1
00:00:03,756 --> 00:00:05,866
**** بوابه النجوم ****

2
00:00:06,826 --> 00:00:10,470
**** بوابه النجوم ****
**** الإستمرارية ****

3
00:00:27,766 --> 00:00:30,127
* مرحباً بعودتكم، * إس جي -9
إبقَوا في غرفةِ البوابه

4
00:00:30,206 --> 00:00:33,167
اللواء * لاندرى * سينزل من أجل إستجوبُ قصير

5
00:00:45,088 --> 00:00:47,592
لذا , بعد 10 سَنَواتِ
وحوالي ألف طلبَ بريد إلكتروني

6
00:00:47,682 --> 00:00:50,807
أَحْصلُ أخيراً مكان إنتظارى الخاص

7
00:00:50,887 --> 00:00:52,448
.... بعد يومين من

8
00:00:53,408 --> 00:00:54,488
سيدى

9
00:00:57,767 --> 00:00:58,809
سيدى

10
00:01:04,808 --> 00:01:06,649
* رائد * ديفيس
صباح الخير

11
00:01:12,848 --> 00:01:15,089
صباح الخير، مجموعه العقداء
رائد

12
00:01:24,569 --> 00:01:27,129
إتصل به، يارئيس. إنهم حقاً في الموعد المحدّد

13
00:01:27,209 --> 00:01:28,569
(STARGATE POWERING UP)

14
00:01:28,649 --> 00:01:32,769
ماذا أُوقّعُ بهذا الوقتِ ؟
لا شيء، سيدى، أريدَ توقيعَكَ فحسب

15
00:01:32,850 --> 00:01:34,009
الشريط الأول مشفر

16
00:01:34,089 --> 00:01:36,729
متأكّد أنك لا تُريدُ المَجيء، سيدى ؟
قَدْ لا يَكُونُ هناك آخرَ من هذا

17
00:01:36,810 --> 00:01:40,570
مغري كما هو،  سأقوم بعمل مكتبى
بكلّ الوقت حتى تذهِب

18
00:01:40,650 --> 00:01:44,730
إضافةً إلى ذلك ، لواء واحد
ينتبه لأكتافكَ بكثره

19
00:01:44,810 --> 00:01:46,850
.... * أجل، يتحدث عن * جاك

20
00:01:46,931 --> 00:01:50,850
ذهب مَع * إس جي -3 * لتَسليم السجينِ رسمياً

21
00:01:50,931 --> 00:01:52,610
حَسناً، أعتقد بأنّه يَعْرفُ مَنْ نَتعاملُ معهم

22
00:01:52,691 --> 00:01:54,690
مثل هذه الإجراءات الوقائية غير ضرورية

23
00:01:54,771 --> 00:01:57,531
نِصْف أسطولِ الـ* جافا * الحر يَحرسُ
على منزل الـ* توك-رع * العالمى

24
00:01:57,610 --> 00:02:00,731
لضمان أن إعدامِ * بيل * يتم كما هو مخطط

25
00:02:00,811 --> 00:02:04,492
تَعْرفُ بشكل أفضل مِنْ أي واحد، أيها العضلات،
هذا إنتزاعُ، لَيسَ إعداماً

26
00:02:04,571 --> 00:02:06,251
الشريط الثالث مُشَفَّر

27
00:02:09,931 --> 00:02:12,251
أوه، حَسناً، هذا في حالة

28
00:02:12,332 --> 00:02:17,052
لا. لا، لا. أيها الطيّار، أنتى لن تَمْشي
إلى مراسمِ إنتزاعِي الأول

29
00:02:17,132 --> 00:02:18,292
حَامْله ذلك الشيءِ

30
00:02:18,372 --> 00:02:22,092
إنتظر دقيقة. هذا أول مره لك ؟
أجل، يَجِبُ أَنْ تكُونَ مثيرَه

31
00:02:22,172 --> 00:02:25,692
ستفجر عقلك
إنها مدهشُه جداً

32
00:02:25,773 --> 00:02:28,892
حَسناً، شاهدت الـ * جوؤلد * يُنتَزعَ مِنْ المضيّف شيءُ واحد

33
00:02:28,972 --> 00:02:32,252
في الحقيقة يُواجهُه شيء آخر

34
00:02:32,332 --> 00:02:33,852
الشريط الخامس مُشَفَّر

35
00:02:33,933 --> 00:02:38,093
لإحْساْس بإحساسِ أن الـ* طفيل * الذي
سيطرَ على كُلّ حركه لك

36
00:02:38,172 --> 00:02:40,813
للعديد من السَنَواتِ، بينما تشاهده بعجز

37
00:02:40,892 --> 00:02:43,372
مِنْ الفجوه المظلمه من عقلك

38
00:02:43,453 --> 00:02:48,533
كما أنه أخيراً أستأصل من جسدكَ
.... و غادر , ليتضور جوعاً في وضحِ النهارِ

39
00:02:48,613 --> 00:02:50,373
الشريط السادس مُشَفَّر

40
00:02:51,294 --> 00:02:53,694
حَسناً، ذلك مدهشُ

41
00:02:53,774 --> 00:02:55,494
الشريط السابع فى مكانه

42
00:02:59,374 --> 00:03:02,814
* إذهبْ إليه، * إس جي -1
مفهوم، هذا ما أَرى

43
00:03:03,734 --> 00:03:05,613
سَأَتْركُ الضوءَ شغال

44
00:03:22,135 --> 00:03:24,815
(CHANTING IN DISTANCE)

45
00:04:05,657 --> 00:04:07,257
(YAWNING)

46
00:04:11,497 --> 00:04:13,897
أَبَداً في تاريخ الملل

47
00:04:13,977 --> 00:04:17,737
كان أي واحد يمل أكثرَ مِنْى الآن

48
00:04:17,817 --> 00:04:23,018
.... هيا، سيدى، أنه فقط
إنه إنتهى تقريباً

49
00:04:24,617 --> 00:04:27,938
إنّ الجرائمَ التي يُدرجونَها بدأت أن تظهر مألوفه

50
00:04:28,018 --> 00:04:29,618
جرائم ؟

51
00:04:29,697 --> 00:04:32,578
ذلك ما يُدندنونَ عنه
للثلاث ساعاتِ الماضية ؟

52
00:04:32,659 --> 00:04:33,738
الإنشودة التامه ، أليس كذلك ؟

53
00:04:33,819 --> 00:04:36,258
ليس عادلاً على الإطلاق إلى المضيّفِ، على أية حال

54
00:04:37,739 --> 00:04:41,139
فالا * ، لا تَعتقدُى حقاً أن *
.... هناك أيّ أمل لـ

55
00:04:41,218 --> 00:04:43,818
* أَعْني، عندما كُنْتَى مضيّفَ إلى * كتاش
لفترة زمنية قصيرة نسبياً

56
00:04:43,899 --> 00:04:45,659
بال *  سُكِنَ هذا الرجلِ لأكثر من ألفين عام *

57
00:04:45,738 --> 00:04:47,499
أنعشْ السجينَ

58
00:04:56,699 --> 00:05:00,019
راقبْه يُحاولُ ويَهْربُ
حَسناً، بكُلّ هذا الأمنِ

59
00:05:00,099 --> 00:05:03,100
في الحقيقة لا أعتقد
إنه سيكون بعيداً جداً

60
00:05:05,659 --> 00:05:06,701
فالا * ؟ *

61
00:05:11,460 --> 00:05:13,700
السجين سيَتقدّمُ

62
00:05:16,941 --> 00:05:21,381
بال * ، أخر الـ * جوؤلد * فى أنظمه الإله *

63
00:05:21,580 --> 00:05:24,020
قاتل الملايينِ الهائلةِ

64
00:05:25,461 --> 00:05:27,661
سَتَكُونُ هذه كلماتكِ الأخيرةَ

65
00:05:28,141 --> 00:05:29,261
تحدث

66
00:05:30,020 --> 00:05:32,461
* لَيْسَ لِدي شيء لأقوله لـ * توك-رع

67
00:05:42,662 --> 00:05:48,582
* إس جي -1 * و اللواء * جاك أونيل  *

68
00:05:49,222 --> 00:05:50,702
جيد، جيّد

69
00:05:50,782 --> 00:05:55,383
كيف خدعك ، * بي * ؟
كنت الأفضلُ، أنا خائف . وأنت؟

70
00:05:57,423 --> 00:06:01,423
لَيسَ سيئَ جداً، في الحقيقة. جيّد جداً
كَمْ هو رائعٌ لَك

71
00:06:03,823 --> 00:06:06,543
ماذا عَنْ تلك الكلمات الأخيرةِ ؟
كما تَتمنّى

72
00:06:07,823 --> 00:06:09,023
.... * تيلك *

73
00:06:11,063 --> 00:06:14,584
سَأَنْدمُ دائماً لأنّك لم تكن مساعدى الأول

74
00:06:16,943 --> 00:06:22,344
وأين عزيزتى * كوتاش * ؟
حَسناً، * فالا *  كَانَت هنا

75
00:06:24,144 --> 00:06:26,224
مثير
أوه، من المحتمل إنها ذهبت إلى دوره مياه

76
00:06:26,304 --> 00:06:30,225
لأجلِ السماءِ
أَنا التاليُ، بالمناسبة

77
00:06:30,304 --> 00:06:33,424
هَلّ يمكننا أَنْ نُواصلُ هذا ؟
هناك شيء واحد أخر

78
00:06:34,704 --> 00:06:36,545
لقد أرتكبتم خطأً فظيعاً

79
00:06:36,745 --> 00:06:40,824
نعم، ذلك ما يَقُولونَه جميعاً
لا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك شَكِّ عن جرائمِكَ

80
00:06:40,904 --> 00:06:44,705
ما أَقْصدُ قوله، أنا لَستُ أخر * جوؤلد * لأنظمه الإله

81
00:06:44,784 --> 00:06:47,704
مع إِنَّني أَعترفُ
قَدْ أكُون الأخيرَ مِنْ النُسَخِ

82
00:06:47,786 --> 00:06:51,225
كان هناك العديد منا
من الصعب أَنْ يَكُونَ أكيدً

83
00:06:52,025 --> 00:06:53,546
ميتشيل * ؟ *

84
00:06:53,625 --> 00:06:56,786
تَعقّبنَاهم كُلهمّ، سيدى
هذا أخرهم

85
00:06:58,545 --> 00:06:59,826
هل انت متأكد ؟

86
00:06:59,905 --> 00:07:04,226
ذلك، مع ذلك، لماذا جِئنَا
لماذا كان لا بُدَّ أنْ نَتحمّلَ كُلّ ذلك الغناء

87
00:07:04,946 --> 00:07:08,145
تخلّصْ مِنْ أخر رجلِ سيئِ
وبعد ذلك هناك كعكة

88
00:07:10,546 --> 00:07:11,666
كارتر * ؟ *

89
00:07:12,746 --> 00:07:14,706
حَسناً، كما تعرف
لكي يَتعقّبَ نُسَخَه

90
00:07:14,786 --> 00:07:18,986
أعطىَ * بال * كُلّ منهم أداةِ تتبع
قابله للكشف مِنْ أي مكان في المجرةِ

91
00:07:19,066 --> 00:07:20,466
الآن، وَضعَ واحد أيضاً في نفسه

92
00:07:20,547 --> 00:07:21,907
لذا لَنْ نَكُونَ قادرين على معرفه الإختلافِ

93
00:07:21,986 --> 00:07:23,467
بين النسخه والأصل

94
00:07:23,547 --> 00:07:26,307
ولأنه كَانَ الأصل
كَانَ الوحيدَ منّا

95
00:07:26,386 --> 00:07:29,627
الذي إمتلكَ أداةِ تتبع
التى يُمْكِنُ إزالتها

96
00:07:29,706 --> 00:07:32,347
لذا، تَرين
آخر * جوؤلد * لأنظمه الإله

97
00:07:32,427 --> 00:07:36,468
آخر إخوتِي الأعزاءِ
ما زالَ هناك

98
00:07:37,227 --> 00:07:40,947
و إبتداءً مِنْ هذه اللحظةِ
يَعْرفُ بأنّه الأخير

99
00:07:41,027 --> 00:07:45,428
لديه خططُ خاصّةُ جداً لَك
تَقُولُ خطط

100
00:07:45,508 --> 00:07:47,868
مؤخراً أكملَ أداةَ أمان

101
00:07:47,948 --> 00:07:53,268
يَجِبُ أَنْ فى ظرفَ مؤسفَ
مثل موتِي الوشيكِ، ينهض

102
00:07:54,588 --> 00:07:57,348
أنتَ الذي أعطيتَنا الفكرةَ، في الحقيقة

103
00:07:57,908 --> 00:08:01,149
أَشْكُّ بأنّه يعمل

104
00:08:10,469 --> 00:08:11,669
إنه يكذب

105
00:08:15,829 --> 00:08:17,389
هَلْ هو ذلك، تَعْرفُ

106
00:08:17,469 --> 00:08:18,510
(TEAL'C GRUNTING)

107
00:08:18,789 --> 00:08:20,230
سَنَرى

108
00:08:21,190 --> 00:08:22,510
حان الوقتُ

109
00:08:30,269 --> 00:08:31,590
ذلك سيكون رائعاً

110
00:08:32,423 --> 00:08:37,940
المحيط الأطلسي - 1939

111
00:09:05,991 --> 00:09:08,392
إجعلْ طريقك 3 - 5 - 0

112
00:09:08,472 --> 00:09:10,632
ثلاثة - خمسة - صفر. حسناً، قائد

113
00:09:12,031 --> 00:09:13,112
سَنَكُونُ في * بوسطن * الأن

114
00:09:13,192 --> 00:09:15,992
إذا لم نكن نَتعرّجُ في كل أنحاء * الأطلسي * الداميَ

115
00:09:16,072 --> 00:09:18,872
هل تُفضّلُ أَنْ تَجْعلَ الأمرَ سهلاً على الغواصاتِ ؟

116
00:09:18,952 --> 00:09:20,752
لَسنا في حالة حرب بعد

117
00:09:20,833 --> 00:09:24,632
إضافةً إلى ذلك ، إننا عالي جداً في الماءِ
لقائد غواصةِ ليهْدار طوربيد

118
00:09:24,713 --> 00:09:26,232
(LOUD RUMBLING)

119
00:09:30,033 --> 00:09:32,153
تأكد لترى الشحنِه آمنِه

120
00:09:32,233 --> 00:09:34,953
لَنْ تُخبرُني ما هى، أليس كذلك ؟

121
00:09:35,033 --> 00:09:36,673
.... إذا كنت أنا عَرفتُ

122
00:09:58,554 --> 00:09:59,994
(WHOOSHING AND CLICKING)

123
00:10:14,875 --> 00:10:16,995
(CHEVRONS LOCKING)

124
00:10:43,716 --> 00:10:45,317
ذلك ليس طوربيدَ

125
00:10:47,957 --> 00:10:49,676
ما هو،أيها القائد؟

126
00:10:51,677 --> 00:10:53,876
محطه الطوارئ ! كُلّ العاملين

127
00:10:54,237 --> 00:10:56,597
حافظ على إتجاهك، بنى
حسناً، سيدى

128
00:10:56,677 --> 00:10:58,557
سأتفحص الضررِ

129
00:11:27,199 --> 00:11:29,958
أمنوا السفينةَ
إجعلْ * بوابه النجوم *  جاهزه

130
00:11:34,799 --> 00:11:36,599
* إستغرقْ وقتَكَ، * جافا

131
00:11:39,520 --> 00:11:42,038
لَدينا الوقتُ بأكمله في العالمِ

132
00:11:44,119 --> 00:11:46,239
إبدأْ عمليةَ الإنتزاعَ

133
00:11:49,119 --> 00:11:51,560
بجدية، هَلْ رَأى أي شخص أين ذَهبَت * فالا * ؟

134
00:11:51,639 --> 00:11:54,239
رُبَّمَا الإنتزاع يعرضها للكثير مِنْ الذكريات السيئةِ

135
00:11:54,320 --> 00:11:58,160
هَلْ سَبَقَ أنْ حاولَت إيجاد دوره مياه في الـ* هرم * ؟

136
00:11:58,239 --> 00:12:01,200
* لا يُمكنُ أَنْ تكون ذُهِبتْ بعيداً، * أونيل
.... هناك

137
00:12:01,280 --> 00:12:02,321
(GASPS)

138
00:12:04,440 --> 00:12:06,561
كارتر * ؟ *
لا أعْرفُ، سيدى إنه لَمْ يُشْعّْ للخارج

139
00:12:06,641 --> 00:12:09,441
.... كأنه كَانَ هناك لثانية ، و
* التالى إختفىَ، مثلما حدث لـ* فالا

140
00:12:09,521 --> 00:12:11,120
أعتقد إننا من الأفضل أن نخرُج مِن هُنَا

141
00:12:12,520 --> 00:12:13,720
(PEOPLE MURMURING NERVOUSLY)

142
00:12:14,921 --> 00:12:16,722
كُلّ شخص، يَبْقى هادءً

143
00:12:21,761 --> 00:12:24,121
ماذا تفعل مَع قومى ؟

144
00:12:24,801 --> 00:12:25,842
سيدى

145
00:12:31,522 --> 00:12:32,722
* جاك *

146
00:12:34,721 --> 00:12:36,162
إذهبْوا إلى البوابِه

147
00:12:37,282 --> 00:12:39,922
لَيسَ بدونك
إذهبْوا

148
00:12:54,203 --> 00:12:56,803
حَسَناً، سَمعتَ الرجلَ. هيا نَذْهبُ

149
00:12:57,563 --> 00:12:58,723
* كارتر *

150
00:13:17,804 --> 00:13:19,404
Whoa, whoa, whoa!

151
00:13:27,804 --> 00:13:28,964
(DISTANT BLASTS)

152
00:13:36,645 --> 00:13:38,325
(GROANING)

153
00:13:44,485 --> 00:13:46,125
(MORSE CODE BEEPS RAPIDLY)

154
00:13:52,285 --> 00:13:55,645
(BEEP DRONES)

155
00:14:17,886 --> 00:14:20,007
السفينةَ آمنةُ، إلاهى

156
00:14:22,687 --> 00:14:24,327
* إتصل بـ * بوابه النجوم

157
00:14:34,607 --> 00:14:36,807
(STARGATE ACTIVATES)

158
00:16:11,972 --> 00:16:13,132
* جاكسون *

159
00:16:13,573 --> 00:16:15,493
(STARGATE ACTIVATING)

160
00:16:17,612 --> 00:16:18,732
تحرك

161
00:16:32,333 --> 00:16:33,372
(GASPING)

162
00:16:42,293 --> 00:16:43,854
حسناً، لَيسَت الأرض

163
00:16:54,935 --> 00:16:56,294
إتصلت بالأرض
أجل، أَعْرفُ

164
00:16:56,375 --> 00:16:58,134
كأنى رَأيتُك تفعلها
مائة مرة قبل ذلك

165
00:16:58,214 --> 00:17:01,374
لكن عينَي المحترفةَ الحادةَ
تَرى بضعة إختلافات

166
00:17:01,455 --> 00:17:03,895
بين هذا المكانِ
* وقيادة * بوابه النجوم

167
00:17:03,974 --> 00:17:09,416
.... ذلك، لواحد، و
بوابه النجوم *  في صندوق *

168
00:17:13,816 --> 00:17:15,655
كارتر* ، ماذا يحدث ؟ *

169
00:17:20,655 --> 00:17:21,776
سام * ؟ *

170
00:17:22,456 --> 00:17:23,896
لا أعرف

171
00:17:27,056 --> 00:17:31,456
انظرى، أَعْرفُ ما حَدث هناك
لَكنَّنا نَحتاجُك هنا والآن

172
00:17:31,536 --> 00:17:33,656
أينما أَو متى ذلك

173
00:17:34,737 --> 00:17:37,497
صح. صح

174
00:17:39,936 --> 00:17:40,937
(HANDHELD DEVICE BEEPING)

175
00:17:41,016 --> 00:17:42,096
حسناً

176
00:17:44,217 --> 00:17:47,537
يبدوا كأن البابِ النشط سَخّن الأشياء لفتره

177
00:17:48,217 --> 00:17:49,337
سَخّنَ الأشياء ؟

178
00:17:49,416 --> 00:17:52,297
أجل ، لأن درجةِ الحرارة تسقط ثانيةً

179
00:17:52,378 --> 00:17:53,897
إنها تتَجاوزَ سالب 20

180
00:17:53,977 --> 00:17:57,017
مفهوم ، ذلك بارد
هيا لا نقف بالجوار فحسب

181
00:18:10,098 --> 00:18:12,538
* لا أَرى أيّ شئَ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك * دى إتش دى

182
00:18:12,618 --> 00:18:14,057
يَجِبُ أَنْ يُوصَلَ هذا إلى ما كَانَ يَحْدثُ

183
00:18:14,139 --> 00:18:16,059
* على المنزل العالمى للـ * توك-رع

184
00:18:18,139 --> 00:18:21,619
حَسَناً، إذاً إختفت * فالا * و * تيلك * إلى
الهواءِ الرقيقِ

185
00:18:21,699 --> 00:18:25,019
ونحن دخلنا إلى مُجمِّدةِ شخص ما

186
00:18:25,098 --> 00:18:28,379
.... ضِعْ قِطَعَ ذلك اللغزِ معاً، و

187
00:18:29,899 --> 00:18:31,338
حَصلتُ على لا شيءِ. أنت ؟

188
00:18:31,419 --> 00:18:34,379
حَسناً، لا يوجد تقريباً  * أيّ أم * من اى نوع
مِنْ أيّ إتّجاه

189
00:18:34,460 --> 00:18:37,699
لمُسَاعَدَتنا لتحديد موقعَنا

190
00:18:44,740 --> 00:18:46,460
إستغاثة. إستغاثة

191
00:18:46,780 --> 00:18:50,101
* هنا العقيدُ * كاميرون ميتشيل
هَلْ تَسْمعُني؟ رجاءً ردّْ

192
00:18:50,180 --> 00:18:51,420
إستغاثة. إستغاثة

193
00:18:51,499 --> 00:18:54,259
لا أعتقد أن أي شخص سَيَسْمعُك

194
00:18:59,021 --> 00:19:01,740
إننا فى مكان إنتظار الشحنه فى سفينة
ماذا ؟

195
00:19:04,540 --> 00:19:06,141
ليست مجرد أيّ سفينة

196
00:19:07,061 --> 00:19:09,620
* هذا * أخيل
ذلك الاسمِ مألوفِ

197
00:19:09,701 --> 00:19:11,102
أجل ، لأنها كَانَت السفينةَ
* التى أحضرت * بوابه النجوم

198
00:19:11,181 --> 00:19:13,741
* مِنْ * أفريقيا * إلى * أمريكا
قبل تفشّي الحرب العالميةِ الثانيه

199
00:19:13,821 --> 00:19:15,341
لا،  لَيسَ ذلك السبب

200
00:19:15,421 --> 00:19:18,061
أنظر، في ذلك الوقت، فكّروا أن * بوابه النجوم * قَدْ
تكُونُ سلاح من نوع ما

201
00:19:18,141 --> 00:19:19,701
لذا أرادوا إبْقائه
خارج أيدي النازيين

202
00:19:19,781 --> 00:19:20,861
هَلْ تُدركُ ماذا يعْني هذا ؟

203
00:19:20,942 --> 00:19:21,942
(HANDHELD DEVICE BEEPING RAPIDLY)

204
00:19:22,022 --> 00:19:24,301
شباب ، أَكْرهُ المُقَاطَعَة
لكن درجةِ الحرارة تسقط

205
00:19:24,382 --> 00:19:26,142
لقد تجاوزنا سالب 40

206
00:19:26,221 --> 00:19:28,902
مئوي أَو فهرنهايت ؟
في درجةِ الحرارة تلك ، إنهم متساوون

207
00:19:28,981 --> 00:19:30,781
حقاً ؟ ألَمْ تعْرفْ ذلك

208
00:19:30,863 --> 00:19:33,342
لدينا حوالي ثلاث دقائقِ قَبْلَ أَنْ نتأذى من الثلج

209
00:19:33,422 --> 00:19:35,542
إنخفاض درجة الحرارة، خمس دقائقِ بعد ذلك

210
00:19:35,622 --> 00:19:37,982
أَبْدأُ
بفقدان الشعور في أصابعِي

211
00:19:38,063 --> 00:19:40,302
حَسَناً، حطم موقد المعسكرَ مِنْ عُلبةِ الطوارئ

212
00:19:40,382 --> 00:19:43,102
أوه، تَعْني التى كُانْتَ مَع * تيلك * ؟

213
00:19:44,383 --> 00:19:47,983
لا نَستطيعُ إشْعال النار هنا
لا يوجد مكان لتَنفيس الدخانِ

214
00:19:48,062 --> 00:19:49,582
غطّ آذانَكَ

215
00:20:01,544 --> 00:20:04,184
تُدركُ أن ذلك لن ينجح

216
00:20:05,264 --> 00:20:06,863
لم أنتهى بعد

217
00:20:07,903 --> 00:20:11,264
إذا كنت لن تَفْتحُ فتحة في الثلجِ
بذلك، الإنفجارِ بأكمله سيذهب

218
00:20:11,343 --> 00:20:13,144
ليتطاير عائداً
إلى هذه المقصورةِ

219
00:20:13,224 --> 00:20:17,384
أَو أسوأ، ماذا لو أنّ ذلك الثلجِ يَمْنعُ ماءَ بحر؟

220
00:20:17,465 --> 00:20:21,465
أجل، أَعترفُ، بأن هناك بعض المشاكل
بهذه الفكرةِ

221
00:20:22,224 --> 00:20:24,504
كارتر* ، كيف حاله البرودة؟ *

222
00:20:24,584 --> 00:20:25,664
Uh...

223
00:20:28,585 --> 00:20:29,785
سالب 43

224
00:20:30,144 --> 00:20:31,265
النار في الفتحةِ

225
00:20:32,545 --> 00:20:34,346
(DETONATOR BEEPING)

226
00:20:37,425 --> 00:20:38,466
(EXPLOSION)

227
00:20:47,225 --> 00:20:48,826
جيد، إنها أدفأُ

228
00:20:52,345 --> 00:20:55,226
أجل، أَرى النجومَ
هيا نجعل تلك النارِ تبَدأ

229
00:20:55,347 --> 00:20:56,386
(CLANGING)

230
00:20:56,826 --> 00:20:58,426
(RUMBLING)

231
00:21:01,546 --> 00:21:02,746
ماذا كان ذلك؟

232
00:21:02,827 --> 00:21:05,946
حسناً، ربما الإنفجار
أزاح السفينةُ مِنْ الثلجِ

233
00:21:06,026 --> 00:21:08,187
لا تُخبرْيني. إننا نَغْرقُ

234
00:21:12,347 --> 00:21:14,907
حَسناً، كان لا بُدَّ أنْ نغادر عاجلاً أم آجلاً
ترس الطقسِ الصعب

235
00:21:14,987 --> 00:21:17,787
وجد ليكون فى مكان ما بالجوار

236
00:21:47,828 --> 00:21:49,669
لدينا ماءُ يتسرب هنا

237
00:21:49,748 --> 00:21:51,549
لدى شيءُ

238
00:21:53,189 --> 00:21:55,349
جاكسون * ، جرب هذا على الحجمِ *

239
00:21:59,629 --> 00:22:00,630
* كارتر *

240
00:22:04,350 --> 00:22:06,110
يَجِبُ أَنْ نَذْهبُ

241
00:22:20,231 --> 00:22:21,270
(GRUNTING)

242
00:22:22,510 --> 00:22:23,551
(WIND HOWLING)

243
00:22:28,990 --> 00:22:30,150
* جاكسون *

244
00:22:31,831 --> 00:22:33,030
* جاكسون *

245
00:22:33,111 --> 00:22:34,950
(JACKSON SCREAMS)

246
00:23:04,552 --> 00:23:06,272
السفينة كَانتْ أدفأَ

247
00:23:06,353 --> 00:23:09,753
هل تُريدُ العَودة ؟
لا، أَنا بخير

248
00:23:09,832 --> 00:23:13,672
حَسَناً. إذاُ، أَيّ الطريق ؟

249
00:23:13,753 --> 00:23:17,833
حَسناً، إننا على القطب الشمالي
لذا هل هذا حقاً مهم ؟

250
00:23:17,913 --> 00:23:20,313
الجنوب إذاً
* دانيال *

251
00:23:24,353 --> 00:23:25,394
أعلم

252
00:23:25,473 --> 00:23:27,913
على ظهر  السفينةِ
قدمي علقت بالإرضيه

253
00:23:27,994 --> 00:23:30,354
حيث كان الماء يتسرب

254
00:23:31,513 --> 00:23:34,834
جمّدَ الأربطةَ على حزائى
لا أَستطيعُ أَنْ أنزعه

255
00:23:37,634 --> 00:23:40,074
جاكسون *، لماذا تُريدُ الذِهاب وتفعله لما ؟ *

256
00:23:40,154 --> 00:23:41,794
انظر، سَنُساعدُك على السير فحسب

257
00:23:41,874 --> 00:23:42,914
(GROANS IN PAIN)

258
00:23:43,915 --> 00:23:46,554
لا، لا أَستطيعُ الشُعُور بشيء تحت ركبتِي

259
00:23:47,554 --> 00:23:49,914
لا أعتقد أنى سأَذْهبُ إلى أيّ مكان

260
00:23:53,635 --> 00:23:55,715
انظر، أَنا أنانيُ، هنا

261
00:23:56,835 --> 00:24:01,435
فرصتنا الوحيدة لَكم ياشباب أَنْ تحصلوا
على نطاق إذاعيِ من أجل نوع من المساعده

262
00:24:02,436 --> 00:24:06,075
كلَّما تسرَّع بالذْهابُ
كلَّما تسرَّع فى إمكانك أَنْ ترسل مساعدة لي

263
00:24:09,316 --> 00:24:11,076
إذهبْ، لا تُضيّعْ الوقتَ

264
00:24:13,315 --> 00:24:16,356
عندما تَرتفعُ الشمسِ
سيدفأ الأمر

265
00:24:18,436 --> 00:24:19,717
* جاكسون *

266
00:24:28,396 --> 00:24:29,636
* دانيال *

267
00:24:32,837 --> 00:24:33,876
سلام

268
00:24:50,477 --> 00:24:51,877
اللعنه

269
00:25:00,838 --> 00:25:03,198
* لازلت أتَسَائُل ماذا كان سيَقُولُ * دانيال

270
00:25:03,278 --> 00:25:05,278
متى ؟
عندما كنا في السفينةِ، لديه كل الحماسه

271
00:25:05,359 --> 00:25:07,559
عندما قالَ
هَلْ تُدركُ ما يعْني هذا ؟

272
00:25:07,638 --> 00:25:09,438
حَسناً، من الواضح، أن * بال * عاد بالزمن إلى الخلف

273
00:25:09,518 --> 00:25:11,198
وأوقفَ السفينةَ
* التى كَانَت تحْملُ * بوابه النجوم

274
00:25:11,279 --> 00:25:12,998
* مِنْ الوصول * الولايات المتّحدةِ

275
00:25:13,079 --> 00:25:16,239
بإرسالها إلى القطبِ الشماليِ
أجل ، على ما يبدو

276
00:25:17,599 --> 00:25:20,399
كارتر * ، تلك خطة فظيعة *

277
00:25:20,479 --> 00:25:23,559
أجل ، لَكنَّك لَيْسَ لَديكَ مشكلةُ
مَع حقيقة أنّ الزّمن عاد إلى الوراء ؟

278
00:25:23,639 --> 00:25:25,919
كُلّ ما أَقُولُ
لما لم يَغْرقُ المركبَ الملعونَ فحسب ؟

279
00:25:25,998 --> 00:25:30,159
أعتقد أن النقطه الأكبر هنا
هى ان  * بال * أعادَ كتابة التاريخ

280
00:25:30,240 --> 00:25:33,520
تيلك * و* غالا * إختفيا فقط *
* لأنهم لم ينضمّوا إلى * إس جي -1

281
00:25:33,599 --> 00:25:35,720
برنامج * بوابه النجوم * لم يحدث مطلقاً

282
00:25:35,799 --> 00:25:38,040
في هذه الحالة
* لم أكن سَأَتحطّمُ في طائرتى * إف -302

283
00:25:38,120 --> 00:25:40,880
مما يَعْني بأنّه لَنْ يَكونَ لدى
دبّوس تيتانيومِ في ساقِي، يَقْتلُني

284
00:25:40,959 --> 00:25:42,879
أليس كذلك ، الآن
أنت على حق

285
00:25:42,961 --> 00:25:45,240
أنت على حق، إنه تناقض
شكراً لكى

286
00:25:45,321 --> 00:25:48,280
أَو رُبَّمَا لأننا كُنّا نعبر من
* خلال * بوابه النجوم

287
00:25:48,360 --> 00:25:50,801
عندما أُزيح التسلسل الزمني

288
00:25:50,880 --> 00:25:53,801
حَسناً، * بال * لم يكم يقصد أَبَداً
أن تتحرك البوابه لأي مكان

289
00:25:53,881 --> 00:25:55,961
لكن قاعَ المحيطِ. حدث خطأ ما

290
00:25:56,040 --> 00:25:58,681
و لَمْ يفتَرضْ
أن نعود إلى أرضَ حيّةَ

291
00:25:58,761 --> 00:26:00,401
ذلك خطأُه الأولُ

292
00:26:00,481 --> 00:26:02,722
َرُبَّمَا سيطرُ على الكوكبِ بأكمله

293
00:26:02,801 --> 00:26:04,761
أَعْني، الإنسانية يُمْكِنُ أَنْ تُستَعبدَ
بكُلّ ما نَعْرفُ

294
00:26:04,840 --> 00:26:07,122
ذلك كلامُ إنهزامى
كُلّ ما يجب فعله هو البقاء أحياء

295
00:26:07,201 --> 00:26:09,641
حتى تفكرين لطريقه لعكس هذا

296
00:26:10,282 --> 00:26:12,202
ألغِ هذا ؟
سَمعتَيني

297
00:26:13,761 --> 00:26:15,362
إستغاثة. إستغاثة

298
00:26:15,442 --> 00:26:18,202
هنا العقيدُ * كاميرون ميتشيل *. إستغاثة

299
00:26:19,241 --> 00:26:20,321
إستغاثة

300
00:27:26,885 --> 00:27:29,365
سام * ، يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ بالتحرك *

301
00:27:29,445 --> 00:27:30,806
لماذا ؟

302
00:27:30,885 --> 00:27:35,285
إذا كنا سَنُتجمّدُ حتى الموتِ
هنا مكان جيد ، أليس كذلك؟

303
00:27:35,365 --> 00:27:36,406
Uh...

304
00:27:36,966 --> 00:27:38,406
لا تعجبنى هده المنطقه

305
00:27:38,486 --> 00:27:44,405
كام * ، بالله عليك . ما الفائده ؟ *
.... ليس هناك احد بالجوار لمِئاتِ

306
00:27:45,526 --> 00:27:46,926
ما هذا ؟

307
00:28:03,727 --> 00:28:04,807
أنت

308
00:28:08,808 --> 00:28:11,968
أي واحد منكم * ميتشيل * ؟
سَيَكُونُ ذلك أنا

309
00:28:12,047 --> 00:28:16,527
جاك أونيل * ، القوات الخاصّة *
أوه، ياإلاهي

310
00:28:18,928 --> 00:28:20,848
إعتقدنَا بأنّك كُنْتَ ميت

311
00:28:25,447 --> 00:28:27,368
حَسناً، عدت اليكى ,سيدتى

312
00:28:29,208 --> 00:28:32,008
هَلْ تَعْرفُها ؟
بالتأكيد

313
00:28:33,488 --> 00:28:35,769
* سيدى، يَجِبُ أَنْ نَعُودُ لـ * دانيال

314
00:28:35,848 --> 00:28:38,689
ما يَجِبُ أَنْ نفعله
إخراجكم من هذا الثلجِ

315
00:28:38,768 --> 00:28:40,329
* رائد * وود
نعم يا سيدي

316
00:28:40,408 --> 00:28:43,489
علمت "إكس" وأسقطتُ الطوافةَ
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ على مقربه أيّ دقيقة، سيدى

317
00:28:43,568 --> 00:28:47,449
ميتشيل * ، لا أَعْرفُ ماذا تفعل *
في القطب الشمالي مَع رائد فضاء ميت

318
00:28:47,529 --> 00:28:49,969
لكنى سَأَحتاجُ الى بَعْض الأجوبةِ

319
00:28:50,649 --> 00:28:53,089
أجل ، حَسناً، عدت اليكى

320
00:28:56,569 --> 00:28:58,649
ماالذى نَبْحثُ عنه ؟

321
00:28:58,730 --> 00:29:01,050
هناك! توصيلتك

322
00:29:01,129 --> 00:29:02,369
(ICE CRACKING)

323
00:29:36,572 --> 00:29:38,331
* عقيد * أونيل

324
00:29:38,411 --> 00:29:41,372
التصريح للصُعُود
التصريح مَنح، سيدى

325
00:29:41,452 --> 00:29:43,532
سي. أو *  يوَدُّ أن تجعله سريع *

326
00:29:43,611 --> 00:29:46,371
جهاز الكشف بالموجات الصوتيه *  إلتقط غواصةِ *
روسيِه بالجوار

327
00:29:47,973 --> 00:29:49,213
هيا بنا

328
00:29:55,732 --> 00:29:57,532
أنزل منظار الرؤيه
حسناً، سيدى

329
00:30:03,693 --> 00:30:08,533
* عقيد، مرحباً بك على * الأسكندرية
نقيب , شكراً للجولةِ

330
00:30:03,693 --> 00:30:08,533
إننا سعداء دائماً لمُسَاعَدَة القوة الجويةِ

331
00:30:10,614 --> 00:30:12,413
رئيس المركبِ
رافقْ ضيوفَنا إلى غرفةِ الردهةَ

332
00:30:12,493 --> 00:30:15,613
رافقْ ضيوفَنا إلى غرفةِ الردهةَ
حسناً، قائد

333
00:30:19,933 --> 00:30:23,973
.... عقيد، ألَيسَت تلك
إذا كانت ليست هى، إنها أختُها التوأم

334
00:30:24,054 --> 00:30:26,453
سَأَحتاجُ  لقيقتان
لإسْتِجْواب أولئك الإثنان

335
00:30:26,535 --> 00:30:28,254
تَعْني أولئك الثلاثة

336
00:30:29,934 --> 00:30:31,014
ماذا ؟

337
00:30:31,094 --> 00:30:32,775
ضابط الطابقِ
إستعدّْ إلى الغطسِ الثابتِ

338
00:30:32,854 --> 00:30:36,254
أنْوى إنْزالها فوراً
إستعدّْ إلى الغطسِ الثابتِ. حسناً، قائد

339
00:30:36,334 --> 00:30:38,374
الغطس الثابت، الغطس ثابت

340
00:30:54,616 --> 00:30:56,656
* جاكسون *
مرحباً

341
00:30:56,735 --> 00:30:58,695
* دانيال *
مرحباً

342
00:30:58,774 --> 00:31:00,256
لَمْ أعتقد أكم ستفعلونها

343
00:31:00,335 --> 00:31:01,776
نحن ؟ ماذا عنك ؟

344
00:31:01,855 --> 00:31:06,455
أوه، لا، في الحقيقة صَعدتْ الغواصةَ
حوالى نِصْف الساعةِ بعد أن غادرتم

345
00:31:06,535 --> 00:31:08,336
* لا بدَّ وأنْ سَمعَوا سقوط * أخيل

346
00:31:08,416 --> 00:31:12,096
أخفتْ الجحيمُ منيّ، أيضاً
إعتقدتُ بأنّي كُنْتُ أَهلوسُ

347
00:31:12,976 --> 00:31:15,737
في الحقيقة، ما زِلتُ خائف أنا قَدْ أَكُونُ

348
00:31:16,536 --> 00:31:18,136
.... أنظر ، ضخونى بشيءِ، و

349
00:31:18,217 --> 00:31:19,816
.... لا، إنه

350
00:31:19,896 --> 00:31:21,937
إنه حقيقى بالكامل

351
00:31:22,016 --> 00:31:26,496
ما هي درجة سوء ساقك ؟
يَقُولونَ أنه من المحتمل أنى سَأَفْقدُها

352
00:31:27,817 --> 00:31:30,097
أنت ، تَعْرفُ، إعتقدتُ بأنّي كُنْتُ ميتَ

353
00:31:30,177 --> 00:31:34,257
أعتقد في المخططِ الكبيرِ من الأشياءِ
لا أَستطيعُ التذمر أكثر

354
00:31:34,497 --> 00:31:35,497
(CARTER CLEARS THROAT)

355
00:31:35,577 --> 00:31:36,936
أعذرْنا

356
00:31:40,858 --> 00:31:41,898
جاك * ؟ *

357
00:31:44,417 --> 00:31:46,337
هَلْ هناك المزيد مِنْكى يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ عنها ؟

358
00:31:46,418 --> 00:31:50,657
.... لا. انظر، أَفْهمُ كَمْ هذا غريب

359
00:31:50,739 --> 00:31:52,659
قبل حوالي 4 ساعاتِ، أحد أقمارنا الصناعية

360
00:31:52,738 --> 00:31:56,218
أَخذتْ أعجب صورة لم ترها على الإطلاق

361
00:31:56,298 --> 00:31:58,578
كَيفَ أصبحتَ هنا بهذه السرعة ؟

362
00:32:00,538 --> 00:32:04,898
كُنْتُ فى طريقي الى هنا
للإشْراف على مناورة تدريبية على الثلجِ

363
00:32:04,979 --> 00:32:10,019
وبعد ذلك حَصلتُ على أوامر للقيَاْم بقفزة
لتحديد ما سبّبَ هذا

364
00:32:14,019 --> 00:32:16,099
مهما كان ,لقد أختفى

365
00:32:16,899 --> 00:32:21,620
و لَيْسَ لَديكَ فكرةُ ما هذا؟
أنتى رائدَ فضاء، إخبرُيني

366
00:32:24,860 --> 00:32:27,299
الجهاز الذي صنع ما تَرى في هذه الصورةِ

367
00:32:27,380 --> 00:32:29,700
خَلقتْ دوّامة طاقةِ لتأسيس

368
00:32:29,779 --> 00:32:32,820
* ثقب دودى مستقر ، يسمى * بوابه النجوم

369
00:32:32,900 --> 00:32:35,300
الآن، عادةً، نستخدمه للسَفَر إلى الكواكبِ الأخرى

370
00:32:35,380 --> 00:32:38,820
لكن هذ المره دَخلنَا منه مِنْ تسلسل زمني بديلِ

371
00:32:38,900 --> 00:32:44,221
شئ واحد ، بين الأشياءِ الأخرى،
أنا لَستُ رائدَ فضاء

372
00:32:50,061 --> 00:32:52,141
أجل، ذلك تقريباً كَمْا حَسبتُه

373
00:32:52,220 --> 00:32:54,581
في الحقيقة، هي تقول الحقيقةَ

374
00:32:56,702 --> 00:32:58,222
ومَنْ أنت ؟

375
00:32:59,501 --> 00:33:00,982
* دانيال جاكسون *

376
00:33:03,781 --> 00:33:05,702
في التسلسل الزمني الذى اتينا منه

377
00:33:05,782 --> 00:33:09,542
في الواقع سافرنَا إلى عِدّة مئات من الكواكب معاً

378
00:33:09,622 --> 00:33:12,462
.... نحن، "كما أنت و "
أجل، في الواقع ، في تسلسلنا الزمنى

379
00:33:12,542 --> 00:33:15,903
أَنا أقربُ شيءُ لأكون أفضل صديقِ

380
00:33:15,982 --> 00:33:18,383
أجل . أجل، سأشترى ذلك

381
00:33:18,462 --> 00:33:22,662
* حسناً، أنت مِنْ * مينيسوتا
أجل

382
00:33:22,742 --> 00:33:24,983
قبل 11 سنةً
إبنكَ أطلق على نفسه النار بالخطأ

383
00:33:25,062 --> 00:33:26,823
.... بمسدس 9 مليمترَ وَجدَ في حجرتِكَ

384
00:33:26,903 --> 00:33:31,023
حَسَناً. توقّفْ، هناك
ولدى بخير

385
00:33:31,103 --> 00:33:33,583
إنه في المنزل ، وهو بخير
بِحقّ الجحيم ما المشكله مَعك ؟

386
00:33:33,662 --> 00:33:37,383
من الواضح، أن بَعْض الأشياءِ مختلفة
في هذا التسلسل الزمني

387
00:33:37,464 --> 00:33:40,143
.... لكنك يجب أن تَفْهمَ
لا، لن أفهم

388
00:33:40,223 --> 00:33:44,703
ليس من الضروري أن أَفْهمُ أيّ شئَ
الأكثر أهميَّةً، لا أُريدُه

389
00:33:44,783 --> 00:33:46,143
بقدر تعلق الأمر بي
أنتم لا شئ

390
00:33:46,223 --> 00:33:48,424
لكن كومة العمل المكتبي تَنتظرُ لتتم

391
00:33:48,504 --> 00:33:50,744
.... جاك * ، رجاءً*
وأوقّفُ ذلك

392
00:33:55,944 --> 00:33:56,984
ياألله

393
00:33:57,064 --> 00:34:01,224
على الأقل يَجِبُ أَنْ تُحذّرَ رؤسائَكَ
بِأَنَّ هذا الكوكبِ في خطرِ كبير

394
00:34:01,304 --> 00:34:03,104
سأعمل مباشرهً على ذلك

395
00:34:06,825 --> 00:34:09,385
حَسَناً، يُمكنُ أَنْ يَأخُذوا الغذاءِ، ماء

396
00:34:09,464 --> 00:34:11,785
وأيّ رعاية طبية
قَدْ يَحتاجونَها

397
00:34:11,865 --> 00:34:15,025
لَكنَّهم لا يَستطيعونَ تَجَاوُز هذا البابِ
إلا لأستخدام  الرئيسِ

398
00:34:15,105 --> 00:34:18,465
ولا أحد يدخل أَو يخرج حتى يُمْكِنُنا
أَنْ نَظْهرَ على السطح، و

399
00:34:19,946 --> 00:34:22,585
التعاملْ مع هذه النزواتِ
حسناً، سيدى

400
00:34:40,827 --> 00:34:42,986
سامانثا كارتر * ؟ *
أجل

401
00:34:43,066 --> 00:34:45,227
إنها معلومات عامةُ منذ أربعة سنوات

402
00:34:45,306 --> 00:34:48,266
فشل الحاسوبِ أجبرَ محرّكاتِ
المكوك الفضائي  الرئيسية

403
00:34:48,347 --> 00:34:50,386
للإغلاق  قبل أن يُمْكِنُه الوصول الىَ مدار آمن

404
00:34:50,466 --> 00:34:52,386
أَو موقع الهبوط الثانويِ

405
00:34:52,467 --> 00:34:53,867
عندما فشل الطيار الآلي أيضاً

406
00:34:53,947 --> 00:34:56,787
قائدةِ المهمّة * سامانثا كارتر * تَخلّفَت لتَطييره

407
00:34:56,867 --> 00:34:59,267
بينما فريقها كفل بالخارج مِنْ فتحةِ الخروج

408
00:34:59,348 --> 00:35:02,508
المتتبّع هَبطَ على الأطلسي
وجسمها لم يكن متَعافى

409
00:35:02,587 --> 00:35:04,548
لم تكن أنا
.... أنتى قُلتَى اسمَكَ

410
00:35:04,627 --> 00:35:06,827
* جُنّدَت فى* بوابه النجوم
.... قياده * بوابه النجوم * إنها فرع

411
00:35:06,908 --> 00:35:08,868
* لَيسَت * ناسا ....
من القوة الجوية الأمريكيةِ ....

412
00:35:08,948 --> 00:35:11,867
مؤسسه في حدود 1990، أَنْسي العام بالضبط

413
00:35:11,947 --> 00:35:13,988
.... لأغراضِ الإستكشافِ و

414
00:35:14,067 --> 00:35:17,589
في الواقع ، كَانَ أقل تسلسل زمني مُعَدَّل
.... أكثر منه كَانَ هذا النوعِ مِنْ الشيءِ متعدّدِ الأبيات

415
00:35:17,668 --> 00:35:19,028
.... يعمل فى سريه من المنشأه

416
00:35:19,109 --> 00:35:21,388
.... أعلم بماذا تفكر، و
.... لذا كَانَ لدينا * بوابه النحوم * تعمل

417
00:35:21,468 --> 00:35:24,189
تَعتقدُ أَنى مجنونُ ....
و كَانَت قادره على العمل , لكن ....

418
00:35:24,268 --> 00:35:25,668
لم نجرب العناوينِ العشوائيةِ ....

419
00:35:25,749 --> 00:35:27,949
القائمة؟
.... تُريدُ قائمةَلكاملةَ لكُلّ كوكب

420
00:35:28,029 --> 00:35:29,269
وذلك عندما أدركتُ ....
.... ولذا

421
00:35:29,349 --> 00:35:30,989
أن الرموز كَانتْ في الحقيقة أبراجَ

422
00:35:31,068 --> 00:35:32,629
.... و كَانَت مسألة تحديد
الأرض

423
00:35:32,708 --> 00:35:34,508
.... أى مِنْ الرموزِ الـ39
لن تَنْسي أبداً الأولى

424
00:35:34,589 --> 00:35:36,390
مثّلتْ نقطةُ الأصلِ ....
و إكتشفنَا ذلك

425
00:35:36,469 --> 00:35:38,989
الرموز في مجموعة مِنْ سبعة رموز
.... تمثل عنوان البوابه

426
00:35:39,069 --> 00:35:40,230
المعروف بـ * كاسكا * ، نوعُ مثل ....
ذرةِ الفضاءِ

427
00:35:40,309 --> 00:35:42,509
لكن، تَعْرفُ، تلك القصّة التي سَتُريدُ
سماعها في وقت ما

428
00:35:42,589 --> 00:35:44,949
لماذا تَعتقدُ أن هذا مضحكُ ؟
.... كَانَت مسألة فَهْم أىة من الرموز

429
00:35:45,029 --> 00:35:47,429
كُلّ شيء تذكرته ، أخبرتُك
لأنه مضحكُ

430
00:35:47,510 --> 00:35:49,549
وأنت تَحتاجُ لتَعَلّم تلك الأشياءِ
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ كلاهما مضحك وحقيقي

431
00:35:49,630 --> 00:35:51,509
بينما أُحاولُ إخْبارك أن الأرضَ في خطرِ حقيقى

432
00:35:51,590 --> 00:35:54,429
لا تَبْدو لإعْطاء مؤخره جرذِ
بجدية، مَنْ يفعل هذه اللعنه ؟

433
00:35:54,510 --> 00:35:58,190
مفهوم ، جيد ! تَقُولُ ان * أونيل *  يَرْفضُ أيّة
علاقة معنا؟ ماذا عن * لاندرى * ؟

434
00:35:58,269 --> 00:36:00,310
إذا كنت تودُّ سَمْاع إجابه هذا السؤال

435
00:36:00,390 --> 00:36:01,830
لماذا لا تَمْضي
.... أَعْرفُه

436
00:36:01,910 --> 00:36:03,110
وتعيدُ عرض شريطكَ ؟
أوه، ياإلاهى

437
00:36:03,190 --> 00:36:04,990
للوقتِ الذى لا يحصى
سأخذ إستراحه

438
00:36:05,070 --> 00:36:07,310
أُريدُ التحدث مع شخص آخر

439
00:36:08,430 --> 00:36:10,951
أَنا قلق ، لأن هذه لَيسَت الطريقَه

440
00:36:11,030 --> 00:36:12,831
التى يُفترض بأن تكون بها الأشياء

441
00:36:13,230 --> 00:36:17,511
لسوء الحظ، عقيد، إنها الطريقُه
لواء، شكراً لقدومك

442
00:36:17,591 --> 00:36:20,071
* أنت طِرتَ بطائره * إف -4 * في * فيتنام
* لديك بنت إسمها * كارولين

443
00:36:20,151 --> 00:36:22,071
أنت طائش حيال البط الأحمر المصفرِ

444
00:36:22,191 --> 00:36:24,271
توقّفْ هنا ، بنى . أصدقك

445
00:36:25,271 --> 00:36:26,271
تصدقنى ؟

446
00:36:26,351 --> 00:36:28,792
سأَستمعُ إليكم لفترة طويلة الآن

447
00:36:28,871 --> 00:36:32,192
.... إنها قصّةِ الجحيم . الحقيقةَ هى

448
00:36:35,152 --> 00:36:39,791
هَلْ الإثنان الأخران في الحظيرةِ ؟
جيد،  سَنَكُونُ هناك

449
00:36:40,792 --> 00:36:44,871
لا أَستطيعُ الإيقاْف للتكرار بنفسي
إتبعنى

450
00:36:46,593 --> 00:36:49,152
أجل ، ترى، عَرفتُ أن ذلك عنه، أيضاً

451
00:37:01,554 --> 00:37:04,793
مرحباً ، شباب. إقَضوا وقتاً ممتعاً ؟
أوه، ياللبهجة

452
00:37:04,874 --> 00:37:08,393
كُنْتَم في هذا الضغط لخمسة أيام متتالية
تناولوا شيءاً

453
00:37:12,274 --> 00:37:14,594
لَيسَ كأنك لَمْ تُغذّينا

454
00:37:15,634 --> 00:37:19,834
جيد ، لا أَحْبُّ الأَكْل بمفردى
يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ذلك

455
00:37:23,834 --> 00:37:25,874
سيدى، محتمل أنك تتسأل لِماذا طَلبتُ

456
00:37:25,954 --> 00:37:28,115
بأنّ تحضر كُلّ هذا الطريق للإجتِماع بنا

457
00:37:28,194 --> 00:37:29,714
في الواقع، فعلتم جميعاً

458
00:37:29,794 --> 00:37:31,835
شيء عن الحقيقة أَنا نوعُ من الرجالِ

459
00:37:31,914 --> 00:37:33,635
الذين يودون أن يَفْهمُوا

460
00:37:38,275 --> 00:37:40,835
يَجِبُ أَنْ تَغْفراَ لي
أنا كُنْتُ في حفلكَ التذكارى

461
00:37:40,915 --> 00:37:43,035
على العشبِ الأماميِ للبيت الأبيضِ

462
00:37:43,115 --> 00:37:47,675
أَتخيّلُ بأنّك شخصَ إستثنائيَ
في أىً كان التسلسل زمني الذى كُنْتَى فيه

463
00:37:51,196 --> 00:37:53,875
.... سيدى، إذا كنت لا تمانعُ السُؤال
أنت لست موجود

464
00:37:53,956 --> 00:37:56,755
بمعنى آخر، ليس هناك سجل بأسم
* العقيد * كاميرون ميتشيل

465
00:37:56,836 --> 00:37:58,996
يُلائمُ وصفُكَ الحالى في القوة الجوية الأمريكيةِ

466
00:37:59,076 --> 00:38:00,956
أَو أي مكان آخر، لهذه المسأله

467
00:38:01,036 --> 00:38:03,916
وأنت، دّكتور * جاكسون *، أخر رؤيه لك في
* مصـــــــــر *

468
00:38:03,995 --> 00:38:06,676
مُحَاوَلاً إيجاد البرهانِ أن الغرباء زاروا الأرضَ ذات مرّة

469
00:38:06,756 --> 00:38:10,677
وأن * الأهرام * تُنزلُ الوساداتَ لسفنهم الفضائيةِ

470
00:38:12,477 --> 00:38:16,597
أَفترضُ في تسلسلك الزمني
بأنّك لَن تكذّبَ حاله العمل

471
00:38:16,676 --> 00:38:19,837
تحيا على حافَّات المجتمعِ
ذلك يَعتمدُ حقاً على من تَسْألُ

472
00:38:19,916 --> 00:38:21,717
لواء، لَيس ذلك ما أَحتاجَ لجَعْل كلّ هذا
.... الشيء عني

473
00:38:21,797 --> 00:38:23,397
كان هناك * ميتشيل * واحد مِنْ المُلاحظةِ

474
00:38:23,476 --> 00:38:26,757
الذي خَدمَ في البحرية التجاريِه
في ' أواخر الثلاثيناتِ

475
00:38:26,837 --> 00:38:31,398
* قائد شاحنِه المحيطَ * أخيل
ذلك كَيف أَعْرفُ الاسمَ

476
00:38:31,477 --> 00:38:35,038
جدتى كَانَ لديها صورة منه
* يقف بجانب سفينته في ميناءِ * بوسطن

477
00:38:35,118 --> 00:38:37,557
إنه في خزانتِي الآن

478
00:38:41,478 --> 00:38:44,597
ربما قتل * بال * الطاقم
عندما دخل على متنها

479
00:38:45,838 --> 00:38:46,998
Wow.

480
00:38:47,078 --> 00:38:49,519
أنت بشكل حرفي تناقض جَدِّك

481
00:38:49,598 --> 00:38:51,478
* ذلك ما قالَه الدّكتورُ * لي

482
00:38:55,639 --> 00:38:58,679
سيدى، أُدركُ بأنّه قَدْ يَكُون صعبَ

483
00:38:58,758 --> 00:39:02,079
إذا لمْ يكن مستحيل، إسْتِعْاَدة * بوابه النجوم * مِنْ قاعِ
المحيط المتجمد الشمالي

484
00:39:02,158 --> 00:39:04,918
.... لكن هناك واحده آخرى
التى في القطب الجنوبى ، تَعْنين ؟

485
00:39:04,999 --> 00:39:07,479
يُقال لي إننا نُرسلُ فريق للتَأْكد منها

486
00:39:07,559 --> 00:39:11,000
مِنْ الضروري أَنْ نفعل أكثر مِنْ مراقبتها، سيدى
نَحتاجُ لإستخدامها

487
00:39:11,079 --> 00:39:12,520
يَجِبُ أَنْ نَضِعَ الأمور في مسارها الصحيح

488
00:39:12,599 --> 00:39:14,679
كيف، بالضبط؟
أفكّرُ بشأن هذا

489
00:39:14,760 --> 00:39:18,079
الآن، * بال *  لا بدَّ وأنْ بَنى
نوع من الأجهزه المؤقته

490
00:39:18,160 --> 00:39:19,800
** آلــــة الزمــــن **
أجل

491
00:39:19,879 --> 00:39:22,520
* أجل , الآن، إذا أمكننا أَنْ نستخدم * بوابه النجوم
.... للإتِّصال بأحد حلفائِنا، ثم إننا

492
00:39:22,600 --> 00:39:24,559
ذلك لَنْ يُسْمَحُ بحدوثه

493
00:39:24,641 --> 00:39:26,680
سيدى، لا أعتقد أنك تَفْهمُ
بالضبط ماذا سيفقد

494
00:39:26,760 --> 00:39:29,320
إذا لَمْ نُسْمَحْ لإعاده الأشياءِ
إلى الطريقِه التى يُفترض بأنهم كَانوا

495
00:39:29,400 --> 00:39:33,121
* إفترضَ ليكون" شئ نسبيُ، دّكتور * جاكسون "

496
00:39:33,200 --> 00:39:35,800
الحلفاء الذين  نلتقى بهم ، هم
التقنيات التى أكتسبناها

497
00:39:35,881 --> 00:39:37,481
من مِئات الكواكبِ التى زُرنَاها

498
00:39:37,560 --> 00:39:39,041
يُمْكِنناُ فعل كُلّ ذلك

499
00:39:39,121 --> 00:39:42,161
إفتِراض إننا نستطيع أَنْ نَستعيدَ * بوابه
النجوم * في القطب الجنوبى

500
00:39:42,241 --> 00:39:44,600
ويَفترضُ بأنّها تفعل ما تَقُولُى بأنّها تفعله

501
00:39:44,681 --> 00:39:47,801
متأكّدُ إننا سنستخدم هذا الشيءَ للخُرُوج
وإستكشاف المجرةَ

502
00:39:47,881 --> 00:39:50,361
هناك الكثير مِنْ الناسِ المتحمّسينِ
بالجوار

503
00:39:50,440 --> 00:39:53,241
بِإحترامى، سيدى، أنت تفتقد نقطةِ

504
00:39:53,320 --> 00:39:56,322
التسلسل الزمني عُدّلَ بواسطه أحد أعدائنا

505
00:39:56,401 --> 00:39:59,042
إله النطام ، * بال *. تَحدّثتَى عنه في بَعْض الوقت

506
00:39:59,121 --> 00:40:01,402
لأنه تهديد حقيقي جداً

507
00:40:01,481 --> 00:40:02,762
طبقاً لقصّتِكَ الخاصةِ

508
00:40:02,842 --> 00:40:06,682
إنها كَانتْ 70 سنةَ منذ أن تغُيّرَ التسلسل الزمني

509
00:40:06,761 --> 00:40:11,082
إذا كان كُلّ هذا جزءُ من خطةِ ما
أين هو ؟

510
00:40:12,322 --> 00:40:13,762
الرجل لديه وجهه نظر

511
00:40:13,842 --> 00:40:15,643
حسناً ، إذا كانت خطتِه كَانتْ أَنْ يسيطرَ على الأرضِ

512
00:40:15,722 --> 00:40:18,323
أولاً عليه إعادة تأسيس
قاعدة السلطة مَع ألهه النظامِ الآخرينِ

513
00:40:18,403 --> 00:40:19,843
الآن، ذلك لَنْ يَكُونَ سهلَ

514
00:40:19,923 --> 00:40:21,522
.... الآن، إذا كانت خطتَه ماتتْ مَعه، ثمّ

515
00:40:21,603 --> 00:40:24,763
أَو إنه ما زالَ في عملية تَأسيس قوَّتُه

516
00:40:24,843 --> 00:40:26,083
وهى مسألة وقت فحسب

517
00:40:26,163 --> 00:40:27,883
هذا بقدر ما نحن راغبون للذِهاب اليه

518
00:40:27,963 --> 00:40:30,563
كبديل لتَوْقيع الإتفاقية عدم الكشف

519
00:40:30,643 --> 00:40:32,603
سَتَعطون هويّاتَ

520
00:40:32,684 --> 00:40:37,083
مكان للعَيْش في الأجزاءِ المختلفةِ من
البلادِ، للأسبابِ الواضحةِ

521
00:40:37,163 --> 00:40:39,683
وأنتى من الأفضل أن تُحسنى التصرف مع العامه

522
00:40:39,764 --> 00:40:43,164
* و إلا ستنتهى على الصفحة الأولى من * المحقق

523
00:40:43,244 --> 00:40:44,284
سيدى، رجاءً لا تفعل هذا

524
00:40:44,363 --> 00:40:46,843
القرار صنع في المستويات العليا

525
00:40:46,924 --> 00:40:49,924
متأكّد بأنه، بمرور الوقت
نصيحتكَ سَتَكُونُ مرحباً بها

526
00:40:50,003 --> 00:40:52,565
لو وعندما البحريةِ
تحْصلُ على * بوابه النجوم * و تعمل بصورة جيده

527
00:40:52,644 --> 00:40:54,485
يُمْكِنُ أَنْ تأتوا كمستشارون

528
00:40:54,564 --> 00:40:58,204
لكنه لن يَكُونُ مَسْمُوح لك
بخَطوة خلال ذلك الشيءِ

529
00:40:58,285 --> 00:41:00,605
أنت خائف إننا سنحاول ونصلح تسلسل الزمني

530
00:41:00,684 --> 00:41:02,484
.... أوه، جَعلتَى تلك النيةِ واضحةِ جداً

531
00:41:02,565 --> 00:41:06,405
لأن لدينا مسؤولية
لَكنَّك ليس لديك الحقُّ

532
00:41:07,844 --> 00:41:09,805
إذا كُنْتَ ستَنْجحَ

533
00:41:09,885 --> 00:41:13,366
بالحوادث في حياةِ الآلافِ
إنْ لمْ يكن ملايينَ الناسِ

534
00:41:13,445 --> 00:41:14,685
ما كَانَ ليَحْدثُ

535
00:41:14,765 --> 00:41:16,126
طيبتي،أيها الناس

536
00:41:16,205 --> 00:41:20,406
إنّت متغطرس لتَسْألُنا
مُسَاعَدَتك إنه إختلال للعقل

537
00:41:32,406 --> 00:41:35,006
رُبَّمَا إذا كنت لَمْ أُوقَظْ في منتصفِ الليلِ

538
00:41:35,086 --> 00:41:36,246
* وأطير إلى * ألاسكا

539
00:41:36,326 --> 00:41:39,327
قَدْ أَكُونُ مثل اللواء المتعاطف الرحيم

540
00:41:39,406 --> 00:41:44,566
الذى كُنْتَم تَتمنّون بأنّني سَأكُونُه
.... لكن ثقو بى ، إذا عِشتَم في هذا تسلسل الزمني

541
00:41:44,647 --> 00:41:47,047
نُريدُه أَنْ يَبْقى بهذه الطريقَه

542
00:41:48,127 --> 00:41:51,566
الآن، إذا كنتم سَتُعذرُوني
أوَدُّ أَنْ أَعُودَ إلى زوجتِي

543
00:41:51,648 --> 00:41:54,207
وخلوتى اللطيفه جداً

544
00:41:54,288 --> 00:41:57,008
وأنتم لديكم حياةُ جديدةُ للبَدْءها

545
00:41:57,087 --> 00:41:59,527
إنهم مستعدّون لرُكوب الطائرةِ

546
00:42:01,208 --> 00:42:03,728
كَانَ سرور لى مقابلتكم

547
00:42:05,848 --> 00:42:06,927
أجل

548
00:42:11,009 --> 00:42:12,408
لقد كان حقيقى

549
00:42:29,649 --> 00:42:31,849
لا تحاول فى أى وقت الإتصالِ بأى وسيله

550
00:42:31,929 --> 00:42:35,489
مَع السّيدِ * جاكسون * أَو الآنسةِ * كارتر * بدون
تفويضِ مسبّقِ

551
00:42:35,570 --> 00:42:38,009
أيّ من هذه المحاولاتِ سَتَرى
كخرق لهذه الإتفاقيةِ

552
00:42:38,089 --> 00:42:39,609
.... وستعود تحت الحراسة

553
00:42:39,690 --> 00:42:43,490
ستمدى بمنزل مناسب، سياره، و علاوة حيّاه

554
00:42:43,569 --> 00:42:47,009
ربما المزيد بدون جزاءات
يَجِبُ أَنْ تَختارَى البحث عن وظيفه

555
00:42:47,090 --> 00:42:49,450
في أيّ مجال ما عدا التالي

556
00:42:49,530 --> 00:42:54,090
.... الفيزياء الفلكية، الفضاء، الهندسة
فى أى وقت لا تُناقشُ، تكْتبُ

557
00:42:54,170 --> 00:42:56,851
أَو لا تتصل بالأحداث أو القضايا

558
00:42:56,930 --> 00:42:58,530
كما هو منصوص في هذه الإتفاقيةِ

559
00:42:58,610 --> 00:43:01,530
مَع أيّ شخص ما عدا إتصالِكَ المصدّقِ به

560
00:43:01,611 --> 00:43:03,610
هل ذلك واضحِ، دّكتور * جاكسون * ؟

561
00:43:04,970 --> 00:43:06,331
دّكتور * جاكسون * ؟

562
00:43:08,051 --> 00:43:09,571
أجل ’ أسف

563
00:43:11,211 --> 00:43:12,811
هذا هو المكانُ

564
00:43:15,251 --> 00:43:16,692
أعتقد إنه ذلك

565
00:43:18,091 --> 00:43:22,172
هَلْ تَحتاجُ إلى مساعدةً لتَخْرجُ ؟
لا، أعتقد أنى يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ الأمر

566
00:43:23,132 --> 00:43:24,652
إحتفظْ بالباقي

567
00:44:16,786 --> 00:44:21,862
بعد سَنَة واحدة

568
00:44:28,295 --> 00:44:29,535
كيف يسير الأمر ، * كام * ؟

569
00:44:29,614 --> 00:44:34,414
* مرحباً، سّيدة. .*  هذر * . * هذر
أمَسكَ نفسي هذا الوقتِ

570
00:44:34,495 --> 00:44:37,495
أخيراً
أجل. أجل ,سيدتى

571
00:44:37,575 --> 00:44:40,295
لذا، متى سنَرْكبْ ؟

572
00:44:40,375 --> 00:44:42,495
حَسناً، سَآخذُه لطريق لرحلةِ قياده تجريبيةِ

573
00:44:42,575 --> 00:44:45,095
لذا رُبَّمَا عندما أَعُودُ

574
00:44:46,295 --> 00:44:49,616
سأنتظرك إلى ذلك. تعال

575
00:44:52,696 --> 00:44:54,616
أوه، اللعنة، تلك مشكلةُ

576
00:46:50,422 --> 00:46:52,302
كتب

577
00:46:52,382 --> 00:46:56,222
* الحقيقه عن * الأهرام

578
00:46:50,548 --> 00:46:51,989
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ، يابنى؟

579
00:46:52,070 --> 00:46:54,550
أوه. . . أَعتذرُ عن التدخلِ

580
00:46:58,625 --> 00:46:59,736
قضيت بعضَ الوقت هنا عندما كُنْتُ طفل

581
00:46:59,742 --> 00:47:01,422
ما الاسم ؟

582
00:47:01,503 --> 00:47:04,263
* ميتشيل * . * كام ميتشيل *

583
00:47:05,822 --> 00:47:07,983
عِشتُ هنا على مدى 35 سنةً

584
00:47:09,142 --> 00:47:13,783
حقاً؟ مَنْ كان هنا قبل ذلك؟
* هاندرسون *

585
00:47:15,223 --> 00:47:16,783
* هاري *و* لورنا *

586
00:47:17,342 --> 00:47:19,624
أوه، إذاَ أنت عتَرف * هاري * ؟

587
00:47:20,823 --> 00:47:21,903
أجل

588
00:47:23,143 --> 00:47:25,944
كُنْتُ مجرد صبى
لَكنَّهم كَانوا لطفاءَ

589
00:47:30,264 --> 00:47:33,943
انظر، أَعْرفُ أن هذا غريب
لكن هَلْ تمانع إذا ذْهبُت للداخل ؟

590
00:47:34,023 --> 00:47:37,783
لدى صورةُ للمكانِ
أنّني لا أَستطيعُ مصافحته تماماً

591
00:47:37,864 --> 00:47:40,064
حَسناً، بِحقّ الجحيم
لن أقوم بأى شئَ

592
00:47:40,144 --> 00:47:41,305
تعال

593
00:47:51,425 --> 00:47:52,864
(DIALING)

594
00:48:04,905 --> 00:48:06,585
مرحباً، دّكتور * جاكسون * ؟

595
00:48:09,786 --> 00:48:13,946
أجل ، إتصلت متأخّر جداً
.... إتصل مِنْ * الولاياتِ *، و

596
00:48:16,465 --> 00:48:18,265
حَسناً، بَقيتُ في ذلك الفندقِ بنفسي
عده مرات

597
00:48:18,346 --> 00:48:20,826
.... وإعتقدتُ بأنّك قَد

598
00:48:22,266 --> 00:48:25,106
حَسناً، لأنى أردتُ إخْبارك شيءَ

599
00:48:27,346 --> 00:48:28,946
بأنّك على حق

600
00:48:30,186 --> 00:48:31,387
* عن كُلّ شيءِ، عن * الأهرامِ

601
00:48:31,466 --> 00:48:34,267
* عن ما قالَه * جليفس
عن الغرباء يَزُورونَ الأرض

602
00:48:34,346 --> 00:48:35,706
كل شئ

603
00:48:35,787 --> 00:48:37,947
لا يَهْمُّ من أَنا

604
00:48:38,027 --> 00:48:40,187
لنقول أَنى شخص ما يُؤمنُ بعملِكَ

605
00:48:40,267 --> 00:48:41,947
وأنت يَجِبُ ذلك، أيضاً

606
00:48:43,627 --> 00:48:46,147
.... لا، لا، لا، أنا أفعل . أنا حقاً أفعل. آنا

607
00:48:46,227 --> 00:48:49,427
يَجِبُ أَنْ تمتلك إيماناً أكثراً بنفسك
* دّكتور * جاكسون

608
00:48:51,388 --> 00:48:52,508
مرحباً ؟

609
00:48:54,748 --> 00:48:55,948
مرحباً ؟

610
00:49:43,870 --> 00:49:45,191
(ENGINE HUMMING)

611
00:49:53,670 --> 00:49:55,071
صلنى مباشره إلى قائدِكَ

612
00:49:55,151 --> 00:49:57,310
* أخبرْه أننى العقيدُ * كارتر
أَحتاجُ للتحدث معه الآن

613
00:49:57,710 --> 00:49:58,711
سّيد * ميتشيل * ؟

614
00:49:58,790 --> 00:50:01,191
هذا الفلمِ المذهلِ حصرى مِنْ محطةِ
.... مؤسستنا الفرعيةِ

615
00:50:01,270 --> 00:50:02,591
بنى ،  سَتُريدُ أَنْ تَرى هذا

616
00:50:02,670 --> 00:50:05,551
المصنوعه الأجنبيه المزعومة تٌبعتْ ....
بطائرة * إف 16 * تابعة للقوة الجويةِ

617
00:50:05,632 --> 00:50:08,271
يُصوّرُ كم أتى كلاهما قريباً من البيت الأبيض

618
00:50:08,351 --> 00:50:11,231
و العديد من النصب الوطنية العزيزة قبل الخروج خارج المدى

619
00:50:11,311 --> 00:50:12,632
من المقاتلِه المتابعة

620
00:50:12,712 --> 00:50:14,271
نَسْمعُ تقاريرَ المشاهداتِ المؤكَّدةِ

621
00:50:14,352 --> 00:50:16,552
مِنْ الجميع عبر * أوروبا *و* آسيا * أيضاً

622
00:50:16,631 --> 00:50:17,751
طبقاً لمصادرِ البيت الأبيضِ

623
00:50:17,832 --> 00:50:19,872
لم يكن هناك إتصالُ مِنْ هذه السُفُنِ

624
00:50:19,951 --> 00:50:22,352
لكن لا يَأْخذُهم عملَ عدائيَ بشكل علني

625
00:50:22,431 --> 00:50:23,473
دَعا الرئيسُ إلى الهدوءِ

626
00:50:23,552 --> 00:50:25,792
لكن يُقالُ لنا أن قوّاتنا المُسَلَّحة في
حالة الطوارئ القصوى

627
00:50:26,552 --> 00:50:27,592
(CELL PHONE RINGING)

628
00:50:36,193 --> 00:50:37,313
مرحباً ؟

629
00:50:37,993 --> 00:50:39,032
* سام *

630
00:50:40,593 --> 00:50:42,233
هذا عظيمُ جداً
كُنْتُ أُفكّرُ بشأنكم

631
00:50:42,313 --> 00:50:44,033
إعتقدتُ حتى الآن إنهم سيَسْمحونَ لنا على الأقل
برُؤية بعضنا البعض

632
00:50:44,113 --> 00:50:47,393
لكن كُلَّ مَرَّةٍ أنا. . . لا، ليس لدى تلفزيون
لِماذا ؟

633
00:51:10,674 --> 00:51:12,475
أحضرو السجينَ

634
00:51:34,275 --> 00:51:36,075
* أحسنت، * تيلك

635
00:51:36,156 --> 00:51:38,596
* شرفُ لي خِدْمَة الإله * بال

636
00:51:41,395 --> 00:51:43,956
أجل، هو. لكن الأجيالَ مِنْ الآن

637
00:51:44,035 --> 00:51:47,875
* سيتحدثون عن السيدِ * تيلك * مِنْ * شولاك
* المساعد الأول لـ * بال

638
00:51:47,957 --> 00:51:50,476
الزعيم الأول لأمةِ الـ* جافا * الأحرار

639
00:51:54,036 --> 00:51:55,237
خائن

640
00:52:03,636 --> 00:52:05,277
* أبو فيس *

641
00:52:05,357 --> 00:52:08,357
أخر ألهه النظام للوَقْف ضدّي

642
00:52:08,437 --> 00:52:11,117
ماذا لديك لتقَوله إلى ملكِكَ الجديدِ ؟

643
00:52:11,197 --> 00:52:13,758
ربما آخرِ أيام عهدِكَ

644
00:52:13,838 --> 00:52:15,597
وموتكَ، سَنَوات

645
00:52:17,917 --> 00:52:20,918
في الحقيقة ذلك جيّد جداً  ، أليس كذلك ؟

646
00:52:26,758 --> 00:52:30,078
هَلْ خطّطتَ لقَول ذلك عندما تَمْشي ؟

647
00:52:38,078 --> 00:52:40,039
(SYMBIOTE SQUEALS)

648
00:52:42,599 --> 00:52:45,279
أَو هَلْ كان مِنْ قمةِ رأسكِ ؟

649
00:52:49,319 --> 00:52:51,559
سيدى، * كرونوس * يُرحّبُ بنا

650
00:52:53,319 --> 00:52:54,760
نظّفْ هذا

651
00:52:56,720 --> 00:52:57,839
(BEEPS)

652
00:52:58,600 --> 00:53:01,320
* الإله * بال * سرب * الـ- كيش

653
00:53:01,400 --> 00:53:04,480
الذى أرسلته الى * الأرض * ذَكر

654
00:53:04,560 --> 00:53:06,039
إنه كما وَعدتَ

655
00:53:06,121 --> 00:53:10,080
يَعْدّونَ بالبلايينِ، وهم عزّل

656
00:53:10,159 --> 00:53:11,240
ممتاز

657
00:53:11,320 --> 00:53:13,640
أكشف الإحداثيات إلى بقيّة الأسطولِ

658
00:53:13,720 --> 00:53:15,400
سنغادر عند أوامرى

659
00:53:15,481 --> 00:53:16,841
كما تطلب

660
00:53:20,840 --> 00:53:23,561
الإله يقف هنا بأيدي مبتله

661
00:53:30,162 --> 00:53:32,681
تيلك * يمكنك إخبار محاربيكَ *

662
00:53:32,762 --> 00:53:36,682
بأنّ حلمهم بالحريةِ على مقربه من خطوه واحده

663
00:53:36,761 --> 00:53:38,281
سأفعل , سيدى

664
00:53:40,922 --> 00:53:45,082
حَسناً ؟
أنا في رهبةِ من إنجازاتِكِ

665
00:53:46,602 --> 00:53:50,882
تَوقّعتَ كُلّ تحرّك لأعدائكَ

666
00:53:50,962 --> 00:53:53,963
وأنجزَت كُلّ الوعد إلى حلفائِكَ

667
00:53:54,042 --> 00:54:00,403
* رع *،* نيرتى  *،* كوروناس ،* زيبوكا *
كُلّ ألهه النظام السابقين، والآن

668
00:54:00,482 --> 00:54:01,963
إنهم يخدمونك جميعاً

669
00:54:02,042 --> 00:54:03,923
يَخْدمونَنا، ملكتي

670
00:54:06,243 --> 00:54:09,003
أنا حقاً صاحبه امتيازات
أَعْرفُ

671
00:54:10,963 --> 00:54:12,683
لا أَستطيعُ مُسَاعَدَة نفسي

672
00:54:14,964 --> 00:54:16,484
ليس هناك أمة على هذه الأرضِ

673
00:54:17,444 --> 00:54:21,404
لا تشتركُ في عزيمتِنا
للدِفَاع عن عالمِنا

674
00:54:21,484 --> 00:54:23,124
حتى نَعطيهم شيءَ أكثرَ
للتَحَدُّث عنه

675
00:54:23,204 --> 00:54:24,844
سَيَلْعبونَ بهذا الخطابِ حتى الموتِ

676
00:54:24,924 --> 00:54:27,924
ماذا عن * الروس * أَو * الصينيون * ؟
هَلْ يَسْمعونَ أيّ شئَ ؟

677
00:54:28,004 --> 00:54:30,484
لا يوجد أيّ رَدَّ من أى نوع
مِنْ المصنوعه الأجنبيةِ، سيدى

678
00:54:30,564 --> 00:54:33,485
حاولنَا بكُلّ التردادت الموجوده

679
00:54:33,564 --> 00:54:35,124
لماذا يأتون كل هذا الطّريق

680
00:54:35,204 --> 00:54:37,564
مِنْ أينما كان الجحيمِ جاؤو منه

681
00:54:37,645 --> 00:54:42,324
طِرْ بالجوار مَع باقة * إف -16 * على
مؤخراتهم لنِصْفِ يوم

682
00:54:42,405 --> 00:54:43,764
وبعد ذلك إبقى هناك ؟

683
00:54:43,845 --> 00:54:46,405
إنهم سُفنَ إستكشاف متقدّمةِ
سّيدى الرئيس

684
00:54:46,485 --> 00:54:47,885
طلبت بأن يحضرو إلى مخبأِ القيادة

685
00:54:47,965 --> 00:54:49,445
لحظة وَصلوهم، سيدى

686
00:54:49,525 --> 00:54:51,685
ذلك جيد، * أليكس * ، شكراً لك

687
00:54:52,805 --> 00:54:57,366
هنري هايز * . شكراً لقدومك *
كُنْتَ تَقُولُ، سّيد * ميتشيل * ؟

688
00:54:57,965 --> 00:55:00,285
* السُفنَ في المدارِ تسمى * ألـ- كيش

689
00:55:00,365 --> 00:55:02,965
يَخْدمونَ ككشّافون ومفجّرو قنابل دعمِ أرضيِ

690
00:55:03,045 --> 00:55:05,045
وهم لا شيءَ مقَارنَه بما سيَأْتي

691
00:55:05,126 --> 00:55:06,325
حقاً ؟

692
00:55:06,406 --> 00:55:08,685
لذا، ما التّالي؟
الموت

693
00:55:08,767 --> 00:55:09,966
العبودية

694
00:55:10,967 --> 00:55:12,925
المزيد من العبودية ،المزيد من الموت

695
00:55:14,326 --> 00:55:18,167
انظر، إذا كنت تُريدُ قَول، أن هذا رأيك
إمضَ وتحدّثْ عنه بصراحةً

696
00:55:18,247 --> 00:55:22,167
لكن بعد ذلك يُمْكِنُك أَنْ تقوم بأحد الأمرين
يُمْكِنُك أَنْ تُساعدَ، أَو يُمْكِنُك أَنْ تغادر

697
00:55:22,246 --> 00:55:24,606
مفهوم ،سلام
* جاكسون *

698
00:55:24,687 --> 00:55:27,486
حقاً، نَسيتُ قَول، هذا رأيك

699
00:55:27,568 --> 00:55:29,967
الآن، هَلْ  سَتُساعدْ، أَم لا ؟

700
00:55:30,448 --> 00:55:32,207
هَلْ إستعدتَ * بوابه النجوم * ؟

701
00:55:32,286 --> 00:55:34,687
لا نَستطيعُ تحديدَ مكان التى أسقطتيها

702
00:55:34,767 --> 00:55:38,607
لَكنَّنا إستطعنَا إيجاد الآخرَى
في القطب الجنوبى . إنها ما زالَت هناك

703
00:55:38,688 --> 00:55:39,887
لماذا لم تعيدها ؟

704
00:55:39,967 --> 00:55:44,047
حَسناً، البحرية إقترحتْ، وأنا وافقتُ
ما هو أفضل مكانَ لبِناء منشأه

705
00:55:44,128 --> 00:55:47,728
وبداية برنامجِ إختبار
في سريةِ كاملةِ

706
00:55:47,808 --> 00:55:49,328
مِنْ قاعدةِ * ماكموردو * ؟

707
00:55:49,408 --> 00:55:50,728
لماذا لم نخبر ؟

708
00:55:50,807 --> 00:55:51,848
(HAYES CHUCKLES)

709
00:55:53,168 --> 00:55:55,808
ستدهش للبعض مِنْ الأشياء التى نفعلها هنا

710
00:55:55,888 --> 00:55:57,969
بدون إدارته بواسطتك

711
00:55:58,048 --> 00:55:59,808
إنه لا يعمل حتى الآن، أليس كذلك ؟

712
00:55:59,889 --> 00:56:02,448
ليس بعد، لَكنَّ أفضلُ علمائُنا يعملون عليه

713
00:56:02,529 --> 00:56:04,849
بأى سرعة يُمْكِنُك أن تجعلنا هناك ؟

714
00:56:04,928 --> 00:56:06,328
لا تَنْسِ
أَنا  الذي أعطيتُ الأمر

715
00:56:06,409 --> 00:56:08,849
لإبْعادك عن ذلك الشيءِ

716
00:56:09,649 --> 00:56:13,009
مَحُو التسلسل الزمني لَيسَ خياراً

717
00:56:13,329 --> 00:56:15,089
إذاً لماذا نحن هنا ؟

718
00:56:16,930 --> 00:56:19,049
عندما أُطلعتُ عليكم أولاً

719
00:56:19,130 --> 00:56:23,009
إعتقدت أن رئيس هيئة أركانَي كَانَ يَسْحبُ سلسلتَي

720
00:56:23,090 --> 00:56:24,689
لَمْ أصدقه فى المرة الثانيةَ، أيضاً

721
00:56:24,770 --> 00:56:27,970
أخيراً، كان لا بُدَّ أنْ يحضر مستشار الأمن القومي

722
00:56:28,050 --> 00:56:30,650
لإقْناعي بأنّه لم يكن يَمْزحُ

723
00:56:30,730 --> 00:56:36,291
على الصفحةِ ألفين و شيءِ مِنْ الملخصِ، أحدكم، أنا
لا أَستطيعُ تَذْكر أيهما

724
00:56:36,370 --> 00:56:40,330
تحدث عن كيف عالج
إحتلال مماثل في تسلسلك الزمنى

725
00:56:40,411 --> 00:56:41,530
مثل الذي قَدْ يَحْدثُ هنا

726
00:56:41,611 --> 00:56:44,651
بالطبع، في حالتِنا، كَانَ لديك منفعةُ أن
برنامجِ * بوابه النجوم * يعمل

727
00:56:44,730 --> 00:56:46,171
لمدة سبع سَنَواتِ تقريباً

728
00:56:46,250 --> 00:56:48,371
حَسناً، لِكي أكُونَ عادلَه، كَانَ في الحقيقة
رصيف الأسلحةِ القديمِ

729
00:56:48,451 --> 00:56:50,170
في القطب الجنوبى التي أنقذتنا

730
00:56:50,251 --> 00:56:51,410
بالضبط

731
00:56:54,771 --> 00:56:58,092
ألا يَجب أنْه ما زالَ هناك؟
تحت ميل مِنْ الثلجِ

732
00:56:58,171 --> 00:57:01,812
الفيالق العسكرية مِنْ المهندسين كَانتْ
تحفر في الإحداثيات التى أعطيتَنا إياها

733
00:57:01,891 --> 00:57:03,411
للثلاثة شهورِ الماضية

734
00:57:03,491 --> 00:57:07,331
لَسنا هناك الى الآن، لَكنَّنا قَريبون
رغم ذلك، مصدره الكهربائي مُسْتَنْفذُ

735
00:57:07,411 --> 00:57:09,572
نَحتاجُ الى شحنه كامله
* وحدة نقطةِ الصفر *

736
00:57:09,651 --> 00:57:10,731
* تيوناس *

737
00:57:10,812 --> 00:57:12,212
ليس هناك سبب لأن يَكُونَ ما زالَ هناك

738
00:57:12,292 --> 00:57:13,771
يَجِبُ أَنْ نَسْرقَ سفينة شحن

739
00:57:13,852 --> 00:57:15,732
حَسناً، لَيسَ كأننا لم نفعلها من قبل

740
00:57:15,812 --> 00:57:18,172
* عندما نَستعيدُ * وحدة نقطةِ الصفر
يُمْكِنُ أَنْ نعُودُ مباشرة إلى أرضَ

741
00:57:18,252 --> 00:57:20,333
لأن * بوابه النجوم * في القطب الجنوبى

742
00:57:20,412 --> 00:57:21,452
.... سَنَحتاجُ فقط
شخص ما لديه جين

743
00:57:21,532 --> 00:57:23,812
الذي يُمْكِنُه أَنْ يُشغّلَ الكرسي

744
00:57:23,893 --> 00:57:26,613
إذا كان هناك وقت، سيدى، يُمْكِنُ أَنْ ينجح

745
00:57:26,692 --> 00:57:28,373
ذلك * إس جي -1 * الذى أَقْرأُ عنه

746
00:57:28,452 --> 00:57:31,413
إذا كان بلورِ السيطرةَ سليمَ
و مرحلات الكهرباء في موقعها

747
00:57:31,492 --> 00:57:34,493
يَجِبُ أَنْ أكُونَ قادره على الإتصال خارج البوابه
في ساعتين

748
00:57:34,573 --> 00:57:36,093
لواء * هاموند * ؟

749
00:57:39,453 --> 00:57:41,454
سيدى، من الجيد رُؤيتك

750
00:57:42,533 --> 00:57:43,973
إذا كان هذا رأيك

751
00:57:44,813 --> 00:57:47,734
هناك 4 طائرات * إف -15 * على المَدْرَجِ
* في * أندروز

752
00:57:47,813 --> 00:57:50,693
محمله بأسلحةِ قليله
وخزّانات وقود إضافية

753
00:57:50,774 --> 00:57:52,334
* عندما تعمل * بوابه النجوم

754
00:57:52,414 --> 00:57:55,654
سَتُرافقُون خلالها مِن قِبل فرقة مِنْ أربعة جنودِ بحرية

755
00:57:55,734 --> 00:57:57,334
ذلك غير قابل للتفاوضَ

756
00:57:57,414 --> 00:57:58,614
لإبْقائنا فى المهمّةِ

757
00:57:58,695 --> 00:58:00,895
لَيسَ ضروريَ، سيدى
لَكنَّنا سَنَأْخذُ الدعمَ

758
00:58:00,974 --> 00:58:02,535
حتى إذا كان كُلّ شيءِ يَسِيرُ وفق الخطّة

759
00:58:02,614 --> 00:58:04,534
سيكون يومين، على الأقل
حتى نَعُدْ

760
00:58:04,615 --> 00:58:07,055
ماذا ستفعل
إذا ظْهرُ * بال * قبل ذلك الوقت ؟

761
00:58:07,135 --> 00:58:09,815
هل هناك أيّ شئُ يُمْكِنُنا فعله ، دّكتور * جاكسون * ؟

762
00:58:11,774 --> 00:58:16,256
حَسناً، أنا لا أَذْكرَنا
فكّرَ بواحد

763
00:58:16,335 --> 00:58:17,655
حظ سعيد

764
00:58:18,535 --> 00:58:20,135
لنا جميعاً ، سيدى

765
00:58:36,536 --> 00:58:38,456
هذه هى، أصدقائي

766
00:58:40,496 --> 00:58:46,296
هذا العالمِ الصَغيرِ في مكان مجهولِ
منَسى و مفقود الى الآن

767
00:58:46,377 --> 00:58:47,936
* شكراً لإلاهنا * بال

768
00:58:48,016 --> 00:58:51,257
إنه لنا لإسْتِعْباد والسَلْب كما نرجوا

769
00:58:51,337 --> 00:58:54,537
إنه لشئ بغيض أن سُمِح لهم
للتوالد إلى مثل هذه الأعدادِ

770
00:58:54,617 --> 00:58:56,697
بوابه النجوم * الخاصه بهم دفنت *
لقرونِ

771
00:58:56,776 --> 00:59:00,858
وتورطت بعد ذلك
في حادثِه زورق مؤسفِ

772
00:59:01,897 --> 00:59:03,577
لِذلك، أنقُطِعوا بالكامل عنا

773
00:59:03,657 --> 00:59:05,657
* إنهم لا يَعْرفونَ شيءَ عن الـ * جوؤلد

774
00:59:05,738 --> 00:59:08,378
على الرغم من هذا، إن عددهم كبير جداً للسَيْطَرَة عليه

775
00:59:08,457 --> 00:59:10,298
سنسرعهم إلى حافةِ الإنقراضِ

776
00:59:10,377 --> 00:59:12,378
لَنْ يَكُونَ ذلك ضروريَ

777
00:59:12,458 --> 00:59:15,338
لَكنَّه سَيَكُونُ ممتعَ
أُوافقُ

778
00:59:15,418 --> 00:59:17,978
أنتم مرضى في طرقِكَم

779
00:59:18,058 --> 00:59:19,658
إذا كُنّا سنُبيدَهم بالبلايينِ

780
00:59:19,738 --> 00:59:23,338
الناجون سيَحتقرونَنا طوال الخلود

781
00:59:23,418 --> 00:59:27,258
أَعْرفُ شيءَ عن هؤلاء الناسِ
دَرستُهم لبَعْض الوقتِ

782
00:59:27,338 --> 00:59:31,778
إذا أعطيناهم سببَ للقتال
سيقاتلون حتّى النهاية

783
00:59:31,859 --> 00:59:35,179
لكن إذا وعدناهم بمستقبل كبير

784
00:59:35,259 --> 00:59:38,939
إذا عرضنا لهم شفقه المحبّةَ

785
00:59:39,019 --> 00:59:42,979
أُطمأنُكم، أصدقائي
سيسقطون بالكامل

786
00:59:43,059 --> 00:59:45,339
كما فعلت مِع الـ * جافا * ؟

787
00:59:46,299 --> 00:59:49,099
إذا كنت تَعْني الـ * جافا * , الموعوده بالحريةِ

788
00:59:49,179 --> 00:59:52,980
التى إستطاعَت هَزيمة الجيوشِ المشتركةِ
من ألهه النظام

789
00:59:53,059 --> 00:59:54,140
أجل

790
00:59:55,140 --> 00:59:58,540
وذلك الوعدِ سيتم

791
00:59:58,620 --> 01:00:00,180
متأكّدُ سيتم

792
01:00:01,620 --> 01:00:02,900
.... فى الحقيقه

793
01:00:03,579 --> 01:00:06,220
* تيلك *
أجل ، سيدى

794
01:00:06,301 --> 01:00:10,900
كاميلوس * عَرضَ بلطف *
* نِصْف مِنْ ملكيته، * أستراليا

795
01:00:10,980 --> 01:00:12,500
إلى أمةِ الـ* جافا * الأحرار

796
01:00:12,581 --> 01:00:17,661
.... لم يقل مثل هذا
كرمكَ يَجْلبُ الإله إلى البكاء

797
01:00:19,381 --> 01:00:21,782
الآن، لنَكُونُ واضحينَ، أصدقائي

798
01:00:21,861 --> 01:00:23,221
أراضي * اللأرض * التى تَستلمُوها

799
01:00:23,302 --> 01:00:25,701
والملايينِ العديده مِنْ البشرِ
الذين يَسْكنُوها

800
01:00:25,782 --> 01:00:27,101
إنهم هدية

801
01:00:28,582 --> 01:00:29,942
كونوا شاكرين

802
01:00:30,702 --> 01:00:32,101
أَو أصمتوا

803
01:00:35,821 --> 01:00:39,903
عُودْو إلى سُفنِكَم
سَأَتّصلُ بـ* الأرض * بنفسي

804
01:00:39,982 --> 01:00:41,622
سمعاً وطاعه، ياإلاهى
سمعاً وطاعه، ياإلاهى

805
01:00:47,742 --> 01:00:49,662
* تيلك *
نعم ’ ياإلاهى

806
01:00:58,223 --> 01:01:01,023
هناك شيء
أُريدُك أَنْ تَبْحثَ عنه

807
01:01:02,583 --> 01:01:03,823
السُفن، سّيدى نصف دسته منهم

808
01:01:03,903 --> 01:01:06,783
إنهم ظَهروا بالخارج من مكان مجهول
قبل دقائق قَليلة

809
01:01:06,903 --> 01:01:08,223
الفضاء اللامتناهى

810
01:01:09,023 --> 01:01:10,584
قَرأتُ الملخصَ

811
01:01:11,184 --> 01:01:13,423
ما هى حاله * إس جي -1 * ؟

812
01:01:13,504 --> 01:01:16,303
يَجِبُ أَنْ يَكُونوا فى الجو في بضعة دقائق

813
01:01:16,384 --> 01:01:18,344
في هذا الوقتِ، سّيدى الرئيس
نصيحتى هى

814
01:01:18,424 --> 01:01:20,864
* أن نَأْخذُ قواتَنا إلى * ديفكون 2

815
01:01:20,944 --> 01:01:22,064
إفعلها

816
01:01:23,664 --> 01:01:27,745
يَجِبُ أَنْ نُخبرَ * إس جي -1 * بأنّهم هنا
حسناً يا سيدي

817
01:01:35,264 --> 01:01:36,825
جاكسون *،  قَدْ تُريدُ رَبْط الحزام في المؤخره *

818
01:01:36,904 --> 01:01:39,905
وتَنَامُ قليلاً
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جولة مملّة لمدة طويلة

819
01:01:39,985 --> 01:01:41,504
أجل ، أَتمنّى ذلك

820
01:01:45,225 --> 01:01:46,785
* عقيد * ميتشيل

821
01:01:47,465 --> 01:01:48,985
* إستلمنَا تَواً رسالة مِنْ * واشنطن

822
01:01:49,065 --> 01:01:51,425
يُقال لي أنك سَتَفْهمُ

823
01:01:51,506 --> 01:01:52,986
إنهم هنا

824
01:02:11,826 --> 01:02:12,866
(BEEPS)

825
01:02:16,067 --> 01:02:17,707
ما هذا ؟

826
01:02:17,787 --> 01:02:20,227
شيء إحتفظت به لوقت طويلِ جداً

827
01:02:20,307 --> 01:02:22,867
لكي يمكننى فى يوم ما أن اقوم بهذا الإتصال

828
01:02:22,946 --> 01:02:23,947
(DIALING)

829
01:02:29,587 --> 01:02:30,827
ماذا تقصد بأنّه على الهاتف ؟

830
01:02:30,907 --> 01:02:33,667
جاءَ مباشرة من خلال
لوحة مفاتيح البيت الأبيضَ

831
01:02:33,748 --> 01:02:36,308
مِنْ السفينة الفضائيةِ ؟ * بال * ؟
* الإله * بال

832
01:02:36,387 --> 01:02:38,068
كلماته، ليست كلماتى

833
01:02:38,668 --> 01:02:40,028
أجل ، صح

834
01:02:40,628 --> 01:02:42,987
شكراً لك، * أليكس *. مرحباً؟

835
01:02:43,668 --> 01:02:45,028
سّيدى الرئيس

836
01:02:45,108 --> 01:02:48,588
كُنْتُ بدئت بإعتِقاد أنّني لم أكن سأَعْبرُ حامينك

837
01:02:48,668 --> 01:02:50,629
مَنْ هذا ؟
مَنْ الذى أتحدث اليه ؟

838
01:02:50,709 --> 01:02:51,908
* أنا * بال

839
01:02:51,988 --> 01:02:54,269
أَفترضُ الأن إنك إكتشفتَ حضورَ أسطولِي

840
01:02:54,348 --> 01:02:55,588
في المدارِ حول كوكبِكَ ؟

841
01:02:56,148 --> 01:02:58,748
في واقع الامر
عينُنا عليك

842
01:02:58,829 --> 01:03:01,349
رجاءً إغفرْ لهذه الوسائلِ البدائيةِ
فى الإتصالِ

843
01:03:01,429 --> 01:03:03,749
لكن إذا كُنْتُ أُنزلَت سفينتَي
في حديقةِ الورد الخاصه بك

844
01:03:03,829 --> 01:03:06,789
أَو أظهرت الـ* هولوجرام * في مكتبِكَ

845
01:03:06,869 --> 01:03:09,989
ما نوع الجنسِ الذى تعتقد إنه نحن ؟

846
01:03:10,789 --> 01:03:12,909
أردتُ إعْطائك عهدى الشخصيَ

847
01:03:12,989 --> 01:03:15,710
بأنّنا نأتى في سلامِ
لا نريد شيءِ أكثر مِنْ الصداقة

848
01:03:16,270 --> 01:03:17,950
حَسناً، إننا مسرورون لسَمْاع هذا هُنا

849
01:03:19,030 --> 01:03:20,510
إذاً أتَركَني أُخفّفُ مخاوفَكَ أبعد من ذلك

850
01:03:20,589 --> 01:03:22,510
بإجتماعك شخصياً في مكتبِكَ البيضويِ

851
01:03:23,230 --> 01:03:25,831
أنا متأكّدُ أن شئ ما يُمْكِنُ ترتيبه قريباً

852
01:03:26,350 --> 01:03:28,510
كُنْتُ أَعتقدُ أنه بعد الظهر

853
01:03:29,230 --> 01:03:31,871
إنه نوع من الأشياءِ التى يُمْكِنُنى أَنْ أخلى جدولَي لها

854
01:03:31,950 --> 01:03:33,271
.... ممتاز. ربما يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ

855
01:03:33,350 --> 01:03:34,391
(STABBING THRUST)

856
01:03:39,351 --> 01:03:39,678
(WHISPERING)

857
01:03:39,678 --> 01:03:41,271
ضعَ ذلك بالأسفل

858
01:03:41,351 --> 01:03:46,391
سّيدى الرئيس
أخشى أنى يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إليك لاحقاً

859
01:03:50,791 --> 01:03:52,391
أغلقَ السماعه علي

860
01:03:53,231 --> 01:03:55,471
حافات نصلِ الـ* شيكرا * مسننه

861
01:03:55,552 --> 01:03:57,192
إلى سُمكِ ذرّة واحدة

862
01:03:57,272 --> 01:04:00,712
يَجِبُ أَنْ أَبقي يَدَّي مستقره جداً

863
01:04:00,792 --> 01:04:04,392
للخوفِ من أن إنزلاقه واحدة سَتَقْطعُك إلى نصفين

864
01:04:07,313 --> 01:04:11,512
الآن، إخبرُني، كَيْفَ من الممكن أن
تَعْرفُ كثيراً عن هذا العالمِ ؟

865
01:04:12,513 --> 01:04:16,833
أخبرتك، عزيزتى
كنت تَدْرسُ في السِرِّ

866
01:04:16,913 --> 01:04:18,032
متى ؟

867
01:04:18,112 --> 01:04:21,878
لم تسمح  لي بمغادره جانبِكَ منذ 50 سنةِ

868
01:04:22,593 --> 01:04:23,672
(BLADE SQUELCHES)

869
01:04:23,754 --> 01:04:24,793
(GROANS)

870
01:04:24,873 --> 01:04:26,832
كُلَّ مَرَّةٍ هَزمتَ فيها
أعدائكَ،  كُنْتَ تخطو خطوة واحدة للأمام

871
01:04:26,914 --> 01:04:27,953
والآن أنت كالمعروف بعالمِهم

872
01:04:28,033 --> 01:04:29,073
كما لو أنَّك عِشتَ بينهم

873
01:04:29,153 --> 01:04:31,953
وحتى أنه لديك أحد أجهزه إتصالاتهم . كَيفَ ذلك ؟

874
01:04:32,033 --> 01:04:34,954
لفترة قصيرة، أَعترفُ
أنى عِشتُ بينهم

875
01:04:35,033 --> 01:04:38,353
متى؟
حياة أخرى، وقت آخر

876
01:04:38,633 --> 01:04:44,994
* هذا العالم يعرض العديد مِنْ المُتَعِ، * كوتاش
مُتَع أَنْوى مشاركتك فيها

877
01:04:50,315 --> 01:04:51,394
لَيسَ جيد بما فيه الكفاية

878
01:05:00,235 --> 01:05:02,475
إلاهى، إغفر لى تدخلِى

879
01:05:03,115 --> 01:05:05,195
* لا تفكر بشيءَ من ذلك، * تيلك

880
01:05:05,275 --> 01:05:08,195
لدى نَتائِجُ بحثِنا مِنْ قارةِ أقصىَ الجنوب

881
01:05:08,275 --> 01:05:10,875
هناك  * بوابه نجوم * ، كما تَوقّعتَ

882
01:05:11,675 --> 01:05:13,956
شكراً لك، * تيلك * . يمكنك أن تَتْركُنا الآن

883
01:05:14,035 --> 01:05:16,956
على أية حال، سيدى
لَمْ يودع داخل أخدود

884
01:05:17,035 --> 01:05:19,915
البشر حرّكَه
إلى مستوطنة صغيرة وأَخذَوه الى الداخل

885
01:05:19,996 --> 01:05:22,835
لا تَبْدو إنها فعاله الى الآن
ماذا ؟

886
01:05:22,916 --> 01:05:25,756
حَفروا أيضاً عمود
عُميق داخل الثلجِ

887
01:05:25,836 --> 01:05:27,356
في مكان آخر على القارةِ

888
01:05:27,435 --> 01:05:28,716
مستحيل

889
01:05:29,157 --> 01:05:30,356
كَيْفَ يَعْرفونَ ؟

890
01:05:30,436 --> 01:05:32,956
أُمُرْ الأسطولَ بقَصْف كلتا المواقع

891
01:05:33,037 --> 01:05:34,916
مِنْ الفضاءِ على الفور

892
01:05:34,996 --> 01:05:37,397
هل هذه أمنيتِكِ، إلاهى ؟

893
01:05:37,476 --> 01:05:38,596
إفعلها

894
01:05:40,116 --> 01:05:41,957
وإخبرنى متى ينجح الأمر

895
01:05:42,036 --> 01:05:43,076
(BLADE SQUELCHES)

896
01:05:48,238 --> 01:05:49,877
الأن , أخبرنى

897
01:05:51,678 --> 01:05:52,877
عزيزى

898
01:05:53,998 --> 01:05:57,557
هل خطتُكَ تسير جيداً
كما تَوقّعتَ ؟

899
01:06:03,478 --> 01:06:05,878
تُدركُ أن * بال * ' سَيَفْهمُ الى أين نتوجه

900
01:06:05,958 --> 01:06:08,997
قَبْلَ أَنْ نُصبحُ ضمن نطاق ألف
* ميلِ من * مكموردو

901
01:06:10,398 --> 01:06:13,838
يَعتقدُ بأنّنا مَوتى، تَتذكّرُى ؟
أوه، إنه لدينا الان

902
01:06:18,038 --> 01:06:19,518
إتصل بالأسطولِ

903
01:06:21,198 --> 01:06:23,759
هنا * تيلك * على متن سفينةِ القياده الملكيه

904
01:06:23,838 --> 01:06:24,918
أعطىَ الإله * بال * الأمر

905
01:06:24,999 --> 01:06:26,799
بتَحْطيم الأهدافِ
في الإحداثيات التاليِه

906
01:06:26,879 --> 01:06:28,559
قُرْب القطبِ الجنوبيَ للكوكبَ

907
01:06:28,638 --> 01:06:31,919
خصّصْ ما تَعتقدُ أنه مناسب من السُفُنَ
أطلقْ النار عندما تستعد

908
01:06:38,519 --> 01:06:42,520
تحدثت مع * بال * مباشرةً
وعلى الرغم مِنْ عهده

909
01:06:43,159 --> 01:06:46,840
لدى أسبابُ للشَكّ فيه
أسباب جيدة جداً

910
01:06:47,640 --> 01:06:52,080
يوري *،  يَجِبُ أَنْ أُخبرَك عن الشيءِ *
الذى نقوم به فى القطب الجنوبى

911
01:06:52,160 --> 01:06:54,640
ربما قَدْ يُساعدُنا فى الَتعاملُ معهم

912
01:06:54,720 --> 01:06:57,320
يَتضمّنُ مصنوعة يدويةَ وَجدنَاها
.... منذ شهرين

913
01:06:57,400 --> 01:06:58,881
سّيدى الرئيس؟

914
01:06:58,960 --> 01:07:00,440
إنتظر ثانيه

915
01:07:00,521 --> 01:07:02,960
جورج * ، هَلْ تَعْرفُ مَنْ أتحدث معه ؟ *
أجل يا سيدي

916
01:07:03,041 --> 01:07:05,721
قبل دقائق
* فَقدنَا الإتصال مع * مكموردو

917
01:07:05,801 --> 01:07:09,841
التقرير الأولى كَانَ شيءاً
عن الومضاتِ الرائعةِ مِنْ الضوءِ في السماءِ

918
01:07:09,921 --> 01:07:12,161
ثمّ إنفجارات في جميع الأنحاء

919
01:07:12,241 --> 01:07:16,042
فَقدنَا الإتصال مع موقعِ الحفر أيضاً
فوق رصيفِ الأسلحةِ القديمِ

920
01:07:16,121 --> 01:07:17,842
في نفس الوقتِ تقريباً

921
01:07:17,921 --> 01:07:20,601
نُحاولُ الحُصُول على صورِ القمر الصناعي
للتَأكد

922
01:07:20,682 --> 01:07:23,922
كثير جدً لشاي العصرِ في حديقةِ الورد

923
01:07:24,002 --> 01:07:26,922
يوري *، ذلك المشروعِ في القطب الجنوبى *
كُنْتُ أٌخبرُك عنه ؟

924
01:07:27,002 --> 01:07:28,402
إنه يعود إلى الوراء

925
01:07:35,042 --> 01:07:38,482
إلاهى
* إبقَ بعيداً، * تيلك

926
01:07:38,562 --> 01:07:41,203
إلاهى، هَلْ أُشرّعُ أوامرَكَ النهائيةَ ؟

927
01:07:41,283 --> 01:07:43,123
لا، أيها الأبله، أنقذني

928
01:07:43,203 --> 01:07:46,522
حاولْ، وسَأَقْتلُه
تَنْوين قَتْله على أى حال

929
01:07:46,603 --> 01:07:51,923
لا! لابدّ أن يكون هناك بَعْض الترتيبِات
في الحقيقة، حبّيبي، إنه على حق

930
01:07:57,243 --> 01:07:58,723
جافا *، خيــــــانــــــة *

931
01:08:15,124 --> 01:08:17,564
سييرا غولف 1* إننا نَستلمُ رسالةَ مُشَفَّرةَ *

932
01:08:17,645 --> 01:08:18,844
إستعد

933
01:08:21,884 --> 01:08:24,244
الرسالة تقول
" مكموردو * تحُطّمَت * "

934
01:08:24,325 --> 01:08:28,565
عد إلى موقعِكِ السابقِ "
" وقِفُ بجانبه بإنتظار أوامرِ الأخرى

935
01:08:30,005 --> 01:08:32,325
مفهوم
كثير جداً لذلك

936
01:08:32,405 --> 01:08:34,005
حَسناً، ماذا بعد الأوامر يُمْكِنُ أَنْ يكُونَ هناك

937
01:08:34,085 --> 01:08:35,925
ما عدا، " قبل مؤخرتك مع السّلامة" ؟

938
01:08:36,005 --> 01:08:38,565
أوه، هيا نرجع ونَكتشفُ

939
01:08:46,006 --> 01:08:48,845
* سيد * تيلك
أنا على المهمة من أجل الملكِ

940
01:08:48,925 --> 01:08:51,286
سنحجب السفينةَ فوراً ونَنتظرُ أوامر أخرى

941
01:08:54,965 --> 01:08:56,326
* إتصل بـ * كرونوس

942
01:09:00,725 --> 01:09:01,846
(SIGHS)

943
01:09:04,286 --> 01:09:05,526
ملكتى

944
01:09:06,006 --> 01:09:07,646
رَأى إلاهنا * بال * النور

945
01:09:07,726 --> 01:09:11,247
يَتمنّى الآن تدمير * الأرض  * حتى الإنقراضِ

946
01:09:11,327 --> 01:09:13,967
أنتى مقنعه جداً

947
01:09:14,808 --> 01:09:16,207
سَنَعُودُ في ثلاثة أيامِ

948
01:09:16,287 --> 01:09:17,927
أكثر مِنْ الكوكبِ يكون تحطّم

949
01:09:18,006 --> 01:09:20,007
بغزارة أكثر سوف تُكافئُ

950
01:09:20,087 --> 01:09:22,327
وإذا رأيت * تيلك *، أقْتلُه

951
01:09:23,528 --> 01:09:25,408
كما ترغب صاحبه السيادة

952
01:09:28,408 --> 01:09:30,487
* جافا *، أضبط الطريق الى * بريكسون  *

953
01:09:30,568 --> 01:09:33,408
وشْغلُ الـ * دافع الفائق * بأقصى سرعةِ

954
01:09:33,489 --> 01:09:34,928
حسناً , ملكتى

955
01:09:38,088 --> 01:09:40,008
هذا العالمِ لا يكفى

956
01:09:53,968 --> 01:09:55,929
سفينةَ القياده الملكَيه تغادر الأسطولَ

957
01:09:56,009 --> 01:09:59,089
* الملكَ ميتُ، وَقعَ في غدر * كوتاش

958
01:09:59,169 --> 01:10:00,369
أملنا الوحيد للإنتِقام له

959
01:10:00,450 --> 01:10:02,170
أَنْ نصلَ إلى كوكبِ * بريكسون * قبلها

960
01:10:02,249 --> 01:10:05,050
والطريقه الوحيده لنفعل ذلك من
* خلال * بوابه النجوم

961
01:10:05,130 --> 01:10:06,490
لَكنَّك بنفسك أمرت بأنّ نحطّمَها

962
01:10:07,770 --> 01:10:09,329
هناك آخرى

963
01:10:18,570 --> 01:10:20,890
شكراً للإضافيِ، يا شباب

964
01:10:20,970 --> 01:10:22,250
* قائد * سييرا غولفِ

965
01:10:22,330 --> 01:10:25,731
.... سَنصْبَحُ حيثما بَدأنَا

966
01:10:25,810 --> 01:10:28,891
إبن العاهرة! * كارتر * ، إنفصلى لليمين
إنفصلى لليمين

967
01:10:34,971 --> 01:10:36,851
(PILOTS CHATTERING ON RADIO)

968
01:10:41,212 --> 01:10:42,851
ما هذه المدينة ؟

969
01:10:43,572 --> 01:10:44,851
* واشنطن *

970
01:10:52,332 --> 01:10:53,572
إستمع إلى

971
01:10:53,652 --> 01:10:57,492
لأنى لا أعتقد أيضاً أن أحدنا
لَديهُ وقتُ كثيرُ للرحيل

972
01:10:57,572 --> 01:11:00,891
إذا كان لديك أيّ شئُ
.... أيّ معلومات يُمْكِنُ أَنْ تُساعد

973
01:11:01,851 --> 01:11:04,133
يوري *،  لا أَستطيعُ سَمْاعك! ماذا ؟ *

974
01:11:05,692 --> 01:11:08,133
هَلْ إكتشفتْ مصنوعة يدويةُ أيضاً ؟

975
01:11:09,612 --> 01:11:11,333
أين مكانها ؟

976
01:11:11,653 --> 01:11:14,974
إننا نَستلمُ رسالة مُشَفَّره آخرى
بأوامرِ الطيرانِ الجديدةِ

977
01:11:15,053 --> 01:11:18,172
الرسالة تقول
" الروس لديهم واحده آخرُى "

978
01:11:18,253 --> 01:11:20,252
مرحباً
" إفعل ما مِنْ الضروري فعله "

979
01:11:20,334 --> 01:11:21,974
علم ذلك

980
01:11:22,053 --> 01:11:27,214
الإحداثيات إستلمَت. تَوَقُّف للوقود
* أُخمّنُ إنها * إي تي أي *في 19:30 * زولو

981
01:11:27,293 --> 01:11:29,334
هيا نفعل ما مِنْ الضروري فعله

982
01:11:41,055 --> 01:11:45,175
إننا فى حاله طوارئ الطاقه ، سيدى
وكُلّ أعمدة المصعدَ إنهارتْ

983
01:11:46,495 --> 01:11:48,295
لن نَخْرجُ من هنا فى
أي وقت قريب

984
01:11:48,374 --> 01:11:50,854
هل لدينا التأكيد
بأنّ رسالتنا وَصلتْ إلى * إس جي -1 * ؟

985
01:11:50,935 --> 01:11:52,135
أجل , سيدى

986
01:11:53,375 --> 01:11:56,215
الآن، إنهم فوق الأطلسي الشماليِ

987
01:12:02,295 --> 01:12:05,416
الطيارَ الأخير للـ* كْي سي -135 * كَانَ
بخيلَ نوعاً ما

988
01:12:05,495 --> 01:12:07,015
الوقود شارف على النفاذ

989
01:12:07,096 --> 01:12:11,015
لدى إتصالاتُ متعدّدةُ تحت المدى
* قادمه في * ماش 3.5

990
01:12:11,175 --> 01:12:13,536
مقاتلات الموت ؟
أجل، ذلك رهان جيد

991
01:12:13,615 --> 01:12:16,536
سيَصِلونَ عند 80,000 قدمِ

992
01:12:16,616 --> 01:12:19,576
* مرافق * سييرا غولفِ
يَجِبُ أَنْ نُكملَ مهمّتَنا

993
01:12:19,656 --> 01:12:21,216
هَلْ تَفْهمُ ؟
علم

994
01:12:21,296 --> 01:12:24,856
* سييرا غولف واحد وإثنان *
إمضَ الى الهدف. سنجذبهم

995
01:12:25,737 --> 01:12:27,216
هنا سيأتون

996
01:12:42,057 --> 01:12:44,577
أوه، أجل !  إذهب
* وَنَامُ هناك،* جاكسون

997
01:12:44,657 --> 01:12:46,017
ستكون جولة مملّة لمدة طويلة،

998
01:12:46,096 --> 01:12:49,177
أجل، آسف على ذلك. كم عددهم
علينا نحن السته ؟

999
01:12:50,817 --> 01:12:51,978
كثير جدً

1000
01:13:02,578 --> 01:13:03,978
لا يمكننا أن نهْزُّمهم في الإرتفاعِات

1001
01:13:04,058 --> 01:13:05,658
يَجِبُ أَنْ نَهْبطَ
إلى السطح

1002
01:13:05,738 --> 01:13:07,818
أجل، إننا خلفك تماماً

1003
01:13:16,539 --> 01:13:20,019
لدى إتصالُ آخرُ
ستّ عرباتِ، إنتحاربه،  قادمه إلينا مباشرهً

1004
01:13:20,100 --> 01:13:22,779
آسف، * سام *، إننا نوعَ ما مشغولِون الآن

1005
01:13:26,179 --> 01:13:29,859
لا أعتقدُ بأنّهم * مقاتلات *. إنهم
* طائراتَ * ميج

1006
01:13:29,939 --> 01:13:31,420
جاكسون *، شغل الراديو *

1007
01:13:31,700 --> 01:13:36,260
(SPEAKING RUSSIAN)

1008
01:13:36,339 --> 01:13:37,699
بِحقّ الجحيم ماذا قُلتَ للتو ؟

1009
01:13:37,780 --> 01:13:41,060
إننا أمريكان "
" رجاءً إضربْوا الناسَ الذين يُطاردونَنا

1010
01:13:50,621 --> 01:13:52,940
إننا نَتوقّعُكم! حظّ سعيد

1011
01:13:53,021 --> 01:13:54,621
أجل، أنت أيضاً

1012
01:13:54,700 --> 01:13:55,781
(SPEAKING RUSSIAN)

1013
01:13:56,421 --> 01:13:58,261
يُمْكِنُنى أَنْ أَرى الساحلَ

1014
01:13:58,341 --> 01:14:01,021
سييرا *، إنضمُّ إلينا ثانيةً *
إننا سنتوجه لأسفل

1015
01:14:01,101 --> 01:14:02,341
علم ذلك

1016
01:14:31,622 --> 01:14:33,022
هذا غير مُشَجّعَ

1017
01:14:33,103 --> 01:14:35,263
(SPEAKING RUSSIAN)

1018
01:14:35,342 --> 01:14:36,343
أين الجميع ؟

1019
01:14:36,423 --> 01:14:38,183
في المنزل مَع عائلاتِهم
حيث يَجِبُ أَنْ أكُونَ

1020
01:14:38,263 --> 01:14:40,263
أَحتاجُ للتحدث مع العالمِ الرئيسيِ
على هذا المشروعِ

1021
01:14:40,343 --> 01:14:42,822
لَيسَ هنا
لا أحد منهم كَانَ هنا لأسابيعِ

1022
01:14:42,903 --> 01:14:45,702
حقاً ؟
لك يكن لدينا فكرةُ لأى غرضِ هذه المصنوعة اليدويةِ

1023
01:14:45,783 --> 01:14:49,343
* سَمّينَاها * الراسيه
لأنها وُجِدَت على قاعِ المحيطِ

1024
01:14:51,103 --> 01:14:53,863
هل هناك أيّ ناضجون بالجوار
يُمْكِنُنا أَنْ نتحدث معهم ؟

1025
01:14:53,943 --> 01:14:57,383
(SPEAKING RUSSIAN)

1026
01:14:57,464 --> 01:14:59,143
شباب ، نَحتاجُ طاقه

1027
01:15:00,625 --> 01:15:02,504
ما تَريه الآن بطارياتُ طوارئ

1028
01:15:02,583 --> 01:15:05,464
فَقدنَا الطاقه الرئيسيةَ إلى المنشأه
قبل أكثر من ثلاث ساعاتِ

1029
01:15:05,544 --> 01:15:08,104
أوه، مفهوم ، نَفْهمُ ذلك،
لَكنَّنا جِئنَا، من طريق طويل جداً جداً

1030
01:15:08,185 --> 01:15:09,825
لإستخدام هذا الجهاز

1031
01:15:09,904 --> 01:15:12,384
لا أَستطيعُ إعْطائك ماليس لدى

1032
01:15:12,464 --> 01:15:14,104
(DRONING APPROACHING)

1033
01:15:14,784 --> 01:15:17,944
ما كان ذلك ؟
هل يَبْدو مثل سفينة. * الـ - كيش * ؟

1034
01:15:28,465 --> 01:15:30,985
و تهْبطُ على السطح . عظيم

1035
01:15:31,065 --> 01:15:34,505
يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا
أنت ، سلاحكَ

1036
01:15:51,666 --> 01:15:54,346
إرفعوا أيديكم
لا

1037
01:16:00,106 --> 01:16:01,227
تيلك * ؟ *

1038
01:16:02,986 --> 01:16:04,867
كَيفَ تَعْرفُ اسمَي ؟

1039
01:16:06,787 --> 01:16:09,068
يُمْكِنُنى أَنْ أَفْعلَ أفضل مِنْ ذلك
* أنت مِنْ * شولاك

1040
01:16:09,147 --> 01:16:11,108
* أفضلُ صديقُ لكَ اسمُه * بريتاك

1041
01:16:11,187 --> 01:16:13,507
.... وأنت المساعد الأول

1042
01:16:13,588 --> 01:16:15,347
جاكسون *، لمن تلك العلامة ؟ *

1043
01:16:15,428 --> 01:16:16,748
* بال *

1044
01:16:16,827 --> 01:16:18,548
بماذا وَعدَ ليفوز بك ؟

1045
01:16:18,627 --> 01:16:20,228
حرية قومى

1046
01:16:20,308 --> 01:16:21,988
سَأَعطيه الفخر بسبب معْرِفتة بأى أُزرّرُ يضغط

1047
01:16:22,067 --> 01:16:24,868
بال *  ميتُ. ذبح مِن قِبل ملكتِه *

1048
01:16:24,948 --> 01:16:27,268
* أوه، لا تُخبرْنا، * كوتاش

1049
01:16:29,628 --> 01:16:30,668
بالفعل

1050
01:16:30,749 --> 01:16:32,228
لماذا ؟

1051
01:16:32,308 --> 01:16:34,709
ذلك ليس مِنْ شأنك

1052
01:16:34,788 --> 01:16:37,949
إسمحْوا لنا بالعبور خلال * بوابه النجوم * وقَدْ
تُنقَذُ حياتكَ

1053
01:16:38,029 --> 01:16:40,829
أَو تُخبرُنا أنت ما تعود إليه
وحياتكَ سَتُنقذُ

1054
01:16:40,909 --> 01:16:42,829
قلقي الوحيد هو مهمّتُي

1055
01:16:42,909 --> 01:16:44,628
ما هى ؟

1056
01:16:44,709 --> 01:16:49,270
الإنتِقام لموتِ * بال *. المهمّة النهائية
للمساعد الأول

1057
01:16:50,230 --> 01:16:51,549
بالفعل
حَسناً،  يَبْدو ذلك عظيماً

1058
01:16:51,629 --> 01:16:53,509
سَنُساعدُ، صح، يا شباب ؟
بالتأكيد، لم لا ؟

1059
01:16:53,590 --> 01:16:54,830
أنا لَسَت مشغولَ
هيا نفعلها

1060
01:16:54,910 --> 01:16:57,230
لا أَحتاجُ مساعدتَكَ

1061
01:16:57,310 --> 01:16:58,750
(RUMBLING)

1062
01:17:04,949 --> 01:17:06,630
سفينتي إكتشفتْ

1063
01:17:06,710 --> 01:17:09,350
دروعها إمُدّدتْ
* لحِماية هذه البنايةِ و * بوابه النجوم

1064
01:17:09,430 --> 01:17:13,990
لَكنَّها لَنْ تتحْملَ طَوِيِلاً
ماذا تَقُولُ عن كلنا نخرج من هنا ؟

1065
01:17:20,310 --> 01:17:23,871
يُمْكِنُنا أَنْ نَمُوتَ هنا متى تفْشلُ الدروعِ
أَو يُمْكِنُنا أَنْ نَمْرَّ من البوابه معاً

1066
01:17:23,951 --> 01:17:26,151
ونكمل هذه المُناقشةِ
على الجانبِ الآخرِ

1067
01:17:26,230 --> 01:17:27,711
الأمر عائد اليك

1068
01:17:34,311 --> 01:17:36,791
* هذا الجهاز سيدير * بوابه النجوم

1069
01:17:38,031 --> 01:17:40,071
أَحْبُّ ذلك. بدون ترددَ

1070
01:18:13,713 --> 01:18:15,473
هيا نذهب . إذهب

1071
01:18:32,234 --> 01:18:35,914
أعطِني سبب بأنّني يَجِبُ أَنْ لا أَقْتلَك
حيث تَقِفُ

1072
01:18:36,474 --> 01:18:38,395
لأنك رجل جيد

1073
01:18:39,355 --> 01:18:40,634
بسبب

1074
01:18:41,355 --> 01:18:46,075
في مكان ما، في أعماقك ، تُدركُ
بأنه يُفترض أننا كُنّا على نفس الجانبِ

1075
01:18:46,155 --> 01:18:49,354
لأننا يُمْكِنُ أَنْ نَعْرضَ عليك
حرية شعبكِ

1076
01:18:53,035 --> 01:18:54,595
حقاً ؟

1077
01:18:54,675 --> 01:18:57,635
هذا ضمانُ * بال *. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ

1078
01:18:57,715 --> 01:19:00,556
أعتقد أن هذا المكانِ الكاملِ هو
آلةُ زمنه

1079
01:19:19,916 --> 01:19:22,757
تيلك *، يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ *
في التسلسل الزمني الذى جئنا  منه

1080
01:19:22,836 --> 01:19:25,276
إنهزم الـ* جوؤلد * و الـ *جافا * أحرّار

1081
01:19:25,357 --> 01:19:29,156
الآن، * بال *  إستخدم الأله
لارُجُوع بالزمن إلى الوراء وتَغْيير كُلّ ذلك

1082
01:19:29,237 --> 01:19:31,277
جَعلَك مساعده الأول
و * كوتاش * ملكته

1083
01:19:31,357 --> 01:19:33,277
لذا يُمْكِنُه أَنْ يُسيطرَ عليك

1084
01:19:34,237 --> 01:19:36,718
* هذا السِرُّ الذي قُتِلَ * بال

1085
01:19:36,797 --> 01:19:38,437
لذا هَلْ تعتقد أن * كوتاش * فى طريقِها الى هنا ؟

1086
01:19:38,518 --> 01:19:40,718
تُريدُ هى أَنْ تستخدم هذا الجهاز لها

1087
01:19:40,797 --> 01:19:44,758
ذلك لا يُمْكن السماح بحدوثه
أنظر ؟ نَتّفقُ على كُلّ شيءِ

1088
01:19:46,278 --> 01:19:47,757
تيلك *، إذا تركتنا نستخدم هذا الجهاز *

1089
01:19:47,838 --> 01:19:50,998
يُمْكِنُنا أَنْ نعيد التاريخَ إلى الطريقِه التى كان بها

1090
01:19:51,998 --> 01:19:53,918
هل سيكون الـ * جوؤلد * رحلوا ؟

1091
01:19:55,119 --> 01:19:57,958
هل قومى سَيَكُونونَ أحرار ؟
لك كلمتُنا

1092
01:20:04,719 --> 01:20:06,599
فلننهى ذلك

1093
01:20:06,678 --> 01:20:09,558
سَيَأْخذُ مني بضعة دقائق
لفَهْم بالضبط كَيف يعمل

1094
01:20:09,639 --> 01:20:11,758
قَدْ يَكُون ذلك الوَقت الذى لدينا

1095
01:20:11,839 --> 01:20:14,079
بحساباتي
كوتاش * سَتكُونُ هنا في أيَّةِ لَحظَةٍ *

1096
01:20:14,159 --> 01:20:15,519
شكراً لك

1097
01:20:16,000 --> 01:20:18,079
حَسناً، سَمعتَى الرجلَ

1098
01:20:25,680 --> 01:20:28,639
لابدّ أن يكون هناك أقمار تَدُورُ حول كُلّ
واحد مِنْ هذه النجومِ

1099
01:20:28,720 --> 01:20:30,200
هناك المِئات منهم

1100
01:20:30,279 --> 01:20:33,681
كُلّ واحد يرسل عن بعد زمن فعلى
يعُودْ إلى هذا الحاسوبِ من خلال الفضاءِ الثانويِ

1101
01:20:33,760 --> 01:20:36,720
هل هذا بالضبط كَيفَ يَبْلغُ آلة زمن ؟

1102
01:20:38,520 --> 01:20:41,161
إنهم يَبْحثونَ عن شيءِ معيّنِ

1103
01:20:44,920 --> 01:20:47,361
الإنفجارات الشمسية
بالضبط

1104
01:20:47,440 --> 01:20:50,081
., * حتى الآن، ما عدا تقنيةِ * القدماء
هذه الطريقه الوحيد التى نَعْرفُها

1105
01:20:50,161 --> 01:20:51,761
للسفر جيئة وذهاباً خلال الوقتِ

1106
01:20:51,840 --> 01:20:52,921
أَنْ تعْبرَ الثقب الودى

1107
01:20:53,001 --> 01:20:55,642
بينما يُقاطعُ الحقلَ المغناطيسيَ
الإنفجار شمسي

1108
01:20:55,721 --> 01:20:57,441
الآن، بالأقمار الكافيةِ وإستعمال
.... الحاسبات الكافيِ

1109
01:20:57,521 --> 01:20:59,842
أجل ، ذلك رائعُ. على أَيّ زرّ نَضْغطُ ؟

1110
01:20:59,921 --> 01:21:02,681
أجل ، أعتقد إنه معقّدُ أكثر مِنْ ذلك

1111
01:21:02,761 --> 01:21:04,041
في الحقيقة، لَيسَ كثيرَاً

1112
01:21:04,122 --> 01:21:06,002
نَحتاجُ فقط إخْتياَر الوقت والمكان

1113
01:21:06,081 --> 01:21:08,561
في وقت ما قبل أن يُمْكِنُ لـ* بال * أَنْ يَضعَ خطتَه
فى موضع التنفيذ

1114
01:21:08,642 --> 01:21:10,081
إنهم هنا

1115
01:21:10,802 --> 01:21:11,922
* سام *

1116
01:21:12,002 --> 01:21:13,682
حَسناً، إذا كنت تُريدُ العَودة إلى
* الفترةِ * الطباشيريةِ

1117
01:21:13,762 --> 01:21:16,122
يُمْكِنُ أَنْ نَتّوجهَ الآن
ما عدا بإِنَّنا يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ شعلة ضوئية

1118
01:21:16,202 --> 01:21:20,602
قادره على إعادتنا إلى الوقت
والمكان الذي يفيدُ بعض الشيء

1119
01:21:24,283 --> 01:21:25,403
(GRUNTS)

1120
01:21:56,805 --> 01:21:57,844
* سام *

1121
01:22:07,845 --> 01:22:10,525
وَجدتُ واحده
لَكنَّك لَنْ تَحْبَّها

1122
01:22:10,605 --> 01:22:13,685
لم لا ؟
سيُعيدُنا إلى عام 1929

1123
01:22:13,765 --> 01:22:15,685
تلك 10 سَنَواتِ قريبه أيضاً

1124
01:22:16,485 --> 01:22:19,764
حَسناً،  يَجِبُ أَنْ ينجح
.... لأنى أريد الخروج من

1125
01:22:38,606 --> 01:22:39,766
* عندما أتصل بـ * بوابه النجوم

1126
01:22:39,846 --> 01:22:41,966
سَيكونُ لدينا أقل مِنْ 20 ثانيةِ
للعُبُور

1127
01:22:42,046 --> 01:22:44,566
إتصلى وحركى مؤخرتك الى هنا

1128
01:22:58,247 --> 01:22:59,407
* كارتر *

1129
01:23:03,487 --> 01:23:04,647
* تيلك *

1130
01:23:07,288 --> 01:23:08,408
* جافا *

1131
01:23:10,048 --> 01:23:11,848
(SCREAMING)

1132
01:23:43,289 --> 01:23:44,449
* تيلك *

1133
01:23:55,290 --> 01:23:56,729
(LAUGHS)

1134
01:23:59,490 --> 01:24:02,010
أنت أكثر

1135
01:24:06,011 --> 01:24:09,770
جافا * عنيد عرفته على الإطلاق *

1136
01:24:12,770 --> 01:24:14,091
ربما

1137
01:24:14,970 --> 01:24:17,450
سَأَختارُك كمساعدى الأول

1138
01:24:19,491 --> 01:24:20,771
مع ذلك

1139
01:24:22,731 --> 01:24:23,771
.... أنا

1140
01:24:25,051 --> 01:24:28,052
* أعتقدْ لا، * كوتاش

1141
01:24:29,212 --> 01:24:31,812
.... أموت

1142
01:24:34,372 --> 01:24:35,452
حراً

1143
01:24:42,029 --> 01:24:46,348
المحيط الأطلسى عام 1939

1144
01:24:59,293 --> 01:25:01,693
إجعل إتجاهك 3 - 5 - 0

1145
01:25:01,773 --> 01:25:03,933
ثلاثة خمسة صفر. حسناً، قائد

1146
01:25:04,893 --> 01:25:05,934
سَنَكُونُ في * بوسطن * الآن

1147
01:25:06,013 --> 01:25:08,613
إذا لم نكن نَتعرّجُ
في جميع أنحاء الأطلسي الدامي

1148
01:25:08,694 --> 01:25:10,654
هل تُفضّلُ أَنْ تَجْعلَ الأمرَ سهلاً على الغواصاتِ ؟

1149
01:25:10,734 --> 01:25:12,414
لَسنا في حالة حرب الى الآن

1150
01:25:13,173 --> 01:25:14,213
(LOUD RUMBLING)

1151
01:25:18,894 --> 01:25:21,054
تأكد لترى الشحنِه آمنِه

1152
01:25:21,134 --> 01:25:23,775
لَنْ تُخبرُني ماهى ، أليس كذلك ؟

1153
01:25:23,854 --> 01:25:25,534
.... إذا كنت شخصياً أعرف

1154
01:25:35,134 --> 01:25:36,574
(CHEVRONS LOCKING)

1155
01:25:44,096 --> 01:25:45,176
ايها القائد

1156
01:25:45,255 --> 01:25:46,615
أَوْشَكْنا أَنْ نكون ركبنا

1157
01:25:46,696 --> 01:25:48,575
ركبنا ؟
إذهب هناك

1158
01:25:49,335 --> 01:25:51,455
كَيفَ ؟
لا تَضْربْ حتى أضرب

1159
01:25:51,696 --> 01:25:56,253
(CHEVRONS CONTINUE LOCKING)
(WHISPERING)

1160
01:25:57,216 --> 01:25:58,415
الَدْعمُ

1161
01:27:01,459 --> 01:27:03,019
مَنْ أنت ؟

1162
01:27:03,099 --> 01:27:06,459
ربما تقول أَنى صديق العائلةُ

1163
01:27:06,539 --> 01:27:08,180
ماذا حَدثَ هنا ؟

1164
01:27:08,259 --> 01:27:11,060
حَسناً، يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ ذلك فترةَ لشرحه

1165
01:27:25,461 --> 01:27:27,580
إبدأْ عمليةَ الإنتزاعَ

1166
01:27:38,861 --> 01:27:40,740
(SCREAMING)

1167
01:28:04,782 --> 01:28:05,902
إنظرْ

1168
01:28:06,662 --> 01:28:08,742
آخر ألهه النظامَ

1169
01:28:12,942 --> 01:28:14,342
(SCREECHING)

1170
01:28:22,503 --> 01:28:26,384
أعتقد أن ذلك أسوء مشهد
ماذا ؟

1171
01:28:26,943 --> 01:28:28,383
هل ذلك كُلّ ما لديك لتقوله ؟

1172
01:28:28,463 --> 01:28:30,543
حَسناً، فَهمتوه ياشباب كأنه كان هذا الشيء المهمِ

1173
01:28:30,623 --> 01:28:34,663
تَوقّعَت أنه شيءَ مدهشَ أكثرَ
لا

1174
01:28:34,743 --> 01:28:38,024
تلك تقريباً أجمل مراسم الإنتزاعَ، هناك

1175
01:28:39,623 --> 01:28:40,904
أجل. صح

1176
01:28:41,624 --> 01:28:43,584
لذا، هل سيتغدى أحد ؟

1177
01:28:47,464 --> 01:28:49,824
سأدفع
أنا فيه

1178
01:28:49,904 --> 01:28:51,784
في الحقيقة، سيدى، كُنْتُ أَتمنّى أنّ يُمْكِنُنا
الذهاب على الخططِ

1179
01:28:51,865 --> 01:28:55,145
لقاعدةِ القمرِ الجديدةِ
ما هى قاعده القمر ؟

1180
01:28:55,624 --> 01:29:01,504
تَعْرفُ، أعتقد أنى قَدْ أَبْقى لفترة قصيرة
وأُساعدُه خلال هذا

1181
01:29:02,264 --> 01:29:05,185
أجل، أعتقد ذلك ْ. وقتاً ممتعاً
شكراً

1182
01:29:08,866 --> 01:29:10,666
أنه في الدّاخلِ للعصرِ المثيرِ

1183
01:29:11,825 --> 01:29:12,986
بالفعل

1184
01:29:20,546 --> 01:29:21,586
* ماذا تعتقد عن ما كان يَتحدّثُ * بال

1185
01:29:21,665 --> 01:29:24,666
عندما قالَ
" لقد إرتكبتم خطأً جسيماً "

1186
01:29:24,746 --> 01:29:28,066
لَنْ نَعْرفَ
أعْرفُ بأنّني لَنْ أَقْلقَ عن ذلك

1187
01:29:28,146 --> 01:29:31,146
كُنْتُ أفكر فحسب
ماذا لو لم يكن هو حقاً أخر واحد  ؟

1188
01:29:31,226 --> 01:29:33,227
لقد كَانَ أخر واحد
على حد علمنا

1189
01:29:33,307 --> 01:29:36,986
أجل ، على حد علمنا
لَكنَّك لا تَستطيعُ القلق حول هذه الفكره

1190
01:29:37,066 --> 01:29:39,747
أجل ، محتمل إنك على حق
أعرف ذلك . تعال، هيا نَذْهبُ

1191
01:29:39,827 --> 01:29:41,547
متى كانت آخر مَرّة اللواء * أونيل * إشترى
فيها غداءاً ؟

1192
01:29:41,627 --> 01:29:42,907
وجهه نظر جيده

1193
01:29:55,453 --> 01:38:33,359
<font color="FF80FF>SETO_HERO_STYLER™
<font color="#ffff00">HERO_STYLER@HOTMAIL.COM™

