1
00:00:30,772 --> 00:00:33,441
Exclusively Translated By :
DaVinCi Of JeddaH

2
00:01:29,565 --> 00:01:31,151
الجزء الأول : الأشرطة

3
00:01:31,652 --> 00:01:33,152
ـ أهلاً ، إسمي هو

4
00:01:34,755 --> 00:01:37,656
ـ هل أنت جاهز ؟

5
00:01:37,657 --> 00:01:38,657
ـ أجل ، آسف

6
00:01:39,613 --> 00:01:44,714
ـ إسمي ( آليس إندريسورت ) وأنا أملك هذا المنزل هنا

7
00:01:44,907 --> 00:01:48,808
ـ وبعض المنازل هنا في بوكيبسي

8
00:01:48,867 --> 00:01:52,263
ـ من كان يسكن في هذا المنزل

9
00:01:52,264 --> 00:01:53,264
ـ وهو شخص رهيب

10
00:01:55,304 --> 00:01:58,339
ـ هذا المنزل حيث وجدوا أشرطة بوكيبسي

11
00:01:59,811 --> 00:02:02,557
ـ قبل أن نضع أيدينا على أشرطة بوكيبسي ، إعتقدنا
ليونارد شاوي ـ عميل مباحث فيدرالية ميداني

12
00:02:02,558 --> 00:02:05,358
ـ علمنا بوجود جرائم قتل وربما علمنا بأن بعضها

13
00:02:05,359 --> 00:02:10,443
ـ بدت وكأنها منفذة بأسلوب منظم ، ولكن

14
00:02:10,444 --> 00:02:16,044
ـ حتى نضع أيدينا على تلك الأشرطة ،  لم يكن لدينا
أدنى فكرة .. مع ماذا نتعامل

15
00:02:18,252 --> 00:02:19,026
ـ أدنى فكرة

16
00:02:19,653 --> 00:02:24,266
ـ كان عملي أن أشاهد وأشغل كل أشرطة بوكيبسي
سايمون ألراي ـ إختصاصي سمعيات ومرئيات في المباحث الفدرالية

17
00:02:24,983 --> 00:02:31,019
ـ أذكر ليلة عندما أحضرت معي إلى البيت بعض الأشرطة
للعمل عليها

18
00:02:31,840 --> 00:02:37,667
ـ ومن دون علمي ، شاهدت زوجتي نصف ساعة من أحد
الأشرطة

19
00:02:38,213 --> 00:02:42,013
ـ و .. تطلب منها سنة كاملة قبل أن تسمح لي أن ألمسها
مرة أخرى

20
00:02:44,292 --> 00:02:45,400
ـ هذا ماكان على تلك الأشرطة

21
00:02:46,794 --> 00:02:51,385
ـ أعتقد بأن التعذيب والقتل يثيرانه
فيلتون لويس ـ محقق مباحث فدرالية

22
00:02:51,378 --> 00:02:55,672
ـ وأعتقد بأن تلك الأشرطة تعتبر شيئاً كصنع
أفلام الجنس المنزلية ، أو

23
00:02:56,639 --> 00:02:59,512
ـ تذكاراً يستطيع أن يحتفظ به بعد الجريمة

24
00:03:00,193 --> 00:03:04,438
ـ هو بالتأكيد لديه نقاط توقف خلال جرائمه
لتبديل الأشرطة

25
00:03:06,902 --> 00:03:10,833
ـ عندما فتشنا الباحة ، وجدنا جثتين لإمرأتين
بام فريرز ـ محققة ميدانية في المباحث الفدرالية

26
00:03:11,514 --> 00:03:12,207
ـ هناك

27
00:03:12,848 --> 00:03:13,778
ـ وهناك

28
00:03:13,779 --> 00:03:18,753
ـ وجدنا حفرة عميقة هنا حيث دفن فيها
زوجين شابين وطفلهما الذي يبلغ 10 أشهر

29
00:03:19,350 --> 00:03:20,862
ـ كانت جثة رجل موجودةً هناك

30
00:03:20,863 --> 00:03:21,863
المالك الأصلي

31
00:03:21,864 --> 00:03:22,864
ـ و4 نساء أخريات

32
00:03:22,865 --> 00:03:23,865
ـ هناك

33
00:03:23,866 --> 00:03:24,866
ـ هناك

34
00:03:24,867 --> 00:03:25,867
ـ هناك

35
00:03:25,868 --> 00:03:26,868
ـ وهناك

36
00:03:29,154 --> 00:03:32,576
ـ وحتى بعد الفحص الأساسي كان من الواضح

37
00:03:33,308 --> 00:03:35,981
ـ بأنهم قتلوا جميعاً بطريقةٍ مرعبة

38
00:03:41,602 --> 00:03:44,180
ـ وجدوا الأشرطة في هذه الخزانه

39
00:03:45,933 --> 00:03:48,473
ـ وفي الأسفل هنا .. تعلمون

40
00:03:51,440 --> 00:03:55,729
ـ عندما يفكر الناس في السفاحين ، يفكرون
في 4 أو 5 أشخاص

41
00:03:56,428 --> 00:04:00,020
ـ تعرفون مثل : تيد بندي ، دومر و كايسي .. إلخ

42
00:04:00,536 --> 00:04:04,345
ـ ولكن ما لا يعيه أكثر الناس هو كم يوجد منهم أكثر هناك

43
00:04:05,262 --> 00:04:13,112
ـ في أي وقت يوجد مابين 25 و 50 سفاح نشط
في أمريكا وحدها

44
00:04:14,154 --> 00:04:18,238
ـ إنها بحق مشكلة أكبر مما يمكن أن يعيها أي شخص

45
00:04:19,403 --> 00:04:24,329
ـ مشاهدة الأشرطة هي الآن مطلب إجباري لمن يرغب
بالبدء في التنميط النفسي

46
00:04:25,274 --> 00:04:29,705
ـ وهي أيضاً القطعه المركزية في الدورة الدراسية
التي أقدمها لهذا الموضوع

47
00:04:30,916 --> 00:04:35,712
ـ بالتأكيد هناك ساعات و ساعات من مشاهد تلك
الأشرطة لم يشاهدها أحد عداي

48
00:04:36,355 --> 00:04:37,523
ـ كـ .. مثلاً هناك

49
00:04:38,594 --> 00:04:42,301
ـ أكثر من 100 ساعة من أشياء غريبه
تختص بالبالونات في تلك الأشرطة

50
00:04:49,567 --> 00:04:51,576
ـ كهذا ؟
ـ أجل

51
00:05:07,480 --> 00:05:08,609
ـ كهذا ؟
ـ أجل

52
00:05:13,757 --> 00:05:15,487
ـ فجريها
ـ ماذا ؟

53
00:05:16,687 --> 00:05:17,222
ـ فجريـهـــا

54
00:05:28,368 --> 00:05:29,257
الجزء الثاني : الدم الأول

55
00:05:30,418 --> 00:05:33,644
ـ إذا أنا تعلمت شيئاً واحد من تدريس هذا الفصل فهو
مايك مواكس ـ منمط (متقاعد) في المباحث الفدرالية

56
00:05:34,664 --> 00:05:36,566
ـ بعدما سوف نشاهده هنا اليوم

57
00:05:38,029 --> 00:05:39,730
ـ 3 منكم سوف يذهبون بيوتهم الليلة

58
00:05:40,595 --> 00:05:44,025
ـ وسوف يقررون بأن : ليس هذا مانريد فعله بحياتنا

59
00:05:44,693 --> 00:05:48,003
ـ تعلمون بأن هناك بعض الناس الرهيبين في هذا العالم

60
00:05:48,004 --> 00:05:51,086
ـ والذين يرتكبون أفعال رهيبة لا تصدق

61
00:05:51,087 --> 00:05:56,128
ـ لذا ، فمن المهم أن كلاً منكم يسأل نفسه

62
00:05:56,129 --> 00:06:03,320
ـ هل أنا بالفعل أريد أن أحاصر نفسي بتلك الأشياء الرهيبة
لبقية حياتي المهنية ؟

63
00:06:06,777 --> 00:06:09,919
ـ ولا بأس إذا لا تريدون

64
00:06:10,741 --> 00:06:14,932
ـ أنا أظن بأن شيئاً ما قد حصل في حياته
في ذلك الحين

65
00:06:15,067 --> 00:06:19,871
ـ دخل في مشاجرة ، فقد عملاً ، أو هجر من قبل زوجته
أو شيء من هذا القبيل

66
00:06:20,487 --> 00:06:28,063
ـ وركب سيارته ، و فيه لحظةٍ ما قال : أول شخص ضعيف
أراه سوف يموت

67
00:07:35,035 --> 00:07:36,462
ـ أهلاً

68
00:07:40,305 --> 00:07:41,450
ـ أحب عرائسك

69
00:07:45,398 --> 00:07:46,530
ـ قلت : أحب عرائسك

70
00:07:48,495 --> 00:07:52,826
ـ ما إسم تلك ؟
ـ سوزي .. أنا ليس من المفترض أن أتحدث للغرباء

71
00:07:55,392 --> 00:07:58,200
ـ و أنتي لا يجب عليكي أن تكون أخلاقك سيئة أيضاً

72
00:08:00,195 --> 00:08:05,705
ـ تعرفين ؟ إذا أنا كنت الذئب الكبير السيء
لا يوجد ما تستطيعين عمله تجاه ذلك

73
00:08:08,987 --> 00:08:12,159
ـ هل تريدين قول شيئاً للكاميرا ؟
ـ مثل ماذا ؟

74
00:08:12,748 --> 00:08:17,450
ـ لا أدري ؟ ممكن .. ممكن تستطيعين قول

75
00:08:18,246 --> 00:08:21,583
ـ أنا فتاة صغيرة سعيدة وجميلة؟

76
00:08:22,639 --> 00:08:23,487
ـ لا

77
00:08:25,809 --> 00:08:27,899
ـ هل ترغبين أن تري كيف تبدو الرؤية من خلال الكاميرا ؟

78
00:08:29,203 --> 00:08:29,742
ـ لا

79
00:08:31,035 --> 00:08:32,400
ـ هاكي

80
00:09:20,598 --> 00:09:26,151
ـ في أول تفتيش ، بدا وكأنها ضربت على رأسها بجسم صريح

81
00:09:26,152 --> 00:09:32,274
ـ وجدنا بأن هنالك فتاةُ مفقودة ، جنيفر غورمان
ثمان سنوات ، من مقاطعة بوتمن

82
00:09:32,823 --> 00:09:37,055
ـ على بعد 50 ميلاً ، تطابق المواصفات
نفس الملابس التي شوهدت بها

83
00:09:48,791 --> 00:09:53,385
تسجيل محادثة 911
ـ أعتقد بأن شيئاً مريعاً حدث لإبنتي .. أعتقد بأن أحداً إختطفها

84
00:09:53,177 --> 00:09:58,731
ـ مثل من ؟
ـ لا أعلم من ؟ الفناء الأمامي ، تصرفي .. تصرفي
أرجوكي تصرفي .. أحدُ ما إختطفها

85
00:09:58,655 --> 00:10:06,772
ـ إذا كان شخص مفقود ، يجب علينا الإنتظار 24 ساعة
ـ لا هناك دم ! هناك دم في الخارج !! أرسلي الشرطة الآن

86
00:10:11,701 --> 00:10:13,764
سينثيا و جويل غورمان ـ والدي جنيفر

87
00:10:14,310 --> 00:10:19,024
ـ بوضوح ، لا يمكنك .. لا يمكنك تجاوز شيء كهذا

88
00:10:19,707 --> 00:10:23,691
ـ تعتقد .. تعتقد بأن الألم سوف يزول و

89
00:10:24,540 --> 00:10:27,832
ـ و

90
00:10:29,812 --> 00:10:30,489
ـ يتحسن

91
00:10:33,065 --> 00:10:34,104
ـ ولكنه لا يتحسن
ـ البته

92
00:10:38,371 --> 00:10:40,238
ـ أردت الإنتقال بعد ذاك كله
ـ و لكني لم أرغب

93
00:10:44,045 --> 00:10:45,974
ـ ماذا إذا هربت ؟ ولم تستطع أن تجدنا ؟

94
00:10:49,203 --> 00:10:50,906
ـ أقصد

95
00:10:54,637 --> 00:10:57,261
ـ أي مريض لعين ممكن أن يغتصب فتاة صغيرة ؟

96
00:10:58,483 --> 00:11:01,201
ـ لقد كانت مجرد طفلة .. لقد كانت بالكاد تبلغ الثامنة

97
00:11:01,922 --> 00:11:04,463
ـ أي وحش لعين ممكن له أن يكون ؟

98
00:11:05,451 --> 00:11:07,934
ـ هذا كل شيء .. أوكي ؟ أطفئ هذا الشي فحسب

99
00:11:13,915 --> 00:11:18,977
ـ هذا لا شئ .. هو حتى لا يعلم بأنه يفعل ذلك كله

100
00:11:23,045 --> 00:11:24,607
الجزء الثالث : التحسن

101
00:11:28,071 --> 00:11:32,238
ـ هيه .. هل لديك عطل بالسيارة ؟
ـ أجل ، هذا الشئ القديم لا يمكنه التحرك في بعض الأيام

102
00:11:32,737 --> 00:11:36,317
ـ هل يمكنكم توصيلي للبلدة القادمة ؟
ـ أجل ، لا مشكلة .. إصعد معنا

103
00:11:46,799 --> 00:11:50,651
ـ هل لديكم مانع بأن أصور هذا ؟ أني أصنع فيلماً عن رحلتي

104
00:11:52,146 --> 00:11:54,962
ـ خذ راحتك .. لقد حصلت لفيلمك نجوماً

105
00:12:00,647 --> 00:12:02,143
ـ إذن ، ما هو إسمك ؟
ـ إد

106
00:12:02,904 --> 00:12:05,651
ـ إد ، أنا فرانك و هذه جانيت
ـ هاي

107
00:12:11,195 --> 00:12:16,290
ـ إذا سلكت هذا المخرج هنا ؟ ممكن أن تنزلني في محطة الوقود
ـ أوكيه

108
00:12:52,139 --> 00:12:55,944
ـ إنها على اليمين من هنا ، مجرد ميلين إثنين من الطريق العام
ـ حسناً

109
00:12:58,654 --> 00:12:59,903
ـ هل أنت من هنا ؟
ـ لا

110
00:13:04,403 --> 00:13:04,979
ـ من أين أنت ؟

111
00:13:06,762 --> 00:13:09,807
ـ أعتقد بأن محطة الوقود حول المنعطف

112
00:13:36,197 --> 00:13:37,654
ـ أوه ياإلهي ! أوه ياإلهي

113
00:13:40,825 --> 00:13:43,567
ـ آاااااه .. آااااه

114
00:14:03,145 --> 00:14:06,584
ـ جريمة القتل هذه ، تعلن عن نوع جديد من القتله

115
00:14:07,408 --> 00:14:10,934
ـ لم يبقى هناك من البرود أكثر فيما فعله
بـ جنيفر غورمان

116
00:14:12,719 --> 00:14:16,641
ـ هنا رجلُ ، إكتشف بأنه جيدً في شئٍ معين

117
00:14:18,939 --> 00:14:20,357
ـ تصور ما يكلفه أن تفعل ذلك ؟

118
00:14:21,570 --> 00:14:26,397
ـ من الكرسي خلفها ، يأخذ قطعة قماش
مختلطة بسائل كيميائي بيده اليمنى

119
00:14:26,995 --> 00:14:28,643
ـ ويضعه على فمها

120
00:14:28,644 --> 00:14:34,526
ـ وبيده اليسرى يمسك بالكاميرا ويثبتها أمام وجهها هكذا

121
00:14:34,527 --> 00:14:38,867
ـ وليس هذا الشئ الذي يمكن أن يحدث ببساطة

122
00:14:39,848 --> 00:14:42,633
ـ لابد أنه تمرن على حركته بشكل مستمر حتى يفعلها
بشكلٍ صحيح

123
00:14:43,047 --> 00:14:45,550
ـ يوقف سيارته على حافة الطريق

124
00:14:45,994 --> 00:14:47,858
ـ هو يعرف أين تقع محطة الوقود التالية

125
00:14:48,718 --> 00:14:51,150
ـ يعرف بأنها تقع على بعد ميل من الطريق السريع

126
00:14:51,807 --> 00:14:55,389
ـ وهو يعرف بأن هناك منطقة معزولة بين الطريق السريع
و محطة الوقود

127
00:14:56,288 --> 00:15:02,496
ـ في الحقيقة ، محطة الوقود مهجورة
وأجزم بأنه يعلم ذلك أيضاً

128
00:15:04,338 --> 00:15:06,849
ـ وقد إبتدع عذراً لإستخدام الكاميرا

129
00:15:09,378 --> 00:15:12,377
ـ هذا الرجل هو مانسميه بالقاتل المنوع

130
00:15:12,890 --> 00:15:16,728
ـ يكتب سيناريو الجريمة ، ويخفي جرائمه بأسلوب منظم

131
00:15:16,862 --> 00:15:24,364
ـ لكنه يهفو ، و يفعل أشياء شبيهة على الجثث التي
يمكن أن يفعلها قاتل غير منظم

132
00:15:32,688 --> 00:15:38,199
ـ إستيقظي .. إستيقظي
هيا إستيقظي

133
00:15:39,984 --> 00:15:41,952
ـ هيا إستيقظي .. لدي مفاجأة لكي

134
00:15:44,160 --> 00:15:49,299
ـ إستيقظي .. إستيقظي إستيقظي إستيقظي

135
00:16:02,769 --> 00:16:03,805
ـ سوف تحبين هذا

136
00:16:25,727 --> 00:16:28,421
ـ أجل ، أعرف

137
00:16:31,552 --> 00:16:32,895
ـ مما يجلبني لنقطةٍ أخرى

138
00:16:34,214 --> 00:16:36,036
ـ ترك العمل في مكان العمل

139
00:16:38,826 --> 00:16:40,499
ـ أعلم ، ترون شئ كهذا

140
00:16:42,182 --> 00:16:43,385
ـ ومن الصعب أن تخرجه من رأسك

141
00:16:44,513 --> 00:16:45,467
ـ ولكن يجب عليكم

142
00:16:50,182 --> 00:16:51,522
ـ عندما كنت في السابعة

143
00:16:52,071 --> 00:16:53,945
ـ أختي الصغرى إختفت

144
00:16:54,475 --> 00:16:55,557
ـ ولم نجدها

145
00:16:59,369 --> 00:17:03,569
ـ ودمر ذلك ماكانت عليه أسرتنا السعيدة حتى ذلك الحين

146
00:17:05,350 --> 00:17:11,834
ـ وقد أقسمت بأن أطارد نوعية هؤلاء الملاعين
الذين يختطفون الفتيات الصغار

147
00:17:15,976 --> 00:17:18,922
ـ والسبب في : لماذا أدرس في هذا اليوم ؟

148
00:17:19,653 --> 00:17:23,237
ـ هو بأنه : لا أستطيع ترك عملي في مكان عملي

149
00:17:26,904 --> 00:17:32,822
ـ تعلمون بأن هناك بعض الناس ممن يعتبرونني
أفضل المنمطين على الإطلاق

150
00:17:33,698 --> 00:17:35,288
ـ وفد ذهبت بذلك بعيداً

151
00:17:38,707 --> 00:17:40,931
ـ كان لدي تحطم عقلي وعاطفي كامل

152
00:17:42,504 --> 00:17:46,509
ـ تركني منوماً في مشفىً مؤقتاً

153
00:17:49,697 --> 00:17:53,527
ـ أنا لا أقول هذا لكم حتى تشعرون بالأسف علي
أو شئ من هذا القبيل

154
00:17:54,634 --> 00:17:59,513
ـ أنا أقول لكم ذلك لأن هناك خطر عظيم يرافق هذا العمل

155
00:18:01,091 --> 00:18:06,904
ـ لا تستطيعون التفكير بـ جنيفر غورمان
عندما تلعب إبنتكم في الفناء الخارجي

156
00:18:09,241 --> 00:18:13,146
ـ تحتاجون بأن تجدون طريقةٌ لترك
عملكم في مكان عملكم

157
00:18:18,788 --> 00:18:19,548
ـ أوكيه ؟

158
00:18:22,552 --> 00:18:25,603
ـ أحضروا جثة إمرأة وقد كانت مشوهة تماماً
بطريقة فظيعة

159
00:18:26,241 --> 00:18:31,443
ـ كان للجثة رأس وضع في بطنها كما لو
كان في وضع طقوس إحتفالي

160
00:18:32,047 --> 00:18:36,214
ـ أخذت نظرة على الجمجمة ، الحواف العلوية
للمدار العيني كانت ناعمة

161
00:18:36,620 --> 00:18:40,360
ـ والخزنه الجمجمية كانت ثابتة وأظهرت
علامات عضلية ثقيلة

162
00:18:40,863 --> 00:18:43,278
ـ لقد قلت : بأن هذا رأس رجل في جسم إمرأة

163
00:18:43,875 --> 00:18:45,407
ـ هذه جريمتان ، وليست واحدة

164
00:18:46,020 --> 00:18:49,830
ـ بعد التحدث لأصدقائهم و عائلاتهم تمكننا من تحديد
إجابات تبين بأن جثث الضحايا كانت تعود من

165
00:18:50,020 --> 00:18:53,010
ـ من بيتسبرغ إلى بوكيبسي حيث كانوا يعيشون

166
00:18:55,419 --> 00:18:58,686
ـ تقدر هذه المسافة بـ 350 ميل تقريباً

167
00:18:59,187 --> 00:19:05,955
ـ الشئ الجيد عن هذا المسار هو بأن
هنالك طريقتين منطقية للقيادة فيه

168
00:19:06,468 --> 00:19:12,742
ـ في أفضل حالاتها ، تلك السيارة تستطيع قطع 200
ميل للموقع ، 150 ميل على الأكثر لذا

169
00:19:13,576 --> 00:19:18,380
ـ ذهبنا من تلك النقطة على الطريق السريع لـ 200 ميل
في الإتجاهين

170
00:19:18,845 --> 00:19:20,619
ـ وذهبنا لكل محطة وقود عبر الطريق

171
00:19:21,666 --> 00:19:24,631
ـ وطلبنا رؤية أشرطة المراقبة لديهم في
ذلك اليوم بالتحديد

172
00:19:27,284 --> 00:19:28,490
ـ أخذ العمل جهداً

173
00:19:29,520 --> 00:19:32,196
ـ لكن تمكننا من أخذ أول صورة للقاتل بالفيديو لهذه القضية

174
00:19:46,782 --> 00:19:47,502
ـ ماذا يفعل بيده ؟

175
00:19:48,822 --> 00:19:52,893
ـ إنه يوقع
ـ هذا صحيح . هل يعرف أحدكم ماذا يقول ؟

176
00:19:54,174 --> 00:19:56,434
ـ البيت الأحمر
ـ جيد

177
00:19:58,631 --> 00:20:04,459
ـ وجدنا الجثة الثانية في الغابات خلف مكان يدعى
البيت الأحمر تابرن .. على بعد 3 أميال

178
00:20:05,822 --> 00:20:08,384
ـ ولكن الشئ الذي يبقى في الذاكرة هو

179
00:20:09,675 --> 00:20:13,896
ـ لقد وقع هذا ، حتى قبل أن يقابل آل أندرسون

180
00:20:16,331 --> 00:20:21,328
ـ الأوقات المحددة ، هي روح أي تحقيق خصوصاً
في جريمة قتل

181
00:20:21,571 --> 00:20:27,310
ـ إذا وجدنا مسرح جريمة حديث ، نجد بالتأكيد
معلومات أكثر للتعامل معها

182
00:20:27,974 --> 00:20:29,764
ـ أكثر من .. مثلاً : هيكل عظمي

183
00:20:30,496 --> 00:20:33,507
ـ عادةً السفاحين الذين يتفادون التحري وإلقاء القبض

184
00:20:33,593 --> 00:20:36,863
ـ هم الذين يتقنون التخلص من الجثث

185
00:20:37,647 --> 00:20:40,983
ـ القاتل الذي تم تحديده في أشرطة بوكيبسي

186
00:20:41,311 --> 00:20:43,452
ـ هو متمكن جداً في ذلك

187
00:20:44,929 --> 00:20:47,196
ـ لا يتقن فقط التخلص من جثة

188
00:20:48,193 --> 00:20:50,572
ـ وإنما بإمكانه التخلص منها بعدة طرق مختلفة

189
00:20:51,686 --> 00:20:59,044
ـ لتصوير ، إليزابيث جاكسون أخطتفت في مقاطعة هانسون
والتي تبعد 100 ميل تقريباً عن موقع الأشرطة التي وجدت

190
00:20:59,618 --> 00:21:03,647
ـ القاتل أمسك بالمنشار الدائري و بتر رأسها
مع يديها

191
00:21:03,648 --> 00:21:06,444
ـ ورمى بعد ذلك جذعها في مقاظعة باتنم

192
00:21:07,713 --> 00:21:08,901
ـ ورأسها وأيديها في مقاطعة بروم

193
00:21:09,277 --> 00:21:11,379
ـ عندما ترمى أشلاء شخص بهذا الشكل

194
00:21:12,030 --> 00:21:14,111
ـ يبدو من المستحيل تقريباً وضع كل ذلك مع بعضه البعض

195
00:21:14,874 --> 00:21:18,500
ـ حتى لو تحدثت كل المقاطعات ،وهم لا يتحدثون

196
00:21:19,497 --> 00:21:21,511
ـ ولكن حتى لو تحدثوا ، فإنهم سيستغرقون

197
00:21:22,972 --> 00:21:28,520
ـ خمسُ سنين مابين إيجاد الرأس
وتشويهُ جسدٍ كهذا

198
00:21:29,070 --> 00:21:30,205
ـ أرى ذلك و أقول

199
00:21:31,406 --> 00:21:34,301
ـ أوكيه ، لدينا قاتلٌ يفهمُ معنى البيروقراطية

200
00:21:46,466 --> 00:21:47,683
جاسون ريبلنغ ـ خبير تقطيع
ـ قاتل أشرطة البوكيبسي

201
00:21:48,465 --> 00:21:53,530
ـ أعتقد بأنه الوحيد .. ولست لوحدي الذي شاهد ذلك
ولكن لوحدي من سمعت بأن قاتلاً كهذا يدنو عن المستوى

202
00:21:54,224 --> 00:22:00,160
ـ ترون ؟ ما أعنيه هو .. عادةً القتله لا يفكرون عندما
يقومون بأول عملية تقطيع لهُم

203
00:22:00,691 --> 00:22:03,595
ـ ولديهم جثة في البيت ويقومون بتقطيعها إرباً

204
00:22:04,211 --> 00:22:06,507
ـ لذا يذهبون إلى الجراج و يحضرون منشاراً

205
00:22:06,157 --> 00:22:07,990
ـ يستغرقون ساعات في نزع الرأس .. ههه

206
00:22:09,395 --> 00:22:12,641
ـ لذا في المرة القادمة ، سوف يحضرون منشاراً أفضل
قبل أن يقتلون شخصاً

207
00:22:14,502 --> 00:22:15,798
ـ وهذا يجعله أفضل قليلاً ، لكن

208
00:22:17,059 --> 00:22:21,161
ـ إذا فعلاً أرادوا أن يستمرون في القتل

209
00:22:22,037 --> 00:22:25,654
ـ هم عادةً يذهبون لإحضار منشار حقيقي

210
00:22:25,991 --> 00:22:29,670
ـ شئ يقوم بالقطع بكل سرعه و سهوله

211
00:22:29,689 --> 00:22:33,700
ـ وفي تلك النقطة ، لن يعودوا مجدداً لمنشار يدوي

212
00:22:34,426 --> 00:22:37,483
ـ سيقومون بتبديل أشياء ، ليغيروا من ملامح ضحاياهم

213
00:22:36,556 --> 00:22:39,750
ـ لكن لن يعودوا مجدداً لإستخدام منشار يدوي مطلقاً

214
00:22:41,467 --> 00:22:43,920
ـ ما عادا هذا الشخص .. فعلها بشكل متكرر

215
00:22:44,982 --> 00:22:47,588
ـ في بعض الأحيان يستخدم منشار دائري
وفي أحيانٍ أخرى منشار يدوي

216
00:22:49,692 --> 00:22:53,904
ـ محتمل بأنه لم يقتل ضحاياه مع بعضهم البعض

217
00:22:55,290 --> 00:22:57,522
ـ ولهذ السبب فعلها

218
00:22:59,324 --> 00:23:04,328
ـ ولكن بعد كل هذا الجهد لتغطية جرائمه
جعلنا نشاهد كل جزئية مفككة في شرائطه

219
00:23:04,937 --> 00:23:10,088
ـ أعتقد بأنه أراد أن يجعل أحداً يقدر كم هو
متمكن في هذا

220
00:23:10,619 --> 00:23:14,175
ـ وفكرة أن أنه من الممكن أن يثير إهتمامنا بذلك
بشكلٍ غريب

221
00:23:17,097 --> 00:23:23,764
ـ الآن .. بعد ما رأينا ما فعل بـ شيريل دمبسي
لا أشعر إلا بالقرف تجاه هذا الرجل

222
00:23:24,744 --> 00:23:25,817
الجزء الرابع : شيريل دمبسي

223
00:23:58,552 --> 00:24:03,464
ـ أليس هذا شئ جميل ؟
ـ كان يتوجب علي الذهاب معكي . . . عندما

224
00:24:04,968 --> 00:24:06,981
ـ ... أمي أصبحت لعينة

225
00:24:07,929 --> 00:24:10,180
ـ ومتى سوف يعودون ؟
ـ خلال أسبوع

226
00:24:11,387 --> 00:24:13,428
ـ أجل ، صحيح ، الأربعاء .. أليس كذلك ؟
ـ أجل

227
00:24:22,830 --> 00:24:27,984
ـ ألا تعتريك مشاعر غريبه ؟
ـ ماذا تقصدين ؟

228
00:24:29,292 --> 00:24:34,266
ـ أقصد إذا شئ ما سيحدث ؟
ـ كل شئ يبدو جيد ، لماذا ؟

229
00:24:34,842 --> 00:24:39,362
ـ هذا غريب .. أشياءٌ كثيرة أصبحت أفضل مؤخراً
مشاعر السعادة أصبحت أكثر

230
00:24:39,363 --> 00:24:44,663
ـ الأمور أصبحت أفضل ، تعرف ؟
ـ أجل

231
00:24:52,646 --> 00:24:57,333
ـ أنا جادة
ـ أنا متأكد بأن كل شئ سيصبح على مايرام

232
00:24:58,304 --> 00:25:00,050
ـ وأنتي مجرد..  مرهقة ، لآ تدعي ذلك يقلقك
ـ أجل

233
00:28:01,522 --> 00:28:04,602
ـ هل هذا أنت ؟

234
00:28:06,317 --> 00:28:07,261
ـ تيم

235
00:28:23,432 --> 00:28:26,696
ـ هل هذا أنت ؟
ـ هل أحضر شئ لنأكله ؟

236
00:28:27,201 --> 00:28:30,186
ـ بالطبع .. هل يمكنك مساعدة نفسك بالأسفل ؟
ـ أكيد

237
00:28:36,347 --> 00:28:38,721
ـ أعلم بأنك لا زلت هنا

238
00:28:39,482 --> 00:28:40,614
ـ هيا .. أنت  لا تخيفني

239
00:28:48,905 --> 00:28:50,287
ـ هيه .. أي نوع من الآيسكريم تريدين ؟

240
00:28:51,095 --> 00:28:52,857
ـ أي نوع .. شوكولاته ؟
ـ أكيد

241
00:29:41,087 --> 00:29:43,966
ـ أوه .. لقد أفزعتني .. لا يجب عليك إخافة
أحد ما بهذا لشكل

242
00:29:44,299 --> 00:29:48,702
ـ آسف ، أحضرت لك الآيسكريم والبيرة
ـ شكراً

243
00:29:50,206 --> 00:29:51,510
ـ لماذا نقلت ملابسي ؟

244
00:29:52,743 --> 00:29:53,354
ـ لم أفعل

245
00:29:55,350 --> 00:29:56,400
ـ لقد كانوا منثرين في كل المكان

246
00:30:02,251 --> 00:30:03,226
ـ تعالي هنا
ـ لماذا ؟

247
00:30:04,580 --> 00:30:05,489
ـ سوف ترين
ـ همممم

248
00:30:08,259 --> 00:30:10,219
ـ لنذهب ونشاهد فيلماً
ـ مثل ماذا ؟

249
00:30:11,570 --> 00:30:15,680
ـ فيلم يناسب رجل و إمرأة
ألا تريدين تمضية بعض الوقت هنا ؟

250
00:30:18,548 --> 00:30:19,802
ـ ممكن لبعض الوقت

251
00:31:43,771 --> 00:31:52,206
ـ لقد بدأت بالنعاس ، هل تريد الذهاب للسرير ؟
ـ أجل .. أجل أوكيه

252
00:31:52,928 --> 00:31:54,333
ـ هل تريد السهر عندي لبعض الوقت ؟
ـ أجل

253
00:31:55,325 --> 00:31:58,804
ـ رائع .. أنا أشعر بالخوف هنا لوحدي
ـ أعتقد بأني كذلك أيضاً

254
00:32:01,026 --> 00:32:04,130
ـ دعني آخذ هذه الأشياء للمغسلة
أريد أن أتبول و أفرش أسناني فحسب

255
00:32:44,533 --> 00:32:45,204
ـ أوه

256
00:32:46,072 --> 00:32:46,847
ـ أوه

257
00:33:28,950 --> 00:33:32,026
ـ إنتهى هذا الأسبوع نهاية تراجيدية
بالنسبة لعائلتين في ريدينغ

258
00:33:32,868 --> 00:33:36,729
ـ فيكتوريا و جايمس دمبسي عادوا للبيت
بعد تركهم لإبنتهم البالغة 19 عاماً

259
00:33:37,689 --> 00:33:39,519
ـ شيريل دمبسي ، وحيدة لنهاية الأسبوع

260
00:33:40,187 --> 00:33:46,075
ـ عندما عادوا ، إكتشفوا إختفاء إبنتهم
و صديق إبنتهم تيم سري مقتولٌ بوحشية

261
00:33:48,803 --> 00:33:51,250
ـ أذكر ربما ، 3 أيام قبل إختطاف شيريل
جاين غربر ـ صديقة شيريل

262
00:33:52,392 --> 00:33:56,410
ـ سألتني : هل تشعرين بأن أحد ما يراقبك ؟

263
00:33:57,563 --> 00:33:58,798
ـ قلت : لا

264
00:33:59,674 --> 00:34:06,574
ـ ثم قالت لي : أشعر أحياناً بأن أحد ما يلاحقني
فقلت : أنت بالتأكيد تشعرين بالخوف

265
00:34:06,575 --> 00:34:07,575
ـ فقالت : أجل ، ربما

266
00:34:09,999 --> 00:34:11,009
ـ أتعرف ؟ كلامها كان صحيحاً

267
00:34:18,831 --> 00:34:19,480
ـ في أي مكان أنا ؟

268
00:34:22,675 --> 00:34:25,942
ـ آه ! آه ! إبعد عني ! إبعد

269
00:34:27,810 --> 00:34:29,661
ـ لماذا تفعل هذا بي ؟

270
00:34:30,258 --> 00:34:32,490
ـ آه ! آه أوه

271
00:34:33,686 --> 00:34:36,839
ـ أرجوك لا تؤذيني ، أرجوك لا تؤذيني

272
00:34:37,290 --> 00:34:39,910
ـ سوف أفعل ما تريد
ـ أعلم بأنكي ستفعلين

273
00:34:40,609 --> 00:34:42,395
ـ أرجوك لا تؤذيني
ـ إخرســـي

274
00:34:46,473 --> 00:34:49,188
ـ ما إسمك ؟
ـ شيريل دمبسي

275
00:34:49,500 --> 00:34:51,132
ـ غـلــــط
ـ آه ! أوه

276
00:34:53,160 --> 00:34:55,332
ـ إسمك هو : العبده

277
00:34:59,796 --> 00:35:02,531
ـ ماهو إسمك ؟
ـ شيريل

278
00:35:03,760 --> 00:35:04,540
ـ أوه

279
00:35:07,060 --> 00:35:09,774
ـ إسمك هو : العبده

280
00:35:12,049 --> 00:35:13,664
ـ ماهو إسمك ؟
ـ أنا العبده

281
00:35:14,828 --> 00:35:15,862
ـ ماهو إسمك ؟
ـ عبدتك

282
00:35:17,462 --> 00:35:19,146
ـ ماذا ؟
ـ عبدتك

283
00:35:25,749 --> 00:35:30,790
ـ جيد .. هه .. ههه .. هههه

284
00:35:38,944 --> 00:35:40,571
إدغار كمنغز ـ شرطي

285
00:35:41,006 --> 00:35:46,493
ـ بسبب شناعة ما حدث على جثة تيم
كان أملنا ضئيلاً في وجود شيريل حية

286
00:35:47,727 --> 00:35:52,201
ـ التفكير الأساسي كان بأن القاتل فقد
السيطرة على نفسه

287
00:35:54,306 --> 00:35:56,432
ـ ومرة أخرى ، وبالحكم على هيئة جثة الضحية

288
00:35:57,258 --> 00:36:01,498
ـ فكرنا بأنه قتلها هنا ويحتمل بأنه
ألقى بجثتها في الغابة

289
00:36:03,335 --> 00:36:05,763
ـ وكيف كان الشكل التصويري للضحية ؟

290
00:36:06,361 --> 00:36:07,612
ـ إلى أي مدى تريدني أن أصف ؟

291
00:36:08,403 --> 00:36:09,982
ـ تستطيع أن تصف قدرما شئت
ـ أوكيه

292
00:36:10,335 --> 00:36:12,555
ـ سوف يكون شنيعاً

293
00:36:15,633 --> 00:36:16,894
ـ رأسه كان مهشماً ، مثل هذا

294
00:36:17,629 --> 00:36:22,174
ـ ولديه قطع من شرجه حتى نحره

295
00:36:23,588 --> 00:36:24,923
ـ وأمعاؤه سحبت للخارج

296
00:36:26,317 --> 00:36:28,739
ـ وكانوا يلتفون كأنوار مضيئة لشجرة الكريسماس

297
00:36:31,030 --> 00:36:33,305
ـ وأعضاؤه التناسلية استئصلت ووضعت في خزينة الملابس

298
00:36:35,119 --> 00:36:36,462
ـ في غرفة النوم الرئيسية .. أجل

299
00:36:38,308 --> 00:36:42,056
ـ و .. أجل ، كان هناك براز حيونات محشو في فمه

300
00:36:45,071 --> 00:36:46,706
ـ العثور على رجلٌ محلي قتل بوحشية

301
00:36:49,599 --> 00:36:50,903
ـ أخذنا نظرة واحدة على مسرح الجريمة

302
00:36:51,697 --> 00:36:53,878
ـ ووثقناه على أنه عمل لمجرم غير منظم

303
00:36:55,086 --> 00:36:56,903
ـ ولكن الحقيقة التي تعلمناها لاحقاً
من أشرطة بوكيبسي

304
00:36:58,533 --> 00:37:01,750
ـ هي بأن ذاك القاتل صمم بحذر مواقع الجريمة
لتضليلنا

305
00:37:05,507 --> 00:37:06,233
ـ وقد نجح في ذلك

306
00:37:08,211 --> 00:37:12,730
ـ الشئ المسلي هو : أن يستطيع قتل
وبتر جثة بتلك الطريقة

307
00:37:13,982 --> 00:37:16,519
ـ وبأن يتحلى برباطة الجأش أثناء
فعل ذلك

308
00:37:17,217 --> 00:37:19,301
ـ تماشياً مع أحاسيسه الشاذه بالحس الفني

309
00:37:21,268 --> 00:37:22,523
ـ تعرفون ، الأزياء والأقنعه

310
00:37:23,652 --> 00:37:27,212
ـ تبين لنا بأن هذا الرجل هو مريض
عقلياً للغاية

311
00:37:32,214 --> 00:37:32,834
ـ لماذا تبكين ؟

312
00:37:40,299 --> 00:37:40,972
ـ ألم أقل لكي ؟

313
00:37:42,407 --> 00:37:43,748
ـ ماذا ؟

314
00:37:44,126 --> 00:37:45,543
ـ لقد قتلت حبيبك

315
00:37:46,862 --> 00:37:48,050
ـ قتلت عائلتكي بأسرها

316
00:37:50,606 --> 00:37:52,948
ـ أنا كل من بقي لكي الآن
ـ لا لا لم تفعل

317
00:37:54,766 --> 00:37:58,070
ـ قولي لي ! قولي

318
00:37:59,875 --> 00:38:01,759
ـ بأنكي سعيدةٌ بأني قتلت أسرتك
ـ لا

319
00:38:04,443 --> 00:38:05,671
ـ ماذا ؟

320
00:38:09,490 --> 00:38:11,285
ـ لا ! لا ! لا

321
00:38:24,199 --> 00:38:24,954
ـ قوليها

322
00:38:29,225 --> 00:38:31,014
ـ قوليها
ـ ماذا ؟! ماذا ؟

323
00:38:32,126 --> 00:38:34,418
ـ إنكي سعيدة بأني قتلت والديكي

324
00:38:44,854 --> 00:38:46,852
ـ أنا .. أنا
ـ ماذا ؟

325
00:38:48,410 --> 00:38:50,535
ـ أنا سعيدة .. بأني
ـ قوليها مرة أخرى

326
00:38:51,531 --> 00:38:57,230
ـ أنا سعيدة بأنك قتلت أسرتي
ـ ليس لديكي والدين .. أنتي عبدة

327
00:39:09,388 --> 00:39:10,045
ـ لماذا ؟

328
00:39:13,083 --> 00:39:13,680
ـ لماذا ؟

329
00:39:16,997 --> 00:39:18,695
ـ لا أعلم .. لا أعلم

330
00:39:29,800 --> 00:39:30,577
ـ من تحبين ؟

331
00:39:31,212 --> 00:39:33,742
ـ أنت

332
00:39:34,758 --> 00:39:35,748
ـ من ؟

333
00:39:36,845 --> 00:39:37,732
ـ أنت فقط

334
00:39:42,341 --> 00:39:42,903
ـ لماذا ؟

335
00:39:45,001 --> 00:39:46,023
ـ لأنك أنت السيد

336
00:39:53,210 --> 00:39:57,079
ـ هل أردتني أن أقتل هؤلاك الناس ؟
ـ أجل .. لا أعلم

337
00:39:57,941 --> 00:39:58,727
أ أجل ! لا أعلم ؟

338
00:39:59,835 --> 00:40:01,820
ـ أجل ! أجل
ـ لهذا السبب فعلتها

339
00:40:01,668 --> 00:40:05,345
ـ فعلتها لأجلك
ـ شكراً ياسيدي .. شكراً

340
00:40:06,980 --> 00:40:11,601
ـ قوليها
ـ أنت سيدي ، أنت سيدي

341
00:40:11,885 --> 00:40:12,584
ـ أنت سيدي

342
00:40:14,084 --> 00:40:16,246
ـ أنت سيدي .. أرجوك

343
00:40:29,973 --> 00:40:35,961
ـ جاؤا الناس لهذا البعد من مقاطعة لانكاستر
للبحث في الغابات خلف منزل آل دمبسي

344
00:40:36,341 --> 00:40:39,784
ـ على أمل إيجاد أي أدلة فيما يتعلق
بإختفاء إبنتهم شيريل

345
00:40:41,223 --> 00:40:42,802
ـ لقد تكلمت مع والدة شيريل اليوم

346
00:40:44,734 --> 00:40:47,163
ـ أريد فقط أن أقول للشخص الذي فعل هذا

347
00:40:49,521 --> 00:40:51,352
ـ أرجوك أعد لي إبنتي

348
00:40:52,995 --> 00:40:54,377
ـ شيريل فتاة طيبة

349
00:40:57,949 --> 00:40:58,956
ـ إنها فتاة جيدة

350
00:41:00,523 --> 00:41:01,824
ـ أرجوك أعدها لبيتها

351
00:41:14,441 --> 00:41:16,475
ـ إذا .. إذا يوجد أي شئ يمكنني القيام
به للمساعده

352
00:41:18,510 --> 00:41:19,763
ـ أرجوكي دعيني أعرف

353
00:41:21,407 --> 00:41:21,970
ـ شكراً

354
00:41:27,531 --> 00:41:28,093
ـ إنتظر

355
00:41:30,937 --> 00:41:31,484
ـ إنتظر

356
00:41:33,366 --> 00:41:34,925
ـ أوه ياإلهي
ـ هه ههه

357
00:41:35,593 --> 00:41:36,128
ـ أوه ياإلهي

358
00:41:38,403 --> 00:41:41,326
ـ لقد شاهدت تلك اللحظة في مخيلتي مرات عدة

359
00:41:44,173 --> 00:41:47,527
ـ عرفت بأنه هو ، ولم أوقفه لأنني كنت مذعورة

360
00:42:01,755 --> 00:42:02,723
ـ هل فرغتي من الصراخ ؟

361
00:42:05,573 --> 00:42:06,680
ـ هل تريدين شرب الماء ؟

362
00:42:26,310 --> 00:42:29,582
ـ إذا نزعت الأغلال .. هل تفعلين شيئاً من أجلي ؟

363
00:42:46,745 --> 00:42:48,869
ـ أريدك أن تلبسي هذا

364
00:43:13,847 --> 00:43:14,842
ـ أنت سيدي

365
00:43:18,033 --> 00:43:21,435
ـ أنت سيدي الذي أعبده
أستغفر الله

366
00:43:22,261 --> 00:43:24,049
ـ أنت سيدي الذي أعبده
أستغفر الله

367
00:43:44,737 --> 00:43:46,062
ـ عند بلوغ صيف عام 1993

368
00:43:46,902 --> 00:43:49,401
ـ المنطقة بدأت تحس بمؤثرات عمل هذا الرجل

369
00:43:50,888 --> 00:43:54,725
ـ أكثر القتلة الذين يبلغون هذا التسليط الإعلامي
سيفعلون أحد ثلاثة أشياء

370
00:43:55,132 --> 00:44:00,138
ـ واحد : سوف يعون بأنه غير آمن لسفاحٍ
بإستمرار عمله في تلك المدينة ، وسوف يرحلون

371
00:44:00,757 --> 00:44:04,242
ـ إثنان : سوف يأخذون قسطاً من الراحة لبعض الوقت
وينسحبون

372
00:44:04,638 --> 00:44:09,919
ـ ثلاثة : الإستمرار في عملهم وربما تسريع
معدل قتلهم للناس حتى يقبض عليهم

373
00:44:11,105 --> 00:44:12,993
ـ لكن هذا القاتل فعل شيئاً فريد من نوعه

374
00:44:14,400 --> 00:44:15,163
ـ إستمر في القتل

375
00:44:15,630 --> 00:44:17,056
ـ ولكن غير أسلوب عملياته

376
00:44:17,091 --> 00:44:19,033
الجزء الخامس : أسلوب عمليات جديد

377
00:44:20,198 --> 00:44:25,300
ـ اليوم ، جثة ثالثة وجدت في الجانب الغربي من هدسون
أيضاً ممثل بها بشناعه

378
00:44:25,872 --> 00:44:29,014
ـ هل من الممكن أن تكون مقتولة من قبل نفس
الرجل الذ يسميه البعض

379
00:44:29,329 --> 00:44:30,052
ـ جزار واتر ستريت ؟

380
00:44:31,674 --> 00:44:37,696
ـ بعد عدة فحوصات ، أصبحنا نؤمن بأن آخر
جثة هي في الحقيقة من عمل جزار واتر ستريت

381
00:44:38,335 --> 00:44:39,724
ـ كم يصبح عدد الضحايا بعد هذا ؟

382
00:44:40,880 --> 00:44:42,136
ـ نؤمن بأن هذه هي الضحية السادسة

383
00:44:43,208 --> 00:44:48,410
ـ أيها المفوض ، هل للشرطة أي فكرة
عن ما إذا كان الضحايا أغلبهم من العاهرات ؟

384
00:44:52,204 --> 00:44:53,152
ـ ماذا تفعلون هناك ؟

385
00:44:54,404 --> 00:44:55,240
ـ ننتظر صديق

386
00:44:58,151 --> 00:45:01,357
ـ ألا تعلمون شيئاً عن شخص إسمه جون
يتعرض للسرقة بتهديد السلاح ؟

387
00:45:03,977 --> 00:45:04,519
ـ لم يكن أنا

388
00:45:11,571 --> 00:45:13,873
ـ أنت سيدي الذي أعبده
أستغفر الله

389
00:45:15,253 --> 00:45:16,905
ـ أنت سيدي الذي أعبده
أستغفر الله

390
00:45:35,844 --> 00:45:40,011
ـ في نفس الوقت تقريباً الذي وردنا فيه معلومات
من الداعرات اللاتي عملن في تلك المنطقة

391
00:45:40,554 --> 00:45:41,655
ـ بأن هناك فتيات أعتقلن

392
00:45:42,500 --> 00:45:44,425
ـ ولم يسمع منهن مرةٌ أخرى

393
00:45:45,838 --> 00:45:47,612
ـ لا تستطيع أن تعتقلني ، لا تستطيع

394
00:45:51,511 --> 00:45:54,770
ـ دعينا نهرب
ـ لا

395
00:45:54,989 --> 00:45:58,062
ـ أرجوكي ، هيا
ـ لا ، لن يحب ذلك

396
00:45:59,582 --> 00:46:03,403
ـ بلى ، لن يستطيع إيقافك
ـ لن يحب ذلك

397
00:46:03,521 --> 00:46:06,632
ـ لا ! لآ ! لا ! لا

398
00:46:08,170 --> 00:46:09,598
ـ لااااا

399
00:46:10,487 --> 00:46:11,075
ـ آااه

400
00:46:13,175 --> 00:46:13,758
ـ آاااه

401
00:46:15,505 --> 00:46:18,494
ـ لا لا لا ، أرجوك .. أرجوك لا تفعل

402
00:46:19,465 --> 00:46:21,312
ـ لا .. لا

403
00:46:23,248 --> 00:46:29,013
ـ أرجوك لا تفعل .. آااه

404
00:46:30,614 --> 00:46:33,738
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ لقد كانت تحاول الهرب ؟

405
00:46:34,571 --> 00:46:39,648
ـ أنتي من جعلها تحاول
ـ لا ! لم أفعل ! لم أفعل

406
00:46:50,441 --> 00:46:52,199
ـ هذا .. هو عقابك

407
00:46:58,781 --> 00:46:59,783
ـ حسناً

408
00:47:39,798 --> 00:47:42,009
ـ إحدى جثث الضحايا مثل بها

409
00:47:42,845 --> 00:47:44,809
ـ وحاول إخفاء آثار العض عليها

410
00:47:48,176 --> 00:47:50,630
ـ كلهم تم تقطيعهم من الفم للأذن

411
00:47:51,839 --> 00:47:54,037
ـ وتم إغتصابهم بعد الوفاة

412
00:47:55,095 --> 00:47:57,704
ـ ووجدنا سائل منوي متشابه على أربع جثث

413
00:48:00,414 --> 00:48:04,973
ـ منذ سنوات ،قد منحت شرف مهني لمقابلة

414
00:48:04,974 --> 00:48:05,974
ـ ثيودور روبرت بندي

415
00:48:07,577 --> 00:48:08,568
ـ في علاقة مرتبطة بقضية أخرى

416
00:48:10,137 --> 00:48:12,118
ـ لكن الذي وصلت له بالداخل

417
00:48:12,411 --> 00:48:13,486
ـ له علاقة بما يحدث هنا

418
00:48:15,626 --> 00:48:17,346
ـ أذكر أول سؤال وجهه لي هو

419
00:48:18,970 --> 00:48:19,545
ـ هل إغتصبها ؟

420
00:48:20,816 --> 00:48:22,739
ـ أعتقد بأنه فعل

421
00:48:22,774 --> 00:48:24,532
ـ قبل أو بعد ؟

422
00:48:26,484 --> 00:48:28,385
ـ قبل أو بعد ماذا ؟

423
00:48:28,957 --> 00:48:30,356
ـ تعرف ؟؟ بعد قتلها

424
00:48:32,246 --> 00:48:33,692
ـ بعد

425
00:48:35,095 --> 00:48:35,805
ـ أوه ، هل ترى يا مايك ؟

426
00:48:36,296 --> 00:48:37,901
ـ أعتقد بأن هذا فرقٌ مهم

427
00:48:40,251 --> 00:48:41,756
ـ هذا سيبدو غريباً بعض الشئ ، لكن

428
00:48:44,517 --> 00:48:46,003
ـ التنوع بين القتل و الإغتصاب

429
00:48:46,901 --> 00:48:52,177
ـ هؤلاء الأشخاص سوف يستمرون بممارسة
الجنس مع الجثة حتى لو لمدة سنة من دون حساب

430
00:48:53,768 --> 00:48:59,783
ـ مع معتدلات التكوين وظهور اليرقات
على الجثة ممكن أن يصبح عامل إثارة لهم

431
00:49:02,053 --> 00:49:03,810
ـ في المرة القادمة التي تجد فيها
جثة جديدة

432
00:49:05,715 --> 00:49:06,447
ـ إبق صامتٌ عنها

433
00:49:07,642 --> 00:49:10,632
ـ إنسى موضوعها ،ولا تعد إليها

434
00:49:12,840 --> 00:49:15,949
ـ لسوء الحظ ، لم نستطع العثور على
جثة حديثة الوفاة كفاية

435
00:49:16,884 --> 00:49:20,723
ـ لكن هناك دليل على أنه كان يعود إليهن

436
00:49:21,902 --> 00:49:22,452
ـ لأسباب جنسية

437
00:49:45,561 --> 00:49:47,020
ـ أهلاً .. نحن نبيع كعك

438
00:49:47,658 --> 00:49:48,643
ـ هل تريد شراء بعضاً منه

439
00:49:49,500 --> 00:49:53,838
ـ آاا ، أكيد ، أكيد

440
00:49:54,625 --> 00:49:55,527
ـ لماذا لا تدخلن ؟

441
00:49:58,205 --> 00:49:59,205
ـ لا يجب علينا فعل ذلك

442
00:50:00,626 --> 00:50:01,411
ـ هذا ذكي

443
00:50:02,400 --> 00:50:04,127
ـ أتعرفون ، هناك الكثير من الغرباء في الخارج

444
00:50:05,303 --> 00:50:07,130
ـ ولكن أنا شرطي ، لذا .. لا بأس

445
00:50:09,888 --> 00:50:10,765
ـ أوكي
ـ أوكي

446
00:50:33,089 --> 00:50:36,468
ـ أترغبون في بعض المشروبات الغازيه يافتيات ؟
ـ بالطبع ، أوكيه

447
00:50:37,489 --> 00:50:38,076
ـ أوكيه

448
00:50:43,111 --> 00:50:45,233
ـ شكراً

449
00:50:52,471 --> 00:50:55,224
ـ هيه ، هل إمتطيتم دراجاتكم إلى هنا اليوم ؟

450
00:50:56,158 --> 00:50:57,647
ـ لا ، أنا أعيش في بوفرون في دوبونت

451
00:50:58,749 --> 00:50:59,986
ـ اوه .. إذن تعيشون في الحي ؟

452
00:51:01,159 --> 00:51:01,816
ـ أجل
ـ آها

453
00:51:03,905 --> 00:51:05,567
ـ أنا لست من هنا ، أنا أعيش في وسط المدينة

454
00:51:06,915 --> 00:51:11,667
ـ قبل مغادرتكن ، هل تخبرون والديكم بأنكن خارجات ؟

455
00:51:13,125 --> 00:51:14,392
ـ في بعض الأحيان
ـ أجل

456
00:51:15,297 --> 00:51:15,887
ـ أجل

457
00:51:20,927 --> 00:51:21,514
ـ ماهذا ؟

458
00:51:22,677 --> 00:51:23,329
ـ ماذا ؟

459
00:51:24,697 --> 00:51:25,747
ـ أعتقد بأني سمعت شيئاً

460
00:51:26,543 --> 00:51:28,970
ـ أوه ، لقد تركت التلفاز يعمل في القبو

461
00:51:30,419 --> 00:51:30,971
ـ أوه

462
00:51:34,740 --> 00:51:38,398
ـ هل تعرفن ؟ يبدو بأنني لن أستطيع شراء الكعك اليوم

463
00:51:39,783 --> 00:51:41,145
ـ تعرفن ؟ أجد راكون في القبو أحياناً

464
00:51:43,051 --> 00:51:43,975
ـ لا يوجد حيوان الراكون في المنطقة

465
00:51:45,001 --> 00:51:46,613
ـ ههه ... بلى يوجد

466
00:51:46,648 --> 00:51:51,370
ـ هيه .. هل ترغبن برؤية الراكون الذي لدي في القبو ؟

467
00:51:51,405 --> 00:51:53,586
ـ أجل

468
00:51:54,876 --> 00:51:55,874
ـ إنه سئ و متوحش

469
00:51:57,349 --> 00:51:57,922
ـ لا أصدقك

470
00:51:59,975 --> 00:52:00,551
ـ أريد الذهاب

471
00:52:03,953 --> 00:52:05,655
ـ هل تعلمون ؟ سوف آخذ بعض الكعك في يومٍ آخر

472
00:52:06,995 --> 00:52:08,056
ـ لماذا لا ترين نفسكن الطريق إلى الخارج ؟

473
00:52:31,838 --> 00:52:36,605
ـ يبدو بأن لدينا شئ طليق هناك بالأسفل
ـ آسفة ياسيدي ، لقد تأكدت بأن رباطها محكم

474
00:52:36,442 --> 00:52:39,347
ـ لقد شعرتي بالأسى تجاهها فحاولتي أن تحرريها
ـ لا ياسيدي ، لن أخونك

475
00:52:42,062 --> 00:52:44,785
ـ هذه غلطتك
ـ لا

476
00:53:02,794 --> 00:53:05,042
ـ فجأةً ، أصبح لدينا 10 جثث

477
00:53:05,475 --> 00:53:09,672
ـ 6 منهم لديهم عينات سائل منوي مطابقة عليهم

478
00:53:10,071 --> 00:53:11,353
ـ وبعدها أصبح لدينا منفذ

479
00:53:11,991 --> 00:53:15,835
ـ في أحد شقق الضحايا وجدنا كوب ماء
غير مغسول

480
00:53:17,152 --> 00:53:21,017
ـ كان عليه بصمه و حمض نووي من اللعاب

481
00:53:21,764 --> 00:53:23,324
ـ فحصنا البصمة التي كانت على كوب الماء

482
00:53:24,820 --> 00:53:25,653
ـ وجاءت بتطابق

483
00:53:27,403 --> 00:53:28,370
ـ تطابق مع زميلي

484
00:53:29,005 --> 00:53:30,797
ـ جيم فولي

485
00:53:30,870 --> 00:53:34,207
ـ لقد ألقينا القبض عليه بسرعه وبدأنا
ببناء القضية

486
00:53:34,908 --> 00:53:36,731
ـ لقد كان موجوداً بالمقاطعه لجرائم القتل تلك

487
00:53:37,164 --> 00:53:40,238
ـ وقد كان هناك 3 جرائم قتل في بنسلفانيا
وتطابق أسلوب عملياته

488
00:53:41,004 --> 00:53:43,696
ـ وقد كان موجوداً في بنسلفانيا في إجازة عائلية

489
00:53:45,103 --> 00:53:47,691
ـ لم يكن لديه حجة عدم تواجد في أماكن الجرائم

490
00:53:48,560 --> 00:53:53,700
ـ فتشنا سيارته و بيته ، ووجدنا مجوهرات
و بقع دماء تطابق الضحايا

491
00:53:54,596 --> 00:53:55,190
ـ في تلك النقطة

492
00:53:56,472 --> 00:53:57,255
ـ عرفنا بأننا نلنا من الرجل

493
00:54:03,108 --> 00:54:03,618
ـ في هذا الصباح

494
00:54:04,161 --> 00:54:07,703
ـ قبضنا على جايمس فولي
شرطي محلي سابق ، في عهدتنا

495
00:54:08,466 --> 00:54:10,926
ـ كمشتبه رئيسي في جرائم قتل وواتر ستريت

496
00:54:16,405 --> 00:54:18,871
فولي يسلم لبنسلفانيا
الولايه تبحث عن حكم بالإعدام

497
00:54:23,214 --> 00:54:26,249
ـ لقد كنت ممثل الإدعاء القيادي في قضية
بنسلفانيا ضد جايمس فولي

498
00:54:27,095 --> 00:54:29,946
ـ سلمناه لولاية بنسلفانيا على أمل الحصول على
حكم بالإعدام عليه

499
00:54:31,782 --> 00:54:36,352
ـ عندما جاؤا و إعتقلوا والدي كجزار وواتر ستريت
كان الوضع كارثي

500
00:54:37,215 --> 00:54:38,257
ـ لا أستطيع حتى شرحه

501
00:54:38,762 --> 00:54:43,519
ـ لم أتمكن من النوم .. وفصلت من المدرسة
وأصبحت مخيفاً حتى لأصدقائي

502
00:54:45,260 --> 00:54:48,563
ـ وخطيبتي هجرتني لأنها لا تريد أن تربي
أحفاد لسفاح

503
00:54:49,863 --> 00:54:50,674
ـ كل شئ تغير في ثانية

504
00:54:52,102 --> 00:54:55,077
ـ فولي لم يكن لديه حجج غياب لتلك الجرائم لأنه
كان شرطي

505
00:54:55,847 --> 00:54:59,133
ـ يقود دوريات غير معلومة الوجهة غالباً لوحده

506
00:54:59,973 --> 00:55:02,001
ـ كان لديه متسع من الوقت لإرتكاب تلك الجرائم

507
00:55:03,761 --> 00:55:05,762
ـ ثانياً ، كان لديه تاريخ في جلب العاهرات

508
00:55:06,901 --> 00:55:10,168
ـ من الواضح أن السيد فولي كان زبوناً إعتيادياً

509
00:55:10,811 --> 00:55:15,352
ـ إحدى المومسات ، سيندي جاكسون
إعتلت المنصة شاهدةً بأنه شوهد في الحي

510
00:55:16,010 --> 00:55:17,937
ـ خلال وقت ثلاثة من الإختطافات

511
00:55:19,022 --> 00:55:22,887
ـ لقد كنت مكتوف اليدين ، بسبب رفض المتهم
المساومة من أي نوع في القضية

512
00:55:24,449 --> 00:55:26,870
ـ إستمريت في قولي له : جيم ، سوف تقتل إن لم تطلب إلتماس

513
00:55:28,615 --> 00:55:32,799
ـ إستمر في قوله لي بأنه سيطردني ويدافع عن نفسه
إذا لم أسكت عن ذلك

514
00:55:32,834 --> 00:55:35,039
ـ لقد كان محبطٌ بحق

515
00:55:41,191 --> 00:55:42,434
ـ مذنب

516
00:55:48,478 --> 00:55:55,712
ـ إنه والدي ، كل شئ إنتهى ويجب أن يعاقب

517
00:55:57,121 --> 00:55:57,824
ـ هل تصدق بأنه فعلها ؟

518
00:55:59,626 --> 00:56:00,675
ـ أجل أصدق

519
00:56:02,428 --> 00:56:05,085
ـ قاعة المحكمة إمتلأت بالكامل من قبل أهالي الضحايا

520
00:56:05,841 --> 00:56:09,964
ـ كل منهم يريد أن ينصت له بعد الحكم النهائي فيما
يتعلق بقضية سفاح وواتر ستريت ـ جايمس فولي

521
00:56:10,792 --> 00:56:18,217
ـ لن أسامحك لما فعلت وآمل أن يسبب لك ألم أكثر
في أفكارك وكوابيسك

522
00:56:20,057 --> 00:56:21,762
ـ لكني أظن بأنه يجب الإبقاء على حياتك

523
00:56:24,773 --> 00:56:25,991
ـ لأننا لسنا مثلك

524
00:56:28,596 --> 00:56:31,437
ـ إذا كان هناك قضية بحكم إعدام ، فهذه هي

525
00:56:33,054 --> 00:56:34,711
ـ أرجوكم إجلبوا العدل لحياة عائلاتنا

526
00:56:35,263 --> 00:56:38,271
ـ بينوا لهذا الوحش بأن كونه شرطي
لا يضعه فوق القانون

527
00:56:40,165 --> 00:56:43,437
ـ أنا هنا في هذا المساء على الهواء في
واينسبرغ ـ بنسلفانيا

528
00:56:44,059 --> 00:56:49,230
ـ حيث جايمس فولي ، شرطي سابق في ولاية نيويورك
والذي يعرف أيضاً بسفاح وواتر ستريت

529
00:56:49,794 --> 00:56:51,634
ـ قرر أن يعدم خلال ساعات

530
00:56:53,254 --> 00:56:57,751
ـ العديد أتوا هنا في هذا المساء للتظاهر
أو لدعم هذا الحكم بالإعدام

531
00:56:58,963 --> 00:57:01,940
ـ قيل لنا بأن المحكوم إختار آخر وجبة له

532
00:57:02,600 --> 00:57:04,585
ـ ستيك مشوي و بطاطا مهروسة

533
00:57:34,761 --> 00:57:35,664
ـ تسجيل صوتي لتنفيذ الإعدام

534
00:57:36,864 --> 00:57:39,051
ـ أعضاء من فريق الإعدام يحضرون الإبرة

535
00:57:41,130 --> 00:57:42,204
ـ الفرقة تستعد

536
00:57:51,911 --> 00:57:55,680
ـ المراقب يمنح الآن المحكوم فرصة نهائية
لقول أي كلمات أخيرة

537
00:57:57,037 --> 00:57:58,192
ـ رفض الإدلاء بأي كلمات أخيرة

538
00:58:06,587 --> 00:58:07,771
ـ عرض عليه فرصة الصلاة

539
00:58:10,213 --> 00:58:11,741
ـ المحكوم رفض ذلك أيضاً

540
00:58:28,961 --> 00:58:30,949
ـ أكملنا الآن أول مراحل الإعدام

541
00:58:35,162 --> 00:58:36,184
ـ أكملنا الآن ثاني مرحلة للإعدام

542
00:58:40,669 --> 00:58:43,602
ـ أكملنا الآن ثالث وآخر مرحلة للإعدام

543
00:58:49,585 --> 00:58:51,822
ـ أحد الأطباء الآن يجري الفحص الأخير

544
00:58:54,251 --> 00:58:55,332
ـ والثاني يجري التأكد

545
00:58:57,111 --> 00:58:59,352
ـ والآن ثالث وآخر طبيب يجري فحصه الأخير

546
00:59:01,135 --> 00:59:02,059
ـ تم إنهاء الفحص

547
00:59:03,146 --> 00:59:07,906
ـ المراقب أخطر الشهود بأن الوفاة حدثت في
تمام الساعة 12:24 في هذا التاريخ

548
00:59:11,380 --> 00:59:14,000
ـ جايمس فولي مات بالإبرة القاتلة

549
00:59:15,591 --> 00:59:18,376
ـ في تمام الساعه 12:24 صباحاً

550
00:59:19,700 --> 00:59:22,577
ـ 9 سبتمبر 2001

551
00:59:30,061 --> 00:59:31,709
ـ الجزء السادس : الضائع

552
00:59:32,590 --> 00:59:35,857
ـ عندما عدت للمنزل ، وجدت خريطة في صندوق بريدي

553
00:59:37,298 --> 00:59:39,355
ـ كان عليها علامة تقول : الضائع

554
00:59:40,533 --> 00:59:43,227
ـ ثم رن هاتفي وقيل لي : يجب أن تأتي لترى هذا

555
00:59:44,593 --> 00:59:45,229
ـ كانت جثة أخرى

556
00:59:45,829 --> 00:59:46,431
ـ علمت وقتها

557
00:59:47,438 --> 00:59:51,545
ـ بعدما أتيت للعمل ، جاءت لي الشرطة
وأعطتني عينة حمض نووي

558
00:59:52,868 --> 00:59:54,626
ـ وطلبت مني تحليلها حالاً

559
00:59:55,339 --> 00:59:56,844
ـ لقد كنت تحت ضغطٍ رهيب

560
00:59:58,022 --> 01:00:02,062
ـ وإتضح أنها مطابقة لسفاح وواتر ستريت
جايمس فولي

561
01:00:03,276 --> 01:00:04,184
ـ لازلنا لسنا متأكدين

562
01:00:04,951 --> 01:00:07,215
ـ من الواضح بأنه ذهب لعيادات الإخصاب
خلال سنوات مضت

563
01:00:09,124 --> 01:00:10,978
ـ نعتقد أنه من الممكن بأن تلك هي الكيفية

564
01:00:11,240 --> 01:00:12,206
ـ ولكننا لازلنا غير متأكدين

565
01:00:13,518 --> 01:00:15,982
ـ إنه من السهل الدفاع عن متهم مذنب أكثر من
واحد برئ

566
01:00:17,069 --> 01:00:17,836
ـ كل الأشياء تتساوى

567
01:00:19,316 --> 01:00:23,563
ـ المنطق يقول بأن شخص مذنب سيتخذ قرارات منطقية

568
01:00:24,827 --> 01:00:27,268
ـ والشخص البرئ على الصعيد الآخر هو مشلول

569
01:00:28,591 --> 01:00:30,595
ـ بمحاولات منه بأن الكل يصدق
بأنه برئ

570
01:00:33,067 --> 01:00:35,743
ـ جيم فولي رفض المساومة على طلب إلتماس من
أي نوع

571
01:00:36,959 --> 01:00:38,204
ـ تمسك ببراءته حتى النهاية

572
01:00:39,786 --> 01:00:40,531
ـ هذا كله هراء

573
01:00:43,163 --> 01:00:44,981
ـ 3 أيام بعد إعدام والدي

574
01:00:46,403 --> 01:00:47,695
ـ أيقنوا بأنه برئ

575
01:00:48,758 --> 01:00:51,310
ـ قرروا إعلان ذلك في الصحف في اليوم التالي

576
01:00:51,952 --> 01:00:53,268
ـ ثم جاءت أحداث الحادي عشر من سبتمبر

577
01:00:55,035 --> 01:00:57,564
ـ لذا ، ظهرت براءة أبي على الصفحة 6

578
01:01:00,300 --> 01:01:02,391
ـ شرطي سابق يبرأ من تهم بعد إعدامه

579
01:01:04,860 --> 01:01:10,737
ـ لا زال الناس يسخرون مني عند ذكر إسمي
بقول : هل لك علاقة بسفاح وواتر ستريت ؟

580
01:01:11,625 --> 01:01:15,396
ـ وأنا أقول : جيم فولي لم يكن سفاح وواتر ستريت
لقد ثبتت براءته

581
01:01:16,579 --> 01:01:19,191
ـ ثم يوقنون بأني في الحقيقة أقرب له

582
01:01:20,068 --> 01:01:22,127
ـ ثم يبدؤون بالإبتعاد مني ببطء

583
01:01:23,659 --> 01:01:27,102
ـ لا يصدقني أحد حتى هذا اليوم بأنه ثبتت براءته

584
01:01:27,742 --> 01:01:31,151
ـ لأنهم سمعوا كثيراً عن المحاكمة والإعدام وكذا

585
01:01:31,923 --> 01:01:34,604
ـ لكن لم يسمع أحد بأنه ثبتت براءته

586
01:01:36,566 --> 01:01:37,613
ـ بسبب الحادي عشر من سبتمبر

587
01:01:38,853 --> 01:01:39,689
ـ هذا هراء

588
01:01:41,807 --> 01:01:45,856
ـ في أي أسبوع آخر في التاريخ الأمريكي
لأصبحت مسألة إحساس قومي

589
01:01:46,664 --> 01:01:48,918
ـ سفاح يقتل شرطي مستخدماً العدالة

590
01:01:50,595 --> 01:01:51,301
ـ أهههااا

591
01:01:51,899 --> 01:01:52,422
ـ بربكم

592
01:01:53,364 --> 01:01:54,706
ـ ثم حدث الحادي عشر من سبتمبر

593
01:01:55,680 --> 01:01:58,019
ـ ولم يكترث أي أحد بأي شئٍ آخر

594
01:01:59,567 --> 01:02:05,446
ـ تعرفون ؟ بعد عشرة سنين أو أكثر من تخطيط
وإعدام ما أعتبره جريمة القرن

595
01:02:06,947 --> 01:02:07,966
ـ لم يسمع به حتى أي أحد

596
01:02:09,252 --> 01:02:12,451
ـ ترون ؟ عندما يقرأ الناس عن سفاح في المدينة

597
01:02:14,066 --> 01:02:16,135
ـ تزيد إحتياطاتهم الأمنية كما كان يحدث

598
01:02:17,772 --> 01:02:20,967
ـ لكن عندما يقرأون بأن السفاح يلاحق المومسات فقط

599
01:02:22,352 --> 01:02:24,859
ـ إذا لم تكن مومس ، فإن مستوى إحتياطاتك
الأمنية يهبط

600
01:02:26,287 --> 01:02:29,095
ـ لذا ، خلق لنفسه شخصية سفاح وواتر ستريت

601
01:02:30,236 --> 01:02:32,763
ـ ليخفف من حدة خوف هؤلاء الناس عن
ذلك القاتل المجهول

602
01:02:34,355 --> 01:02:36,814
ـ ليستطيع إصطياد البقية من الناس

603
01:02:41,621 --> 01:02:42,679
ـ أهلاً
ـ أهلاُ ، هل لديكي عطل بالسيارة ؟

604
01:02:43,048 --> 01:02:47,614
ـ أجل ، لقد توقفت للتو ولا أدري ماذا بها ؟
ـ هل تريديني أن أتصل بسيارة سحب ؟

605
01:02:48,428 --> 01:02:50,168
ـ أوه أيها الشرطي . شكراً ، سيكون هذا عظيم

606
01:02:51,587 --> 01:02:56,567
ـ إني هنا منذ ساعة
ـ أتعلمين ؟ لا يجب عليكي التواجد هنا لوحدك
مع تواجد سفاح وواتر ستريت

607
01:02:58,936 --> 01:03:04,762
ـ أوه ياإلهي .. إعتقدت بأنه يطارد المومسات فقط
ـ أنظري ، هناك محطة وقود على بعد ميل حيث ستكونين بأمان

608
01:03:06,269 --> 01:03:09,153
ـ دعيني أقوم بإيصالك لهناك ولن ينبغي لكي
بأن تكوني لوحدك بعد ذلك

609
01:03:10,142 --> 01:03:11,180
ـ ألن تمانع ؟
ـ أبداً

610
01:03:12,902 --> 01:03:13,932
ـ أوه شكراً جزيلاً

611
01:03:14,443 --> 01:03:18,302
ـ إنتظري ، لدي الكثير من الحاجيات بجواري
هل لديكي مانع بالجلوس في المقعد الخلفي ؟

612
01:03:19,935 --> 01:03:21,191
ـ أكيد ! أكيد ! لم لا ؟

613
01:03:28,974 --> 01:03:29,603
ـ شكراً

614
01:03:33,273 --> 01:03:36,115
ـ أوه .. هل هذا هو أن يكون منظرك عندما
يلقى القبض عليك .. هاه ؟

615
01:03:37,600 --> 01:03:40,345
ـ هل سبق أن ألقي القبض عليكي من قبل ؟
ـ لا !! ههههه

616
01:03:41,969 --> 01:03:42,679
ـ لا لا

617
01:03:45,049 --> 01:03:46,694
ـ مرة ألقي القبض علي لقيامي بالقيادة
تحت تأثير الكحول فحسب

618
01:03:59,546 --> 01:04:01,304
ـ لقد كان يومي طويلاً

619
01:04:14,463 --> 01:04:15,881
ـ أعتقد بأن ذلك كان المخرج لمحطة الوقود

620
01:04:18,014 --> 01:04:18,708
ـ عذراً ؟

621
01:04:19,308 --> 01:04:20,401
ـ ألم يكن ذاك مخرج محطة الوقود ؟

622
01:04:22,009 --> 01:04:23,230
ـ أعتقد بأنه هو

623
01:04:28,382 --> 01:04:29,295
ـ أعتقد بأنه يتوجب عليك العودة

624
01:04:30,543 --> 01:04:33,180
ـ هل أستطيع أن أسألك شيئاً ؟
ـ ماذا ؟

625
01:04:34,627 --> 01:04:36,497
ـ هل لك أن تعود إذا سمحت ؟
ـ لماذا ناديتني بالشرطي ؟

626
01:04:37,315 --> 01:04:41,170
آسفة ، ماذا تقصد ؟
ـ قبل أن تركبي السيارة ناديتني بالشرطي 

627
01:04:42,396 --> 01:04:43,315
ـ لماذا ناديتيني بذلك ؟

628
01:04:44,581 --> 01:04:45,880
ـ لأن مظهرك يبدو كشرطي

629
01:04:48,876 --> 01:04:52,097
ـ أجل ، لكني لست بشرطي

630
01:04:53,969 --> 01:04:56,188
ـ لست كذلك ؟
ـ لا

631
01:04:59,607 --> 01:05:00,794
ـ هذا ليس بمسلٍ

632
01:05:01,826 --> 01:05:02,718
ـ لا أحاول أن أكون كذلك

633
01:05:14,322 --> 01:05:16,186
ـ لا أفهم ، من أنت إذن ؟

634
01:05:18,504 --> 01:05:19,198
ـ أنا الجزار

635
01:05:36,986 --> 01:05:38,615
ـ هذا ليس بمسلٍ
ـ لا ، ليس كذلك

636
01:05:40,500 --> 01:05:41,959
ـ لا يتوجب عليكي ركوب سيارات الغرباء

637
01:05:47,527 --> 01:05:52,702
ـ ألم تتعلمي شيئاً عن الإفتراضات ؟
يجعلون من شكلك خرقاء وأنا أيضاً

638
01:05:59,591 --> 01:06:00,334
ـ أين ستذهب ؟

639
01:06:01,526 --> 01:06:02,248
ـ سترين

640
01:06:11,887 --> 01:06:19,408
ـ أرجوك لا تؤذني ياسيدي ؟ سيدي ؟ أرجوك لا تؤذني
أنا إنسانة جيدة ولدي عائلة

641
01:06:23,619 --> 01:06:25,426
ـ ماذا عن هذا ؟ سوف أعقد معكي صفقه
ـ أجل

642
01:06:26,390 --> 01:06:27,979
ـ سوف نتوقف جانباً وسوف أغتصبك

643
01:06:29,368 --> 01:06:35,814
ـ ولكن عندها .. عندها ، إذا تصرفتي بشكل جيد
ولم ترتكبي حماقة ، لن أقتلك

644
01:06:40,617 --> 01:06:41,303
ـ حسناً

645
01:06:43,396 --> 01:06:44,436
ـ هل تعتقدين بأنني سأصدق ذلك ؟

646
01:06:45,558 --> 01:06:46,942
ـ أنتي لن تجعليني أغتصبك بكل بساطة 

647
01:06:47,819 --> 01:06:49,581
ـ أجل سأجعلك تفعل
ـ أنا لا أصدقك 

648
01:06:52,864 --> 01:06:53,422
ـ لماذا ؟

649
01:06:59,922 --> 01:07:02,341
ـ أتعرفين ؟ لكي أكون صادقٌ معك ؟

650
01:07:03,959 --> 01:07:07,664
ـ لآ أعتقد بأن أحدنا يتمنى أن تكوني حية
للأشياء التي سأفعلها بكي

651
01:07:18,845 --> 01:07:19,441
ـ أنا آسفه 

652
01:07:20,436 --> 01:07:24,007
ـ بكل وضوح ! أنا لا أترك مقابض على الأبواب

653
01:07:37,914 --> 01:07:38,560
ـ فلينقذني أحد

654
01:10:12,355 --> 01:10:18,917
ـ هذا القاتل يعرف كيف يلعب تلك الشخصية
بنفس الطريقة التي يريدها

655
01:10:19,835 --> 01:10:25,018
ـ كممثلٍ بارع ، حيث يجعلك تظن بأنه يبكي أو يضحك

656
01:10:27,268 --> 01:10:31,376
ـ لإعطائكم مثال حول ماأعني ، دعوني
أقرأ بعض هذه الشخصيات

657
01:10:34,664 --> 01:10:37,381
ـ المشتبه به هو رجلٌ أبيض عمره
مابين 18 إلى 25

658
01:10:38,119 --> 01:10:42,541
ـ رجلٌ أبيض عمره مابين 25 إلى 30
رجلٌ أسود عمره مابين 25 إلى 30

659
01:10:43,151 --> 01:10:45,178
ـ غير منظم ، منظم جداً ، سفاح

660
01:10:45,967 --> 01:10:48,350
ـ مؤكد بأنها أول جريمة قتلٍ له
أول جريمة قتل


661
01:10:49,193 --> 01:10:50,153
ـ بالتأكيد ليست أول جريمة قتلٍ له

662
01:10:50,738 --> 01:10:54,885
ـ يعيش وحيداً غالباً في منزل فوضوي
منزله نظيف ومرتب

663
01:10:54,694 --> 01:10:56,293
ـ سادي ، سادي ،سادي

664
01:10:56,801 --> 01:11:00,313
ـ غالباً مسجون لفترة ليست بسيطة من حياته

665
01:11:00,938 --> 01:11:05,602
ـ قدراته عاليه ، ربما لديه قدرات محدودة
ذكي جداً وغالباً متعلم تعليم عالي

666
01:11:05,425 --> 01:11:08,500
ـ تقريباً لم ينهي دراسته الثانويه
محتمل بأنه يعمل في مجال تنفيذ القوة القانونية

667
01:11:09,319 --> 01:11:11,808
ـ محتمل كشرطي أو حارس أمن

668
01:11:12,667 --> 01:11:14,435
ـ مؤكد بأنه يعيش مع وجود نوع من الإعاقة

669
01:11:14,750 --> 01:11:19,573
ـ لا يستطيع الإحتفاظ بوظيفة 
يعرف التنميط النفسي ويحتمل بأن يعمل كمنمط نفسي
في المباحث الفيدرالية

670
01:11:29,716 --> 01:11:31,583
ـ الجزء السابع : الإكتشاف

671
01:11:32,802 --> 01:11:34,622
ـ عدت إلى الخريطة التي أرسلها لي القاتل

672
01:11:35,542 --> 01:11:37,146
ـ لقد صممت أون لاين بإستخدام برنامج صنع خرائط

673
01:11:37,951 --> 01:11:40,607
ـ لذا أبلغت المباحث الفدرالية لنرى
ماذا نستطيع أن نستنتج منها

674
01:11:41,804 --> 01:11:43,624
ـ عادوا إلى سجلات برنامج  صنع الخرائط

675
01:11:44,225 --> 01:11:48,397
ـ وفقط تنزيلٌ واحد تم إنجازه لسحب تلك الخريطة
خلال شهر التحري

676
01:11:50,075 --> 01:11:57,018
ـ وبعدها إستطعنا تتبع عنوان الآي بي من خلال
مرجع الآي إس بي ، أو شئٌ كهذا  

677
01:11:58,168 --> 01:11:59,746
ـ أتعلمون ؟ لست جيد في الأمور التقنية

678
01:12:01,151 --> 01:12:03,045
ـ إسمي هو النقيب هارفي سكروقز

679
01:12:04,024 --> 01:12:05,229
ـ لقد قدت الفرقة لإقتحام منزله

680
01:12:05,732 --> 01:12:08,368
ـ لذا أود الإشادة ، بأننا قمنا بذلك بعنف

681
01:12:11,288 --> 01:12:16,060
ـ طائرات هيلوكوبتر ، كلاب ، فرق الأسلحة
الخاصة والتكتيكات ، فرق التفجير ، كل شئ

682
01:12:16,061 --> 01:12:17,061
ـ من باب الإحتياط

683
01:12:38,884 --> 01:12:39,572
ـ آمن 

684
01:12:44,370 --> 01:12:44,853
ـ آمن ، آمن

685
01:12:45,040 --> 01:12:46,011
ـ المكان كله آمن

686
01:12:46,369 --> 01:12:47,466
ـ يسألونني الناس

687
01:12:49,302 --> 01:12:50,724
ـ كيف وجدتموه ؟
فأقول 

688
01:12:51,816 --> 01:12:52,933
ـ أولاً : لم نجده

689
01:12:53,949 --> 01:12:54,539
ـ وجدنا منزله فقط

690
01:12:55,324 --> 01:12:56,330
ـ وثانياً

691
01:12:57,233 --> 01:12:58,809
ـ لم نجده ، وإنما هو من دلنا عليه

692
01:13:00,693 --> 01:13:01,425
ـ هو أرادنا أن نجد منزله

693
01:13:03,137 --> 01:13:10,320
ـ وهذا دليلٌ جديد بأننا في الحقيقه
لم نجد حتى بصمة واحده في البيت بكامله 

694
01:13:10,653 --> 01:13:11,972
ـ هنا ، على الجدار 

695
01:13:12,533 --> 01:13:14,194
ـ لدينا القليل من الدم هنا ، وهنا

696
01:13:15,628 --> 01:13:18,332
ـ صوب الكاميرا للأسفل يا شون. صوبها للأسفل

697
01:13:19,036 --> 01:13:22,918
ـ لدينا 1 ، 2 ، 3 ، 4  أو خمسة صناديق
من أشرطة الفيديو مرقمة بالتتابع

698
01:13:23,588 --> 01:13:26,517
ـ أيها التحري لدينا شئ هنا ، تعال
ـ ماذا ؟

699
01:13:32,362 --> 01:13:33,006
ـ تعال هنا ياشون

700
01:13:33,876 --> 01:13:34,510
ـ من هنا 

701
01:13:37,143 --> 01:13:37,729
ـ جاهزون ؟

702
01:13:42,271 --> 01:13:42,934
ـ أوه ياإلهي

703
01:13:44,222 --> 01:13:44,880
ـ هل هي حية ؟

704
01:13:48,125 --> 01:13:48,939
ـ أوه ياإلهي إنها حية

705
01:13:49,722 --> 01:13:51,740
نحتاج لمسعف هنا ، أحضروا لمسعف هنا الآن

706
01:14:00,539 --> 01:14:05,112
ـ كان الناس يحاولوا إخباري خلال تلك السنين 
بأن شيريل ميتة بالتأكيد

707
01:14:06,201 --> 01:14:09,071
ـ وبأنني على الأرجح يجب أن أتجاوز ذلك

708
01:14:10,393 --> 01:14:11,346
ـ لكنني لم أفعل

709
01:14:12,640 --> 01:14:15,398
ـ ظللت أخبر الكل ، بأنه يجب أن أحتفظ بالأمل


710
01:14:19,468 --> 01:14:20,305
ـ ثم جاءني الإتصال

711
01:14:22,057 --> 01:14:24,242
ـ قال الشرطي : وجدنا إبنتك

712
01:14:25,460 --> 01:14:27,432
ـ وظننته يعني جثتها

713
01:14:29,607 --> 01:14:34,359
ـ أدركت حقيقةً في تلك اللحظة بأنه لم
يكن لدي الأمل الكافي الذي تمنيته

714
01:14:37,493 --> 01:14:42,233
ـ لم يسبق لي رؤية إنسان ولد وتربى في الولايات المتحدة

715
01:14:43,846 --> 01:14:46,080
ـ أظهر دليلاً على تعرضه لهذ النوع من التعذيب

716
01:14:46,585 --> 01:14:53,493
ـ لقد تعرضت للحرق والتقطيع ولخلع خمسة أسنان
بزرادية أو مطرقة

717
01:14:54,120 --> 01:14:55,364
ـ لديها كسور متعدده

718
01:14:55,931 --> 01:15:01,693
ـ ليس فقط لم يسمح لهم بالإلتئام ، ولكن
بعضهم تم تجبيرهم

719
01:15:02,346 --> 01:15:04,577
ـ بطريقة خاطئة بإستخدام أحزمة ومثبتات
خاصة بالتعذيب

720
01:15:05,304 --> 01:15:11,935
ـ وأيضاً لقد عانت من سوء التغذية بشدة
حيث كان واضحاً على أعضائها التي بدت سيئة للغاية

721
01:15:12,977 --> 01:15:16,189
ـ وأيضاً كان هناك تعذيب جنسي حاد 

722
01:15:17,279 --> 01:15:20,510
ـ يشمل أشياء مثل إستئصال محاشمها   

723
01:15:21,463 --> 01:15:26,133
ـ وأشياء أكثر رعباً لمجرد ذكرها ببساطة

724
01:15:39,011 --> 01:15:44,034
ـ خلال فترة تنويمها بالمستشفى ، كثيرٌ من 
إصاباتها ساءت أكثر من إمكانية شفائها

725
01:15:44,691 --> 01:15:45,476
ـ ولم نستطع معرفة سبب ذلك

726
01:15:47,060 --> 01:15:50,092
ـ ثم أدركت أن الألم ، ليس مجرد الألم
لكن الألم الوحشي

727
01:15:50,677 --> 01:15:53,922
ـ قد كان جزء كبير من حياتها لفترة طويلة
لدرجة إنها لم تعرف العيش من دونه

728
01:15:54,925 --> 01:15:58,805
ـ لم تستطع معرفة كيفية العيش في العالم
بدون ذلك الألم المروع

729
01:16:00,431 --> 01:16:02,143
ـ لقد كانت تعذب نفسها عندما لم ينظر 
لذلك أي أحد

730
01:16:05,411 --> 01:16:07,496
ـ لقد كنت متوترة عند ذهابي للمستشفى

731
01:16:09,132 --> 01:16:09,694
ـ أقصد

732
01:16:10,508 --> 01:16:13,300
ـ تخيلوا .. لم أر إبنتي منذ 8 سنوات

733
01:16:14,817 --> 01:16:16,609
ـ وقت وصولي هناك ، كانت مستيقظة

734
01:16:17,585 --> 01:16:26,128
ـ لازمت إخفاء عينيها و تهمس
أرجوكم خذوني لبيتي .. أرجوكم خذوني لبيتي

735
01:16:30,976 --> 01:16:31,486
ـ مثل هذا

736
01:16:34,506 --> 01:16:36,777
ـ بعدها بأسبوع أخرجتها من هناك وأحضرتها للمنزل

737
01:16:39,301 --> 01:16:40,345
ـ ولكنها لا زالت تردد ذلك

738
01:16:42,904 --> 01:16:43,850
ـ عند تلك النقطة أدركت

739
01:16:46,111 --> 01:16:48,111
ـ بأنها لم تقصد بيتنا 

740
01:16:51,866 --> 01:16:54,885
ـ لقد كان غريباً رؤية شيريل بعد 
كل تلك المدة

741
01:16:57,041 --> 01:17:01,974
ـ خلال وقت إختفاءها ، تخرجت من الكلية
ورزقت بإبنتين

742
01:17:05,070 --> 01:17:07,926
ـ لقد كان صعباً علي أن أرى الفتاة
التي أحببت بشكل الفتاة التي عادت

743
01:17:15,160 --> 01:17:17,616
ـ بعد شهرين من الضغط على آل دمبسي

744
01:17:19,802 --> 01:17:21,519
حصلنا على مقابلة مع إبنتها

745
01:17:22,858 --> 01:17:24,573
ـ شيريل

746
01:17:34,642 --> 01:17:38,443
ـ لا أعلم ، لا أعلم ماذا تريدني أن أقول

747
01:17:40,845 --> 01:17:42,174
ـ كيف تشعرين بعد عودتك لبيتك؟

748
01:17:45,815 --> 01:17:48,755
ـ لا أعلم ؟ ماذا تريدني أن أقول ؟

749
01:17:51,121 --> 01:17:53,567
ـ ألم يكن جميلاً رؤية والدتك من جديد ؟
ـ أجل 

750
01:17:56,677 --> 01:18:00,165
ـ ربما .. لا أعلم ماذا تريدني أن أقول

751
01:18:03,302 --> 01:18:05,375
ـ كيف كان يعاملكي ذاك الرجل خلال تلك السنين ؟ 

752
01:18:12,558 --> 01:18:15,663
ـ لا أعلم . لا أعتقد بأني أود تكملة اللقاء أكثر من ذلك

753
01:18:16,413 --> 01:18:16,980
ـ لماذا ؟

754
01:18:18,072 --> 01:18:20,025
ـ لأني لا أعلم ماذا تريدني أن أقول ؟

755
01:18:20,060 --> 01:18:23,399
ـ تستطيعين قول أي شئ تريدينه

756
01:18:28,685 --> 01:18:29,771
ـ لقد أحبني

757
01:18:30,694 --> 01:18:32,603
ـ لن يصدق أحدٌ بأني أقول ذلك لكنها الحقيقة

758
01:18:34,070 --> 01:18:37,532
ـ لقد أحبني ، ولم يقصد أن يهجرني

759
01:18:39,468 --> 01:18:40,970
ـ وفي يومٍ ما سيعود إلي 

760
01:18:42,839 --> 01:18:43,777
ـ وسوف يأخذني بعيداً

761
01:18:48,799 --> 01:18:50,917
ـ بعد أسبوعين من هذه المقابلة

762
01:18:53,976 --> 01:18:55,931
ـ إنتحرت شيريل دمبسي

763
01:18:59,774 --> 01:19:01,866
ـ مشيرةً إلى أنها هجرت

764
01:19:05,770 --> 01:19:07,029
ـ أعلنت عن حبها الذي لا يموت

765
01:19:09,114 --> 01:19:10,625
ـ لـ سيدهــــا

766
01:19:23,768 --> 01:19:26,658
ـ التراجيديا عادت لمهاجمة أسرة صغيرة في ريدينغ

767
01:19:27,487 --> 01:19:30,139
ـ حيث الجثمان الذي تم دفنه حديثاً 
لـ شيريل دمبسي تم سرقته ليلة البارحه

768
01:19:31,086 --> 01:19:32,529
ـ من قبرها في مدفن وودلاند

769
01:19:33,624 --> 01:19:35,380
ـ لم يترك شئ إلا نعشٌ مكسور

770
01:19:36,859 --> 01:19:40,376
ـ الشرطة تحقق بإرتباطٍ محتمل بين هذه
الجريمة المروعه والسفاح

771
01:19:41,136 --> 01:19:45,661
ـ الذي كان يجوبُ الساحل الشرقي
المعروف بـ جزار وواتر ستريت 

772
01:19:46,851 --> 01:19:49,058
ـ إحساسي يقول بأنه إنتقل إلى مكانٍ آخر

773
01:19:50,308 --> 01:19:52,636
ـ أشك بقوة بأنه توقف عن القتل

774
01:19:54,260 --> 01:19:57,434
ـ أشك بقوة بأن أي أحد يعرف بأنه هناك

775
01:19:58,440 --> 01:19:59,056
ـ لكن 

776
01:19:59,919 --> 01:20:01,156
ـ في مقاطعةٍ ما هناك

777
01:20:01,955 --> 01:20:03,782
ـ حالات الإختفاء ومعدلات الجريمة تتزايد

778
01:20:05,349 --> 01:20:06,601
ـ وفي مكانٍ ما هناك 

779
01:20:08,794 --> 01:20:09,524
ـ هو مسؤولٌ عن ذلك كله

780
01:20:11,790 --> 01:20:16,431
ـ شئٌ أجدهُ مثير للإهتمام بتلك الأشرطة وهو
بأنها مرقمة بالتتابع لكن يوجد 27 شريطاً

781
01:20:17,237 --> 01:20:18,369
ـ مختفية عندما وجدنا المجموعة

782
01:20:21,890 --> 01:20:22,703
ـ أتساءل : ماذا يوجد بتلك الأشرطة ؟

783
01:20:25,232 --> 01:20:28,325
ـ أتساءل إذا ماكانت خاصة به ولا يريد لأي
أحد الإطلاع عليها بسبب

784
01:20:29,426 --> 01:20:35,261
ـ أن وجهه كان ظاهراً أو كانت تقول أكثر
من ذلك عنه 

785
01:20:38,564 --> 01:20:40,979
ـ أو ربما هي أسوأ من أي شئ يحتمل بأننا شاهدناه

786
01:20:42,878 --> 01:20:44,577
ـ سوف أذكر لكم مكاناً واحداً يمكن أن يتواجد فيه

787
01:20:45,420 --> 01:20:51,215
ـ إذا تلك الأفلام الموثقة لقت طريقاً إلى دور العرض
فإنه لن يستطيع أن يمنع نفسه من الذهاب لهناك

788
01:20:52,730 --> 01:20:55,629
ـ سوف يشاهد هذا الفيلم مراتٍ
عدة على قدر ما يستطيع

789
01:20:57,334 --> 01:21:00,118
ـ سوف نبقي أعيننا مفتوحه على تلك الدور
على قدر مانستطيع لأنه 

790
01:21:00,866 --> 01:21:02,385
ـ سوف يكون هناك

791
01:21:14,951 --> 01:21:17,588
من أجل شيريل ديمبسي

792
01:21:22,390 --> 01:21:27,669
صانعوا الفيلم ممتنون جداً للعائلات لمشاركتهم قصصهم
معنا . قلوبنا معكم

793
01:21:28,262 --> 01:21:30,800
Translated exclusively by :
DaVinCi Of JeddaH

794
01:21:33,507 --> 01:21:37,590
I hope you enjoyed watching this movie
and wait for my new SUBS, with pleasure.

