1
00:00:30,216 --> 00:00:31,853
هل نحن ذاهبون لنشر شيء ما أم ماذا؟

2
00:00:32,603 --> 00:00:36,611
او أفعل ما تريد لإراحة توترك

3
00:00:37,372 --> 00:00:39,910
- لا يوجد أدنى سبب للتردد!
- ماذا تعني؟

4
00:00:40,227 --> 00:00:41,492
انت الوحيد الذي توقف

5
00:00:42,204 --> 00:00:46,411
بالطبع، ولكن يمكنني الذهاب من جديد

6
00:00:46,653 --> 00:00:51,869
أريد حقاً عرض هذا للعالم

7
00:00:52,063 --> 00:00:53,965
دعنا نذهب إذاً

8
00:01:01,142 --> 00:01:03,717
من هنا سيبدأ كل شيء

9
00:01:14,670 --> 00:01:17,456
مخطوطاتهم
التي من الممكن أن تقبل فوراً

10
00:01:18,872 --> 00:01:20,638
والذي كان بإمكانهم نشرها في الخريف القادم

11
00:01:21,533 --> 00:01:24,745
أخيراً ، تمكنوا من أن يصبحوا مؤلفين

12
00:01:25,537 --> 00:01:30,152
كتبهم كان ستباع بشكل سيء
لان إريك وفيليب لا يستطيعا الإهتمام بالأمر

13
00:01:30,724 --> 00:01:37,256
والشيء الأهم من ذلك هو كتبهم المبهمه
والذي من الطبيعي أن تجعلهم من طراز كلاسيكي

14
00:01:38,534 --> 00:01:40,693
فيليب وضح عليه بأنه مغمور بنجاحه

15
00:01:40,693 --> 00:01:46,826
مع كمية الكبرياء الذي يظهره
بمشروعه الأدبي المكتمل و. . .

16
00:01:47,453 --> 00:01:53,170
لا، كان من الممكن أن يكون هذا الحب لسبب وجيه
فيليب فقد ثقته في نجاحه الأدبي

17
00:01:53,709 --> 00:01:56,230
فقد غادر أوسلو
بدون روح صادقه

18
00:01:57,653 --> 00:02:00,570
بعد ثلاثة شهور
وصل الى فيزير

19
00:02:01,207 --> 00:02:05,901
المعرض التشكيلي في لاسكو
اذ تملكه نوبه من الغضب والهذيان

20
00:02:05,901 --> 00:02:07,507
بإعتقاده انه يعرف اليابانيون

21
00:02:07,921 --> 00:02:11,375
الذي كان يتبع المجموعه السياحيه
من هيروشيما ليوم كامل

22
00:02:11,828 --> 00:02:15,310
قبل الإنهيار
والتشخيص: من الأمراض المعدية

23
00:02:15,311 --> 00:02:17,878
الحافز للكتابة عاد الى السطوع ثانيةً

24
00:02:20,153 --> 00:02:21,405
يناير/كانون الثاني
أوسلو

25
00:02:22,120 --> 00:02:25,108
"خسارة فيليب"
التي أعتبرت خسارة هامية

26
00:02:25,109 --> 00:02:27,003
والتي أخفت حقيقة الكاتب

27
00:02:28,197 --> 00:02:34,367
والذي كان على المؤلف ستين ايغل دول
إقناع إريك بالسفر للخارج لممارسة الكتابة

28
00:02:38,657 --> 00:02:42,394
هي إبنة لناشر فرنسي
والذي كان أبيها يدعمها

29
00:02:42,395 --> 00:02:47,157
وقد أصيبت بعقدة نفسية حادة
بسبب كل ماهو ثقافي وفيزيائي

30
00:02:47,772 --> 00:02:52,259
في 24أكتوبر/تشرين الأول
رمت بنفسها من شرفتها

31
00:02:52,837 --> 00:02:56,267
وقد اعترفت في وصيتها بأنها
لم تستطع التعامل مع حياتها

32
00:02:57,092 --> 00:03:00,089
اريك أحس بالعار من إبداعه
الذي جاء على أثره موتها

33
00:03:05,584 --> 00:03:08,514
وقد تقابلا بالصدفه في المقهى

34
00:03:09,199 --> 00:03:11,341
لا ، وإنما تقابلا في الشارع

35
00:03:11,710 --> 00:03:13,829
على المترو. . .
. . . في المطار. . .

36
00:03:14,204 --> 00:03:16,802
لا، وفي حديقة لوكسمبورغ

37
00:03:22,021 --> 00:03:26,452
كانا يدركان بانهما يكتبان لنفس الكتاب

38
00:03:28,380 --> 00:03:32,564
الكتاب الذي كان سيسبب ثورة في شرق افريقيا

39
00:03:32,853 --> 00:03:33,888
والذي منع من قبل الفاتيكان

40
00:03:34,231 --> 00:03:35,763
والذي حرّر دالاي لاما

41
00:03:35,859 --> 00:03:38,210
والذي صاغ النشاط الجنسي للمراهقين

42
00:03:38,639 --> 00:03:40,748
طفل بعمر 12 ربيعاً أبن كبير طباخين المعجنات

43
00:03:41,165 --> 00:03:42,503
والذي كان يفعل المستحيل لقرائته...

44
00:03:52,816 --> 00:03:54,654
من هنا سيبدأ كل شيء

45
00:04:19,646 --> 00:04:22,163
يجب علينا الخروج من هذه البلده

46
00:04:26,426 --> 00:05:00,753
ترجمــة : نـرجــسـيــه
www.dvd4arab.com

47
00:06:00,760 --> 00:06:04,460
إريك خفف من مدى شكوكه بعدما تم تأكيده

48
00:06:06,747 --> 00:06:08,532
لقد فقد كلياً موهبته

49
00:06:09,034 --> 00:06:12,902
مخطوطة فيليب قد قبلت وقد تم
الإتفاق على إصدارها في الخريف

50
00:06:15,552 --> 00:06:16,265
مرحباً

51
00:06:56,966 --> 00:07:00,337
بعد ستة أشهر

52
00:07:10,878 --> 00:07:14,570
هذه أقراص مدمجة عظيمه!
كرس دي برو، سيسيل. . .

53
00:07:14,571 --> 00:07:19,617
- ماهذا المزاج؟
- تلك أقراص أبي المدمجة القديمة.

54
00:07:22,700 --> 00:07:25,973
- لقد كانت تلك مع السيارة
- كانت مع السيارة؟

55
00:07:59,452 --> 00:08:00,762
- مرحبا
- مرحبا

56
00:08:06,212 --> 00:08:07,926
- هل هذا كل شي؟
- أعتقد ذلك نعم

57
00:08:09,005 --> 00:08:09,769
شكراً لك

58
00:08:32,878 --> 00:08:36,575
سيكون أمراً لطيفاً العودة للبيت
إلى شقتك، حاسبك الشخصي. . .

59
00:08:37,267 --> 00:08:38,849
ربما يمكنك العودة للكتابة ثانيةً

60
00:08:50,685 --> 00:08:53,310
-هل لديك أي موسيقى نستمع لها؟
- ... لا

61
00:09:01,587 --> 00:09:02,951
هل عثرت على أيّ مخدرات جيدة، فيليب؟

62
00:09:05,471 --> 00:09:07,183
في الحقيقه تحدثت مع الطبيب الذي...

63
00:09:10,390 --> 00:09:13,270
قالوا
أن في أسفل المستشفى هناك. . .

64
00:09:17,034 --> 00:09:19,656
أكثر الأشخاص المدمنون في .....

65
00:09:19,657 --> 00:09:23,338
أنا آسف فيليب،
لكنك تبدو الآن مثل جير

66
00:09:27,280 --> 00:09:28,645
اللعنه

67
00:09:29,635 --> 00:09:31,060
ونعم الأصدقاء

68
00:10:52,535 --> 00:10:54,347
هل يمكننا التوقف قليلاً عند الشاطيء

69
00:10:54,670 --> 00:10:56,109
ألن يكون الطقس بارداً جداً على ذلك؟

70
00:10:56,343 --> 00:10:57,496
لا بأس بذلك

71
00:12:13,578 --> 00:12:18,330
فرقة كامون الأشرار،التي قدمت حفلة موسيقية
توديعية في ديسمبر/كانون الأولِ 27, 1999

72
00:12:19,003 --> 00:12:21,314
الأغنية القادمة:
"إصبع الجنس"  

73
00:12:22,533 --> 00:12:27,941
مورتن , الذي فاته قطاره وأضطر أن
يركب دراجة لمسافة 50 كيلومتر

74
00:12:34,951 --> 00:12:36,645
وبعد 12 دقيقة،
شعر بشيء في عينه

75
00:12:37,210 --> 00:12:39,207
وكان لقائه الأول
مع فيليب والآخرون

76
00:12:54,775 --> 00:12:56,983
وسرعان ما تحول هذا الشرير الساخر
الى التجاره المتهكمه

77
00:12:56,984 --> 00:13:00,068
وكانت بدايةً من وكالة هينينج الإعلانية

78
00:13:00,973 --> 00:13:03,374
اعرفكم بـ. . . كايتينكا

79
00:13:04,036 --> 00:13:07,514
مورتن ترك الكلية للعمل مع هينييج
كمستشار "مبدع"

80
00:13:07,865 --> 00:13:10,762
إنها تتناقش في الإعلانات العامة الفارغة

81
00:13:11,558 --> 00:13:14,113
أنا فقط أحاول جذبها لتنام معي

82
00:13:15,997 --> 00:13:16,876
مرحباً ليليان

83
00:13:17,306 --> 00:13:20,110
إريك ابقى صديقته بعيداً عن اصدقائه

84
00:13:20,572 --> 00:13:23,341
الليلة؟
انا لا اعرف

85
00:13:23,780 --> 00:13:26,339
مورتن سأل جير عن كيف يبدو شكلها

86
00:13:26,340 --> 00:13:29,025
جير قال بأنها بدت "ذكية"

87
00:13:29,406 --> 00:13:34,244
لذا مورتن إفترض بأنها تبدو قبيحه
وجير تظاهر بأنها كذلك

88
00:13:35,371 --> 00:13:39,510
جير السكير أخبر إريك مرة بأنه
يشعر بالخوف عندما يكون مع أصدقائه

89
00:13:39,511 --> 00:13:42,670
فقط لأن أخاه كان في نفس الفرقة

90
00:13:43,305 --> 00:13:47,741
إريك بعد ذلك كان عليه أن ينتظر
يومان قبل أن يطلب منه تذاكر مجانية

91
00:14:19,576 --> 00:14:21,182
ما معنى هذا ؟

92
00:14:24,248 --> 00:14:27,097
فيليب، رجاءً أخفض من الصوت قليلاً

93
00:14:28,802 --> 00:14:30,096
الكمانات لطيفة، ولكن. . .

94
00:14:30,097 --> 00:14:32,545
"الشيء الوحيد الذي يترك،
هو كل شيء"

95
00:14:34,673 --> 00:14:36,381
"الكامل"

96
00:15:07,110 --> 00:15:08,558
- مرحبا فيليب
- مرحبا أمي

97
00:15:19,624 --> 00:15:22,290
- كيف تسير الأمور؟
- بخير، على ماأعتقد

98
00:15:23,228 --> 00:15:24,928
- هل كان قدومكم على مايرام؟
-  نعم

99
00:15:24,929 --> 00:15:29,512
- لم يكن هنالك إزدحام كثيراً؟
- لا، فقط توقفنا قليلاً عند الشاطيء

100
00:15:29,513 --> 00:15:31,351
هل قمتي بإزالة أشيائي؟

101
00:15:33,524 --> 00:15:35,966
حسناً، كان علي القيام بترتيب بعض الأشياء

102
00:15:39,081 --> 00:15:42,168
- أين صور كاري؟
- سبق وتحدثنا عن هذا الأمر

103
00:15:42,169 --> 00:15:46,492
- لقد أزلتها فقط هكذا؟
- هذا من أجل مصلحتك

104
00:15:46,493 --> 00:15:51,539
- لماذا لم تخبرينني؟
- ربما نسيت، الطبيب قال. . .

105
00:15:51,540 --> 00:15:53,001
أعطيني مفاتيحي أمي..

106
00:15:54,694 --> 00:15:56,700
أنه فقط بشكل عملي ، شخص ما يستغنى عنه !

107
00:16:04,089 --> 00:16:05,987
ربما من الأفضل أن تأخذ أنت المفاتيح

108
00:16:10,680 --> 00:16:15,544
فكر في الموضوع ، بإمكانك كتابة شيء مدهش الآن

109
00:16:18,930 --> 00:16:21,641
- وكيف أمورك مع الكتابة
- الى الجحيم

110
00:16:21,642 --> 00:16:26,616
لقد قمت بتجديد آخر عمل أرسلته

111
00:16:26,839 --> 00:16:29,308
فكرت بأن تلقي نظرة عليه

112
00:16:30,672 --> 00:16:33,990
عليك فقط بإرساله
لأنني متاكد بأنه ممتاز

113
00:16:39,732 --> 00:16:40,887
هل نعود الى المنزل؟

114
00:16:42,867 --> 00:16:44,234
هل أبدو متعباً؟

115
00:17:27,221 --> 00:17:32,032
البيع يعني الرغبة،
الإلتزام، معرفة الطرف الآخر. . .

116
00:17:32,033 --> 00:17:35,352
احسنت، فيصل
لكنك نسيت نقطة واحده أساسية:

117
00:17:36,037 --> 00:17:40,453
لا يمكنك البيع عن طريق الهاتف
قبل ان تمرن نفسك على البيع

118
00:17:42,482 --> 00:17:46,328
يجب أن تخلف وراك تواضعاً
قبل دخولك الى هنا

119
00:17:47,520 --> 00:17:49,481
أوه! فقط التواضع يأتي من قوة كاسحه

120
00:17:51,904 --> 00:17:52,901
إرم الكرة إلى شخص آخر، فيصل

121
00:17:55,651 --> 00:17:57,301
حسناً
من أنتِ؟

122
00:17:58,513 --> 00:18:00,715
- كاري
- من أنتِ؟

123
00:18:03,458 --> 00:18:04,284
كاري

124
00:18:05,113 --> 00:18:06,827
كاري نشأت في الجهه الشرقيه من المدينه

125
00:18:07,437 --> 00:18:08,937
أما فيليب من الغرب

126
00:18:10,398 --> 00:18:13,814
ما زال فيليب مصر بأنه قد رآها
قبل ذلك: في يوم الإستقلال 1989

127
00:18:14,694 --> 00:18:17,938
إذ أنه تاه وانتهى به الأمر في المدرسة الخاطئه

128
00:18:18,427 --> 00:18:21,079
كاري لم تصدقه  ، ولكنها أحبت الفكره

129
00:18:22,911 --> 00:18:26,803
في الثامنه عشر ، قابلت كاري عازف
غيثار سابق في الكوموني

130
00:18:28,296 --> 00:18:30,546
والآن ممثل في  "مندو العراة "

131
00:18:31,232 --> 00:18:35,417
على سبيل المصادفة أسوأ إستعمال
لعنوان فلم "روس مير" كـ اسم للفرقة

132
00:18:43,918 --> 00:18:50,250
بعد العلاقه مع روني والتي استمرت ثلاث
سنوات ، كاري بدأت بملاحظه فيليب

133
00:18:51,034 --> 00:18:54,784
هي تظن بأنه شخص لطيف
ولكنها متاكده بأنه شاذ

134
00:18:56,221 --> 00:18:57,739
عندها ، سألت روني من يكونون

135
00:18:57,740 --> 00:19:01,356
فقط بعض الأطفال الأغنياء
الفاسدين من المنطقه الغربيه

136
00:19:01,990 --> 00:19:04,095
سمعت أن احدهم ألف
ذلك الكتاب الغريب

137
00:19:19,462 --> 00:19:24,258
فيليب بعد ذلك اخبر كاري بأنه يعلم
أنهما سيتعرفا على بعضهما البعض

138
00:19:25,588 --> 00:19:27,931
بعد عشرة ثواني سوف تنظر اليه

139
00:19:27,932 --> 00:19:33,084
عشره، تسعة، ثمانية، سبعة،
ستّة، خمسة،

140
00:19:33,355 --> 00:19:33,844
اربعه

141
00:19:34,541 --> 00:19:35,140
ثلاثه

142
00:19:35,592 --> 00:19:35,996
اثنان

143
00:19:37,015 --> 00:19:37,941
واحد

144
00:20:05,516 --> 00:20:07,866
في اليوم التالي
دعاها إلى باريس

145
00:20:11,995 --> 00:20:14,966
مزاح فيليب الساخر
جعلها تهذي ضحكاً

146
00:20:15,804 --> 00:20:18,130
فيليب قال بأن لهيثها كان بغيضاً

147
00:20:18,946 --> 00:20:23,990
وهذا ما جعل منها إظهار المزيد
إذ نظراته زرعت فيها احساساً جميلاً

148
00:20:31,811 --> 00:20:35,066
أحبّ فيليب محاكاتها الساخرة
كالفتيات المثيرات في الأغاني المصورة

149
00:20:35,067 --> 00:20:39,253
إذ كانت الفتاة الوحيده
التي قابلها في حياته

150
00:20:40,794 --> 00:20:43,203
هو مستمتع بأنهما مع بعضهما ومعترفان
في الحقيقه بكراهية أن يتخاصما

151
00:21:06,115 --> 00:21:06,967
هل انت بخير؟

152
00:21:10,929 --> 00:21:12,363
انا بخير

153
00:21:34,793 --> 00:21:37,225
- مرحبا
- انه مدهش

154
00:21:38,859 --> 00:21:40,245
أنه فعلاً مدهش

155
00:21:41,468 --> 00:21:43,981
في النفق. . .
أنا لم أرى الإشارة. . .

156
00:21:43,982 --> 00:21:48,283
جلست، وعندها قال أنا .. .
يجب أن لا. . . لقد صبغ. . .

157
00:21:48,284 --> 00:21:50,805
لكن لم يكن هناك أيّ طلاء. . .

158
00:21:54,312 --> 00:21:59,064
لديك طلاء على سترتك
هناك طلاء في جميع أنحاء ظهرك

159
00:22:00,467 --> 00:22:01,744
لا ، لا يوجد

160
00:22:10,768 --> 00:22:13,565
- كان هناك شيء. . . تباً
- فيليب، ماذا بك؟

161
00:22:17,965 --> 00:22:20,410
الامر فقط أنه  .. أنا .... أنا

162
00:22:27,542 --> 00:22:28,603
لم تكن صدفه

163
00:22:36,047 --> 00:22:37,729
لم تكن صدفه عندما تقابلنا

164
00:22:45,208 --> 00:22:48,921
الأطباء قالوا بأن رومانسيته الإستحواذية
مع كاري سبّبت له إختلال عقلي

165
00:22:52,731 --> 00:22:55,630
وبعدما إرتكب فيليب فعلته
كاري نُصحتْ بعدم زيارته

166
00:23:25,789 --> 00:23:27,360
لقد سمحت لنفسي بالدخول
أين كنت

167
00:23:28,328 --> 00:23:28,809
حقاً

168
00:23:29,492 --> 00:23:32,096
- لقد إستمريت بقرع الجرس
- أنا فقط ذهبت إلى المتجر

169
00:23:33,397 --> 00:23:36,880
- أنا بخيرلاتقلق
- أنا آسف

170
00:23:38,539 --> 00:23:39,913
انا فقط اردت أن أريك هذه

171
00:23:48,490 --> 00:23:52,546
لقد قبلوه ، وسوف يقومون
بنشره "بروسوبوبويا"

172
00:23:53,988 --> 00:23:55,230
هذا رائع

173
00:23:56,495 --> 00:23:59,619
- هل أخبرت ليليان ؟
- لا ليس بعد.

174
00:24:01,446 --> 00:24:02,782
الغلاف الجيد للكتابِ شيء مهم

175
00:24:05,294 --> 00:24:09,486
لم تقل ذلك عن
كتابك انه قبل، أنك. . .

176
00:24:09,487 --> 00:24:10,759
ماذا تقصد؟

177
00:24:18,432 --> 00:24:20,889
-علي بأن أنفصل عن ليليان
- لا يتوجب عليك ذلك

178
00:24:22,328 --> 00:24:23,532
بلى ، علي ذلك

179
00:24:26,653 --> 00:24:29,345
نحن لنا ثلاثة سنوات لم نخرج سوية

180
00:24:29,346 --> 00:24:32,042
أنا لا أستطيع تضييع وقت اكثر من ذلك

181
00:24:33,719 --> 00:24:35,780
نحن لا يجب علينا بان نكون علاقات بعد الآن

182
00:24:35,781 --> 00:24:39,046
كنا نظن بأننا فقط للكتابة والقراءة

183
00:24:39,047 --> 00:24:40,754
والتسكع مع الأصدقاء

184
00:24:41,487 --> 00:24:42,733
وإذا كنا نشعر برغبة ملحّة

185
00:24:43,972 --> 00:24:50,352
نحن سنزاول الجنس الشاذ
الشهواني مع المومسات

186
00:24:52,110 --> 00:24:55,784
يمكن بأن تزاول الجنس
الشهواني الشاذ مع ليليان

187
00:24:57,880 --> 00:24:58,935
ذلك...

188
00:25:04,619 --> 00:25:05,350
لا..

189
00:25:07,985 --> 00:25:09,520
علي بأن أنفصل عنها

190
00:25:16,122 --> 00:25:17,956
لا أستطيع البقاء معها
لمجرد أن أكون لطيفاً!

191
00:25:19,862 --> 00:25:25,153
ليس لأنها فظيعه المعاشرة!
في الحقيقه هي جميلة ورائعه

192
00:25:25,154 --> 00:25:29,576
الفتيات لسنّ رائعات وإنما هم يمكن
أن يكونوا جميلات او لطيفات و..

193
00:25:29,577 --> 00:25:31,790
مع بعض الجدية في المواعده وخصوصا بالجنس

194
00:25:32,289 --> 00:25:37,901
يمكن أن يكونوا لطفاء جداً، لكن لطيفه!
من يريد "لطيفاً"؟

195
00:25:37,902 --> 00:25:41,508
تريد أن يكون هناك أناس مثيرين من حولك

196
00:25:42,885 --> 00:25:44,834
لم يسبق لك أن تقدم لك فتاة اي اغنية جديده

197
00:25:44,835 --> 00:25:50,678
أو استعارت لك كتاب لم يسبق
لك أن قرأته في الثانوية؟

198
00:25:51,479 --> 00:25:53,232
أيّ شئ فقط
خارج عن العاده؟

199
00:25:55,146 --> 00:25:58,574
إذا كان كذلك، فقد حصلت عليه
من صديقها السابق ، اخيها ، ابيها

200
00:25:58,575 --> 00:26:00,737
هنّ فقط يدّعون

201
00:26:02,894 --> 00:26:07,947
الوضع أسوأ هنا ، في الجهه الشرقيه
معروفون بأنهم بؤساء

202
00:26:09,871 --> 00:26:13,911
هنا يعتقدون بأنه عليهم أخذ الرأي

203
00:26:15,462 --> 00:26:16,816
والتطفل على محادثات البالغين

204
00:26:21,410 --> 00:26:23,199
- مرحبا
- مرحبا ليليان ، هذا انا

205
00:26:26,821 --> 00:26:30,432
الرجال الذين يرتبطون بعلاقات
طويلة المدى أصبح نظاماً قديماً

206
00:26:31,454 --> 00:26:36,703
ينجرفو خلف الفتاة لمجرد مسلسل
تلفزيوني ووجبات عشاء حميمه

207
00:26:37,071 --> 00:26:40,034
يناقضون انفسهم من وقت لآخر
من قراءة واستماع للموسيقى

208
00:26:40,720 --> 00:26:42,163
في النهاية لا يشتاقون لذلك حتى

209
00:26:58,258 --> 00:27:02,464
إذا انفصل عنها الآن!
ليليان ستعتقد بانه بسبب الرواية

210
00:27:02,465 --> 00:27:06,458
وسيصبح شخص مزيف
إذ يتخلص من أصدقائه عندما ينجح !

211
00:27:08,270 --> 00:27:13,100
هي تعتقد بأنّها كانت مخلصه له بما فيه
الكفاية لشخص لم يكن على حقيقته!

212
00:27:13,551 --> 00:27:19,415
وماذا عن كلّ أشيائه؟
لا يمكن أخذها الآن !

213
00:27:19,416 --> 00:27:22,497
لكن التقاط أشيائه لاحقاً
بالتأكيد سيكون تصرفاً خاطئ. . .

214
00:27:24,172 --> 00:27:25,736
مالأمر؟

215
00:27:25,771 --> 00:27:29,776
اريك ، تعال الى هنا قليلاً

216
00:27:30,560 --> 00:27:34,553
أنا لا أمانع إطلاقاً بأن تستخدم حاسبي الشخصي

217
00:27:34,554 --> 00:27:37,150
لكنني أرفض هذا!

218
00:27:37,150 --> 00:27:41,838
أشياء مثل هذه التي فوق بعض
تظهر عندما أفتحه!

219
00:27:43,724 --> 00:27:48,529
هل هذا ما تنظر إليه؟
كن صريحاً معي بالحديث عن هذا

220
00:27:52,193 --> 00:27:53,648
لكن
ماذا لو كانت تلك الفتاة هي أنا؟

221
00:27:55,447 --> 00:27:59,345
ماذا لو لم تتقبل الأمر؟
هذا سيكون بأنها متيمه به، لكن. . .

222
00:28:00,081 --> 00:28:02,970
الإحساس بالذنب يجعل منك عقليه مستعبده!

223
00:28:02,971 --> 00:28:05,457
أحياناً يستوجب عليك أن
تكون زاراثوسترا

224
00:28:06,193 --> 00:28:07,179
كن صارماً

225
00:28:07,214 --> 00:28:09,406
اردت أخبارك ...

226
00:28:09,407 --> 00:28:13,116
فجأة ! إريك تذكّر
آخر مرة بأنه كان صارماً

227
00:28:13,521 --> 00:28:15,883
إريك وفيليب كانا معاً في الصف الثاني في المدرسة

228
00:28:16,505 --> 00:28:19,981
فيليب كان لديه العديد من الأصدقاء

229
00:28:20,638 --> 00:28:23,750
اريك سمع الحديث الذي دار بين سيفن و
فيليب في الصف السادس

230
00:28:23,751 --> 00:28:27,951
أنتما الأثنان تتسكعا كثيراً
هل أنت شاذّ، أم ماذا؟

231
00:28:27,952 --> 00:28:29,546
- لا
- هل هو كذلك؟

232
00:28:31,347 --> 00:28:35,396
وبعد أن تربى اريك على الليبرالية أصبح
يدافع دائماً عن منبوذي المجتمع!

233
00:28:35,397 --> 00:28:39,115
ولكن في ذلك الوقت
اخبر الجميع بأن سيفن قال عن فيليب بأنه شاذ!

234
00:28:39,715 --> 00:28:44,731
سمعت أمّ إريك هذا الكلام من زميل ومعلمة إريك

235
00:28:45,223 --> 00:28:47,712
إستعمل كلمة "شاذ" كتعبير مسيء للسمعه؟

236
00:28:48,067 --> 00:28:49,606
أباه رجعي، لكن. . .

237
00:28:50,543 --> 00:28:52,954
دعِى الى إجتماع طاريء

238
00:28:52,955 --> 00:28:55,582
سيفن ترك المدرسه بعد ذلك

239
00:28:57,648 --> 00:28:59,761
وشوهد سيفن بعد مضي عده سنوات

240
00:28:59,762 --> 00:29:03,154
يقوم بالبيع في محل مشروبات كحولية
ويدفع بعربة طفل رضيع

241
00:29:04,517 --> 00:29:08,604
- روايتي قد قبلت
- هذا عظيم!

242
00:30:55,419 --> 00:30:57,241
هل مازلتِ في الجامعة؟

243
00:31:00,149 --> 00:31:03,660
لا أدري
الأمر معقد نوعاً ما

244
00:31:04,713 --> 00:31:07,266
أفكر في دراسة علم الإجتماع ثانيةً

245
00:31:08,475 --> 00:31:10,435
لا ... انا لا أدري

246
00:31:11,833 --> 00:31:13,365
أنا أعمل حالياً

247
00:31:21,468 --> 00:31:23,380
سأحضر لي قهوه

248
00:31:39,986 --> 00:31:41,387
منذ متى؟

249
00:31:43,621 --> 00:31:45,458
سبعة أشهر

250
00:32:02,505 --> 00:32:06,345
لا يمكنني أن أصدق بأننا نجلس
في هذا المكان هكذا!

251
00:32:08,529 --> 00:32:09,414
نعم ..

252
00:32:18,132 --> 00:32:22,928
هل تتذكري عندما اوقعتك في حبي في باريس؟

253
00:32:22,929 --> 00:32:26,497
- أنا كنت قبلها أعشقك
- لا، لم تكوني

254
00:32:27,517 --> 00:32:28,816
لا ، لم تكوني

255
00:32:28,817 --> 00:32:34,406
ما زلتِ مع ذلك "نجم الروك"، أليس كذلك؟

256
00:32:37,806 --> 00:32:39,583
روني السيء

257
00:32:40,671 --> 00:32:41,645
لا

258
00:32:42,946 --> 00:32:45,045
لكننا قضينا وقتاً رائعاً، اليس كذلك؟

259
00:32:45,045 --> 00:32:46,297
في باريس

260
00:32:53,233 --> 00:32:55,981
عندما كنت تعشقني حينها؟

261
00:32:57,083 --> 00:32:58,584
نعم , لقد كنت

262
00:33:01,284 --> 00:33:04,892
وقتها، لم أمرض بعد

263
00:33:06,544 --> 00:33:07,564
لم أكن مريضاً

264
00:33:22,570 --> 00:33:25,751
- لقد صففتي شعركِ لفوق
- نعم..

265
00:33:28,934 --> 00:33:31,938
- أعجبني
- لا لم يعجبك

266
00:33:31,939 --> 00:33:37,046
بلى أعجبني
هو مختلف فقط

267
00:33:38,021 --> 00:33:40,211
تبدين جميلة

268
00:33:52,764 --> 00:33:56,050
شعرتُ بكثير من الأسى بعد الذي حصل

269
00:33:56,428 --> 00:33:58,910
لم أستطع فهم أي شيء!

270
00:34:00,497 --> 00:34:02,632
أردت مخاطبتك

271
00:34:05,111 --> 00:34:07,813
ولكنهم اخبروني
بأنها فكرة غير جيده!

272
00:34:09,018 --> 00:34:11,168
وبعد ذلك لم أكن أعرف. . .

273
00:34:13,274 --> 00:34:18,348
- لم أكن أعرف كيف تشعر
- بالطبع كان ذلك صعباً عليكِ

274
00:34:21,798 --> 00:34:24,297
اتمنى بأن نستطيع فقط...

275
00:34:26,150 --> 00:34:28,340
أن نعود لنتقابل ثانيةً

276
00:34:30,784 --> 00:34:32,936
وننسى جميع ماحصل

277
00:34:38,972 --> 00:34:41,080
الى اللقاء

278
00:34:52,662 --> 00:34:54,376
لأكون صادقاً معك
بعد قراءة هذه ، اعتقد:

279
00:34:55,699 --> 00:35:01,045
" بأنه كان غريب الأطوار بعض
الشي ومن طراز قديم"

280
00:35:01,873 --> 00:35:02,643
مع كامل احترامي

281
00:35:06,007 --> 00:35:10,151
وبعدها ظهرت
أنظري اليه

282
00:35:10,535 --> 00:35:13,985
انا أقصد بأنه وسيم
مظهر شاب جيد

283
00:35:19,015 --> 00:35:22,735
- إذاً ماذا يحدث الآن؟
- بعض الفصول ستجدد

284
00:35:23,754 --> 00:35:26,179
وذلك سيحتاج الى قاريء تصحيحي

285
00:35:26,747 --> 00:35:29,841
ولكن هذا كتاب
وسوف ينشر في الخريف

286
00:35:30,209 --> 00:35:31,391
هذا الخريف ؟

287
00:35:33,213 --> 00:35:34,617
أليس هذا قريب قليلاً؟

288
00:35:36,485 --> 00:35:39,354
- أنا فقط أشعر ....
- دع الشعور لي

289
00:35:43,777 --> 00:35:48,118
- لكن العنوان: "بروسوبوبيا"
- اعتقد بأننا ناقشنا ذلك

290
00:35:48,435 --> 00:35:52,220
أحبّ عناوين الكلمة الواحدة لنفسي:
"الجوع"، "عالم الجريمة". . .

291
00:35:52,221 --> 00:35:56,560
- "بروسوبوبيا" كلمة واحدة
- أنه محق بذلك

292
00:36:02,556 --> 00:36:08,309
كتابك الأول يحدّد مساراً
لكامل مؤلفاتك.

293
00:36:09,450 --> 00:36:15,307
تخيلْ كتابات ناقد
المراجعة لـ"برازك أند بي "

294
00:36:16,297 --> 00:36:20,166
- انا أغضبكِ قليلاً، لكن. . .
- أحببت العنوان

295
00:36:23,394 --> 00:36:27,881
هنالك شيء حول
تركيبك الموضوعي ذلك. . .

296
00:36:28,858 --> 00:36:31,485
أنه شيء مثير بأنك
تعرف فيليب ريزنس

297
00:36:32,234 --> 00:36:37,367
شيئ ما حول كتابك ذكرني به

298
00:36:38,153 --> 00:36:42,076
ربما أنتي محقه
شكراً لكِ

299
00:36:42,959 --> 00:36:44,755
أنت و ريزنس

300
00:36:49,245 --> 00:36:50,597
كم عمرك؟ 23؟

301
00:36:50,780 --> 00:36:51,607
نعم

302
00:36:51,607 --> 00:36:53,652
رائـع!

303
00:36:58,593 --> 00:37:03,597
المثل يقول:
لا تستمع أبداً إلى هرائات قديمة مثلي

304
00:37:03,935 --> 00:37:08,292
لا، لا، لا
تذكر ما قاله ويتغن ستين:

305
00:37:08,292 --> 00:37:14,465
إن الأشياء المهمة في الحياة
ظهرت من  خلال الموسيقى، وليس الكلمات

306
00:37:15,830 --> 00:37:17,773
لدي شيء اريد القيام به

307
00:37:20,533 --> 00:37:21,985
ممتاز

308
00:37:23,085 --> 00:37:27,736
هل قرأت لـ"اوتر تومت"؟ نحن نستعد
لإطلاق شعرِه الأخير

309
00:37:28,980 --> 00:37:33,786
- إذا كنت تُريد الذِهاب
- بالطبع , شكراً على الدعوة

310
00:37:34,054 --> 00:37:37,327
- إذاً؟
- من كان أصدقاء اوتر تومت؟

311
00:37:37,328 --> 00:37:42,921
الذي كتب الخاتمة لكتابه
والذي شعر برغبة في الظهور؟

312
00:37:49,602 --> 00:37:50,788
ستين ايغل دول

313
00:37:51,258 --> 00:37:57,460
إريك وفيليب إكتشفا
ستين ايغل دول عندما كانا في السابعة عشر

314
00:37:57,972 --> 00:38:02,624
كلاهما صرفا كل مصروفهما للغداء على الكتب والسجلات

315
00:38:04,877 --> 00:38:08,862
ستين ايغل دول
كتب روايته الأولى وهو في عمر 20

316
00:38:08,863 --> 00:38:15,090
وقد منح الشماليون
جائزة المجلس الأدبي في 1964

317
00:38:15,781 --> 00:38:18,796
وبشكل مفاجئ، لم يظهر في حفل الجوائز

318
00:38:20,464 --> 00:38:24,502
وذلك عزّز من سمعته كإنطوائية
ومنفصل عن طبيعته

319
00:38:24,659 --> 00:38:32,372
الصين أعتبرت ذلك جميلاً بأن
الفيتناميون الشماليون يتعرضون للإبتزاز..

320
00:38:32,915 --> 00:38:36,000
كتابي ليس له علاقة بالسياسة الصينية!

321
00:38:36,001 --> 00:38:38,880
أنا أخشى بأن النقاش يجب أن ينتهي هنا

322
00:38:38,881 --> 00:38:40,290
شكراً لكم

323
00:38:44,673 --> 00:38:48,832
إنتقل ستين ايغل دول إلى باريس
حيث كتب روايته الثانية هناك

324
00:38:48,833 --> 00:38:52,212
وإنسحب بذلك من الحياة العامّة

325
00:38:52,213 --> 00:38:54,896
قبل عودته إلى النرويج،
كان فقط على إتصال

326
00:38:54,897 --> 00:38:58,128
مع المؤلف الإنطوائي موريس بلانتشوت

327
00:39:01,301 --> 00:39:03,785
وقد عرف القليل عن دول بعد ذلك

328
00:39:03,786 --> 00:39:07,367
وقد نشر بضعه من الكتب
ومع ذلك بقي منعزلاً

329
00:39:07,723 --> 00:39:10,808
عاش منعزلاً ، في منزل بجانب منتزه فروجينر

330
00:39:11,476 --> 00:39:14,352
اريك لاحظ شيئاً غامضاً في كتاب كريستال

331
00:39:14,353 --> 00:39:17,522
إذ لاحظ عمود التمثال خارج من النافذه

332
00:39:17,523 --> 00:39:20,010
أظهر كأنها ساعه شمسية

333
00:39:20,880 --> 00:39:23,190
- ذلك هو منزله
- نعم

334
00:39:23,191 --> 00:39:28,770
فيليب أطلق على عملة الاول بـ غبار
، العمل الذي أثار إعجاب إريك به

335
00:39:30,528 --> 00:39:36,430
حيث أخذت قصه اريك ثلاثة أشهر
وادعى بأنه كتبها في ليلة واحده!

336
00:40:16,810 --> 00:40:18,834
كان عليك إزاله غطاء العدسه

337
00:40:23,815 --> 00:40:27,418
أنت يا" رجل المطر " لم تخرج من الشقه لحد الآن ؟

338
00:40:27,419 --> 00:40:30,372
- ذهبت إلى الصيدلية أمس.
- الصيدلية؟

339
00:40:31,840 --> 00:40:34,851
- إذاً ستذهب؟
- أعتقد ذلك

340
00:40:37,325 --> 00:40:41,949
والأب يقول : " التنزه خارجاً ، يعطي جير
فرصه اكبر للتفرغ لمائدة العشاء"

341
00:40:41,950 --> 00:40:47,229
إعتقدت، "هو يخطط لكي يصبح بديناً؟"
لقد كان منذ طفولته طفل بدين

342
00:40:47,817 --> 00:40:50,904
- لا، لم اكن كذلك
- لقد كنت رجلنا الخاص

343
00:40:53,185 --> 00:40:55,300
- كم وزنك الآن ؟
- 75

344
00:40:55,301 --> 00:40:56,887
اريك ؟

345
00:41:03,371 --> 00:41:05,545
يوهانا، من مكتب النشر

346
00:41:05,546 --> 00:41:08,687
بالطبع
سعدت برؤيتك ثانيةً

347
00:41:14,619 --> 00:41:16,588
تعالي وانظمي معنا

348
00:41:18,448 --> 00:41:19,386
شكراً لك

349
00:41:22,766 --> 00:41:28,342
- يوهانا تعمل مع ناشري
- حسناً أعمل أيضاً لصالح إم أي

350
00:41:29,250 --> 00:41:32,633
انا كنت من أكبر مناصري مخطوطة اريك

351
00:41:47,868 --> 00:41:51,727
عن ماذا تتحدث إطروحة الماجستير ؟

352
00:41:53,441 --> 00:41:57,962
إحتمال كبير بأن اقوم ببعض التغيير قليلاً

353
00:41:57,963 --> 00:42:05,583
لكنها بالأساس حول معاصر
الأدب والمؤلفون ، النرويجيون الجدد

354
00:42:08,101 --> 00:42:12,217
على أية حال، الشيء الأكثر
إثارة هو إطروحتك القادمه

355
00:42:15,404 --> 00:42:17,277
فيليب ، اليس كذلك؟

356
00:42:18,053 --> 00:42:22,512
"صور شبحية"
إحدى كتبي المفضلة على الإطلاق

357
00:42:23,438 --> 00:42:24,216
شكراً

358
00:42:24,216 --> 00:42:28,308
خصوصاً ذلك الجزء الطويل حتى النهاية

359
00:42:28,963 --> 00:42:30,459
هل هكذا ما تعمل به الآن؟

360
00:42:32,490 --> 00:42:35,135
فيليب كان متعب قليلاً في الأونه الاخيره

361
00:42:35,712 --> 00:42:38,819
ولكنه أفضل الآن
اليس كذلك؟

362
00:42:39,488 --> 00:42:42,236
قريباً سوف نكتب عملاً رائعاً ثانيةً

363
00:42:51,700 --> 00:42:54,119
- لقد تقابلنا اليوم
- سيباستيان، مرحبا

364
00:42:56,070 --> 00:42:57,967
هاتف خلوي جديد
في الحمله الإعلاميه

365
00:42:58,417 --> 00:43:02,251
أحببت الجوانب
فهي ملتويه، وغريبه، أنه تنفع

366
00:43:02,252 --> 00:43:07,263
خضنا نقاشاً صغيراً
متسائلاً بأن أي منهم يبدي تجاوباً

367
00:43:07,788 --> 00:43:10,009
او إظهار تقديراً لعملنا

368
00:43:10,010 --> 00:43:14,230
- لارس هينريكسين؟
- لا. لارس اترستد

369
00:43:15,031 --> 00:43:16,731
- هل درس الثانوية؟
- نعم

370
00:43:17,994 --> 00:43:21,337
لارس الداعر؟
يعرفون الداعر!

371
00:43:21,338 --> 00:43:23,391
أنتم يارجال تعرفون لارس الداعر؟

372
00:43:24,896 --> 00:43:29,602
هذا المستشار عاش
في تلك الشقة متشاركاً مع لارس

373
00:43:29,998 --> 00:43:33,656
وفي ليلة ما ، رجع لارس للبيت متأخراً

374
00:43:33,893 --> 00:43:38,895
سأل إذا كان لارس يرغب بكأس من النبيذ
لكن لارس أجاب:

375
00:43:38,896 --> 00:43:40,970
أنا أحاول التقليل من الجلوس أمام التلفاز

376
00:43:40,971 --> 00:43:45,191
قال بأنه كان سيقرأ كتابه هيديجير الجديد

377
00:43:46,945 --> 00:43:48,662
لكن شكراً على عرضك

378
00:43:50,617 --> 00:43:55,961
أنظروا اليه، ليس لديه أدنى فكره
بأنه يلقب بـ لارس الداعر

379
00:44:07,033 --> 00:44:10,751
إنتبه لارس، الإكثار من هيديجير قد يشوشك

380
00:44:12,755 --> 00:44:16,372
ماذا يقول؟
أنا لا أستطيع فهم لهجته

381
00:44:18,971 --> 00:44:21,897
ما هذا الوشم؟ هل هو إعلان؟

382
00:44:22,273 --> 00:44:23,912
"مركز تسوق مدينة أوسلو"؟

383
00:44:25,261 --> 00:44:27,810
- لا، لا! أنا جاف!
- أوه حقاً؟

384
00:44:44,816 --> 00:44:46,760
إذاً ، أنتِ تحضري الماجستير؟

385
00:44:56,192 --> 00:44:57,470
هل أنتِ بخير ؟

386
00:44:57,731 --> 00:45:01,221
بالطبع
أنا فقط لا أفهم مزاح أصدقائك

387
00:45:06,445 --> 00:45:09,475
ماذا يدعى كتاب ماثيس ويرجلاند، إريك؟

388
00:45:11,144 --> 00:45:14,158
-"الذي يربطنا للأسفل"
- صحيح

389
00:45:14,561 --> 00:45:18,082
الذي يربطنا للأسفل
"يربطنا". . .

390
00:45:18,243 --> 00:45:20,973
- لقد احببت كتاب ماثيس
- أرى ذلك

391
00:45:21,988 --> 00:45:27,612
لو أنه كتب بالانجليزية
لكان من أشهر الكتاب حول العالم الآن

392
00:45:27,773 --> 00:45:30,932
- أنت فقط غيور
- غيور؟ أنا؟

393
00:45:30,933 --> 00:45:35,481
عرفته قبل أن يصبح مشهوراً
وقد كان أضحوكه رغم ذلك

394
00:45:35,482 --> 00:45:39,868
أوه "اضحوكه" كان!
حسناً، لكن ليس أي شخص يمكنه أن يصبح مشهوراً

395
00:45:40,496 --> 00:45:45,132
إليك الفكره "الاضحوكه"
ليست كافيه لوصف دقيق له

396
00:45:46,425 --> 00:45:47,858
أتمنى ماثيس ....

397
00:46:02,927 --> 00:46:03,987
هذا يكفي!

398
00:46:04,641 --> 00:46:06,887
- هو فقط يمزح
- لا لست أمزح

399
00:46:06,888 --> 00:46:10,839
أنا لم يعد يهمني
أنا أكره الأشخاص الذين مثله

400
00:46:10,840 --> 00:46:16,044
الذي نكره الحرب وجورج بوش
والبنك الدولي ومثل هذه الأشياء

401
00:46:16,045 --> 00:46:19,073
من تظن نفسك بحق الجحيم ؟

402
00:46:20,460 --> 00:46:25,383
أنت أكثر شخص غير ناضج قابلته في حياتي !

403
00:46:25,384 --> 00:46:31,300
الإشاعات السيئة المنتشرة حول
بعضهم البعض. . . أشعر بالأسى عليك

404
00:46:31,969 --> 00:46:35,638
- وعليه
- أنا؟ عن ماذا تتحدثين؟

405
00:46:36,619 --> 00:46:39,666
لماذا تخرج مع مثل هؤلاء الناس؟

406
00:46:40,780 --> 00:46:42,170
أعتذري لي؟

407
00:46:43,896 --> 00:46:46,373
- ماذا تتحدث عنه؟
- قابلت رجال مثلك قبل ذلك

408
00:46:47,558 --> 00:46:49,647
لدي شيء واحد فقط لأقوله:

409
00:46:49,648 --> 00:46:56,516
بأنه ليس من السهل عليك بأن
تتحمل مشاكل بهذا الحشد

410
00:46:57,367 --> 00:46:59,736
أنتي لطيفه جداً عندما تغضبين

411
00:46:59,737 --> 00:47:02,172
وأنت طبيعي جداً ، اليس كذلك

412
00:47:06,798 --> 00:47:07,925
تبدو لطيفه

413
00:47:08,816 --> 00:47:09,903
الى اللقاء

414
00:47:56,281 --> 00:47:59,777
- لم نراكِ منذ مدة طويلة
- هل ليليان هنا؟

415
00:48:00,253 --> 00:48:00,922
لا

416
00:48:07,383 --> 00:48:09,472
هل يريد أي منكم شراباً؟

417
00:48:10,743 --> 00:48:13,821
- حسناً انا سانتظر
- لا شكراً

418
00:48:19,185 --> 00:48:22,550
- هل رأيت ستين ايغل دول؟
- أنا أشك بأنه سيظهر

419
00:48:23,093 --> 00:48:28,521
- لكنك أنت و. . . ؟
- فقط أردتها أن تأتي

420
00:48:30,447 --> 00:48:32,362
هل أنت متأكد بأنها فكره جيده؟

421
00:48:36,090 --> 00:48:38,837
وماذا قال طبيبك النفساني؟

422
00:48:43,378 --> 00:48:45,190
هل هنالك مشكله من وجود كاري هنا؟

423
00:48:45,191 --> 00:48:47,833
أنا لم أعني بذلك ..

424
00:48:57,542 --> 00:49:02,328
- كيف حالك؟
- بخير لا بأس، أعتقد

425
00:49:03,212 --> 00:49:07,590
- هل مازلتِ بالجامعه؟
- لا ، لا ادري

426
00:49:08,153 --> 00:49:11,517
- أنا أعمل بالتسويق الهاتفي
- كم هو مثير للإهتمام

427
00:49:11,518 --> 00:49:16,060
لا ،ليس كذلك
في الحقيقة، إنه ممل

428
00:49:16,826 --> 00:49:18,772
لقد سمعت بأن كتابك سوف ينشر

429
00:49:19,610 --> 00:49:23,743
نعم
أنا متوتر جداً حول ذلك

430
00:49:28,152 --> 00:49:30,544
هناك ماثيس ويرجيلاند

431
00:49:31,775 --> 00:49:35,178
أرجوك لا تأتي
أيها الأبله السطحي

432
00:49:35,856 --> 00:49:36,695
اللعنه!

433
00:49:38,263 --> 00:49:40,733
إنظروا من هنا!
فيليب ريزنس

434
00:49:40,734 --> 00:49:43,572
مر زمن طويل لم نراك
مسرور بعودتك

435
00:49:43,573 --> 00:49:45,549
هل أنت تكتب؟

436
00:49:46,634 --> 00:49:50,562
لا ، أنا .. في الحقيقه ...

437
00:49:53,593 --> 00:49:56,895
مرحباً
إريك، إريك هوياس

438
00:49:57,548 --> 00:50:00,656
وهذه كاري ..
كاري .....

439
00:50:00,657 --> 00:50:02,795
كاري كاري ؟ سعدت بلقائكِ

440
00:50:05,207 --> 00:50:06,440
انا حقاً اؤمن بهذا الرجل

441
00:50:11,771 --> 00:50:13,995
أراك لاحقاً ، حسناً؟

442
00:50:18,638 --> 00:50:19,559
أنا .. أنا لا أعتقد

443
00:50:23,063 --> 00:50:24,483
يجب أن أغادر

444
00:50:25,220 --> 00:50:26,674
لا تدعه يشعرك بالضيق!

445
00:50:28,571 --> 00:50:31,194
لا ، أنا فقط لا أشعر بالراحه

446
00:50:31,548 --> 00:50:34,647
- أنا متعب
- ماذا عن ستين ايغل دول

447
00:50:34,648 --> 00:50:36,592
هل تريد الذهاب للبيت؟

448
00:50:38,693 --> 00:50:40,273
لا أستطيع فعل ذلك ، أنا متأسف

449
00:50:57,078 --> 00:50:59,873
- لقد كان ذهابي خاطئاً
- لاتقلق حول الأمر

450
00:51:02,932 --> 00:51:05,788
الأمر فقط بأنه لم أكن كما كنت عليه

451
00:51:08,695 --> 00:51:13,839
أعرف بأن الأمر يهم اريك
ولكنني لاأريد العوده للكتابه بعد الآن

452
00:51:55,196 --> 00:51:56,367
هل أنت مستمتع؟

453
00:51:58,252 --> 00:52:02,023
- نعم
- هل فكرت بشأن عنوانك؟

454
00:52:02,024 --> 00:52:05,146
- نعم، فكرت في الأمر
- ممتاز

455
00:52:06,447 --> 00:52:10,018
أعتقد بأن "بروسوبوبيا" عنوان جيد

456
00:52:10,543 --> 00:52:11,579
اليس كذلك؟

457
00:52:14,036 --> 00:52:18,369
لا تسألني ، أنت فقط أخبرني ماتريد

458
00:52:18,370 --> 00:52:23,839
فقط قول لي: هذا الكتاب سيكون عنوانه بروسوبوبيا

459
00:52:23,839 --> 00:52:27,236
سوف أتذكر ذلك ، شكراً لك
سوف نتحدث لاحقاً

460
00:52:29,527 --> 00:52:31,378
ستين ايغل دول؟

461
00:52:42,825 --> 00:52:48,458
اسمي إريك هوياس
أنا من اكبر المشجعين لأعمالك

462
00:52:48,459 --> 00:52:51,673
- إنه لشرف عظيم بالنسبة لي
-  مرحبا اريك ، مرحباً بك

463
00:52:52,454 --> 00:52:56,587
ماثيس ويجيلاند
أنا من أشد المشجعين بك

464
00:52:56,588 --> 00:53:00,139
ولكن "مشجع" كلمة تنفع للمراهقين الى حد ما
أما "معجب" فهي رسميه جداً

465
00:53:00,140 --> 00:53:04,180
"كريستال"
أنه مدهش حقاً

466
00:53:04,181 --> 00:53:06,976
الفصل الإفتتاحي فيه. . .

467
00:53:06,977 --> 00:53:08,547
هنالك ذلك ....

468
00:53:10,751 --> 00:53:12,780
ذلك....

469
00:53:13,058 --> 00:53:15,654
- ألا توافقني الرأي
بالتأكيد

470
00:53:15,655 --> 00:53:20,485
- هل تكتب أيضاً؟
- نعم، لقد كتبت كتاباً

471
00:53:21,737 --> 00:53:23,210
ولكن بالطبع لم تقرأه بعد

472
00:53:24,862 --> 00:53:26,887
لأنه لم ينشر بعد

473
00:53:26,888 --> 00:53:32,217
- إذاً بالتأكيد لم أقرأه
- ولكنه سينشر

474
00:53:34,587 --> 00:53:38,100
أستأذنكم
لقد كنت بطريقي الى الذهاب للبيت

475
00:53:38,101 --> 00:53:41,728
ولكن كتابك قد قُبِل؟

476
00:53:43,747 --> 00:53:50,125
اريك اكتشف بأن عقلية ستين ايغل دول
هو وماثيس من الصعب تمييزها

477
00:54:08,151 --> 00:54:08,997
فيليب؟

478
00:54:35,431 --> 00:54:37,326
ماذا بك؟

479
00:54:38,859 --> 00:54:40,741
أنا فقط لا أشعر. . .

480
00:54:40,742 --> 00:54:44,044
لم أستطع النوم ... و ...

481
00:54:52,759 --> 00:54:56,571
هذا يساعد على رفع الصوت

482
00:54:56,572 --> 00:55:00,238
تناولت من سروغل أكثر من اللازم

483
00:55:00,888 --> 00:55:02,812
لم أستطع النوم

484
00:55:14,584 --> 00:55:16,555
هل أخذت دوائك؟

485
00:55:24,594 --> 00:55:27,399
لقد حدث شيء بينكما أنت وكاري؟

486
00:55:27,400 --> 00:55:31,563
لا ترعاني كالطفل
أحتاج وقتاً أقضيه مع نفسي

487
00:55:41,099 --> 00:55:42,643
لا مشكلة..

488
00:56:18,547 --> 00:56:19,481
الو؟

489
00:56:22,579 --> 00:56:25,465
لماذا إشتريت لي تذكرة طائرة؟

490
00:56:26,753 --> 00:56:28,653
هل نظرتي الى تاريخ التذكرة؟

491
00:56:31,237 --> 00:56:32,497
بالضبط التاريخ نفسه

492
00:56:32,498 --> 00:56:33,881
لآخر مره ذهبنا فيها

493
00:56:36,775 --> 00:56:39,047
أنت لا تستطيع ،فقط تتمنى ذلك

494
00:56:39,048 --> 00:56:41,925
أنا أستطيع، أو أريد، الذهاب إلى باريس

495
00:56:41,926 --> 00:56:44,198
انا لا أضغط عليكِ

496
00:56:50,037 --> 00:56:52,072
لكن هل بالإمكان أن تعتبريه على الأقل؟

497
00:57:12,406 --> 00:57:15,046
لارس أخبر اريك بأن فيليب
وكاري ذهبا إلى باريس ثانيةً

498
00:57:15,803 --> 00:57:19,189
اريك تظاهر بأن فيليب سبق واخبره بالأمر

499
00:57:33,024 --> 00:57:37,722
درس الكيمياء، وقد كان
رائعاً وأفضل طالب في الصف

500
00:57:37,723 --> 00:57:42,228
حصل على بعثة من شركة
الصيدلية الى الولايات المتحدة الأمريكية

501
00:57:44,437 --> 00:57:48,316
لكن صديقته لم تستطع إحتمال
هذه العلاقه التي تبعده عنها

502
00:57:48,317 --> 00:57:52,394
أصبحت مكتئبة
وقالت بأنها لا تستطيع أن تكمل عملها بدونه

503
00:57:52,817 --> 00:57:55,817
لذا تركت وظيفتها وعادت الى بيتها

504
00:57:55,818 --> 00:58:01,159
بعد بضعة أسابيع، تخلصت منه
لم تعد تحبه بعد الآن

505
00:58:01,160 --> 00:58:05,780
هو لم يقدرعلى العودة إلى العمل
الآن يعيش مع أمه

506
00:58:05,781 --> 00:58:16,618
لا تزال تعيش مع أمك ، اليس كذلك؟

507
00:58:25,808 --> 00:58:27,599
مرحبا ليليان

508
00:58:32,383 --> 00:58:35,365
من المحتمل بأنها بارده
فتاة جميله كهذه ..

509
00:58:35,366 --> 00:58:39,577
- أنت تعرف، من سيليبت
- سيليبت؟

510
00:58:40,231 --> 00:58:41,724
تعني عزباء

511
00:58:43,208 --> 00:58:44,596
بلى ، صحيح سيليبت

512
00:58:45,157 --> 00:58:50,482
ربما سيليبت ينطقونها هكذا فقط المزارعون
لكن نحن المتحضرين نقول:

513
00:58:50,483 --> 00:58:52,995
- عازب مع حرف الإي
- أنت تعرف ما عنيت

514
00:58:54,989 --> 00:58:56,173
الليله؟

515
00:58:58,463 --> 00:59:03,845
لا أدري
أنا أحاول أن أكتب طالما فيليب غائب

516
00:59:05,720 --> 00:59:06,647
أشكركِ

517
00:59:07,682 --> 00:59:09,090
أنتي فعلاً رائعه

518
00:59:10,548 --> 00:59:15,746
سوف أهاتفكِ غداً
أحبكِ .. الى اللقاء

519
00:59:17,895 --> 00:59:19,449
هذا محرج جداً

520
00:59:19,450 --> 00:59:24,295
على أية حال، فكرتي وصلت لك

521
00:59:26,005 --> 00:59:31,417
- لماذا لا تذهب بترى ليليان؟
- إعتقدت أنه ربما نحن يمكننا أن. . .

522
00:59:33,608 --> 00:59:37,734
- يمكنني تقبل فكرتك متى شئت
- مع حلاقة شعر هتلر تلك؟

523
00:59:38,573 --> 00:59:44,389
- أنا سأغادر إذاً
- الى اللقاء

524
01:00:29,799 --> 01:00:33,247
- نحن كنا على الطابق الرابع آخر مرة
- هذه الغرفة تبدو لطيفة

525
01:00:36,250 --> 01:00:39,202
- لقد قضينا وقتاً ممتعاً
- بكل تأكيد

526
01:00:40,928 --> 01:00:43,406
لقد كان لدي بعض من التوتر

527
01:00:45,007 --> 01:00:46,355
كيف بدوت بالنسبة لكِ؟

528
01:00:48,116 --> 01:00:49,753
بدوت سعيداً

529
01:01:01,594 --> 01:01:03,399
ماذا فعلنا في اليوم التالي؟

530
01:01:06,404 --> 01:01:09,706
جلسنا في المقهى وأطلنا الحديث

531
01:01:11,541 --> 01:01:15,100
- كيف كان الطقس؟
- كان ممطراً ، أعتقد

532
01:01:16,184 --> 01:01:22,224
- ماذا كنا نتحدث عنه ؟
- عن كل شي ، لا يمكنني بأن أتذكر

533
01:01:22,225 --> 01:01:24,325
ولكنه كان لطيفاً

534
01:01:29,436 --> 01:01:31,458
كيف بدوت ؟ هل بدوت سعيداً؟

535
01:01:33,472 --> 01:01:36,119
- ألا تتذكر ؟
- بالطبع أتذكر

536
01:01:39,967 --> 01:01:41,904
أنا سعيد بقدومك

537
01:01:43,936 --> 01:01:46,107
كنتِ تفكرين بروني

538
01:01:49,538 --> 01:01:52,489
لذا قررت بأن أجعلكِ تقعين في حبي

539
01:01:54,675 --> 01:01:58,244
- كنتِ غير متأكدة من مشاعركِ
- لا، لم أكن

540
01:01:58,560 --> 01:02:00,385
بالطبع كنتِ كذلك

541
01:02:00,873 --> 01:02:06,564
على أية حال، نجح الأمر
نجح لأنني اخبرتكِ من البداية

542
01:02:06,565 --> 01:02:10,731
"عندما أصل الى صفر، ستقعِ في حبّي"

543
01:02:22,644 --> 01:02:23,169
عشرة

544
01:02:24,995 --> 01:02:26,078
تسعة

545
01:02:27,396 --> 01:02:28,416
ثمانية

546
01:02:29,068 --> 01:02:30,861
ماذا تفعل ؟

547
01:02:32,637 --> 01:02:34,414
سبعه ، سته

548
01:02:38,307 --> 01:02:39,437
خمسه

549
01:02:41,344 --> 01:02:42,183
أربعة

550
01:02:42,184 --> 01:02:45,392
ثلاثة

551
01:02:48,209 --> 01:02:48,809
اثنان

552
01:02:51,007 --> 01:02:51,979
واحد

553
01:02:53,894 --> 01:02:54,893
صفر

554
01:03:25,826 --> 01:03:31,844
لا بدّ أن تجلسي بإرتياح
وتنورتكِ كانت أقصر من هذه

555
01:03:33,455 --> 01:03:36,785
لاتقلقي ، تبدين مدهشة

556
01:03:46,463 --> 01:03:50,143
- أشعر بأنني حمقاء
- لاتقلقي حول ذلك

557
01:03:50,144 --> 01:03:51,880
- لا نستطيع أن. . .
- هيا!

558
01:04:00,984 --> 01:04:02,332
هيا

559
01:04:05,550 --> 01:04:07,275
أنظري الى اليسار

560
01:04:08,642 --> 01:04:10,817
قليلاً الى الأسفل

561
01:04:14,583 --> 01:04:16,361
إجمعي ساقيكِ

562
01:04:17,727 --> 01:04:19,662
هذا مزعج..

563
01:04:38,511 --> 01:04:42,839
- لقد مارسنا الجنس في الليلة الثاليه
- هم يعرفون ماذا تعني كلمه "جنس"

564
01:04:42,840 --> 01:04:46,769
لا لا يعرفون
أنه فقط صوت غريب بالنسبة لهم

565
01:04:47,772 --> 01:04:51,414
الفرنسيون لا يفهمون حتى
الإنجليزيه بدون لهجة فرنسية

566
01:04:55,352 --> 01:04:57,935
أنا لا أعتقد
بأنها كانت حتى الليلة الثالثة

567
01:05:08,895 --> 01:05:13,521
- لماذا أنا كنت متوتر جداً؟
- لقد كنت لطيف جداً

568
01:05:14,172 --> 01:05:17,625
إستمريت بالكلام
عن تجربتك الأولى التي لم تكن جيده إطلاقاً

569
01:06:49,766 --> 01:06:51,368
لا ، أنتظري

570
01:07:23,936 --> 01:07:25,758
ماذا حدث لك؟

571
01:07:29,275 --> 01:07:31,267
بماذا تفكر؟

572
01:07:31,598 --> 01:07:33,413
لا شيء

573
01:07:46,117 --> 01:07:48,297
قل شيئاً

574
01:07:49,700 --> 01:07:52,384
لماذا أردت أن نعود الى هنا؟

575
01:07:58,776 --> 01:08:02,223
لم تعد تحبني كالسابق
أليس كذلك؟

576
01:08:05,439 --> 01:08:07,333
لا أعرف

577
01:08:13,272 --> 01:08:15,676
بالتأكيد تعرف

578
01:08:49,880 --> 01:08:52,241
الخريف

579
01:09:25,684 --> 01:09:30,103
إريك هوياس هنا
كتابه الذي قد نشر مؤخراً

580
01:09:30,104 --> 01:09:32,730
"برو-سو-بو-بيا"

581
01:09:33,845 --> 01:09:39,648
كتبت عن الجنون
هل لديك أي إتصال شخصي بأحد من ذلك؟

582
01:09:40,165 --> 01:09:45,175
حسناً. . . "بروسوبوبيا" ليس حقاً. . .

583
01:09:45,176 --> 01:09:47,958
هو ليس في الحقيقه عن الجنون

584
01:09:48,946 --> 01:09:52,965
الشخصيات مختلفه عن
غيرها في المستوى المتعلق بالسيره

585
01:09:55,012 --> 01:10:00,869
لكن النصير يفتش عن "اللغة المستبده"

586
01:10:01,198 --> 01:10:04,272
اللغة التي يمكنها إدراك
جميع فروق العالم الدقيقة

587
01:10:05,158 --> 01:10:08,328
وذلك الجنون بأنواعه

588
01:10:10,442 --> 01:10:15,185
التجربة الشخصية القوية
يمكنها بأن تصبح قصه ذات طابع حاد

589
01:10:15,185 --> 01:10:17,155
لكن ماقصدت قوله هو....

590
01:10:19,337 --> 01:10:25,967
إعطاء تفاصيل المعاناة الشخصية
أصبح متطلب لكل صحيفة شعبية

591
01:10:26,372 --> 01:10:31,145
عرض جميع أنواع "المآسي" الشخصية

592
01:10:32,128 --> 01:10:34,150
ولكن هذا ليس بأدب حقيقي ، أليس كذلك؟

593
01:10:34,151 --> 01:10:38,693
جون بيديرسين
أصبحت مؤلفاً في الأونه الأخيره

594
01:10:39,426 --> 01:10:42,795
قصتك بعنوان
"عودة الرحله الطويله"

595
01:10:44,915 --> 01:10:51,332
لم أتصور بأنني يوماً ما سأكون مؤلفاً
لكن عندما تحدث أشياء. . .

596
01:10:56,104 --> 01:11:01,532
- مرحباً، فيليب
- مرحباً، إريك هوياس، لم نراك منذ فترة طويلة

597
01:11:01,533 --> 01:11:05,272
- كيف تسير الأمور؟
- في الحقيقه لستُ متاكداً

598
01:11:05,635 --> 01:11:10,835
لا أعرف إذا كنت شاهدتني على التلفاز
لم أظهر بشكل جيد

599
01:11:11,501 --> 01:11:14,794
أنسى أمر المقابله
وتعال الى هنا ، جير ومارتن هنا

600
01:11:14,795 --> 01:11:16,879
لقد كانت فتره طويله

601
01:11:20,446 --> 01:11:23,203
لا أدري
أنا ذاهب لرؤيه ليليان

602
01:11:24,509 --> 01:11:26,634
لذا لم يتغير شيء بالموضوع؟

603
01:11:27,656 --> 01:11:29,815
حسناً اجلبها معك

604
01:11:30,946 --> 01:11:33,658
نحن مدعون لحفله لارس

605
01:11:33,659 --> 01:11:35,566
حفلة لارس!

606
01:11:35,567 --> 01:11:42,103
منذ مضي شهرين
شعر لارس برغبة في الإختلاط بزملائه الطلاب السابقين

607
01:11:42,806 --> 01:11:45,066
لم يسمع به أحد منذ فتره

608
01:11:45,066 --> 01:11:50,535
في تلك الليله ، لارس أختلط بالكثير من الفتيات

609
01:11:51,457 --> 01:11:52,735
لارس لديه صديقه؟

610
01:11:53,130 --> 01:11:54,197
ياللهي!

611
01:11:54,907 --> 01:11:57,500
إذاً ، ليس لدينا خيار

612
01:12:02,715 --> 01:12:05,950
ليليان كانت متفهمه دائماً عندما يقول اريك:

613
01:12:06,273 --> 01:12:09,129
فيليب أتصل
وهو لا يبدو في حاله جيده

614
01:12:09,601 --> 01:12:11,407
21..
بالتأكيد سيكون هو

615
01:12:48,155 --> 01:12:50,421
لا يمكنني إحتمال ذلك
هذا مثير للشفقه

616
01:13:34,582 --> 01:13:38,344
- مرحباً
- مرحبا.. إذاً حفله هادئه !

617
01:13:41,104 --> 01:13:44,802
اوه واللورد الصغير فنتلوري
يخرج اخيراً على العامه

618
01:13:46,150 --> 01:13:48,541
كنا على وشك المغادره
ولكن يبدو بأن الأمور ستتغير

619
01:13:50,169 --> 01:13:54,253
- جلبت صديقتي يوهانا
- مسروره بمعرفتكِ

620
01:13:57,141 --> 01:13:58,261
تفضلوا بالدخول

621
01:14:08,638 --> 01:14:09,586
اوه ، أنا آسف

622
01:14:11,789 --> 01:14:13,444
هل أنتِ بخير؟

623
01:14:15,248 --> 01:14:16,500
هل تعرف بيورن؟

624
01:14:17,992 --> 01:14:19,366
نعم

625
01:14:36,160 --> 01:14:38,080
- ما اسمك؟
- جير

626
01:15:21,861 --> 01:15:22,653
إنجرد؟

627
01:15:24,455 --> 01:15:25,539
انجرد!

628
01:16:13,107 --> 01:16:16,384
لدي شكوى هنا
لذا رجاءً هل يمكنكم فقط....

629
01:16:36,878 --> 01:16:37,698
هينينج!!

630
01:17:15,674 --> 01:17:16,969
أخلد الى النوم

631
01:17:41,155 --> 01:17:42,093
خمسه

632
01:17:42,577 --> 01:17:43,428
اربعه

633
01:17:44,230 --> 01:17:44,977
ثلاثه

634
01:17:45,631 --> 01:17:46,273
اثنان

635
01:17:47,288 --> 01:17:48,187
واحد

636
01:17:55,135 --> 01:17:55,659
عشرة

637
01:17:57,207 --> 01:17:57,817
تسعه

638
01:17:59,456 --> 01:18:02,739
ثمانية ، سبعه ، سته ، خمسه

639
01:18:02,970 --> 01:18:06,657
اربعه ، ثلاثه ، اثنان ، واحد

640
01:19:17,599 --> 01:19:19,046
ليليان؟

641
01:19:24,530 --> 01:19:26,451
- ياله من صباح جميل
- لا تتفوه بكلمه اريك

642
01:19:28,686 --> 01:19:32,763
ابعد يدك ، لا تلمسني!

643
01:19:34,075 --> 01:19:37,052
ليليان. . .
تعالي أجلسي هنا

644
01:19:37,053 --> 01:19:41,289
لقد تحملت بما فيه الكفايه
ليس فقط بأننا لا نرى بعضنا البعض

645
01:19:41,290 --> 01:19:46,873
وإنما لأنك تتظاهر بالإهتمام،
حينما أنت أناني جداً وحقير

646
01:19:53,250 --> 01:19:55,646
أنت مثل هذا "الكليشية" الملعون!

647
01:20:01,232 --> 01:20:02,775
لا تتصل بي

648
01:20:09,071 --> 01:20:10,682
هل أستيقظ؟

649
01:20:26,663 --> 01:20:28,019
لذا هل رأيته؟

650
01:20:37,294 --> 01:20:40,207
"شكل بدون معنى"

651
01:20:40,478 --> 01:20:41,571
هل ترغب بكوب من الشاي؟

652
01:20:53,844 --> 01:20:54,880
مرحبا فيليب

653
01:20:56,583 --> 01:20:58,004
لا، أنا فقط . . .

654
01:21:01,212 --> 01:21:04,532
ماذا؟
قمت بكتابة شيء؟

655
01:21:17,887 --> 01:21:18,656
حسناً

656
01:21:21,098 --> 01:21:22,131
هذا ...

657
01:21:25,959 --> 01:21:31,414
الكثير منه كان جيداً
لكننا إعتدنا بأن نكون صادقين مع بعضنا البعض

658
01:21:33,068 --> 01:21:35,195
هذا ليس أفضل ما لديك !

659
01:21:42,203 --> 01:21:44,537
لكنه رائع بأنك تكتب ثانيةً

660
01:22:01,650 --> 01:22:02,624
ماذا؟

661
01:22:08,906 --> 01:22:11,190
أنا مسرور بأنك تقبلتها بهذه الطريقه

662
01:22:13,423 --> 01:22:20,176
هو فقط يبدو. . . مشتتاً
حتى بالنسبة لي ،أنا الذي يفهم أسلوبك

663
01:22:21,541 --> 01:22:23,876
أنا أعني ذلك بانك لم تنم طوال الليل

664
01:22:24,403 --> 01:22:26,613
ولكن لدي ملاحظه هنا

665
01:22:31,156 --> 01:22:36,719
أسلوبك المعروف يفوق العاطفيه

666
01:22:37,477 --> 01:22:41,067
ولكن هنا أنزلقت الى الأشياء الجنسيه

667
01:22:42,937 --> 01:22:46,093
هناك الكثير من الأشياء هنا ستعمل عليها

668
01:22:48,856 --> 01:22:50,538
لا أعتقد ذلك

669
01:22:52,287 --> 01:22:55,590
- هذه فقط المسودة الأولى
- لا تحاول بأن تكون لطيفاً معي

670
01:22:55,591 --> 01:23:00,716
أنا لا أحاول ذلك
ولكن إن عملت على هذه فسوف تكون صالحه للنشر

671
01:23:00,717 --> 01:23:03,137
هذا لا يهم
أنا فقط أكتب لنفسي

672
01:23:05,369 --> 01:23:08,478
- الكثير من هذه جيد
- لا ليست كذلك

673
01:23:09,365 --> 01:23:11,260
لماذا أنت دائماً لا توضح رأيك؟

674
01:23:17,410 --> 01:23:20,068
رأيي ...
أنت كاتب عظيم

675
01:23:20,699 --> 01:23:27,305
كل ما عملت به هو مكرر
لـ ستين ايغل دول و تور يلفين

676
01:23:29,357 --> 01:23:31,943
إذاً ، مالمهم في الأمر

677
01:23:40,454 --> 01:23:44,980
- هل هذا أيضاً مقتبس من ستين ايغل دول؟
- لا أعرف

678
01:23:53,342 --> 01:23:54,595
ماذا تقصد؟

679
01:24:20,975 --> 01:24:23,501
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- أتركه لي

680
01:24:23,502 --> 01:24:25,717
- سيفن!
- آسف اريك

681
01:24:26,831 --> 01:24:28,060
أنا لست هومو!

682
01:25:28,981 --> 01:25:30,999
أنت اريك هوياس ، اليس كذلك ؟

683
01:25:32,768 --> 01:25:35,122
- أجل
- لقد شاهدتك على التلفاز ليلة الأمس

684
01:25:39,234 --> 01:25:43,661
- دعني أستدعي لك الطبيب
- لا ، أنا بخير

685
01:25:44,149 --> 01:25:47,306
التلفاز ليس مكاناً مناسباً لمناقشة الأدب 

686
01:25:47,307 --> 01:25:49,774
أنا لا أدري لماذا...

687
01:26:07,819 --> 01:26:10,138
لقد قرأت كتابك

688
01:26:11,687 --> 01:26:13,240
عنوان رائع

689
01:26:16,559 --> 01:26:18,518
جيد جداً

690
01:26:23,496 --> 01:26:26,425
ماعدا الجزء النهائي

691
01:26:27,577 --> 01:26:30,245
لا تحاول أن تكون عاطفياً

692
01:26:33,202 --> 01:26:37,426
- هل أنت جاد؟
- نعم ، لكن البقية كانت جيدة

693
01:26:37,884 --> 01:26:40,221
هذا مبشر كثيراً

694
01:26:52,422 --> 01:26:53,584
...أنت

695
01:26:58,300 --> 01:27:00,556
أنت تبدو أفضل بكثير الآن 

696
01:27:00,557 --> 01:27:03,279
كيف تشعر؟

697
01:27:06,631 --> 01:27:10,600
أفضل بكثير
أفضل بكثير

698
01:27:12,410 --> 01:27:15,360
الأفكار بدأت تتشكل عند اريك

699
01:27:15,361 --> 01:27:19,395
بعد يومين من الإستلقاء على السرير والغضب من قِبل

700
01:27:19,396 --> 01:27:22,030
إضائة المسجل الخاص به والذي لم ينطفئ أبداً 

701
01:27:22,031 --> 01:27:28,992
جائت إليه الفكره:
لا بد أن تخرج من أوسلو

702
01:28:13,802 --> 01:28:14,798
عشرة

703
01:28:18,366 --> 01:28:19,346
تسعه

704
01:28:21,744 --> 01:28:23,008
ثمانيه

705
01:28:26,738 --> 01:28:29,080
سبعه ، سته

706
01:28:40,500 --> 01:28:41,215
خمسه

707
01:28:45,802 --> 01:28:46,161
أربعه

708
01:28:49,731 --> 01:28:50,433
ثلاثه

709
01:28:53,728 --> 01:28:54,525
اثنان

710
01:28:57,722 --> 01:28:58,172
واحد

711
01:29:04,400 --> 01:29:05,480
صفر

712
01:29:06,083 --> 01:29:10,972
مرحباً، اسمي كاري بريكي
هل يمكنني التحدث مع ليندا سوجستد؟

713
01:29:12,969 --> 01:29:15,432
- مرحباً، اسمي. . .
- كاري؟

714
01:29:17,629 --> 01:29:20,058
وجدتكِ
إستطعت إيجادكِ

715
01:29:21,257 --> 01:29:23,814
هل كنت تعلم أين أعمل؟

716
01:29:28,256 --> 01:29:32,712
هي دائماً تكون مقصودة
فقط كانت هناك العديد من الأشياء. . .

717
01:29:34,778 --> 01:29:38,549
الأشياء التي تربطنا ببعضنا البعض
وجدتكِ هنا، اليس كذلك؟

718
01:29:45,504 --> 01:29:47,751
كل شيء كان مقصود

719
01:29:52,734 --> 01:29:55,913
هناك شيء ما....

720
01:29:55,914 --> 01:29:57,492
عفواً !!

721
01:29:58,791 --> 01:29:59,828
أي خدمه؟

722
01:30:07,010 --> 01:30:08,693
- أستمعي ألي
- كاري؟

723
01:30:12,542 --> 01:30:17,489
أحبكِ، كاري
كل شيء سيعود الآن

724
01:30:17,836 --> 01:30:20,067
أحبكِ ، أحبكِ

725
01:30:21,069 --> 01:30:22,193
توقف !

726
01:30:24,023 --> 01:30:25,987
لا أستطيع أن أحتمل أكثر من ذلك... 

727
01:30:33,298 --> 01:30:34,893
فيليب ..

728
01:30:34,928 --> 01:30:35,600
مابك

729
01:30:42,415 --> 01:30:44,094
فيليب !!

730
01:30:46,105 --> 01:30:48,300
- كاري ؟
- أنه فقط ...

731
01:30:48,301 --> 01:30:53,218
هيّا ، تعال

732
01:30:54,100 --> 01:30:55,253
قف

733
01:31:52,328 --> 01:31:56,101
إريك غادر دون أن يودع فيليب وأصدقائه

734
01:32:00,058 --> 01:32:03,650
إذ عليه إيجاد شقة صغيره 
والتي سيمارس فيها الكتابة 

735
01:32:06,862 --> 01:32:11,938
كان على اريك أن لا يدع أي 
شيء يعيقه عن إندفاعه الفكري

736
01:32:12,833 --> 01:32:18,035
مفارقة وفقدان الأصدقاء 
والعائلة كانا سيلهمانه

737
01:32:27,679 --> 01:32:32,774
بعد عدة أشهر من العمل الشاق
أنهى روايته 

738
01:32:32,775 --> 01:32:37,712
كتاب اريك القادم الذي سينشر في 
الخريف القادم في النرويج

739
01:32:38,412 --> 01:32:42,693
إذ إكتسب الكتاب عدة أراء مختلفة
وأثار نقاشات أدبيه 

740
01:32:42,694 --> 01:32:46,466
علق أستاذ من الدنمارك في مقالته قائلاً:

741
01:32:46,467 --> 01:32:52,620
النرويج الآن لديها إثنان من المؤلفين المثيرين للإهتمام:
ستين ايغل دول و إريك هوياس

742
01:32:52,621 --> 01:32:58,359
إريك شعر بأنه بعيد عن هذا الإهتمام
وركز على كتابة عمله الجديد

743
01:32:58,360 --> 01:33:04,286
مندهشاً، بأنها كانت أول رواية له 
والتي كانت ضربه قاضية في ذلك الخريف

744
01:33:04,287 --> 01:33:07,687
هينينج وصل سن الرشد، بملحمة أوسلو:
دوران

745
01:33:07,688 --> 01:33:12,616
هناك تنافس على مستوى العالم 
ونزاع بين الشمال والجنوب

746
01:33:12,617 --> 01:33:19,643
- قد لا يكون ذلك واضحاً لدى أيّ شخص
- لا، لكن من المهم جداً

747
01:33:19,644 --> 01:33:21,867
إشتره، هذا مهم!

748
01:33:33,134 --> 01:33:37,480
بعد مرور عام في الخارج
قرر اريك بأنه وقت العوده الى الوطن 

749
01:33:43,549 --> 01:33:48,448
كان بالإمكان أن يلتقوا ثانيةً في 
مقهى أو مطعم...

750
01:33:48,449 --> 01:33:52,381
لا، بل كان في حفلة زفاف

751
01:34:14,067 --> 01:34:15,586
كاري رائعه

752
01:34:18,036 --> 01:34:23,010
هي ممرضتي ، تتأكد من 
آخذي لدوائي، ولبسي لملابسي

753
01:34:23,011 --> 01:34:24,665
تعطيني حماماً بالأسفنجه. . .

754
01:34:30,115 --> 01:34:32,711
في الحقيقه 
نحن جداً سعداء

755
01:34:35,998 --> 01:34:39,873
أنتم جميعاً لديكم صديقات..
يا خونة!

756
01:34:40,152 --> 01:34:43,656
أنت لم تعطينا فرصه للمساعده
هروبك هكذا !

757
01:34:46,056 --> 01:34:46,741
خائن

758
01:34:48,874 --> 01:34:50,152
هل عدت الى الجامعه

759
01:34:51,459 --> 01:34:53,371
وماذا تدرسين؟

760
01:34:54,169 --> 01:34:59,305
قد يبدو غبياً
لكن .. أدرس علم نفس

761
01:34:59,306 --> 01:35:01,849
هذا رائع

762
01:35:01,850 --> 01:35:05,248
إريك خاف بأنها إعتقدت أنه يسخر منها

763
01:35:05,249 --> 01:35:08,755
إعتقد حقاً بأنه كان تعبيراً مؤثر من الحب

764
01:35:08,915 --> 01:35:12,509
- أنتحر؟
- نعم

765
01:35:13,594 --> 01:35:15,746
- إعتقدت بأنك تعرف
- لا

766
01:35:16,612 --> 01:35:18,556
قبل شهور قليله

767
01:35:19,185 --> 01:35:20,937
هل أي احد يعلم لماذا انتحر؟

768
01:35:25,186 --> 01:35:27,881
حسناً، كان لديه مناصران فقط

769
01:35:28,804 --> 01:35:34,361
الأول أصابه الجنون، والآخر هرب خارج البلاد 

770
01:35:34,799 --> 01:35:35,945
لا ، لا اعلم لماذا..

771
01:35:38,163 --> 01:35:43,093
الأغنية القادمة إهداء الى أخي جير السياسي
دعونا نتمنى بأنه لا يحصل عليها

772
01:36:40,132 --> 01:36:44,127
في اليوم التالي
فيليب أخبر اريك بأنه أحب كتابه

773
01:36:44,128 --> 01:36:47,838
وتناقشا حول حادثه انتحار 
ستين ايغل دول

774
01:36:47,839 --> 01:36:50,778
قبل أن يقول فيليب بأنه قد مر من سيفن 

775
01:36:50,779 --> 01:36:54,700
- بدا منزعجاً بشأن إيذائك
- أنا؟

776
01:36:54,701 --> 01:36:59,446
تعليقات فيليب تلهم إريك للإستمرار 
بالعمل على روايته القادمة

777
01:36:59,447 --> 01:37:00,417
حقاً

778
01:37:00,418 --> 01:37:01,829
أجل

779
01:37:05,351 --> 01:37:08,378
وماذا عنك؟
ألن تعود الى الكتابة ؟

780
01:37:08,379 --> 01:37:10,465
لا 
لا أعتقد ذلك

781
01:37:14,899 --> 01:37:20,266
مع ذلك لربما الروح ستحركني ثانيةً
كما حدث في آخر مره

782
01:37:54,625 --> 01:37:58,411
- عشره ، تسعه
- توقف

783
01:37:59,038 --> 01:38:02,774
ثمانيه ، سبعه ، سته ، خمسه...

784
01:38:05,435 --> 01:38:06,459
أربعه

785
01:38:07,384 --> 01:38:08,262
ثلاثه

786
01:38:10,435 --> 01:38:11,504
اثنان

787
01:38:14,019 --> 01:38:14,479
واحد

788
01:38:14,480 --> 01:38:16,342
توقف
( النهاية )

789
01:38:16,343 --> 01:38:35,786
ترجمة :نـرجـسـيـه



