1
00:00:01,670 --> 00:00:05,199
إنه مصل مضاد اختباري
لقسم علم الجراثيم في يال

2
00:00:06,321 --> 00:00:08,115
فكرت أنه يستحق أن نجربه

3
00:00:08,575 --> 00:00:11,269
أن أقرأالمنشورات الطبية ولم أقرأ كلمة
عن أي 1101

4
00:00:11,567 --> 00:00:12,727
أين حصلت عليه؟

5
00:00:13,053 --> 00:00:15,920
تعرف أني أستطيع فوراً الاتصال ب يال
تباً أريد إنقاذ هؤلاء بقدرك

6
00:00:16,898 --> 00:00:18,557
أستعمل كل مافي الترسانة

7
00:00:21,147 --> 00:00:24,858
علينا العمل معاً سام
أنعمل معاً؟

8
00:00:26,958 --> 00:00:30,074
ألسنا كذلك ماذا ؟
أنعمل معاً, سيدي؟

9
00:00:35,886 --> 00:00:37,545
!تباً

10
00:00:40,268 --> 00:00:42,665
لا تضيع وقتك
بالاتصالات الهاتفية سام

11
00:00:49,301 --> 00:00:50,596
سولت
المعذرة

12
00:00:53,108 --> 00:00:54,528
سولت تعال إلى هنا
نعم سيدي

13
00:00:59,332 --> 00:01:00,598
نعم سيدي, ماهذا ؟
ماذا يبدو؟

14
00:01:01,125 --> 00:01:03,647
إنه عصير برتقال سيدي
لا ليس كذلك

15
00:01:04,625 --> 00:01:05,498
ماهذا؟

16
00:01:08,260 --> 00:01:10,599
لا أعرف, ربما سيخبرنا هو

17
00:01:16,344 --> 00:01:20,544
إذا كنت تشعر بالمرض فعلق
قطعة قماش بيضاء أمام مدخل المنزل

18
00:01:22,864 --> 00:01:25,223
وسيصطحبك الجنود
إلى منشأ لاجراء فحص

19
00:01:26,000 --> 00:01:27,918
وستعرفون النتائج في غضون ساعات قليلة

20
00:01:28,397 --> 00:01:30,258
مراحل المرض المبكر تشبه الإنفلزنزا

21
00:01:30,661 --> 00:01:35,005
سعال وحمى أي شخص لديه
هذه العوارض عليه التبليغ عنها فورا

22
00:01:35,954 --> 00:01:39,339
الأطباء يسيطرون جيداً على الوضع
ويعملون على إيجاد علاج ليلاً نهاراً

23
00:01:51,124 --> 00:01:52,985
سأغيب بضع ساعات فقط

24
00:01:54,931 --> 00:01:58,297
حسناً قد أضطر لإمضاء الليلة
هناك لذا أحسنا التصرف, اتفقنا؟

25
00:02:00,810 --> 00:02:03,265
ونظفا أسنانكما قبل النوم

26
00:02:06,113 --> 00:02:08,807
إيريكا, لا تلمسي أمك
عزيزتي, لا أستطيع

27
00:02:14,293 --> 00:02:15,463
أحبكم

28
00:02:41,997 --> 00:02:43,742
الوداع

29
00:03:22,934 --> 00:03:23,864
إيجابي

30
00:03:31,737 --> 00:03:33,233
!إيجابي,بئساً

31
00:03:34,911 --> 00:03:36,561
البلدة بكاملها مصابة بالمرض

32
00:04:07,295 --> 00:04:10,872
من هنا أيها القوم
في خط مستقيم إلى آخر الرواق

33
00:04:12,185 --> 00:04:14,775
ثم اخرجوا إلى الميدان
من هنا في خط مستقيم

34
00:04:15,446 --> 00:04:19,157
سنعطيكم استمارات تملأوئها
ابقوا في المخيم حيث وضعتم

35
00:04:23,261 --> 00:04:26,033
سيسمح لكم بالاتصال
بعائلاتكم بأسرع ما يمكن

36
00:04:27,174 --> 00:04:29,044
إذا فقدتم ولداً... فلا تقلقوا

37
00:04:43,342 --> 00:04:46,602
لم تؤخذ أي حيوانات من هنا
في الأسبوعين الأخيرين

38
00:04:47,273 --> 00:04:50,927
راجعت لوائح التخزين والبيانات
مرتين ولم أجد شيئاًيثير الاهتمام

39
00:04:51,320 --> 00:04:54,408
اسألوا كل موظف ولا تتركوا
واحداً لا بد أن أحدهم يعرف شيئاً

40
00:04:54,887 --> 00:04:56,738
مصدر هذه الفوضى كلها هناك

41
00:04:57,620 --> 00:05:00,622
المضيف هناك كايسي لم يسأل الجميع
قال إنه كلم الجميع

42
00:05:01,025 --> 00:05:02,386
هذه القهوة مقرفة

43
00:05:02,693 --> 00:05:03,863
سام, سام
ماذا ؟

44
00:05:04,160 --> 00:05:05,560
لم لا تخلد إلى النوم ؟
لم لا تخلد أنت إلى النوم ؟

45
00:05:05,838 --> 00:05:06,807
نمت في يوليو

46
00:05:07,114 --> 00:05:09,118
حقاً ؟لدي عمل أقوم به لا تقل لي متى
علي النوم

47
00:05:09,636 --> 00:05:11,813
أنا لا أملي عليك متى تنام

48
00:06:01,908 --> 00:06:03,337
ماذا جرى كايسي؟

49
00:06:03,577 --> 00:06:05,523
لا شيء أصبت فجأة بنوبة توتر

50
00:06:05,849 --> 00:06:09,038
هذا أنت بخير؟
يمكنني إكمال العمل

51
00:06:09,047 --> 00:06:14,883
لا, لا أنا بخير أكره نوبات التوتر
يجب أن يسموها نوبات سام, صحيح ؟

52
00:06:17,836 --> 00:06:20,022
أنت متعب
أجل

53
00:06:23,283 --> 00:06:25,728
البيت الأبيض-العاصمة واشنطن

54
00:06:25,958 --> 00:06:29,554
أكثر توقع تفاؤلاً يقدمه مختبر
الجيش الأميركي حول انتشار الفيروس

55
00:06:30,005 --> 00:06:34,435
هو هذا في 24 ساعة
في 36 ساعة... في 48 ساعة

56
00:06:35,874 --> 00:06:41,167
يجب النظر إلى عملية التقليص بموضوعية
كونوا متعاطفين بشكل شامل,

57
00:06:43,056 --> 00:06:44,197
شكراً

58
00:06:45,693 --> 00:06:48,853
حسناً أرجوكم يتوقع وصول الرئيس

59
00:06:48,863 --> 00:06:50,613
من القمة الاقتصادية في آسيا الشرقية

60
00:06:50,853 --> 00:06:52,684
بعد 20 ساعة ويريد توصية
من هذه المجموعة لدى وصوله

61
00:06:52,933 --> 00:06:56,184
كما أفهم منكم تريدون قصف بلدة
سيدار كريك في كاليفونيا

62
00:06:56,846 --> 00:06:58,419
وسكانها ال 2600

63
00:06:58,754 --> 00:07:01,890
بما يسمى قنبلة وقود هوائي
أقوى سلاح غير نووي في الترسانة

64
00:07:02,571 --> 00:07:06,167
طريقة عملها, تنفجر
وتشفط كل الأكسجين إلى قلبها

65
00:07:06,541 --> 00:07:09,514
ثم تبخر كل ما يقع في شعاع ميل
على الأرض من بشر

66
00:07:09,859 --> 00:07:11,978
وفيروس ينتقل بالهواء

67
00:07:12,314 --> 00:07:14,586
دمار كامل, تقفل
القضية وتنتهي الأزمة

68
00:07:15,804 --> 00:07:19,659
إن دستور الولايات المتحدة
قرأته مراراً وتكرارً

69
00:07:20,062 --> 00:07:23,466
ولم أجد شيئاً فيه
عن تبخير 2600 مواطن أميركي

70
00:07:23,898 --> 00:07:25,749
لكنه يقول مراراًُ

71
00:07:26,497 --> 00:07:31,157
لا يحرم أحد من الحياة ولا الحربة
ولا الملكية بدون الإجرءات المتعارفة

72
00:07:32,874 --> 00:07:35,674
لذا إليكم أمرين قبل
التفكير بعملية المحو الشامل

73
00:07:36,422 --> 00:07:40,651
أولا ً علينا دعم الرئيس
دعماً كاملا في هذه المسألة

74
00:07:41,111 --> 00:07:44,496
وأعني الشعب! ستقفون معه
كتفاً إلى كتف إذا سقط فستسقطون معه

75
00:07:45,628 --> 00:07:49,981
ثانياً أريد جيشاً من الخبراء
يجرون ألوف الاختبارات المخبرية

76
00:07:50,978 --> 00:07:53,846
ليقول للصحافة
إن لا حل آخر أمامنا

77
00:07:54,833 --> 00:08:00,309
أفهمتهم لن يسرب أحد من أعضاء
الحكومة الخبر لـ واشنطن بوست

78
00:08:00,693 --> 00:08:03,512
ليتباهى بأنه صوت المعارضة الوحيد

79
00:08:03,924 --> 00:08:08,268
إذا كان من يعارض
في الحكومة فليتكلم الآن

80
00:08:09,582 --> 00:08:11,711
هؤلاء هم سكان سيدار كريك

81
00:08:12,651 --> 00:08:17,551
هيا أنظروا إليهم ليسوا
أرقام إحصاءات إنهم أناس من لحم ودم

82
00:08:19,085 --> 00:08:24,398
وأريدكم أن تدفنوهم في ذاكرتكم
لأن صورهم ستطاردنا حتى مماتنا

83
00:09:55,747 --> 00:10:00,379
1918 أتذكر التاريخ
دوني وباء الانفلونزا الهائل

84
00:10:01,347 --> 00:10:04,598
انتشر في الكوكب في غضون
تسعة أشهر وقتل 25 مليون نسمة

85
00:10:05,471 --> 00:10:08,194
فقد والدي 3
أشقاء من جرائه, إذاً؟

86
00:10:08,587 --> 00:10:13,344
ماذا لو كان هناك من يستطيع
وقفه ولم يفعل ؟كيف يذكره التاريخ؟

87
00:10:14,763 --> 00:10:19,212
هراء, منع روزفلت الجنرال سيتلويل
من الذهاب إلى الهند الصينية

88
00:10:19,529 --> 00:10:21,523
فسبب حرب فييتنام
كيف يذكره التاريخ؟

89
00:10:22,070 --> 00:10:25,522
أمر ترومان بإسقاط القنبلة على
اليابانيين فأتقذ مئات ألواف الأميركيين

90
00:10:26,270 --> 00:10:30,346
ويقول المؤرخون الآن إنه أسقط
القنبلة لإخافة الروس,كفى هراء

91
00:10:31,305 --> 00:10:33,779
أولئك الرجال كانوا
في حالة حرب أما نحن فلا

92
00:10:34,277 --> 00:10:36,138
نحن في حالة
حرب بيلي كلنا كذلك

93
00:10:36,895 --> 00:10:42,448
لدي ضوء أخضر من الرئيس لتنفيذ
عملية المحو الشامل وسأمضي فيها

94
00:10:43,090 --> 00:10:47,348
دوني, هؤلاء الناس أميركيون

95
00:10:49,381 --> 00:10:54,348
2600أميركي ميت أو يحتضر
إذا انتشر الفيروس خارج البلدة

96
00:10:54,914 --> 00:10:57,551
فسيكون هناك 260
مليون شخص ميت أو يحتضر

97
00:10:59,047 --> 00:11:04,628
هؤلاء الناس هم ضحايا حرب لو استطعت
لأعطيتهم ميدالية

98
00:11:06,038 --> 00:11:08,253
لكنهم ضحايا حرب

99
00:11:15,991 --> 00:11:17,948
هذا كل شي,جو, تعال

100
00:11:22,464 --> 00:11:24,392
نيل, صحيح؟
أجل سيدي

101
00:11:24,775 --> 00:11:26,655
أريد أن أطرح
عليك بضعة أسئلة, اجلس

102
00:11:27,058 --> 00:11:27,834
حسناً

103
00:11:29,628 --> 00:11:31,977
جيمبو, جيمبو
كيف أصيب به؟

104
00:11:34,231 --> 00:11:36,992
ربما تحقيقا في المسار الخطأ
لعل آليس نقلت إليه العدوى

105
00:11:37,386 --> 00:11:40,521
لا, أظهرب عينات أنسجته
ضعف تعاظم الجراثيم عما لديها

106
00:11:40,819 --> 00:11:43,063
إذاً نحن أمام حائط مسدود
لا نحن نبذل قصارى جهدنا

107
00:11:43,436 --> 00:11:44,606
لا غير صحيح

108
00:11:46,448 --> 00:11:48,097
اسمع لننتظر
وصول النتائج الشاملة

109
00:11:49,037 --> 00:11:51,031
روبي
ماذا؟

110
00:11:51,856 --> 00:11:54,004
أيمكنني أن أطرح
عليك سؤالاً شخصياً؟

111
00:11:56,353 --> 00:11:59,729
ماذا فعلت بالكلبين؟
!يا إلهي

112
00:12:00,439 --> 00:12:02,251
أرجوك لا تقولي إنك
وضعتهما في مأوى الكلاب

113
00:12:02,759 --> 00:12:06,087
ماذا تظن ؟ربطتهما إلى شجرة وتركت
قربهما كيس طعام يزن 5 باوندات؟

114
00:12:06,470 --> 00:12:08,043
هذا ما فعلته بي عندما تركتني

115
00:12:08,494 --> 00:12:14,056
حسناً سام لنعد إلى العمل ونركز
على ألفاريز وجيمبو وبيوتست

116
00:12:15,657 --> 00:12:16,856
!عجباً

117
00:12:17,374 --> 00:12:18,544
!انظري

118
00:12:26,867 --> 00:12:28,555
يارفاق القرد, استديروا

119
00:12:30,089 --> 00:12:32,745
كان يجب أن يكون قد مات الآن

120
00:12:34,414 --> 00:12:36,879
أظن عصير البرتقال فعال
لكنه لا يشفي البشر

121
00:12:37,559 --> 00:12:41,328
لا لا يشفي فيروس موتابا سيدار كريك
كان القرد مصابا بالفيروس الأصلي

122
00:12:42,239 --> 00:12:47,110
أنت محق أتعرف ما يعني
هذا ؟هذا ليس مصلاً مضاداً اختبارياً

123
00:12:50,256 --> 00:12:53,027
صمم ال إي 1101 للقضاء
على فيروس موتابا الأفريقي

124
00:12:56,489 --> 00:12:58,292
وكان لديهم طوال الوقت

125
00:13:05,848 --> 00:13:09,329
!كايسي كايسي هيا يا صديقي

126
00:13:09,694 --> 00:13:11,813
سولت كيف تنفسه؟
سيتوقف

127
00:13:15,802 --> 00:13:19,878
نحتاج إلى الدم والأوكسجين
والثلج فوراً! هيا! ضعوه تحت إبطيه

128
00:13:20,443 --> 00:13:24,298
علي الوصول إلى إبطيه
كايسي تحت إبطيه أيتها الممرضة

129
00:13:24,624 --> 00:13:25,977
أحتاج إلى ضغط
في الحال

130
00:13:27,319 --> 00:13:30,033
أريد الوصول لذراعه
حسناً أريد حرارتة كم تبلغ حرارته؟

131
00:13:30,292 --> 00:13:32,718
أريد ضغطاً
يا ممرضة كم تبلغ حرارته؟

132
00:13:34,214 --> 00:13:36,995
106درجات ف
علينا إجراء شفط المزيد من الثلج الآن

133
00:13:37,263 --> 00:13:39,450
حسناً كايسي
دعيني أقترب منه هيا

134
00:13:42,835 --> 00:13:45,846
نمت ما فيه الكفاية
هيا افتح عينيك افتحهما وانظر إلي

135
00:13:46,105 --> 00:13:50,679
كايسي هنا أنا هنا
!انظر إلي أتراني, ها قد صحوت

136
00:13:50,986 --> 00:13:52,626
ها قد صحوت كيف حالك؟

137
00:13:53,470 --> 00:13:56,164
رأيت حلماً رائعاً عمتي إيم
حقاً؟

138
00:13:57,296 --> 00:13:59,540
كنت هناك, كنت هناك

139
00:14:00,259 --> 00:14:04,325
لا تفقد وعيك أنت كنت فيه أيضاً
حرارتك 106 ف, سنخفضها حسناً؟

140
00:14:05,399 --> 00:14:08,170
لا تفقد وعيك, هيا, لا تتلاعب معي

141
00:14:08,467 --> 00:14:10,366
كم خلية من دماغي قتلت؟

142
00:14:10,731 --> 00:14:16,398
كم واحدة ؟حوالي مليار
الآن أصبحت ذكياً بقدرك فقط

143
00:14:17,251 --> 00:14:19,534
ماذا يمكنناأن نعطيه
للقضاء على حس الدعاية لديه؟

144
00:14:20,291 --> 00:14:23,178
حسناً علينا شكه
بإبرة لحقنه أمسكوه جيداً

145
00:14:23,811 --> 00:14:26,035
أمسك يده
أمسكتها

146
00:14:27,033 --> 00:14:29,574
ماذا؟ماذا؟كلميني, ما الأمر ؟

147
00:14:31,147 --> 00:14:34,215
لم يخترق رأس الإبرة
القفاز الخارجي ثبته واحقنه

148
00:14:34,714 --> 00:14:35,797
ماذا تعنين ؟

149
00:14:38,780 --> 00:14:39,892
تعالي

150
00:15:05,841 --> 00:15:08,267
كنت معه في المختبر
كان علي أن ألاحظ وجود أمر مريب

151
00:15:08,545 --> 00:15:10,396
لعله لم يخترف القفاز الداخلي
لقد اخترقه

152
00:15:10,665 --> 00:15:11,585
دعيني أرى

153
00:15:11,835 --> 00:15:13,647
لقد اخترقه سام
حسناً دعيني أضع عليه اليود

154
00:15:13,983 --> 00:15:16,485
لقد فعلت ذلك وضعت
عليه اليود فعلت ذلك سام ؟

155
00:15:18,068 --> 00:15:23,256
يا إلهي,أعرف كيف علي
التعامل مع الإبر, لم لم أنتظر وحسب؟

156
00:15:23,889 --> 00:15:26,526
حسناً اسمعي روبي أصغي إلي
ليس الآن سام, اتفقنا؟

157
00:15:27,082 --> 00:15:28,837
!لا أصغي إلي روبي
ماذا؟

158
00:15:29,153 --> 00:15:31,512
!أصغي إلي
ليس هناك ما يقال سام

159
00:15:33,660 --> 00:15:35,108
بلى

160
00:15:57,269 --> 00:15:58,689
نعم سام؟

161
00:15:59,082 --> 00:16:01,997
كنت تعلم طوال الوقت
أن ال أي 1101 هو المصل المضاد

162
00:16:04,653 --> 00:16:07,578
كان بإمكانك منع تفشي
المرض قبل تحوله لكنك لم تفعل

163
00:16:08,547 --> 00:16:09,793
لم نستطع
نحن؟

164
00:16:10,138 --> 00:16:11,376
نحن
نحن ؟

165
00:16:11,702 --> 00:16:15,058
نحن هذا كل ما عليك معرفته
لا أريد المضيف عليك إخباري ما هو

166
00:16:15,355 --> 00:16:18,587
لم نجده قط كان علينا صنع
المصل المضاد من المواد الكيميائية

167
00:16:18,894 --> 00:16:22,269
مؤكد لحماية الجنود لكن الآن
جاء الفيروس إلى هنا ومات اثنان

168
00:16:22,921 --> 00:16:27,783
وكان بإمكاننا وقفه حينها لكن لا نفعل
بغية حمياية السلاح البيولوجي

169
00:16:28,589 --> 00:16:32,213
لكن الفيروس تحول ولا يمكننا وقفه
الآن بينما كان بإمكاننا ذلك حينها

170
00:16:34,563 --> 00:16:37,133
اتخذ القرار في مصلحة الأمن القومي

171
00:16:38,360 --> 00:16:41,151
حينها شعرنا بأنه يمكننا
التضحية بعدد من الناس

172
00:16:41,822 --> 00:16:43,050
روبي مصابة به

173
00:16:46,156 --> 00:16:47,355
آسف

174
00:16:47,921 --> 00:16:50,395
ها نحن آسفون أيضاً؟

175
00:16:53,186 --> 00:16:58,297
بيلي نحن مسؤولون
عن موت بلدة واحتضار كايسي

176
00:17:00,771 --> 00:17:05,163
زوجتي تحتضر
أليست زوجتك السابقة سام؟

177
00:17:09,334 --> 00:17:11,003
أنا آسف ما قصدك؟

178
00:17:11,396 --> 00:17:13,506
قصدي أنك تميل
إلى تحريف الحقائق

179
00:17:14,455 --> 00:17:19,643
أنت وروبي مطلقان ومن
نحن, نحن تشملك أيضاً يا سام

180
00:17:21,848 --> 00:17:23,709
إلا أذا استقلت
من الجيش في الأسبوع الماضي

181
00:17:24,533 --> 00:17:26,777
لا نقوم بأبحاث
وتنتهي عند ذلك سام

182
00:17:28,091 --> 00:17:31,716
علينا حماية أنفسنا من المهووسين
الآخرين الذين يطورون أسلحة بيولوجية

183
00:17:32,876 --> 00:17:34,123
هكذا تجري العملية

184
00:17:34,871 --> 00:17:38,611
أجل كان إخفاء ال إي 1101
خطأ رهيباً لكننا تخطينا ذلك الآن

185
00:17:40,030 --> 00:17:45,055
فعلنا ما بوسعنا
كأطباء وعلينا المضي كجنود

186
00:17:51,087 --> 00:17:56,639
ستمحون البلدة ستقضون على
الفيروس المتحول فيبقى سلاحكم بأمان

187
00:17:57,435 --> 00:17:59,746
لهذا تغادر فرق الجنود
البلدة صحيح بيلي؟

188
00:18:00,647 --> 00:18:04,963
سبق أن صدر الأمر
متى سينفذ ذلك بيلي؟

189
00:18:05,759 --> 00:18:12,510
في الثامنة مساءًبأمر من الرئيس
ماذا تقصد بقولك الرئيس؟

190
00:18:12,931 --> 00:18:16,010
أريناد التوقعات ونصحه
خبراء في ملس من علماء الجراثيم

191
00:18:16,297 --> 00:18:17,410
لم أكن بينهم

192
00:18:18,752 --> 00:18:21,965
لا يتعلق الأمر بسلاح
ياسام عندما رأى الرئيس ذلك

193
00:18:22,310 --> 00:18:26,088
وأدرك أن الفيروس قد يبلغ البيت
الأبيض في 48 ساعة أصدر الأمر

194
00:18:26,970 --> 00:18:28,428
لم أدع إلى الاجتماع

195
00:18:29,703 --> 00:18:34,067
افترض أنك كنت فيه
سام, بماذا كنت ستنصحه؟

196
00:18:40,789 --> 00:18:42,860
ماذا؟
كولونيل, اتصل رويز

197
00:18:43,234 --> 00:18:43,857
أجل

198
00:18:44,145 --> 00:18:46,380
يبدو أنه أرغم أحد الحراس
على إخباره بأن جيمبو سكوت

199
00:18:46,706 --> 00:18:48,106
هرب حيواناً من بيوتست

200
00:18:48,767 --> 00:18:50,043
ياإلهي! ما هو الحيوان؟

201
00:18:50,618 --> 00:18:51,539
لم يعرف

202
00:18:51,865 --> 00:18:54,809
لكن يجب أن يكون صغيراً
كفاية ليتسع له مقعد السيارة الخلفي

203
00:18:55,154 --> 00:18:58,760
كولونيل عرفنا أنه وصل على متن
سفينة من أفريقيا في بداية سبتمبر

204
00:18:59,412 --> 00:19:02,317
على الأقل عرفنا شيئاً
لعله كافٍ علينا إيجاد السفينة

205
00:19:04,005 --> 00:19:05,252
نعم سيدي

206
00:19:05,789 --> 00:19:07,390
كولونيل بريغز ؟
نعم سيدي

207
00:19:07,687 --> 00:19:10,622
هل كان دانيالز هنا؟
أجل حضرة الجنرال

208
00:19:10,919 --> 00:19:13,144
لم لم تعلمني بذلك؟
سيدي كنت نائماً

209
00:19:13,940 --> 00:19:19,722
ليس من المستحيل
إيقاظي جده الآن واعتقله

210
00:19:32,112 --> 00:19:34,365
اقتربنا كثيراًالآن
روبي لدينا أمل حقيقي

211
00:19:34,739 --> 00:19:35,602
أعرف

212
00:19:36,523 --> 00:19:39,333
أتصدقين ذلك؟
أصدقك سام, اذهب

213
00:19:39,841 --> 00:19:40,483
حسناً

214
00:19:43,446 --> 00:19:47,138
اسمعيني لا أعرف
كيف أقول هذا

215
00:19:50,121 --> 00:19:54,417
ولكن إن لم أعد في السادسة
ولم تظهر عليك عوارض المرض

216
00:19:57,092 --> 00:19:58,253
ارحلي

217
00:19:59,883 --> 00:20:02,472
ماذا تقول؟
غادري البلدة

218
00:20:04,687 --> 00:20:07,852
روبي أرأيت
الجنود يغادرون البلدة؟

219
00:20:10,930 --> 00:20:14,200
لا يمكنهم أن يفعلوا ذلك
إنهم يفعلونه روبي

220
00:20:20,558 --> 00:20:24,566
حضرو الكولونيل
أظن علينا الانطلاق فوراً

221
00:20:28,440 --> 00:20:29,428
!هيا بنا

222
00:20:33,254 --> 00:20:35,172
أين الكولونيل
دانيالز ؟أهو في المستشفى؟

223
00:20:35,488 --> 00:20:36,745
أظنه فوق سأتصل به

224
00:20:37,051 --> 00:20:38,260
!إلى فوق! هيا بنا

225
00:20:41,769 --> 00:20:44,656
كم ساعة طرت في مدرسة الطيران
أكثر من 60 ساعة, سيدي

226
00:20:44,963 --> 00:20:46,842
وقت الطيران فعلي
كل دقيقة منه كنت أطير

227
00:20:47,389 --> 00:20:49,067
أرأى أحدكم الكولونيل, دانيالز؟

228
00:20:51,877 --> 00:20:54,648
نبحث عن الكولونيل
دانيالز, أرأيتموه؟

229
00:20:54,984 --> 00:20:57,861
الرجل الطويل الضخم؟أجل مؤكد

230
00:21:00,661 --> 00:21:01,572
هناك

231
00:21:02,943 --> 00:21:06,760
أريد رؤية هذه المروحيات
تتحرك لدينا 4 رحلات اليوم

232
00:21:08,227 --> 00:21:08,879
سيدي

233
00:21:09,330 --> 00:21:11,871
أريد أن تملأ رقم 93
!وأن تغيروا وجهة رقم91, هيا

234
00:21:12,274 --> 00:21:14,901
!أيها الرقيب
أيمكنني مساعدتك سيدي؟

235
00:21:15,419 --> 00:21:17,461
أيها الرقيب أين طيارك
اتصل الجنرال فورد للتو

236
00:21:17,874 --> 00:21:19,360
لدينا أمر طارئ
نقضيه بالمروحية

237
00:21:19,763 --> 00:21:23,886
أين هو ؟
... طياري ياسيدي, ذهب

238
00:21:24,586 --> 00:21:27,329
مابه طيارك أيها الرقيب ؟
سيدي, إنه يقضي حاجته

239
00:21:27,818 --> 00:21:32,258
حقاً ؟لا! في هذه
الحالة سننتظر في المروحية

240
00:21:33,409 --> 00:21:35,902
سيدي ؟
!قل له أن يسرع أيها الرقيب

241
00:21:36,228 --> 00:21:38,539
!سيدي
اذهب وساعدة أيها الرقيب

242
00:21:38,616 --> 00:21:40,332
أجل حسناًُ سيد روبرتسون

243
00:21:46,086 --> 00:21:47,774
إنهما في الأسفل, هيا بنا

244
00:21:52,425 --> 00:21:55,119
إنهما يهربان, اتبعوني
أسرعوا, أسرعو

245
00:21:56,634 --> 00:22:01,995
أوقفا المروحية! هذا أمر
لا تطلقوا النار

246
00:22:02,407 --> 00:22:06,713
انبطحوا أرضا أيها الجنود
لقد طرنا

247
00:22:11,153 --> 00:22:14,365
إلى مركز القيادة
المروحية فلايت لاين تنادي

248
00:22:14,960 --> 00:22:15,727
!تباًُ

249
00:22:21,385 --> 00:22:24,415
خذنا إلى سان فرانسيسكو سيلحقون
بنا فاتبع خط الساحل

250
00:22:24,751 --> 00:22:26,601
لعل الضباب يخيفنا

251
00:22:26,611 --> 00:22:28,759
الضباب سيدي ؟
أجل, سبق أن طرت عبره, صحيح؟

252
00:22:29,037 --> 00:22:30,667
بالواقع قرأت عنه سيدي

253
00:22:38,233 --> 00:22:40,238
أخذ الكولونيل
دانيالز إحدى مروحياتنا

254
00:22:40,516 --> 00:22:45,368
ماذا كيف ؟لا تضيع
الوقت بالتفكير في ذلك بريغز

255
00:22:45,838 --> 00:22:47,852
جدد وإذا قاومك أطلق عليه النار

256
00:22:48,906 --> 00:22:50,067
مفهوم سيدي
انتظر

257
00:22:50,709 --> 00:22:53,807
انتظر دوني لا داعي لفعل ذلك
!إنه يحمل المرض, هيا الآن

258
00:22:54,277 --> 00:22:55,705
أنا أعمل على ذلك سيدي

259
00:22:56,357 --> 00:22:59,618
دوني إذا طاردته
هكذا فسينشر الصحافة الخبر

260
00:23:00,462 --> 00:23:03,387
أنت تخلق ذعراً
لديك دائماً الأولوية الخطأ

261
00:23:04,739 --> 00:23:07,568
ليس مصاباً بالمرض
وأنت تعرف ذلك جيداً دوني

262
00:23:08,220 --> 00:23:11,423
أعرف أنه كان على احتكاك مباشر
بمرض مرتابا أتعرف غير ذلك ؟

263
00:23:13,072 --> 00:23:15,172
كان عليك اعتقاله
عندما تسنى لك ذلك

264
00:23:16,898 --> 00:23:18,356
!أطلق نظام تعقب الطائرات

265
00:23:30,467 --> 00:23:31,608
نعم سيدي
متأكد؟

266
00:23:32,049 --> 00:23:32,797
نعم سيدي

267
00:23:33,900 --> 00:23:37,343
!سأهتم بالأمر, إلى الوراء, تراجعو

268
00:23:39,520 --> 00:23:40,364
!الصف يبدأ هناك

269
00:23:40,690 --> 00:23:42,406
المعذرة أنا الكولونيل دانيالز
من مختبر الجيش الأميركي, آسف

270
00:23:42,809 --> 00:23:45,465
حقاً, وأنا جورج من
داكوتا الجنوبية إلى آخر الصف كولونيل

271
00:23:45,743 --> 00:23:48,380
لدينا وباء رهيب
نحن من سيدار كريك, جورج

272
00:23:48,841 --> 00:23:51,842
نحن من سيدار كريك في كاليفورنيا
!سيدار كريك موطن الفيروس

273
00:23:52,149 --> 00:23:54,192
جورج, أسمعت
بالفيروس؟أعلينا قول المزيد؟

274
00:23:54,498 --> 00:23:54,939
لا

275
00:23:55,256 --> 00:23:58,037
حسناً نريد كل فواتير السفن
التي وصلت من أفريقيا في آخر 3 أشهر

276
00:23:59,696 --> 00:24:01,326
هل أعطس عليك جورج؟
لا

277
00:24:01,652 --> 00:24:02,956
سيدة بانانيديس
أحسنت جورج

278
00:24:03,254 --> 00:24:04,711
سيدة بانانيديس
ماذا؟

279
00:24:05,267 --> 00:24:07,291
أظن السيدين بحاجة إلى مساعدة

280
00:24:07,828 --> 00:24:10,685
يجب أن يكون بيوتست
حذراً جداً في أوراقه

281
00:24:11,002 --> 00:24:12,968
حمولة حية تخضع للأنظمة الفدرالية
شكراً لك

282
00:24:13,275 --> 00:24:14,857
هذه لائحتنا, قارنها بلائحة بيوتست

283
00:24:15,192 --> 00:24:17,293
حسناً مستعد ؟
نعم سيدي

284
00:24:17,628 --> 00:24:18,750
رقم 1, بترا
الاسم ذاته

285
00:24:19,134 --> 00:24:19,949
رقم 2 فينوس
الاسم ذاته

286
00:24:20,419 --> 00:24:21,464
رقم 3 باتريسيا
الاسم ذاته

287
00:24:22,624 --> 00:24:24,350
رقم 4 تاي كوك, تاي كوك
لا سيدي

288
00:24:24,667 --> 00:24:25,789
لا ؟
لا سيدي

289
00:24:26,086 --> 00:24:28,522
وصلت إلى سان فرانسيسكو قبل أسبوع
على متنها قرد سلمته ل بيوتست

290
00:24:28,809 --> 00:24:30,919
لا, الاسم غبر وارد سيدي
أليس على اللائحة؟

291
00:24:31,264 --> 00:24:33,077
لا سيدي
هذه السفينة التي نبحث عنها

292
00:24:33,403 --> 00:24:34,784
سيدي, سيدي
هذه هي السفينة

293
00:24:35,110 --> 00:24:36,174
أبحرت تاي كوك سيدي
إذاً

294
00:24:36,471 --> 00:24:37,498
كيف سنعرف مكانها؟

295
00:24:37,843 --> 00:24:41,400
لدي صديق في خفر الشواطئ
يمكنني الاتصال به, الأمر سهل

296
00:24:41,755 --> 00:24:44,968
ما مدى صداقتكما ؟
نحن صديقان حميمان جداً

297
00:24:49,542 --> 00:24:52,524
خذني إلى السفينة لا يعقل
أن تكون قد ابتعدت, انطلقت هذا الصباح

298
00:24:52,821 --> 00:24:55,296
تريدني أن أطير بك فوق
البحر وأنزلك على سفينة شحن

299
00:24:55,612 --> 00:24:57,348
سيدي
مع كامل احترامي هذه حماقة

300
00:24:57,616 --> 00:25:00,541
غباء؟دعني أطرح عليك
سؤلاً, هل نحن فاران من العدالة؟

301
00:25:00,838 --> 00:25:03,571
صحيح
الحماقة خيارنا الوحيد, جد السفينة

302
00:25:09,258 --> 00:25:14,100
ماهذا الرسم ؟
إنها قرد أنثى, اسمها بتسي

303
00:25:14,743 --> 00:25:17,083
قرد؟هذا واضح
أنا أطعمتها أترين؟

304
00:25:17,860 --> 00:25:20,449
إنها تعيش في الغابة
أتعيش قرود كثيرة في الغابة ؟

305
00:25:21,091 --> 00:25:23,009
لا بتسي فقط تأتي لزيارتي

306
00:25:24,956 --> 00:25:28,763
أتحب بتسي التفاح
مثل قردي الصغير ؟أجل

307
00:25:32,733 --> 00:25:37,154
تاي كوك معك المروحية
أريم هالو 1350,أين موفعكم, انتهى؟

308
00:25:37,652 --> 00:25:38,976
حاول على موجة أخرى

309
00:25:39,311 --> 00:25:41,498
لن ينجح ذلك حضرة
الكولونيل سيراقبون قنوات البحرية

310
00:25:42,025 --> 00:25:44,422
علينا الاعتماد
على تقرير خفر السواحل سيدي

311
00:25:44,854 --> 00:25:45,918
لا تهبط من عزيمتي
طاعة

312
00:26:06,421 --> 00:26:08,406
أمتأكد من صحة الإحداثيات ؟
نعم سيدي

313
00:26:09,058 --> 00:26:11,292
كم بقي لدينا
من الوقود؟أسينفذ منا ؟

314
00:26:11,551 --> 00:26:13,507
لا تقلق كولونيل سيكفي
الوقود هذه المروحية 400 ميل

315
00:26:16,365 --> 00:26:18,110
مهلاً
ماذا؟

316
00:26:18,436 --> 00:26:23,854
هناك ال تاي كوك... سياتل
هذه هي شكراً سيدة

317
00:26:24,832 --> 00:26:26,127
مااسمها؟
باناينديس

318
00:26:26,539 --> 00:26:27,680
شكراً سيدتي

319
00:26:32,686 --> 00:26:35,496
لا يمكنني الهبوط على السفينة سيدي
عليك إنزالي عليها

320
00:26:36,666 --> 00:26:39,006
سأقربك منها بما يكفي كولونيل
بما يكفي لماذا؟

321
00:26:39,590 --> 00:26:43,254
بما يكفي لتقفز سيدي
لست جاداً

322
00:26:44,107 --> 00:26:49,199
حسناً أنت قد المروحية وسأقفز أنا
لا اقترب وحسب اقترب جداً

323
00:26:50,225 --> 00:26:51,376
حاضر, سيدي

324
00:26:55,672 --> 00:26:57,638
كولونيل إن قارب
النجاة ذاك هو أفضل فرصة لك

325
00:26:57,973 --> 00:26:59,038
كيف أعود إلى المروحية؟

326
00:26:59,958 --> 00:27:02,797
ليفسحوا لي مكاناً
للهبوط أو أدلي لك حبلاً

327
00:27:03,449 --> 00:27:06,316
أمزح سيدي
أحاول أن أجعلك تسترخي

328
00:27:18,591 --> 00:27:20,614
أقرب, قربني بعد

329
00:27:41,653 --> 00:27:43,284
أيتكلم أحدكم الانكليزية ؟الانكليزية؟

330
00:27:44,444 --> 00:27:45,182
قليلاً

331
00:27:45,508 --> 00:27:48,184
أريد معلومات
عن حيوان كان على متن السفينة

332
00:27:49,565 --> 00:27:54,455
حسناً أنت لا تفهم إنه أمر طبي طارئ
أنا طبيب في الجيش الأميركي,

333
00:27:54,964 --> 00:27:55,913
!طبيب

334
00:28:03,038 --> 00:28:05,589
!تعال... انظر

335
00:28:12,934 --> 00:28:15,389
أهناك أحد غيره مريض على السفينة؟
لا, لا مريض

336
00:28:19,004 --> 00:28:21,191
أيمكنك أخذي إلى حجرة هذا الرجل؟

337
00:28:21,833 --> 00:28:22,859
...فوق

338
00:28:37,675 --> 00:28:39,094
أين خزانته؟

339
00:29:09,071 --> 00:29:11,459
هذا المضيف الذي نبحث عنه

340
00:29:39,470 --> 00:29:42,759
كيف حالك ؟
أنا بخير, بخير كايس

341
00:29:45,367 --> 00:29:48,042
روبي
ماذا كايس؟

342
00:29:48,570 --> 00:29:52,617
عاملي سام بلطف
فهو معجب بك جداً

343
00:29:58,859 --> 00:30:00,864
أنا خائف للغاية

344
00:30:05,668 --> 00:30:08,343
هلا أمسكت يدي؟

345
00:30:14,327 --> 00:30:16,427
أنا قربك كايسي

346
00:30:30,370 --> 00:30:33,468
أكد لي مستشاره الرئيس العلماء
أن لا خطر من انتشار الفيروس حالياً

347
00:30:35,616 --> 00:30:38,819
من ناحية أخرى يعتقد
أن الرجلين اللذين فرا من الحجر الصحي

348
00:30:39,768 --> 00:30:42,894
في سيدار كريك
هذا الصباح, مصابان بالمرض

349
00:30:43,834 --> 00:30:46,481
اهدأوا جميعكم
هذا أمر عسكري طارئ! تراجعوا

350
00:30:50,307 --> 00:30:52,877
لا بأس, لا بأس

351
00:30:56,492 --> 00:30:59,676
تراجعو جميعكم, إنه أمر
عسكري طارئ, ابقوا هادئين

352
00:31:00,165 --> 00:31:02,198
ابقوا هادئين جميعكم

353
00:31:02,677 --> 00:31:04,691
حذار, لا بأس, لا بأس
هذان هما

354
00:31:05,132 --> 00:31:07,040
سلط عليهما الكاميرا
صوب أي كاميرا أتجه

355
00:31:07,702 --> 00:31:09,112
هناك
حسناً

356
00:31:09,438 --> 00:31:11,902
أدعي الكولونيل سام دانيالز
أنا هنا مع الرائد سولت

357
00:31:12,238 --> 00:31:15,307
لسنا مصابين بفيروس موتابا
لكن الكثيرين غيرنا مصابون

358
00:31:15,709 --> 00:31:19,842
عرفنا الحيوان الذي يحمل
الفيروس, ونريد تعاونكم لإيجاده

359
00:31:20,303 --> 00:31:25,471
هذه صورة الحيوان
هلا صورته عن قريب؟

360
00:31:25,836 --> 00:31:29,720
أيمكنك تصويره عن قرب
قربوا الصورة قدر ما يمكنكم

361
00:31:30,103 --> 00:31:35,540
إنه قرد صغير بحجم هر
وجهه أبيض وفرو ظهر داكن

362
00:31:36,518 --> 00:31:39,367
رجاء ً, لا تحاولوا
الإمساك به, لا تقتربوا منه حتى

363
00:31:39,788 --> 00:31:47,527
إذا رأيتم هذا القرد. اتصلوا بهذا
الرقم, مركز مراقبة الأمراض في أتلانتا

364
00:31:47,911 --> 00:31:51,775
رمز المنطقة هو 404
والرقم 5559653

365
00:31:52,149 --> 00:31:55,314
أكرر, إذا رأيتم
هذا القرد, لا تقتربوا منه

366
00:31:55,736 --> 00:31:56,934
!كايت

367
00:32:06,016 --> 00:32:08,001
!لا تطلقوا النار

368
00:32:15,337 --> 00:32:16,698
حسناً, باليسادس

369
00:32:17,168 --> 00:32:21,968
حسناً دكتور رينولدز, سأقرأه
مجدداً لأتأكد من أني دونته بشكل صحيح

370
00:32:21,977 --> 00:32:25,962
العنوان هو 311 طريق سيكامور
في باليساديس واسم المرأة جيفريز

371
00:32:27,362 --> 00:32:30,469
شكراً جزيلاً
الحمدلله أن تلك المرأة اتصلت بنا

372
00:32:30,891 --> 00:32:33,537
لست تمزح, ماذا عرفنا ؟أخذ
جيمبو سكوت القرد إلى سيدار كريك

373
00:32:33,844 --> 00:32:35,743
وحاول أن يبيعه هناك, فلم يستطع
أجل

374
00:32:36,021 --> 00:32:38,591
فقاد حتى سان فرانسيسكو وركب
الطائرة إلى بوسطن لكن بدون الحيوان

375
00:32:40,269 --> 00:32:41,468
حتماً أطلق سراحه في مكان ما

376
00:32:41,784 --> 00:32:43,424
صحيح ماذا يقع بين
سيدار كريك و سان فرانسيسكو؟

377
00:32:43,846 --> 00:32:44,987
باليساديس
أصبت

378
00:32:45,668 --> 00:32:46,637
بالضبط

379
00:32:47,058 --> 00:32:48,343
لقد نجحنا
أجل

380
00:32:48,833 --> 00:32:50,501
وجدنا الحل كولونيل, وجدناه

381
00:32:51,613 --> 00:32:54,634
قاطعنا اتصال هاتفي خليوي, إنهما
متجهان إلى هناك ولدي فريقان

382
00:32:55,229 --> 00:32:57,789
جيد بريغز, لمرة واحدة
تفاديت تكرار أخطأئك الكثيرة

383
00:32:59,515 --> 00:33:01,663
من يرأيك سيتولى الأمر الآن ؟
أنت سيدي؟

384
00:33:03,102 --> 00:33:04,914
أنت بارع في التذلل بريغز

385
00:33:05,902 --> 00:33:07,590
أتأمل أن تصبح جنرالاً يوماً؟
نعم سيدي

386
00:33:08,913 --> 00:33:11,358
لن تصبح كذلك
أحضر لي مروحية الآن

387
00:33:37,959 --> 00:33:39,513
لن تأتي

388
00:33:40,721 --> 00:33:44,125
لن تأتي إلا إليا أنا
إنني صديقتها الوحيدة

389
00:33:52,574 --> 00:33:55,345
أفترض أنك أفضل طيار
مروحية في هذا الجيش

390
00:33:56,007 --> 00:33:57,704
نعم سيدي
هذا يريحني

391
00:33:59,334 --> 00:34:01,214
فايبر 2 تتصدر, إلى اليسار

392
00:34:02,556 --> 00:34:05,730
فايبر 2 طيروا في خط
مستقيم, نحن وراءكم مباشرة

393
00:34:06,478 --> 00:34:08,291
نحن نبحث
عن مروحية لوتش رقمها 1350

394
00:34:08,694 --> 00:34:11,062
1350, سيدي
سهل علي الأمر, اتفقنا؟

395
00:34:11,446 --> 00:34:12,510
نعم, سيدي

396
00:34:18,302 --> 00:34:19,673
كايتي
ماذا ؟

397
00:34:20,009 --> 00:34:21,850
هل مرضت يوماً؟
أجل

398
00:34:22,205 --> 00:34:24,017
ليس أمراً ممتعاً, صحيح؟
لا

399
00:34:24,554 --> 00:34:27,460
إذاً هناك أناس كثر
مرضى الآن بلدة بأكملها

400
00:34:29,273 --> 00:34:33,156
وتعرفين كم تحبين والدتك
أحب زوجتي بهذا القدر

401
00:34:33,751 --> 00:34:37,011
وزوجتي إحدى
المرضى وأريدها أن تشفى

402
00:34:39,495 --> 00:34:42,583
وقردك بتسي يمكنها
مساعدة الجميع على الشفاء

403
00:34:43,101 --> 00:34:46,697
لأن في داخلها دواء
وهذا ما يجعلها مميزة جداً

404
00:34:48,614 --> 00:34:51,731
أتفهمين؟
ألن تؤذيها؟

405
00:34:52,546 --> 00:34:56,286
لا ستنام لبعض الوقت
هل هذا مؤلم؟

406
00:34:56,727 --> 00:34:58,664
لا, عدني [الا تؤذيها
أعدك

407
00:35:00,170 --> 00:35:02,538
إذاً أذيتها
يمكنك لكمي على أنفي

408
00:35:04,264 --> 00:35:05,780
لكمة كبيرة

409
00:35:06,806 --> 00:35:08,397
على أنفي الكبير

410
00:35:12,866 --> 00:35:15,053
إلى كل من يسمعنا
على هذه الموجة, هنا فايبر 6

411
00:35:16,673 --> 00:35:22,283
أصدر الرئيس القائد الأعلى للجيش
إذناً نهائياً يأمرنا بمباشرة العملية

412
00:35:23,491 --> 00:35:27,423
أعرف أن لدى البعض شكوكاً
بشأن ما سنفعل, إنه عمل إنساني

413
00:35:28,986 --> 00:35:33,014
لكن مصير الأمة
وربما العالم بين أيدينا

414
00:35:34,730 --> 00:35:39,947
نحن آخر خط للدفاع, ولا يمكننا
لا نجرؤ على رفض هذا العبء

415
00:35:42,028 --> 00:35:46,669
أنا واثق من أن
كلاً منكم سينفذ عمله

416
00:35:49,450 --> 00:35:52,873
فايبر 6, انتهى
إلى مركز القيادة ساندمان تتحرك

417
00:36:02,405 --> 00:36:04,429
!يا إلهي اغفر لنا

418
00:36:06,078 --> 00:36:11,170
بتسي تعالي عزيزتي
تعالي بتسي, تعالي

419
00:36:27,491 --> 00:36:29,179
يا إلهي! كن حذراً

420
00:36:29,985 --> 00:36:32,545
تعالي بتسي
لن يوذيها

421
00:36:44,906 --> 00:36:46,191
تعالي بتسي, تعالي

422
00:36:49,365 --> 00:36:51,638
لا حتما هذا
بتسي

423
00:36:52,194 --> 00:36:55,924
لن يطول الأمر
!تعالي بتسي

424
00:36:58,667 --> 00:37:00,095
ها أنت

425
00:37:06,751 --> 00:37:07,815
كن حذراً

426
00:37:19,313 --> 00:37:19,974
!لا

427
00:37:23,225 --> 00:37:27,502
!هيا كايتي, ابتعدي
!حبيبتي, ابتعدي

428
00:37:31,511 --> 00:37:32,527
!هيا

429
00:37:36,881 --> 00:37:37,753
!تباً

430
00:37:52,502 --> 00:37:54,305
نحن نقترب
من المكان المقصود سيدي

431
00:37:54,640 --> 00:37:58,054
يا رفاق, هذا الرجل يحمل الفيروس
وسنأخذه إلى المحجر الطبي

432
00:37:58,447 --> 00:37:59,272
في ترافيس

433
00:37:59,588 --> 00:38:00,567
اتفقنا. هيا بنا

434
00:38:00,864 --> 00:38:02,964
بيغ آي, فايبر
في الجو. أترانا؟

435
00:38:03,769 --> 00:38:06,148
فايبر, معك بيغ آي
نحن سنراك, حول

436
00:38:07,634 --> 00:38:10,166
هيا أيها الرائد
دعنا من الهراء وأصغ بانتباه

437
00:38:10,501 --> 00:38:13,589
صلني بالجنرال فورد, قل له
إني الكولونيل دانيالز والأمر طارئ

438
00:38:15,718 --> 00:38:20,081
سام, أين أنت؟
بيلي نحن عائدان, وجدنا المضيف

439
00:38:20,695 --> 00:38:22,603
ماذا؟
وجدنا المضيف

440
00:38:25,547 --> 00:38:28,395
الحمدلله
نعم سيدي, عليك إلغاء عملية القصف

441
00:38:29,325 --> 00:38:33,458
حسناً, سأماطلهم, هذا كل ما
يسعني فعله عد إلى هنا سالماً بسرعة

442
00:38:33,948 --> 00:38:37,026
نعم سيدي
سام, قد تصادف مقاومة في طريقك

443
00:38:37,639 --> 00:38:41,667
مقاومة؟يصبح من الصعب
قليلاً أن أعود سالماً, صحيح؟

444
00:38:42,597 --> 00:38:43,959
حظاً موفقاً

445
00:38:44,755 --> 00:38:46,759
هيا بنا
مشاكل,أيها الكولونيل؟

446
00:38:47,037 --> 00:38:48,073
بالطبع

447
00:38:56,780 --> 00:39:00,625
ساندمان معك فايبر6
توقفوا وعودوا إلى القاعدة

448
00:39:01,460 --> 00:39:04,931
فايبر 6 معك ساندمان
تلقيناه سنعود إلى القاعدة

449
00:39:09,850 --> 00:39:10,838
سولت
نعم سيدي

450
00:39:11,155 --> 00:39:12,066
انظر

451
00:39:15,115 --> 00:39:17,445
أهذه المقاومة؟
إنها هي تمسك جيداً

452
00:39:19,776 --> 00:39:21,972
هذه مروحية لوتش, سيدي
أين؟

453
00:39:22,422 --> 00:39:25,079
المروحية العسكرية 1350
معك فايبر إلى يسارك

454
00:39:26,085 --> 00:39:27,044
فايبر أسمعك

455
00:39:27,869 --> 00:39:32,577
1350, استديرا ورافقانا
إلى قاعدة ترافيس الجوية, انتهى

456
00:39:33,383 --> 00:39:34,936
ترافيس, بأمر ممن؟
مني

457
00:39:35,512 --> 00:39:36,317
من أنت ؟

458
00:39:36,739 --> 00:39:38,475
الجنرال ماكلينتوك
المسؤول الأعلى في المنطقة

459
00:39:40,728 --> 00:39:43,203
جنرال ماكلينتوك
لم أعرف أنك وراءنا سيدي

460
00:39:43,509 --> 00:39:45,696
سيسعدك أن تعرف
أنناأمسكنا بالحيوان المضيف

461
00:39:46,031 --> 00:39:47,681
ونحن في طريق العودة
إلى مختبر سيدار كريك

462
00:39:48,016 --> 00:39:50,404
تقضي الأوامر بأن ترافقني
إلى قعدة ترافيس الجوية, حول

463
00:39:50,692 --> 00:39:52,456
جنرال, أنت لا تفهم
ما من مريض في ترافيس

464
00:39:53,022 --> 00:39:54,796
لا تصعب علي الأمركولونيل دانيالز

465
00:39:56,129 --> 00:39:58,479
إنهم يتخذون وضعية
الهجوم, يريدون إسقاطنا

466
00:39:59,284 --> 00:40:02,660
سيدي لا أظنك تريد تدمير مروحية
عسكرية فوق كاليفورنيا في وضح النهار

467
00:40:03,302 --> 00:40:05,402
مع كامل احترامي
كولونيل دانيالز

468
00:40:05,690 --> 00:40:08,078
إذا لم تتبعنا إلى فاعدة
ترافيس الجوية فسأفجرك

469
00:40:09,219 --> 00:40:12,230
حضرة الجنرال مع كامل
!احترامي تباً لك سيدي

470
00:40:14,809 --> 00:40:17,753
بأمر مني استعدو لإطلاق النار

471
00:40:18,175 --> 00:40:21,388
بأمر الجنرال ماكلينتوف
استعدوا لاطلاق النار

472
00:40:29,596 --> 00:40:32,138
تمسك جيداً كولونيل, سننخفض

473
00:40:38,543 --> 00:40:41,075
أيمكنني مساعدتك بشيء؟
لا توترني فقط

474
00:40:50,118 --> 00:40:52,995
النهر ينعطف يميناً
علينا إسقاطه, اتجه إلى اليمين

475
00:40:53,282 --> 00:40:54,644
!فايبر 2 اتجه إلى اليمين

476
00:41:01,376 --> 00:41:03,044
لا أراهم خلفنا,أظننا ضللناهم

477
00:41:07,350 --> 00:41:09,412
!تمسك أيها الكولونيل

478
00:41:12,135 --> 00:41:13,919
فايبر 2 غير
ظاهرة لا تطلقوا النار

479
00:41:17,956 --> 00:41:19,375
أترى الجسر أمامنا كولونيل؟
أجل

480
00:41:19,922 --> 00:41:23,518
من فوقه أو تحت سيدي؟
... قرر أنت ألست قادراً, إنني

481
00:41:23,854 --> 00:41:25,886
تمسك جيداً
أقول من فوقه

482
00:41:26,414 --> 00:41:30,259
هناك أسلاك فايبر 2 إلى اليسار
ماذا أفعل سيدي؟

483
00:41:30,614 --> 00:41:32,062
لاحقه, أسقطه

484
00:41:35,380 --> 00:41:36,962
!لا تمر من تحت الجسر

485
00:41:46,801 --> 00:41:48,614
أنت تفقد أثره بني
!تباً

486
00:41:48,911 --> 00:41:50,483
حقير, طير في مرماي
أنت تفقده

487
00:41:50,733 --> 00:41:52,286
تمسك جيداً كولونيل

488
00:42:03,861 --> 00:42:05,251
حسناً, لقد نجونا

489
00:42:05,635 --> 00:42:07,898
إذا كنت في مشكلة أعلمني أولاً
!تمسك

490
00:42:23,644 --> 00:42:26,367
سولت عليك إنذاري
قبل القيام بمجازفة مماثلة ثانية

491
00:42:26,904 --> 00:42:29,282
لم أعرف أني سأقوم
بها حتى فعلت, سيدي

492
00:42:30,433 --> 00:42:33,511
فايبر 3 أين أنت؟
نحن نقترب منكم

493
00:42:34,509 --> 00:42:37,596
استدار 180 درجة
وهو عائد إليك

494
00:42:44,453 --> 00:42:47,665
فايبر 1 إنهما قادمان إلينا
مباشرة أنا مستعد لإطلاق النار

495
00:42:48,116 --> 00:42:49,190
!تباً
!انحرف

496
00:42:56,593 --> 00:42:58,655
أين اختفى؟
لا أعرف سيدي

497
00:43:04,802 --> 00:43:05,905
سولت
نعم سيدي

498
00:43:06,163 --> 00:43:08,005
هل هذه صواريخ على جانبي المروحية؟
أجل سيدي

499
00:43:08,302 --> 00:43:10,066
أطلق اثنين منها في هذه الأشجار

500
00:43:20,970 --> 00:43:25,745
انظر إلى هناك فايبر 1
هناك حريق في الأشجار إلى اليمين

501
00:43:26,071 --> 00:43:29,504
فايبر 2 أيمكنك
النزول والبحث عن الحطام؟

502
00:43:30,386 --> 00:43:33,302
فايبر 1, لا
الأشجار كثيفة جداً في ا لأسفل

503
00:43:33,752 --> 00:43:36,572
بيغ آي, فايبر, نظن
أن المروحية لوتش سقطت, ماذا ترون؟

504
00:43:37,368 --> 00:43:40,916
فايبر, كنا نلتقط إشارات
من 3 طائرات وبعد الانفجار من 2 فقط

505
00:43:41,433 --> 00:43:43,994
كل شيء آخر نلتقطه هو
إشارات من السيارت, انتهى

506
00:43:45,336 --> 00:43:47,015
ألسنا نحلق على علو منخفض قليلاً؟

507
00:43:47,398 --> 00:43:49,335
نتفادى الرادار سيدي

508
00:43:52,759 --> 00:43:54,226
مازالت نائمة
كيف حالك بتسي؟

509
00:43:54,849 --> 00:43:55,827
سولت
سيدي؟

510
00:43:56,115 --> 00:43:58,301
انطلق من ال إي 1101
لتركيب مصل مضاد

511
00:43:58,627 --> 00:44:00,900
سأعمل على ذلك فوراً
فلدينا مرضى كثر جداً

512
00:44:01,236 --> 00:44:03,259
أجل سأضع الكثير منه
أريد ليترات منه

513
00:44:03,528 --> 00:44:04,199
نعم سيدي

514
00:44:04,467 --> 00:44:06,615
أريد كل شيء جاهزاً
إذا تجاوبت روبي, أفهمت؟

515
00:44:06,884 --> 00:44:08,073
نعم سيدي
حسناً

516
00:44:28,172 --> 00:44:30,896
لا أثر لتحطم المروحية لقد خدعانا

517
00:45:02,819 --> 00:45:06,386
كيف حالك عزيزتي؟
سام

518
00:45:09,685 --> 00:45:15,823
ستكونين بخير وجدنا الحيوان المضيف
لا داعي لقول هذا سام

519
00:45:17,098 --> 00:45:22,573
لا إنها الحقيقة, هل أكذب
عليك, سولت يحضر العلاج المناسب

520
00:45:23,600 --> 00:45:25,326
لذا, اصمدي قليلاً

521
00:45:28,193 --> 00:45:29,650
حسناً؟

522
00:45:35,078 --> 00:45:36,891
أحب وجهك

523
00:45:47,180 --> 00:45:49,712
مهلاً... استمري
بمخاطبتي روبي ؟روبي

524
00:45:50,201 --> 00:45:53,308
روبي روبي
أرجوك لا تتركيني

525
00:46:08,795 --> 00:46:11,863
...سام, لا

526
00:46:14,261 --> 00:46:15,747
سام

527
00:46:36,288 --> 00:46:38,599
لا تفعل, لا

528
00:46:39,030 --> 00:46:39,951
لا بأس

529
00:46:49,905 --> 00:46:53,673
كولونيل لدي المصل أريد خوذتك؟
هيا, احقنها به

530
00:46:54,949 --> 00:46:56,675
نجحنا عزيزتي

531
00:46:57,413 --> 00:46:59,887
حسناً, مستعد؟
أعطيني الإشارة

532
00:47:00,194 --> 00:47:01,000
الآن

533
00:47:01,441 --> 00:47:04,941
سأهتم بهذا, قل للمختبر
أن يحضروا الكثير منه

534
00:47:05,286 --> 00:47:07,386
نعم سيدي
اصنعوا الكثير, لدينا بلدة تنتظر

535
00:47:07,722 --> 00:47:09,563
سينجح سيدي
اذهب, لا وقت نضيعه

536
00:47:12,258 --> 00:47:15,298
أخرت عملية القصف
المزيد من تفاهاتك العاطفية بيلي؟

537
00:47:15,633 --> 00:47:17,983
بالله عليك دوني
ألا ترى أن هناك أملاً لإنقاذهم ؟

538
00:47:19,153 --> 00:47:21,751
أنت مجنون, ساندمان 1
فايبر 1, ماذا تريدان انتهى

539
00:47:22,010 --> 00:47:23,324
فايبر 1 ساندمان1
ابعث إرسالك

540
00:47:23,966 --> 00:47:26,776
كان لدينا المصل المضاد
ولم نستعمله, ألا تظن أن الشعب سيعرف؟

541
00:47:26,968 --> 00:47:30,478
لا يمكنني الحوول دون ذلك
لم يعد الأمر يتعلق بإنقاذ أنفسنا

542
00:47:30,832 --> 00:47:34,918
عليك المباشرة فوراً بعملية
المحو الشامل أفهمت ؟انتهى

543
00:47:35,522 --> 00:47:37,660
دانيالز على علم
بأمر المعسكر الأفريقي

544
00:47:38,955 --> 00:47:41,295
تلقيت الأمر
ساندمان ستبدأ العملية, حاول

545
00:48:27,017 --> 00:48:29,673
سولت انخفضت حرارتها
العلاج ناجح, إنها تعود إلى طبيعتها

546
00:48:30,325 --> 00:48:32,253
لكن سيدي, إنهم قادمون
ماذا ؟

547
00:48:32,569 --> 00:48:35,264
التقطعت إرسالاً, الطائرة
في الجو,إنهم قادمون كولونيل

548
00:48:37,431 --> 00:48:40,951
إلى أين نذهب ؟
!هيا! هيا

549
00:48:43,799 --> 00:48:46,273
إلى أين نذهب كولونيل
علينا الاتصال بالطيار, أيمكنك ذلك

550
00:48:46,666 --> 00:48:49,082
نعم سيدي, عبر قناة الجرس
إنها موجودة في كل طائرة

551
00:48:49,466 --> 00:48:50,952
حسناً, حلق بهذه
إلى أين نذهب

552
00:48:51,278 --> 00:48:52,832
لا أعرف, لا أعرف

553
00:48:53,129 --> 00:48:53,772
حلق بنا

554
00:48:54,088 --> 00:48:56,150
ألا يجدر بنا الاتصال بمركز القيادة
لنعلمهم بأننا حصلنا على النصل المضاد ؟

555
00:48:56,476 --> 00:48:58,327
لا يأبهون, يريدون دفن البلدة
هذا جنون

556
00:48:58,653 --> 00:49:00,340
يريدون سلاحهم
سيقتلون كل هؤلاء الناس ؟

557
00:49:00,695 --> 00:49:02,968
صحيح, يريدون سلاحهم
سيتفرجون على هؤلاء الأبرياء يموتون؟

558
00:49:03,371 --> 00:49:05,749
أجل يريدون سلاحهم
!لا

559
00:49:19,433 --> 00:49:24,870
فايبر معكم ساندمان سنبدأ العملية الآن
بعد 3 دقائق نبلغ المنطقة المستهدفة

560
00:49:25,331 --> 00:49:28,514
ساندمان معك فايبر 1
أعطيكم الإذن بإطلاق القنبلة

561
00:49:33,175 --> 00:49:34,968
إلى أين نذهب
كولونيل ؟ماذا سنفعل الآن؟

562
00:49:35,275 --> 00:49:37,097
صلني بالطيار الآن عبر قناة الجرس

563
00:49:37,586 --> 00:49:38,228
تكلم

564
00:49:38,526 --> 00:49:41,278
إلى الطائرة التي تقترب من سيدار كريك
معك الكولونيل سام دانيالز

565
00:49:41,566 --> 00:49:43,225
أنا طبيب في الجيش
الأميركي, أتتلقونني ؟

566
00:49:47,185 --> 00:49:50,023
نتلقاك, حول
حسناً لا تقصفو البلدة

567
00:49:54,166 --> 00:49:57,877
ساندمان, معك القيادة
يضللك أحدهم بالكلام,حول

568
00:49:58,577 --> 00:50:02,538
فايبر 1, معك ساندمان
أعطني كلمة السر لإثبات هويتك, حول

569
00:50:02,902 --> 00:50:06,776
ساندمان معك فايبر 1
كلمة السر جولييت, حول

570
00:50:07,141 --> 00:50:09,931
للأسف لا يعرف قادتكم
المعلومات الراهنة,أما نحن فبلى

571
00:50:10,334 --> 00:50:13,901
لدينا المصل المضاد
وهو يعطى للمرضى الآن بينما نتكلم

572
00:50:14,246 --> 00:50:17,948
كل مريض في سيدار كريك سيحصل
على جرعة بغضون ساعات قليلة

573
00:50:18,389 --> 00:50:19,645
لذا عليكم إلغاء المهمة

574
00:50:19,895 --> 00:50:21,880
هذا طارىء أجيبوني, أتسمعونني

575
00:50:22,186 --> 00:50:24,210
لا يمكنكم قصف هذه
البلدة عليكم إلغاء المهمة

576
00:50:24,565 --> 00:50:27,317
أكلم الطيارين
في الطائرة المقاتلة,أتسمعونني؟

577
00:50:29,772 --> 00:50:30,788
أتتلقونني ؟

578
00:50:31,824 --> 00:50:35,928
أين بريغز ؟أيمكنه وقف القصف؟
أيمكنه إجبارهما على إلغاء المهمة؟

579
00:50:36,686 --> 00:50:38,632
إذا اعترض مسار الطائرة
المقاتلة أجل سيدي

580
00:50:39,035 --> 00:50:41,087
حسناً أرسل طائرة لإسقاطه فوراً

581
00:50:42,928 --> 00:50:44,942
أيها الرائد ماذا لدينا
في طريق ستينغرز ؟

582
00:50:45,498 --> 00:50:46,927
ألا يمكننا قطع إرساله؟

583
00:50:47,455 --> 00:50:51,780
أتتلقونني,ألغوا المهمة
لن يردوا عليك, تدربوا على ذلك

584
00:50:53,774 --> 00:50:55,865
أنتم تتلقونني, صحيح ؟

585
00:50:56,709 --> 00:51:00,400
سأكرر ذلك للمرة الأخيرة
الناس الذين ستقصفونهم ليسوا العدو

586
00:51:00,890 --> 00:51:04,083
يمكننا قتل الفيروس بدون
قتل هؤلاء الناس, وأقسم لكم

587
00:51:04,610 --> 00:51:08,830
إن رئيس الولايات المتحدة لا يعرف
الوقائع ولا يعرف أن لدينا مصلاً ناجعاً

588
00:51:09,443 --> 00:51:11,323
أتظنون حقاً أنه يريد تفجير البلدة؟

589
00:51:13,548 --> 00:51:17,211
أناشدكم إذا حسبتموني أكذب أسقطو
القنبلة إذا حسبتموني مجنونا ً أسقطوها

590
00:51:17,796 --> 00:51:20,049
لكن لا تسقطوها فقط
لآنكم تتبعون الأوامر

591
00:51:21,056 --> 00:51:24,480
مالم يخبروكم به هو أن
رؤوساءكم لديكم أهداف أخرى

592
00:51:24,882 --> 00:51:28,056
ألا تفهمون أن تحتكم
في سيدار كريك سلاح بيولوجي

593
00:51:28,392 --> 00:51:30,761
كانوا يصنعونه بصورة غير
شرعية في السنوات ال 30 الماضية

594
00:51:31,624 --> 00:51:34,875
أوكد لكم أن المرض
انتشر إلى خارج البلدة

595
00:51:37,397 --> 00:51:41,357
يا جماعة نحن في حال طوارىئ قومية
ولدينا أوامر من الرئيس نفذوها

596
00:51:43,380 --> 00:51:47,398
وإذا حرقتم
سيدار كريك سوف تحرقون المصل

597
00:51:58,992 --> 00:52:01,015
بيلي, أتسمعني؟

598
00:52:01,457 --> 00:52:05,177
لم لا تفعل شيئاً.ألغ العملية
لا تقتل هؤلاء الناس لتخفي كذبتك

599
00:52:05,839 --> 00:52:08,486
هذه جريمة بيلي؟
كيفما نظرت إلى الوضع

600
00:52:09,876 --> 00:52:14,163
إذا تلاعبت بالحقيقة وبالرئيس والبلاد
والدستور أنت لا تقتل بلدة وحسب

601
00:52:14,537 --> 00:52:16,493
بل جزء كبير من روح أميركا سيدي

602
00:52:17,346 --> 00:52:21,086
بيلي, لم لست في سيدار كريك؟
كولونيل دانيالز معك الجنرال فورد

603
00:52:22,323 --> 00:52:24,232
أذكرك بأنك تتدخل بأمر رئاسي

604
00:52:26,025 --> 00:52:29,563
ساندمان لديها مسار محدد
للهدف إن اعترضت طريقها

605
00:52:29,966 --> 00:52:33,715
فلن تتمكن من إتمام عملية
القصف وستكلفنا الكثير أفهمت ؟

606
00:52:34,454 --> 00:52:36,285
لم يقول هذا ؟
لا أعرف

607
00:52:36,918 --> 00:52:41,023
بيلي, هل أنت مغفل
أخبرته للتو كيف يوقفا

608
00:52:44,130 --> 00:52:45,980
حسناً حسناً

609
00:52:46,834 --> 00:52:48,828
كولونيل, ها هي

610
00:52:49,202 --> 00:52:51,437
أنا أراها حسناً
ها أنت قادر على فعل هذا ؟

611
00:52:52,377 --> 00:52:53,153
نعم سيدي

612
00:52:54,678 --> 00:52:57,123
فايبر 1 إنه فوق
المنطقة المستهدفة ماذا نفعل ؟

613
00:52:57,775 --> 00:53:00,930
ساندمان لديك الإذن
النهائي لا تنحرف عن مسارك

614
00:53:02,810 --> 00:53:06,454
يارفاق أنا أكلم الطيارين
القادمين نحونا من الطائرة المقاتلة

615
00:53:06,857 --> 00:53:08,746
أعرف أن ما
ستفعلونه ليس سهلاً عليكم

616
00:53:09,455 --> 00:53:11,776
لكنني أخبرتكم
الحقيقة ليساعدني الله؟

617
00:53:12,160 --> 00:53:15,861
ستطلق القنبلة
على الهدف في الوقت المحدد

618
00:53:16,178 --> 00:53:18,105
أياً كان ما ستفعلونه
في الثواني ال30 المقبلة

619
00:53:18,393 --> 00:53:19,544
سيكون شهادتكم للحياة

620
00:53:19,927 --> 00:53:23,830
ساندمان تعرفون أهمية
هذه المهمة. الرجاء الحفاظ على الهدوء

621
00:53:25,105 --> 00:53:27,033
لكننا لن نبتعد من طريقكم

622
00:53:27,867 --> 00:53:30,504
أتسمعوننا؟
قلت لن نبتعد من طريقكم

623
00:53:31,444 --> 00:53:33,333
لم أر شيئاً كهذا في حياتي قط

624
00:53:34,541 --> 00:53:40,372
ساندمان لا آبه إن اصطدمتما
بهذا الوغد, تدربتما على فعل هذا

625
00:53:41,542 --> 00:53:43,556
ابقيا في المسار
المحدد وأسقطا القنبلة, حول

626
00:53:43,901 --> 00:53:45,761
عليكم اسقاطنا في طريقكم

627
00:53:48,360 --> 00:53:50,661
!لن نتحرك من هنا! لن نبتعد

628
00:54:11,470 --> 00:54:13,206
إنهما يسقطونها

629
00:54:45,916 --> 00:54:47,690
!شكراً لكم

630
00:54:50,173 --> 00:54:53,367
ساندمان هنا فايبر 1
كيف أسقطتما القنبلة؟

631
00:54:54,939 --> 00:55:00,568
فايبر 1 هنا ساندمان
أسقطناها فوق الماء, حول

632
00:55:02,160 --> 00:55:07,665
ساندمان, خالفتما
عمداً أمراً مباشراً

633
00:55:08,221 --> 00:55:10,839
عودا إلى القاعدة فوراً
لتغيير تعيينكما فوراً, حول

634
00:55:11,414 --> 00:55:15,701
أعطني الميكروفون, جنرال
عفوا ً بيلي ؟

635
00:55:16,592 --> 00:55:18,846
أعطني الهاتف, جنرال

636
00:55:24,274 --> 00:55:27,592
ساندمان معكما
الجنرال فورد تجاهلا ذلك الأمر

637
00:55:28,129 --> 00:55:31,063
اعلموا أني أنهي
قيادة الجنرال ماكلينتوك

638
00:55:32,434 --> 00:55:35,436
بتهمة إخفاء
معلومات أساسية عن الرئيس

639
00:55:36,826 --> 00:55:39,761
لم أخف أي معلومات
أساسية عن الرئيس

640
00:55:40,259 --> 00:55:41,535
كولونيل بريغز
سيدي

641
00:55:42,043 --> 00:55:44,047
اعتقل الجنرال ماكلينتوك

642
00:55:46,387 --> 00:55:49,532
إذا سجنت لهذا
يا بيلي فستسجن أيضاً

643
00:55:51,469 --> 00:55:53,253
أصبح الأمر خارج سيطرتنا الآن

644
00:55:55,017 --> 00:56:04,060
أنت عاطفي سخيف
لاأحد يعتقلني, لا أحد

645
00:56:09,584 --> 00:56:13,669
كولونيل بريغز
إنها لحظة رائعة بدون شك لك

646
00:56:41,152 --> 00:56:44,230
سام
نعم؟

647
00:56:45,094 --> 00:56:51,883
نمت طويلاً عزيزتي, تبدين
بحال أفضل يليق بك هذا الرداء

648
00:56:54,347 --> 00:56:58,289
كيف العمل على المصل المضاد
رائع يصنعون منه الليترات

649
00:56:59,353 --> 00:57:02,144
كم الجرعة المعطاة للمريض ؟
200مل

650
00:57:05,960 --> 00:57:07,936
أهذا ما أعطوك إياه ؟

651
00:57:16,365 --> 00:57:21,706
حسبتني لن أراك ثانية
حسبتك لن تنجي

652
00:57:23,240 --> 00:57:26,156
إنها تجربة فريدة من نوعها

653
00:57:29,943 --> 00:57:31,976
كالعيش معي نوعا ًما

654
00:57:36,464 --> 00:57:38,574
أتخوضينها مجدداً؟

655
00:57:39,581 --> 00:57:43,819
ربما... الآن
وقد حقنت بالآجسام المضادة

656
00:57:44,366 --> 00:57:45,325
((MOALEM DVD SHOP))
0116620993