1
00:00:02,061 --> 00:00:05,381
علينا سؤال هذا
الأبله اين الناس.

2
00:00:05,421 --> 00:00:08,621
أعذرني، الابلة
يعرف اين الناس.

3
00:00:13,001 --> 00:00:17,521
- يا، الأبله يعرف اين الناس!
- أوه. حسنا. عظيم! جيد!

4
00:00:18,922 --> 00:00:19,961
هم فوق هناك.

5
00:00:24,044 --> 00:00:27,844
نحن لانحب الناس؟
ومع ذالك هو باقي هنا.

6
00:00:30,286 --> 00:00:35,607
- وهل عندكم اناس احياء؟
- لا. واحد ميت فقط.

7
00:00:35,648 --> 00:00:41,929
أعني إذا كان عندنا الكثير من الناس أحياء هنا،
لن تسمي بل ' البرية '، أليس كذلك؟

8
00:00:41,971 --> 00:00:43,370
البرية؟

9
00:00:44,051 --> 00:00:45,570
لنبقي هنا للحظه.

10
00:00:46,892 --> 00:00:52,533
تعني مثل المعيشة في كوخ الطين؟
تطلق عليها بلبرية؟

11
00:00:52,535 --> 00:00:53,454
من يطلق؟

12
00:00:59,577 --> 00:01:01,456
هل تعذرني للحظة؟

13
00:01:06,180 --> 00:01:08,419
أبعدني عن هنا!
يجب ان نخرج من هنا!

14
00:01:08,461 --> 00:01:10,500
- أليكس!
- ساعدونا!

15
00:01:10,542 --> 00:01:13,822
- ماذا تعمل؟
- أسبح  إلى نيويورك!

16
00:01:14,663 --> 00:01:17,343
أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة، لكنّي يجب أن أحاول!

17
00:01:17,384 --> 00:01:20,424
- أنت لا تستطيع السباحة!
- هذه فرصة للسباحة!

18
00:01:21,225 --> 00:01:26,146
الطبيعة! هي في جميع الانحاء! !
أنا لا أستطيع الرؤية! أنا لا أستطيع الرؤية!

19
00:01:27,508 --> 00:01:28,947
أنا يمكن أن أرى!

20
00:01:30,789 --> 00:01:33,949
حسنآ، من الواضح هناك
خطأ بسيط

21
00:01:33,990 --> 00:01:36,630
أنا متأكّدة ان الناس لم يتخلّصوا مننا هنا عمدا.

22
00:01:36,631 --> 00:01:40,111
حالما يدركون ما حدث،
هم سيجيئون بحث عننا، حقّ؟

23
00:01:40,793 --> 00:01:42,032
نعم، حقّ.

24
00:01:45,634 --> 00:01:48,994
تعرف شيءا؟
راهنت بأنّهم في الطريق الينا .

25
00:01:51,637 --> 00:01:53,516
250 كيلومتر جنوب زائد

26
00:01:56,319 --> 00:02:00,199
يا اولاد، سيكون
الثلج البارد هو فطورنا.

27
00:02:03,521 --> 00:02:04,480
ريكو!

28
00:02:08,083 --> 00:02:11,843
حسنا، مكتوب علي الموت
على هذه الجزيرة المتروكة،

29
00:02:11,885 --> 00:02:17,406
أنا، ميل مان مان كويز بكامل
قواي العقليه والجسدية

30
00:02:17,446 --> 00:02:21,366
اكتب الوصاية هذه
بين ثلاثة من اصدقائي.

31
00:02:22,568 --> 00:02:27,929
- أوه، أليكس آسف.
- هي! لعبة القطار. عمل جيد، ميل مان.

32
00:02:29,331 --> 00:02:32,491
لا، هذه ليست لعبة القطار، هذا قبر.

33
00:02:32,532 --> 00:02:37,853
- اوصلت ميل مان الي القبر، هل أنت سعيد؟
- أوه، لا. هذه ليست النهاية.

34
00:02:38,334 --> 00:02:40,013
هذه البداية الجديدة الكاملة!

35
00:02:40,615 --> 00:02:47,416
- هذا يمكن أن يكون أفضل شيء  يحدث  إلينا!
- لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!

36
00:02:47,457 --> 00:02:51,697
- هذا ليس أفضل شيء يحدث الينا ابدآ!
- نعم! تمنيت هذا في عيد ميلادك

37
00:02:51,739 --> 00:02:53,658
وجلبت هذا الحظّ السيئ الينا كلنا.

38
00:02:53,700 --> 00:02:56,260
لماذا أخبرتنا أمنيتك؟
لماذا فعلت هذا!

39
00:02:56,301 --> 00:02:58,781
انتظر، أنا لم أرد إخبارك. تذكّر؟

40
00:02:58,822 --> 00:03:01,182
انتم جعلتوني اخبركم.

41
00:03:02,183 --> 00:03:06,063
إضافة إلى، هذا ليس حظّا سيئا، هذا حظّ سعيد.

42
00:03:06,064 --> 00:03:10,705
إنظر حولك. ليس هناك أسيجة،
لا ، هذا المكان جميل!

43
00:03:10,706 --> 00:03:13,546
حسنآ، أنا يجب أن اوقف هذا.

44
00:03:14,108 --> 00:03:18,628
هذا جانبك من الجزيرة،
وهذا جانبنا من الجزيرة.

45
00:03:18,669 --> 00:03:23,430
ذلك الجانب السيئ يمكن أن تقفز
وتتحرك مثل الحصان السحري.

46
00:03:23,471 --> 00:03:25,951
وعمل مايحلو لك فيه
طوال اليوم  ،اما

47
00:03:25,992 --> 00:03:27,591
هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك

48
00:03:27,593 --> 00:03:29,232
للذين يحبون نيويوك ويريدون العودة.

49
00:03:29,273 --> 00:03:31,993
- هيا.
- لا، لا. ارجع ، ارجع. ارجع!

50
00:03:32,714 --> 00:03:37,114
- تعرف ، هذا ليس جيد.
- حسنآ! أنتم جميعا عندكم جانبك،

51
00:03:37,156 --> 00:03:40,996
وأنا سيكون عندي لي. وإذا أنت
إحتجني، أنا سأكون هنا.

52
00:03:41,038 --> 00:03:45,238
على جانب مرح الجزيرة.
اتمني لكم وقت منقضي جيد!

53
00:03:45,279 --> 00:03:48,879
هذا جانب المرح! هذا جانب المرح!
كلنا سيكون عندنا  وقت عظيم

54
00:03:48,920 --> 00:03:52,880
باقي على قيد الحياة حتى نذهب إلى البيت! أحبّ
هذا الجانب! هذا الجانب أفضل!

55
00:03:52,922 --> 00:03:57,202
ذلك الجانب نتن! أنت على
جانب جيرزي عديم البركة!

56
00:03:57,244 --> 00:04:01,324
- جيّد ماذا علينا ان نعمل الان؟
- لاتقلق ميل مان عندي  خطة للحصول علي المساعدة.

57
00:04:03,926 --> 00:04:07,086
لا استطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على
وجه مارتي عندما يرى هذا!

58
00:04:11,289 --> 00:04:14,569
فقط انظر إليه، هو عاجز بدوننا.

59
00:04:24,133 --> 00:04:25,732
إسكت،اسبولدن!

60
00:04:31,097 --> 00:04:33,897
أنا أقف هناعلي اقدامي لساعات!

61
00:04:33,937 --> 00:04:36,617
الي متي ساستمر في فعل هذا؟

62
00:04:37,698 --> 00:04:40,218
هذه فينتو!

63
00:04:41,100 --> 00:04:46,461
يمكنني تحديد اي مكان
من بعد مليون ميل عزيزتي!

64
00:04:47,102 --> 00:04:51,142
وهذه اللحظه المرتقبة
اشعال مشعل الحريّة!

65
00:04:51,183 --> 00:04:54,583
وهو سينقذنا من هذا الكابوس السيئ!

66
00:04:54,625 --> 00:04:56,624
ماذا تعتقد؟ بارد جدا، ها؟

67
00:04:57,386 --> 00:04:59,545
هنا نضع نار الحرية، ميل مان؟

68
00:04:59,587 --> 00:05:01,987
- عظيم! الأبله.
- سمعت ذلك.

69
00:05:02,787 --> 00:05:05,387
لماذا لانستعير البعض من نار مارتي؟

70
00:05:06,149 --> 00:05:10,509
تلك نار برّية
ولا يجوز اشعال الشعله بنار البرية!

71
00:05:11,151 --> 00:05:14,231
- بسرعة، ميل مان!
- أنا احاول، أنا لا أستطيع!

72
00:05:14,272 --> 00:05:18,032
أنا لا أستطيع! أنا لا أستطيع عمل هذا!
أنا لا أستطيع عمل هذا!

73
00:05:19,994 --> 00:05:23,154
النار. اشتعلت!

74
00:05:24,436 --> 00:05:26,275
النار! النار!

75
00:05:31,919 --> 00:05:34,759
- نار!
- لا، لا!

76
00:05:34,799 --> 00:05:36,038
نار!

77
00:05:39,161 --> 00:05:41,481
إقفز! أليكس، اقفز!

78
00:05:41,522 --> 00:05:45,242
لاتقلق، القطط دائما
تقفز علي. . . الوجه.

79
00:05:46,084 --> 00:05:47,403
أيّ نوع من القطط أنت؟

80
00:05:56,088 --> 00:06:00,288
أنت معتوه! أنت حرقته!

81
00:06:01,010 --> 00:06:05,450
ساقطعك! ساقطعكم جميعآ!

82
00:06:06,211 --> 00:06:08,090
هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟

83
00:06:09,213 --> 00:06:12,333
كلّ شخص يهدّئ!
تعالو الي هذا الكهف.

84
00:06:13,254 --> 00:06:14,733
هدوء كل شخص يهدئ الان.

85
00:06:18,136 --> 00:06:19,375
أنت هنا وأنت هناك.

86
00:06:20,216 --> 00:06:20,895
إربط أحزمة المقاعد

87
00:06:20,937 --> 00:06:22,256
الجمع يهدئ، مفهوم؟

88
00:06:23,298 --> 00:06:30,660
يقدّم صاحب سموك الآن
الخ. الخ. ، لنبدء الان.

89
00:06:30,701 --> 00:06:35,742
الكل عندة
الفضول  حول ضيوفنا.

90
00:06:35,782 --> 00:06:38,822
عمالقة نيويورك. نعم، ويلي.

91
00:06:38,863 --> 00:06:40,622
- أحبّهم.
- أحبّهم، أحبّهم.

92
00:06:40,624 --> 00:06:43,824
من اول مقابلتي بهم احببتهم
قابلتهم و احببتهم.

93
00:06:43,866 --> 00:06:47,586
- نعم، نعم.
- لو تعلم كم انا احبهم.

94
00:06:47,627 --> 00:06:48,986
آه سكت، أنت مزعج جدا!

95
00:06:50,828 --> 00:06:53,868
الآن! الكل يتذكر

96
00:06:53,909 --> 00:06:58,790
نحن نختطف و ناكل
من قبل الثعالب المخيفة.

97
00:06:58,831 --> 00:07:01,110
الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

98
00:07:05,073 --> 00:07:06,192
لخدمة المجتمع

99
00:07:06,274 --> 00:07:07,673
انه كتاب جيد!

100
00:07:07,714 --> 00:07:12,154
- رجاء، رجاء. موريس.
أسكت!

101
00:07:12,196 --> 00:07:16,076
هم لايستطيعو
مهاجمتنا في هذه اللحظة بالذات.

102
00:07:17,879 --> 00:07:21,519
لهذا لدي خطة

103
00:07:21,559 --> 00:07:26,720
سنجعل عمالقة نيويورك
أصدقائنا. وسنتمسك بهم.

104
00:07:26,761 --> 00:07:31,882
ثم بحماية السيد اليكس،  سنكون آمنون

105
00:07:31,924 --> 00:07:37,125
ولن نقلق من
الثعالب المخيفة! ثانية!

106
00:07:40,006 --> 00:07:43,406
فكّرت بذلك!
فكّرت بذلك! نعم! انا!

107
00:07:43,448 --> 00:07:46,168
هدوء هدوء الكل يهدئ
أنا فقط أعتقد الآن.

108
00:07:46,169 --> 00:07:52,130
أعني أي واحد يتسائل لماذا
لماذا الثعالب تخاف جدآ من السيد اليكس؟

109
00:07:52,171 --> 00:07:55,331
أعني لربّما نحن يجب أن نخاف أيضا.

110
00:07:55,372 --> 00:07:58,772
ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ حتى من الثعالب؟

111
00:08:00,334 --> 00:08:03,614
فقط اتكلم عن هذا
لكي لا نتفاجئ به

112
00:08:03,656 --> 00:08:05,815
موريس، أنت لم ترفع يدّك.

113
00:08:05,856 --> 00:08:08,936
لذا سجلت لك مخالفه
في سجلات الاجتماع.

114
00:08:11,538 --> 00:08:13,978
هل هناك شخص آخر له تعقيب؟

115
00:08:14,019 --> 00:08:16,659
لا! جيد. اذآ سكوت!

116
00:08:16,700 --> 00:08:19,380
حين يستيقظون عمالقة نيويورك،

117
00:08:19,422 --> 00:08:25,743
نحن واثقون انهم
سيستيقظون من الجنه.

118
00:08:26,944 --> 00:08:28,903
الآن من  كوكي؟

119
00:08:39,508 --> 00:08:41,467
المساعدة

120
00:08:54,514 --> 00:08:57,874
واو، ميل مان وغلوريا
يقضيان وقتا جميلا هناك.

121
00:08:59,236 --> 00:09:02,756
- وهو مكان يتسع لاكثر من واحد.
- لا شكرا.

122
00:09:02,798 --> 00:09:05,558
انظر، أنا أعتقد.

123
00:09:05,599 --> 00:09:08,399
لربّما هذا المكان جاء
بلمصادفة ,لا اعرف.

124
00:09:08,399 --> 00:09:13,800
- لاكن بستطاعتك التمتع به.
- مارتي، أنا متعب. أنا جائع.

125
00:09:13,841 --> 00:09:16,000
أنا فقط اريد العوده الي البيت.

126
00:09:16,763 --> 00:09:20,683
هل بلامكان ان تعطي نفسك فرصة ؟ فكّر في الموضوع.

127
00:09:22,124 --> 00:09:24,724
انا لا اعرف المرح بدونك .

128
00:09:32,328 --> 00:09:33,527
الجحيم

129
00:09:34,850 --> 00:09:36,929
لاتتردد

130
00:09:44,613 --> 00:09:51,414
- سكوت ! من هذا؟
- هو رجل البيتزا. من تظن ان يكون؟

131
00:09:51,455 --> 00:09:56,736
- نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟
- هلّ بالإمكان أن ادخل لاشارككم المرح؟

132
00:09:58,738 --> 00:10:02,938
- هل عفوت عني؟
- أنا كنت مشغول التفكير، مارتي.

133
00:10:05,181 --> 00:10:09,381
لكني فكرت بالكلام
الذي قلتة و. . . أنا آسف.

134
00:10:16,825 --> 00:10:22,266
مرحبا بك في قلعة ديل الوارد تفضل
هي . نظف اقدامك اولا.

135
00:10:22,386 --> 00:10:23,625
البرية حلوّة البرّية

136
00:10:27,989 --> 00:10:31,549
- أليكس!
- قلعتي هي قلعتك!

137
00:10:39,033 --> 00:10:41,913
- رائع جدا.
- هي، تناول شرابك!

138
00:10:41,954 --> 00:10:46,474
- هو مجانا!
- هذا ماء بحر!

139
00:10:47,516 --> 00:10:51,476
أوه، لا تبتلعه. هو فقط
للعرض .

140
00:10:51,518 --> 00:10:57,119
هي، أنتم جميعا تبدون جياع. ماذا
تحبون من بعض الطبيعه الطبيعي؟

141
00:10:58,200 --> 00:11:02,320
- أنت هل عندك غذاء؟
- خاص لمشاركة المرح، هيا!

142
00:11:03,602 --> 00:11:05,641
شاهد عشب البحر الضار مع الاعواد!

143
00:11:06,284 --> 00:11:08,924
- عشب بحر الضار؟
- مع الاعواد!

144
00:11:08,964 --> 00:11:10,723
لن تحبه الا اذا جربتة!

145
00:11:21,729 --> 00:11:23,688
- جيد جدا.
- حسنا شكرا!

146
00:11:23,729 --> 00:11:26,008
يعمل علي خرق المعدة، أليس كذلك؟

147
00:11:27,211 --> 00:11:30,691
حسنا لربّما أنا يمكن أن أستعمل قليلا من اليمون.

148
00:11:34,934 --> 00:11:36,733
نعم، هو عظيم.
هو عظيم جدا.

149
00:11:36,775 --> 00:11:42,896
- لايوجد شي افضل من هذا؟
- لاكن هذا افضل! انظرو اليه !

150
00:11:48,859 --> 00:11:56,821
- واو! انظر الي هذا.
- هذا مثل بلايين بلايين المروحيات.

151
00:11:56,862 --> 00:12:02,303
- هذا نجم ينطلق. تمنى! بسرعة!
- مارأيك في الكثير من اللحمة المشرحة؟

152
00:12:02,344 --> 00:12:08,985
تعرف  أليكس؟ اعدك باني سوف
اذهب غدآ وابحث لك عن شرائح اللحم.

153
00:12:09,026 --> 00:12:13,787
- شكرا، مارتي.
- هذا سيكون متاخر. اعتقد. . .

154
00:12:13,788 --> 00:12:17,628
اعتقد باني ساذهب الي الفراش ايضا.
احلام جميلة للجميع.

155
00:12:48,441 --> 00:12:49,280
أليكس!

156
00:12:59,925 --> 00:13:04,165
- ماذا تعمل؟
- 27, 28, 29, 30.

157
00:13:04,687 --> 00:13:07,247
ثلاثون. ثلاثون أسود و
فقط تسعة وعشرون أبيض.

158
00:13:07,249 --> 00:13:10,849
انظر  أنت أسود بالأشرطة البيضاء
مع ذلك. ليلة سعيدة لنا جميعآ. ليلة سعيدة.

159
00:13:22,094 --> 00:13:25,334
ترى موريس. السّيد أليكس
كان يزين صديقه.

160
00:13:25,375 --> 00:13:28,975
هو بشكل واضح  انة طيب القلب.

161
00:13:29,016 --> 00:13:32,736
كيف تظن
في نوايا السّيد أليكس. إنظر إليه.

162
00:13:32,778 --> 00:13:38,219
- هو لطيف جدا. ومبهرج.
- أنا لا أعتقد انه كان يزيينة، جوليان.

163
00:13:38,260 --> 00:13:43,861
- في اعتقادي انه كان يتذوقة.
- رأيك لنفسك ، انا لا احتاجة.

164
00:13:43,902 --> 00:13:47,902
قريبا سأضع خطتي الممتازة للتنفيذ.

165
00:13:47,943 --> 00:13:54,704
يجب علينا الانتظار جميعأ
حتي يذهبون في نوم عميق.

166
00:13:59,908 --> 00:14:03,508
الي متى سيستمر هذا؟ !

167
00:14:09,752 --> 00:14:10,791
القارة القطبية الجنوبية

168
00:14:29,559 --> 00:14:31,278
هذا يمتص.

169
00:14:32,640 --> 00:14:35,080
إستيقظ، ياسّيد أليكس.

170
00:14:36,322 --> 00:14:40,762
إستيقظ، ياسّيد أليكس.
ارتفع واشرق.

171
00:14:41,483 --> 00:14:46,043
انهض , انهض ياسّيد أليكس!
إستيقظ، أليكس!

172
00:14:46,765 --> 00:14:47,724
تمتصّ إبهامك؟

173
00:14:52,248 --> 00:14:53,367
ماذا  يحصل؟

174
00:14:54,449 --> 00:14:55,248
ما هذا؟

175
00:14:55,968 --> 00:14:59,968
لاتبدو مثل العملاق المفترس.
عندما تكون نائم،

176
00:15:00,010 --> 00:15:04,370
ببساطة اخذناك
الي السماء ووضعناك في هذه الزاوية.

177
00:15:04,412 --> 00:15:07,692
- مرحبا بكم في مدغشقر!
- مدا هوها؟

178
00:15:08,174 --> 00:15:11,534
- ماذا؟
لا ليس هوها..غشقر

179
00:15:19,498 --> 00:15:23,458
- مارتي. هذا. . .
-  مثل المروج الموضوعه علي حائط حديقة الحيوان.

180
00:15:23,499 --> 00:15:30,180
- لا ياصاحبي. هذه صورة حقيقة.
- اعتقد انها وجهة نظر غيرسيئة.

181
00:15:30,221 --> 00:15:33,061
فسر ذلك الشيء
انت كنت تنظر اليه دئما،

182
00:15:33,102 --> 00:15:35,862
لكنّه كان يقارب الي الحقيقة،
مثل النسخة الحقيقية. . .

183
00:15:35,904 --> 00:15:38,784
ما رايك في الجري؟
لنحرك الدوره الدموية،

184
00:15:38,825 --> 00:15:41,905
نحصل علي هواء نقي
هذا الهواء النقي، هل انت معي؟

185
00:15:41,945 --> 00:15:44,785
آه، لا. أنا حقا أنا لا
افكرفي هذا . ابدآ!

186
00:15:44,827 --> 00:15:46,506
هي! العب معاك؟

187
00:15:48,948 --> 00:15:51,067
- ساصل اليك!
- تعال هنا!

188
00:15:53,350 --> 00:15:55,950
هي،اوقف ذالك!
هي، أنت مجنون!

189
00:15:55,991 --> 00:15:58,751
حسنآ مارتي، أنا تعبت.

190
00:15:58,792 --> 00:16:04,473
- تعبت، انت الرابح.
- هيا ، أليكس. إدخل الأخدود.

191
00:16:04,514 --> 00:16:07,674
انا لم آكل من يومين.
لقد انخفض السكر في دمي.

192
00:16:08,396 --> 00:16:10,675
- انا لا املك الطاقة.
- أنا لا أعتقد تلك مشكلتك.

193
00:16:10,717 --> 00:16:13,557
أولا ذلك ليس
ركضك في البرية.

194
00:16:13,597 --> 00:16:15,957
دعنا نذهب يارجل ضع كل طاقتك

195
00:16:15,998 --> 00:16:18,077
يجب ان تهدء من روع الاسد في  داخلك!

196
00:16:18,079 --> 00:16:21,879
- الآن، من هو القط؟
- مارتي، أنا حقا لا. . .

197
00:16:21,921 --> 00:16:24,761
أنت! هو انت!
هيا، نذهب من هنا!

198
00:16:24,922 --> 00:16:26,801
. الآن دعنا
نخرج بعض البخار!

199
00:16:27,282 --> 00:16:30,522
- أنت القطّ.
- من القطّ؟

200
00:16:30,564 --> 00:16:31,843
من القطّ؟
انت القطّ؟

201
00:16:32,004 --> 00:16:36,765
من القطّ؟
من القطّ؟

202
00:16:40,088 --> 00:16:41,847
أنا القطّ!

203
00:16:48,130 --> 00:16:49,009
مفاجئة!

204
00:16:56,814 --> 00:17:00,494
أنت الخاسر! أنت الخاسر!
لا تستطيع ان تصبح. كالقط السريع.

205
00:17:04,016 --> 00:17:08,657
احس ان مستواي بدأ في التزايد،
أنا جاودار أنا الذبابة المحلقة في السماء!

206
00:17:09,899 --> 00:17:13,059
- دعنا نذهب للبرية!
- الآن بدئة تتكلم!

207
00:17:19,822 --> 00:17:23,062
، أشعر. . . بسعادة!

208
00:17:28,265 --> 00:17:31,865
مارتي، مارتي، مارتي!
تبدو كاطفل

209
00:17:31,907 --> 00:17:36,788
- ابدو كذالك! اليس كذالك، ميل مان!
- أوه، نعم! نعم!

210
00:17:39,630 --> 00:17:41,469
أنا في الجنة!

211
00:17:41,511 --> 00:17:46,512
ترى، موريس أليكس الآن  صديق
والثعالب لانري لها مكان.

212
00:17:46,552 --> 00:17:52,873
يمكنك أن تقول بأنّ خطتي
تعمل بشكل جيد جدآ.

213
00:17:52,915 --> 00:17:55,235
أليكس، انت تستطيع تذوق كل شي!

214
00:17:57,597 --> 00:18:01,877
- أشعر بالارتياح! اشعر بأني ملك مرة ثانية!
- ملك؟

215
00:18:02,718 --> 00:18:04,757
نعم! أنت يجب أن ترى ذلك!

216
00:18:04,799 --> 00:18:08,079
هيا أليكس، لماذا لا
ترية بعض العرض؟

217
00:18:08,120 --> 00:18:14,161
- لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد أنا يمكن أن. . . حسنآ.
- أيها السيدات والسادة، من كل الاعمار،

218
00:18:14,202 --> 00:18:21,124
تقدّم البرية وبكل فخر
الملك! أليكس، الأسد!

219
00:18:22,045 --> 00:18:23,084
لنبدء، يازملاء!

220
00:18:33,009 --> 00:18:35,248
نعم! إنّ الملك في البيت!

221
00:18:35,290 --> 00:18:37,970
إذا هو  ملك، اين تاجه؟

222
00:18:38,011 --> 00:18:42,652
أنا عندي التاج. أصبح ذاتي
اللطيف ! انة مايزال علي راسي!

223
00:18:50,976 --> 00:18:52,455
الزئير، ابدء الزئير!

224
00:18:57,779 --> 00:19:01,459
واو!لم اسمع هذا من قبل!

225
00:19:01,500 --> 00:19:03,820
هيا استمر هيا استمر، هيا!

226
00:19:05,261 --> 00:19:06,380
عرض البرية!

227
00:19:33,792 --> 00:19:38,152
لو سمحت،
أنت تكبح مؤخرتي!

228
00:19:39,754 --> 00:19:41,873
- لا، لست.
- نعم، أنت.

229
00:19:44,036 --> 00:19:46,556
- أليكس، ماذا عملت؟
- يكبحني على مؤخرتي!

230
00:19:46,596 --> 00:19:49,636
- لا. أنا لم افعل. أليس كذلك؟
- أنت فعلت ذالك.

231
00:19:49,678 --> 00:19:52,518
أنت فقط تكبحني على مؤخرتي!
ماذا انا فعلت لك ؟

232
00:19:54,480 --> 00:19:58,400
- لماذا عضضتني؟
- لانه ظن بانك عشائه؟

233
00:19:58,442 --> 00:19:59,681
- ماذا؟
- معذرة؟

234
00:19:59,722 --> 00:20:01,881
أخرس.  أخرس، موريس.

235
00:20:01,922 --> 00:20:05,122
ماهي الا عضه بسيطه
علي ارداف صديقة

236
00:20:07,124 --> 00:20:09,323
انتهي العرض، جوليان.

237
00:20:09,365 --> 00:20:13,005
- خطتك الرائعة فشلت.
- ماذا تتحدّث عنه؟

238
00:20:13,047 --> 00:20:17,648
صديقكم هنا مغرم
باكل اللحوم ومكينة معدته الان خالية.

239
00:20:17,688 --> 00:20:22,529
- لهذا عذائه القادم هو..انتم.
- ابتعد من هنا.

240
00:20:22,570 --> 00:20:27,411
حسنآ ، موريس.
أعترفه، الخطة فشلت.

241
00:20:27,452 --> 00:20:31,092
سنفقد الجميع! هذا محكوم علينا.

242
00:20:31,093 --> 00:20:34,293
الثعالب سترجع
ونحن سنوكون في افوائهم!

243
00:20:34,334 --> 00:20:40,415
- لأن كلنا لحوم.
- أنا لحمة! انا، انا، انا، انا!

244
00:20:40,457 --> 00:20:44,297
السّيد أليكس لاتستطيع البقاء هنا.
عود الي من هم مثلك

245
00:20:44,339 --> 00:20:48,980
الثعالب علي الجانب الاخر للجزيرة
-يقتاتون هناك،

246
00:20:49,020 --> 00:20:52,260
بقانون الغابة،
bla , bla, bla, bla.

247
00:20:52,301 --> 00:20:54,220
- اذهب الي هناك!
- ماذا؟ اسمع.

248
00:20:54,262 --> 00:20:57,582
- هل ابدو اليك مثل قطعة لحم؟
- نعم.

249
00:20:57,584 --> 00:20:59,383
رئيتم، أخبرتكم أنا لا أبدو مثل. . .

250
00:20:59,424 --> 00:21:02,944
- انتظر ، انتظر، ماذا قلت؟
- أوه، نعم!

251
00:21:04,706 --> 00:21:08,146
- لقد اصبح متوحش.
- اركض لكي تعيش!

252
00:21:10,468 --> 00:21:11,467
مارتي، اركض!

253
00:21:29,035 --> 00:21:33,155
- طلقة موفقه رائع موريس
- شكرا لك.

254
00:21:39,279 --> 00:21:43,799
مارتي؟ آسف جدا، مارتي.

255
00:21:48,202 --> 00:21:50,642
ماذا حصل لي؟

256
00:21:54,525 --> 00:21:57,165
أوه، لا. ماذا عملت؟

257
00:21:57,966 --> 00:21:59,965
هذا حقيقي. أنا  وحش.

258
00:22:00,807 --> 00:22:02,646
أنا ساذهب  من هنا.

259
00:22:51,425 --> 00:22:53,745
أرض الثعالب
ميل 1

260
00:24:14,617 --> 00:24:17,137
مالعمل؟
هذا  كابوس!

261
00:24:17,818 --> 00:24:19,777
هي غلطتي.

262
00:24:19,818 --> 00:24:24,419
- الآن بسبي فقدنا أليكس.
- ماذا نحن سنعمل؟

263
00:24:24,460 --> 00:24:27,460
نحن سنجد الطريق لمساعدته،
ذلك ما نحن سنعملة.

264
00:24:28,582 --> 00:24:30,461
تعال، نحن سكّان نيويورك، حقآ؟

265
00:24:30,983 --> 00:24:34,543
نحن قساة. نحن طمّاعون.
نحن شجعان!

266
00:24:34,584 --> 00:24:38,344
ونحن لن نضع
رؤسنا أسفل مثل ميل مان!

267
00:24:38,385 --> 00:24:41,985
- لا، نحن لسنا.
- أوه، غلوريا!

268
00:24:42,027 --> 00:24:46,868
انا لم افعل هذا، حسنآ؟
ذلك كان المركب. المركب!

269
00:24:46,909 --> 00:24:49,389
المركب؟ جاء المركب بحثآ عنا!

270
00:24:49,430 --> 00:24:50,749
هيا، لنراه من الاسفل!

271
00:24:53,831 --> 00:24:55,910
- هذا هو!
- هنا!

272
00:24:58,353 --> 00:25:00,873
تعال، اوصلني!
تعال، ارفعني فوق، أرفعني فوق!

273
00:25:00,914 --> 00:25:04,114
- مساعدة! مساعدة! مساعدة!
- هنا!

274
00:25:04,156 --> 00:25:05,755
رأسي. رأسي. .

275
00:25:05,795 --> 00:25:07,914
- هنا!
- هنا!

276
00:25:07,956 --> 00:25:09,435
انت لا تعلم كم هذا مؤذي.

277
00:25:12,998 --> 00:25:16,958
إنظر!انه يدور!
انه يرجع!

278
00:25:17,000 --> 00:25:19,560
- نعم، هذا الطريق!
- تعال، ياعزيزي!

279
00:25:22,962 --> 00:25:25,161
ابقو لطلب المساعده من المركب
انا ساذهب للبحث عن اليكس

280
00:25:26,043 --> 00:25:30,443
هدء من روعك. أنت لا تستطيع
العوده هناك لوحدك.

281
00:25:30,485 --> 00:25:35,646
هيا، أعرف أليكس. عندما يسمع
ان هناك من يساعدنا، سياتي معي!

282
00:25:35,686 --> 00:25:41,087
- الناس سيئتون، يمكنهم مساعدتنا.
- ميل من محق. الناس سيعرفون مايعملون.

283
00:25:41,129 --> 00:25:43,368
ساتي  الآن، نحن أسفل ذلك المركب.

284
00:26:02,017 --> 00:26:08,098
- هذا  مايعجبني!
- هي! أين الناس؟

285
00:26:08,139 --> 00:26:10,178
قتلناهم وأكلنا أكبادهم.

286
00:26:11,860 --> 00:26:15,820
اوقعت بك، أليس كذلك؟
انزلناهم كلهم .

287
00:26:16,542 --> 00:26:19,102
هم الان علي مركب صغير ذاهب الي الصين.

288
00:26:19,143 --> 00:26:24,104
هي! اعرفكم اثنينكم.
اين ذلك الاسد؟

289
00:26:24,145 --> 00:26:27,625
- وصديقة الأحادي اللون؟
- مارتي، هذا صحيح. . .

290
00:26:28,306 --> 00:26:30,225
أين ذهب؟
هو كان خلفنا تماما.

291
00:26:30,988 --> 00:26:34,068
عاد لأليكس،
سيجلب لنفسة الموت.

292
00:26:34,069 --> 00:26:37,229
يااولاد، صديقي الأحادي اللون في الخطر.

293
00:26:37,269 --> 00:26:39,508
لنرا ماذا سنعمل.

294
00:26:39,550 --> 00:26:41,990
يانقيب سجل عندك

295
00:26:42,031 --> 00:26:45,551
كواسكي، نحن سنحتاج لربح
القلوب وعقول المواطنين.

296
00:26:45,593 --> 00:26:48,313
ريكو، نحن سنحتاج اخصائيون
للاأجهزة التقنية.

297
00:26:48,314 --> 00:26:50,674
نحن سنواجه خطر متطرّف.

298
00:26:50,675 --> 00:26:53,115
من نوع خاص ومن المحتمل لن نبقي

299
00:27:00,398 --> 00:27:02,557
أليكس، تعال أليكس!

300
00:27:03,320 --> 00:27:05,359
تعال إلى هنا، نحن يمكن أن نذهب إلى البيت!

301
00:27:29,449 --> 00:27:30,808
أليكس!

302
00:27:32,370 --> 00:27:36,370
- أليكس.
- مارتي؟

303
00:27:37,172 --> 00:27:41,012
إخرج من هنا، أليكس. المركب جاء
. نحن يمكن أن نخرج من هنا!

304
00:27:41,053 --> 00:27:45,093
نحن يمكن أن نعود إلى الحضارة و
كلّ شيء سيكون مثل مايجب ان يكون!

305
00:27:45,135 --> 00:27:51,056
إبق في الخلف. رجاء.
أنا  وحش.

306
00:27:51,978 --> 00:27:55,298
أليكس، أنت ليس وحش.
أنت صديقي.

307
00:27:55,339 --> 00:27:58,059
نحن فريق، أنت وأنا، تتذكّر؟

308
00:28:05,903 --> 00:28:08,303
انا لا اريد ان آذيك.

309
00:28:39,995 --> 00:28:43,435
أليكس، أنا لا أستطيع الذهاب بدونك.

310
00:28:59,883 --> 00:29:05,124
أليكس، أفكّر في اغنية.
هي أغنية رائعة.

311
00:29:05,165 --> 00:29:07,084
أنا متأكّد انها مألوف عندك.

312
00:29:08,166 --> 00:29:12,286
إبدأ بنشر الأخبار.

313
00:29:13,328 --> 00:29:16,368
أترك اليوم.

314
00:29:18,010 --> 00:29:21,650
نحن  جزء كبير جدا منه.

315
00:29:24,652 --> 00:29:28,372
هيا، تعرف الكلمات.
كلمتان صغيرتان!

316
00:29:28,413 --> 00:29:30,773
رجاء لا تجعلني أغنّي هذا لوحدي.

317
00:29:30,814 --> 00:29:33,774
انت حقا لاتعني ان تدعني
أغنّي هذا لوحدي.

318
00:29:37,737 --> 00:29:39,056
أليكس؟

319
00:29:40,057 --> 00:29:41,576
تعال هنا لمدّة دقيقة.

320
00:29:41,618 --> 00:29:47,059
هي أليكس، مساعدة صغيرة.
ساعدني!

321
00:29:48,221 --> 00:29:49,420
أليكس!

322
00:29:55,103 --> 00:29:59,023
ساعدني! أي شخص يساعدني! شخص ما!

323
00:30:13,030 --> 00:30:14,469
- ميل مان؟
- ذلك صحيح، عزيزي.

324
00:30:15,951 --> 00:30:17,150
اركض!

325
00:30:20,233 --> 00:30:22,392
- ما الخطة؟
- هذه الخطة!

326
00:30:23,234 --> 00:30:25,193
هل هذه الخطة؟

327
00:30:25,234 --> 00:30:27,393
قبضة الثعالب!

328
00:30:32,878 --> 00:30:35,077
الثعالب ها!

329
00:30:36,559 --> 00:30:38,518
الثعالب هي!

330
00:30:40,760 --> 00:30:42,639
الثعالب ها!

331
00:30:43,841 --> 00:30:45,240
تعال وسطدني!

332
00:31:01,328 --> 00:31:06,049
- هناك الكثير منّهم، سكيبير!
- لنحقق المتعه الحقيقية معهم ،يا أولاد.

333
00:31:12,412 --> 00:31:17,933
- أليكس؟
- ذلك قتلي! لك.

334
00:31:23,617 --> 00:31:25,336
أليكس جائع.

335
00:31:26,217 --> 00:31:27,936
أليكس يأكل.

336
00:31:42,143 --> 00:31:42,942
Pss!

337
00:31:44,784 --> 00:31:45,663
هذا وقت عرض.

338
00:31:47,905 --> 00:31:50,985
شكرا لعدم التخلّي عنّي، مارتي.

339
00:31:51,427 --> 00:31:53,306
يارجل، اصبتني تقريبا  بنوبة قلبية.

340
00:31:53,308 --> 00:31:54,867
أنت لا تستطيع ان تصعد
هنا  فوقي.

341
00:31:58,189 --> 00:32:01,549
نحن سنخرج من هنا.
رجال، فقط تعالو معي هاكذا.

342
00:32:01,590 --> 00:32:03,349
مثل ماقلت هذا وقت العرض.

343
00:32:07,473 --> 00:32:11,953
قتلي! هم لي!

344
00:32:13,875 --> 00:32:17,995
- هذا الملك الوحش!
- رجاء إتركنا السّيد اسد.

345
00:32:17,997 --> 00:32:22,397
الجمال والهمجية هذا ماعرفته!

346
00:32:22,439 --> 00:32:24,438
انا صغير جدآ علي الموت!

347
00:32:25,320 --> 00:32:27,599
وأنت!

348
00:32:32,882 --> 00:32:37,402
هل أنت متطرق؟
هذه افضل ركضة في حياتك!

349
00:32:37,444 --> 00:32:41,124
- شخص ما ينادي الشرطة!
- لقد اختل عقلة!

350
00:32:48,208 --> 00:32:50,808
هذه أرضي! فهمت؟

351
00:32:52,250 --> 00:32:55,370
لا اريد ان اراك علي عشبي ثانية!

352
00:33:06,775 --> 00:33:08,494
نعم! أنت القطّ!

353
00:33:12,857 --> 00:33:15,537
أنا فعلتها! أعطني بعض الحبّ!

354
00:33:15,538 --> 00:33:18,258
الخطة عملت!
الخطة عملت! أنا ذكي جدا!

355
00:33:18,659 --> 00:33:21,659
أنا الاول، عزيزي!
هيا، وقت الانسان الالي!

356
00:33:21,660 --> 00:33:26,220
أنا  ملك ذكي جدا.
أنا خارق.

357
00:33:26,222 --> 00:33:28,862
أنا ملك آلي من القرد قريب.

358
00:33:30,263 --> 00:33:32,262
لذا، ما هو الغداء؟

359
00:33:34,985 --> 00:33:37,064
- اغلق تلك العيون!
- لماذا أنا يجب أن أغلق عيوني؟

360
00:33:37,226 --> 00:33:38,225
- افعل هذا!
- هم مغلقون.

361
00:33:38,387 --> 00:33:39,506
- أعلى!
- نعم يا سيدي.

362
00:33:40,788 --> 00:33:42,347
- لا تنظر!
- حسنا، هم مغلقون.

363
00:33:42,388 --> 00:33:43,267
ريكو.

364
00:33:50,631 --> 00:33:51,870
إفتح تلك الفتحة.

365
00:33:53,032 --> 00:33:54,951
النار في الفتحة!
امضغ الآن!

366
00:33:55,873 --> 00:33:58,433
امضغه جيدآ.

367
00:33:59,274 --> 00:34:01,553
- و؟
- حسنا؟

368
00:34:01,595 --> 00:34:05,275
- جيّد جدا، حقآ؟
- دائما هناك حلول .

369
00:34:07,598 --> 00:34:11,238
هذه أفضل من اللحم.
أحبّه! أحبّه!

370
00:34:11,279 --> 00:34:13,198
يحب السمك المقطع.

371
00:34:16,000 --> 00:34:18,440
هلّ بالإمكان أن أقترح  نخب؟

372
00:34:18,481 --> 00:34:20,841
الآن قد يكون ألم
في المؤخرة أحيانا،

373
00:34:20,882 --> 00:34:23,161
صدقوني، هذا صحيح.

374
00:34:23,203 --> 00:34:26,443
لكن هذا القط، اللذي بدون شكّ،

375
00:34:26,485 --> 00:34:29,965
عنده قلب كبير
كمعدته! إلى أليكس!

376
00:34:30,005 --> 00:34:30,964
إلى أليكس!

377
00:34:38,089 --> 00:34:39,168
بما فيه الكفاية!

378
00:34:41,570 --> 00:34:44,250
حسنا، ماذا سنفعل الان؟
هل نعود إلى نيويورك؟

379
00:34:44,291 --> 00:34:47,011
أنا لا أعرف، مارتي.
أعني هذا حلمك.

380
00:34:47,772 --> 00:34:50,612
- هل انت متاكد انك ستتركة؟
- أنا لا أهتمّ أين نحن.

381
00:34:51,294 --> 00:34:54,614
طالما نحن سوية،
هذا لايهمني.

382
00:34:54,655 --> 00:34:57,255
حسنا، في تلك الحالة. انت، ريكو!

383
00:34:57,296 --> 00:34:59,856
أنا سأستلم ثلاثمائة أمر! للذهاب!

384
00:34:59,896 --> 00:35:04,617
نعم، نعم. لكن أمامك إجازة،
عندي إعلان للجعل.

385
00:35:04,659 --> 00:35:07,299
ليسكت الجميع رجاء. شكرا لكم.

386
00:35:07,340 --> 00:35:12,101
بعد تفكير عميق
باشياء داخل الدماغ الي في راسي،

387
00:35:12,142 --> 00:35:17,783
قررت ان اشكركم
لجلب السلام إلى ديارنا.

388
00:35:17,823 --> 00:35:22,343
ولجعلك تشعر بالارتياح، س
أعطك هذه الهدية من الجميع.

389
00:35:22,385 --> 00:35:25,065
لا، أنا لا أستطيع أن. حقا أنا لا أستطيع أخذ تاجك.

390
00:35:25,107 --> 00:35:28,947
هذاجيد، أنا عندي أكبر
التاج. حصلت عليه لدية ابو بريض.

391
00:35:28,987 --> 00:35:31,667
إنظر إليهم يهتزّون!

392
00:35:33,709 --> 00:35:36,149
- مع السلامة  !
- شكرا لكلّ شيء!

393
00:35:36,190 --> 00:35:38,069
حسنآ، مع السلامة الآن.

394
00:35:38,711 --> 00:35:41,951
مع السلامة! أراكم فيما بعد.

395
00:35:41,993 --> 00:35:44,833
موريس، ذراعي مات، لوّح لي.

396
00:35:46,234 --> 00:35:48,073
أسرع، كن مثل القرد.

397
00:35:48,715 --> 00:35:50,154
تعرف، في الوقت اللذي نعود إلى نيويورك،

398
00:35:50,196 --> 00:35:53,636
سيصبح منتصف الشتاء.
لذا اعتقد باننا، تسرعنا؟

399
00:35:53,677 --> 00:35:57,037
اعتقد ان علينا التوقف في بعض الاماكن
بعض التوقفات علي طول الطريق؟

400
00:35:57,079 --> 00:35:59,479
- لربّما في باريس؟
- أنت فقط قرأت افكاري!

401
00:35:59,519 --> 00:36:02,679
- اعتقد، إسبانيا.
- ماذا عن فيجي؟

402
00:36:02,720 --> 00:36:05,880
برّد! كندا، أليس كذلك؟ .

403
00:36:06,602 --> 00:36:09,842
تعرف، أنا يمكن ان أتدبّر المجيئ
لزيارة هنا في وقت ما

404
00:36:09,843 --> 00:36:11,882
- نعم، أنا يمكن أن افعل هذا ايضا.
- هذا مؤكّد.

405
00:36:11,924 --> 00:36:13,323
سكيبير،

406
00:36:15,244 --> 00:36:18,004
لا تعتقد بأنّنا يجب أن نخبرهم
ان المركب بدون وقود؟

407
00:36:18,966 --> 00:36:23,286
لا، فقط ابتسم ولوح
إبتسم ولوّح.

408
00:36:30,711 --> 00:36:35,752
هم أجانب. الأجانب الوحشيون
من المستقبل الوحشي.

409
00:36:35,793 --> 00:36:38,313
جاؤوا لقتلنا!
ويأخذون نسائنا!

410
00:36:38,355 --> 00:36:39,754
ومروجنا الثمينة!

411
00:36:41,316 --> 00:36:44,796
إنهض، مورت. لاتقترب من
أقدام الملك، فهمت؟

412
00:36:44,837 --> 00:36:49,157
نحن نختفي. أسكت
انا اضمن لكم هذا

413
00:36:49,198 --> 00:36:52,518
من اللذي فعل هذه
الضوضاء؟ أوه، أنا ثانية.

414
00:36:53,360 --> 00:36:55,479
- هيا يااولاد!
- توفق! لقد اكتفيت من هذا!

415
00:36:56,482 --> 00:36:58,401
أعتقد حصلت عليه.
أنا شيء حصلت عليها.

416
00:36:58,442 --> 00:37:02,922
- هل  ما زال عليّ؟ أكره العناكب.
- ذلك جيد، لقد ذهب.

417
00:37:02,963 --> 00:37:07,083
هم همج!
اللّيلة سنموت.

418
00:37:07,125 --> 00:37:11,685
الأقدام! حذرتك!
الم احذرك عن اقدامي من قبل؟

419
00:37:12,528 --> 00:37:14,687
هو حذرك عن اقدامة.

420
00:37:16,808 --> 00:37:19,728
- انتظر. عندي خطة!
- حقا؟

421
00:37:19,770 --> 00:37:22,090
ساقوم بتجربة.

422
00:37:22,091 --> 00:37:25,251
لنرا هؤلاء قتلة ووحشيين ام لا.

423
00:37:26,813 --> 00:37:27,812
لا!

424
00:37:32,214 --> 00:37:35,054
- اهلآبك!
- اتركة لي.

425
00:37:35,095 --> 00:37:37,575
أليكس سيهتم به.
مارتي لا تعمل شي.

426
00:37:42,739 --> 00:37:44,778
اهلآ بك!

427
00:37:49,221 --> 00:37:52,181
- أوه، آسف. لا، لا!
- أوه أليكس، ماذا عملت به؟

428
00:37:52,222 --> 00:37:53,981
توقف، توقّف. حسنآ.

429
00:37:54,023 --> 00:37:56,703
حسنآ. أنا مجرّد
سخيف، فقط أسد سخيف.

430
00:38:01,185 --> 00:38:06,586
أوه، أنت طفل رضيع صغير فقير، هل
اخافك ماعمله الاسد؟

431
00:38:07,348 --> 00:38:11,428
هو شيئ سيئ
اللذي عملة، أليس كذلك؟

432
00:38:11,469 --> 00:38:13,508
تعال، الي الام الحنون.

433
00:38:14,671 --> 00:38:17,391
هم لطفاء جدا من موقع معقول.

434
00:38:17,431 --> 00:38:21,871
أنت شيء صغير وجميل،
انا بسببك ساتخلص من قهوتي.

435
00:38:21,913 --> 00:38:27,034
- هم الان مجموعه منحرفه جنسيآ.
- أنا لا أعرف، مازال هناك شيئ ا

436
00:38:27,075 --> 00:38:31,355
حول ذالك المجنون
تصفيفة شعرة مرتابة.

437
00:38:31,397 --> 00:38:36,598
كفى، موريس! الجميع ياتي!
دعونا نذهب ونقابل المنحرفين !

438
00:38:48,963 --> 00:38:52,563
يتقدم صاحب السمو
الملك جوليان ال13 يعلن عن نفسة

439
00:38:52,604 --> 00:38:55,124
اللورد المغوار الخ. الخ.
هذا كل شي.

440
00:39:02,768 --> 00:39:04,087
محترم من الجميع!

441
00:39:11,252 --> 00:39:13,572
كيف شكله، ملك خنازير الكيوي؟

442
00:39:15,373 --> 00:39:16,892
أعتقد هو  سنجاب.

443
00:39:16,894 --> 00:39:23,135
مرحبا، بلمنحرفين! رجاء
تمتعو بلحرية في مملكتي!

444
00:39:23,176 --> 00:39:24,855
- بالتأكيد  سنجاب.
- نعم سنجاب.

445
00:39:24,897 --> 00:39:29,898
نحن نشكركم علي مافعلتموه
لطردكم الثعالب بعيدآ.

446
00:39:29,939 --> 00:39:31,938
- الثعالب؟
- الثعالب.

447
00:39:31,980 --> 00:39:35,860
هم يزعجوننا دائما من قبل
زرعو فينا الرعب،

448
00:39:35,900 --> 00:39:38,420
ويهددونا دائما.
- نعم، يبدو جيدا. انظر، نحن فقط

449
00:39:38,461 --> 00:39:43,462
- نحن فقط نحاول أن نجد أين الناس.
- أوه، لك اسنان كبيرة!

450
00:39:43,504 --> 00:39:47,504
لاتجلب لنفسك العار، موريس! الاتري
بأنّك قطعت كلامة؟

451
00:39:48,345 --> 00:39:53,066
- اخبرني، من انت؟
- أنا أليكس. أليكس.

452
00:39:53,067 --> 00:39:57,307
- وهذه غلوريا، مارتي وميل مان.
- ومن اين انتم يا عمالقة؟

453
00:39:58,429 --> 00:40:03,470
- نحن من نيويورك ونحن. . .
- أهلا وسهلا عمالقة نيويورك!

454
00:40:03,510 --> 00:40:05,309
عمالقة نيويورك!

455
00:40:07,672 --> 00:40:09,831
ماللذي يعملة، البعض
نوع برنامج التوليد الداخلي؟

456
00:40:09,873 --> 00:40:13,193
علينا سؤال هذا
الأبله اين الناس.

457
00:40:13,235 --> 00:40:16,435
أعذرني، الابلة
يعرف اين الناس.

458
00:40:17,317 --> 00:40:21,837
- يا، الأبله يعرف اين الناس!
- أوه. حسنا. عظيم! جيد!

459
00:40:23,238 --> 00:40:24,277
هم فوق هناك.

460
00:40:28,360 --> 00:40:32,160
نحن لانحب الناس؟
ومع ذالك هو باقي هنا.

461
00:40:34,602 --> 00:40:39,923
- وهل عندكم اناس احياء؟
- لا. واحد ميت فقط.

462
00:40:39,964 --> 00:40:46,245
أعني إذا كان عندنا الكثير من الناس أحياء هنا،
لن تسمي بل ' البرية '، أليس كذلك؟

463
00:40:46,287 --> 00:40:47,686
البرية؟

464
00:40:48,368 --> 00:40:49,887
لنبقي هنا للحظه.

465
00:40:51,208 --> 00:40:56,849
تعني مثل المعيشة في كوخ الطين؟
تطلق عليها بلبرية؟

466
00:40:56,851 --> 00:40:57,770
من يطلق؟

467
00:41:03,893 --> 00:41:05,772
هل تعذرني للحظة؟

468
00:41:10,496 --> 00:41:12,735
أبعدني عن هنا!
يجب ان نخرج من هنا!

469
00:41:12,777 --> 00:41:14,816
- أليكس!
- ساعدونا!

470
00:41:14,858 --> 00:41:18,138
- ماذا تعمل؟
- أسبح  إلى نيويورك!

471
00:41:18,979 --> 00:41:21,659
أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة، لكنّي يجب أن أحاول!

472
00:41:21,700 --> 00:41:24,740
- أنت لا تستطيع السباحة!
- هذه فرصة للسباحة!

473
00:41:25,541 --> 00:41:30,462
الطبيعة! هي في جميع الانحاء! !
أنا لا أستطيع الرؤية! أنا لا أستطيع الرؤية!

474
00:41:31,824 --> 00:41:33,263
أنا يمكن أن أرى!

475
00:41:35,105 --> 00:41:38,265
حسنآ، من الواضح هناك
خطأ بسيط

476
00:41:38,306 --> 00:41:40,946
أنا متأكّدة ان الناس لم يتخلّصوا مننا هنا عمدا.

477
00:41:40,947 --> 00:41:44,427
حالما يدركون ما حدث،
هم سيجيئون بحث عننا، حقّ؟

478
00:41:45,109 --> 00:41:46,348
نعم، حقّ.

479
00:41:49,950 --> 00:41:53,310
تعرف شيءا؟
راهنت بأنّهم في الطريق الينا .

480
00:41:55,953 --> 00:41:57,832
250 كيلومتر جنوب زائد

481
00:42:00,635 --> 00:42:04,515
يا اولاد، سيكون
الثلج البارد هو فطورنا.

482
00:42:07,837 --> 00:42:08,796
ريكو!

483
00:42:12,399 --> 00:42:16,159
حسنا، مكتوب علي الموت
على هذه الجزيرة المتروكة،

484
00:42:16,201 --> 00:42:21,722
أنا، ميل مان مان كويز بكامل
قواي العقليه والجسدية

485
00:42:21,762 --> 00:42:25,682
اكتب الوصاية هذه
بين ثلاثة من اصدقائي.

486
00:42:26,884 --> 00:42:32,245
- أوه، أليكس آسف.
- هي! لعبة القطار. عمل جيد، ميل مان.

487
00:42:33,647 --> 00:42:36,807
لا، هذه ليست لعبة القطار، هذا قبر.

488
00:42:36,848 --> 00:42:42,169
- اوصلت ميل مان الي القبر، هل أنت سعيد؟
- أوه، لا. هذه ليست النهاية.

489
00:42:42,650 --> 00:42:44,329
هذه البداية الجديدة الكاملة!

490
00:42:44,931 --> 00:42:51,732
- هذا يمكن أن يكون أفضل شيء  يحدث  إلينا!
- لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!

491
00:42:51,773 --> 00:42:56,013
- هذا ليس أفضل شيء يحدث الينا ابدآ!
- نعم! تمنيت هذا في عيد ميلادك

492
00:42:56,055 --> 00:42:57,974
وجلبت هذا الحظّ السيئ الينا كلنا.

493
00:42:58,016 --> 00:43:00,576
لماذا أخبرتنا أمنيتك؟
لماذا فعلت هذا!

494
00:43:00,617 --> 00:43:03,097
انتظر، أنا لم أرد إخبارك. تذكّر؟

495
00:43:03,138 --> 00:43:05,498
انتم جعلتوني اخبركم.

496
00:43:06,499 --> 00:43:10,379
إضافة إلى، هذا ليس حظّا سيئا، هذا حظّ سعيد.

497
00:43:10,380 --> 00:43:15,021
إنظر حولك. ليس هناك أسيجة،
لا ، هذا المكان جميل!

498
00:43:15,022 --> 00:43:17,862
حسنآ، أنا يجب أن اوقف هذا.

499
00:43:18,424 --> 00:43:22,944
هذا جانبك من الجزيرة،
وهذا جانبنا من الجزيرة.

500
00:43:22,985 --> 00:43:27,746
ذلك الجانب السيئ يمكن أن تقفز
وتتحرك مثل الحصان السحري.

501
00:43:27,787 --> 00:43:30,267
وعمل مايحلو لك فيه
طوال اليوم  ،اما

502
00:43:30,308 --> 00:43:31,907
هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك

503
00:43:31,909 --> 00:43:33,548
للذين يحبون نيويوك ويريدون العودة.

504
00:43:33,589 --> 00:43:36,309
- هيا.
- لا، لا. ارجع ، ارجع. ارجع!

505
00:43:37,030 --> 00:43:41,430
- تعرف ، هذا ليس جيد.
- حسنآ! أنتم جميعا عندكم جانبك،

506
00:43:41,472 --> 00:43:45,312
وأنا سيكون عندي لي. وإذا أنت
إحتجني، أنا سأكون هنا.

507
00:43:45,354 --> 00:43:49,554
على جانب مرح الجزيرة.
اتمني لكم وقت منقضي جيد!

508
00:43:49,595 --> 00:43:53,195
هذا جانب المرح! هذا جانب المرح!
كلنا سيكون عندنا  وقت عظيم

509
00:43:53,236 --> 00:43:57,196
باقي على قيد الحياة حتى نذهب إلى البيت! أحبّ
هذا الجانب! هذا الجانب أفضل!

510
00:43:57,238 --> 00:44:01,518
ذلك الجانب نتن! أنت على
جانب جيرزي عديم البركة!

511
00:44:01,560 --> 00:44:05,640
- جيّد ماذا علينا ان نعمل الان؟
- لاتقلق ميل مان عندي  خطة للحصول علي المساعدة.

512
00:44:08,242 --> 00:44:11,402
لا استطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على
وجه مارتي عندما يرى هذا!

513
00:44:15,605 --> 00:44:18,885
فقط انظر إليه، هو عاجز بدوننا.

514
00:44:28,449 --> 00:44:30,048
إسكت،اسبولدن!

515
00:44:35,413 --> 00:44:38,213
أنا أقف هناعلي اقدامي لساعات!

516
00:44:38,253 --> 00:44:40,933
الي متي ساستمر في فعل هذا؟

517
00:44:42,014 --> 00:44:44,534
هذه فينتو!

518
00:44:45,416 --> 00:44:50,777
يمكنني تحديد اي مكان
من بعد مليون ميل عزيزتي!

519
00:44:51,419 --> 00:44:55,459
وهذه اللحظه المرتقبة
اشعال مشعل الحريّة!

520
00:44:55,499 --> 00:44:58,899
وهو سينقذنا من هذا الكابوس السيئ!

521
00:44:58,941 --> 00:45:00,940
ماذا تعتقد؟ بارد جدا، ها؟

522
00:45:01,702 --> 00:45:03,861
هنا نضع نار الحرية، ميل مان؟

523
00:45:03,903 --> 00:45:06,303
- عظيم! الأبله.
- سمعت ذلك.

524
00:45:07,104 --> 00:45:09,704
لماذا لانستعير البعض من نار مارتي؟

525
00:45:10,465 --> 00:45:14,825
تلك نار برّية
ولا يجوز اشعال الشعله بنار البرية!

526
00:45:15,467 --> 00:45:18,547
- بسرعة، ميل مان!
- أنا احاول، أنا لا أستطيع!

527
00:45:18,588 --> 00:45:22,348
أنا لا أستطيع! أنا لا أستطيع عمل هذا!
أنا لا أستطيع عمل هذا!

528
00:45:24,310 --> 00:45:27,470
النار. اشتعلت!

529
00:45:28,752 --> 00:45:30,591
النار! النار!

530
00:45:36,235 --> 00:45:39,075
- نار!
- لا، لا!

531
00:45:39,115 --> 00:45:40,354
نار!

532
00:45:43,477 --> 00:45:45,797
إقفز! أليكس، اقفز!

533
00:45:45,838 --> 00:45:49,558
لاتقلق، القطط دائما
تقفز علي. . . الوجه.

534
00:45:50,400 --> 00:45:51,719
أيّ نوع من القطط أنت؟

535
00:46:00,404 --> 00:46:04,604
أنت معتوه! أنت حرقته!

536
00:46:05,326 --> 00:46:09,766
ساقطعك! ساقطعكم جميعآ!

537
00:46:10,527 --> 00:46:12,406
هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟

538
00:46:13,529 --> 00:46:16,649
كلّ شخص يهدّئ!
تعالو الي هذا الكهف.

539
00:46:17,570 --> 00:46:19,049
هدوء كل شخص يهدئ الان.

540
00:46:22,452 --> 00:46:23,691
أنت هنا وأنت هناك.

541
00:46:24,532 --> 00:46:25,211
إربط أحزمة المقاعد

542
00:46:25,253 --> 00:46:26,572
الجمع يهدئ، مفهوم؟

543
00:46:27,614 --> 00:46:34,976
يقدّم صاحب سموك الآن
الخ. الخ. ، لنبدء الان.

544
00:46:35,017 --> 00:46:40,058
الكل عندة
الفضول  حول ضيوفنا.

545
00:46:40,098 --> 00:46:43,138
عمالقة نيويورك. نعم، ويلي.

546
00:46:43,180 --> 00:46:44,939
- أحبّهم.
- أحبّهم، أحبّهم.

547
00:46:44,940 --> 00:46:48,140
من اول مقابلتي بهم احببتهم
قابلتهم و احببتهم.

548
00:46:48,182 --> 00:46:51,902
- نعم، نعم.
- لو تعلم كم انا احبهم.

549
00:46:51,943 --> 00:46:53,302
آه سكت، أنت مزعج جدا!

550
00:46:55,144 --> 00:46:58,184
الآن! الكل يتذكر

551
00:46:58,225 --> 00:47:03,106
نحن نختطف و ناكل
من قبل الثعالب المخيفة.

552
00:47:03,147 --> 00:47:05,426
الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

553
00:47:09,389 --> 00:47:10,508
لخدمة المجتمع

554
00:47:10,590 --> 00:47:11,989
انه كتاب جيد!

555
00:47:12,030 --> 00:47:16,470
- رجاء، رجاء. موريس.
أسكت!

556
00:47:16,512 --> 00:47:20,392
هم لايستطيعو
مهاجمتنا في هذه اللحظة بالذات.

557
00:47:22,195 --> 00:47:25,835
لهذا لدي خطة

558
00:47:25,875 --> 00:47:31,036
سنجعل عمالقة نيويورك
أصدقائنا. وسنتمسك بهم.

559
00:47:31,077 --> 00:47:36,198
ثم بحماية السيد اليكس،  سنكون آمنون

560
00:47:36,240 --> 00:47:41,441
ولن نقلق من
الثعالب المخيفة! ثانية!

561
00:47:44,322 --> 00:47:47,722
فكّرت بذلك!
فكّرت بذلك! نعم! انا!

562
00:47:47,764 --> 00:47:50,484
هدوء هدوء الكل يهدئ
أنا فقط أعتقد الآن.

563
00:47:50,485 --> 00:47:56,446
أعني أي واحد يتسائل لماذا
لماذا الثعالب تخاف جدآ من السيد اليكس؟

564
00:47:56,487 --> 00:47:59,647
أعني لربّما نحن يجب أن نخاف أيضا.

565
00:47:59,688 --> 00:48:03,088
ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ حتى من الثعالب؟

566
00:48:04,650 --> 00:48:07,930
فقط اتكلم عن هذا
لكي لا نتفاجئ به

567
00:48:07,972 --> 00:48:10,131
موريس، أنت لم ترفع يدّك.

568
00:48:10,172 --> 00:48:13,252
لذا سجلت لك مخالفه
في سجلات الاجتماع.

569
00:48:15,854 --> 00:48:18,294
هل هناك شخص آخر له تعقيب؟

570
00:48:18,335 --> 00:48:20,975
لا! جيد. اذآ سكوت!

571
00:48:21,016 --> 00:48:23,696
حين يستيقظون عمالقة نيويورك،

572
00:48:23,738 --> 00:48:30,059
نحن واثقون انهم
سيستيقظون من الجنه.

573
00:48:31,260 --> 00:48:33,219
الآن من  كوكي؟

574
00:48:43,824 --> 00:48:45,783
المساعدة

575
00:48:58,830 --> 00:49:02,190
واو، ميل مان وغلوريا
يقضيان وقتا جميلا هناك.

576
00:49:03,552 --> 00:49:07,072
- وهو مكان يتسع لاكثر من واحد.
- لا شكرا.

577
00:49:07,114 --> 00:49:09,874
انظر، أنا أعتقد.

578
00:49:09,915 --> 00:49:12,715
لربّما هذا المكان جاء
بلمصادفة ,لا اعرف.

579
00:49:12,715 --> 00:49:18,116
- لاكن بستطاعتك التمتع به.
- مارتي، أنا متعب. أنا جائع.

580
00:49:18,157 --> 00:49:20,316
أنا فقط اريد العوده الي البيت.

581
00:49:21,079 --> 00:49:24,999
هل بلامكان ان تعطي نفسك فرصة ؟ فكّر في الموضوع.

582
00:49:26,440 --> 00:49:29,040
انا لا اعرف المرح بدونك .

583
00:49:36,644 --> 00:49:37,843
الجحيم

584
00:49:39,166 --> 00:49:41,245
لاتتردد

585
00:49:48,929 --> 00:49:55,730
- سكوت ! من هذا؟
- هو رجل البيتزا. من تظن ان يكون؟

586
00:49:55,772 --> 00:50:01,053
- نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟
- هلّ بالإمكان أن ادخل لاشارككم المرح؟

587
00:50:03,054 --> 00:50:07,254
- هل عفوت عني؟
- أنا كنت مشغول التفكير، مارتي.

588
00:50:09,497 --> 00:50:13,697
لكني فكرت بالكلام
الذي قلتة و. . . أنا آسف.

589
00:50:21,141 --> 00:50:26,582
مرحبا بك في قلعة ديل الوارد تفضل
هي . نظف اقدامك اولا.

590
00:50:26,703 --> 00:50:27,942
البرية حلوّة البرّية

591
00:50:32,305 --> 00:50:35,865
- أليكس!
- قلعتي هي قلعتك!

592
00:50:43,349 --> 00:50:46,229
- رائع جدا.
- هي، تناول شرابك!

593
00:50:46,270 --> 00:50:50,790
- هو مجانا!
- هذا ماء بحر!

594
00:50:51,832 --> 00:50:55,792
أوه، لا تبتلعه. هو فقط
للعرض .

595
00:50:55,834 --> 00:51:01,435
هي، أنتم جميعا تبدون جياع. ماذا
تحبون من بعض الطبيعه الطبيعي؟

596
00:51:02,516 --> 00:51:06,636
- أنت هل عندك غذاء؟
- خاص لمشاركة المرح، هيا!

597
00:51:07,918 --> 00:51:09,957
شاهد عشب البحر الضار مع الاعواد!

598
00:51:10,600 --> 00:51:13,240
- عشب بحر الضار؟
- مع الاعواد!

599
00:51:13,280 --> 00:51:15,039
لن تحبه الا اذا جربتة!

600
00:51:26,045 --> 00:51:28,004
- جيد جدا.
- حسنا شكرا!

601
00:51:28,045 --> 00:51:30,324
يعمل علي خرق المعدة، أليس كذلك؟

602
00:51:31,527 --> 00:51:35,007
حسنا لربّما أنا يمكن أن أستعمل قليلا من اليمون.

603
00:51:39,250 --> 00:51:41,049
نعم، هو عظيم.
هو عظيم جدا.

604
00:51:41,091 --> 00:51:47,212
- لايوجد شي افضل من هذا؟
- لاكن هذا افضل! انظرو اليه !

605
00:51:53,175 --> 00:52:01,137
- واو! انظر الي هذا.
- هذا مثل بلايين بلايين المروحيات.

606
00:52:01,178 --> 00:52:06,619
- هذا نجم ينطلق. تمنى! بسرعة!
- مارأيك في الكثير من اللحمة المشرحة؟

607
00:52:06,660 --> 00:52:13,301
تعرف  أليكس؟ اعدك باني سوف
اذهب غدآ وابحث لك عن شرائح اللحم.

608
00:52:13,343 --> 00:52:18,104
- شكرا، مارتي.
- هذا سيكون متاخر. اعتقد. . .

609
00:52:18,104 --> 00:52:21,944
اعتقد باني ساذهب الي الفراش ايضا.
احلام جميلة للجميع.

610
00:52:52,757 --> 00:52:53,596
أليكس!

611
00:53:04,241 --> 00:53:08,481
- ماذا تعمل؟
- 27, 28, 29, 30.

612
00:53:09,003 --> 00:53:11,563
ثلاثون. ثلاثون أسود و
فقط تسعة وعشرون أبيض.

613
00:53:11,565 --> 00:53:15,165
انظر  أنت أسود بالأشرطة البيضاء
مع ذلك. ليلة سعيدة لنا جميعآ. ليلة سعيدة.

614
00:53:26,410 --> 00:53:29,650
ترى موريس. السّيد أليكس
كان يزين صديقه.

615
00:53:29,691 --> 00:53:33,291
هو بشكل واضح  انة طيب القلب.

616
00:53:33,332 --> 00:53:37,052
كيف تظن
في نوايا السّيد أليكس. إنظر إليه.

617
00:53:37,094 --> 00:53:42,535
- هو لطيف جدا. ومبهرج.
- أنا لا أعتقد انه كان يزيينة، جوليان.

618
00:53:42,576 --> 00:53:48,177
- في اعتقادي انه كان يتذوقة.
- رأيك لنفسك ، انا لا احتاجة.

619
00:53:48,218 --> 00:53:52,218
قريبا سأضع خطتي الممتازة للتنفيذ.

620
00:53:52,259 --> 00:53:59,020
يجب علينا الانتظار جميعأ
حتي يذهبون في نوم عميق.

621
00:54:04,224 --> 00:54:07,824
الي متى سيستمر هذا؟ !

622
00:54:14,068 --> 00:54:15,107
القارة القطبية الجنوبية

623
00:54:33,875 --> 00:54:35,594
هذا يمتص.

624
00:54:36,956 --> 00:54:39,396
إستيقظ، ياسّيد أليكس.

625
00:54:40,638 --> 00:54:45,078
إستيقظ، ياسّيد أليكس.
ارتفع واشرق.

626
00:54:45,799 --> 00:54:50,359
انهض , انهض ياسّيد أليكس!
إستيقظ، أليكس!

627
00:54:51,081 --> 00:54:52,040
تمتصّ إبهامك؟

628
00:54:56,564 --> 00:54:57,683
ماذا  يحصل؟

629
00:54:58,765 --> 00:54:59,564
ما هذا؟

630
00:55:00,285 --> 00:55:04,285
لاتبدو مثل العملاق المفترس.
عندما تكون نائم،

631
00:55:04,326 --> 00:55:08,686
ببساطة اخذناك
الي السماء ووضعناك في هذه الزاوية.

632
00:55:08,728 --> 00:55:12,008
- مرحبا بكم في مدغشقر!
- مدا هوها؟

633
00:55:12,490 --> 00:55:15,850
- ماذا؟
لا ليس هوها..غشقر

634
00:55:23,814 --> 00:55:27,774
- مارتي. هذا. . .
-  مثل المروج الموضوعه علي حائط حديقة الحيوان.

635
00:55:27,815 --> 00:55:34,496
- لا ياصاحبي. هذه صورة حقيقة.
- اعتقد انها وجهة نظر غيرسيئة.

636
00:55:34,537 --> 00:55:37,377
فسر ذلك الشيء
انت كنت تنظر اليه دئما،

637
00:55:37,418 --> 00:55:40,178
لكنّه كان يقارب الي الحقيقة،
مثل النسخة الحقيقية. . .

638
00:55:40,220 --> 00:55:43,100
ما رايك في الجري؟
لنحرك الدوره الدموية،

639
00:55:43,141 --> 00:55:46,221
نحصل علي هواء نقي
هذا الهواء النقي، هل انت معي؟

640
00:55:46,262 --> 00:55:49,102
آه، لا. أنا حقا أنا لا
افكرفي هذا . ابدآ!

641
00:55:49,143 --> 00:55:50,822
هي! العب معاك؟

642
00:55:53,264 --> 00:55:55,383
- ساصل اليك!
- تعال هنا!

643
00:55:57,666 --> 00:56:00,266
هي،اوقف ذالك!
هي، أنت مجنون!

644
00:56:00,308 --> 00:56:03,068
حسنآ مارتي، أنا تعبت.

645
00:56:03,108 --> 00:56:08,789
- تعبت، انت الرابح.
- هيا ، أليكس. إدخل الأخدود.

646
00:56:08,830 --> 00:56:11,990
انا لم آكل من يومين.
لقد انخفض السكر في دمي.

647
00:56:12,712 --> 00:56:14,991
- انا لا املك الطاقة.
- أنا لا أعتقد تلك مشكلتك.

648
00:56:15,033 --> 00:56:17,873
أولا ذلك ليس
ركضك في البرية.

649
00:56:17,913 --> 00:56:20,273
دعنا نذهب يارجل ضع كل طاقتك

650
00:56:20,314 --> 00:56:22,393
يجب ان تهدء من روع الاسد في  داخلك!

651
00:56:22,395 --> 00:56:26,195
- الآن، من هو القط؟
- مارتي، أنا حقا لا. . .

652
00:56:26,237 --> 00:56:29,077
أنت! هو انت!
هيا، نذهب من هنا!

653
00:56:29,238 --> 00:56:31,117
. الآن دعنا
نخرج بعض البخار!

654
00:56:31,599 --> 00:56:34,839
- أنت القطّ.
- من القطّ؟

655
00:56:34,880 --> 00:56:36,159
من القطّ؟
انت القطّ؟

656
00:56:36,320 --> 00:56:41,081
من القطّ؟
من القطّ؟

657
00:56:44,404 --> 00:56:46,163
أنا القطّ!

658
00:56:52,446 --> 00:56:53,325
مفاجئة!

659
00:57:01,130 --> 00:57:04,810
أنت الخاسر! أنت الخاسر!
لا تستطيع ان تصبح. كالقط السريع.

660
00:57:08,332 --> 00:57:12,973
احس ان مستواي بدأ في التزايد،
أنا جاودار أنا الذبابة المحلقة في السماء!

661
00:57:14,215 --> 00:57:17,375
- دعنا نذهب للبرية!
- الآن بدئة تتكلم!

662
00:57:24,138 --> 00:57:27,378
، أشعر. . . بسعادة!

663
00:57:32,582 --> 00:57:36,182
مارتي، مارتي، مارتي!
تبدو كاطفل

664
00:57:36,223 --> 00:57:41,104
- ابدو كذالك! اليس كذالك، ميل مان!
- أوه، نعم! نعم!

665
00:57:43,946 --> 00:57:45,785
أنا في الجنة!

666
00:57:45,827 --> 00:57:50,828
ترى، موريس أليكس الآن  صديق
والثعالب لانري لها مكان.

667
00:57:50,868 --> 00:57:57,189
يمكنك أن تقول بأنّ خطتي
تعمل بشكل جيد جدآ.

668
00:57:57,231 --> 00:57:59,551
أليكس، انت تستطيع تذوق كل شي!

669
00:58:01,913 --> 00:58:06,193
- أشعر بالارتياح! اشعر بأني ملك مرة ثانية!
- ملك؟

670
00:58:07,034 --> 00:58:09,073
نعم! أنت يجب أن ترى ذلك!

671
00:58:09,115 --> 00:58:12,395
هيا أليكس، لماذا لا
ترية بعض العرض؟

672
00:58:12,436 --> 00:58:18,477
- لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد أنا يمكن أن. . . حسنآ.
- أيها السيدات والسادة، من كل الاعمار،

673
00:58:18,519 --> 00:58:25,441
تقدّم البرية وبكل فخر
الملك! أليكس، الأسد!

674
00:58:26,361 --> 00:58:27,400
لنبدء، يازملاء!

675
00:58:37,325 --> 00:58:39,564
نعم! إنّ الملك في البيت!

676
00:58:39,606 --> 00:58:42,286
إذا هو  ملك، اين تاجه؟

677
00:58:42,327 --> 00:58:46,968
أنا عندي التاج. أصبح ذاتي
اللطيف ! انة مايزال علي راسي!

678
00:58:55,292 --> 00:58:56,771
الزئير، ابدء الزئير!

679
00:59:02,095 --> 00:59:05,775
واو!لم اسمع هذا من قبل!

680
00:59:05,816 --> 00:59:08,136
هيا استمر هيا استمر، هيا!

681
00:59:09,577 --> 00:59:10,696
عرض البرية!

682
00:59:38,108 --> 00:59:42,468
لو سمحت،
أنت تكبح مؤخرتي!

683
00:59:44,071 --> 00:59:46,190
- لا، لست.
- نعم، أنت.

684
00:59:48,352 --> 00:59:50,872
- أليكس، ماذا عملت؟
- يكبحني على مؤخرتي!

685
00:59:50,913 --> 00:59:53,953
- لا. أنا لم افعل. أليس كذلك؟
- أنت فعلت ذالك.

686
00:59:53,994 --> 00:59:56,834
أنت فقط تكبحني على مؤخرتي!
ماذا انا فعلت لك ؟

687
00:59:58,796 --> 01:00:02,716
- لماذا عضضتني؟
- لانه ظن بانك عشائه؟

688
01:00:02,758 --> 01:00:03,997
- ماذا؟
- معذرة؟

689
01:00:04,038 --> 01:00:06,197
أخرس.  أخرس، موريس.

690
01:00:06,238 --> 01:00:09,438
ماهي الا عضه بسيطه
علي ارداف صديقة

691
01:00:11,440 --> 01:00:13,639
انتهي العرض، جوليان.

692
01:00:13,681 --> 01:00:17,321
- خطتك الرائعة فشلت.
- ماذا تتحدّث عنه؟

693
01:00:17,363 --> 01:00:21,964
صديقكم هنا مغرم
باكل اللحوم ومكينة معدته الان خالية.

694
01:00:22,004 --> 01:00:26,845
- لهذا عذائه القادم هو..انتم.
- ابتعد من هنا.

695
01:00:26,886 --> 01:00:31,727
حسنآ ، موريس.
أعترفه، الخطة فشلت.

696
01:00:31,768 --> 01:00:35,408
سنفقد الجميع! هذا محكوم علينا.

697
01:00:35,410 --> 01:00:38,610
الثعالب سترجع
ونحن سنوكون في افوائهم!

698
01:00:38,650 --> 01:00:44,731
- لأن كلنا لحوم.
- أنا لحمة! انا، انا، انا، انا!

699
01:00:44,773 --> 01:00:48,613
السّيد أليكس لاتستطيع البقاء هنا.
عود الي من هم مثلك

700
01:00:48,655 --> 01:00:53,296
الثعالب علي الجانب الاخر للجزيرة
-يقتاتون هناك،

701
01:00:53,336 --> 01:00:56,576
بقانون الغابة،
bla , bla, bla, bla.

702
01:00:56,617 --> 01:00:58,536
- اذهب الي هناك!
- ماذا؟ اسمع.

703
01:00:58,578 --> 01:01:01,898
- هل ابدو اليك مثل قطعة لحم؟
- نعم.

704
01:01:01,900 --> 01:01:03,699
رئيتم، أخبرتكم أنا لا أبدو مثل. . .

705
01:01:03,740 --> 01:01:07,260
- انتظر ، انتظر، ماذا قلت؟
- أوه، نعم!

706
01:01:09,022 --> 01:01:12,462
- لقد اصبح متوحش.
- اركض لكي تعيش!

707
01:01:14,784 --> 01:01:15,783
مارتي، اركض!

708
01:01:33,351 --> 01:01:37,471
- طلقة موفقه رائع موريس
- شكرا لك.

709
01:01:43,595 --> 01:01:48,115
مارتي؟ آسف جدا، مارتي.

710
01:01:52,518 --> 01:01:54,958
ماذا حصل لي؟

711
01:01:58,841 --> 01:02:01,481
أوه، لا. ماذا عملت؟

712
01:02:02,282 --> 01:02:04,281
هذا حقيقي. أنا  وحش.

713
01:02:05,123 --> 01:02:06,962
أنا ساذهب  من هنا.

714
01:02:55,741 --> 01:02:58,061
أرض الثعالب
ميل 1

715
01:04:18,933 --> 01:04:21,453
مالعمل؟
هذا  كابوس!

716
01:04:22,134 --> 01:04:24,093
هي غلطتي.

717
01:04:24,134 --> 01:04:28,735
- الآن بسبي فقدنا أليكس.
- ماذا نحن سنعمل؟

718
01:04:28,776 --> 01:04:31,776
نحن سنجد الطريق لمساعدته،
ذلك ما نحن سنعملة.

719
01:04:32,898 --> 01:04:34,777
تعال، نحن سكّان نيويورك، حقآ؟

720
01:04:35,299 --> 01:04:38,859
نحن قساة. نحن طمّاعون.
نحن شجعان!

721
01:04:38,901 --> 01:04:42,661
ونحن لن نضع
رؤسنا أسفل مثل ميل مان!

722
01:04:42,701 --> 01:04:46,301
- لا، نحن لسنا.
- أوه، غلوريا!

723
01:04:46,343 --> 01:04:51,184
انا لم افعل هذا، حسنآ؟
ذلك كان المركب. المركب!

724
01:04:51,225 --> 01:04:53,705
المركب؟ جاء المركب بحثآ عنا!

725
01:04:53,746 --> 01:04:55,065
هيا، لنراه من الاسفل!

726
01:04:58,147 --> 01:05:00,226
- هذا هو!
- هنا!

727
01:05:02,669 --> 01:05:05,189
تعال، اوصلني!
تعال، ارفعني فوق، أرفعني فوق!

728
01:05:05,230 --> 01:05:08,430
- مساعدة! مساعدة! مساعدة!
- هنا!

729
01:05:08,472 --> 01:05:10,071
رأسي. رأسي. .

730
01:05:10,111 --> 01:05:12,230
- هنا!
- هنا!

731
01:05:12,272 --> 01:05:13,751
انت لا تعلم كم هذا مؤذي.

732
01:05:17,314 --> 01:05:21,274
إنظر!انه يدور!
انه يرجع!

733
01:05:21,316 --> 01:05:23,876
- نعم، هذا الطريق!
- تعال، ياعزيزي!

734
01:05:27,278 --> 01:05:29,477
ابقو لطلب المساعده من المركب
انا ساذهب للبحث عن اليكس

735
01:05:30,359 --> 01:05:34,759
هدء من روعك. أنت لا تستطيع
العوده هناك لوحدك.

736
01:05:34,801 --> 01:05:39,962
هيا، أعرف أليكس. عندما يسمع
ان هناك من يساعدنا، سياتي معي!

737
01:05:40,003 --> 01:05:45,404
- الناس سيئتون، يمكنهم مساعدتنا.
- ميل من محق. الناس سيعرفون مايعملون.

738
01:05:45,445 --> 01:05:47,684
ساتي  الآن، نحن أسفل ذلك المركب.

739
01:06:06,333 --> 01:06:12,414
- هذا  مايعجبني!
- هي! أين الناس؟

740
01:06:12,455 --> 01:06:14,494
قتلناهم وأكلنا أكبادهم.

741
01:06:16,176 --> 01:06:20,136
اوقعت بك، أليس كذلك؟
انزلناهم كلهم .

742
01:06:20,858 --> 01:06:23,418
هم الان علي مركب صغير ذاهب الي الصين.

743
01:06:23,459 --> 01:06:28,420
هي! اعرفكم اثنينكم.
اين ذلك الاسد؟

744
01:06:28,461 --> 01:06:31,941
- وصديقة الأحادي اللون؟
- مارتي، هذا صحيح. . .

745
01:06:32,622 --> 01:06:34,541
أين ذهب؟
هو كان خلفنا تماما.

746
01:06:35,304 --> 01:06:38,384
عاد لأليكس،
سيجلب لنفسة الموت.

747
01:06:38,385 --> 01:06:41,545
يااولاد، صديقي الأحادي اللون في الخطر.

748
01:06:41,585 --> 01:06:43,824
لنرا ماذا سنعمل.

749
01:06:43,866 --> 01:06:46,306
يانقيب سجل عندك

750
01:06:46,347 --> 01:06:49,867
كواسكي، نحن سنحتاج لربح
القلوب وعقول المواطنين.

751
01:06:49,909 --> 01:06:52,629
ريكو، نحن سنحتاج اخصائيون
للاأجهزة التقنية.

752
01:06:52,630 --> 01:06:54,990
نحن سنواجه خطر متطرّف.

753
01:06:54,991 --> 01:06:57,431
من نوع خاص ومن المحتمل لن نبقي

754
01:07:04,714 --> 01:07:06,873
أليكس، تعال أليكس!

755
01:07:07,636 --> 01:07:09,675
تعال إلى هنا، نحن يمكن أن نذهب إلى البيت!

756
01:07:33,765 --> 01:07:35,124
أليكس!

757
01:07:36,686 --> 01:07:40,686
- أليكس.
- مارتي؟

758
01:07:41,489 --> 01:07:45,329
إخرج من هنا، أليكس. المركب جاء
. نحن يمكن أن نخرج من هنا!

759
01:07:45,369 --> 01:07:49,409
نحن يمكن أن نعود إلى الحضارة و
كلّ شيء سيكون مثل مايجب ان يكون!

760
01:07:49,451 --> 01:07:55,372
إبق في الخلف. رجاء.
أنا  وحش.

761
01:07:56,294 --> 01:07:59,614
أليكس، أنت ليس وحش.
أنت صديقي.

762
01:07:59,655 --> 01:08:02,375
نحن فريق، أنت وأنا، تتذكّر؟

763
01:08:10,219 --> 01:08:12,619
انا لا اريد ان آذيك.

764
01:08:44,311 --> 01:08:47,751
أليكس، أنا لا أستطيع الذهاب بدونك.

765
01:09:04,199 --> 01:09:09,440
أليكس، أفكّر في اغنية.
هي أغنية رائعة.

766
01:09:09,481 --> 01:09:11,400
أنا متأكّد انها مألوف عندك.

767
01:09:12,482 --> 01:09:16,602
إبدأ بنشر الأخبار.

768
01:09:17,644 --> 01:09:20,684
أترك اليوم.

769
01:09:22,326 --> 01:09:25,966
نحن  جزء كبير جدا منه.

770
01:09:28,968 --> 01:09:32,688
هيا، تعرف الكلمات.
كلمتان صغيرتان!

771
01:09:32,729 --> 01:09:35,089
رجاء لا تجعلني أغنّي هذا لوحدي.

772
01:09:35,130 --> 01:09:38,090
انت حقا لاتعني ان تدعني
أغنّي هذا لوحدي.

773
01:09:42,053 --> 01:09:43,372
أليكس؟

774
01:09:44,373 --> 01:09:45,892
تعال هنا لمدّة دقيقة.

775
01:09:45,934 --> 01:09:51,375
هي أليكس، مساعدة صغيرة.
ساعدني!

776
01:09:52,537 --> 01:09:53,736
أليكس!

777
01:09:59,419 --> 01:10:03,339
ساعدني! أي شخص يساعدني! شخص ما!

778
01:10:17,346 --> 01:10:18,785
- ميل مان؟
- ذلك صحيح، عزيزي.

779
01:10:20,267 --> 01:10:21,466
اركض!

780
01:10:24,549 --> 01:10:26,708
- ما الخطة؟
- هذه الخطة!

781
01:10:27,550 --> 01:10:29,509
هل هذه الخطة؟

782
01:10:29,550 --> 01:10:31,709
قبضة الثعالب!

783
01:10:37,194 --> 01:10:39,393
الثعالب ها!

784
01:10:40,875 --> 01:10:42,834
الثعالب هي!

785
01:10:45,076 --> 01:10:46,955
الثعالب ها!

786
01:10:48,157 --> 01:10:49,556
تعال وسطدني!

787
01:11:05,644 --> 01:11:10,365
- هناك الكثير منّهم، سكيبير!
- لنحقق المتعه الحقيقية معهم ،يا أولاد.

788
01:11:16,728 --> 01:11:22,249
- أليكس؟
- ذلك قتلي! لك.

789
01:11:27,933 --> 01:11:29,652
أليكس جائع.

790
01:11:30,533 --> 01:11:32,252
أليكس يأكل.

791
01:11:46,459 --> 01:11:47,258
Pss!

792
01:11:49,100 --> 01:11:49,979
هذا وقت عرض.

793
01:11:52,221 --> 01:11:55,301
شكرا لعدم التخلّي عنّي، مارتي.

794
01:11:55,743 --> 01:11:57,622
يارجل، اصبتني تقريبا  بنوبة قلبية.

795
01:11:57,624 --> 01:11:59,183
أنت لا تستطيع ان تصعد
هنا  فوقي.

796
01:12:02,505 --> 01:12:05,865
نحن سنخرج من هنا.
رجال، فقط تعالو معي هاكذا.

797
01:12:05,906 --> 01:12:07,665
مثل ماقلت هذا وقت العرض.

798
01:12:11,789 --> 01:12:16,269
قتلي! هم لي!

799
01:12:18,191 --> 01:12:22,311
- هذا الملك الوحش!
- رجاء إتركنا السّيد اسد.

800
01:12:22,313 --> 01:12:26,713
الجمال والهمجية هذا ماعرفته!

801
01:12:26,755 --> 01:12:28,754
انا صغير جدآ علي الموت!

802
01:12:29,636 --> 01:12:31,915
وأنت!

803
01:12:37,198 --> 01:12:41,718
هل أنت متطرق؟
هذه افضل ركضة في حياتك!

804
01:12:41,760 --> 01:12:45,440
- شخص ما ينادي الشرطة!
- لقد اختل عقلة!

805
01:12:52,524 --> 01:12:55,124
هذه أرضي! فهمت؟

806
01:12:56,566 --> 01:12:59,686
لا اريد ان اراك علي عشبي ثانية!

807
01:13:11,091 --> 01:13:12,810
نعم! أنت القطّ!

808
01:13:17,173 --> 01:13:19,853
أنا فعلتها! أعطني بعض الحبّ!

809
01:13:19,854 --> 01:13:22,574
الخطة عملت!
الخطة عملت! أنا ذكي جدا!

810
01:13:22,975 --> 01:13:25,975
أنا الاول، عزيزي!
هيا، وقت الانسان الالي!

811
01:13:25,976 --> 01:13:30,536
أنا  ملك ذكي جدا.
أنا خارق.

812
01:13:30,538 --> 01:13:33,178
أنا ملك آلي من القرد قريب.

813
01:13:34,579 --> 01:13:36,578
لذا، ما هو الغداء؟

814
01:13:39,301 --> 01:13:41,380
- اغلق تلك العيون!
- لماذا أنا يجب أن أغلق عيوني؟

815
01:13:41,542 --> 01:13:42,541
- افعل هذا!
- هم مغلقون.

816
01:13:42,703 --> 01:13:43,822
- أعلى!
- نعم يا سيدي.

817
01:13:45,104 --> 01:13:46,663
- لا تنظر!
- حسنا، هم مغلقون.

818
01:13:46,705 --> 01:13:47,584
ريكو.

819
01:13:54,947 --> 01:13:56,186
إفتح تلك الفتحة.

820
01:13:57,348 --> 01:13:59,267
النار في الفتحة!
امضغ الآن!

821
01:14:00,189 --> 01:14:02,749
امضغه جيدآ.

822
01:14:03,590 --> 01:14:05,869
- و؟
- حسنا؟

823
01:14:05,911 --> 01:14:09,591
- جيّد جدا، حقآ؟
- دائما هناك حلول .

824
01:14:11,914 --> 01:14:15,554
هذه أفضل من اللحم.
أحبّه! أحبّه!

825
01:14:15,595 --> 01:14:17,514
يحب السمك المقطع.

826
01:14:20,316 --> 01:14:22,756
هلّ بالإمكان أن أقترح  نخب؟

827
01:14:22,797 --> 01:14:25,157
الآن قد يكون ألم
في المؤخرة أحيانا،

828
01:14:25,198 --> 01:14:27,477
صدقوني، هذا صحيح.

829
01:14:27,519 --> 01:14:30,759
لكن هذا القط، اللذي بدون شكّ،

830
01:14:30,801 --> 01:14:34,281
عنده قلب كبير
كمعدته! إلى أليكس!

831
01:14:34,321 --> 01:14:35,280
إلى أليكس!

832
01:14:42,405 --> 01:14:43,484
بما فيه الكفاية!

833
01:14:45,886 --> 01:14:48,566
حسنا، ماذا سنفعل الان؟
هل نعود إلى نيويورك؟

834
01:14:48,607 --> 01:14:51,327
أنا لا أعرف، مارتي.
أعني هذا حلمك.

835
01:14:52,088 --> 01:14:54,928
- هل انت متاكد انك ستتركة؟
- أنا لا أهتمّ أين نحن.

836
01:14:55,610 --> 01:14:58,930
طالما نحن سوية،
هذا لايهمني.

837
01:14:58,971 --> 01:15:01,571
حسنا، في تلك الحالة. انت، ريكو!

838
01:15:01,612 --> 01:15:04,172
أنا سأستلم ثلاثمائة أمر! للذهاب!

839
01:15:04,213 --> 01:15:08,934
نعم، نعم. لكن أمامك إجازة،
عندي إعلان للجعل.

840
01:15:08,975 --> 01:15:11,615
ليسكت الجميع رجاء. شكرا لكم.

841
01:15:11,656 --> 01:15:16,417
بعد تفكير عميق
باشياء داخل الدماغ الي في راسي،

842
01:15:16,458 --> 01:15:22,099
قررت ان اشكركم
لجلب السلام إلى ديارنا.

843
01:15:22,139 --> 01:15:26,659
ولجعلك تشعر بالارتياح، س
أعطك هذه الهدية من الجميع.

844
01:15:26,701 --> 01:15:29,381
لا، أنا لا أستطيع أن. حقا أنا لا أستطيع أخذ تاجك.

845
01:15:29,423 --> 01:15:33,263
هذاجيد، أنا عندي أكبر
التاج. حصلت عليه لدية ابو بريض.

846
01:15:33,304 --> 01:15:35,984
إنظر إليهم يهتزّون!

847
01:15:38,025 --> 01:15:40,465
- مع السلامة  !
- شكرا لكلّ شيء!

848
01:15:40,506 --> 01:15:42,385
حسنآ، مع السلامة الآن.

849
01:15:43,027 --> 01:15:46,267
مع السلامة! أراكم فيما بعد.

850
01:15:46,309 --> 01:15:49,149
موريس، ذراعي مات، لوّح لي.

851
01:15:50,550 --> 01:15:52,389
أسرع، كن مثل القرد.

852
01:15:53,031 --> 01:15:54,470
تعرف، في الوقت اللذي نعود إلى نيويورك،

853
01:15:54,512 --> 01:15:57,952
سيصبح منتصف الشتاء.
لذا اعتقد باننا، تسرعنا؟

854
01:15:57,993 --> 01:16:01,353
اعتقد ان علينا التوقف في بعض الاماكن
بعض التوقفات علي طول الطريق؟

855
01:16:01,395 --> 01:16:03,795
- لربّما في باريس؟
- أنت فقط قرأت افكاري!

856
01:16:03,836 --> 01:16:06,996
- اعتقد، إسبانيا.
- ماذا عن فيجي؟

857
01:16:07,036 --> 01:16:10,196
برّد! كندا، أليس كذلك؟ .

858
01:16:10,918 --> 01:16:14,158
تعرف، أنا يمكن ان أتدبّر المجيئ
لزيارة هنا في وقت ما

859
01:16:14,159 --> 01:16:16,198
- نعم، أنا يمكن أن افعل هذا ايضا.
- هذا مؤكّد.

860
01:16:16,240 --> 01:16:17,639
سكيبير،

861
01:16:17,281 --> 01:16:26,604
تعديل الترجمه VIPO_TOP

862
01:16:19,562 --> 01:16:22,322
لا تعتقد بأنّنا يجب أن نخبرهم
ان المركب بدون وقود؟

