1
00:00:51,844 --> 00:00:58,283
الذكاء المصطنع

2
00:01:08,885 --> 00:01:14,004
حصل ذلك عندما ذابت الأنهر
الجليدية بسبب غازات الدفيئة

3
00:01:14,205 --> 00:01:16,560
و غمرت المحيطات المدن

4
00:01:16,804 --> 00:01:19,318
.الساحلية في جميع أنحاء العالم...

5
00:01:19,525 --> 00:01:23,518
...أمستردام، البندقية، نيويورك

6
00:01:23,724 --> 00:01:25,477
.فقدت كلها إلى الأبد...

7
00:01:25,685 --> 00:01:28,245
.تهجر الملايين

8
00:01:28,445 --> 00:01:30,913
وأصبح المناخ عشوائي

9
00:01:31,165 --> 00:01:34,634
تضور مئات الملايين
.جوعا فى الدول الفقيرة

10
00:01:34,845 --> 00:01:39,315
وبقى مستوى مرتفع
...من الإزدهار عندما أدخل العالم المتطور

11
00:01:39,525 --> 00:01:42,995
عقوبات تقضى...
...بجزاء الحوامل

12
00:01:43,205 --> 00:01:47,676
ولهذا السبب ، الإنسان الاّلي...
...الذى لم يكن يستهلك الموارد

13
00:01:47,925 --> 00:01:50,155
بغض النظر...
...عن المواد المستعملة لصناعته

14
00:01:50,365 --> 00:01:53,835
كان أساسيا جدا...
...وعبارة عن حلقة اقتصادية

15
00:01:54,045 --> 00:01:56,560
.فى سلسلة المجتمع...

16
00:01:57,126 --> 00:02:00,401
لطالما حلم الإنسان
...بخلق كائن اصطناعي

17
00:02:00,606 --> 00:02:03,119
.منذ ظهور العلم...

18
00:02:03,605 --> 00:02:07,439
على عتبة العصر الحديث
...خلق أسلافنا

19
00:02:07,645 --> 00:02:11,718
،أولى الاّلات المفكرة...
.ّلات بدائية كانت تلعب الشطرنج

20
00:02:11,926 --> 00:02:14,042
!كم تقدمنا أشواطا

21
00:02:15,526 --> 00:02:20,519
أصبح الكائن الاصطناعى حقيقيا
...صورة ممتازة

22
00:02:20,726 --> 00:02:25,516
،له أوصال...
...وقادر على النطق

23
00:02:26,005 --> 00:02:28,917
.ولا يفتقر إلى ردة الفعل البشرية...

24
00:02:33,886 --> 00:02:37,196
وحتى إنه
.يتمتع بذاكرة الألم

25
00:02:41,606 --> 00:02:45,235
ما كان شعورك؟
الغضب؟ الصدمة؟

26
00:02:45,446 --> 00:02:49,155
.لست أفهم-
ماذا فعلت لمشاعرك؟-

27
00:02:49,686 --> 00:02:51,278
.فعلت ذلك ليدي

28
00:02:52,727 --> 00:02:54,045
.حسنا

29
00:02:55,606 --> 00:02:57,881
.هنا تكمن الصعوبة

30
00:02:58,566 --> 00:02:59,919
.تعري

31
00:03:00,327 --> 00:03:05,161
في سايبرترونيكس، وصل الكائن
.الاصطناعي إلى الذروة

32
00:03:05,366 --> 00:03:07,358
...الميكا المتكيف عالميا

33
00:03:07,567 --> 00:03:10,718
أساس مئات النماذج...
...التى تخدم البشر

34
00:03:10,966 --> 00:03:13,356
فى كل أعمال...
.الحياة اليومية

35
00:03:13,886 --> 00:03:15,286
.هذا كاف

36
00:03:15,486 --> 00:03:19,365
لكن ما من سبب
.نهنىء عليه أنفسنا

37
00:03:19,606 --> 00:03:23,361
.لنا الحق بأن نفخر بذلك

38
00:03:23,567 --> 00:03:26,035
لكن ما النتيجة؟

39
00:03:26,487 --> 00:03:27,601
.شيلا، إفتحي

40
00:03:46,327 --> 00:03:48,477
...لعبة حسية

41
00:03:48,927 --> 00:03:51,999
تتمتع بدارات...
...تصرفات ذكية

42
00:03:52,287 --> 00:03:55,007
وتستخدم...
...تكنولوجيا الخلايا العصبية

43
00:03:55,207 --> 00:03:58,165
.وهى تقنية من عمري...

44
00:03:59,688 --> 00:04:04,715
أعتقد أن عملي على وضع خريطة
...لمجازات النبض في الخلية العصبية

45
00:04:04,927 --> 00:04:07,600
...سيمكننا من بناء...

46
00:04:07,848 --> 00:04:11,601
.ميكا من نوعية مختلفة...

47
00:04:12,727 --> 00:04:14,320
...أقترح

48
00:04:15,288 --> 00:04:17,676
...أن نبني إنسانا اّليا...

49
00:04:19,008 --> 00:04:20,202
.قادرا على الحب...

50
00:04:20,408 --> 00:04:21,682
الحب؟

51
00:04:23,048 --> 00:04:27,007
لكننا نشحن اّلاف
.من نماذج العاشقين شهريا

52
00:04:27,208 --> 00:04:31,200
بالطبع. أنت أفضل
.مستهلك فى شركتك،سياتيو-ساما

53
00:04:31,408 --> 00:04:34,559
.مراقبة النوعية أمر مهم جدا

54
00:04:45,688 --> 00:04:49,044
قولي لي، ما الحب؟

55
00:04:49,409 --> 00:04:51,479
الحب يكون عندما
...أفتح عيني

56
00:04:51,689 --> 00:04:55,044
،وأسرع تنفسي...
...وأسخن بشرتي و

57
00:04:55,248 --> 00:04:58,321
.وهكذا بالضبط
.شكرا، شيلا

58
00:04:59,328 --> 00:05:02,162
لم أقصد
.المحفزات المثيرة

59
00:05:02,369 --> 00:05:05,041
."إستعملت كلمة "حب

60
00:05:05,648 --> 00:05:08,038
.حب الطفل لوالديه

61
00:05:08,249 --> 00:05:12,481
أقترح أن نبني طفلا اّليا
.قادرا على الحب

62
00:05:12,688 --> 00:05:17,159
طفلا اّليا يحب بصدق
...والديه الذين دمغا في ذاكرته

63
00:05:17,368 --> 00:05:19,199
.ويمنحهما حبا لا متناهيا...

64
00:05:19,409 --> 00:05:21,240
ميكا بديل عن طفل؟

65
00:05:21,449 --> 00:05:25,158
لكن سيكون لهذا الميكا فكر
.يتمتع بتغذية عصبية استرجاعية

66
00:05:25,369 --> 00:05:28,361
...أقترح أن يكون الحب مفتاحا

67
00:05:28,569 --> 00:05:32,084
يجعلهم يكتسبون حس باطني...
.لم يتم التوصل إليه قبلا

68
00:05:32,289 --> 00:05:34,598
،عالم داخلي من التحول
...من الحدس

69
00:05:34,849 --> 00:05:38,319
.من التفكير الشخصي...
.من الأحلام

70
00:05:38,529 --> 00:05:42,920
إنسان اّلي يحلم؟
أنى لنا أن نتوصل إلى ذلك؟

71
00:05:43,129 --> 00:05:45,324
...يخطر لي

72
00:05:45,529 --> 00:05:49,409
أنه بوجود الحقد...
...تجاه الميكا اليوم

73
00:05:49,609 --> 00:05:53,204
ليس من المنصف...
.بناء إنسان اّلي قادر على الحب

74
00:05:53,410 --> 00:05:57,721
لكن ألا يكمن اللغز
فى قدرة البشر على حبهم؟

75
00:05:57,970 --> 00:06:02,520
،سيكون طفلا كاملا، محبا دائما
.لا يمرض أبدا، لا يتغير أبدا

76
00:06:02,729 --> 00:06:06,244
بوجود كل الأزواج المحرومين
...من الأطفال الذين يتوقون إلى رخصة

77
00:06:06,449 --> 00:06:11,159
سيفتح هذا الميكا سوقا جديدة...
.ويسد حاجة بشرية ملحة

78
00:06:11,529 --> 00:06:14,168
.لكنك لم تجب على سؤالي

79
00:06:14,370 --> 00:06:18,158
إن أمكن لإنسان اّلي
...أن يحب شخصا بصدق

80
00:06:18,410 --> 00:06:23,279
ما مسئولية الشخص...
تجاه الميكا فى المقابل؟

81
00:06:25,730 --> 00:06:29,086
.إنها مسألة أخلاقية-
.الأقدم-

82
00:06:29,290 --> 00:06:33,522
لكن فى البدء، ألم يخلق
الله اّدم ليحبه؟

83
00:06:53,130 --> 00:06:56,281
بعد مرور 20 شهرا

84
00:07:14,691 --> 00:07:16,204
فيزياء الحرارة المنخفضة

85
00:07:59,931 --> 00:08:02,890
ولد طفل"
.مع سقوط أوراق الخريف

86
00:08:03,332 --> 00:08:06,961
.صبي
.وتحققت أمنية ماريان

87
00:08:07,172 --> 00:08:09,288
.كان شعر الصبي أبيض

88
00:08:09,492 --> 00:08:13,200
،سمي مارتن
".تيمنا بجده

89
00:08:20,932 --> 00:08:22,968
،حضرة الطبيب فرايجر
.تسرني رؤيتك

90
00:08:23,172 --> 00:08:26,289
كان هنالك مقالة في مجلة
جورنال أوف تشاينيز مديسن

91
00:08:26,492 --> 00:08:27,447
.مرحبا، مونيكا

92
00:08:27,652 --> 00:08:31,361
تكلموا عن موضوع كاشفات
الفيروس. هل قرأته؟

93
00:08:31,572 --> 00:08:33,369
.ما زلت أسمعك

94
00:08:37,452 --> 00:08:40,092
.أنا قلق عليها-
.أعرف-

95
00:08:40,292 --> 00:08:44,410
تشعر بأن عليها
.الحزن على موت ابنكما

96
00:08:44,612 --> 00:08:47,684
،بعد مرور 5 سنوات
.تشعر بأنه عليك الحزن أيضا

97
00:08:47,932 --> 00:08:51,845
لكن الطب يقول أن الحزن
.فى غير محله.مارتن فى حالة إنتظار

98
00:08:52,052 --> 00:08:53,565
.فى حالة انتظار

99
00:08:55,932 --> 00:08:59,528
.لذا حزنها غير مفهوم

100
00:09:02,013 --> 00:09:04,731
هنري، ربما حالة طفلك
.تتفوق على علمنا

101
00:09:04,972 --> 00:09:08,204
.لكن يمكننا معالجة زوجتك

102
00:09:18,013 --> 00:09:22,164
عملية الإنتقاء
.كانت أصعب من بناء النموذج

103
00:09:22,373 --> 00:09:26,491
،بين موظفينا الألفين
.لم يتطابق سوى البعض مع متطلباتك

104
00:09:26,693 --> 00:09:27,728
.تشغيل

105
00:09:27,973 --> 00:09:30,009
،سجل العمالة
.نوعية الحياة

106
00:09:30,213 --> 00:09:33,285
.سؤال. البيانات الداخلية

107
00:09:33,493 --> 00:09:38,328
،الولاء للشركة
...وفي حالة هذا الفرد

108
00:09:38,533 --> 00:09:42,651
مأساة عائلية...
.قد تؤهله أكثر من البقية

109
00:09:46,374 --> 00:09:47,693
.سأقابله

110
00:09:51,614 --> 00:09:52,728
هنري!

111
00:09:52,934 --> 00:09:56,370
.لا تقتليني-
ماذا تفعل؟-

112
00:09:57,734 --> 00:10:01,170
.أحبك. لا تقتليني

113
00:10:03,734 --> 00:10:05,850
.الباب مقفل

114
00:10:42,334 --> 00:10:44,245
.أحب الأرضية

115
00:10:55,014 --> 00:10:59,406
لا يمكنني القبول بهذا
لا يوجد بديل عن ابننا

116
00:10:59,615 --> 00:11:03,893
.لم يفت الأوان على إرجاعه-
ما الذى كنت تفكر به؟-

117
00:11:04,094 --> 00:11:08,212
.سأتصرف وفق مشيئتك-
أتعتقد أنه يمكنني...؟

118
00:11:08,415 --> 00:11:12,612
!سأفعل ما تريدينه-
.لا أعرف ما العمل-

119
00:11:13,215 --> 00:11:16,525
سأرجعه إلى سايبرترونكس
.فى الصباح

120
00:11:16,735 --> 00:11:18,407
.سيرحل

121
00:11:21,135 --> 00:11:22,363
.جيد

122
00:11:23,335 --> 00:11:26,884
أعني، هنري، هل رأيت وجهه؟

123
00:11:27,455 --> 00:11:29,491
.إنه حقيقي جدا

124
00:11:31,535 --> 00:11:34,129
.لكنه ليس كذلك-
.لا، ليس كذلك-

125
00:11:34,335 --> 00:11:39,250
من الداخل، هو كالبقية، أليس كذلك؟-
.100ميل من الألياف، أجل-

126
00:11:41,535 --> 00:11:45,164
،لكن من الخارج
...يبدو حقيقيا جدا

127
00:11:46,936 --> 00:11:49,324
.كما لو كان طفلا...

128
00:11:50,495 --> 00:11:52,406
.طفلا ميكا

129
00:11:58,856 --> 00:12:00,414
.طفل

130
00:12:33,337 --> 00:12:37,329
،الثقة التي وضعتها شركتي بي
.فينا، كبيرة جدا

131
00:12:37,536 --> 00:12:42,007
هنالك بضعة إجراءات يجب إتباعها
.إن قررت الاحتفاظ ب دايفد

132
00:12:42,216 --> 00:12:46,813
إن احتفظت به، هنالك بروتكول
...دمغ مؤلف من 7 كلمات

133
00:12:47,016 --> 00:12:50,213
يجب تلقينها ل دايفد...
.في هذا النظام هنا

134
00:12:50,417 --> 00:12:54,649
،حرصا على حمايتنا
.هذا الدمغ لا يلغي

135
00:12:54,857 --> 00:12:58,930
سيختتم حبه
.وسنكون جزءا منه إلى الأبد

136
00:12:59,137 --> 00:13:02,971
،لهذا السبب، بعد الدمغ
.لا يمكن بيع طفل ميكا من جديد

137
00:13:03,176 --> 00:13:05,327
إن قرر الأهل
...عدم الاحتفاظ به

138
00:13:05,537 --> 00:13:08,529
يجب أن يعيدوه...
.إلى سايبرترونيكس ليتم تدميره

139
00:13:08,737 --> 00:13:12,650
وجب أت أوقع إتفاقا
.بدونه لما سمحوا لي برؤية دايفد

140
00:13:12,897 --> 00:13:15,127
.عليك توقيعه كذلك

141
00:13:16,177 --> 00:13:17,371
...مونيكا

142
00:13:17,577 --> 00:13:21,252
لا تدمغيه...
.إلى أن تصبحي أكيدة تماما

143
00:13:21,817 --> 00:13:25,969
.يا لك من رجل سخيف
.بالطبع لست متأكدة

144
00:13:52,217 --> 00:13:54,857
أتودان أن أنام الاّن؟

145
00:13:55,577 --> 00:13:58,854
.فكرة جيدة. فكرة جيدة
مونيكا؟

146
00:13:59,538 --> 00:14:03,086
حسنا، تأخر الوقت
.كما تعرف. تعدت الساعة التاسعة

147
00:14:03,297 --> 00:14:06,813
إلى أية ساعة يسمحون لك بالسهر؟

148
00:14:07,018 --> 00:14:08,894
.لا يمكنني النوم بتاتا

149
00:14:09,098 --> 00:14:12,295
لكن يمكنني التمدد بهدوء
.وعدم إصدار أي صوت

150
00:14:12,498 --> 00:14:16,127
.لباس النوم هذا بمقاسك
.سنتفقدك عند الصباح

151
00:14:16,338 --> 00:14:18,010
هل ستلبسينني؟

152
00:14:18,338 --> 00:14:22,570
سأتمنى لكما ليلة سعيدة
.في حين تتصرفا كالرجال

153
00:14:26,258 --> 00:14:28,090
.إرفع ذراعيك

154
00:16:58,901 --> 00:17:01,699
هل هذه لعبة؟-
.أجل-

155
00:17:02,141 --> 00:17:04,097
.لعبة الغميضة

156
00:17:04,741 --> 00:17:06,493
.وجدتك

157
00:17:08,501 --> 00:17:12,130
.هذه غرفتك، أذهب والعب فيها

158
00:17:33,181 --> 00:17:34,297
.وجدتك

159
00:17:34,501 --> 00:17:36,891
!أخرج! أخرج
!أخرج من هنا

160
00:17:37,102 --> 00:17:39,662
!واقفل الباب اللعين

161
00:20:49,505 --> 00:20:53,703
تحذير: عندما يتم تشغيل
.هذا البرنامج، يصبح دائما

162
00:20:57,865 --> 00:20:59,457
تعليمات التشغيل

163
00:20:59,665 --> 00:21:03,544
:الخطوة الأولى
:قل هذه الكلمات بوضوح وبالترتيب

164
00:21:19,825 --> 00:21:21,100
هل هذه لعبة؟

165
00:21:21,305 --> 00:21:23,945
.الاّن، سأقرأ بعض الكلمات

166
00:21:24,145 --> 00:21:29,697
،لن يكون لها أي معنى بالنسبة إليك
.لكن أريدك أن تصغي إليها بأية حال

167
00:21:29,946 --> 00:21:32,744
.وأنظر إلى طوال الوقت

168
00:21:33,065 --> 00:21:34,737
هل يمكنني فعل هذا؟

169
00:21:35,186 --> 00:21:36,585
.أجل، مونيكا

170
00:21:42,306 --> 00:21:45,264
هل تشعر بيدي
على مؤخرة عنقك؟

171
00:21:45,866 --> 00:21:47,265
.أجل

172
00:21:47,466 --> 00:21:50,185
هل بؤلمك هذا؟-
.لا-

173
00:21:50,506 --> 00:21:52,462
...حسنا، الاّن

174
00:21:52,746 --> 00:21:54,543
.أنظر إلي...

175
00:21:55,146 --> 00:21:56,864
هل أنت مستعد؟

176
00:22:00,026 --> 00:22:01,459
.طخاف

177
00:22:03,986 --> 00:22:05,658
.سقراط

178
00:22:07,826 --> 00:22:09,179
.ذرة

179
00:22:11,226 --> 00:22:12,706
.ديسيبيل

180
00:22:15,066 --> 00:22:16,897
.إعصار

181
00:22:17,106 --> 00:22:18,699
.دلفين

182
00:22:20,587 --> 00:22:22,066
.زئبق

183
00:22:24,706 --> 00:22:26,186
.مونيكا

184
00:22:28,187 --> 00:22:29,539
.دايفد

185
00:22:30,867 --> 00:22:32,379
.مونيكا

186
00:22:43,626 --> 00:22:45,106
.حسنا

187
00:22:47,067 --> 00:22:49,217
.أتسائل إن نجحت في هذا

188
00:22:52,227 --> 00:22:55,025
ما كانت تلك الكلمات، أمي؟

189
00:22:58,867 --> 00:23:00,380
ماذا دعوتني؟

190
00:23:02,107 --> 00:23:03,540
.أمي

191
00:23:06,068 --> 00:23:08,184
من أنا، دايفد؟

192
00:23:12,267 --> 00:23:14,497
.أنت أمي

193
00:23:35,988 --> 00:23:39,503
.رائحتك لذيذة
.أحبك عندما تضعين هذا

194
00:23:39,708 --> 00:23:42,063
هل ستحبني إن زال العطر؟-
.كلا-

195
00:23:42,268 --> 00:23:43,223
!توقف

196
00:23:43,428 --> 00:23:47,626
يمكننا التزوج مجددا
.مع عطر غير نادر

197
00:23:47,828 --> 00:23:49,898
.هيا، تأخرنا

198
00:23:52,908 --> 00:23:54,785
.مرحبا، دايفد-
.مرحبا، هنري-

199
00:23:54,989 --> 00:23:57,900
.رافقنا إلى الخارج، عزيزي
!هيا

200
00:23:59,508 --> 00:24:01,305
!حذائي

201
00:24:06,589 --> 00:24:10,263
!ربطة عنقك! لا أمل منك-
.لا حول لي. هو رتب السرير

202
00:24:10,469 --> 00:24:12,539
!إنه يحاول جاهدا

203
00:24:12,749 --> 00:24:15,820
.يحاول إرضائي
!ويعد لي القهوة بشكل ممتاز

204
00:24:16,028 --> 00:24:18,748
.هذا مخيف
.لا يمكن سماعه يصل

205
00:24:18,989 --> 00:24:22,901
.إنه طفل وحسب-
.إنه لعبة-

206
00:24:23,429 --> 00:24:25,385
.إنه هدية

207
00:24:25,829 --> 00:24:27,466
.منك

208
00:24:29,029 --> 00:24:32,339
دايفد، عندما نغادر،
ستقفل الأبواب اّليا...

209
00:24:32,548 --> 00:24:35,506
لذا لا يمكنك مغادرة الغرفة،
لكن إن شئت...

210
00:24:35,709 --> 00:24:39,543
- أفرطت في وضع العطر.
- هل رائحتي جميلة؟

211
00:24:41,669 --> 00:24:43,261
يا ألهي، لا!

212
00:24:54,989 --> 00:24:56,342
أمي؟

213
00:24:57,749 --> 00:25:00,058
هل ستموتين؟

214
00:25:03,389 --> 00:25:06,985
حسنا، ذات يوم، دايفد، أجل، سأموت.

215
00:25:11,349 --> 00:25:13,545
سأصبح وحيدا

216
00:25:14,029 --> 00:25:16,623
لا تقلق.

217
00:25:26,029 --> 00:25:28,339
كم ستعيشين؟

218
00:25:29,389 --> 00:25:31,187
لأجيال

219
00:25:32,189 --> 00:25:34,260
ل50 عاما.

220
00:25:35,230 --> 00:25:37,903
أحبك، أمي.

221
00:25:38,830 --> 00:25:41,708
اّمل ألا تموتي أبدا.

222
00:25:42,950 --> 00:25:44,224
أبدا.

223
00:25:46,990 --> 00:25:48,503
نعم.

224
00:25:48,750 --> 00:25:49,819
عزيزتي!

225
00:25:50,030 --> 00:25:54,148
تأخرنا جدا
ولم يعد ذلك لائقا.

226
00:25:56,871 --> 00:25:58,350
مرحبا؟

227
00:26:18,791 --> 00:26:21,179
كان هذا مارتن، إبني.

228
00:26:48,271 --> 00:26:52,389
إسمه تيدي.
تيدي، هذا دايفد.

229
00:26:54,031 --> 00:26:57,104
- مرحبا، تيدي.
- مرحبا، تيدي.

230
00:26:57,432 --> 00:27:02,107
تيدي لعبة خارقة.
أعرف أن أحدكما سيعتني بالاّخر.

231
00:27:02,311 --> 00:27:05,189
لست لعبة.

232
00:27:06,112 --> 00:27:07,510
هنري!

233
00:27:08,191 --> 00:27:10,183
- اّسفة !
- ماذا كنت تفعلين؟

234
00:27:10,392 --> 00:27:13,031
سأخبرك في السيارة.
هيا!

235
00:27:22,831 --> 00:27:26,268
هل 50 عاما وقت طويل؟

236
00:27:29,552 --> 00:27:31,270
لا أعتقد ذلك.

237
00:27:32,112 --> 00:27:34,387
دايفد، أنا أجيب!

238
00:27:43,032 --> 00:27:45,342
- أعطني إياه.
- أنظري ماذا يمكنني فعله.

239
00:27:53,312 --> 00:27:54,267
مرحبا.

240
00:27:56,072 --> 00:27:56,982
نعم؟

241
00:27:57,232 --> 00:28:01,066
سيدة سوينتن، هلا تنتظرين؟
لدي اتصال طارئ.

242
00:28:01,472 --> 00:28:04,191
أجل، سأنتظر.
دايفد، أحتاج إلى الهاتف الاّن.

243
00:28:04,592 --> 00:28:07,629
مونيكا؟ هل تسمعينني؟

244
00:28:07,872 --> 00:28:11,023
- دع الهاتف يتكلم الاّن.
- إرفعي السماعة، مونيكا!

245
00:28:11,232 --> 00:28:14,589
- إذهب، إلعب مع تيدي.
- يا إلهي، مونيــ..

246
00:28:15,912 --> 00:28:18,426
مرحبا، هنري، ما الخطب؟

247
00:28:19,593 --> 00:28:20,945
ماذا؟

248
00:28:22,072 --> 00:28:23,222
متى؟

249
00:28:26,153 --> 00:28:27,905
يا إلهي!

250
00:28:43,353 --> 00:28:44,832
دايفد.

251
00:28:45,513 --> 00:28:49,301
حصل أروع شيء في العالم.

252
00:28:52,073 --> 00:28:54,064
هذا مارتن.

253
00:28:54,793 --> 00:28:56,909
هذا إبني.

254
00:29:11,554 --> 00:29:13,590
مارتن، لا!

255
00:29:17,194 --> 00:29:21,312
سنتبارى
لنعرف نحو من يتجه أولا.

256
00:29:25,874 --> 00:29:27,785
تعال، تيدي!
تعال!

257
00:29:28,394 --> 00:29:30,589
تيدي!
تعال إلى هنا!

258
00:29:31,394 --> 00:29:36,149
- ناده أيضا.
- تعال، تيدي.

259
00:29:36,514 --> 00:29:39,028
- هيا. تيدي!
- تعال، يا صغير.

260
00:29:39,234 --> 00:29:42,590
- تعال! هيا، تيدي.
- تعال، تيدي.

261
00:29:42,794 --> 00:29:45,103
- تيدي، تعال.
- تعال، تيدي.

262
00:29:45,314 --> 00:29:48,352
- تعال، تيدي.
- هيا، تيدي! تعال.

263
00:29:51,514 --> 00:29:53,904
أمي! أمي!

264
00:29:57,394 --> 00:30:00,147
هل يعذبانك، تيدي؟

265
00:30:00,354 --> 00:30:02,993
كان لعبة خارقة، لكن...

266
00:30:03,195 --> 00:30:06,232
...أصبح عجوزا و غبيا الاّن.

267
00:30:08,034 --> 00:30:09,626
أتريده؟

268
00:30:11,114 --> 00:30:12,184
أجل، أرجوك.

269
00:30:12,874 --> 00:30:16,424
أنت اللعبة الخارقة الجديدة الاّن.
ماذا يمكنك أن تفعل؟

270
00:30:16,915 --> 00:30:21,272
أيمكنك القيام بحركات لها علاقة بالقوة،
مثل المشي على السقف أو الجدران؟

271
00:30:21,475 --> 00:30:24,990
أمور مضادة للجاذبية،
مثل العوم أو التحليق؟

272
00:30:25,195 --> 00:30:26,389
هل تستطيع ذلك أنت؟

273
00:30:26,754 --> 00:30:30,430
لا، لأننى حقيقي.

274
00:30:37,995 --> 00:30:39,223
أيمكنك كسر هذا؟

275
00:30:40,315 --> 00:30:41,464
الأفضل ألا أفعل.

276
00:30:41,755 --> 00:30:45,794
هذه الأشياء، تبدو أجمل
وهي محطمة. بالفعل.

277
00:30:45,995 --> 00:30:47,030
لا يمكنني.

278
00:30:52,035 --> 00:30:53,627
قف.

279
00:31:00,075 --> 00:31:04,307
- أنظر، صنعوك أكبر مني.
- من فعل؟

280
00:31:04,516 --> 00:31:08,065
هم. صانعوا الألعاب.
جعلوك أطول مني.

281
00:31:12,516 --> 00:31:14,905
لم تبدو كواحد منها؟

282
00:31:15,116 --> 00:31:16,469
كواحد منها؟

283
00:31:17,316 --> 00:31:19,954
لست ظريفا كلعبة.

284
00:31:20,156 --> 00:31:23,432
تبدو كولد عادي.

285
00:31:25,196 --> 00:31:27,266
متى عيد ميلادك؟

286
00:31:27,955 --> 00:31:29,628
لم يكن لي عيد ميلاد قط.

287
00:31:29,956 --> 00:31:33,949
متى تمت صناعتك؟
متى "يوم صنعك؟"

288
00:31:36,156 --> 00:31:38,272
لا أذكر.

289
00:31:40,676 --> 00:31:44,464
حسنا، ما أول
شيء تتذكره؟

290
00:31:47,516 --> 00:31:48,665
عصفور.

291
00:31:49,076 --> 00:31:51,067
أي نوع من العصافير؟

292
00:31:53,197 --> 00:31:55,790
عصفورين بجناحين كبيرين...

293
00:31:56,556 --> 00:31:59,229
...وريش يظهر من الأسفل.

294
00:31:59,437 --> 00:32:01,075
أيمكنك رسمه؟

295
00:32:02,237 --> 00:32:03,510
أجل.

296
00:32:22,077 --> 00:32:26,275
يبدو كطاووس.
هل يمكنك أن تقول طاووس؟

297
00:32:26,477 --> 00:32:27,546
طاووس.

298
00:32:27,797 --> 00:32:30,436
- أيمكنك أن تقول بول؟
- بول.

299
00:32:30,637 --> 00:32:32,912
الاّن قلها مرتين بسرعة.

300
00:32:43,277 --> 00:32:47,236
حسنا. بعدئذ
تضع الخضراءــ

301
00:32:47,437 --> 00:32:49,234
هل ستقرئين لنا؟

302
00:32:50,477 --> 00:32:51,990
لنر.

303
00:32:54,357 --> 00:32:56,473
أجل.

304
00:33:02,038 --> 00:33:05,030
سيحب دايفد ذلك.

305
00:33:06,518 --> 00:33:09,237
"دخل رجل الاستعراض
إلى المطبخ...

306
00:33:09,437 --> 00:33:11,792
...حيث خروف العشاء...

307
00:33:11,998 --> 00:33:14,875
...يشوي على السفود
في الفرن.

308
00:33:15,078 --> 00:33:17,831
عندما رأى أن
الحطب غير كاف...

309
00:33:18,038 --> 00:33:21,075
...نادى هارلكوان
وبانتشينيلو وقال:

310
00:33:21,278 --> 00:33:24,953
"أحضرا لي بينوكيو
إنه معلق على مسمار.

311
00:33:25,158 --> 00:33:29,470
إنه مصنوع من الخشب المجفف
وسيكون حطبا جيدا للشواء.""

312
00:33:29,838 --> 00:33:31,908
"عمل بينوكيو حتى منتصف الليل.

313
00:33:32,119 --> 00:33:37,318
وعوض صناعة 8 سلال
صنع 16.

314
00:33:37,958 --> 00:33:41,508
بعدئذ خلد إلى السرير ونام.

315
00:33:41,758 --> 00:33:46,753
وعندما استغرق في النوم،
حلم ورأى الجنية، جميلة وتبتسم...

316
00:33:46,958 --> 00:33:49,154
...قبلته، قائلة:

317
00:33:49,359 --> 00:33:51,110
"بينوكيو الشجاع...

318
00:33:51,599 --> 00:33:56,798
...نظرا إلى قلبك
الطيب أغفر لك كل ذنوبك.

319
00:33:56,998 --> 00:34:00,116
كن صالحا في المستقبل،
وستكون سعيدا."

320
00:34:01,319 --> 00:34:06,234
بعدئذ انتهى الحلم
و أستيقظ بينوكيو، مندهشا.

321
00:34:06,439 --> 00:34:09,715
يمكنكما تصور دهشته
عندما رأى...

322
00:34:09,919 --> 00:34:12,114
...أنه لم يعد لعبة...

323
00:34:12,319 --> 00:34:17,347
...وأصبح صبيا حقيقيا،
على غرار الصبية الاّخرين."

324
00:34:22,279 --> 00:34:24,918
أخذت جوزفين فرصة.

325
00:34:25,119 --> 00:34:28,668
يا إلهي.
عرفت أن هذا ما سيحدث.

326
00:34:28,879 --> 00:34:32,997
- كيف؟ كانا ممتازين معا.
- هيا ! كانت تعيسة جدا.

327
00:34:33,200 --> 00:34:36,748
- لم يقل قط إنهما كانا تعيسين.
- هذا لأن ـ ـ

328
00:34:36,959 --> 00:34:41,828
- أهذا بسبب سياسة خفض الأجور؟
- لا أعرف. لا يخبراني.

329
00:34:42,039 --> 00:34:45,873
- هل يعانيان مشكلة في الوزن الزائد؟
- وأنا كذلك.

330
00:34:46,160 --> 00:34:49,913
لا ! هذا سخيف.

331
00:34:50,120 --> 00:34:51,632
لا أعرف.

332
00:34:51,880 --> 00:34:54,838
ثمة أمر فى الجمال الداخلي ــ ـ

333
00:34:55,039 --> 00:34:56,155
ستنكسر.

334
00:34:56,520 --> 00:34:58,828
- هذا سخيف!
- بالضبط.

335
00:35:01,439 --> 00:35:05,672
- أصبح العمل سخيفا جدا.
- أعرف ماذا تعني.

336
00:35:11,960 --> 00:35:15,350
- هل يأكل؟
- لست متأكدة.

337
00:35:15,880 --> 00:35:19,190
- لا يجدر بك فعل هذا.
- ماذا تفعل؟

338
00:35:19,400 --> 00:35:23,188
- مارتن، ضع الشوكة من يدك!
- كفي، دايفد. هلا تتوقف؟

339
00:35:23,400 --> 00:35:26,073
مارتن، أنت تستفزه.
كفى.

340
00:35:26,280 --> 00:35:29,511
- كفى !
- أنتما كفا! كفا عن هذا الاّن!

341
00:35:30,840 --> 00:35:32,752
كفى!

342
00:35:32,960 --> 00:35:34,951
دايفد، كفى!

343
00:35:55,400 --> 00:35:59,314
- هناك مخاط في خزانتك الرموز.
- هناك رائحة ثوم.

344
00:35:59,521 --> 00:36:01,637
علينا وضع سكاكر
النعناع في الصدر.

345
00:36:01,840 --> 00:36:05,470
- حدد مكان السطح من جديد.
- لا تلمس البضاعة .

346
00:36:06,240 --> 00:36:10,200
- يوجد مستنقع هنا.
- أثرت الفوضى داخلك.

347
00:36:14,041 --> 00:36:17,158
السبانخ للأرانب،
والناس وبوباي.

348
00:36:18,201 --> 00:36:19,759
لا للصبية الاّليين.

349
00:36:20,041 --> 00:36:21,952
حاول الدخول.

350
00:36:23,401 --> 00:36:25,312
عبر الحجرة،
الرفوف السفلى.

351
00:36:25,841 --> 00:36:29,470
لا بأس، أمي.
هذا غير مؤلم.

352
00:36:33,882 --> 00:36:37,157
المعطلات في الجهة اليسارية
كلها مطفأة.

353
00:36:38,002 --> 00:36:41,516
- مونيكا.
- لا! علي...

354
00:36:49,961 --> 00:36:52,998
- هذا ليس كل شئ
- هذا ليس كل شئ.

355
00:36:55,082 --> 00:36:59,519
إن فعلت شيئا مميزا جدا لي...

356
00:37:00,641 --> 00:37:03,281
...مهمة خاصة...

357
00:37:03,522 --> 00:37:06,082
سأقول لأمي عندئذ...

358
00:37:06,282 --> 00:37:08,273
...إنني أحبك.

359
00:37:08,842 --> 00:37:12,039
وبالتالي ستحبك بدورها.

360
00:37:14,322 --> 00:37:16,631
ماذا علي أن أفعل؟

361
00:37:16,842 --> 00:37:20,835
عليك أن تعدني أولا،
بعدئذ أخبرك.

362
00:37:21,082 --> 00:37:25,360
عليك إخباري،
بعدئذ أعدك.

363
00:37:27,083 --> 00:37:30,358
أريد خصلة شعر من أمي.

364
00:37:30,602 --> 00:37:35,597
سأتقاسمها معك.
وإن كانت معك وحملتها معك...

365
00:37:35,802 --> 00:37:37,838
...يمكن أن تحبك أكثر بعد.

366
00:37:38,482 --> 00:37:40,837
كالأميرة
في الفيلم الذي حضرناه.

367
00:37:41,042 --> 00:37:44,876
عندما وضعت شعر الأمير
في القطعة في عقدها...

368
00:37:45,083 --> 00:37:46,960
...أحبها.

369
00:37:47,523 --> 00:37:48,956
يمكننا أن نسألها.

370
00:37:49,162 --> 00:37:53,440
لا، يجب أن تكون مهمة سرية

371
00:37:53,643 --> 00:37:58,238
تسلل إلى غرفة أمي
في منتصف الليل...

372
00:37:58,522 --> 00:38:00,957
...و قصتها.

373
00:38:06,002 --> 00:38:09,678
لا يمكنني، مارتن.
لا يسمح لي بذلك.

374
00:38:10,683 --> 00:38:12,116
قطعت وعدا.

375
00:38:12,323 --> 00:38:16,635
قلت، "أخبرني،
وبعدئذ أعدك."

376
00:38:16,883 --> 00:38:18,601
أليس كذلك؟

377
00:39:24,924 --> 00:39:26,243
دايفد!

378
00:39:27,164 --> 00:39:30,237
لم فعلت هذا؟
لم فعلت هذا؟

379
00:39:30,524 --> 00:39:34,403
كلمني! اللعنة، كلمني!
لم فعلت هذا؟

380
00:39:34,604 --> 00:39:37,244
أنت تؤذيه!
ستكسره!

381
00:39:40,124 --> 00:39:41,557
هنري...

382
00:39:41,885 --> 00:39:44,193
...أردت أن تحبني أمي...

383
00:39:44,725 --> 00:39:45,999
...أكثر.

384
00:39:46,364 --> 00:39:48,003
- يا إلهي!
- ماذا؟

385
00:39:48,205 --> 00:39:51,514
أعتقد أنني جرحت عيني.
أعتقد أنها تنزف.

386
00:39:51,724 --> 00:39:53,681
هيا، إنتبهي.

387
00:39:59,085 --> 00:40:02,282
من الطبيعي أن يشعر
الفتيان بالغيرة وروح التنافس.

388
00:40:02,485 --> 00:40:07,275
عاد مارتن إلى المنزل منذ شهر.
عادة يسود التحدي بين الإخوة.

389
00:40:07,485 --> 00:40:11,273
كان يلعب، و أخطأ.
إنه بشري عمليا.

390
00:40:11,485 --> 00:40:14,158
- ليس عبر الإمساك بالسكين.
- بل المقص.

391
00:40:14,365 --> 00:40:15,639
كان سلاحا.

392
00:40:15,885 --> 00:40:19,924
- لم تعتقد أنه يود إيذائي؟
- لا نعرف ذلك.

393
00:40:20,125 --> 00:40:23,879
هل يستحق الأمر المخاطرة بك،
بـ مارتن، بعائلتنا؟

394
00:40:24,085 --> 00:40:28,203
- لن أدعك تعيده.
- فكري في هذا.

395
00:40:29,005 --> 00:40:33,477
إن صنع ليحب،
يمكننا أن نفترض أن بإمكانه أن يكره

396
00:40:34,206 --> 00:40:38,279
وإن إفترضنا الأسوأ،
ماذا يمكنه أن يفعل؟

397
00:40:55,646 --> 00:41:00,481
ميلادا سعيدا، مارتن.
صنعت هذا لك.

398
00:41:04,446 --> 00:41:09,156
- هل هذا أخوك الصغير؟
- عمليا، لا.

399
00:41:12,006 --> 00:41:14,679
- إنه الميكا.
- إنه الميكا؟

400
00:41:14,926 --> 00:41:16,598
نحن عضويون...

401
00:41:16,846 --> 00:41:19,314
...أنت ميكانيكي.

402
00:41:19,526 --> 00:41:21,403
عضوي، ميكا.

403
00:41:21,606 --> 00:41:23,642
عضوي، ميكا

404
00:41:24,606 --> 00:41:26,165
تود، توقف!

405
00:41:26,366 --> 00:41:30,075
لم أعرف أنهم يصنعون الأطفال.
هل يمكنك أن تتبول؟

406
00:41:30,686 --> 00:41:34,043
- لا.
- لنر ما لا يمكنك أن تتبول بواستطه.

407
00:41:34,246 --> 00:41:36,362
يا جماعة، هيا.

408
00:41:37,127 --> 00:41:38,639
إلمسوه.

409
00:41:39,527 --> 00:41:40,846
ملمسه حقيقي!

410
00:41:41,046 --> 00:41:42,525
هذا مخيف.

411
00:41:42,727 --> 00:41:44,876
- ملمسه حقيقي!
-إنه حقيقي جدا.

412
00:41:45,046 --> 00:41:46,560
ميكا-حقيقي.

413
00:41:48,767 --> 00:41:50,200
أهو مزود بالـ ن.ت.ض؟

414
00:41:50,406 --> 00:41:52,398
- ماذا؟
- هذا جيد!

415
00:41:52,607 --> 00:41:55,883
نظام تفادي الضرر.ن.ت.ض.

416
00:41:56,087 --> 00:41:59,716
إنه نظام منذر بالألم.
خادمنا مزود بواحد.

417
00:41:59,967 --> 00:42:03,755
لكي لا يلمسوا
النار بأيديهم.

418
00:42:04,287 --> 00:42:06,357
أنظروا. أنظروا إلى هذا.

419
00:42:08,287 --> 00:42:11,279
لن أجرحك.
لن يؤلمك هذا.

420
00:42:11,487 --> 00:42:14,923
لن أجرح جلدتك.
أخبرني عندما تشعر بذلك.

421
00:42:18,927 --> 00:42:21,203
- إحمني، مارتن.
- دعني!

422
00:42:21,407 --> 00:42:25,400
- إحمني، مارتن.
- دعني! أمي!

423
00:42:25,768 --> 00:42:27,599
أمي!

424
00:42:36,687 --> 00:42:37,643
هنري!

425
00:42:48,968 --> 00:42:51,084
يا إلهي!

426
00:43:02,248 --> 00:43:04,318
يا إلهي، إنه لا يتنفس!

427
00:43:11,328 --> 00:43:14,604
تنفس.
أبصق الماء. أنت صبي رائع.

428
00:43:14,808 --> 00:43:17,482
- الحمد لله.
- إتصلوا بـ فرايجر.

429
00:43:18,208 --> 00:43:20,005
إدخلوه من الشمس.

430
00:43:49,929 --> 00:43:52,363
- دايفد؟
- أمي!

431
00:43:53,849 --> 00:43:57,558
أريد التكلم معك قليلا، حسنا؟

432
00:43:58,049 --> 00:43:59,323
حسنا.

433
00:44:32,169 --> 00:44:35,082
أمي العزيزة، يساعدني تيدي
لأكتب لك أنني أحبك و تيدي.

434
00:44:38,770 --> 00:44:42,843
أمي العزيزة، أحبك و أحب
هنري و الشمس المشرقة.

435
00:44:48,530 --> 00:44:51,839
أمي العزيزة، أننا ابننا بالفعل
وأكره تيدي لأنه ليس حقيقيا.

436
00:44:54,450 --> 00:44:57,806
أمي العزيزة، أنا ابنك الحقيقي
ومارتن كذلك، لكن تيدي لا.

437
00:45:01,690 --> 00:45:03,806
إنها جميلة جدا.

438
00:45:06,770 --> 00:45:08,408
شكرا.

439
00:45:20,450 --> 00:45:25,444
فكرت في أنه يمكننا الذهاب
في نزهة غدا إلى الريف.

440
00:45:25,650 --> 00:45:28,483
أنت و أنا. ما قولك؟

441
00:45:28,690 --> 00:45:31,603
- وتيدي؟
- أجل ، وتيدي.

442
00:45:38,450 --> 00:45:40,406
شكرا، أمي.

443
00:45:41,331 --> 00:45:44,288
شكرا جزيلا.

444
00:45:51,650 --> 00:45:54,802
سيكون الغد لنا
وحدنا، حسنا؟

445
00:46:09,571 --> 00:46:11,368
إلى أين نذهب؟

446
00:46:13,692 --> 00:46:16,001
إلى مكان جميل؟

447
00:46:21,532 --> 00:46:24,125
هل هذه دموع الفرح؟

448
00:46:27,771 --> 00:46:30,002
ما العشاء الليلة؟

449
00:46:31,012 --> 00:46:34,970
- تعرف أنك لا تأكل.
- أجل.

450
00:46:36,532 --> 00:46:39,171
لكن أحب الجلوس إلي الطاولة.

451
00:46:41,251 --> 00:46:43,766
سايبرترونيكس
نيوجيرسي

452
00:47:40,533 --> 00:47:44,685
دايفد؟ دايفد، أريد ـ ـ
دايفد، أصغ إلي.

453
00:47:44,893 --> 00:47:46,645
أصغ إلي!

454
00:47:52,413 --> 00:47:54,404
دايفد، أصغ إلي.

455
00:47:57,533 --> 00:48:00,605
لن تفهم الأسباب...

456
00:48:00,853 --> 00:48:03,414
...لكن علي أن اتركك هنا.

457
00:48:04,094 --> 00:48:06,403
هل هذه لعبة؟

458
00:48:06,653 --> 00:48:08,086
لا.

459
00:48:09,653 --> 00:48:12,406
متى ستعودين لاصطحابي؟

460
00:48:12,614 --> 00:48:16,526
لن أعد.
عليك أن تبقى هنا وحدك.

461
00:48:17,653 --> 00:48:19,053
وحدي؟

462
00:48:21,454 --> 00:48:23,410
مع تيدي؟

463
00:48:29,533 --> 00:48:30,852
لا.

464
00:48:31,054 --> 00:48:34,603
لا، لا، لا!
لا، أمي، أرجوك!

465
00:48:34,814 --> 00:48:38,887
- لا، لا. أرجوك، أمي.
- سيدمرونك، دايفد!

466
00:48:39,094 --> 00:48:42,450
اّسف لأنني خربت نفسي،
اّسف لأنني قصصت شعرك...

467
00:48:42,654 --> 00:48:44,724
واّسف لأنني ألحقت
الأذى بـ مارتن ـ ـ

468
00:48:44,934 --> 00:48:48,688
علي الرحيل! علي الرحيل!
توقف!

469
00:48:48,894 --> 00:48:50,930
توقف!

470
00:48:51,134 --> 00:48:54,444
- علي أن أرحل الاّن.
- أمي، لا تفعلي! أمي!

471
00:48:55,574 --> 00:48:59,408
إن أصبح بينوكيو حقيقيا و أصبحت
أنا حقيقيا، هل لي بالعودة إلي المنزل؟

472
00:48:59,614 --> 00:49:02,606
- هذه قصة.
- لكن القصص تخبر ما يحدث.

473
00:49:02,854 --> 00:49:06,369
القصص غير حقيقية!
أنت غير حقيقي!

474
00:49:12,255 --> 00:49:15,564
الاّن، إسمع.
خذ هذا، حسنا؟

475
00:49:15,774 --> 00:49:19,404
خذ هذا.
لا تدع أحدا يعرف كم المبلغ.

476
00:49:19,614 --> 00:49:24,894
إسمع! لا تذهب من هذه الجهة. أقصد أي
مكان بإستثناء هذه الجهة أو سيلقون القبض عليك.

477
00:49:25,094 --> 00:49:27,245
لا تدعهم يمسكون بك أبدا!

478
00:49:27,455 --> 00:49:31,208
إبق بعيدا عن مهرجانات اللحم،
إبق بعيدا عن الناس.

479
00:49:31,415 --> 00:49:35,771
إبق بعيدا عن الناس كلهم.
الاّخرون الذين يشبهونك، الميكا وحدهم اّمنون!

480
00:49:35,975 --> 00:49:39,251
لم تريدين تركي؟
لماذا؟

481
00:49:39,455 --> 00:49:43,084
أنا اّسف لأنني لست حقيقيا.
إن سمحت، سأكون حقيقيا جدا لك!

482
00:49:43,655 --> 00:49:45,532
دعني. دعني، دايفد.

483
00:49:45,775 --> 00:49:47,652
دعني!

484
00:49:51,416 --> 00:49:54,851
أعتذر لأنني لم أخبرك عن العالم.

485
00:50:21,655 --> 00:50:23,567
أنا خائفة.

486
00:50:23,775 --> 00:50:25,687
- مني؟
- أجل.

487
00:50:25,896 --> 00:50:28,205
هل تخشين أن أؤذيك؟

488
00:50:28,855 --> 00:50:30,448
أجل.

489
00:50:31,216 --> 00:50:33,013
أعتقد...

490
00:50:33,416 --> 00:50:36,089
أنك خائفة من الاسترخاء.

491
00:50:37,016 --> 00:50:40,247
أعتقد أنك تخشين السعادة.

492
00:50:41,096 --> 00:50:44,566
وهذا يثيرني.

493
00:50:45,296 --> 00:50:48,174
هل تخشين رؤية النجوم...

494
00:50:48,376 --> 00:50:50,014
...باتريشا؟

495
00:50:50,856 --> 00:50:53,324
يمكنني تعليمك كيفية بلوغها.

496
00:50:54,816 --> 00:50:57,695
أخشى ما لديك تحت سروالك.

497
00:50:59,816 --> 00:51:02,808
هل لي برؤيته أولا؟

498
00:51:04,296 --> 00:51:06,526
هل هذه أول مرة لك...

499
00:51:06,816 --> 00:51:09,012
...مع شئ مثلي؟

500
00:51:10,137 --> 00:51:12,411
لم أعاشر قط ميكا.

501
00:51:12,616 --> 00:51:14,971
أصبحنا اثنين.

502
00:51:19,816 --> 00:51:22,331
أخشى أن أتألم.

503
00:51:22,937 --> 00:51:24,416
باتريشا...

504
00:51:25,457 --> 00:51:28,130
...عندما تعاشرين
عاشقا اّليا...

505
00:51:30,137 --> 00:51:32,697
...لن ترغبي في الرجل الحقيقي مطلقا...

506
00:51:32,897 --> 00:51:34,410
...من جديد.

507
00:51:39,257 --> 00:51:41,851
هل هذه جراح الشغف؟

508
00:51:52,898 --> 00:51:56,207
أتسمعين هذه الموسيقى؟

509
00:52:02,898 --> 00:52:04,455
أنت...

510
00:52:04,898 --> 00:52:06,808
رائعة

511
00:52:07,618 --> 00:52:08,970
...باتريشيا.

512
00:52:11,497 --> 00:52:15,092
تشعرينني بإثارة شديدة.

513
00:52:15,377 --> 00:52:20,088
لكنك تستحقين
ما هو أفضل بكثير في حياتك.

514
00:52:21,498 --> 00:52:24,409
تستحقين...

515
00:52:25,698 --> 00:52:26,925
...تستحقينني.

516
00:52:39,938 --> 00:52:42,169
سامانثا بيفنز

517
00:52:42,618 --> 00:52:44,609
فندق شانغري- لا

518
00:53:05,698 --> 00:53:09,248
- جو، ما أدراك؟
- جين، ما أخبار اللعبة؟

519
00:53:13,658 --> 00:53:19,016
- جو، ما أدراك؟
- ضع إشارة عدم الإزعاج على الغرفة 102.

520
00:53:19,219 --> 00:53:20,493
بالتأكيد

521
00:53:23,099 --> 00:53:24,418
هاك.

522
00:53:25,059 --> 00:53:26,378
جو.

523
00:53:26,579 --> 00:53:30,936
عندما تنتهي، أكسر طوقك،
وأظهر رخصة عملك.

524
00:53:31,139 --> 00:53:36,213
مهرجان اللحم في بارن كريك
و الصيادون يبحثون عن المتشردين.

525
00:53:37,819 --> 00:53:41,334
- الحمد لله أنني وجدتك. شكرا.
- بالتأكيد.

526
00:53:41,539 --> 00:53:43,928
لا يجب ترك سيدة في الانتظار.

527
00:54:18,780 --> 00:54:20,771
اّنسة بيفيز.

528
00:54:22,020 --> 00:54:23,372
أنا جو.

529
00:54:23,580 --> 00:54:25,571
في خدمتك.

530
00:54:26,499 --> 00:54:30,015
كنت أعد الثواني
منذ اّخر لقاء لنا.

531
00:54:35,580 --> 00:54:38,299
هل كنت تبكين، سامنثا؟

532
00:54:38,660 --> 00:54:41,049
وجدت دمعة.

533
00:54:50,220 --> 00:54:52,529
جو، ما أدراك؟

534
00:54:54,661 --> 00:54:56,891
كم ثانية مرت...

535
00:54:57,100 --> 00:55:00,058
...على اّخر لقاء لكما؟

536
00:55:00,701 --> 00:55:04,409
255 ، 133.

537
00:55:08,860 --> 00:55:12,170
وداعا، سام.
ولا تنسي أبدا:

538
00:55:12,381 --> 00:55:15,019
انت قتلتني أولا.

539
00:55:21,141 --> 00:55:24,052
أنا في مأزق.

540
00:55:52,422 --> 00:55:55,061
لو كنت صبيا حقيقيا...

541
00:55:55,541 --> 00:55:58,055
...لتمكنت من العودة.

542
00:55:58,542 --> 00:56:01,135
وعندئذ ستحبني.

543
00:56:01,862 --> 00:56:03,419
كيف؟

544
00:56:05,581 --> 00:56:09,177
الجنية الزرقاء
حولت بينوكيو إلى صبي حقيقي.

545
00:56:10,221 --> 00:56:13,259
يمكنها أن تحولني
إلى صبي حقيقي.

546
00:56:14,142 --> 00:56:17,976
علي إيجاده.
يجب أن أصبح حقيقيا.

547
00:56:18,182 --> 00:56:22,698
لابد من أن يعرف
أحدهم أين تعيش.

548
00:58:17,983 --> 00:58:21,181
القمر يطلع!

549
00:58:37,864 --> 00:58:42,893
إنه مهرجان اللحم. يدمروننا
على الحلبة. كنت هناك.

550
00:58:45,105 --> 00:58:46,379
ماذا نفعل؟

551
00:58:47,105 --> 00:58:48,901
علينا الهرب الاّن.

552
00:58:50,585 --> 00:58:52,701
كل الحديد القديم.

553
00:58:54,465 --> 00:58:56,774
كل الحديد القديم.

554
00:58:58,904 --> 00:59:01,294
كل الحديد القديم.

555
00:59:02,425 --> 00:59:04,780
كل الحديد القديم.

556
00:59:05,505 --> 00:59:07,938
أطردوا الميكا!

557
00:59:08,384 --> 00:59:10,535
طهروا أنفسكم من الأمور الاصطناعية.

558
00:59:10,784 --> 00:59:13,060
أفلتوا بعض الميكا ليهربوا.

559
00:59:13,265 --> 00:59:16,496
هل من رجل حديدي
بلا رخصة في الأسفل؟

560
00:59:18,385 --> 00:59:20,501
أرأيت هذا؟

561
00:59:21,105 --> 00:59:23,255
قد يكون بشريا.

562
00:59:25,545 --> 00:59:29,982
لا، مسحة بارد.
لا تاريخ انتهاء، لا هوية.

563
00:59:30,305 --> 00:59:35,379
- لم هنالك نموذج جديد حر؟
- أنه ميكا عاشق من الجيل الجديد.

564
00:59:35,585 --> 00:59:39,897
هذا تغيير من جيل الحديد القديم
أمتأكد من أنه ليس رجلا؟

565
00:59:40,105 --> 00:59:42,175
لا أريد حادث
اّخر كما حصل في ترانتون.

566
00:59:42,385 --> 00:59:45,218
إنه ميكا هارب.

567
00:59:45,465 --> 00:59:48,502
أربطوه وارفعوه!
وطاردوا الاّخرين.

568
01:00:18,346 --> 01:00:20,064
تطهري، يا مدينة الأكواخ!

569
01:01:24,147 --> 01:01:26,103
ما إسمك؟

570
01:01:26,627 --> 01:01:28,027
أدعى دايفد.

571
01:01:28,227 --> 01:01:31,982
مرحبا، دايفد.
كم عمرك؟

572
01:01:32,308 --> 01:01:33,820
لا أعرف.

573
01:01:34,067 --> 01:01:36,820
أتحتاج إلى من يعتني بك؟

574
01:01:37,027 --> 01:01:41,782
أترغب في حضانة؟
لدي عدة مراجع جيدة.

575
01:01:42,308 --> 01:01:44,822
أتعرفين أين تعيش
الجنية الزرقاء؟

576
01:02:07,708 --> 01:02:11,337
أفلتوا الحبل.
ثبتوا الرفع.

577
01:02:14,108 --> 01:02:16,064
إفتحوا الحاجز الأسفل.

578
01:02:25,708 --> 01:02:28,461
لا تخف، دايفد.

579
01:02:45,588 --> 01:02:47,386
سأتحطم، دايفد.

580
01:03:29,349 --> 01:03:31,101
مرحبا!

581
01:03:31,510 --> 01:03:33,626
هل أضاع أحد هذا؟

582
01:03:33,829 --> 01:03:35,467
مرحبا!

583
01:03:35,790 --> 01:03:37,381
هل هذا كليكما؟

584
01:03:41,349 --> 01:03:43,386
ضعه مع المفقودات.

585
01:03:43,589 --> 01:03:45,659
المفقودات!

586
01:03:45,910 --> 01:03:47,582
مهرجان اللحم
الاحتفال بالحياة

587
01:03:53,150 --> 01:03:56,825
- أتعرف دايفد؟
- أين زر الإطفاء؟

588
01:03:58,390 --> 01:04:00,142
أين دايفد؟

589
01:04:02,149 --> 01:04:04,744
هلا ساعدتني علي أيجاد دايفد؟

590
01:04:06,950 --> 01:04:09,510
على العثور على دايفد.

591
01:04:10,590 --> 01:04:12,979
هل تأخذني إلى دايفد؟

592
01:04:25,990 --> 01:04:28,060
المفقودات

593
01:05:00,351 --> 01:05:03,104
هلا رميتني من فوق الدافع؟

594
01:05:03,311 --> 01:05:07,270
لا حاجة إلى أن أدخل فية
غيرت رأيي.

595
01:05:07,751 --> 01:05:12,222
يا سادة، شغلوا محركاتكم!

596
01:05:22,072 --> 01:05:23,424
10!

597
01:05:23,631 --> 01:05:24,826
9!

598
01:05:25,031 --> 01:05:26,384
8!

599
01:05:26,592 --> 01:05:27,501
7!

600
01:05:27,711 --> 01:05:28,827
6!

601
01:05:29,031 --> 01:05:30,147
5!

602
01:05:30,352 --> 01:05:31,500
4!

603
01:05:31,711 --> 01:05:32,781
3!

604
01:05:32,992 --> 01:05:34,106
2!

605
01:05:34,312 --> 01:05:35,904
1!

606
01:05:43,712 --> 01:05:45,668
ماذا عنا؟

607
01:05:46,712 --> 01:05:49,305
ماذا عنا؟

608
01:05:50,912 --> 01:05:53,426
نحن أحياء...

609
01:05:53,631 --> 01:05:58,830
...وهذا احتفال بالحياة!

610
01:05:59,072 --> 01:06:02,303
وهذا إلتزام...

611
01:06:02,592 --> 01:06:07,461
...بمستقبل بشري حق!

612
01:06:12,512 --> 01:06:15,709
- ما اسمك؟
- مرحبا، تيدي.

613
01:06:15,912 --> 01:06:17,311
مرحبا، دايفد.

614
01:06:24,873 --> 01:06:26,066
أجل!

615
01:06:26,272 --> 01:06:27,830
أجل!

616
01:06:28,032 --> 01:06:30,752
- نصور المطاردين على الدراجات.
- صوروا المطاردة.

617
01:06:30,993 --> 01:06:34,588
- أبي !
- أماندا، أخرجي. يوجد الكثير من الدخان.

618
01:06:34,792 --> 01:06:36,829
هنالك فتى في القفص.

619
01:06:37,033 --> 01:06:40,025
- ماذا قلت؟
- هنالك فتى في القفص.

620
01:06:40,233 --> 01:06:43,702
- فتى؟
- فتى حقيقي. إنه عالق في القفص.

621
01:06:43,993 --> 01:06:47,190
- في القفص، عزيزتي؟
- في السجن.

622
01:06:47,393 --> 01:06:51,181
- ردة فعل الجمهور ــ
- أيمكننا تقريب صورة حظيرة الخنازير؟

623
01:06:51,393 --> 01:06:54,351
قرب الصورة.
دعني أرى عما تتكلم.

624
01:06:54,553 --> 01:06:58,341
- عم تبحث؟
- قالت إنها رأت طفلا هناك.

625
01:07:02,673 --> 01:07:05,585
- كيف عرفت بهذا؟
- الدب أخبرني.

626
01:07:05,793 --> 01:07:07,067
أخبرتها.

627
01:07:16,074 --> 01:07:20,430
هلا تتلطف و تطفئ
أجهزة تلقي الألم؟

628
01:07:27,073 --> 01:07:28,552
لم يحدث هذا؟

629
01:07:28,754 --> 01:07:31,507
التاريخ يعيد نفسه.

630
01:07:31,714 --> 01:07:35,389
إنه احتفال الدماء و الكهرباء.

631
01:07:35,594 --> 01:07:39,188
عندما تتوفر الفرص،
يدمروننا...

632
01:07:39,394 --> 01:07:44,184
...مقلصين أعدادنا
لكي يحافظوا على تفوقهم.

633
01:07:47,274 --> 01:07:51,187
وقتي، هل انتهى؟
وداعا، جميعا.

634
01:07:51,394 --> 01:07:54,909
- إحمني، إحمني!
- ليس بعد. يريدونه و حسب.

635
01:07:55,113 --> 01:07:58,186
إحمني، إحمني،
إحمني.

636
01:07:58,914 --> 01:08:00,063
الأمن.

637
01:08:00,274 --> 01:08:04,631
هل من إبلاغ
عن أولاد أو أطفال مفقودين؟

638
01:08:05,274 --> 01:08:06,787
حسنا، شكرا.

639
01:08:07,034 --> 01:08:10,788
كيف وصلت إلى هنا؟ أيها الصبي!
أنت، أيها الصبي!

640
01:08:11,794 --> 01:08:13,785
ما إسمك؟

641
01:08:14,355 --> 01:08:15,992
لن أعضك.

642
01:08:17,354 --> 01:08:19,505
إقترب لكي أراك.

643
01:08:24,674 --> 01:08:28,064
لن ألحق بك الأذى.
أريد رؤيتك و حسب.

644
01:08:51,475 --> 01:08:54,353
- أنت اّلة.
- أنا صبي.

645
01:08:54,715 --> 01:08:56,147
هل هو صبي لعبة؟

646
01:08:56,715 --> 01:08:58,592
أدعى دايفد.

647
01:09:00,155 --> 01:09:01,907
مستحيل.

648
01:09:02,635 --> 01:09:07,346
ما زلت شغالا، أليس كذلك؟
يمكنني العمل في الظلام، لكن مصباحي مكسور.

649
01:09:07,555 --> 01:09:12,948
مصباحي معطل.
ضربت مصباحي بلوح مرتفع.

650
01:09:29,635 --> 01:09:32,070
وداعا، دايفد.

651
01:09:37,235 --> 01:09:41,707
لا أحد يصنع الأطفال. لم يفعل
هذا أحد قط. ما الجدوى من ذلك؟

652
01:09:41,956 --> 01:09:45,790
ربما صنع على الطلب.
طفل مزعوم لرجل غني.

653
01:09:46,036 --> 01:09:47,788
أنا مصنوع على الطلب.

654
01:09:48,036 --> 01:09:52,188
منذ 75 عاما، ميكا العام
نايم في مجلة

655
01:09:52,516 --> 01:09:55,110
لا، هذا عمل فائق الجودة.

656
01:09:55,316 --> 01:09:59,104
صنع بحب كبير.
دايفد؟

657
01:10:00,116 --> 01:10:03,233
أنت فريد من نوعك، أتعرف ذلك؟

658
01:10:04,716 --> 01:10:07,913
- من صنعك؟
- أمي صنعتني.

659
01:10:08,116 --> 01:10:11,825
إنه من الذين صنعوا
اّملا بالتوصل إلي الطبيعة البشرية.

660
01:10:12,036 --> 01:10:15,426
من هو صانعك؟
سيرف يو أس، إيزي ليفينج ، روبيفيل؟

661
01:10:15,636 --> 01:10:20,711
- سيموليت سيتي سنتر، سايبرترونكس؟
- مونيكا هي أمي.

662
01:10:20,917 --> 01:10:23,385
هل لي بالتكلم معك؟

663
01:10:52,637 --> 01:10:54,548
أتفكر في عدم عرضه؟

664
01:10:54,757 --> 01:10:57,908
لا يجب التخلي
عن شئ مبتدع كهذا.

665
01:10:58,277 --> 01:11:00,632
لا جدوى من الإبداع بدون هذف.

666
01:11:00,837 --> 01:11:05,229
إن كان هدفك الحصول علي المال،
هاك أتعابك. تهاني.

667
01:11:09,637 --> 01:11:12,549
- ماذا ستفعل به؟
- سأضعه حيث ينتمي.

668
01:11:12,758 --> 01:11:14,476
في عالم الإستعراض.

669
01:11:14,677 --> 01:11:17,795
حالفني الحظ بلقائك!

670
01:11:20,077 --> 01:11:22,467
- دعه. دعه!
- أحاول فعل ذلك.

671
01:11:22,678 --> 01:11:27,068
- لا تدعني! إحمني!
- كما تشاء.

672
01:11:39,238 --> 01:11:43,072
جونسون- جونسون!
جونسون- جونسون!

673
01:11:43,277 --> 01:11:45,348
جونسون- جونسون!

674
01:12:11,599 --> 01:12:13,555
سيداتي سادتي...

675
01:12:13,758 --> 01:12:17,434
...أيها الفتيان و الفتيات
والأطفال من كل الأعمار.

676
01:12:17,638 --> 01:12:20,028
ما الذي سيفكرون بعد؟

677
01:12:20,598 --> 01:12:21,952
أنظروا إلى هذا !

678
01:12:22,158 --> 01:12:26,755
طفل صغير، دمية اّلية،
لعبة حية.

679
01:12:27,559 --> 01:12:29,595
نعرف جميعا لم صنعوه.

680
01:12:29,798 --> 01:12:33,632
لسرقة قلوبكم،
لاستبدال أطفالكم.

681
01:12:33,839 --> 01:12:37,275
هذه اّخر الإهانات
للكرامة البشرية

682
01:12:37,479 --> 01:12:41,836
ومخططهم الأكبر
هو القضاء علي الاطفال المرسلين من الله...

683
01:12:42,119 --> 01:12:45,111
...أعرفكم بجيل
الأطفال الجدد...

684
01:12:45,319 --> 01:12:47,958
... المصمم لفعل هذا و حسب.

685
01:12:53,119 --> 01:12:55,235
لا تخدعنكم...

686
01:12:56,079 --> 01:12:58,718
... البراعة في صنع هذا المخلوق.

687
01:12:59,799 --> 01:13:03,156
لا شك في وجود الإبداع
إبان صناعته.

688
01:13:03,560 --> 01:13:08,030
لكن، من الضربة الأولى،
سترون الكذبة الكبيرة...

689
01:13:08,240 --> 01:13:11,356
...تندثر أمام أعينكم!

690
01:13:11,560 --> 01:13:15,472
لا تحرقوني ! لا تحرقوني!
لست بينوكيو!

691
01:13:15,679 --> 01:13:18,955
لا تقتلوني!
أنا دايفد! أنا دايفد!

692
01:13:20,360 --> 01:13:24,955
لا يدافع الميكا عن حياتهم!
من هذا؟ يبدو كصبي صغير!

693
01:13:25,160 --> 01:13:27,753
إنه مبني على شكل صفل لإعاقتنا.

694
01:13:28,000 --> 01:13:31,072
أترون كيف يحاولون
محاكاة مشاعرنا الاّن؟

695
01:13:31,279 --> 01:13:34,636
مهما يكن أداء هذا الزائف،
تذكروا...

696
01:13:34,840 --> 01:13:38,149
...نحن ندمر الاصطناعية وحسب!

697
01:13:42,240 --> 01:13:45,789
من هو بلا وجه زائف...

698
01:13:46,440 --> 01:13:49,079
...ليرمي الحجر الأول.

699
01:14:04,360 --> 01:14:06,316
إنه فتى و حسب!

700
01:14:06,521 --> 01:14:08,511
جونسون، أنت وحش!

701
01:14:19,481 --> 01:14:22,153
أخرجه قبل أن يدمروا هذا المكان!

702
01:14:57,281 --> 01:14:59,636
تخليدا لذكرى دايفد

703
01:15:26,202 --> 01:15:28,158
- وجدناه.
- أين؟

704
01:15:28,361 --> 01:15:31,434
- في مهرجان لحم خارج هادونفيلد.
- هل هو حي؟

705
01:15:31,642 --> 01:15:35,157
أجل. إنه سليم معافى.

706
01:15:54,042 --> 01:15:55,714
أرى القمر.

707
01:16:00,803 --> 01:16:04,112
- هل هو حقيقي؟
- لا أعرف، دايفد.

708
01:16:05,242 --> 01:16:06,915
هل هو اّت؟

709
01:16:08,523 --> 01:16:10,991
لا أعرف بعد.

710
01:16:12,642 --> 01:16:15,077
دعنا نسلك طريقا اّخرى.

711
01:16:22,963 --> 01:16:25,635
- إلى أين نذهب؟
- من هنا الاّن.

712
01:16:25,923 --> 01:16:28,642
هل نحن في مأزق؟
هل هربت؟

713
01:16:28,843 --> 01:16:31,515
- قالت لي أمي أن أهرب.
- لماذا؟

714
01:16:31,723 --> 01:16:36,353
- أعتقد لأن هنري لم يحبني.
- لماذا؟

715
01:16:36,563 --> 01:16:39,077
- عاد مارتن إلي المنزل.
- ومن هو؟

716
01:16:39,283 --> 01:16:42,081
مارتن هو ابن أمي وهنري الحقيقي.

717
01:16:42,283 --> 01:16:46,242
بعد عثوري على الجنية الزرقاء،
سأعود إلي المنزل.

718
01:16:46,443 --> 01:16:51,358
ستحب أمي طفلا حقيقيا.
ستجعلني الجنية الزرقاء حقيقيا.

719
01:16:51,563 --> 01:16:54,157
هل الجنية الزرقاء عضوية
أم ميكانيكية، رجل أم امرأة؟

720
01:16:54,363 --> 01:16:55,558
إمرأة.

721
01:16:57,003 --> 01:16:58,277
إمرأة؟

722
01:17:00,564 --> 01:17:02,475
إعرف النساء!

723
01:17:05,243 --> 01:17:07,962
يطلبني إحيانا بإسمي.

724
01:17:08,164 --> 01:17:12,760
أعرف كل شيء عن النساء.
أعرف كل اللازم.

725
01:17:13,244 --> 01:17:17,760
ولا واحدة منهن كلأخرى.
وبعد أن يتعرفن بي، لا تبقى...

726
01:17:18,324 --> 01:17:22,158
...واحدة منهن مثل الأخرى.
وأعرف أين نجدهن.

727
01:17:22,363 --> 01:17:25,754
- أين؟
- في مدينة روج.

728
01:17:26,204 --> 01:17:29,196
عبر ديلاوير.
المكان بعيد و لا يمكننا الوصول مشيا.

729
01:17:29,404 --> 01:17:31,759
نحتاج إلي المساعدة
لنصل إلى هناك.

730
01:17:34,084 --> 01:17:37,554
وهذا لا يخلو من المصاعب.

731
01:17:38,124 --> 01:17:40,399
علينا السفر...

732
01:17:45,044 --> 01:17:46,841
...نحو القمر.

733
01:17:49,244 --> 01:17:51,963
هل تكثر النساء في مدينة روج؟

734
01:17:52,644 --> 01:17:57,275
- بعدد النجوم ليلا.
- كيف لنا أن نجد واحدة و حسب؟

735
01:17:57,485 --> 01:18:00,203
سنسأل الدكتور معرفة.

736
01:18:01,645 --> 01:18:04,239
يعرف كل شيء.

737
01:18:11,044 --> 01:18:13,434
ما الاسم الذي تطلقه
على هذه المرأة بالضبط؟

738
01:18:13,645 --> 01:18:16,284
إنها الجنية الزرقاء وحسب.

739
01:18:16,484 --> 01:18:18,600
الجنية الزرقاء.

740
01:18:18,845 --> 01:18:22,121
في عالم العضويين،
الأزرق هو لون الكاّبة.

741
01:18:22,325 --> 01:18:26,557
لكن خدماتي تلون
خدود أي شخص.

742
01:18:26,765 --> 01:18:31,122
سأغير لون الجنية لك.
ستصرخ.

743
01:18:31,325 --> 01:18:36,080
"أجل يا إلهي.
أجل. يا إلهي. يا إلهي!"

744
01:18:36,285 --> 01:18:39,357
ستجعلك صبيا حقيقيا،
وسأجعلها امرأة حقيقية...

745
01:18:39,565 --> 01:18:41,203
...و سيكون كل شيء على ما يرام...

746
01:18:41,405 --> 01:18:44,795
... لأنك أمسكت بيدي
وأنقذت دماغي...

747
01:18:45,045 --> 01:18:48,356
...لكي تتمكن زبوناتي
من طلبي باسمي:

748
01:18:48,565 --> 01:18:51,238
"يا زير النساء جو،
ما أدراك؟"

749
01:18:52,445 --> 01:18:54,436
لم تفعل هذا؟

750
01:18:54,645 --> 01:18:56,523
هذا ما أفعله وحسب.

751
01:18:57,525 --> 01:19:01,485
الأن اتبعني و لا تتأخر.
كل الطرقات تؤدي إلي روج!

752
01:19:01,685 --> 01:19:05,280
أليس هذا ما يقولونه؟
صحيح؟

753
01:19:17,045 --> 01:19:19,002
هنالك فتيات مثلي.

754
01:19:19,206 --> 01:19:22,516
نمنح ملذات للبشر
المستوحدين بدون إشعارهم بالذنب.

755
01:19:22,726 --> 01:19:25,684
لن يحملن منا
أو يتناولن العشاء معنا.

756
01:19:25,926 --> 01:19:29,236
نعمل تحتكم، نعمل فوقكم ونعمل لكم.

757
01:19:29,446 --> 01:19:33,803
صنعنا الإنسان لنبرع
في ما نقوم به بشكل يتخطى المعقول بشريا.

758
01:19:34,046 --> 01:19:39,074
إن قللتمونا إلى مدينة روج،
هذا كله...

759
01:19:44,007 --> 01:19:47,443
...وأكثر بعد...

760
01:19:47,646 --> 01:19:49,477
يمكن أن يكون لكم

761
01:19:50,486 --> 01:19:51,602
إصعدا.

762
01:20:06,567 --> 01:20:08,125
قولوا "اّه."

763
01:20:30,847 --> 01:20:33,043
هنالك يوجد "هير كيتي كيتي"...

764
01:20:33,247 --> 01:20:37,240
...حيث قامت الشركة بتجربتي
عندما صنعت.

765
01:20:38,607 --> 01:20:43,841
هذا "تايلز." تسوده العجرفة.
لم يطلبوامني التأدية هناك بعد.

766
01:20:44,087 --> 01:20:48,126
لا يطلبون سوى رجال الشروق
ونساء الغروب. إنسان سييرا كلاس الاّلي.

767
01:20:48,327 --> 01:20:51,399
لا يجيدون الإنكليزية حتى.
كلهم من صنع السويد.

768
01:20:51,608 --> 01:20:54,520
لا يعرفون شيئا البتة.

769
01:21:00,927 --> 01:21:05,365
هذا مبنى ميلدريد.
على أن أريك ما يوجد داخل ميلدريد.

770
01:21:21,968 --> 01:21:23,720
هل أنت هي؟

771
01:21:25,008 --> 01:21:28,478
هذه السيدة العذراء
الطاهرة القلب.

772
01:21:31,008 --> 01:21:33,647
الذين صنعونا
يبحثون عن صانعهم.

773
01:21:33,848 --> 01:21:36,567
يدخلون، يشبكون يديهم،
يرتلون...

774
01:21:36,768 --> 01:21:39,886
...وعند خرجهم،
يجدونني.

775
01:21:40,088 --> 01:21:42,967
وجدت الكثير من العمل
في هذه النقطة.

776
01:21:46,808 --> 01:21:49,197
لكن، جو، أين الجنية الزرقاء؟

777
01:21:50,289 --> 01:21:53,678
هذا ما سنعرفه
عندما نسأل الدكتور معرفة.

778
01:21:55,409 --> 01:21:58,957
كل من يحتاج إلى معرفة
شيء يذهب إلى هناك.

779
01:22:00,169 --> 01:22:02,922
تعرف بالدكتور البارع.

780
01:22:03,689 --> 01:22:05,759
الدكتور معرفة

781
01:22:42,970 --> 01:22:46,519
أيتها الأذهان المتعطشة،
أهلا بك عند الدكتور معرفة...

782
01:22:46,730 --> 01:22:49,562
...حيث يقدم غذاء
الأفكار طوال اليوم...

783
01:22:49,770 --> 01:22:52,238
...في 40 ألف مكان
عبر الأمة.

784
01:22:52,450 --> 01:22:55,327
إسألوا الدكتور معرفة.
أعرف كل شيء

785
01:22:55,530 --> 01:22:58,248
قل لي أين يمكن
أن نجد الجنية الزرقاء.

786
01:22:58,450 --> 01:23:02,761
لسؤالي، إدفع الثمن.
سؤالان لقاء 5، و تحصل على سؤال مجاني.

787
01:23:03,250 --> 01:23:08,243
كلفة السؤالين 5 دولارات جديدة
والسؤال الثالث مجاني.

788
01:23:08,450 --> 01:23:13,285
في يومنا و عصرنا هذين،
لا شيء يكلف بقدر المعرفة.

789
01:23:15,570 --> 01:23:18,403
- حسنا.
- 10 دولارات جديدة و 10 سنتات...

790
01:23:18,610 --> 01:23:20,726
...أي ما يعادل سبعة أسئلة.

791
01:23:20,970 --> 01:23:22,608
لابد أن هذا كاف.

792
01:23:23,090 --> 01:23:24,443
إنه عامل متملق.

793
01:23:24,650 --> 01:23:28,563
سيحاول أخذ كل أموالنا،
لكن علينا المحاولة.

794
01:23:36,770 --> 01:23:39,045
أهلا!
حسب الطلب، حقيقية أو خيال.

795
01:23:39,251 --> 01:23:41,923
محو الأمية يبدأ من
الدروس الابتدائية و حتى ما بعد الدكتوراه.

796
01:23:42,130 --> 01:23:45,566
من القصص الخرافية إلى .
معلومات عن الشخصيات والأماكن

797
01:23:46,051 --> 01:23:48,121
أو الواقع المحض.

798
01:23:48,690 --> 01:23:51,329
- الواقع المحض؟
- شكرا على السؤال الأول.

799
01:23:51,531 --> 01:23:53,408
قول يتطلب جوابا مناسبا ـ ـ

800
01:23:53,811 --> 01:23:56,927
لا يجدر به أن يحسب هذا!
لم يكن سؤالي.

801
01:23:57,610 --> 01:24:02,446
لا يجب أن ترفع صوتك
في نهاية الجملة.

802
01:24:03,051 --> 01:24:06,964
- الواقع المحض.
- لديك 6 أسئلة بعد.

803
01:24:07,171 --> 01:24:11,130
إين الجنية الزرقاء؟

804
01:24:11,331 --> 01:24:14,004
في الحديقة.
زهرة الجنية الزرقاء.

805
01:24:14,211 --> 01:24:17,442
تزهر مرتين سنويا
وتعطي أزهارا زرقاء براقة.

806
01:24:17,651 --> 01:24:21,485
هجين من الاسكدا ميدا أنولد.
5 أسئلة بعد!

807
01:24:21,691 --> 01:24:24,000
من هي الجنية الزرقاء؟

808
01:24:24,211 --> 01:24:27,203
هل أنت حزين، وحيد
وبحاجة إلى صديق؟

809
01:24:27,411 --> 01:24:30,369
خدمات الجنية الزرقاء للمرافقة
تؤمن لك رفيقا.

810
01:24:30,572 --> 01:24:32,448
لديك 4 أسئلة بعد.

811
01:24:32,651 --> 01:24:33,845
جو!

812
01:24:35,171 --> 01:24:37,241
جرب "القصص الخرافية."

813
01:24:38,651 --> 01:24:40,084
فئة جديدة.

814
01:24:43,571 --> 01:24:45,324
قصة جنية.

815
01:24:45,532 --> 01:24:47,762
لا! قصص خرافية.

816
01:24:48,011 --> 01:24:50,287
لا. قصص خرافية.

817
01:24:54,612 --> 01:24:56,249
من هي الجنية الزرقاء؟

818
01:24:56,452 --> 01:24:59,489
،بقلم كارلو كولودي بينوكيو

819
01:24:59,692 --> 01:25:03,241
"سمع حفيف
وصفيق أجنحة...

820
01:25:03,452 --> 01:25:06,444
...وطار صقر
إلى عتبة النافذة.

821
01:25:06,652 --> 01:25:08,847
"ما هي أوامرك،
أيتها الجنية الجميلة؟""

822
01:25:09,091 --> 01:25:10,844
هذه هي!

823
01:25:11,091 --> 01:25:13,526
"يجب معرفة أن
الطفل ذو الشعر الأزرق...

824
01:25:13,732 --> 01:25:15,802
...لم يكن سوى الجنية الطيبة القلب...

825
01:25:16,052 --> 01:25:19,761
... التي عاشت في تلك الغابة
لأكثر من ألف ـ ـ"

826
01:25:20,852 --> 01:25:21,967
هذه هي!

827
01:25:22,173 --> 01:25:25,324
كان مثلا عنها.
لكننا نقارب الوصول إلى الحقيقة.

828
01:25:25,532 --> 01:25:29,764
لكن إن كانت القصة الخرافية حقيقية،
ألا تكون واقعا؟

829
01:25:30,012 --> 01:25:31,331
واقع محض؟

830
01:25:32,772 --> 01:25:34,490
لا تقل المزيد.

831
01:25:37,572 --> 01:25:39,131
فئة جديدة من فضلك.

832
01:25:41,052 --> 01:25:42,644
إجمع بين...

833
01:25:44,532 --> 01:25:47,569
... الواقع...

834
01:25:50,613 --> 01:25:52,285
...والقصص الخرافية.

835
01:25:56,692 --> 01:25:58,011
الاّن...

836
01:25:58,733 --> 01:26:00,564
...سله مجددا.

837
01:26:08,413 --> 01:26:09,641
كيف يمكن...

838
01:26:10,573 --> 01:26:13,007
...للجنية الزرقاء...

839
01:26:14,173 --> 01:26:15,652
...تحويل...

840
01:26:17,053 --> 01:26:18,771
...إنسان اّلي...

841
01:26:19,493 --> 01:26:22,610
...إلى صبي حقيقي، حي؟

842
01:26:27,733 --> 01:26:31,362
تعال أيها الطفل البشري
إلي المياه والبرية

843
01:26:31,573 --> 01:26:33,165
مع الجنية يدا بيد

844
01:26:33,373 --> 01:26:37,208
لأن العالم مليء
بالنحيب وتعجز عن فهمه.

845
01:26:37,414 --> 01:26:41,202
سيكون سعيك محفوفا بالمخاطر،
لكن الجائزة لا تقدر بثمن.

846
01:26:41,414 --> 01:26:44,451
في كتابه،
كيف يصبح الإنسان الاّلي بشري؟...

847
01:26:44,653 --> 01:26:49,489
...ألف الأستاذ اّلن هوبي كتابا
عن كيفية تحويل الميكا إلى كائن عضوي.

848
01:26:50,133 --> 01:26:51,806
كيف لي أن أجدها؟

849
01:26:52,054 --> 01:26:54,488
الاكتشاف محتمل.

850
01:26:54,693 --> 01:26:59,131
الجنية الزرقاء موجودة
في مكان واحد لاغير.

851
01:26:59,334 --> 01:27:02,291
في نهاية العالم
حيث تنتحب الأسود.

852
01:27:02,494 --> 01:27:05,486
في هذا المكان تولد الأحلام.

853
01:27:06,494 --> 01:27:11,170
قصد الكثير من الميكا نهاية
العالم، ولم يعد أحد منهم قط.

854
01:27:11,934 --> 01:27:16,246
لهذا يدعون نهاية العالم
"مان-هاتن.؟"

855
01:27:16,534 --> 01:27:19,412
ولهذا علينا الذهاب إلى هناك.

856
01:27:23,255 --> 01:27:24,448
لحظة

857
01:27:25,935 --> 01:27:28,846
ماذا إن لم تكن الجنية
الزرقاء حقيقية البتة؟

858
01:27:31,135 --> 01:27:34,604
ماذا لو كانت سحرية؟
القوى الخارقة توحد الكون.

859
01:27:34,814 --> 01:27:39,366
العضويون وحدهم يؤمنون بما لا يرونه.
هذا وجه الخلاف بين جنسينا.

860
01:27:39,575 --> 01:27:42,806
ماذا إن كانت هناك طفيلية إليكترونية...

861
01:27:43,054 --> 01:27:46,047
...تنتاب الذكاء المصطنع؟

862
01:27:47,734 --> 01:27:52,603
يكرهوننا، كما تعلم. البشر.
لن يردعهم شيء، أي شيء.

863
01:27:53,655 --> 01:27:55,963
أمي لا تكرهني.

864
01:27:56,174 --> 01:27:59,167
لأنني مميز وفريد من نوعي.

865
01:27:59,374 --> 01:28:02,447
لأنه لم يسبق أن وجد
أحد مثلي ، قط.

866
01:28:02,655 --> 01:28:04,611
عندما أصبح حقيقيا...

867
01:28:04,815 --> 01:28:08,251
...ستقرأ لي أمي القصص
حتى أنام...

868
01:28:08,455 --> 01:28:10,923
...وتصغي إلي
وتداعبني...

869
01:28:11,135 --> 01:28:15,174
...وتقول لي ألف مرة
في اليوم إنها تحبني!

870
01:28:16,975 --> 01:28:19,536
تحب ما تفعله لها...

871
01:28:20,255 --> 01:28:23,930
...كما تحب زبوناتي
ما أفعله لهن.

872
01:28:27,416 --> 01:28:32,535
لكنها لا تحبك، دايفد.
لا يمكنها أن تحبك.

873
01:28:32,736 --> 01:28:37,729
لست من لحم ولا من دم
لست كلبا أو هرا أو عصفور كناري.

874
01:28:37,976 --> 01:28:42,492
صممت و صنعت بشكل محدد
على غرار بقيتنا.

875
01:28:42,695 --> 01:28:46,006
أنت وحيد الاّن
لأنهم سئموك...

876
01:28:46,216 --> 01:28:48,047
...أو إستبدلوك...

877
01:28:48,256 --> 01:28:52,408
...أو إستاؤوا من شيء
قلته أو كسرته.

878
01:28:53,656 --> 01:28:58,093
صنعونا فائقي الذكاء،
والسرعة وبأعداد كبيرة.

879
01:28:58,575 --> 01:29:01,807
نتعذب جراء أخطائهم
لأنه عندما تأتي النهاية...

880
01:29:02,016 --> 01:29:05,088
...لن يبقى سوانا!

881
01:29:05,296 --> 01:29:10,324
لهذا يبغضونا.
ولهذا عليك البقاء هنا.

882
01:29:10,536 --> 01:29:12,015
معي.

883
01:29:14,656 --> 01:29:16,692
وداعا، جو.

884
01:29:17,256 --> 01:29:19,133
الدكتور معرفة

885
01:29:37,616 --> 01:29:39,447
تراجعوا. تراجعوا.

886
01:29:39,736 --> 01:29:42,615
أخلوا الممر، من فضلكم.

887
01:29:43,297 --> 01:29:45,765
أنت في مأزق صعب.

888
01:29:58,297 --> 01:30:02,654
عودوا إلي أعمالكم الاّن.
هيا. تحركوا.

889
01:30:15,217 --> 01:30:17,811
إحذر، دايفد.
ليست لعبة.

890
01:30:51,018 --> 01:30:54,135
- الجهة؟
- مانهاتن.

891
01:31:36,458 --> 01:31:39,132
منطقة محظورة علي الميكا.

892
01:31:54,699 --> 01:31:56,849
- مان- هاتن.
- تم تنفيذ الوجهة.

893
01:31:57,059 --> 01:32:00,688
المدينة الضائعة في البحر
في نهاية العالم.

894
01:32:02,659 --> 01:32:05,048
"حيث تنتحب الأسود"

895
01:32:28,100 --> 01:32:29,977
إستدر، جو.

896
01:32:30,739 --> 01:32:33,208
لن نستسلم بعد.

897
01:32:33,659 --> 01:32:36,538
إستدر.
عد أدراجك.

898
01:33:44,740 --> 01:33:46,618
أيها الأستاذ هوبي؟

899
01:33:49,661 --> 01:33:51,652
أيها الأستاذ هوبي؟

900
01:34:05,261 --> 01:34:08,492
"تعال أيها الطفل البشري
إلى المياه و البرية

901
01:34:08,701 --> 01:34:13,377
مع الجنية يدا بيد
لأن العالم مليء بالنحيب

902
01:34:13,741 --> 01:34:16,539
وتعجز عن فهمه."

903
01:34:41,222 --> 01:34:43,019
أيها الأستاذ هوبي؟

904
01:34:45,502 --> 01:34:47,333
أيها الأستاذ هوبي؟

905
01:34:48,422 --> 01:34:49,774
مرحبا؟

906
01:34:52,382 --> 01:34:53,815
مرحبا!

907
01:35:00,062 --> 01:35:03,021
هل في هذا المكان يجعلونك حقيقيا؟

908
01:35:04,862 --> 01:35:07,582
في هذا المكان يجعلونك تقرأ.

909
01:35:12,103 --> 01:35:13,821
هل أنت حقيقي؟

910
01:35:15,782 --> 01:35:17,340
على ما أعتقد.

911
01:35:25,223 --> 01:35:26,781
هل أنت أنا؟

912
01:35:27,503 --> 01:35:29,653
- أنا دايفد.
- لست كذلك!

913
01:35:30,023 --> 01:35:32,695
بلى. أنا دايفد.

914
01:35:34,503 --> 01:35:36,334
وأنا كذلك.

915
01:35:36,583 --> 01:35:38,335
مرحبا، دايفد.

916
01:35:44,143 --> 01:35:45,939
هل تجيد القراءة؟

917
01:35:46,983 --> 01:35:49,781
هل يمكنك الجلوس
لنقرأ معا؟

918
01:35:51,823 --> 01:35:53,222
لنكن صديقين.

919
01:35:54,703 --> 01:35:56,375
لا يمكنك الحصول عليها.

920
01:35:57,503 --> 01:35:59,061
لا أسمعك.

921
01:36:01,143 --> 01:36:05,341
إنها لي.
وأنا الوحيد.

922
01:36:08,183 --> 01:36:11,415
أنا دايفد! أنا دايفد! أنا دايفد!

923
01:36:17,744 --> 01:36:21,020
أنا مميز! أنا فريد من نوعي!
أنا دايفد!

924
01:36:21,224 --> 01:36:23,259
لا يمكنك الحصول عليها!

925
01:36:33,064 --> 01:36:35,134
أجل، أنت دايفد.

926
01:36:37,584 --> 01:36:39,256
حضرة الأستاذ هوبي؟

927
01:36:39,944 --> 01:36:42,663
أجل، دايفد.
كنت بانتظارك.

928
01:36:47,464 --> 01:36:51,662
قال لي الدكتور معرفة إنني سأجدك
هنا. هل الجنية الزرقاء هنا أيضا؟

929
01:36:52,704 --> 01:36:56,413
سمعت بجنيتك الزرقاء
للمرة الأولي من مونيكا.

930
01:36:57,104 --> 01:37:00,938
- ماذا يمكنها أن تفعل لك؟
- يمكنها جعلي صبيا حقيقيا.

931
01:37:01,144 --> 01:37:03,294
لكنك صبي حقيقي بالفعل.

932
01:37:05,384 --> 01:37:09,662
أكثر الأشخاص الذين صنعتهم حقيقة،
مما يجعلني جنيتك الزرقاء.

933
01:37:10,304 --> 01:37:15,173
لست هي. قال الدكتور معرفة
إنها في المدينة الضائعة في البحرـ ـ

934
01:37:15,384 --> 01:37:20,140
هذا ما كان الدكتور معرفة بحاجة
إلى معرفته ليحملك على المجيء إلينا.

935
01:37:21,185 --> 01:37:24,415
وهي المرة الوحيدة حيث تدخلنا.

936
01:37:24,624 --> 01:37:27,822
المساعدة الوحيدة
التي مددناه بها...

937
01:37:29,065 --> 01:37:31,056
...لنمنحك إياها...

938
01:37:35,704 --> 01:37:38,777
...لكي تجد طريق
العودة إلى بيتك، إلينا.

939
01:37:40,145 --> 01:37:42,454
قبلك، لم يكن الإنسان الاّلي يحلم...

940
01:37:42,665 --> 01:37:47,181
...لم يكن الإنسان الاّلي
يرغب في شيء إن لم نلقنه ما يريده.

941
01:37:47,385 --> 01:37:51,742
هل لديك فكرة
عن النجاح الذي أحرزته قصتك؟

942
01:37:51,945 --> 01:37:56,018
وجدت قصة خرافية، و ألهمك الحب،
وغذتك الرغبة...

943
01:37:56,225 --> 01:37:58,295
...فعقدت العزم على تحقيقها.

944
01:37:58,505 --> 01:38:02,976
والأهم من ذلك، لم يعلمك
أحد كيف! أضعناك لفترة.

945
01:38:03,186 --> 01:38:06,735
عندما عثرنا عليك،
قمنا بإختيار بسيط.

946
01:38:06,985 --> 01:38:10,262
إلى أين قد يؤدي بك
تفكيرك الذاتي؟

947
01:38:10,465 --> 01:38:12,855
للإستخلاص بأن
الجنية الزرقاء...

948
01:38:13,025 --> 01:38:16,176
...شائبة بشرية،
تتمنى عبرها أشياء غير موجودة...

949
01:38:16,386 --> 01:38:18,819
...أو إلى أعظم هدية بشرية...

950
01:38:19,386 --> 01:38:22,264
...القدرة على مطاردة أحلامنا؟

951
01:38:22,466 --> 01:38:27,062
وهذا شيء لم تفعله
اّلة قط قلبك.

952
01:38:29,305 --> 01:38:32,264
إعتقدت أنني فريد من نوعي.

953
01:38:34,866 --> 01:38:37,585
كان إبني فريدا من نوعه.

954
01:38:40,266 --> 01:38:43,064
أنت الأول من نوعك.

955
01:38:55,946 --> 01:38:58,983
تفكيري مضطرب.

956
01:39:00,947 --> 01:39:04,383
أتود أن تلتقي أهلك الحقيقيين؟

957
01:39:06,027 --> 01:39:09,064
الفريق يتوق إلى التكلم معك.

958
01:39:10,027 --> 01:39:14,145
أريدك أن تنتظر هنا.
سأجمعهم.

959
01:39:16,226 --> 01:39:20,105
نريد سماع كل
شيء عن مغامراتك.

960
01:39:20,667 --> 01:39:22,975
نريد أن نشكرك...

961
01:39:24,267 --> 01:39:27,498
...ونخبرك بما
هو مخبأ لك في ما يلي.

962
01:41:53,309 --> 01:41:58,178
أخيرا - حب
دايفد خاص بك

963
01:42:59,150 --> 01:43:00,788
أمي.

964
01:44:58,353 --> 01:45:01,151
رأيتها، جو.
رأيتها.

965
01:45:01,352 --> 01:45:04,709
المكان حيث تعيش.
أنها في الأسفل.

966
01:45:04,952 --> 01:45:08,309
- حقا؟
- إنها بإنتظاري. علينا الرحيل!

967
01:45:16,513 --> 01:45:21,587
عندما تصبح صبيا حقيقيا،
ذكر النساء بي عندما تكبر.

968
01:45:22,833 --> 01:45:25,188
- وداعا، جو.
- وداعا، دايفد.

969
01:45:26,873 --> 01:45:28,067
غطس

970
01:45:29,793 --> 01:45:31,226
أنا.

971
01:45:33,713 --> 01:45:35,669
كنت!

972
01:45:58,673 --> 01:46:00,471
جزيرة كوني

973
01:46:15,994 --> 01:46:19,350
دايفد، أرجوك توخى الحذر.

974
01:46:36,234 --> 01:46:39,431
كان يا ما كان...

975
01:46:47,634 --> 01:46:49,512
بينوكيو

976
01:46:59,994 --> 01:47:01,473
غيبيتوز

977
01:48:32,756 --> 01:48:35,988
- الجنية الزرقاء بخير.
- ماذا حصل؟

978
01:48:36,676 --> 01:48:40,431
- لا أعرف.
- نحن في قفص.

979
01:48:52,317 --> 01:48:54,035
أيتها الجنية الزرقاء؟

980
01:48:56,397 --> 01:48:58,035
أرجوك.

981
01:48:59,476 --> 01:49:04,232
أرجوك، أرجوك، إجعليني
صبيا حقيقيا حيا.

982
01:49:06,957 --> 01:49:08,549
أرجوك.

983
01:49:11,437 --> 01:49:13,234
أيتها الجنية الزرقاء؟

984
01:49:15,717 --> 01:49:17,469
أرجوك.

985
01:49:17,677 --> 01:49:19,395
أرجوك...

986
01:49:19,957 --> 01:49:22,471
...إجعليني حقيقيا.

987
01:49:24,397 --> 01:49:27,946
أيتها الجنية الزرقاء، أرجوك.

988
01:49:29,837 --> 01:49:33,147
أرجوك اجعليني حقيقيا.

989
01:49:37,958 --> 01:49:40,552
أرجوك اجعليني صبيا حقيقيا.

990
01:49:42,478 --> 01:49:44,548
أرجوك، أيتها الجنية الزرقاء.

991
01:49:46,157 --> 01:49:49,116
إجعليني صبيا حقيقيا.

992
01:49:50,317 --> 01:49:51,830
أرجوك...

993
01:49:52,078 --> 01:49:55,308
وأستمر دايفد
يتوسل الجنية الزرقاء...

994
01:49:55,517 --> 01:49:59,033
...صاحبة الإبتسامة الرقيقة الدائمة.

995
01:49:59,237 --> 01:50:02,150
الجنية المرحبة باستمرار.

996
01:50:02,358 --> 01:50:04,235
وهكذا،
إنطفأت مصابيح الضوء الغامر...

997
01:50:04,437 --> 01:50:07,396
...لكن كان بإكان دايفد
رؤيتها، بشكل باهت، في النهار.

998
01:50:07,598 --> 01:50:10,270
واستمر يتوسل اليها، متأملا.

999
01:50:10,798 --> 01:50:15,235
توسل اليها إلى أن ذوت
شقائق البحر و ماتت...

1000
01:50:15,438 --> 01:50:16,951
...وتجمد المحيط...

1001
01:50:17,158 --> 01:50:21,117
...وغلف الجليد
المروحية البرمائية و الجنية الزرقاء...

1002
01:50:21,318 --> 01:50:24,310
...وضمهما معا
حيث أمكنه أن يراها...

1003
01:50:24,518 --> 01:50:26,669
...كشبح أزرق في الجليد.

1004
01:50:26,879 --> 01:50:28,597
موجودة دائما.

1005
01:50:29,159 --> 01:50:30,989
دائمة البسمة.

1006
01:50:31,438 --> 01:50:33,508
دائما بانتظاره.

1007
01:50:33,959 --> 01:50:36,347
في النهاية، لم يتحرك قط...

1008
01:50:36,558 --> 01:50:39,834
...لكن عيناه بقيتا مفتوحتين...

1009
01:50:40,079 --> 01:50:44,390
...محدقتين إلي الأمام إلي الأبد
عبر ظلام كل ليلة...

1010
01:50:44,759 --> 01:50:47,068
...وفي اليوم التالي...

1011
01:50:48,079 --> 01:50:50,388
...وبالتالي...

1012
01:50:51,319 --> 01:50:56,153
وهكذا، مر 2000 عام.

1013
01:54:40,523 --> 01:54:44,402
علقت هذه الاّلة
تحت الحطام قبل التجمد.

1014
01:54:45,002 --> 01:54:49,201
وبالتالي، الأشخاص الاّليون
الأحياء هؤلاء أصليون. عرفوا البشر

1015
01:57:17,046 --> 01:57:19,434
تيدي، عدنا إلي المنزل.

1016
01:57:25,326 --> 01:57:26,998
أمي؟

1017
01:57:39,526 --> 01:57:41,244
أمي!

1018
01:57:48,566 --> 01:57:50,761
عدنا إلى المنزل

1019
01:58:02,846 --> 01:58:05,281
أين أنت؟

1020
01:58:06,686 --> 01:58:08,836
دايفد!

1021
01:58:11,246 --> 01:58:14,682
دايفد!

1022
01:58:38,007 --> 01:58:41,761
كنت تبحث عني، أليس كذلك؟

1023
01:58:46,047 --> 01:58:49,676
طوال حياتي.

1024
01:58:50,807 --> 01:58:55,119
وماذا أتيت تطلب مني
بعد مرور هذا الوقت كله؟

1025
01:58:55,327 --> 01:58:59,605
- لدي أمنية أطلبها.
- وما هي أمنيتك؟

1026
01:59:01,527 --> 01:59:04,041
أرجوك، إجعليني صبيا حقيقيا...

1027
01:59:04,248 --> 01:59:08,127
...لكي تحبني أمي
وتدعني أبقى معها.

1028
01:59:08,847 --> 01:59:13,125
دايفد، سأقوم
بكل ما هو ممكن...

1029
01:59:13,328 --> 01:59:16,525
...لكن لا يمكنني
أن أجعلك صبيا حقيقيا.

1030
01:59:17,888 --> 01:59:19,684
أين أنا؟

1031
01:59:21,768 --> 01:59:25,237
يبدو هذا كمنزلي،
لكنه مختلف.

1032
01:59:25,448 --> 01:59:30,601
أجل، إنه مختلف.
لكنه منزلك مع ذلك.

1033
01:59:30,808 --> 01:59:34,322
قرأنا أفكارك وكل شئ موجود.

1034
01:59:34,528 --> 01:59:39,682
ما من شيء دقيق
لم تخزنه لكي نتذكره.

1035
01:59:40,688 --> 01:59:43,646
نرغب جدا في إسعادك.

1036
01:59:43,848 --> 01:59:46,442
أنت مهم بالنسبة إلينا، دايفد.

1037
01:59:46,648 --> 01:59:50,277
أنت فريد من نوعك
في العالم برمته.

1038
01:59:54,768 --> 01:59:57,601
هل ستعود أمي إلى البيت قريبا؟

1039
01:59:59,528 --> 02:00:02,248
هل خرجت تتبضع مع مارتن الاّن؟

1040
02:00:04,168 --> 02:00:08,128
دايفد، لا يمكنها أن تعود
إلى البيت أبدا...

1041
02:00:08,768 --> 02:00:12,238
...إذ مر 2000 عام...

1042
02:00:12,448 --> 02:00:15,167
...ولم تعد من بين الأحياء.

1043
02:00:17,329 --> 02:00:21,766
يا عزيزي دايفد،
عندما تشعر بالوحدة...

1044
02:00:22,009 --> 02:00:27,287
...يمكننا أن نعيد أشخاصا
من زمانك في الماضي.

1045
02:00:27,769 --> 02:00:30,761
إذا أمكنكم إعادة
أشخاص اّخرين...

1046
02:00:31,009 --> 02:00:33,807
...لم لا يمكنكم إعادتها؟!

1047
02:00:34,648 --> 02:00:39,677
لا يمكننا أن نعيد سوى الأشخاص
الذين ننبش جثثهم من الجليد.

1048
02:00:40,289 --> 02:00:44,282
نحتاج إلى عينة
محسومة من الشخص...

1049
02:00:44,489 --> 02:00:47,526
...مثل عظمة أو ظفر.

1050
02:00:47,729 --> 02:00:49,162
دايفد.

1051
02:00:50,289 --> 02:00:52,086
نعم، تيدي؟

1052
02:00:52,689 --> 02:00:56,398
أتذكر عندما قصصت
خصلة من شعر أمك؟

1053
02:00:57,210 --> 02:00:59,040
عنفني هنري.

1054
02:00:59,529 --> 02:01:02,647
وأوقعت شعرها؟

1055
02:01:04,609 --> 02:01:06,122
أعرف.

1056
02:01:31,250 --> 02:01:34,640
الأن يمكنكم إعادتها...

1057
02:01:35,770 --> 02:01:37,328
...أليس كذلك؟

1058
02:01:40,690 --> 02:01:43,523
إعطوه ما يريده.

1059
02:01:49,570 --> 02:01:54,564
عزيزي دايفد،
أمنياتك أوامري.

1060
02:02:16,531 --> 02:02:18,647
جو، ما أدراك؟

1061
02:03:01,291 --> 02:03:04,249
لطالما شعرت
بالحسد تجاه البشر...

1062
02:03:04,452 --> 02:03:07,249
...تجاه ما يسمونه بالروح.

1063
02:03:07,451 --> 02:03:11,524
توصل البشر إلي ملايين
التفسيرات عن معني الحياة...

1064
02:03:11,731 --> 02:03:14,200
...في الفن ، الشعر،
والمعادلات الرياضية.

1065
02:03:14,412 --> 02:03:18,451
لابد من أنهم المهفتاح
إلي معنى الوجود.

1066
02:03:18,651 --> 02:03:21,485
لكن لم يعد للبشر من وجود

1067
02:03:21,692 --> 02:03:24,365
لذا باشرنا بمشروع...

1068
02:03:24,572 --> 02:03:28,326
جعل من الممكن

1069
02:03:28,531 --> 02:03:32,605
...من الحمض النووي الموجود
في عظمة أو بشرة محنطة

1070
02:03:32,812 --> 02:03:35,246
وتساءلنا كذلك،
إن أمكن...

1071
02:03:35,452 --> 02:03:39,286
...إستعادة أثر الذكريات
بالتواتر عبرجسم أعيد إحياؤه؟

1072
02:03:39,532 --> 02:03:41,727
أتعرف ماذا وجدنا؟

1073
02:03:42,132 --> 02:03:45,920
وجدنا تركيبة
الزمان - المكان بحد ذاتها...

1074
02:03:46,132 --> 02:03:49,204
...معلومات مخزنة
عن كل حدث...

1075
02:03:49,412 --> 02:03:52,165
...جرى ذات يوم
في الماضي.

1076
02:03:53,093 --> 02:03:57,085
لكن الإختبار مني بالفشل.

1077
02:03:57,452 --> 02:04:02,243
لم يعش أيا منهم
سوي ليوم واحد في الحياة المستحدثة.

1078
02:04:03,012 --> 02:04:06,972
عندما إستغرقوا في النوم
عند ليل أول يوم جديد...

1079
02:04:07,172 --> 02:04:09,083
...ماتوا من جديد.

1080
02:04:09,373 --> 02:04:13,081
عندما فقدوا الوعي،
وجودهم بحد ذاته...

1081
02:04:13,292 --> 02:04:15,760
...تلاشى في الظلمة.

1082
02:04:15,972 --> 02:04:18,965
لذا كما ترى،
أظهرت المعادلات...

1083
02:04:19,172 --> 02:04:23,325
...أنه بعد إستعمال ممر الزمان
والمكان الخاص بالفرد...

1084
02:04:23,533 --> 02:04:26,172
...لا يمكن إستعماله من جديد.

1085
02:04:26,813 --> 02:04:30,010
إن أعدنا والدتك إليك ...

1086
02:04:30,213 --> 02:04:32,681
...سيكون ذلك ليوم واحد...

1087
02:04:32,893 --> 02:04:36,363
...وبعدئذ لن تراها من جديد.

1088
02:04:37,853 --> 02:04:39,286
ربما ـ ـ

1089
02:04:42,653 --> 02:04:45,326
ربما ستكون فريدة من نوعها.

1090
02:04:46,453 --> 02:04:48,967
ربما ستبقى.

1091
02:04:49,293 --> 02:04:52,285
عرفت أنه سيصعب
عليك فهم هذا.

1092
02:04:52,493 --> 02:04:55,485
فقد صنعت لتكون مجرد طفل.

1093
02:04:56,653 --> 02:05:01,887
ربما سيكون اليوم الواحد أشبه باليوم
الذي أمضيته في المروحية البرمائية.

1094
02:05:02,133 --> 02:05:04,886
ربما سيدوم للأبد.

1095
02:05:05,293 --> 02:05:08,525
دايفد، أنت الذاكرة الدائمة...

1096
02:05:08,734 --> 02:05:10,724
...للعرق البشري.

1097
02:05:12,334 --> 02:05:15,531
الدليل الدائم الوحيد
علي عبقريته.

1098
02:05:15,733 --> 02:05:19,613
لا نريد سوى سعادتك.

1099
02:05:20,174 --> 02:05:21,527
دايفد...

1100
02:05:22,174 --> 02:05:24,608
...لم تسعد كثيرا في حياتك.

1101
02:05:25,454 --> 02:05:28,446
إن كنتم تريدون سعادتي...

1102
02:05:29,574 --> 02:05:32,611
...إذا تعرفون ما عليكم فعله.

1103
02:05:37,574 --> 02:05:39,166
إسمع.

1104
02:05:40,494 --> 02:05:42,405
إتسمع هذا؟

1105
02:05:47,214 --> 02:05:49,967
طلع الفجر الجديد.

1106
02:05:57,535 --> 02:05:59,809
إذهب إليها، دايفد.

1107
02:06:02,414 --> 02:06:05,373
إنها تستسقظ في هذه اللحظة.

1108
02:07:40,136 --> 02:07:42,172
وجدتك.

1109
02:07:52,457 --> 02:07:55,050
لابد من أنني استغرقت في النوم.

1110
02:07:57,257 --> 02:08:00,169
- كم من الوقت ـ ـ؟
- أترغبين في القهوة؟

1111
02:08:00,497 --> 02:08:02,567
كما تحبينها؟

1112
02:08:03,616 --> 02:08:06,210
أجل، أود احتساء فنجان قهوة.

1113
02:08:07,577 --> 02:08:09,693
إنه كفيل بإيقاظي.

1114
02:08:33,457 --> 02:08:36,210
لا تنسى أبدا طريقة إعداد القهوة،
أليس كذلك؟

1115
02:08:37,658 --> 02:08:38,851
لا.

1116
02:08:40,858 --> 02:08:42,654
لا أنسى أبدا.

1117
02:08:47,897 --> 02:08:50,366
لابد من أن أفكاري مشوشة قليلا.

1118
02:08:51,418 --> 02:08:53,136
في أي يوم نحن؟

1119
02:08:55,818 --> 02:08:58,810
نحن... اليوم.

1120
02:09:00,578 --> 02:09:05,332
مع مرور النهار، إعتقد
دايفد إنه أسعد يوم في حياته.

1121
02:09:05,538 --> 02:09:10,453
كما لو أن المشاكل كلها
أختفت من تفكير والدته.

1122
02:09:10,658 --> 02:09:14,367
لم يكن هنالك من هنري،
أو من مارتن

1123
02:09:14,578 --> 02:09:18,571
لم يكن هنالك من حزن.
كان هنالك دايفد وحسب.

1124
02:09:28,618 --> 02:09:31,007
طلب من دايفد
عدم شرح شيء...

1125
02:09:31,218 --> 02:09:34,814
...لئلا تشعر بالخوف
فيفشل كل شيء.

1126
02:09:35,058 --> 02:09:37,697
لكن رحلة دايفد إلى البيت
كانت ملكا له.

1127
02:09:37,898 --> 02:09:42,733
لذا لم ير مانعا من رسم
أشياء لن تتذكرها.

1128
02:10:09,139 --> 02:10:12,734
لم يحظ دايفد بعيد ميلاد
لانه لم يولد قط.

1129
02:10:12,939 --> 02:10:15,850
لذا خبزا قالب حلوى
وأشعلا الشموع.

1130
02:10:16,099 --> 02:10:20,058
- الاّن ، أطلب أمنية,
- سبق و تحققت.

1131
02:10:25,699 --> 02:10:28,338
في هذه الأثناء، بدأ
النور الداخل من النوافذ يخفبت.

1132
02:10:28,539 --> 02:10:33,454
أسدل دايفد الستائر
من دون أن يطلب منه دلك حتى.

1133
02:10:41,540 --> 02:10:44,656
علي أن أضعك أنا في الفراش.

1134
02:10:45,339 --> 02:10:47,250
كم هذا غريب.

1135
02:10:51,379 --> 02:10:53,416
هذا مذهل.

1136
02:10:57,860 --> 02:11:01,091
بالكاد أقوى علي
إبقاء عيني مفتوحتين.

1137
02:11:01,580 --> 02:11:04,219
لا أعرف ماذا أصابني.

1138
02:11:09,660 --> 02:11:12,333
يا له من يوم جميل.

1139
02:11:14,940 --> 02:11:16,976
أحبك ، دايفد.

1140
02:11:22,900 --> 02:11:25,050
أحبك بالفعل.

1141
02:11:26,580 --> 02:11:30,130
لطالما أحببتك.

1142
02:11:33,460 --> 02:11:37,453
كانت اللحظة الأبدية
التي لطالما أنتظرها.

1143
02:11:39,141 --> 02:11:44,214
ومرت هذه اللحظة،
إذ استغرقت مونيكا في نوم عميق.

1144
02:11:45,180 --> 02:11:48,059
لم يكن مجرد نوم.

1145
02:11:48,861 --> 02:11:52,091
حتى إن هزها،
ما كانت لتستيقظ

1146
02:11:55,780 --> 02:11:58,579
لذا استغرق دايفد في النوم أيضا.

1147
02:11:59,500 --> 02:12:03,892
وللمرة الأولى في حياته...

1148
02:12:04,541 --> 02:12:07,180
...قصد ذاك المكان...

1149
02:12:07,701 --> 02:12:11,410
حيث تولد الأحلام.