1
00:00:51,756 --> 00:01:09,053
ترجمة نرجسيه

** مشاهدة ممتعه **

2
00:01:34,951 --> 00:01:38,851
- لماذا أخوك مشلول؟
- هو ليس مشلول، هو معاق

3
00:01:38,950 --> 00:01:41,650
- يبدو كأنه مختل
- لا ليس كذلك

4
00:01:41,750 --> 00:01:45,150
- هو لا يتكلم ؟
- نعم ، هو غير قادر على الكلام

5
00:01:45,251 --> 00:01:47,651
إذاً ، لماذا يصدر هذه الأصوات المزعجة؟

6
00:01:48,452 --> 00:01:51,952
مرحبا يا أولاد.
أين تسكنون؟

7
00:03:54,410 --> 00:03:57,375
سايمون حان الوقت.
إستعجلْ، سوف تتأخر.

8
00:03:57,411 --> 00:04:00,511
لستُ متأخر جداً.
أَجلس هناك طيلة الظهر الممل.

9
00:04:00,612 --> 00:04:02,712
تشارلي، دوائك.

10
00:04:06,287 --> 00:04:08,687
افتح فمّك

11
00:04:09,600 --> 00:04:12,700
- ولد مطيع
- كم لديه من نجوم الآن ؟

12
00:04:12,701 --> 00:04:16,201
- لديه الآن 7 نجوم ..
- جميل، ولد مطيع.

13
00:04:18,300 --> 00:04:20,800
أمي، هل يمكنكي مناولتي الحليب، رجاءً؟

14
00:04:23,700 --> 00:04:25,800
تشارلي!

15
00:04:26,501 --> 00:04:29,601
- تشارلي!
- تعال، سوف تخرج من هنا .

16
00:04:30,902 --> 00:04:34,802
- تشارلي أذهب من هنا
- أخرج من هنا. يجب أن تحسن التصرف بنفسك ، حسناً ؟

17
00:04:35,203 --> 00:04:39,103
- أبقِه هناك لدقيقه ، حبيبي
- تعال، تشارلي يجب أن تحسن التصرف لأمك

18
00:04:40,904 --> 00:04:44,704
- تقيأ؟
- دعيني أُساعدُكي. انتي بخير؟

19
00:04:55,700 --> 00:04:59,950
- ازل تلك الفضلات عن تشارلي.
- هيا تشارلي أخرج من هنا. تعال!

20
00:05:36,350 --> 00:05:38,920
- مرحبا ياصاح، ما اسمك؟
- توماس.

21
00:05:38,950 --> 00:05:42,450
- أنا دين، هل بإمكاني أن أستعير قليلاً من هذا؟ شكراً لك.

22
00:05:43,551 --> 00:05:46,651
باكو هل شاهدت القبلة الممتصه على رقبة سالي؟

23
00:05:46,652 --> 00:05:49,702
- هل عليها قبلة مص؟
- نعم، أنظر إنها تغطيها بشعرها.

24
00:05:49,753 --> 00:05:52,853
ستيف قال بأنه سيعطيها على نهدها؟

25
00:05:54,154 --> 00:05:58,354
- هل تشاهدون تلك السيقان لجاكي.
- بكل تأكيد .

26
00:06:00,953 --> 00:06:04,653
- لا مزاح حول البركة!
- آسفين، سيدتي

27
00:06:07,692 --> 00:06:10,942
سوف ننتقل للمستوى الثاني، لهذه السنة الدراسية. . .

28
00:06:11,093 --> 00:06:12,693
والتي ستكون للميداليه البرونزيه.

29
00:06:13,917 --> 00:06:18,017
البعض منكم يريد أن يحقق شيئاً مفيداً لحياته يوماً ما

30
00:06:18,455 --> 00:06:21,480
اليوم سندخل البركة لبضعة أشواط. . .

31
00:06:21,525 --> 00:06:24,470
هناك الكثير مِنْ الكلور في البركه، بسبب الحرارة.

32
00:06:24,671 --> 00:06:28,171
لذا ابقوا أعيونكم مغلقه ،لكي لا تحدث لنا مشاكل عديده هنا!

33
00:06:29,297 --> 00:06:31,397
أين لباس السباحه؟

34
00:06:38,732 --> 00:06:41,382
أنا .. أنا جلبت القطعه الغير مناسبه ياسيدة

35
00:06:41,433 --> 00:06:45,133
كيف تظن بأنك سوف تذهب لبركة السباحه بهذا؟

36
00:06:47,414 --> 00:06:51,114
- إذاً لم تحضر شيئاً مناسباً للسباحه؟
- ما أسمك؟

37
00:06:52,387 --> 00:06:54,487
توماس .. توماس مولسن

38
00:06:56,533 --> 00:07:01,233
مولسون، لا تقلق ، لدينا احتياطات لهذه الحالات.

39
00:07:15,744 --> 00:07:19,944
- أنظروا.
- سيداتي وسادتي: السروال الاصفر!

40
00:07:20,320 --> 00:07:23,220
أنه أكبرُ منك، باكو.

41
00:07:23,321 --> 00:07:27,021
- سوف تعرفين ذلك سالي.
- أنت فقط غيور.

42
00:07:27,722 --> 00:07:33,022
أنت قد تدعوه بذلك في وقت لاحق والآن الى اماكنكم. . .

43
00:08:03,700 --> 00:08:06,500
أخرج من الشوط مولسون!

44
00:08:09,205 --> 00:08:11,005
أستعدوا..

45
00:08:24,800 --> 00:08:27,900
- لقد حققت وقت قياسي .
- نعم.

46
00:08:31,120 --> 00:08:34,820
أنظر الى نفسك. . . قرد مشاغب.

47
00:08:40,179 --> 00:08:43,679
هذه المسرحية الموسيقية ستكون أسخف مسرحيه شاهدتها في حياتي.

48
00:08:44,060 --> 00:08:47,560
انا ارى بأنها مضحكه وستكون ممتعه لتشارلي أيضاً

49
00:08:47,600 --> 00:08:51,161
ليست مرحه، وإنما غبيه لان نصفهم لا يتكلمون، ناهيك عن الذي سيغني!

50
00:08:51,662 --> 00:08:54,162
ليس هذا مهماً يا توماس!

51
00:08:54,563 --> 00:08:56,363
حسناً ، الطعام جاهز

52
00:08:57,463 --> 00:09:01,163
تحتاج فقط للتسخين عندما تجوع انت ولاخيك، أَنا سأعود حول الثامنه.

53
00:09:04,041 --> 00:09:06,941
لا بيرة لك يا تشارلي، بيرة لا.

54
00:09:07,062 --> 00:09:09,012
القرود لا تشرب البيره

55
00:09:09,063 --> 00:09:13,463
أمي، عند الدوّار، هل تتوقّفْي أَو ببساطة تقودي السياره أَو ماذا؟

56
00:09:13,923 --> 00:09:16,423
أعتقد يجب أَن تتوقف، لكن أسأل أباك.

57
00:09:16,724 --> 00:09:20,124
- سايمون هل إغتسلت؟
- لا.

58
00:09:20,225 --> 00:09:23,725
- إذا ، أسرع
- ريكس يقول لا تحتاج ذلك

59
00:09:25,526 --> 00:09:27,926
هل تذهب للتحدث مع ريكس بدلاً مني؟

60
00:09:29,127 --> 00:09:32,627
أذهب توماس
أرجوك

61
00:09:38,719 --> 00:09:42,219
- أبي هيا
- ليس انا بل ريكس

62
00:09:43,320 --> 00:09:45,920
أمي ، أبي رفض أن يذهب للإستحمام

63
00:09:47,809 --> 00:09:49,609
ياللهي!

64
00:09:50,564 --> 00:09:53,464
ريكس، لماذا لاتريد لسايمون أن يغتسل؟

65
00:09:54,065 --> 00:09:56,115
لأن ريكس، يحتاج للدردشةَ

66
00:09:56,165 --> 00:09:58,965
وانتي مضطره للذهاب الى المقابلة، وأنا سأبقى في البيت مع الأولاد

67
00:09:59,066 --> 00:10:03,366
ارى بأن البعض أصبح يهتم في افكار سايمون حول الجنس والحمل

68
00:10:03,653 --> 00:10:06,053
- لا ليس كذلك
- نعم، بالتأكيد نعم.

69
00:10:06,454 --> 00:10:10,854
حسناً، سيوافق ريكس
إذا ذهبت إلى تلك المقابلة، يجب أن أحصل على بعض. . .

70
00:10:12,005 --> 00:10:16,405
هل أعدت ماقلته ثانيةً، ياصديقي؟

71
00:10:19,800 --> 00:10:24,200
أوه نعم، أعطائي إهتمام خاصّ اللّيلة.

72
00:10:26,103 --> 00:10:29,303
سايمون سيحصل على إهتمام خاص مني، ريكس.

73
00:10:29,604 --> 00:10:33,304
لهذا أنا هنا ، هيا أستعد.

74
00:10:37,814 --> 00:10:40,414
هي بالفعل تاخرت قليلا على تلك المقابلة

75
00:11:44,131 --> 00:11:48,431
- موافقة، أنا سأتمهل هذه الفتره.
- ليس فقط هكذا، يلزم عليكي البقاء في السرير.

76
00:11:48,432 --> 00:11:51,932
هذا سخيف، لن ابقى يوماً كاملاً على السرير! ، مرحبا، أمك وصلت

77
00:11:52,400 --> 00:11:54,800
آسفه على تأخرنا، توماس.
إنظرْ إلى ذلك!

78
00:11:54,850 --> 00:11:58,750
هل أنتي إمرأه صماء، سمعتي ماقال الطبيب ، سأضع لكي تلفاز واحضر لك كتب وستكونين بخير. . .

79
00:11:58,810 --> 00:12:01,610
ومن سيعتني بالبيت والأولاد؟

80
00:12:01,611 --> 00:12:05,211
- يمكننا أن نستعمل أيضاً مكنسة كهربائية.
- هل استطيع ان اعرف ماذا يجري؟

81
00:12:05,212 --> 00:12:08,012
- أمّك تلقت تحذيراً في المقابلة
- لم يكن تحذيراً.

82
00:12:08,013 --> 00:12:11,213
أنتي عمياء وصماء ، سنضطر الى أخذها للمستشفى، ضغط الدمّ لديها مرتفع لأقصى حدٍ

83
00:12:11,244 --> 00:12:14,744
- والطبيب قال يجب أن تبقى في السرير
- هيا تشارلي ، وقت الإستحمام

84
00:12:16,245 --> 00:12:19,345
- هل تريدي أن تتعرضي لضربة ، تريدي؟

85
00:12:21,147 --> 00:12:24,247
لا تكوني عنيده جداً، ماجي

86
00:12:24,750 --> 00:12:28,350
توماس أستمع الى جيداً هذا الأمر جدي، يجب أَن تساعدني على تشارلي. .

87
00:12:28,851 --> 00:12:32,751
أعتني بتشارلي ، وانتبه لامك ، وتأكّد بأن تبقى على السرير

88
00:12:33,252 --> 00:12:37,152
- ماجي، أريدكي أن تكوني بالسرير حالاً.
- هل ستصبح الآن أيضاً  طبيب؟

89
00:12:44,900 --> 00:12:48,400
أنت قرد صغير قذر ، أنت قرد صغير قذر ..

90
00:12:50,301 --> 00:12:53,602
أنا أعرف ماذا تكون .. أنت

91
00:12:54,103 --> 00:12:56,003
الشيطان!

92
00:13:00,761 --> 00:13:03,461
ماذا عن... السيد بوكوبين

93
00:13:08,900 --> 00:13:10,800
أنت ستكون...

94
00:13:13,497 --> 00:13:15,397
دار الأوبرا.

95
00:14:37,562 --> 00:14:41,762
- وقت دواء تشارلي.
- ماذا؟

96
00:14:42,063 --> 00:14:44,963
توماس، اجلب تشارلي ليتناول دوائه.

97
00:14:48,787 --> 00:14:51,987
- تشارلي، رجاءً، فقط. . .
- تشارلي، أجلس.

98
00:14:54,297 --> 00:14:56,797
يجب أن يفتح فمّه

99
00:14:56,898 --> 00:14:59,498
أطلب منه برفق

100
00:14:59,579 --> 00:15:03,279
- تشارلي، أفتح فمّك لتوماس.
- أنا موافقة، أترك توماس يفعل ذلك.

101
00:15:06,655 --> 00:15:09,255
شكراً لك ، يالك من ولد مطيع

102
00:15:17,837 --> 00:15:20,937
سايمون، الملابس الداخلية يجب أن تكون بالداخل.

103
00:15:22,193 --> 00:15:25,843
- ماجي، رجاءً، عودي الى السرير.
- هو محرج جداً.

104
00:15:25,945 --> 00:15:28,545
لا تقلقي بشان ذلك.

105
00:15:28,646 --> 00:15:31,346
- تأكّدْ بأن ينهي تشارلي شرابه.
- لقد فعلت ذلك، اليس كذلك؟

106
00:15:31,600 --> 00:15:34,200
- تأكد بأن تضع الزباله بالخارج.
- نعم أمي ، لقد اخرجتها.

107
00:15:35,150 --> 00:15:38,250
- أعتقد بأننا نحتاج الآن بأن نبدا بتحضير الغداء
- حضر الغداء انت وتوماس

108
00:17:19,627 --> 00:17:22,927
- تشارلي!
- أنتبه وانت تمشي!

109
00:17:33,798 --> 00:17:37,790
تشارلي هيا ، تستطيع الذهاب للمرحاض في البيت

110
00:17:50,253 --> 00:17:51,398
مرحبا...

111
00:18:24,803 --> 00:18:25,487
مالذي تفعله هنا؟

112
00:18:27,666 --> 00:18:31,484
أرجوك اتركه لا تلمسه!، ألا ترا بأنه غير طبيعي

113
00:18:32,045 --> 00:18:35,600
أنهض .. هيا بنا
- جاكي ، هل انتي بخير ؟

114
00:18:38,927 --> 00:18:39,623
هل انت بخير ؟

115
00:18:45,788 --> 00:18:47,844
حبيبي لماذا لا تترك المفتاح على الباب !

116
00:18:49,151 --> 00:18:49,576
أمي لقد هرب ثانيةً!

117
00:18:51,274 --> 00:18:53,864
وبالمناسبة ، لقد ركض ودخل الى بيت ناس واستخدم المرحاض الخاص بهم

118
00:18:53,864 --> 00:18:56,805
اوه لا ، لم يفعل ذلك من عدة شهور!
ماذا سافعل بك ؟

119
00:18:59,588 --> 00:19:01,390
تشارلي سوف ازيل بعضاً من النجوم!

120
00:19:02,647 --> 00:19:03,319
نعم ، سأفعل

121
00:19:04,706 --> 00:19:07,167
لا ، أنه سيء تشارلي
الهرب بعيداً شي سيء

122
00:19:08,012 --> 00:19:10,244
كم مره قلت لك :
لا تدخل بيوت الغرباء!

123
00:19:16,084 --> 00:19:18,312
- كم المسافه التي أبتعدت فيها هذه المره ،ايها القرد
- أبي. . .

124
00:19:20,383 --> 00:19:22,832
لديه أمه من يقف بجانبه في العائلة

125
00:19:25,883 --> 00:19:29,120
- كم مرة يجب أن أقول؟ على السرير.
- أنت تبالغ.

126
00:19:29,475 --> 00:19:31,649
- أنتي التي تجبرينني أن أعاملك هكذا.
- انا المسؤوله عن جسمي ، عزيزي.

127
00:19:32,391 --> 00:19:34,605
أسمحي لي ، أنتي الحامل، ويجب أن تفعلي كما قال الطبيب.

128
00:19:43,346 --> 00:19:45,446
ماجي ، الى السرير

129
00:19:48,073 --> 00:19:51,573
القرد ؟
أين قرد تشارلي؟

130
00:19:52,574 --> 00:19:54,924
انا بالكامل ضائعه

131
00:19:55,015 --> 00:19:58,875
هي لتستعد للمدرسه

132
00:19:59,276 --> 00:20:01,776
الى غرفتك ، الى غرفتك تشارلي!

133
00:20:03,775 --> 00:20:06,075
تعال. أين قميصك؟

134
00:20:06,175 --> 00:20:08,875
حسناً، الكل في مجموعته

135
00:20:18,176 --> 00:20:21,576
- باكو أعتقد بأنه مات !
- اوه لا ، لا

136
00:20:25,419 --> 00:20:27,069
هذا يكفي!

137
00:20:27,120 --> 00:20:30,620
- انتما الاثنين لاتريدان العمل
- لا ، يااستاذه

138
00:20:31,221 --> 00:20:34,721
حسناً ، عندما يستوجب علينا أن ننعش شخص ما
يجب أن نتذكر ثلاثه اشياء :

139
00:20:35,522 --> 00:20:38,022
أ ، ب ، س : الهوا والتنفس والتوزيع.

140
00:20:38,423 --> 00:20:41,323
الأول: الإطلاق التنفسي.

141
00:20:41,324 --> 00:20:44,824
ضع يدّك على الجبهة وإضغط للخلف.

142
00:20:45,225 --> 00:20:47,825
- ركز سيد.مولسون
- حاضر سيدتي

143
00:20:48,126 --> 00:20:51,226
حسناً ، الثاني: التنفس
لذا تحقق من ذلك. . .

144
00:20:51,427 --> 00:20:55,727
قرّب وجهك من الفمّ. . .
حسناً، كارولين، ليس من الضروري أن تقبلي الدمية

145
00:20:58,294 --> 00:21:02,594
أبقِ المجرى الهوائي مفتوح، ثم أنظر واستمع وأستشعر تنفسه.

146
00:21:11,016 --> 00:21:14,116
- حسناً ، ماهي القناة ؟
- أي قناة ، لا يهم

147
00:21:14,156 --> 00:21:15,956
أحب هذا الشي ..

148
00:21:22,962 --> 00:21:26,562
ماذا؟
مالذي سيغضب ابيك ، على اية حال هو بالخارج

149
00:21:29,840 --> 00:21:31,940
اضطريت أن احضرالحليب

150
00:21:36,589 --> 00:21:40,789
- امي ، انا سأفتح الباب
- حسناً ، حسناً .. انا سأبقى  هنا

151
00:21:43,950 --> 00:21:46,400
تشارلي اخرج اصبعك من مؤخرتك !!

152
00:21:52,197 --> 00:21:54,297
جاكي .. مرحباً .. انا ...

153
00:21:55,507 --> 00:21:57,607
سأعود بعد لحظات

154
00:22:05,733 --> 00:22:07,533
تشارلي...

155
00:22:07,534 --> 00:22:09,434
الى غرفتك تشارلي..

156
00:22:10,207 --> 00:22:13,307
نعم ، نعم .. اعرف ، اعرف أنها فتاة

157
00:22:14,016 --> 00:22:15,916
ساعطيك نجمه!

158
00:22:19,285 --> 00:22:22,785
- هل هو ابوك ؟
- لا امي

159
00:22:25,601 --> 00:22:27,501
من هو إذاً ؟

160
00:22:28,992 --> 00:22:31,492
لاشيء امي، أنه شخص ما مِنْ المدرسة.

161
00:22:36,436 --> 00:22:38,936
- حسناً لا تتركه إذاً؟
- نعم، امي. . .

162
00:22:39,537 --> 00:22:41,337
انا اساعد تشارلي في شي ما..

163
00:22:43,200 --> 00:22:45,400
ولكن لا يمكنك أن تجعله يقف ينتظر هكذا!!

164
00:22:45,401 --> 00:22:47,901
تشارلي ، سأمنحك نجمتين..

165
00:22:52,200 --> 00:22:54,000
ولد مطيع

166
00:23:09,019 --> 00:23:10,719
مرحبا ، جاكي...

167
00:23:12,780 --> 00:23:16,280
- آسف، لانني اخذت وقتاً طويلاً.
- بَدا الأمر وكأنك تقيم حفله.

168
00:23:17,301 --> 00:23:21,201
لا، انه فقط امي، إنها حامل ، وتصدر الكثير مِنْ الضوضاء.

169
00:23:23,173 --> 00:23:26,673
- هل أبوك في الجيشِ؟
- نعم، انه كذلك.

170
00:23:27,084 --> 00:23:29,674
هل تضطرون للتنقل كثيراً ؟

171
00:23:30,274 --> 00:23:32,774
ثلاثة مرات، ومدرستان ثانويتان.

172
00:23:34,057 --> 00:23:36,557
إذاً ، بالتأكيد تفتقد أصدقائك؟

173
00:23:38,140 --> 00:23:40,640
حدث شي غريب معي هذا الصباح ..

174
00:23:42,295 --> 00:23:45,795
عندما كنت استحم، دخل علي ولدين بملابسهم الداخلية.

175
00:23:46,396 --> 00:23:50,896
وإستعملوا المرحاض. . .
و. . . تركوا هذه.

176
00:23:54,317 --> 00:23:58,817
وهو مدون عليها باسم مولسون هنا

177
00:24:03,279 --> 00:24:05,121
اتعلمي ! هذا ليس بشيء غريب

178
00:24:06,422 --> 00:24:09,922
في الحقيقه ، سمعت عن اناس يرتدون زيّ القرود. . .

179
00:24:10,635 --> 00:24:13,535
وبعد ذلك يقتحمون منازل الغرباء ويستخدمون المرحاض، أَو شيء ما.

180
00:24:15,751 --> 00:24:19,251
نعم، هذا كان انا.

181
00:24:19,452 --> 00:24:22,952
لقد كان بالضبط مثل هذا.
الآن فقط عليك ان تكون بملابسك الداخلية، ليكون حقيقي

182
00:24:26,497 --> 00:24:28,997
لذا يجب ان احتفظ به

183
00:24:30,427 --> 00:24:32,927
توماس باتريك مولسون!

184
00:24:43,679 --> 00:24:46,179
أنا لا أطْلب كثير.

185
00:24:48,297 --> 00:24:50,597
أنتظر الى نفسك ايها القذر الصغير

186
00:24:50,698 --> 00:24:54,398
لا، تشارلي، أنت سيء ، سيء ، لا يجب أبداً ان تتغوط على السجادةَ.

187
00:24:58,142 --> 00:25:01,742
لا. . . أرفع أيديك عنه
الأيدي فوق، فوق!

188
00:25:05,575 --> 00:25:09,875
بحق المسيح! توقّف! توقف عن ذلك!
لا تلمسني!

189
00:25:10,277 --> 00:25:12,777
لا اعرف كيف سأتعامل مع ذلك، توماس.

190
00:25:14,398 --> 00:25:16,698
تصرف بهذه ، هذه غلطتك تصرف بها

191
00:25:17,464 --> 00:25:19,164
هيا بنا تشارلي

192
00:25:20,038 --> 00:25:21,738
جون قد عاد

193
00:25:25,024 --> 00:25:27,424
لا تلمس أي شي تشارلي

194
00:25:28,125 --> 00:25:30,625
تشارلي لا ابقي يديك مرفوعه

195
00:25:49,003 --> 00:25:52,503
- امي، لقد كان حادثاً.
- واضح بكل تأكيد. . .

196
00:25:53,341 --> 00:25:56,841
يجب أن تنضج، قريباً سيكون عمرك ستة عشر.

197
00:25:59,409 --> 00:26:01,909
راقب اخاك..

198
00:26:07,259 --> 00:26:09,759
اوه تشارلي اغرب عن وجهي..

199
00:26:13,916 --> 00:26:17,416
- امي، توقفي،من المفترض ان تكوني على السرير.
- لا لأنه متأخر جداً لذلك.

200
00:26:17,788 --> 00:26:22,088
- لا استطيع تركك تفعل اي شيء ، اليس كذلك؟
- هو من فعلها، اتركي له الأمر.

201
00:26:22,488 --> 00:26:26,088
ماذا يمكن أن يفعله؟ لا تكن أناني، توماس.

202
00:26:26,120 --> 00:26:27,620
انا لست مسؤولاً عن تصرفاته

203
00:26:27,621 --> 00:26:30,321
- أنه اخوك
- انه مجنون

204
00:26:31,824 --> 00:26:34,524
لا علاقة لي به اطلاقاً

205
00:26:47,449 --> 00:26:51,149
أَخّوك، لن يكون قادراً على فعل أي شيء ، توماس.

206
00:26:52,550 --> 00:26:56,350
لن يكون قادراً على الحصول على وظيفه ، او تكوين عائلة ...

207
00:26:57,209 --> 00:27:01,509
لن يكون قادراً على العنايه بنفسه ، سوف يبقى معنا لبقية حياته

208
00:27:01,782 --> 00:27:04,682
لذا ، اذا كان هنالك شيء ، انت و أبوك. . .

209
00:27:07,696 --> 00:27:11,196
وانا ، يمكن أن نعمله لحياة اخيك لإسعاده

210
00:27:11,960 --> 00:27:15,460
قليلاً. . .
- امي ، امي، توقّفي ، توقفي. .

211
00:27:15,828 --> 00:27:19,028
- انا بخير.
- لا، لستِ بخير !أعطِني الفرشاة.

212
00:27:19,129 --> 00:27:21,629
مالذي يحدث هنا ؟

213
00:27:24,429 --> 00:27:27,391
هذا يكفي .. تعالي معي

214
00:27:27,993 --> 00:27:30,453
- لقد أمتصّه السجاد. . .
- انا لا اهتم.

215
00:27:30,494 --> 00:27:33,694
سوف نذهب إلى المستشفى، وسوف تبقين هناك.

216
00:27:33,895 --> 00:27:37,995
تنفسي، فقط تنفسي ، ذلك مهم  ، خذي نفساً.

217
00:28:22,483 --> 00:28:25,983
هيا تشارلي، ابق فَمّك مفتوحاً.
تشارلي، أفتح فمّك!

218
00:28:26,584 --> 00:28:30,784
أفتح فَمك الآن فوراً، مثل ما تفعل مع أمي

219
00:28:41,500 --> 00:28:45,000
أفتح فمّك !

220
00:28:46,807 --> 00:28:48,407
انتهينا!

221
00:28:50,006 --> 00:28:53,206
لقد أنتهيت من إعداد الغداء..
يمكنك  إيصال تشارلي الى الحافلة.

222
00:28:53,307 --> 00:28:56,807
- ولكن ذلك سيأخرني كثيراً
- سائق الحافلة يمكنه أن يوصلك.

223
00:28:56,808 --> 00:28:59,908
- لن أذهب مع تلك الحافله !
- لا تكن غبي.

224
00:28:59,909 --> 00:29:03,409
ستركب تلك الحافلة.
انتهى نقاشنا ، سأكون في البيت الليلة.

225
00:29:22,283 --> 00:29:24,183
مرحباً
إذاً انت أخ تشارلي

226
00:29:24,230 --> 00:29:25,184
رحبوا به جميعاً .. رجاءً
مرحبا يااخ تشارلي

227
00:29:29,763 --> 00:29:33,263
هل تريد الجلوس بجانب تشارلي ؟

228
00:29:36,264 --> 00:29:38,364
هيدي، اخرجي يديك ، اخرجي يديك

229
00:29:48,255 --> 00:29:51,755
- مرحباً، أنا توماس.
- أنت أَخّ تشارلي.

230
00:29:56,757 --> 00:30:00,257
- أنت لا تعرف اسمي لا تعرف اسمي. . .
- ما أسمك ؟

231
00:30:00,258 --> 00:30:04,458
اسمي روسل . أَنا مع تشارلي.
نحن قرده على المركب.

232
00:30:05,307 --> 00:30:08,007
نحن لسنا على مركب،
نحن في الحافلة.

233
00:30:10,497 --> 00:30:13,397
انت تذهب بالباص. . .
ستذهب إلى مدرستنا؟

234
00:30:13,617 --> 00:30:17,117
نعم، انت كذلك . . .
ستذهب إلى مدرستنا.. توماس سيأتي الى مدرستنا.

235
00:30:18,318 --> 00:30:21,818
توماس مع تشارلي .. توماس مع روسل

236
00:30:23,155 --> 00:30:27,055
هل تحب الحافلات، توماس؟

237
00:30:27,056 --> 00:30:30,556
توماس لا يحب الحافلات. . .

238
00:30:56,796 --> 00:30:58,896
وداعاً توماس وداعاً

239
00:31:03,229 --> 00:31:05,029
ياسيده ..

240
00:31:06,052 --> 00:31:09,152
أعتقد من الأفضل ترك مولسون يمشي، بدلاً منْ أن يسْبح.

241
00:31:09,153 --> 00:31:13,053
- كفى سخرية به أيها المغرور اللعين
- سيدتي، انا جاد، انظري اليه. . .

242
00:31:13,890 --> 00:31:16,590
إستمرّْ توماس، يمكنك أن تفعلها ، تحمل

243
00:31:16,791 --> 00:31:20,491
هل تسمع توماس، اذا لم يمكنك فعل ذلك دع سالي تضع فمها بفمك

244
00:31:22,788 --> 00:31:24,988
الثلاث دقائق انتهت !

245
00:31:26,289 --> 00:31:28,489
اخرجوا الآن .. المجموعه التاليه

246
00:31:51,700 --> 00:31:54,600
- ماهذا بحق الجحيم ؟
- زي القرود

247
00:31:54,701 --> 00:31:57,801
- لماذا تلْبسي ذلك؟
- لكي يبقي شعري جافاً.

248
00:31:57,850 --> 00:31:59,950
ويمْنع التجاعيد على جبهتك.

249
00:32:01,400 --> 00:32:03,500
من اين حصلت على ذلك على ايه حال؟

250
00:32:08,123 --> 00:32:11,623
لقد صنعتها بنفسي ، هل تريد شرائها؟

251
00:32:31,510 --> 00:32:35,410
- آسف، على ماحصل بالأمس.
- ماكان علي التدخل هكذا!

252
00:32:37,783 --> 00:32:43,283
شكراً لكي. . . لاني لم تخبري كلّ شخص
حول كل شيء. . .

253
00:32:46,896 --> 00:32:49,296
هو ليس من شأني على اية حال

254
00:32:51,200 --> 00:32:53,000
اشكرك

255
00:32:57,800 --> 00:32:59,900
هل يمكنك ان تقول قرد ؟

256
00:33:01,967 --> 00:33:04,067
لا ، ليس داه .. "قرد"

257
00:33:07,165 --> 00:33:11,465
لا تشاري ركز معي .. استمع لصوتي .. قرد

258
00:33:14,260 --> 00:33:18,160
ليس بالاشارات ، هيا لا اشارات
هلْ تفهم؟

259
00:33:20,007 --> 00:33:23,907
إستعملْ صوتك للكلام ، وقلّ 'قرد'

260
00:33:28,387 --> 00:33:30,487
سأعطيك هذا لو قلتها

261
00:33:30,891 --> 00:33:34,791
لا إشارات، هل نسيت؟
قلّ " قرد "

262
00:33:45,598 --> 00:33:47,398
احسنت!

263
00:34:01,239 --> 00:34:04,939
- تريد المشي معي إلى البيت؟
- لا، ساستخدم المصعد.

264
00:34:05,727 --> 00:34:09,227
- هذا كسل منك
- نعم، انا كذلك. . .

265
00:34:09,228 --> 00:34:11,328
أنا لا أرتدي حتى خوذة.

266
00:34:16,204 --> 00:34:19,904
- هل هذا اخيك ؟
- نعم انه هو

267
00:34:21,159 --> 00:34:23,259
يمكنه بان يمشي معنا

268
00:34:25,538 --> 00:34:29,038
الى اللقاء تشارلي!
توماس لا يحب الحافلات!

269
00:34:31,780 --> 00:34:35,380
تشارلي، هذه جاكي.
نعم ذلك صحيح، إنها فتاة.

270
00:34:36,005 --> 00:34:39,605
- هل تعرف لغة الاشاره؟
- نعم ، قليلاً

271
00:34:42,421 --> 00:34:45,921
هل تريني كيف اقول مرحبا تشارلي ؟

272
00:34:52,486 --> 00:34:55,586
- هل بالإمكان أن أَعطيه حلوى؟
- نعم.

273
00:34:59,376 --> 00:35:01,476
اصبر قليلاً، تشارلي.

274
00:35:04,747 --> 00:35:08,647
- ماذا يقول؟
- تلك الاشاره" تعبر عن الحلوى".

275
00:35:10,135 --> 00:35:12,235
هل تريد أن تحْمل حقيبتي؟

276
00:35:14,891 --> 00:35:16,691
- لا ، لا مشكله
- شكراً لك

277
00:35:22,003 --> 00:35:24,103
منذ متى وتشارلي لا يتكلم ؟

278
00:35:25,502 --> 00:35:29,202
- حسناً، هو كان بإمكانه الكلام قليلا عندما كان صغيراًً.
- وماذا يقول؟

279
00:35:30,034 --> 00:35:32,134
اشياء مثل ، بابا .. ماما .. بيت

280
00:35:32,904 --> 00:35:36,404
العبارات الغبية مثل:
تشارلي يحْب ان يأَكل، تشارلي يُريد ان يشرب.

281
00:35:37,275 --> 00:35:39,675
وبعد ذلك توقف عن الكلام ؟

282
00:35:41,657 --> 00:35:44,757
نعم ، وجدوا ان الامر صعب جداً عليه
لذلك قاموا بتعليمه لغة الاشاره

283
00:35:45,158 --> 00:35:47,258
وبالتاكيد كان شيئاً صعباً على والديك

284
00:35:48,523 --> 00:35:52,173
- لقد اعتادوا على ذلك .
- بالتأكيد هو صعباً عليك

285
00:36:07,965 --> 00:36:10,065
جاكي ، انا حقاً آسف

286
00:36:28,731 --> 00:36:32,631
تشارلي افتح فمّك

287
00:36:37,519 --> 00:36:41,019
افتح فمّك
شكراً

288
00:36:45,805 --> 00:36:49,605
جاكي، أنا أعتذر بشده.
هو لم يعتاد أن يرى مثل هذه الأشياء.

289
00:36:52,048 --> 00:36:56,048
تباً! تشارلي! إفتح فَمّك.
هذا ليس مضحكاً، مفهوم!

290
00:36:56,049 --> 00:36:59,749
إبصقها خارجاً.
قلت ابصقها تشارلي خارجاً.

291
00:37:27,685 --> 00:37:29,185
الى اللقاء

292
00:37:29,735 --> 00:37:31,835
هي على الأقل لمْ تستعملْ.

293
00:38:19,126 --> 00:38:22,626
ذلك $ 128.25.

294
00:38:24,425 --> 00:38:26,525
لدي 100 فقط ، أعذريني.

295
00:38:27,226 --> 00:38:30,726
لقد قلت لك امي بأنك لن تفلح

296
00:38:30,727 --> 00:38:32,527
نعم ، اشكرك كثيراً توماس

297
00:38:36,210 --> 00:38:40,110
تشارلي كن مطيعاً ، والدك يجب أَنْ يعيد بعض الأغراض

298
00:38:43,965 --> 00:38:45,765
اهدأ قليلاً

299
00:38:47,718 --> 00:38:49,818
تشارلي، لا تكنْ سخيفاً.

300
00:38:50,453 --> 00:38:52,553
تشارلي انهض!

301
00:39:00,178 --> 00:39:03,678
تشارلي، والدك لا يملك مالاً كافياً ، يجب أن أعيد بعض الأشياء

302
00:39:05,968 --> 00:39:10,168
الناس هنا يريدوا التسوق ، لذا يجب الآن أَن تقف.

303
00:39:15,786 --> 00:39:18,286
توماس ، هل ساعدتني؟

304
00:39:22,223 --> 00:39:26,723
أبي نسيى بعض الأشياء الخاصة ، نعم انا أَعرف أنه نساهم
ارجوك انهض ارجوك تشارلي. . .

305
00:39:31,042 --> 00:39:35,342
اللعنه تشارلي! انهض الآن! تعال. . . .

306
00:39:42,453 --> 00:39:44,953
قم واقفاً ! الآن.. قم واقفاً

307
00:39:49,345 --> 00:39:51,445
ذلك $94.30.

308
00:40:07,209 --> 00:40:10,709
أصبر قليلاً، تشارلي. فقط انتظر، والدك سيحضر لك طعاماً لتأكله .. اتفقنا؟

309
00:40:11,010 --> 00:40:14,510
هل تريد بعضاً من البيض؟

310
00:40:46,461 --> 00:40:48,561
مرحبا بأحبائي

311
00:40:48,726 --> 00:40:52,226
مرحبا يا حبيبي
لقد اشتقت اليك

312
00:40:54,109 --> 00:40:57,309
لا ، لا ماما يجب أن تبقى بالمستشفى .

313
00:40:57,349 --> 00:40:59,249
ولكن أنظر ، يَجِبُ أَنْ انتهي من حياكة زيّك.

314
00:40:59,250 --> 00:41:01,750
هو مشغول بالتحضيرات مع روسل،
اليس كذلك؟

315
00:41:04,411 --> 00:41:07,111
تعال الي، أنت لست كبيراً جداً لتعطي أمك قبله.

316
00:41:13,123 --> 00:41:17,023
لقد كان يركل طوال اليوم، كيف الاحوال؟

317
00:41:17,503 --> 00:41:20,203
- كل شي جيد
- وماذا عن المدرسه؟

318
00:41:20,378 --> 00:41:23,078
- جيده
- فقط جيده؟

319
00:41:28,180 --> 00:41:30,280
ماذا حدث لـ قدّمه؟

320
00:41:32,421 --> 00:41:34,321
لقد مشى على زجاج..

321
00:41:35,517 --> 00:41:39,017
سايمون مولسون، لا تتخاذل معي وتكذب ليس لانني اجلس هنا على السرير اكون لا اعرف مايجري؟

322
00:41:39,038 --> 00:41:41,738
اولاد مولسون كلهم بخير ، بدونك يا حبيبتي ماجي

323
00:41:41,739 --> 00:41:45,439
لدي مفاجأه لكي

324
00:41:46,938 --> 00:41:48,638
ريكس اشتاق اليكي

325
00:41:49,476 --> 00:41:52,276
ويريد البقاء هنا ليكون مرافقاً

326
00:41:54,340 --> 00:41:56,440
اوه عظيم ...

327
00:41:56,441 --> 00:42:00,141
إليزابيث ذكرتني بأن التدريب سيكون الاسبوع القادم ، لذا..

328
00:42:37,991 --> 00:42:41,491
أبي .. هلْ تتمنى بأن يكون تشارلي طبيعياً؟

329
00:42:44,074 --> 00:42:49,524
نعم في البداية كنت اتمنى ذلك ، ولكن تشارلي يبقى تشارلي.

330
00:42:51,145 --> 00:42:53,045
هل تعتقد بأنه امر عادل؟

331
00:42:58,119 --> 00:43:01,319
أمّك تعتقد بأنّنا رزقنا بتشارلي
لأننا صبورين.

332
00:43:01,340 --> 00:43:04,840
- بأنّنا أقوياء بما فيه الكفاية للإعتناء به.
- هل تصدق ذلك؟

333
00:43:06,850 --> 00:43:10,350
لا ادري ، ولكن أمك متأكده من ذلك.

334
00:43:11,575 --> 00:43:16,475
كل ما اعرفه هو ما علي فعله..
تبدو ضعيفاً على ان تعتني بمن حولك

335
00:43:23,094 --> 00:43:26,594
تشارلي، ماذا تريد مع الشاي؟

336
00:43:46,201 --> 00:43:49,701
- ابي، ما هذا؟
- كرسي المعوقين لأمك.

337
00:43:51,671 --> 00:43:55,171
- حسناً ، اين تريد أن تذهب؟
- حينما تخرج رخصة قياده

338
00:43:55,172 --> 00:43:58,072
- ماذا يوجد بالكيس
- مفاجأة

339
00:43:59,561 --> 00:44:03,761
- تشارلي افتح الكيس لأبيك؟
- انت ولد مطيع

340
00:44:05,734 --> 00:44:09,234
تعال تومي، لنلْعب.

341
00:44:18,395 --> 00:44:20,395
تشارلي مارأيك بلعبة سوبر نينتيندو؟

342
00:44:23,497 --> 00:44:26,397
هل تريد أن تجرب
هنالك خيار للعب بشخصيتين

343
00:44:26,398 --> 00:44:28,898
لا، فقط أترك تشارلي يلعب
انا سالعب لاحقاً

344
00:44:28,899 --> 00:44:32,399
- تعال، أنه للجميع.
- نعم، أَعْرف.

345
00:44:44,046 --> 00:44:47,546
ابقوا مع الوقت
سالي ، ركزي

346
00:44:49,753 --> 00:44:53,253
أحسنت ياكريس،
تركيزك جيد.

347
00:44:53,254 --> 00:44:54,254
انتي على الطريق الصحيح جاكي
هيا تابعوا العمليه

348
00:45:00,977 --> 00:45:03,077
سالي ارجعي يديكي للخلف!

349
00:45:05,605 --> 00:45:10,505
- هل انتم بخير هناك؟
عليك بان تنقذها لا أن تغرقها !

350
00:45:12,806 --> 00:45:16,306
بهدوء وخفة.
45ثانية بقيت، هيا .

351
00:45:18,533 --> 00:45:20,333
هل انت بخير؟

352
00:45:28,320 --> 00:45:30,420
1, 2 , 3 , 4 ....

353
00:45:59,541 --> 00:46:02,041
الجميع يهز

354
00:46:03,591 --> 00:46:05,691
ارقصوا

355
00:46:14,577 --> 00:46:16,877
حسناً ، الايدي مرفوعه

356
00:46:24,918 --> 00:46:28,618
أمّك تعتقد بانني اقضي وقتاً صعباً في إعداد العشاء ، يا اولاد ...

357
00:46:29,219 --> 00:46:32,919
وهذا بالطبع ليس صحيحاً
هل هو جيد ياتشارلي؟

358
00:46:34,020 --> 00:46:37,720
بعد ما أنتهي من العشاء سأذهب لزيارة أمك ، لذا اخدموا أنفسكم يا اولاد.

359
00:46:39,021 --> 00:46:42,521
أبي، هل يمكنك أن تعطني من وقتك اليوم لتعلمني القياده؟

360
00:46:42,622 --> 00:46:44,422
في فاليانت؟

361
00:46:45,073 --> 00:46:49,373
يابني .. تغوط على يد وأغسل اليد الثانيه لترى من سيكون الأسرع..

362
00:46:52,022 --> 00:46:56,822
مرحباً ، أَنا جانيت وهذا تريفور من الخدمة الإجتماعية ، هل بإمكاننا الدخول ؟

363
00:47:17,582 --> 00:47:20,282
لقد إستلمنَا بعض من الشكاوي على أحد اطفالك

364
00:47:20,303 --> 00:47:24,003
نحن فقط هنا لأجل الشكاوى للتعامل مع الإزعاج الصادر من المنازل.

365
00:47:24,034 --> 00:47:28,334
هذا سيكون ضد تشارلي ، إنه معاق
وحتى أي دي إتش دي تعرف ذلك.

366
00:47:31,125 --> 00:47:32,925
هل هذا هو تشارلي؟

367
00:47:34,426 --> 00:47:36,726
نعم يا رجل، أعتقد بأنه يبْدو واضحاً.

368
00:47:45,840 --> 00:47:49,040
- هل أعجبكي ما شاهدته
- عفواً ؟

369
00:47:49,279 --> 00:47:51,950
لقد سمعتني.. تعالي وتكلمي معي أولاً، قبل أن تحشري أنفك بما لا يخصك.

370
00:47:51,951 --> 00:47:54,651
- في المرة القادمة سأَستدعي الشرطة.
-  اغربي عن وجهي ياقذره.

371
00:47:54,682 --> 00:47:57,682
- انتظر حتى يعود زوجي للبيت لأخبره.
- أرسليه ،ياعزيزتي!

372
00:47:57,683 --> 00:48:01,583
نعم سافعل ذلك ، لاتقلق حول ذلك.
عندها سوف تخفض صوتك ، حسناً؟

373
00:48:02,284 --> 00:48:03,784
سافله غبيه

374
00:48:07,485 --> 00:48:09,585
تباً لهم

375
00:48:14,573 --> 00:48:18,073
- لن يرانا احد هنا؟
- لا، أبداً لايوجد احد هنا.

376
00:48:23,543 --> 00:48:27,043
- تعال، تشارلي.
- انظر الى هذا المكان!

377
00:48:35,510 --> 00:48:39,710
- لماذا لا يوجد أشجار هنا؟
- أعتقد لأنه كان مكاناً لإطلاق النار.

378
00:48:40,140 --> 00:48:41,940
كلام تافهه

379
00:48:45,966 --> 00:48:49,466
- ما قصتك مع .. وا وي ؟
- انا احب ان اقولها

380
00:48:51,510 --> 00:48:54,710
- جميل ، اليس كذلك؟
- بصراحه لا

381
00:48:55,275 --> 00:48:59,575
- من المفترض عليك أن تقول : ليس جميلا عليكِ.
- إنها فقط أعشاب ضارة.

382
00:48:59,576 --> 00:49:03,576
لا يهمني ذلك، انها جميله

383
00:49:03,597 --> 00:49:06,677
يضطهدون النباتات بسمّ الحيوانات المحليّة.

384
00:49:06,778 --> 00:49:09,978
- أَيّ حيوانات محليّة ؟
- بالضبط.

385
00:49:10,479 --> 00:49:12,779
انا تعجبني ، الا تعجبك ياتشارلي ؟

386
00:49:13,380 --> 00:49:17,080
هل رأيت، تشارلي تعجبه أيضاً والنحل أيضاً.

387
00:49:17,081 --> 00:49:18,881
وانت ستبقى لوحدك هذه المره

388
00:50:27,302 --> 00:50:29,402
نعم، ها ها.
لقد ظهرتي اخيراً.

389
00:50:29,703 --> 00:50:32,203
تلك الكلمات التي تدعو إلى القتال.

390
00:50:37,239 --> 00:50:39,039
تعال

391
00:50:42,777 --> 00:50:46,477
سأعلمك بنفسي فنّ السباحة، ياولد.

392
00:50:46,678 --> 00:50:48,778
وهل لكِ فن بالسباحه؟؟

393
00:50:49,979 --> 00:50:52,079
انه يعتمد على تقنية معينه.

394
00:50:55,503 --> 00:50:57,453
أبسط جسمك. . .

395
00:50:58,454 --> 00:51:00,154
عظيم ...

396
00:51:01,255 --> 00:51:04,755
وبعد ذلك أدفع ذراعك
خلال الماء، هكذا.

397
00:51:10,900 --> 00:51:14,400
ستنْجح بذلك.

398
00:52:14,401 --> 00:52:16,501
أنه مطر قوي

399
00:52:20,494 --> 00:52:22,594
هل تشعري بالبرد؟

400
00:52:25,195 --> 00:52:27,295
لا لست كذلك

401
00:52:49,387 --> 00:52:51,587
انه جميل جداً

402
00:52:53,994 --> 00:52:56,094
شكراً لك

403
00:53:11,968 --> 00:53:14,068
أغلق عينيك

404
00:53:19,747 --> 00:53:21,847
ماذا ترى الآن؟

405
00:53:22,240 --> 00:53:25,940
- لا ارى شيئاً ، فـ عيناي مغلقتان!
- نعم ، ولكن ماذا ترى الآن؟

406
00:53:29,183 --> 00:53:30,983
سواد

407
00:53:31,959 --> 00:53:34,059
تأمل جيداً

408
00:53:40,208 --> 00:53:43,308
حسناً ، استطيع ان ارى ...

409
00:53:43,539 --> 00:53:46,639
تلك البُقَع الخفيفة. . .

410
00:53:46,740 --> 00:53:49,840
بالون يتحرك ذهاباً ومجيئاً، مثل الفراشة.

411
00:53:52,641 --> 00:53:54,741
أنت تتأمل بشكل جيد

412
00:53:58,396 --> 00:54:00,496
لقد ذهبت بعيداً

413
00:54:06,582 --> 00:54:08,482
الآن سوداء

414
00:54:12,742 --> 00:54:15,242
في الغالب أسود، لكن. . .

415
00:54:16,953 --> 00:54:19,453
انه مشوّش نوعاً ما مثل. . .

416
00:54:22,016 --> 00:54:24,516
مثل وشوشة التلفاز

417
00:54:25,053 --> 00:54:27,553
لم يختفي.

418
00:54:31,680 --> 00:54:34,180
يمكن أن تستيقظ الآن أو. . .

419
00:54:35,019 --> 00:54:37,719
او تبقى مع مخيلتك ..

420
00:54:43,379 --> 00:54:47,079
دائماً افكر بانني افيق واستطيع ان اشاهد امي.

421
00:54:57,747 --> 00:55:00,447
هذا مثل مايحدث مع اخي

422
00:55:06,283 --> 00:55:08,383
ليس الامر على ما يمكنه مشاهدته. . .

423
00:55:10,693 --> 00:55:12,793
وإنما ما يسمعه ومالذي يفكر به. . .

424
00:55:17,218 --> 00:55:19,018
كل شي !

425
00:55:23,636 --> 00:55:26,136
أعتقد كل شيء لديه مشوش.

426
00:57:31,274 --> 00:57:33,974
أبي سيعود للبيت قريباً

427
00:57:43,380 --> 00:57:44,980
ماذا؟

428
00:57:47,421 --> 00:57:49,221
توقف عن ذلك

429
00:57:50,657 --> 00:57:54,357
أَنا. . .
عيد ميلادي الإسبوع القادم.

430
00:57:56,759 --> 00:58:00,459
واهلي بالعاده يعملون العشاء والاشياء الاخرى تلك

431
00:58:02,293 --> 00:58:04,993
هل تريدين المجيء

432
00:59:10,890 --> 00:59:14,490
- ماجي، صوفي , تحتاج لتغيير حفاظتها
- لا يوجد بها شي

433
00:59:14,491 --> 00:59:17,591
انها متسخه حتى وصل لظهرها ، انه في كل مكان!

434
01:00:05,789 --> 01:00:07,589
راقب ذلك...

435
01:00:07,974 --> 01:00:10,874
هيا يافتاه، ارفعيه

436
01:00:27,060 --> 01:00:30,560
ماذا تفعل ؟
عد بسرعه الى الباص

437
01:00:32,445 --> 01:00:35,145
تشارلي أين باصك؟

438
01:00:35,295 --> 01:00:37,395
أعتقد بأنه اخوه

439
01:00:39,275 --> 01:00:41,975
تشارلي ، ارجوك..

440
01:00:42,443 --> 01:00:44,843
ارجوك تشارلي ، يجب عليك أن تعود الى الباص

441
01:00:49,545 --> 01:00:51,645
ساجلب المساعده

442
01:00:55,559 --> 01:00:58,659
لماذا تسأل؟
أنا سأسأله لك، تشارلي؟

443
01:01:07,004 --> 01:01:08,804
اتفقنا؟

444
01:01:29,808 --> 01:01:33,508
بسرعه!
الكل الى فصله!

445
01:01:38,158 --> 01:01:40,658
تشارلي ، تشارلي !

446
01:01:41,061 --> 01:01:44,561
انظر لقد حصلت على حقيبتك ، وعلى قردك

447
01:01:45,462 --> 01:01:47,262
أحسنت ..

448
01:01:48,381 --> 01:01:51,881
سوف نعود للباص ، موافق ؟
حسناً انت ولد مطيع

449
01:02:35,547 --> 01:02:37,647
إذاً هاأنت هنا .

450
01:02:38,048 --> 01:02:41,948
أردت أن اعطيك هذا لاحقاً ، ولكنني لم أستطيع أن انتظر
عيد ميلاد سعيد

451
01:02:47,814 --> 01:02:49,614
شكراً لكي

452
01:02:53,026 --> 01:02:56,526
لقد نسخت كل شي مميز لك

453
01:02:59,526 --> 01:03:01,626
هيا ، قم بتشغيله

454
01:03:39,243 --> 01:03:42,443
اسمعني ، انا اعرف بأنك مستاء ..

455
01:03:44,262 --> 01:03:48,162
لَكنّ يَجِب أَنْ لا تهتم لذلك الأطفال الأغبياءِ في المدرسة.

456
01:03:48,363 --> 01:03:50,463
حسناً ، هو سهل عليك بأن تقولي ذلك

457
01:03:53,940 --> 01:03:57,440
يجب أن تتوقف من إعتقادك بان تشارلي طبيعي !

458
01:03:58,168 --> 01:04:00,268
أنه لن يتغير ..!

459
01:04:52,456 --> 01:04:55,956
ماذا؟ هيا ماجي،
ذلك كَان مؤشراً.

460
01:04:57,130 --> 01:05:00,630
كم مره علي أن أقول لك ذلك ياسّيد مولسون
لذا يجب عليك ان تنتبه.

461
01:05:03,611 --> 01:05:05,711
احذري..

462
01:05:06,451 --> 01:05:10,301
انه لطيف جداً منكِ سيدة مولسون
أنا لا أَستطيع حتى أن أتذكر متى آخر مره أكلت لحم البقر المشوي!

463
01:05:10,352 --> 01:05:13,452
اوه حقاً ؟
نحن نأكله كل اسبوع

464
01:05:13,553 --> 01:05:16,453
سايمون يحبه ، اليس كذلك ياعزيزي؟

465
01:05:18,048 --> 01:05:22,348
في الواقع أبي لا يطبخ ! ونحن لا نَأْكلُ سوية في الغالب

466
01:05:22,349 --> 01:05:26,649
- أنت مرحبٌ بكِ في أي وقت لتأكلي معنا
- إذا كانت الصحون كلها مغسلة..

467
01:05:32,990 --> 01:05:34,790
مالأمر ، ياصغيري؟

468
01:05:34,891 --> 01:05:37,391
- مرر ذلك لماما
- استطيع فعل ذلك

469
01:05:38,780 --> 01:05:42,480
- أنت أصبحت مهذباً
- تفعل أي شي لأجل فتاة جميله ، اليس كذلك ياولد؟

470
01:05:43,281 --> 01:05:46,981
- ماذا ستقول؟
- صحيح ، ولد مطيع

471
01:05:49,107 --> 01:05:52,207
- هل تعتقدي بأن تشارلي يمكنه بان يعود للتكلم ثانيةً؟
- نعم.

472
01:05:56,290 --> 01:05:59,790
من المحتمل لا بصراحه.
أنا كنت أَتمنّى ذلك طالما هو يسمع، لكن. . .

473
01:06:01,182 --> 01:06:04,542
لسوء الحظ. . .
هو لم يستطع.

474
01:06:04,583 --> 01:06:07,483
انت ستنهي صحنك ، اليس كذلك ياصغيري؟

475
01:06:07,484 --> 01:06:10,984
لكن ربما إذا لم نعود لإستخدام الإشارات، يمكنه بأن يبدأ بالكلام ياامي.

476
01:06:11,662 --> 01:06:14,162
أعتقد بأنه غيرمحتمل ، توماس.

477
01:06:16,029 --> 01:06:17,829
حسناً ، وأنتي أيضاً جائعه...

478
01:06:20,554 --> 01:06:24,254
- انها صغيرة جداً. . .
- هي لا تبدو صغيره جداً عندما يبدا بالخروج.

479
01:06:25,937 --> 01:06:29,437
- اتعلمي ، لم اكن اكبر منكِ سناً بكثير عندما ولدت تشارلي .

480
01:06:33,366 --> 01:06:37,266
ماذا! إنها جائعة
لقد كنت أرضعك أنت أيضاً.

481
01:06:38,813 --> 01:06:42,713
لقد أحببته.
لم تكن تكتفي به.

482
01:07:04,064 --> 01:07:07,564
لا تشارلي، أنتظر توماس وبعد ذلك نقطعها ثانيةً.

483
01:07:10,598 --> 01:07:14,098
تعال هنا إلى أمك.
قُلت لك إنتظر.

484
01:07:20,937 --> 01:07:23,437
فقط انتظر توماس ، حسناً أكاد انتهي

485
01:07:33,832 --> 01:07:38,032
- ماذا عني انا لن احصل على واحده هنا؟
- سايمون اترك الفتاه وشانها

486
01:07:39,175 --> 01:07:43,375
نحن احضرنا لك هدية ، لَكنك ستجدها مضحكه أيضاً.

487
01:07:44,472 --> 01:07:46,572
ماذا ستكون هذه؟

488
01:07:51,784 --> 01:07:55,284
أعتقد بأنني أستطيع أن أعلمك القيادة كما علمت امك قبل ..

489
01:07:55,485 --> 01:07:57,985
من يريد قطعه من الكعك؟

490
01:07:58,086 --> 01:08:00,186
الأكله المفضلة لديك يا حبيبي.

491
01:08:00,187 --> 01:08:03,087
سأحضر الآيسكريم، سايمون قَطع الكعكةَ.

492
01:08:03,488 --> 01:08:07,788
قِطَعه صغيرة للعائلة ، وقطعة كبيرة لي.

493
01:08:08,777 --> 01:08:10,477
اوه ياللهي !!

494
01:08:13,228 --> 01:08:15,628
تعرف بأنّ هذا شي خاص، تفعله في غرفة نومك فقط.

495
01:08:15,629 --> 01:08:19,129
أرفع ملابسك الداخلية ، أنت سيء ياتشارلي ، سيء!

496
01:08:21,452 --> 01:08:23,852
- لا تضْحك.
- آسفين جداً، ياجاكي.

497
01:08:23,853 --> 01:08:25,753
كم مرة يجب أن نقول لك ذلك؟

498
01:08:25,854 --> 01:08:29,354
قم بالإعتذار لجاكي ، ثم أذهب وأغسل يديك.

499
01:08:33,785 --> 01:08:36,185
توماس ، لا تكن سخيفاً !

500
01:08:37,086 --> 01:08:39,586
ضعْ ذلك بالأسفل فوراً.

501
01:08:47,643 --> 01:08:51,143
تشارلي، انزل منه!
اتركه هيا!

502
01:09:00,226 --> 01:09:02,126
أيها السافل!

503
01:09:13,802 --> 01:09:17,502
- توماس لا تؤذي أخاك!
- أكرهه ، أَكرهه!

504
01:09:19,540 --> 01:09:23,040
- انا اكرهك ، اكرهك
- اتركه!

505
01:09:23,538 --> 01:09:25,438
لا تؤذي أخاك !!

506
01:09:31,300 --> 01:09:33,000
اوقفه!

507
01:09:34,296 --> 01:09:36,196
- هذا يكفي!
- تشارلي!

508
01:09:53,416 --> 01:09:56,316
أمك هنا ، أمك هنا

509
01:10:35,153 --> 01:10:39,353
- أهدأ ، هذا لن يدوم طويلاً .
- أنت شجاع جداً تشارلي.

510
01:10:40,054 --> 01:10:41,954
نعم ، أنه شجاع جداً

511
01:10:43,046 --> 01:10:47,346
انا اعرف تشارلي بأنه يؤلم، اصبر قليلاً
أنت تبلي حسناً ، أنت ولد مطيع جداً

512
01:10:48,447 --> 01:10:52,747
نكاد ننتهي
فقط سيلصقه.

513
01:10:53,348 --> 01:10:57,248
أوه، ياصغيري.
لا بأس، لا بأس.

514
01:11:32,448 --> 01:11:35,948
هل انت بالداخل توماس ، حبيبي؟
أريد استعمال المرحاض

515
01:11:45,773 --> 01:11:49,273
هذا ليس عدلاً ، اليس كذلك ؟

516
01:12:17,555 --> 01:12:20,055
ياأبني المسكين ، أوه يا أبني المسكين

517
01:12:21,498 --> 01:12:23,998
اوه يا ابني العزيز

518
01:12:29,069 --> 01:12:32,769
توماس يا صغيري
انا اعرف..

519
01:14:28,764 --> 01:14:32,264
ذلك الشيء اخافني كثيراً

520
01:14:40,956 --> 01:14:44,456
لقد افسدت كل شيء

521
01:17:29,773 --> 01:17:32,201
سايمون، الفطور جاهز.

522
01:18:15,212 --> 01:18:17,912
تلك الفتاة التي بالباص تريدك ،هل جذبتها؟

523
01:18:18,020 --> 01:18:21,520
- لا، توم ما زال محافظ على عذريته.
- هو ليس كأخاه.

524
01:18:21,521 --> 01:18:23,621
عليك أن تنتبه تومي ، لديك الآن جاكي.

525
01:18:23,622 --> 01:18:25,822
هذا صحيح ، لقد اعقت طريق أخا
أجمل منك.

526
01:18:34,263 --> 01:18:36,963
حسناً ، اليوم هو اليوم المنتظر.
هل نحن مستعدون؟

527
01:18:36,964 --> 01:18:40,664
- هل انت بخير ؟
- نعم

528
01:18:42,465 --> 01:18:46,065
يافتيان ...
أريد شوطين. . .

529
01:18:47,960 --> 01:18:51,460
هيا بنا!
تعالوا!

530
01:18:53,345 --> 01:18:57,045
إذا كنت تؤكد بأنك تملك كدمات،
فستحصل على الميداليه بالتأكيد.

531
01:18:58,182 --> 01:18:59,782
استعدوا ...

532
01:19:09,633 --> 01:19:13,533
إستمرّْ بتمهل، بتمهل وهدوء. . .
إذهبْ إلى سرعة أعلى قليلاً. . .

533
01:19:13,834 --> 01:19:18,134
لَيس فجأة. . . أنت يجب أَن تقود
كما لو أن كل شخص أبله على الطريق.

534
01:19:18,435 --> 01:19:22,135
لا تنظر الي ، انظر الى الطريق...
تذكر : اي شخص على الطريق أبله ...

535
01:19:22,461 --> 01:19:25,661
هذا ما يتوقّعه السائق...

536
01:19:27,031 --> 01:19:31,531
ترقب الأشياء التي يمكن أن تحدث،
مثل السيارات التي تخرج من الممر.

537
01:19:33,421 --> 01:19:35,121
حاول أن لا ...

538
01:19:39,439 --> 01:19:41,239
ممتاز

539
01:19:42,415 --> 01:19:45,915
سائق بالفطره
فقط مثل أبيك..

540
01:19:52,452 --> 01:19:54,252
تعالي أركبي ياجاكي

541
01:19:54,653 --> 01:19:57,753
نحن سنذهب لمشاهدة تلك القردة كيف ستبدو

542
01:19:57,754 --> 01:20:00,854
سيداتي سادتي. . .
نقدم لكم...

543
01:20:00,855 --> 01:20:05,155
الغير قابل للتصديق المدهش. . .
حيوانات السفينة!

544
01:20:56,589 --> 01:20:58,689
عليك أن ترقص مثل تشارلي

545
01:21:01,790 --> 01:21:04,290
يجب أَنْ ترقصوا سوية أنت و تشارلي.

546
01:21:09,228 --> 01:21:12,728
تشارلي لما لا تساعد روسل بأن يقف ويرقص

547
01:21:45,406 --> 01:21:48,906
أفعل ذلك لاجل والدك ووالدتك
أنظر الى وجهي..

548
01:21:48,921 --> 01:21:52,421
تشارلي لا يستطيع الرقص ، إذا لم تفعل. . .

549
01:21:52,522 --> 01:21:56,022
تشارلي! لا تبصق على شخص ما!
أريدك أن تذهب. . .

550
01:21:57,801 --> 01:21:59,501
انتهى الوقت!

551
01:22:00,475 --> 01:22:02,275
لقد قلت : توقف!

552
01:22:02,813 --> 01:22:05,713
تشارلي، هذا يكفي! توقّف.
أحسنْ التصرف بنفسك!

553
01:22:06,114 --> 01:22:10,414
لباسك كالقرود؟ هيا تشارلي،
يحب القرود وروسل يحب القرود

554
01:22:11,882 --> 01:22:15,682
روسل يحب الرقص، تشارلي يحب
الرقص وتوماس أيضاً.

555
01:22:15,982 --> 01:22:19,682
لا، روسل لا يحب القرود
روسل لايحب القرود

556
01:22:21,007 --> 01:22:24,507
روسل لا يحب تشارلي

557
01:22:27,408 --> 01:22:30,908
فقط أهدأ

558
01:22:36,309 --> 01:22:38,509
يجب أن أذهب إلى الأطفال. . .

559
01:22:38,810 --> 01:22:42,310
تشارلي سوف تخرج للمسرح لوحدك..

560
01:22:42,711 --> 01:22:46,411
أنت تستطيع
أنت ولد كبير ، انت تستطيع ذلك

561
01:22:46,412 --> 01:22:50,112
هيا ياتشارلي الى المسرح ، انت ولد كبير

562
01:26:01,813 --> 01:26:04,513
هل تتذكر عندما كنا صغار؟

563
01:26:07,713 --> 01:26:10,213
عندما كان أبي واقفاً في الحوض. . .

564
01:26:10,514 --> 01:26:14,714
وكان الصابون يملاء سيقانه
وفي شعره، كل شيء كان أبيضاً.

565
01:26:19,803 --> 01:26:23,303
وبدأنا بالتصفيق وأنت تقول:
أصوات بوبو ,بوبو  . .

566
01:26:48,515 --> 01:26:50,615
ماذا يمكن أن اقول لك يا اخي

567
01:26:57,064 --> 01:27:00,564
كل ليلة أغلق عيناي أتمنى أن أستيقظ بالصباح و أجدك طبيعياً .

568
01:27:11,399 --> 01:27:14,196
ماذا تريد ؟

569
01:27:29,472 --> 01:27:32,972
لقد تبولت على ساقي للتو ، اليس كذلك ؟

570
01:27:37,261 --> 01:27:52,015
ترجمـة نرجـسـيـه


