1
00:01:20,282 --> 00:01:21,161
تعديل الترجمه V.I.P.O_T.O.P

2
00:01:26,158 --> 00:01:29,393
أليكس! لا تقاطعني
عندما أستغرق في أحلام اليقضة!

3
00:01:28,433 --> 00:01:31,109
عندنا الحمار الوحشي في
حديقة الحيوان، نتركة بدون تدخل.

4
00:01:31,111 --> 00:01:33,787
مارتي، فقط أردت
ان اتمني لك بعيد ميلاد سعيد!

5
00:01:33,829 --> 00:01:36,026
هيه، شكرا.

6
00:01:38,705 --> 00:01:42,500
لقد التصق شي في
اسناني. انه يجنّنني!

7
00:01:42,501 --> 00:01:46,496
- هلّ بالإمكان أن  تساعدني هنا؟ رجاء؟
- جئت الي المكان الصحيح،يا صديقي.

8
00:01:46,498 --> 00:01:49,494
الدكتور مارتي دائما في البيت!

9
00:01:49,536 --> 00:01:54,291
رجاء إقفز على المنضدة
للفحص، إذا اردت.

10
00:01:56,091 --> 00:01:57,289
أنا لا أرى  شئ.

11
00:02:00,246 --> 00:02:02,363
حسنآ، لاتتكلم وفمك مفتوح.

12
00:02:03,964 --> 00:02:05,002
هنا.

13
00:02:05,683 --> 00:02:08,999
مالذي اتي بهذا في الداخل؟
- عيد ميلاد سعيد!

14
00:02:09,720 --> 00:02:14,515
شكرا يارجل. هو كان وراء
السنّ! أنت بخير.

15
00:02:14,556 --> 00:02:16,873
ماعليك الا رجها هاكذا
هاك، تاكد منها.

16
00:02:16,914 --> 00:02:19,031
إنظر إلى ذلك، انظر إلى ذلك.

17
00:02:19,592 --> 00:02:21,669
إنظر إلى ذلك، انه الثلج.

18
00:02:21,710 --> 00:02:24,946
انت الان بعمر عشر سنوات، !
أي مايساوي عقد!

19
00:02:24,986 --> 00:02:27,103
بلارقام المضاعفه. أي 10 كبير.

20
00:02:29,902 --> 00:02:32,538
- الم تعجبك؟
- لا، لا. انها جميله!

21
00:02:32,580 --> 00:02:35,336
تبآ.كان يجب ان اهديك
ساعة أليكس المنبّهة.

22
00:02:35,379 --> 00:02:39,814
- لاكن، ذلك البائع الكبير.
- لا، لا. إنّ الهدية عظيمة، حقا.

23
00:02:40,495 --> 00:02:45,210
هي فقط السنين تمر بسرعة
وما زلت أعمل نفس الشيء القديم.

24
00:02:45,251 --> 00:02:49,966
من هنا، هناك.آ كل
بعض العشب. واتمشي من هنا.

25
00:02:50,647 --> 00:02:53,084
- أرى مشكلتك.
- لربّما أنا يجب أن أدخل كلية الحقوق.

26
00:02:53,125 --> 00:02:55,562
أنت فقط تحتاج لاذهاب
ذلك الروتين المملّ.

27
00:02:55,603 --> 00:02:57,560
- كيف؟
- اعمل هذا،

28
00:02:57,601 --> 00:02:59,278
انسى هذا، وسوف تعرف
مالمفروض تعمله!

29
00:02:59,319 --> 00:03:02,875
ستلعب بطلاقه!
وستطير فرحآ!

30
00:03:03,636 --> 00:03:07,551
- تعرف، سيتجدد نشاطك!
- تجديد؟ حسنآ.

31
00:03:07,593 --> 00:03:09,390
- انا استطيع التجديد.
- افعله لاجلي.

32
00:03:12,148 --> 00:03:13,625
حديقة حيوانات المتنزه المركزية

33
00:03:14,387 --> 00:03:16,544
يجيء الناس مارتي هنا.
أوه، أحبّ الناس!

34
00:03:16,546 --> 00:03:18,023
هذا وقت اللعب!

35
00:03:18,704 --> 00:03:21,820
دعنا نذهب غلوريا!
فوق وأسفل وافتح!

36
00:03:23,220 --> 00:03:26,856
- ماهو اليوم؟
- هو الجمعة! بدء صعبا.

37
00:03:26,857 --> 00:03:30,652
نعم، هو يوم مستقبلي،
دعني. . . إنهض وإذهب!

38
00:03:30,654 --> 00:03:32,571
عشرة دقائق ايضآ.

39
00:03:34,011 --> 00:03:37,766
تعال ميل مان،
ميل مان، ميل مان!

40
00:03:38,048 --> 00:03:39,765
إستيقظ! إرتفع وأشرق!

41
00:03:39,807 --> 00:03:43,323
هذا صباح رائع
دعنا نذهب

42
00:03:43,923 --> 00:03:46,679
- ليس انا . انا مريض.
- ماذا؟

43
00:03:46,721 --> 00:03:50,596
وجدت بقعة سمراء أخرى
على كتفي. هنا!

44
00:03:50,638 --> 00:03:55,313
- ترى؟ هنا! ترى؟
- ميل مان، تعرف بأنّه في رأسك.

45
00:04:10,622 --> 00:04:13,578
فل. إستيقظ، أنت قرد غير تقليدي.

46
00:04:17,697 --> 00:04:20,733
أوه سأكون جديد.
إلى أعلى الأرض.

47
00:04:20,774 --> 00:04:22,971
ذوق جديد.
حمار وحش جديد

48
00:04:25,330 --> 00:04:26,647
بكل فخر جديد!

49
00:04:26,689 --> 00:04:29,285
أيها السيدات والسادة،
أطفال كلّ الأعمار.

50
00:04:29,327 --> 00:04:32,243
تقدّم حديقة حيوانات المتنزه المركزية بشكل فخور. . .

51
00:04:32,565 --> 00:04:33,803
اريهم القطّ!
هذا القط!

52
00:04:33,843 --> 00:04:38,758
. . . ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد!
. . . أليكس، الأسد!

53
00:04:39,639 --> 00:04:40,797
هذا وقت العرض!

54
00:04:57,744 --> 00:05:00,420
إجتمع حول الناس،
العرض الكبير أوشك أن يبدأ!

55
00:05:01,101 --> 00:05:04,777
إفحص وارد الحمار الوحشي
المندفع، ذلك صحيح!

56
00:05:39,151 --> 00:05:42,547
فقط ابتسم ولوح، للاولاد.
إبتسم ولوّح.

57
00:05:43,187 --> 00:05:47,902
- كواسكي، تقرير الهدف.
- نحن علي 500 قدم من خطّ حديقة الحيوانات الرئيسي.

58
00:05:47,903 --> 00:05:50,539
- والأخبار السيئة؟
- كسرنا مجرفتنا الأخيرة.

59
00:05:51,261 --> 00:05:55,016
رائع. ريكو، تقدم للدورية.

60
00:05:55,058 --> 00:05:58,254
نحتاج لمجارف وخمسة أعواد.

61
00:05:58,295 --> 00:06:00,132
نحن لا نريد إنقاذ الطالب العسكري الآخر.

62
00:06:00,853 --> 00:06:05,008
- وأنا، سكيبير؟
- أريدك أن تبدو خاصّ لطيف ومحبوب.

63
00:06:05,050 --> 00:06:07,726
اليوم نحن سننفخ هذا السدّ.

64
00:06:14,403 --> 00:06:17,079
نعم! انتم لن ترو هذا علي كوكب الحيوان!

65
00:06:19,159 --> 00:06:22,795
العرض الجيّد إنتهى
شكرا للمجيئ!

66
00:06:22,836 --> 00:06:26,831
أتمنّى بأنّكم إعتقدتم بأنّه كان جديد!
أنا سأكون هنا طوال الإسبوع.

67
00:06:26,872 --> 00:06:32,266
في الحقيقة أنا سأكون هنا لحياتي الكاملة، 365 يوم في السّنة،

68
00:06:32,308 --> 00:06:36,143
ضمن ذلك عيد الميلاد

69
00:06:36,185 --> 00:06:39,661
رجاء لاتنسي دائما ان تبقي علي حيوانك الاليف.

70
00:06:40,422 --> 00:06:43,298
ولا ترمي الاوساخ في الاماكن العامه

71
00:06:50,174 --> 00:06:53,170
أنت
هل تتكلم الانجليزية؟

72
00:06:53,931 --> 00:06:57,127
نعم اتكلم
مااسم هذه المقاطعه؟

73
00:06:57,167 --> 00:07:01,482
- مانهاتن.
- لعنة! نحن ما زلنا في نيويورك.

74
00:07:01,485 --> 00:07:06,000
- هيا الي! الغطس، غطس، غطس!
- هي! انت ايها الغطاس! انتظر دقيقة!

75
00:07:06,720 --> 00:07:10,156
- ماذا تعملون يارجال؟
- نحن نحفر إلى القارة القطبية الجنوبية.

76
00:07:11,237 --> 00:07:16,551
القارة القطبية؟
- يمكن أن تكتم  السر،يا صديقي الأحادي اللون؟

77
00:07:19,429 --> 00:07:23,065
الم ترا اي بطريق ابدآ
حر يركض حول مدينة نيويورك؟

78
00:07:23,747 --> 00:07:28,542
بالطبع لا. نحن نعيش
هنا، وهذا غير طبيعي.

79
00:07:28,583 --> 00:07:32,139
لهذا علينا تصيح
الامر

80
00:07:32,180 --> 00:07:35,896
نحن ذاهبون إلى العريضين
الفراغات المفتوحة للقارة القطبية الجنوبية.

81
00:07:35,937 --> 00:07:37,534
إلى البرية!

82
00:07:39,453 --> 00:07:44,328
البرية؟هل يمكنكم حقآ ان
تذهبو الي هناك؟ يبدو عظيما.

83
00:07:45,769 --> 00:07:48,365
هي! انتظر!
أين هذا المكان؟

84
00:07:48,407 --> 00:07:53,401
- اخبرني اين هو!
- أنت لم ترى أيّ شئ.

85
00:07:54,281 --> 00:07:56,318
- فهمت؟
- نعم يا سيدي.

86
00:07:56,960 --> 00:07:58,717
آسف. لا يا سيدي.

87
00:08:00,797 --> 00:08:02,754
والآن عرض اليوم.

88
00:08:03,395 --> 00:08:08,469
ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد!

89
00:08:13,786 --> 00:08:15,823
شكرا لكم! شكرا جزيلا!

90
00:08:15,865 --> 00:08:17,902
انتم رجال عظماء.
أنت شئ عظيم.

91
00:08:17,943 --> 00:08:20,060
أعطني شيء هنا. شكرا لكم.

92
00:08:20,701 --> 00:08:23,417
شكرا لكم! أوه حسنا، شكرا لكم!

93
00:08:28,335 --> 00:08:29,533
الملابس الداخلية!

94
00:08:29,574 --> 00:08:30,931
ليصل كل شخص الي البيت بسلامة

95
00:08:44,162 --> 00:08:45,959
هذه الحياة.

96
00:08:46,000 --> 00:08:50,035
تلك البقعة.
أوه، أنا في الجنة.

97
00:08:59,829 --> 00:09:02,106
، هو عيد ميلاد مارتي!
- افتحة، هيا افتحه!

98
00:09:02,147 --> 00:09:04,424
- ماهذا؟ ماهذا؟
- تعال، افتحه!

99
00:09:04,705 --> 00:09:08,620
جيد! المحرار! شكرا.

100
00:09:08,662 --> 00:09:10,419
أحبّه ميل مان، أحبّه!

101
00:09:12,379 --> 00:09:14,176
نعم، أردت اعطائك اياه
أنت شيء مميز.

102
00:09:14,218 --> 00:09:16,615
هل تعرف
كنت استخدمه في السابق.

103
00:09:24,130 --> 00:09:25,847
عيد ميلاد سعيد إليك!

104
00:09:25,887 --> 00:09:27,884
أنت بشكل مباشر في  حديقة حيوانات.

105
00:09:27,927 --> 00:09:30,004
تبدو مثل  قرد.

106
00:09:30,723 --> 00:09:33,239
وأنت تشتمّ مثل الواحد أيضا.

107
00:09:35,281 --> 00:09:36,479
أقول. . .

108
00:09:38,758 --> 00:09:42,713
جيد، أنت فقط
تحرجني! وتحرج نفسك!

109
00:09:42,755 --> 00:09:44,912
ماذا تتحدّث عنه؟
عملنا على ذلك اسبوع كامل.

110
00:09:44,953 --> 00:09:47,629
دعنا نبدء، دعنا نتمنّى ياطفل الكعك.

111
00:09:53,986 --> 00:09:56,582
- تعال، ماذا تمنّيت؟
- لا، لا استطيع إخبارك ذلك.

112
00:09:56,623 --> 00:09:59,299
- هيا، اخبرني!
اخبرك ؟ لا آسف!

113
00:09:59,341 --> 00:10:01,258
هذا حظّ سيئ! تريد بعض الحظّ السيئ؟

114
00:10:01,300 --> 00:10:03,697
اذا اخرجتة، وانت عرفتة لن يكون فال حسآ. . .

115
00:10:03,738 --> 00:10:06,334
آه، مارتي هل ستخبرنا؟

116
00:10:06,336 --> 00:10:08,733
- أعني حقا، ماذا يمكن أن يحدث؟
- حسنآ.

117
00:10:09,453 --> 00:10:15,926
- تمنّيت بأنّني يمكن أن أذهب إلى البرية!
- البرية! عظيم!

118
00:10:18,965 --> 00:10:20,562
أخبرتك هو كان حظّا سيئا!

119
00:10:22,483 --> 00:10:27,038
البرية؟ هل أنت محق؟ هذه
أسوأ فكرة أنا سمعت عنها.

120
00:10:29,797 --> 00:10:34,152
- اختل عقلي.
- البطاريق تذهب، لماذا انا لااذهب؟

121
00:10:34,193 --> 00:10:39,148
- البطاريق ذهانية.
- هي، فقط تخيل رجوعك الي الطبيعة.

122
00:10:39,189 --> 00:10:46,422
- ستعود إلى جذورك، ارض مفتوحة جو نظيف!
- حسنا أسمع بأنّ هناك اراضين مفتوحة كثيرا في كونيكتيكت.

123
00:10:46,463 --> 00:10:48,060
- كونيكتيكت؟
- نعم، مثل الذي وصلت عليه

124
00:10:48,102 --> 00:10:49,499
يذهب من المركز كبير.

125
00:10:49,541 --> 00:10:52,777
وبعدها
قطار المترو الشمالي. الشمال؟

126
00:10:52,818 --> 00:10:56,973
لذا هل يمكن للواحد اخذ القطار؟
فقط إفتراضيا.

127
00:10:57,015 --> 00:11:00,251
مارتي، لحظه
كونيكتيكت يجب أن تعرضنا؟

128
00:11:00,292 --> 00:11:01,889
- مرض الاسود.
- شكرا لك، ميل مان.

129
00:11:01,931 --> 00:11:04,847
- لا، لا، حقا أنا فقط
- أنت بالتأكيد لا يوجد لديك هذا في البرية،

130
00:11:04,888 --> 00:11:10,522
هذا ينقّي غذاء إلى حد كبير. الشيء
بأنّك لا تجده في البرية.

131
00:11:10,564 --> 00:11:14,080
هل تعتقد بان الحياة
فقط مجرد لحمة، أليكس؟

132
00:11:14,121 --> 00:11:16,917
هو الان ليس  طفل.
لا، لا، لا.

133
00:11:16,959 --> 00:11:22,833
الم يضايقك هذا
بانك لا تعرف اي شي خارج حديقة الحيوانات؟

134
00:11:24,912 --> 00:11:26,070
لا
ابدآ

135
00:11:26,111 --> 00:11:29,507
حسنا أعني هيا،
ذلك فقط موضوع ثاني.

136
00:11:30,228 --> 00:11:33,144
عندك قليلا
هناك في فمّك.

137
00:11:38,262 --> 00:11:40,699
شكرا رجال. شكرا علي الحفلة.

138
00:11:41,339 --> 00:11:43,496
كانت عظيمة! حقا.

139
00:11:51,931 --> 00:11:54,687
- ماذا حصل له؟
- لربّما أنت يجب أن تتكلّم معه، أليكس.

140
00:11:54,688 --> 00:12:00,122
تذهب اليه وتعرف مابخاطرة
يا,انا لااملك كرات الثلج انا لااستطيع التحدث معه

141
00:12:00,883 --> 00:12:03,439
- أليكس.
- انا لا استطيع الذهاب هناك.

142
00:12:05,000 --> 00:12:07,636
علي النهوض مبكرآ. . .

143
00:12:18,349 --> 00:12:23,064
- هيا، هو افضل اصدقائك.
- حسنأ، حسنا. موافق.

144
00:12:23,105 --> 00:12:25,661
- ليلة سعيدة مارتي!
- ليلة سعيدة غلوريا.

145
00:12:48,645 --> 00:12:50,242
يوم شاق.

146
00:12:50,963 --> 00:12:52,720
أعنيه فقط حقا،
حقا أعني بأنّني اقول،

147
00:12:52,762 --> 00:12:54,759
لا يوجد افضل من هذا، تعرف.

148
00:12:57,078 --> 00:12:59,874
شي جميل! ان ترى النجم بوضوح.

149
00:13:01,115 --> 00:13:03,192
اراهنك بان ترا نجم مثل هذا  في البرية.

150
00:13:03,233 --> 00:13:04,870
المروحية.

151
00:13:08,429 --> 00:13:12,105
مارتي، اسمع. كلّ شخص
هذه الايام يعتقد

152
00:13:12,146 --> 00:13:14,223
العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر.

153
00:13:14,264 --> 00:13:17,620
أليكس، انظر هنا.

154
00:13:18,381 --> 00:13:21,137
أنا بعمر عشر سنوات، حياتي نصف إنتهت.

155
00:13:21,179 --> 00:13:26,653
وأنا لا أعرف حتى إذا أنا أسود مع
الأبيض مخطط أو أبيض بالأشرطة السوداء.

156
00:13:32,849 --> 00:13:39,642
- مارتي، أفكّر ب أغنية.
- أليكس رجاء، ليس الآن.

157
00:13:39,644 --> 00:13:43,439
نعم، هي أغنية رائعة.
أعتقد بإنها مألوفه لديك.

158
00:13:45,039 --> 00:13:45,917
أوه لا!

159
00:13:47,477 --> 00:13:48,954
لا أستمع.

160
00:13:51,115 --> 00:13:54,031
- إنتشار بداية على جديد.
- أنا لا أعرفك.

161
00:13:54,072 --> 00:13:58,467
- أترك اليوم.
- هو مضحك.

162
00:14:02,465 --> 00:14:05,021
هيا، تعرف،
تعرف الكلمات.

163
00:14:05,063 --> 00:14:08,339
- كلمتان صغيرتان.
- نيويورك.

164
00:14:08,381 --> 00:14:11,177
- نيويورك!
- نيويورك!

165
00:14:11,218 --> 00:14:13,535
إسكت! إسكت!
أنام هنا!

166
00:14:13,576 --> 00:14:17,891
- نحن لسنا كلّ تلك السلحفاة تعرف!
- لا أعطي سلحفاة فورا، زميل!

167
00:14:17,934 --> 00:14:23,088
نعم، أنت لن تجري عليه، !
- تخرّبه، تخرّبني، جبان!

168
00:14:24,408 --> 00:14:26,805
رأيت؟ أشرطة السّيد جروبي.

169
00:14:26,806 --> 00:14:32,320
- فريق رائع. نحن الاثنان.
-  بالتأكيد. بدون شك!

170
00:14:32,361 --> 00:14:35,717
ماذا أنت ستعمل؟ ستذهب
الي البرية لوحدك؟

171
00:14:35,759 --> 00:14:36,757
- لا.
- جيد.

172
00:14:36,798 --> 00:14:38,875
- أنت وأنا! دعنا نذهب.
- ماذا؟

173
00:14:38,916 --> 00:14:41,952
البرية! تعال،
أنت وأنا سوية!

174
00:14:41,994 --> 00:14:45,590
نذهب مباشرة
الي المركز الكبير.

175
00:14:45,631 --> 00:14:47,348
سنركب القطار
ثم نتوجة شمالآ

176
00:14:48,308 --> 00:14:52,143
-  سنكون هناك بحلول الصباح، لا أحد سيعرف أبدا!
- أنت تنكّت، حقآ؟

177
00:14:55,623 --> 00:15:00,498
نعم! أنكّت، بالطبع
أنكّت! أعطني  إستراحة!

178
00:15:00,539 --> 00:15:02,456
كيف تعتقد بأنّنا سنركب قطار؟

179
00:15:03,896 --> 00:15:06,053
لا تعمل ذلك، أنت حقا
اقلقتني .

180
00:15:06,734 --> 00:15:13,167
- حسنا، اظن بانني سأذهب للفراش الكيس.
- نعم، انا أيضا. أنا سأحتاج بقيّة صوتي ليوم غد.

181
00:15:13,848 --> 00:15:17,284
هو يوم خاص، تعرف.
يجب ان ازار بصوت اعلي.

182
00:15:17,326 --> 00:15:19,723
أعطهم  قليلا بفكك!
تعرف ماذا أتحدّث عنه؟

183
00:15:21,801 --> 00:15:23,238
ليلة سعيدة، اليا.

184
00:15:33,512 --> 00:15:37,947
- نسوا إطفاء البيئة ثانية!
- لاتقلق، برد خاطرك.

185
00:15:38,628 --> 00:15:40,465
تعرف، حصلت عليه.

186
00:15:48,220 --> 00:15:49,497
أفضل بكثير.

187
00:16:13,400 --> 00:16:16,756
تعالي ياعزيزتي الآن. شريحتي الصغيرة.

188
00:16:17,596 --> 00:16:21,431
شريحتي الصغيرة مع قليلا من الدهن
حول الحافات، أحبّ تلك.

189
00:16:21,473 --> 00:16:27,507
أحبّ قليلا من الدهن على اللحمة،
والكثر من العصير.

190
00:16:27,548 --> 00:16:31,823
- انتي شيئ نادر.
- أليكس؟ أليكس. أليكس!

191
00:16:31,865 --> 00:16:34,262
- ماذا؟
- تمتصّ إبهامك؟

192
00:16:34,942 --> 00:16:36,979
- ماذا، ميل مان؟
- حسنآ، حسنآ.

193
00:16:38,220 --> 00:16:40,736
تعرف عن عدوى الدمّ،
وأنا يجب أن أنهض كلّ ساعتان.

194
00:16:40,778 --> 00:16:44,374
حسنا ذهبت لاتبول، ثم
القيت نظرةعلي سرير مارتي،

195
00:16:44,415 --> 00:16:47,651
في العادة لاانظر،  لا أعرف لماذا
لكنّي نظرة، وعندما نظرة. . .

196
00:16:47,692 --> 00:16:50,888
- ماذا ميل مان، ماذا يجري؟
-  مارتي. انه ذهب.

197
00:16:50,930 --> 00:16:51,808
ذهب؟

198
00:16:52,289 --> 00:16:53,487
ماذا تعني، ذهب؟

199
00:16:53,528 --> 00:16:56,284
منذ متى فعل هذا؟

200
00:16:56,326 --> 00:16:58,962
مارتي؟ مارتي؟

201
00:16:59,004 --> 00:17:02,919
- لا يستطيع النزول هنا.
- مارتي؟ مارتي؟ مارتي؟

202
00:17:02,960 --> 00:17:05,476
دعونا نتخيل .
أين سيذهب؟

203
00:17:07,476 --> 00:17:10,152
- كونيكتيكت!
- لا.

204
00:17:10,194 --> 00:17:11,951
أوه لا! ماذا  سنعمل؟

205
00:17:11,993 --> 00:17:15,229
نحن ، نحن يجب ان نخبر احد !

206
00:17:19,986 --> 00:17:23,901
مرحبا؟ صلني الي جمعية حقوق الحيوان!
بسرعه! نحن عندنا  حمار وحشي مفقود،

207
00:17:23,943 --> 00:17:26,180
من المحتمل في الطّريق إلى كونيكتيكت
حتى الآن، ونحن سنحتاج. . .

208
00:17:28,500 --> 00:17:32,415
- مرحبا؟ مرحبا؟
- انتظر لحظه. نحن لا نستطيع اخبار الناس.

209
00:17:36,054 --> 00:17:39,010
هم سيكونون مجانين جدا! سياخذون
مارتي للأبد!

210
00:17:39,011 --> 00:17:41,967
- أنت لا تعضّ اليدّ التي تطعمك.
- أعرف ذلك صحيح.

211
00:17:42,168 --> 00:17:43,685
- سنذهب اليه.
- نذهب اليه؟

212
00:17:43,727 --> 00:17:47,682
هو لا يفكّر بصورة صحيحة. نحن سنوقفه
نحن من عمل الخطأ الأكبر في حياته!

213
00:17:48,404 --> 00:17:52,999
هو من المحتمل هناك
تائه ويعاني من البرد. مشوّش.

214
00:17:54,199 --> 00:17:55,676
الرجل الصغير الفقير.

215
00:18:18,140 --> 00:18:20,337
- ميل مان، تعال!
- تعرف، لربّما أحدنا يجب أن ينتظر هنا،

216
00:18:20,379 --> 00:18:22,256
في حالة يرجع.
- أوه لا، ليس الآن.

217
00:18:22,296 --> 00:18:24,693
هذا تدخّل ميل مان، كلنا سنذهب!

218
00:18:24,734 --> 00:18:28,330
- ماهو الطريق الأسرع إلى المركز كبير؟
- أنت يجب أن تأخذ ليكسنغتن.

219
00:18:28,371 --> 00:18:31,687
- ميل مان!
- حسنآ. نحن يجب أن نأخذ ليكسنغتن.

220
00:18:31,688 --> 00:18:35,284
- ماذا عن المتنزه؟
- لا، المنتزه له طريقين، أنت لا تستطيع توقيت الأضوية.

221
00:18:36,085 --> 00:18:39,840
سمعتهم يتكلمون عن المركز الكبير

222
00:18:41,760 --> 00:18:44,356
حسنا بالطبع نحن سنذهب
لنقبض عليه!

223
00:18:54,190 --> 00:18:55,627
تعرف  كان يجب أن نأخذ نزهة.

224
00:18:55,669 --> 00:19:00,304
- هل أنت متأكّد هذا الطريق الأسرع إلى محطة المركز الكبير؟
- أنا لا أعرف، ميل مان قال ذالك!

225
00:19:00,306 --> 00:19:05,460
هي انتم رجال! تلك الغرفة لها
الأشياء الصغيرة التي أنت يمكن أن تغسل وتنظر!

226
00:19:05,501 --> 00:19:06,858
النعناع المجّاني!

227
00:19:07,581 --> 00:19:10,497
هذه ليست  سفرة سياحة، ميل مان!
هذه مهمّة مستعجلة

228
00:19:10,537 --> 00:19:13,653
لإنقاذ مارتي من الرمي
بحياته بعيدا! اين القطار؟

229
00:19:14,775 --> 00:19:16,052
آه! هنا لنذهب.

230
00:19:19,971 --> 00:19:23,047
ماذا مارتي قال إليك؟
أنا طلبت منك الكلام معه!

231
00:19:23,087 --> 00:19:27,002
أنا عملت! أنا لا أفهم!
قال: دعنا نذهب!

232
00:19:27,044 --> 00:19:29,720
وأنا قلت:هل أنت مجنون؟
وهو يقول: أنا بعمر عشر سنوات!

233
00:19:29,763 --> 00:19:31,520
وبعد ذلك بأنّه عنده
الأشرطة السوداء والبيضاء. . .

234
00:19:39,234 --> 00:19:42,110
اسلك هذا الطريق
تراجع ثنين وأربعون غربي مباشرة.

235
00:19:42,153 --> 00:19:44,390
سيكون علي يسارك
بعد بناية فيندر

236
00:19:44,431 --> 00:19:47,387
اذا وصلت بناية كرايسلر،
معناتها انك ذهبت بعيدآ جدآ.

237
00:19:47,428 --> 00:19:48,905
شكرا جزيلا، ضابط.

238
00:19:51,184 --> 00:19:55,899
هي! انتظر الاشاره الضوئيه! للعبور.

239
00:19:56,660 --> 00:19:59,776
نعم، ذلك صحيح. الحمار الوحشي.
امامي تماما.

240
00:20:00,537 --> 00:20:01,934
- هلّ بالإمكان أن أضربه؟
- سلبي.

241
00:20:02,535 --> 00:20:03,852
ساحتاج للدعم

242
00:20:15,845 --> 00:20:19,281
- أوه! الخسارة قادمة.
- أنا لا أعرف حتي ماذا اعمل.

243
00:20:19,323 --> 00:20:22,839
هل قال محطة المركز الكبير؟
او الامساك الكبير؟

244
00:20:22,879 --> 00:20:23,677
هذا هو!

245
00:20:26,356 --> 00:20:31,550
محطة المركز الكبير!
هذا كبير و مركز.

246
00:20:50,776 --> 00:20:54,172
هذه حالة طوارئ! لا تضطرب!

247
00:20:54,175 --> 00:20:56,731
حاذر! هذه ليس
حالة طوارء الكبيرة.

248
00:20:59,290 --> 00:21:00,727
هل يعجبك هذا!

249
00:21:03,406 --> 00:21:05,603
سيدتي، ماذا حصل لك؟

250
00:21:06,725 --> 00:21:10,321
- حذاري منها ياناس!
- ايها السيئ!

251
00:21:11,561 --> 00:21:14,717
اللعنة،تاخرت قليلا!

252
00:21:14,757 --> 00:21:17,633
سانتظر الرحله القادمه
هذا سياخذ بعض الوقت .

253
00:21:17,675 --> 00:21:20,711
- حصلت عليه!
- لقد حصل عليه!

254
00:21:20,752 --> 00:21:22,429
لقد حصل عليه!
لقد حصل عليه!

255
00:21:23,431 --> 00:21:24,669
حصلت على الشيء لك!

256
00:21:28,627 --> 00:21:30,264
أنا بخير، أنا بخير.

257
00:21:31,305 --> 00:21:32,383
ماذا تعملون هنا؟

258
00:21:32,423 --> 00:21:36,298
- أوه، أنا مسرور جدا وجدناك.
- نحن كنّا قلقون جدا عليك!

259
00:21:36,341 --> 00:21:39,737
لاتقلق، أنا بخير، أنا بخير.
أنا بخير

260
00:21:39,777 --> 00:21:42,493
أنتم بخير؟ أوه، هو بخير! أوه، عظيم.

261
00:21:42,495 --> 00:21:45,331
هي، تسمع ذلك،  مارتي بخير.
هذا خبر جيد.

262
00:21:45,372 --> 00:21:47,129
فقط انا اتسائل. . .

263
00:21:47,171 --> 00:21:50,487
لماذا تعمل لانا هذا ، مارتي؟
إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقائك!

264
00:21:50,528 --> 00:21:53,204
لقد فهمتني غلط! أنا كنت
ساودعك في الصباح!

265
00:21:53,247 --> 00:21:54,964
انت لن تعمل هذا ابدآ
ثانية. هل تسمعني؟

266
00:21:55,005 --> 00:21:57,801
- هل تسمعه؟
- نحن نستنفذ وقتنا!

267
00:21:57,842 --> 00:22:02,517
- أوه ميل مان، كسرت ساعتهم؟
- لا أنت أبدا أبدا لن تعمل هذا ثانية!

268
00:22:03,119 --> 00:22:04,277
تعال هنا!

269
00:22:10,833 --> 00:22:12,590
ايديكم للاعلا، أولاد.

270
00:22:21,503 --> 00:22:24,139
الأولاد اللطفاء والمحبون.
اللطيفاء والمحبون.

271
00:22:28,419 --> 00:22:30,376
اذا عندك اي شي ، ارمة الآن!

272
00:22:32,614 --> 00:22:34,331
هم رجال.

273
00:22:35,893 --> 00:22:40,568
- مساء الخير، ضبّاط!
- لا، لا، أنت لا تتكلّم الآن، مفهوم؟

274
00:22:40,609 --> 00:22:43,725
أنت لست جيد جدا بوضع الكلمات
ساسوي الامر ، بطريقتي.

275
00:22:43,765 --> 00:22:45,282
أنت يمكن أن تسكت!

276
00:22:45,924 --> 00:22:47,721
هي! كيف حالكم؟ حسنآ!

277
00:22:47,723 --> 00:22:51,439
تعرف لماذا، كل شيئ هادء،
نحن فقط عندنا  مشكلة صغيره.

278
00:22:51,479 --> 00:22:54,955
مشكلة شخصية إلى حدّ ما. في الحقيقة
صديقي اصابته حاله من الجنون الي حد ما.

279
00:22:54,997 --> 00:22:57,913
هذا يحدث الي كل شخص.
يصل الينا من المدينة.

280
00:22:57,955 --> 00:23:01,271
- فقط اصابة اختلال بسيط في رأسه.
- هي! لا تدعوني بلمختل عقليآ!

281
00:23:01,311 --> 00:23:04,707
اسكت!
أنا سأعالج هذا!

282
00:23:05,987 --> 00:23:06,665
نلت منه!

283
00:23:08,425 --> 00:23:10,262
هل لي ببعض الاستراحة؟

284
00:23:11,943 --> 00:23:16,018
نحن فقط سنأخذ صديقي الصغير إلى
البيت وسننسى هذا الحادث.

285
00:23:16,019 --> 00:23:18,496
حسنا؟لا تاذي احدآ .

286
00:23:18,537 --> 00:23:23,811
أوه، لا، لا، لا. يا، !
أنا، أليكس. الأسد من حديقة الحيوانات.

287
00:23:28,969 --> 00:23:30,286
ماذا حصل له؟

288
00:23:38,721 --> 00:23:43,556
واو! أبدو غريبا جدا جدا.

289
00:23:43,597 --> 00:23:47,632
هي! احبكم يااولاد.

290
00:23:48,273 --> 00:23:51,229
احبكم كثيرا.

291
00:24:12,335 --> 00:24:13,892
ليلة أمس حدث في المحطة الكبيرة المركزية

292
00:24:14,773 --> 00:24:18,528
كان مثال حقوق الحيوان
يصيح لسنوات.

293
00:24:18,569 --> 00:24:21,685
الحيوانات بشكل واضح لا تعود في الأسر.

294
00:24:21,727 --> 00:24:24,243
الآن هم سيعادون
إلى بيئتهم الطبيعية،

295
00:24:24,285 --> 00:24:28,160
حيث هم سيعيشون حياتهم في
الحرية التي هم كانوا يرغبون بحرية.

296
00:24:28,201 --> 00:24:30,757
- هي، مساعدة صغيرة.
- هو مستيقظ! هو مستيقظ!

297
00:24:33,997 --> 00:24:35,714
أوه!

298
00:24:47,626 --> 00:24:49,263
أوه رأسي!

299
00:24:53,662 --> 00:24:57,497
أين؟ ما؟
أنا في الصندوق!

300
00:24:57,538 --> 00:25:00,494
أوه لا! لا!
ليس الصندوق!

301
00:25:00,535 --> 00:25:03,251
أوه لا، هم لا يستطيعون نقلي! ليس انا!

302
00:25:04,772 --> 00:25:06,649
أنا لا أستطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع التنفّس.

303
00:25:06,691 --> 00:25:08,408
المكان مظلم.

304
00:25:09,129 --> 00:25:10,926
لا استطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع التنفّس!

305
00:25:10,968 --> 00:25:13,005
الحيطان تغلق في حولي!

306
00:25:14,564 --> 00:25:17,760
- انا لوحدي، انا لوحدي.
- أليكس!

307
00:25:17,761 --> 00:25:19,918
- أليكس هل أنت هناك؟
- مارتي؟

308
00:25:19,959 --> 00:25:23,155
- نعم! كلمني!
- مارتي! أنت هنا!

309
00:25:23,518 --> 00:25:25,915
- ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟
- لاابدو في حالة جيدة، مارتي.

310
00:25:25,956 --> 00:25:29,112
- أليكس؟ مارتي؟ هل بأنّك؟
- غلوريا! أنت هنا أيضا!

311
00:25:29,113 --> 00:25:32,549
- أحبّ صوت صوتك!
- ماذا يجري؟

312
00:25:32,589 --> 00:25:34,546
- نحن نطوى في الصناديق.
- أوه، لا!

313
00:25:34,588 --> 00:25:38,543
- أوه، نومي يوقعني.
- ميل مان!

314
00:25:38,585 --> 00:25:40,502
- هل هذا ميل مان؟
- هل أنت بخير؟

315
00:25:40,543 --> 00:25:45,577
نعم، أنا بخير. أنا في أغلب الأحيان انام
بينما أصبح باسوار.

316
00:25:45,620 --> 00:25:47,017
ميل مان، أنت لا تصبح  باسوار.

317
00:25:47,058 --> 00:25:49,415
- جلد قطّة؟
- لا! لا جلد قطّة!

318
00:25:49,456 --> 00:25:53,251
- هو نقل! هو نقل حديقة حيوانات!
- نقل حديقة حيوانات! أوه، لا.

319
00:25:54,013 --> 00:25:57,129
أنا لا يمكن أن أنقل، عندي
تعيين مع الطبيب جولدبيرغ في 5.

320
00:25:58,210 --> 00:26:00,087
- ميل مان.
- وصفاتي يجب أن تملأ.

321
00:26:00,127 --> 00:26:02,444
- اهدء، ميل مان.
- لا توجد حديقة حيوانات اخرى يمكن أن تتحمّل عنايتي الطبية!

322
00:26:02,485 --> 00:26:04,882
- ميل مان!
- لن اذهب الي مكان اخر.

323
00:26:04,883 --> 00:26:10,437
ميل مان اهدء. ستكون بخير،
نحن سنصبح هياكل عظمية.

324
00:26:10,480 --> 00:26:11,997
لا مارتي، نحن لن نصبح هياكل عظمية.

325
00:26:11,998 --> 00:26:18,152
- الآن بسببك نحن مخرّبون!
- بسبي؟ أشعر لرؤية كم هذا عيبي.

326
00:26:18,194 --> 00:26:21,350
- أنت تمزح، مارتي صحيح؟
- أنت! من اتى بناس لنا!

327
00:26:21,391 --> 00:26:24,147
تعض اليد مارتي،
تعض اليد.

328
00:26:24,188 --> 00:26:26,065
أنا لا أعرف من أنا،
أنا لا أعرف من أنا.

329
00:26:26,107 --> 00:26:31,141
- أنا  ساذهب بحثاعن نفسي في  البرية!
- هي! أنا لم أطلب منك تتبعي.

330
00:26:31,183 --> 00:26:33,220
- أليس كذلك؟
- هو عنده  نقطة.

331
00:26:33,261 --> 00:26:36,017
- ماذا؟
- أنا قلت بأنّنا يجب أن نبقى في حديقة الحيوانات،

332
00:26:36,059 --> 00:26:38,416
لاكنكم يارجال!
- ميل مان، فقط اغلق الموضوع!

333
00:26:38,457 --> 00:26:41,053
انت من اقترح هذا
الفكرة الكاملة للحدث في المركز الأول.

334
00:26:41,095 --> 00:26:44,171
- أليكس، اترك ميل مان خارج هذا رجاء.
- شكرا لكم، غلوريا. إضافة إلى أليكس،

335
00:26:44,212 --> 00:26:47,208
هو ليس عيبي بإنّنا محوّلون!
- ميل من، أغلقه.

336
00:26:47,249 --> 00:26:50,005
- هل هناك من يشعر بلغثيان؟
- أشعر بالغثيان.

337
00:26:50,008 --> 00:26:52,205
ميل مان، تشعر بالغثيان دائما.

338
00:26:54,723 --> 00:26:56,320
شحن إلى حياة كينيا البريّة
أبق أفريقيا.

339
00:26:58,561 --> 00:27:02,676
- تقرير عن تقدّم العمل.
- هو رمز أكبر سنّا سكيبير، أنا لا أستطيع فهمه.

340
00:27:02,678 --> 00:27:04,115
أنت، لبون أعلى.

341
00:27:04,916 --> 00:27:09,551
- هلّ بالإمكان أن تقرأ؟
- لا، فل يمكن أن يقرأ هذا!

342
00:27:13,708 --> 00:27:20,901
شحن إلى كينيا. مربى حياة بريّة أفريقيا!

343
00:27:20,942 --> 00:27:23,618
أفريقيا. لن نستطيع الطيران. ريكو!

344
00:28:07,026 --> 00:28:09,503
أنا كنت النجم في المدينة الأعظم على الأرض!

345
00:28:09,504 --> 00:28:13,060
- أي الملك أحبّ من قبل ناسي!
- دعنا فقط نكون بسطاء!

346
00:28:13,100 --> 00:28:17,295
- وأنت خرّبت كلّ شيء!
- حبّ؟ اذا الناس تحبك،

347
00:28:17,338 --> 00:28:23,332
هم لانهم لم يعروفنك علي حقيقتك!
- لا تجعلاني أصعد هناك، أنا أحصل على  على كلاكما!

348
00:28:23,372 --> 00:28:26,888
- إعتقدت بأنّني عرفت الحقيقيين أنت!
- دعنا نتحدّث عن هذا بهدوء!

349
00:28:26,930 --> 00:28:30,206
- يلغون بعضهم البعض مباشرة بعدك!
- توقف! توقف! توقف! توقف! توقف!

350
00:28:30,246 --> 00:28:33,002
يا استمع! أنت ذاهب إلى
يجب أنت تكون صبور!

351
00:28:34,324 --> 00:28:37,040
- ابدء.
- هذا الوقت، سكيبير

352
00:28:37,042 --> 00:28:41,197
أنا لا أعرف الرموز!
- لا تعطيني أعذار! أعطني نتائج!

353
00:28:41,237 --> 00:28:42,634
الملاحة!

354
00:28:45,914 --> 00:28:49,350
حسنا، دعني أفكّر.
وأسكته!

355
00:28:52,908 --> 00:28:53,786
فعلتها!

356
00:28:53,828 --> 00:28:55,825
دعنا نحصل على هذه..ادر الدفة!

357
00:29:22,684 --> 00:29:23,682
يا رجال؟

358
00:29:26,762 --> 00:29:30,158
غلوريا!ميل مان! مارتي!

359
00:29:31,838 --> 00:29:34,315
- أليكس!
- مارتي؟

360
00:29:34,954 --> 00:29:38,070
- أليكس!
- مارتي!

361
00:29:38,832 --> 00:29:41,229
لا! إنتظر! إرجع، مارتي!

362
00:29:41,949 --> 00:29:43,147
لا تذهب.

363
00:30:29,190 --> 00:30:35,663
مارتي؟ ميل مان؟ غلوريا؟

364
00:30:39,462 --> 00:30:43,457
مارتي! ميل مان! غلوريا!

365
00:30:46,018 --> 00:30:47,375
مارتي!

366
00:30:49,094 --> 00:30:50,811
ميل مان! غلوريا!

367
00:30:52,252 --> 00:30:55,488
هي أي واحد! مرحبا!

368
00:30:59,126 --> 00:31:02,242
مارتي، ميل مان، غلوريا.

369
00:31:03,763 --> 00:31:04,881
مارتي، ميل مان، مارتي.

370
00:31:05,402 --> 00:31:08,078
مارتي، ميل مان، غلوريا، مارتي،
ميل مان، مارتي، مارتي، ميل مان.

371
00:31:12,516 --> 00:31:14,153
هي! ساعدوني!

372
00:31:16,232 --> 00:31:18,868
أبعدني عن هذا الشيء، شخص ما! مرحبا؟

373
00:31:19,591 --> 00:31:22,427
أبعدني عن هذا الشيء الآن!

374
00:31:23,148 --> 00:31:25,824
- مرحبا؟ شخص ما؟
- ميل مان!

375
00:31:26,504 --> 00:31:29,540
- أليكس؟ هل بأنّك؟
- ميل مان، حصلت عليك!

376
00:31:29,583 --> 00:31:31,820
إعتمد علي، اعتمد علي، حصلت عليك.

377
00:31:37,456 --> 00:31:40,012
ميل مان! حصلت عليك!

378
00:31:45,929 --> 00:31:47,566
إنتظر ثانية. إنتظر هناك.

379
00:31:48,168 --> 00:31:50,005
- اها!
- أليكس، ماذا تعمل؟

380
00:31:50,046 --> 00:31:51,323
ابعدك عن الصندوق!

381
00:31:52,764 --> 00:31:54,921
- استرخي.
- أليكس؟

382
00:31:56,200 --> 00:31:58,517
لاعب خلف الوسط زرافة!

383
00:31:59,359 --> 00:32:01,476
- إنتظر! إنتظر! إنتظر!
-  أليكس هنا!

384
00:32:01,516 --> 00:32:03,433
- قبضة ما زالت!
- إنتظار! إنتظر! إنتظر!

385
00:32:03,474 --> 00:32:06,710
- قبضة ما زالت!
- لا!

386
00:32:06,753 --> 00:32:07,991
- لا!
- انظر! إنظر!

387
00:32:07,992 --> 00:32:11,508
انظر، انظر! هذه غلوريا! هذه غلوريا!

388
00:32:13,108 --> 00:32:15,145
أوه هي، هذه غلوريا.

389
00:32:17,144 --> 00:32:17,902
غلوريا!

390
00:32:27,696 --> 00:32:28,494
غلوريا!

391
00:32:32,852 --> 00:32:35,169
الكل عاد وانتهى المرح

392
00:32:35,210 --> 00:32:37,487
- غلوريا!
- أليكس!

393
00:32:41,004 --> 00:32:42,521
- مارتي؟
- مارتي!

394
00:32:54,314 --> 00:32:56,431
تعرف، انا عندي حق
في كل شي لحد الان.

395
00:32:56,473 --> 00:32:57,591
ساراكم لاحقأ.

396
00:33:01,349 --> 00:33:02,347
إليك أيضا!

397
00:33:05,186 --> 00:33:07,463
مارتي! مارتي!

398
00:33:10,740 --> 00:33:11,938
أليكس!

399
00:33:14,578 --> 00:33:18,254
- مارتي!
- أليكس!

400
00:33:18,294 --> 00:33:20,970
- مارتي!
- ال!

401
00:33:21,013 --> 00:33:24,808
- مارتي!
- أليكس؟

402
00:33:25,528 --> 00:33:31,242
- مارتي!
- أوه اللعنه، نحن كنّا فريق لطيف.

403
00:33:31,285 --> 00:33:34,641
- مارتي! سأقتلك!
- يا! إصمد! إصمد!

404
00:33:41,197 --> 00:33:46,231
إنظر إلينا! كلنا هنا
بخير وسلام سوية.

405
00:33:46,272 --> 00:33:47,709
نعم، هنا نحن.

406
00:33:49,110 --> 00:33:51,626
اين نحن بضبط؟

407
00:34:04,657 --> 00:34:07,893
- سان دياغو.
- سان دياغو؟

408
00:34:07,895 --> 00:34:12,290
الشواطئ الرملية البيضاء، بشكل ذكي
المحيط الطبيعي المقلّد،

409
00:34:12,330 --> 00:34:17,045
المضمّنات المفتوحة كثيرا قلت
يمكن ان تكون حديقة حيوانات سان دياغو.

410
00:34:17,087 --> 00:34:21,162
تعج بالصخور المزيفة.
وااو! ذلك يبدو حقيقي.

411
00:34:21,204 --> 00:34:25,119
سان دياغو؟ ماللذي
أسوأ من سان دياغو؟

412
00:34:25,161 --> 00:34:28,437
أنا لا أعرف، هذا
لاكن المكان اعجبني جدآ!

413
00:34:28,478 --> 00:34:31,674
أوه، أنا يمكن أن اعيش هنا، أنا يمكن أن اعيش هنا.

414
00:34:32,394 --> 00:34:34,311
- سأقتلك، مارتي!
- خذ الأمور بسهولة! خذ الأمور بسهولة!

415
00:34:34,354 --> 00:34:35,791
- لن اتركك!
- يهدّئ!

416
00:34:35,793 --> 00:34:38,949
ساجعلك كالمسخ ثم اقتلك!
واقطعك قطع صغيره!

417
00:34:38,990 --> 00:34:41,706
- هل بلامكان اخذ وقت استراحة؟
- وبعد ذلك، أنا لن أتكلّم معك ثانية.

418
00:34:41,748 --> 00:34:44,145
توقف! انظر، نحن سنحاول
ايجاد الناس هنا

419
00:34:44,146 --> 00:34:48,061
هل بلامكان ان تضع حد
لهاذي الفوضة؟!

420
00:34:49,541 --> 00:34:52,217
أوه عظيم، هذا فقط عظيم. سان دياغو.

421
00:34:52,258 --> 00:34:56,293
احاسبة علي تصرفه الغبي .
واحصل علي تكشيرة صغيرة متعجرفة!

422
00:34:56,336 --> 00:34:58,373
أنا لا أستطيع تصديق ذلك. لا يستطيع تصديقة!

423
00:34:58,414 --> 00:35:01,970
أنا مخرّب! انا فاشل!
انا من تسبب في هذا العمل!

424
00:35:02,010 --> 00:35:08,323
- هو عيبك، مارتي! خرّبتني!
- هيا، أليكس. تعتقد بأمانة

425
00:35:08,366 --> 00:35:12,281
اني اتعمد كل اللذي حصل؟
تريدني أن أقول بأنّي آسف؟

426
00:35:12,323 --> 00:35:14,879
هل ذلك الذي تريد؟ حسنآ، أنا. . .

427
00:35:16,040 --> 00:35:19,795
- هو فقط أسكتني!
- انظر مارتي، فقط  كون اكثر واقعية في هذا. . .

428
00:35:19,797 --> 00:35:22,313
- اسكتي!
- لا تسكتني!

429
00:35:22,355 --> 00:35:24,232
هل تسمع ذلك؟
هل لا تسمع ذلك؟

430
00:35:27,791 --> 00:35:30,627
- أسمعه الآن!
- عندما يكون هناك موسيقى،يعني هناك ناس.

431
00:35:30,668 --> 00:35:33,184
- نتّجه يمينا إلى الرئيس.
- أي رصيف سيكون لطيف.

432
00:35:33,226 --> 00:35:37,261
- نعم، في اي نفاية!
- نحن سندعوه حديقة حيوانات سان دايلمون!

433
00:35:37,303 --> 00:35:40,579
اولا نقول مرحبا
هذه الخطه ليكون كل شي مفتوح لدينا.

434
00:35:40,620 --> 00:35:43,496
دعني أعالج الامر!
وانظرو ماذا ساعمل

435
00:35:43,538 --> 00:35:46,134
إغلق فمك، وكلّ شخص
يمشي خلف الاخر.

436
00:35:46,176 --> 00:35:49,212
هذا الولد عنده  افكار رائعة!
من هنا الطريق، هيا!

437
00:35:49,253 --> 00:35:51,490
أوه، لا!

438
00:36:17,111 --> 00:36:19,747
حسنآ، لنكن جيدون الطباع
عند الناس.

439
00:36:19,789 --> 00:36:24,943
كلّ شخص يبتسم، لنبتسم سويّة.
هل تستطيع ان تعمل افضل من هذا، ميل مان؟

440
00:36:24,985 --> 00:36:28,940
- أوه، انا لا ابتسم، هذا غاز.
- حسنآ عظيم بشكل جيد جدا. دعنا نجعل غازة يبدو في حالة جيّدة.

441
00:36:36,215 --> 00:36:41,050
- هم ليس ناس. هم حيوانات!
- حيوانات كاليفورنيا!

442
00:36:41,931 --> 00:36:43,448
هذا مثل  حزب جرو!

443
00:36:44,409 --> 00:36:47,565
أحبّ الحركة الحركة!
أحبّ الحركة الحركة!

444
00:36:47,606 --> 00:36:48,844
تحبّ هذه. . .

445
00:36:48,885 --> 00:36:49,683
الحركة!

446
00:36:49,725 --> 00:36:53,161
أحبّ الحركة الحركة!
أحبّ الحركة!

447
00:36:53,201 --> 00:36:56,077
أحبّ الحركة الحركة!
تحبّ هذه. . .

448
00:36:56,120 --> 00:36:56,958
الحركة!

449
00:36:56,999 --> 00:37:00,515
أحبّ تحريكه يحرّكه!
تحبّ تحريكه يحرّكه!

450
00:37:00,555 --> 00:37:03,431
تحبّ تحريكه يحرّكه!
نحبّ إلى. . .

451
00:37:03,474 --> 00:37:04,312
حرّكه!

452
00:37:04,353 --> 00:37:06,350
مرحبا هناك، جوليان بالكلمة!

453
00:37:06,991 --> 00:37:09,468
الملك الأصلي جوليان، انا رجل!

454
00:37:10,148 --> 00:37:13,664
أحبّ مربّاي، أحبّ تحريك جسمي!

455
00:37:13,705 --> 00:37:17,700
عندما تحرّك جسمك،
تحرّكه بلطف وبخفة متناهيه.

456
00:37:19,101 --> 00:37:24,175
- أيّ نوع من حديقة الحيوان هذا؟
- أنا فقط رأيت 26مرة من هذه  الانتهاكات.

457
00:37:24,177 --> 00:37:27,853
- أحبّ سان دياغو، هذا المكان يناسبني !
- سبعة وعشرون!

458
00:37:35,008 --> 00:37:37,644
من اي الانواع ينحدر هذا الشمبانزي؟

459
00:37:37,686 --> 00:37:41,961
انتظر، اين أليكس؟
ماذا حصل له،

460
00:37:42,003 --> 00:37:45,998
هو كان خلفنا تماما. الم يكن خلفنا تماما؟
- أنا لا أعرف اين هو، لاكنه مفقود حتما!

461
00:37:46,039 --> 00:37:51,113
الثعالب! الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

462
00:38:03,905 --> 00:38:08,260
أكره شبكات العنكبوت.
حسنآ، شكرا جزيلا.

463
00:38:08,301 --> 00:38:10,658
شكرا للإنتظار.
اقدر لكم هذا.

464
00:38:14,736 --> 00:38:18,412
مرحبا. نحن جئنا من نيويورك
ونحن نبحث عن المسؤل هنا،

465
00:38:18,453 --> 00:38:21,929
لاننا جلسنا علي الشاطئ
لساعات هناك.

466
00:38:21,970 --> 00:38:23,927
ولم نرا احد ظهر لنا هناك.

467
00:38:23,969 --> 00:38:28,004
انا لا اعرف ماذا حصل
لاكن ركضنا الي هنا،

468
00:38:28,045 --> 00:38:30,801
لكن من الواضح هناك البعض
اوقع علي عمود بارد.

469
00:38:30,843 --> 00:38:34,359
المهم لو من الممكن تدلنا،
علي مكتب المسؤل عن هنا، أو فقط. . .

470
00:38:34,959 --> 00:38:36,077
حسنا كيف حالك؟

471
00:38:44,312 --> 00:38:45,909
العنكبوت! العنكبوت على ظهري!

472
00:38:45,911 --> 00:38:50,266
- موريس، هل رأيت ذلك؟
- أخاف الثعالب بعيدا.

473
00:38:55,144 --> 00:38:56,821
إحصل عليه! إحصل عليه! إحصل عليه!

474
00:38:58,741 --> 00:39:00,298
أين ذهب؟

475
00:39:00,979 --> 00:39:01,977
أين ذهب؟

476
00:39:02,017 --> 00:39:05,653
الملك جوليان، ماذا؟
بهم!

477
00:39:05,695 --> 00:39:10,729
هم أجانب. الأجانب الوحشيون
من المستقبل الوحشي.

478
00:39:10,771 --> 00:39:13,287
جاؤوا لقتلنا!
ويأخذون نسائنا!

479
00:39:13,329 --> 00:39:14,726
ومروجنا الثمينة!

480
00:39:16,287 --> 00:39:19,763
إنهض، مورت. لاتقترب من
أقدام الملك، فهمت؟

481
00:39:19,804 --> 00:39:24,119
نحن نختفي. أسكت
انا اضمن لكم هذا

482
00:39:24,160 --> 00:39:27,476
من اللذي فعل هذه
الضوضاء؟ أوه، أنا ثانية.

483
00:39:28,317 --> 00:39:30,434
- هيا يااولاد!
- توفق! لقد اكتفيت من هذا!

484
00:39:31,434 --> 00:39:33,351
أعتقد حصلت عليه.
أنا شيء حصلت عليها.

485
00:39:33,393 --> 00:39:37,868
- هل  ما زال عليّ؟ أكره العناكب.
- ذلك جيد، لقد ذهب.

486
00:39:37,909 --> 00:39:42,024
هم همج!
اللّيلة سنموت.

487
00:39:42,066 --> 00:39:46,621
الأقدام! حذرتك!
الم احذرك عن اقدامي من قبل؟

488
00:39:47,461 --> 00:39:49,618
هو حذرك عن اقدامة.

489
00:39:51,738 --> 00:39:54,654
- انتظر. عندي خطة!
- حقا؟

490
00:39:54,696 --> 00:39:57,013
ساقوم بتجربة.

491
00:39:57,014 --> 00:40:00,170
لنرا هؤلاء قتلة ووحشيين ام لا.

492
00:40:01,730 --> 00:40:02,728
لا!

493
00:40:07,126 --> 00:40:09,962
- اهلآبك!
- اتركة لي.

494
00:40:10,003 --> 00:40:12,480
أليكس سيهتم به.
مارتي لا تعمل شي.

495
00:40:17,637 --> 00:40:19,674
اهلآ بك!

496
00:40:24,112 --> 00:40:27,068
- أوه، آسف. لا، لا!
- أوه أليكس، ماذا عملت به؟

497
00:40:27,110 --> 00:40:28,867
توقف، توقّف. حسنآ.

498
00:40:28,908 --> 00:40:31,584
حسنآ. أنا مجرّد
سخيف، فقط أسد سخيف.

499
00:40:36,061 --> 00:40:41,455
أوه، أنت طفل رضيع صغير فقير، هل
اخافك ماعمله الاسد؟

500
00:40:42,217 --> 00:40:46,292
هو شيئ سيئ
اللذي عملة، أليس كذلك؟

501
00:40:46,334 --> 00:40:48,371
تعال، الي الام الحنون.

502
00:40:49,531 --> 00:40:52,247
هم لطفاء جدا من موقع معقول.

503
00:40:52,289 --> 00:40:56,724
أنت شيء صغير وجميل،
انا بسببك ساتخلص من قهوتي.

504
00:40:56,766 --> 00:41:01,880
- هم الان مجموعه منحرفه جنسيآ.
- أنا لا أعرف، مازال هناك شيئ ا

505
00:41:01,921 --> 00:41:06,196
حول ذالك المجنون
تصفيفة شعرة مرتابة.

506
00:41:06,238 --> 00:41:11,432
كفى، موريس! الجميع ياتي!
دعونا نذهب ونقابل المنحرفين !

507
00:41:23,784 --> 00:41:27,380
يتقدم صاحب السمو
الملك جوليان ال13 يعلن عن نفسة

508
00:41:27,421 --> 00:41:29,937
اللورد المغوار الخ. الخ.
هذا كل شي.

509
00:41:37,573 --> 00:41:38,890
محترم من الجميع!

510
00:41:46,046 --> 00:41:48,363
كيف شكله، ملك خنازير الكيوي؟

511
00:41:50,163 --> 00:41:51,680
أعتقد هو  سنجاب.

512
00:41:51,681 --> 00:41:57,914
مرحبا، بلمنحرفين! رجاء
تمتعو بلحرية في مملكتي!

513
00:41:57,956 --> 00:41:59,633
- بالتأكيد  سنجاب.
- نعم سنجاب.

514
00:41:59,675 --> 00:42:04,669
نحن نشكركم علي مافعلتموه
لطردكم الثعالب بعيدآ.

515
00:42:04,711 --> 00:42:06,708
- الثعالب؟
- الثعالب.

516
00:42:06,749 --> 00:42:10,624
هم يزعجوننا دائما من قبل
زرعو فينا الرعب،

517
00:42:10,666 --> 00:42:13,182
ويهددونا دائما.
- نعم، يبدو جيدا. انظر، نحن فقط

518
00:42:13,224 --> 00:42:18,218
- نحن فقط نحاول أن نجد أين الناس.
- أوه، لك اسنان كبيرة!

519
00:42:18,260 --> 00:42:22,255
لاتجلب لنفسك العار، موريس! الاتري
بأنّك قطعت كلامة؟

520
00:42:23,096 --> 00:42:27,811
- اخبرني، من انت؟
- أنا أليكس. أليكس.

521
00:42:27,812 --> 00:42:32,047
- وهذه غلوريا، مارتي وميل مان.
- ومن اين انتم يا عمالقة؟

522
00:42:33,168 --> 00:42:38,202
- نحن من نيويورك ونحن. . .
- أهلا وسهلا عمالقة نيويورك!

523
00:42:38,244 --> 00:42:40,041
عمالقة نيويورك!

524
00:42:42,402 --> 00:42:44,559
ماللذي يعملة، البعض
نوع برنامج التوليد الداخلي؟

