1
00:00:04,040 --> 00:00:05,553
أين يختفي المتواطئون معك ؟

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,229
والفونيكس ماذا تعني؟
وما الهدف منهم؟

3
00:00:46,120 --> 00:00:48,554
.معهد دويروك للعميان

4
00:00:51,920 --> 00:00:55,435
كان يجب أَنْ نَجتمعَ هناك
.لتلقي التعليمات لمهمّة جديدة

5
00:01:05,720 --> 00:01:07,756
أخبرْيني ما الذي يجب أن
.أعمَلُه، على الأقل

6
00:01:07,880 --> 00:01:08,392
.سوف تري

7
00:01:09,400 --> 00:01:10,958
أنظري، لا تعامليني
.مثل البلهاء

8
00:01:13,840 --> 00:01:14,352
.دعينا نذهب

9
00:01:17,200 --> 00:01:17,871
.أبطيء

10
00:01:19,400 --> 00:01:20,230
.أمشي عادي

11
00:01:29,240 --> 00:01:30,958
.!إفتحْ البابَ! . إسرع

12
00:01:31,080 --> 00:01:32,911
،في المترو
.جَلستُ بجانب جيري

13
00:01:34,040 --> 00:01:36,600
محفظته كَانتْ مفتوحةَ
.وهو لم يلاحظَها حتى

14
00:01:38,320 --> 00:01:39,196
.لكن لم يحدث شيء

15
00:01:40,640 --> 00:01:41,595
ماذا كان يجب أن يحَدِثُ؟

16
00:01:42,440 --> 00:01:42,952
.لا شيء

17
00:01:43,920 --> 00:01:44,557
.لَكنَّها تعطيك أفكارَ

18
00:01:47,320 --> 00:01:48,673
. يَجِبُ أَنْ نَقْتلَ كُلّ  الكريوتس

19
00:02:04,760 --> 00:02:06,830
.نحن وَصلَنا إلى الذْهابَ
.ساعدْني بالحالةِ

20
00:02:10,720 --> 00:02:11,516
ماذا عن جايلي؟

21
00:02:12,040 --> 00:02:13,917
.نحن لا وقتَ لدينا

22
00:02:19,120 --> 00:02:19,916
ماذا تُريدُ؟

23
00:02:20,840 --> 00:02:21,716
!لَيْسَ لديَكَ الحقُّ

24
00:02:24,960 --> 00:02:27,315
هذه مؤسسة
.لتعليم الأطفالِ

25
00:02:30,400 --> 00:02:31,515
.جِدْ القواعد والنظم

26
00:02:43,480 --> 00:02:46,790
.يأطفال، قفوا في جانبِ واحد
!إلتزموا بالحائط

27
00:03:01,280 --> 00:03:03,748
نحن فتّشنا في جميع الأنحاء
.ولم نَجدَ شيءَ

28
00:03:03,880 --> 00:03:04,676
!إبحثْ ثانيةً

29
00:03:17,400 --> 00:03:19,356
.يساراً إلى الأسفل
.نحو المجاري

30
00:03:27,200 --> 00:03:27,871
!تحقّقْ من  الخزانةَ

31
00:03:34,000 --> 00:03:35,638
!أسلحة! إدعُ العقيدَ

32
00:03:37,200 --> 00:03:38,792
هل يعرف أَخَّاكَ
أين نحن ؟

33
00:03:39,440 --> 00:03:40,714
.هو لم يَعترف بمكاننا

34
00:03:41,280 --> 00:03:42,918
.لا بدَّ  وأنْ شخص ما  فعلَ

35
00:03:43,360 --> 00:03:44,475
.إنْ لمْ يكن هو، جايلي

36
00:03:45,320 --> 00:03:46,548
. . . إذا مَررتُ منها ثانيةً

37
00:03:54,040 --> 00:03:55,359
. . . القواعد

38
00:03:56,960 --> 00:03:58,951
ما الذي تُعلّمُه
لتلاميذكَ بالضبط؟

39
00:04:01,080 --> 00:04:03,036
أين لويز ديسفونتينيس؟

40
00:04:03,160 --> 00:04:04,434
.لا أَعْرفُ أحدَ بذلك الاسمِ

41
00:04:26,040 --> 00:04:27,268
حبة سيانيدكِ؟

42
00:04:31,720 --> 00:04:32,357
.أنا خائفه

43
00:04:34,320 --> 00:04:35,639
.أنت لا تعْرفُ ما الذي يعنيه ذلك

44
00:04:42,640 --> 00:04:43,311
. إقتربي أكثر

45
00:04:46,400 --> 00:04:46,957
.أهدأي

46
00:05:01,520 --> 00:05:02,270
!إتركْها

47
00:05:20,520 --> 00:05:24,672
.تَجنيد النِساءِ الشاباتِ جداً
.أنا خاب أملي في بوكماستر

48
00:05:38,000 --> 00:05:39,911
أنا سوف
.إحْتاج لخدماتِكَ ثانيةً

49
00:05:41,560 --> 00:05:42,993
.أصدقائكَ هربوا منّي

50
00:05:46,320 --> 00:05:48,197
أين ومتى كان الدعمَ؟

51
00:05:49,200 --> 00:05:49,791
الدعم؟

52
00:05:49,920 --> 00:05:52,036
،لا تتظاهر بألخرس
.أنا أَعْرفُ أساليب إس. أو. إي

53
00:05:54,440 --> 00:05:56,396
لويز تَعْرفُ  الآن
.بأنّني خُنتُهم

54
00:05:57,280 --> 00:05:58,679
رَبحتْ بالمجيءُ إلى
.الملتقى

55
00:06:10,360 --> 00:06:12,476
انها المرأة التي تَحْبُّ
.مواجهة المخاطرِ

56
00:06:18,040 --> 00:06:19,519
إذا تكلّمُت، ما الذي أستفيده؟

57
00:06:21,640 --> 00:06:22,390
.حريتك

58
00:06:24,240 --> 00:06:25,753
لكي يُحاولَ ويُحْكَمَ
مِن قِبل إس أو إي؟

59
00:06:28,120 --> 00:06:29,678
تُفضّلي أَنْ نُعذّبَك؟

60
00:06:44,560 --> 00:06:46,994
.غداً ظهراً. مترو كونكوردِ
.رصيف بونت دي نييولي

61
00:07:06,520 --> 00:07:07,111
شمبانيا؟

62
00:07:09,200 --> 00:07:09,837
.شكراً

63
00:07:13,240 --> 00:07:13,911
.شكراً

64
00:07:14,040 --> 00:07:14,756
! رائع

65
00:07:15,360 --> 00:07:17,954
شكراً لكم , سوف أعود
.في كتب العقيدِ الجيدة

66
00:07:18,880 --> 00:07:19,710
ماذا،  عقيد ؟

67
00:07:20,160 --> 00:07:22,230
الذي سوف أعرفك
. به غداً

68
00:07:22,800 --> 00:07:24,233
.إنتظري، وسوف أريك

69
00:07:31,920 --> 00:07:35,390
إسمعي، أنظري. بصدق، أنت
.صورة طبق الأصل من قذارته

70
00:07:36,040 --> 00:07:37,598
.أنت هدية من السماء

71
00:07:40,000 --> 00:07:40,796
هَلْ تَتوقّعُ شخص ما؟

72
00:07:40,920 --> 00:07:42,194
.لا، لا أحد

73
00:07:44,960 --> 00:07:46,393
.أخبرْني ما الذي يحدث

74
00:07:48,080 --> 00:07:48,876
من أين جاء بهذا؟

75
00:07:53,520 --> 00:07:54,794
يا سيدات، ماذا يمكنُ أن أخدمكن؟

76
00:07:54,920 --> 00:07:56,069
.نحن صديقات ماريا وسوزي

77
00:07:56,200 --> 00:07:58,873
.أريد الكَلام مع ماريا

78
00:07:59,920 --> 00:08:00,909
.أدخلن

79
00:08:01,040 --> 00:08:02,640
!أصدقاء أصدقائي ، أصدقائَي

80
00:08:02,640 --> 00:08:03,959
.وخصوصاً الجميلات

81
00:08:04,080 --> 00:08:05,433
.لن تستغرق ثانية واحدة

82
00:08:06,320 --> 00:08:08,914
.عِنْدَكَ شُقَّة جميلة
.تهانيَّ

83
00:08:09,920 --> 00:08:11,200
.لقد هاجموا المعهد

84
00:08:11,200 --> 00:08:13,589
أَعْرفُ. رَأينَا
.الألمان يصُلون

85
00:08:13,720 --> 00:08:15,233
تُريدُني في سرير هينديريش؟

86
00:08:16,000 --> 00:08:16,876
تلك هي مهمّتكَ؟

87
00:08:18,240 --> 00:08:19,514
!جَعلتَيني بلهاء حقيقية

88
00:08:20,240 --> 00:08:21,559
!أنت سطحيَّه

89
00:08:21,680 --> 00:08:23,989
ـ أنت، بيير،
!.بوك وكل ال ـ إس. أو. إي

90
00:08:24,880 --> 00:08:26,711
ال ـ إس أو إي؟
ما الذي يَتحدّثُ عنه إبن عمكَ ؟

91
00:08:28,080 --> 00:08:30,958
.أنا لن أَرى هينديريش ثانيةً
.أنا أمُوتُ الآن

92
00:08:31,440 --> 00:08:33,237
.فسوف تجدني ميتةِ في غرفتِه

93
00:08:34,320 --> 00:08:34,957
!مهلااً

94
00:08:35,080 --> 00:08:36,718
!ذلك كفني

95
00:08:37,440 --> 00:08:38,156
ما الذي دَخلَها؟

96
00:08:38,640 --> 00:08:39,959
ما كُلّ هذا الذي حول هينديريش؟

97
00:08:44,040 --> 00:08:44,916
.نحن سنبقى هنا الآن

98
00:08:45,680 --> 00:08:46,669
.ساعديني لربطْه

99
00:08:49,200 --> 00:08:50,599
.أنا سأُحذّرُ بوك بخصوص المعهد

100
00:08:57,760 --> 00:08:59,079
.توقّفي! أهدّئْ، سوزي

101
00:08:59,200 --> 00:09:00,838
.لا يُمْكِنُك أَنْ تجبريني على رُؤيته ثانيةً

102
00:09:01,640 --> 00:09:02,152
.لا أحد يستطيع

103
00:09:02,280 --> 00:09:04,510
!كُلّ هذا على  رجل. و نازي

104
00:09:04,640 --> 00:09:07,108
.أنا لا أنام مَع نازي
.وَقعتُ في حبّ ألماني

105
00:09:07,760 --> 00:09:08,636
.هذا مختلف

106
00:09:09,160 --> 00:09:11,230
!قفي

107
00:09:12,000 --> 00:09:13,680
إسمعي. . . الشيء الوحيد
. . . الذي نُريدُه

108
00:09:13,680 --> 00:09:16,433
.منَك مُقَابَلَته. . .
.لحظة , وهلة قصيرة

109
00:09:17,240 --> 00:09:18,832
أنا وجين
.سَنعتني بالبقيةِ

110
00:09:19,520 --> 00:09:22,637
.لا يُمْكِنُك أَنْ تتركنا بالأسفل الآن

111
00:09:23,240 --> 00:09:24,116
.نحن نَحتاجُك

112
00:09:27,840 --> 00:09:31,071
.ستكُونُ جيدة

113
00:10:11,560 --> 00:10:13,198
نحن كُنّا سنَتزوّجَ
.في شارع جيرمين

114
00:10:19,120 --> 00:10:20,792
.إشترى لي ثوباً رائع

115
00:10:20,920 --> 00:10:22,512
وأنت حَصلتَ له على زيّ رسمي؟

116
00:10:22,640 --> 00:10:24,320
إنضمَّ إلى شبِيبة هتلر

117
00:10:24,320 --> 00:10:26,515
. لدُخُول مدرسةِ تدريب الضباطِ

118
00:10:26,640 --> 00:10:28,392
.لا تبحثي له عن أعذار

119
00:10:28,520 --> 00:10:31,080
،لو كان نازي أَو مقاتل في المقاومةِ
.هو نفسه بالنسبة لي

120
00:10:32,400 --> 00:10:34,960
لا، هو . . . إنه كَانَ زواجاً
.الذي رَدَّني

121
00:10:35,840 --> 00:10:37,159
.ينتمي إلى رجل

122
00:10:38,720 --> 00:10:39,630
.هو بتلك البساطة

123
00:10:42,080 --> 00:10:43,195
.لا يهم

124
00:10:43,320 --> 00:10:45,914
،أنت عَمِلتي الصحيحَ
.إنْ لمْ يكن للأسبابِ الصحيحةِ

125
00:10:49,680 --> 00:10:51,352
.هو لم يعَرفَ أبداً بأنّني كُنْتُ حامل

126
00:10:52,440 --> 00:10:53,190
هل أصبحَ لديك طفل؟

127
00:10:56,080 --> 00:10:57,479
.أنا لن أكُونُ أمّاً جيدة

128
00:10:58,120 --> 00:10:58,996
تَخلّصتَ مِنْه؟

129
00:11:02,160 --> 00:11:03,149
أنت سلّمتَه؟

130
00:11:08,240 --> 00:11:10,071
.إلى عائلة في ليفربول

131
00:11:12,080 --> 00:11:14,036
لا.  لأَبَّ نازي
.وأُمِّ متعاونه

132
00:11:17,440 --> 00:11:18,714
.بالنسبة لَهُ، اللوح نظيف

133
00:11:36,920 --> 00:11:38,194
أليس هناك إجابَه مِنْ لندن؟

134
00:11:38,360 --> 00:11:38,837
!لا

135
00:11:39,840 --> 00:11:43,196
عِنْدَنا سبع دقائقِ
.قبل أن يتوجب عليها التوقّفَ عن الإرْسال

136
00:11:45,240 --> 00:11:46,309
هَلْ تُريدين قهوة؟

137
00:11:47,040 --> 00:11:47,597
واحد حقيقي؟

138
00:11:48,120 --> 00:11:49,189
.. مائة بالمائة سوق سوداء

139
00:11:53,320 --> 00:11:54,673
.سوزي تكتمت حول ما عَمِلته

140
00:11:56,560 --> 00:11:58,391
لِماذا؟ لَرُبَّمَا هي لم تكَن
.أمّاً فظيعة

141
00:11:59,720 --> 00:12:00,516
كَيْفَ تَقُولي ذلك؟

142
00:12:01,240 --> 00:12:03,800
،ماعدا المَوت
.لا شيء أسوأ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ إلى طفل

143
00:12:05,200 --> 00:12:06,030
.هنالك دائماً أسوأ

144
00:12:08,080 --> 00:12:09,308
.الشفقة ليست نقطة القوة عندك

145
00:12:11,520 --> 00:12:13,636
حاولي أن يكُونُ عندك
.قليل إنسانيةَ لمرة واحدة

146
00:12:16,280 --> 00:12:18,111
،في القطارِ
.إكتشفتُ أنني حامل

147
00:12:18,800 --> 00:12:19,835
.أنا لا يُمْكِنُ أَنْ أكُونُ أكثر إنسانَية

148
00:12:24,840 --> 00:12:27,149
أنا وزوجي
.كَنَا نحاولُ ألإنجاب لسَنَواتِ

149
00:12:30,640 --> 00:12:32,392
! لندن ردت علينا

150
00:12:33,040 --> 00:12:33,517
و . .؟

151
00:12:35,360 --> 00:12:36,315
بوك ماستر

152
00:12:36,920 --> 00:12:41,596
يَسْألُك للقيَاْم بالإتصالِ غداً
.ب ـ  سيرتين ميلشور

153
00:12:48,120 --> 00:12:51,556
السّبت، الثالث ليونيو/حزيرانِ، 1944
متحف التأريخِ الطبيعيِ، باريس

154
00:13:03,120 --> 00:13:04,473
.الفيل لَهُ ناب مكَسورَ

155
00:13:05,320 --> 00:13:05,877
لويز؟

156
00:13:10,240 --> 00:13:10,956
.إتبعيني

157
00:13:17,160 --> 00:13:20,630
العملية خطّطَت للظهرِ
.على الرصيفِ في الكونكوردِ

158
00:13:20,760 --> 00:13:23,593
.جايلي إعترفت
لماذا لا يُريدُ بوك إستعادتها؟

159
00:13:24,240 --> 00:13:26,037
إنه متأكّد  من أن
.هينديريش سَيَكُونُ هناك

160
00:13:26,960 --> 00:13:27,995
.هل سَتُصفيه

161
00:13:28,520 --> 00:13:30,192
في المترو؟ علناً؟

162
00:13:30,320 --> 00:13:31,753
.أكثر أماناً مِنْ ريجينا

163
00:13:32,400 --> 00:13:34,675
أنت لم تعد تثق في سوزي؟

164
00:13:34,800 --> 00:13:38,031
،فقط لإغْرائه للنهاية
.بوك يُفضّلُ الإعتِماد عليك

165
00:13:39,640 --> 00:13:43,394
في المترو،
.بعض مِنْ الموظفين سَيُساعدونَ

166
00:14:00,280 --> 00:14:01,633
لحَمْله. هَلْ هذا جيد؟

167
00:14:02,240 --> 00:14:04,595
ماذا عن أَخّي؟
أيّ أخبار عنه؟

168
00:14:04,720 --> 00:14:05,596
.ما زالَ حيَّ

169
00:14:06,560 --> 00:14:07,595
هل هناك اي أمل لهُرُوبه؟

170
00:14:12,320 --> 00:14:14,993
بوك لا يُريدُك
.تَعْرِيض العملية للخطر

171
00:14:15,560 --> 00:14:17,437
دائماً أَرى مهماتَي
،خلال حتى النهاية

172
00:14:18,440 --> 00:14:20,715
لَكنِّي لا أريد تَركَ أَخَّي
.مقطوع الرأس كجاسوس

173
00:14:44,560 --> 00:14:45,151
ـ جين؟

174
00:14:48,040 --> 00:14:50,634
،أنت وغد
.سَرقتَ مكان عائلة يهودية

175
00:14:50,760 --> 00:14:52,671
.أنا لم اسْرقُه،لقد كَانَ فارغَاً

176
00:14:52,800 --> 00:14:53,789
!ما الزْحف

177
00:14:53,920 --> 00:14:55,353
.كَانَ عِنْدي أتصالات، هذا كُلّ ما الأمر

178
00:14:55,480 --> 00:14:56,754
.أنا سَأَقْتلُه

179
00:14:56,880 --> 00:14:58,518
.ليس بعد، نحن ما زِلنا نَحتاجُه

180
00:14:59,120 --> 00:15:00,519
أنا؟ لأي سبب؟

181
00:15:01,000 --> 00:15:02,638
هجوم التحالف، سَمعَت عنه؟

182
00:15:02,760 --> 00:15:05,320
.الكثير مِنْ الكلام ولا عملَ

183
00:15:05,440 --> 00:15:06,350
!رجل مضحك

184
00:15:06,480 --> 00:15:07,959
.قريباً لن َيكُونُ هناك بونيش في باريس

185
00:15:09,920 --> 00:15:12,673
،إذا أردت أن أُساعدُك
ستخبرُ البريطانيين؟

186
00:15:12,800 --> 00:15:15,997
،إبدأ مَع الألمان
.أنهِ الحربَ مَع البريطانيين

187
00:15:16,120 --> 00:15:17,678
!كَمْ من الفرنسيون يُمْكِنُ أَنْ تُحَضر

188
00:15:18,240 --> 00:15:18,990
وإذا رْفضت؟

189
00:15:20,960 --> 00:15:22,439
عائلتي بالكامل أُرسلتْ
.إلى المعسكراتِ

190
00:15:23,600 --> 00:15:24,669
هل تَعْرفُ ما الذي يعنيه ذلك؟

191
00:15:26,400 --> 00:15:29,790
،إذا رْفضت مُسَاعَدَتنا
.سيكُونُ من دواعي سرورَي قَتْلك

192
00:15:32,720 --> 00:15:33,914
.حسناً، وضح ذلك

193
00:15:34,520 --> 00:15:35,270
.أنا رجلكَ

194
00:16:44,520 --> 00:16:46,590
،على الرصيفِ
.إذا كانت هناك مشكلة، ثْبتيها

195
00:17:34,960 --> 00:17:37,918
.هناك ثلاثة منهم
.إثنان مَع جايلي، واحد بالدرج

196
00:17:38,040 --> 00:17:38,720
وهينديريش؟

197
00:17:38,720 --> 00:17:40,551
.لا أعلم، لا إشارةَ منه

198
00:17:40,680 --> 00:17:42,910
،القطار سَيَنتظرُ 3 دقائقِ
نَحتاجُ لنعْرِف

199
00:17:43,040 --> 00:17:44,473
.نعم،أنا لم أنْسي

200
00:17:45,360 --> 00:17:46,634
هل أنت بخير؟

201
00:17:47,920 --> 00:17:48,989
!أنا بخير، لست مريضة

202
00:17:50,000 --> 00:17:51,831
.أنا فقط أَتمنّى بأنّني أسير على خطاكَ

203
00:18:27,200 --> 00:18:29,077
معذره، هَلْ عندك ولاعة؟

204
00:18:34,000 --> 00:18:34,671
.شكراً لك

205
00:18:42,560 --> 00:18:43,436
.في المكتبِ

206
00:19:11,320 --> 00:19:13,436
.مكتبِ

207
00:19:17,160 --> 00:19:17,797
،أيها السيدات والسادة

208
00:19:17,920 --> 00:19:21,469
هناك حادثةَ
.في محطةِ شانزليزيه

209
00:19:22,360 --> 00:19:23,998
أنا في إنتِظار
.الضوء الأخضر للذِهاب

210
00:20:15,800 --> 00:20:16,516
!ليليان

211
00:20:29,880 --> 00:20:30,551
!لا

212
00:20:32,040 --> 00:20:34,634
!لويز، هذا فخّ! أهربي

213
00:20:51,200 --> 00:20:52,315
!سدّْوا المخارجَ

214
00:20:53,720 --> 00:20:55,073
!دقّقوا في هويات  كُلّ الأشخاصَ

215
00:20:58,560 --> 00:21:00,073
.أوقفْ القطارَ الذي غادر الآن

216
00:21:00,560 --> 00:21:01,959
بين محطتين؟
!مستحيل

217
00:21:02,080 --> 00:21:03,308
!إفعل

218
00:21:04,800 --> 00:21:05,277
!شكراً

219
00:21:11,600 --> 00:21:13,556
.فات الأوان. لقد وَصلَ إلى تويليريس

220
00:21:21,320 --> 00:21:22,833
.تأكد من هوية تلك المرأة

221
00:21:26,560 --> 00:21:27,276
هويتك؟

222
00:21:33,440 --> 00:21:34,156
ولكن لم؟

223
00:21:36,360 --> 00:21:37,076
.هناك

224
00:22:42,640 --> 00:22:43,311
.خُذْها

225
00:22:59,120 --> 00:23:00,075
.لويز، رجاءً

226
00:23:01,920 --> 00:23:02,477
.ساعديني

227
00:23:41,360 --> 00:23:43,476
هَلْ تَغْفري لي؟

228
00:23:45,760 --> 00:23:49,150
.قُولْي أنك غْفرتي لي

229
00:24:38,800 --> 00:24:40,358
!أجبْه، إدي. إسرع

230
00:24:45,360 --> 00:24:46,315
!مرحباً

231
00:24:46,440 --> 00:24:48,715
ما الذي كَنتْ تَفعلُه في
المترو؟

232
00:24:49,920 --> 00:24:50,875
.مرحباً، عقيد

233
00:24:52,240 --> 00:24:53,798
.أخبرني، يا إدي

234
00:24:54,320 --> 00:24:56,072
.آسف، أنا اريد أَنْ أَلتقط أنفاسَي

235
00:24:56,600 --> 00:24:59,068
.لقد كان أقربهم
.كنت على وشك أصابتي برصاصة

236
00:25:02,480 --> 00:25:03,310
مَنْ كان مَعك؟

237
00:25:04,840 --> 00:25:05,795
ماذا تَعْني؟

238
00:25:06,360 --> 00:25:08,828
رَأيتُك على
.الرصيف في الكونكوردِ

239
00:25:10,000 --> 00:25:12,355
من كَانتْ المرأةَ
التي حضرت معك؟

240
00:25:13,280 --> 00:25:14,838
هَلْ كُنْتَ هناك؟

241
00:25:14,960 --> 00:25:15,836
أنت لم تتَآْذي، أليس كذلك؟

242
00:25:15,960 --> 00:25:18,076
كف عن التَظَاهُر بالحماقة
!وأجبني

243
00:25:20,320 --> 00:25:23,676
في الحقيقة، أنا كُنْتُ أُقابلُ شخص ما
.أعتقد أنك سوف تحْبُّه

244
00:25:23,800 --> 00:25:26,792
.إنها تشبهها كثيراً

245
00:25:26,920 --> 00:25:28,194
.في الغالب أنها أختها التوأم

246
00:25:30,040 --> 00:25:30,836
أين هي؟

247
00:25:33,560 --> 00:25:36,632
إنها لَيستْ مَعي الآن.
.لقد كانت متجهةً إلى باريس

248
00:25:36,760 --> 00:25:38,159
.وستغادر في وقت لاحق من هذا اليوم

249
00:25:39,240 --> 00:25:41,356
هَلْ ما زِلتَ هناك؟

250
00:25:42,000 --> 00:25:43,672
.نعم، عقيد , أنا مصغي

251
00:25:44,440 --> 00:25:45,316
!أعثر عليها

252
00:25:46,160 --> 00:25:49,118
وأحضرها إلى ريجينا
.في الساعة (6 ) هذا المساء

253
00:25:49,920 --> 00:25:51,911
هَلْ سَمعتَني؟
.هذه فرصتكَ الأخيرة، إدي

254
00:25:52,760 --> 00:25:54,034
.فرصتكَ الأخيرة

255
00:25:56,720 --> 00:25:57,755
.نحن يَجِبُ أَنْ نغادر، بسرعة

256
00:25:58,240 --> 00:26:00,276
ليس قبل نُكملُ
.المهمّة

257
00:26:00,400 --> 00:26:01,753
.نحن لا يُمْكِنُ أَنْ نتراجعُ الآن

258
00:26:02,640 --> 00:26:03,675
.خُذْني إليه

259
00:26:18,400 --> 00:26:19,833
،لويز ديسفونتنيس

260
00:26:20,320 --> 00:26:21,673
.أرملة  جرانفيل

261
00:26:22,440 --> 00:26:25,910
أخت الملازم أوّلِ بيير ديسفونتنيس
،.من  إس. أو. إي

262
00:26:26,560 --> 00:26:28,869
إعتقلَ مِن قِبل الجستابو
.السَنَة الماضية في ال ـ لي مانز

263
00:26:31,200 --> 00:26:33,316
كَيف الإنتقال
!لرُؤية العائلة تَوحّدتْ ثانية

264
00:26:39,520 --> 00:26:41,954
لماذا حاولتي
قَتلي مرّتين، لويز؟

265
00:26:56,240 --> 00:26:58,435
لماذا كَانَ الجيولوجي
مهم جداً إليك؟

266
00:26:59,840 --> 00:27:01,831
ماذا كانت تعَني رسالته؟

267
00:27:25,840 --> 00:27:26,909
,كإبن وحيد

268
00:27:28,280 --> 00:27:30,669
إعتقدتُ أن حب الأَخّ وأخته
.هو الأقوى

269
00:27:33,680 --> 00:27:35,591
أَتمنّى بأنّني كَانَ عِنْدي أخت مثل لويز

270
00:27:36,880 --> 00:27:38,279
أنا كرهت أَنْ يَكُونَ عِنْدَك
أَخّ مثلك

271
00:28:36,200 --> 00:28:38,395
.تَكلّمتُ مع سكرتير روميل

272
00:28:39,320 --> 00:28:41,390
:المشير فيلد
.السفر إلى أولم غداً

273
00:28:41,520 --> 00:28:44,432
هو يُمْكِنُه أَنْ يَراك في برلين
.قَبْلَ أَنْ يَغادر

274
00:28:45,280 --> 00:28:46,713
.أَحتاجُ شيءَ لإخْباره به

275
00:28:57,040 --> 00:28:59,998
.هي لا يُمْكِنُ أَنْ تصمد كثيراً
.أنت لازِلتَ يُمْكِنُك أَنْ تحفظها

276
00:29:02,920 --> 00:29:05,912
إذا إعترفت لك، هل تعدني
بأنك لن تقتلها؟

277
00:29:07,120 --> 00:29:08,075
.أَعطيك وعدي

278
00:29:08,960 --> 00:29:10,678
. أُريدُ كلمتَكَ كضابط

279
00:29:13,720 --> 00:29:14,277
!توقّفْ

280
00:29:40,080 --> 00:29:41,229
.أَرجو  مغفرتَكَ

281
00:29:54,520 --> 00:29:55,236
! تكلّمْ! بصوت أعلى

282
00:30:00,200 --> 00:30:03,749
. . . المكعّبات
.سيتم جرها مِن قِبل قوارب السحب

283
00:30:05,560 --> 00:30:07,994
كَيْفَ تَمْنعُ الحجارةَ عبر
القناة؟

284
00:30:09,240 --> 00:30:10,036
! تطفوا

285
00:30:12,800 --> 00:30:14,836
ماذا؟ هل تَعْني أنها مجوّفه؟

286
00:30:18,000 --> 00:30:21,709
،عندما تصِل الساحلَ
.سيتم  مَمْلُؤها بالماءِ

287
00:30:22,280 --> 00:30:24,077
.لذا تغْرق قُرْب الشواطئِ

288
00:30:29,320 --> 00:30:30,070
لِماذا؟

289
00:30:32,640 --> 00:30:35,552
لبِناء ميناءاً يُعوّمُ
.بالقواربِ بينهم

290
00:30:38,120 --> 00:30:39,030
. . . ميناء إصطناعي يَسْمحُ

291
00:30:39,160 --> 00:30:42,948
للأمريكان
.بالرسو أي مكان في النورماندي

292
00:30:44,320 --> 00:30:46,880
,بعد محاولة الإنزال الفاشلِه في دييب

293
00:30:49,840 --> 00:30:51,592
.إنها . . . فرصتهم الأخيرة للغَزْو

294
00:30:58,560 --> 00:31:00,000
.أوصلْ إلىَّ ريجينا سريعاً

295
00:31:00,000 --> 00:31:00,830
.أطلب روميل

296
00:31:00,960 --> 00:31:04,555
أنا سآخذُ القطارَ الليليَ
.وسأكُونُ في برلين في وقتٍ مبكّرٍ من يومِ غدٍ

297
00:31:04,680 --> 00:31:06,113
. . . ـ عقيد، مع ِإحترامي

298
00:31:07,600 --> 00:31:09,591
،لو عندك دليل
.تستيع إقناعُه

299
00:31:10,880 --> 00:31:12,677
.ربما يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ السجينَ معك

300
00:31:15,360 --> 00:31:16,236
.فكرة جيدة

301
00:31:16,800 --> 00:31:18,518
.رتبه

302
00:31:18,640 --> 00:31:19,152
.بسرعة

303
00:31:26,440 --> 00:31:27,714
.أنا سأوفي بوعدِي

304
00:31:28,800 --> 00:31:30,392
.حياة أختكَ سَتُنقذُ

305
00:31:32,800 --> 00:31:34,870
،فك وثاقهم
.وأعطيهم بَعْض الماءِ

306
00:31:35,000 --> 00:31:35,432
.الآن

307
00:31:49,160 --> 00:31:50,639
.هذا الملازم أوّلُ بيكر من ال ـ  إس. إس

308
00:31:51,240 --> 00:31:53,993
صلني بمكتب
.فيلد مارشال روميل

309
00:31:54,640 --> 00:31:55,436
.نعم , سوف أنتظر

310
00:32:11,440 --> 00:32:12,395
.ميلشيور يتحدث

311
00:32:54,040 --> 00:32:56,508
.مسرور لرُؤيتك ثانيةً

312
00:32:57,440 --> 00:32:58,031
أنتوين

313
00:32:59,920 --> 00:33:00,830
.غرفة 813

314
00:33:01,440 --> 00:33:02,475
.أتبعَيني، يا آنسة

315
00:33:06,120 --> 00:33:07,951
.إفتحي حقيبتَكَ

316
00:33:12,360 --> 00:33:13,349
.ذلك جيد، واصلي طريقك

317
00:33:56,440 --> 00:33:57,395
هل هناك خطأ ما , يا آنسة؟

318
00:33:58,400 --> 00:33:59,549
.كُلّ شيء ما يرام ، اشكرك

319
00:35:38,240 --> 00:35:38,877
. . . ليليان

320
00:35:42,000 --> 00:35:44,070
ل3 سَنَواتِ، رَفضتُ
.التصديق أنك متي

321
00:35:46,840 --> 00:35:47,909
لماذا غادرتي؟

322
00:35:52,200 --> 00:35:53,428
.حبنا كان محكوماً عليه

323
00:35:55,720 --> 00:35:56,948
.إمنحْينا فرصةَ أخرى

324
00:35:57,880 --> 00:35:58,710
.تعالي مَعي

325
00:35:59,200 --> 00:36:00,474
أنا مغادر إلى ألمانيا اللّيلة

326
00:36:10,040 --> 00:36:11,393
هَلْ أرسلَك بوك ماستر ؟

327
00:36:13,040 --> 00:36:14,268
أنت واحدة من عملائه؟

328
00:36:17,680 --> 00:36:19,716
لا تتركَيهم يُلطّخونَ
.الجمال الذي عِنْدَك

329
00:37:14,920 --> 00:37:16,035
بسرعة! الطوابق العلوية!

330
00:37:38,520 --> 00:37:39,589
.إنتظر

331
00:37:39,960 --> 00:37:41,029
كَيفَ ذَهبَ؟

332
00:37:41,920 --> 00:37:42,591
أين سوزي؟

333
00:37:43,120 --> 00:37:44,712
.لا أَعْرف. إنتظر

334
00:37:56,480 --> 00:37:57,913
.أعطِني بندقيتَكَ

335
00:37:58,040 --> 00:37:58,711
لماذا؟

336
00:38:00,040 --> 00:38:01,075
.المهمّة هي قَتْله

337
00:38:02,240 --> 00:38:03,719
!أنت مجنونه. لَيسَ هنا

338
00:38:24,480 --> 00:38:25,469
من هذا؟

339
00:38:26,240 --> 00:38:28,959
.صديق ل لويز
.بوك ماستر أرسلَني

340
00:38:32,480 --> 00:38:33,117
!قُدْ

341
00:39:05,280 --> 00:39:06,679
. . . لا يَجِبُ عليك أبَداً

342
00:39:07,760 --> 00:39:09,318
!إستعمالها

343
00:39:13,080 --> 00:39:15,640
أنت سَتُحوّلي
.إلى سجنِ لا روكيوتي

344
00:39:16,720 --> 00:39:19,154
أنا سآخذُ أَخَّاكَ
.مَعي إلى ألمانيا

345
00:39:21,600 --> 00:39:23,875
من المحتمل هذه آخر مَرّة
.سَتَروا فيها بعضكم البعض

346
00:39:27,120 --> 00:39:27,916
خُذْه

347
00:39:34,200 --> 00:39:36,919
! لا!  لا

348
00:39:37,320 --> 00:39:41,960
! لا! لا

349
00:39:41,960 --> 00:39:43,837
! لا

350
00:39:45,920 --> 00:39:47,319
!طبيب! بسرعة

351
00:40:02,240 --> 00:40:03,958
الشيء الوحيد الذي يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُه لَك

352
00:40:04,960 --> 00:40:07,679
أَنْ أستبدلَ حكمَ إعدامكَ
.إلى الإبعادِ

353
00:40:09,280 --> 00:40:10,633
ماذا تَختاري؟

354
00:40:10,760 --> 00:40:11,510
ماذا تَختارُ؟

355
00:40:13,720 --> 00:40:14,914
.أنا سأجهز الترتيباتَ

356
00:40:16,000 --> 00:40:16,591
.خُذْها

357
00:40:40,880 --> 00:40:42,154
هل تحتاجي للمساعدة؟

358
00:40:59,040 --> 00:41:01,600
!لا تطلق النار أَو سأقْتلُها

359
00:41:18,080 --> 00:41:18,717
ماذا عن جايلي؟

360
00:41:38,280 --> 00:41:39,880
ـ الثاني من يونيو/حزيران، 1944
!ـ نعم

361
00:41:39,880 --> 00:41:41,313
ـ مقر ال إس. أو. إي.  العام، لندن
!ـ شكراً

362
00:41:42,240 --> 00:41:42,877
.وداعاً

363
00:42:14,000 --> 00:42:16,912
محطة شرق قير دي ، باريس

364
00:42:56,280 --> 00:42:57,599
.أنا سأصنع تنوع

365
00:42:57,720 --> 00:42:59,039
.لا تقلق بسببي

366
00:43:01,440 --> 00:43:02,589
!لا! لا

367
00:43:24,320 --> 00:43:25,355
.دعني أمر

368
00:43:25,480 --> 00:43:27,835
عِنْدي وثائق
.للعقيدِ هيندهيريش

369
00:43:27,960 --> 00:43:28,392
.تفضل

370
00:43:39,040 --> 00:43:40,268
!عقيدِ هيندهيريش

371
00:44:20,520 --> 00:44:21,919
.أنا الآن تَكلّمت مع تَشِرشِل

372
00:44:23,080 --> 00:44:25,435
إنه مصرُّ على تَهْنِئتك
أنت وجين

373
00:44:26,160 --> 00:44:26,956
.شخصياً. . .

374
00:44:31,920 --> 00:44:33,478
.لذا، جين يَجِبُ أَنْ تَكُونَ هنا

375
00:44:36,720 --> 00:44:38,199
،أَنا أعتمدُ عليك لإعادتها للوطن

376
00:44:39,440 --> 00:44:40,270
.شخصياً. . .

377
00:45:31,480 --> 00:45:32,708
- أغسطس/آب 1944
- مَمْشي

378
00:45:32,840 --> 00:45:35,638
تحرير باريس

379
00:45:47,480 --> 00:45:52,395
أبريل/نيسان 1945 المستشفى العسكري، لندن

380
00:46:03,280 --> 00:46:03,757
!شكراً

381
00:46:16,480 --> 00:46:19,597
هَلّ يمكنني أَنْ أقول كلمة؟

382
00:46:22,640 --> 00:46:23,390
.تعال في مكتبِي

383
00:46:32,240 --> 00:46:33,673
هذه الصورِ أُخِذتْ
مِن قِبل الروس

384
00:46:33,800 --> 00:46:36,360
.بعد تحريرِ رافينسبورك

385
00:46:37,240 --> 00:46:40,118
إذاً، إهل يمكن، أن تتَعْرفي
. . . على جين بين هؤلاء النِساءِ

386
00:46:42,320 --> 00:46:43,116
!لا

387
00:46:49,840 --> 00:46:50,636
!لا

388
00:46:54,240 --> 00:46:54,717
!لا

389
00:47:34,800 --> 00:47:35,437
.أنا حب أن أكُونَ لوحدي

390
00:47:54,920 --> 00:47:58,629
.ـ أمس صباحاً في 2.41 صباحاً
ـ مايو/ 8, 1954

391
00:47:59,120 --> 00:48:03,671
القائد العام
الجنرالِ آيزنهور، الجنرال توجو

392
00:50:41,480 --> 00:50:43,960
في 1949، عادت لويز إلى فرنسا
.وتَزوّجت مُهندساً ممعمارياً

393
00:50:43,960 --> 00:50:46,180
وقد مُنِحتْ كرويكس دي جيورر
.ووسام الشرف

394
00:50:46,180 --> 00:50:48,300
ماتتْ في 2004م
.في عُمرِ 98 عاماً، بدون أطفال

395
00:50:48,300 --> 00:50:50,336
هذا الفلمِ مكرّسُ إلى النِساءِ

396
00:50:50,360 --> 00:50:51,873
.اللاتي قاتلنَ ضدّ الهمجيةِ النازيةِ

397
00:50:51,874 --> 00:53:06,674
ترجمة عباس الحسن
naj1995@yahoo.com

