1
00:00:27,444 --> 00:00:30,030
الليلة كان مرتك الأولى في النادي، أليس كذلك؟-
لا-

2
00:00:30,197 --> 00:00:35,077
كنت هناك عدة مرات قبل ذلك -
كيف إذاً لم أراك؟ -

3
00:00:35,244 --> 00:00:41,667
لاحظتك من أول ليلة جئت بها
دائماً بارزة

4
00:00:41,834 --> 00:00:43,961
حسناً، شكراً لك

5
00:00:44,127 --> 00:00:47,339
كيف اذا استغرقت حتى الليلة
لتتحدث إلى؟

6
00:00:47,506 --> 00:00:50,300
أنت لست خجولاً، أليس كذلك؟

7
00:00:50,467 --> 00:00:52,302
ربما قليلاً

8
00:01:05,190 --> 00:01:08,360
لا بأس بهذا؟

9
00:01:08,527 --> 00:01:11,989
تسافرين مع شخص بالكاد تعرفينه؟

10
00:01:12,197 --> 00:01:15,200
اثق بنفسي -
ماذا تعني؟ -

11
00:01:15,367 --> 00:01:19,580
حسناً، أؤمن بالطبيعة البشرية

12
00:01:19,746 --> 00:01:25,335
الناس طيبون أساساً -
أنت محقة... معظم الناس كذلك -

13
00:01:31,633 --> 00:01:35,929
تريسي، هل تتهجى ذلك
بـالفتحة أم بالكسرة؟

14
00:01:36,096 --> 00:01:42,019
بالكسرة... الرجال يفترضون دائماً
أن اسمى بالفتحة

15
00:01:42,186 --> 00:01:45,939
أكره الرجال الذين يفترضون -
أنا أيضاً -

16
00:01:55,073 --> 00:01:59,536
تبدو مثل جيمس -
 لا، جيم فقط -

17
00:01:59,745 --> 00:02:03,290
ماذا عن جيمي؟ -
 لا، جيم فقط -

18
00:02:05,042 --> 00:02:07,753
بربك... أنت خجول

19
00:02:13,342 --> 00:02:18,597
انظرى... هناك شيء قصدت إخبارك به

20
00:02:18,764 --> 00:02:23,101
أعتقد أن لديك شعر جميل -
هل تعتقد ذلك؟ -

21
00:02:23,268 --> 00:02:26,688
الحقيبة البنية، هنا الطائر البنى
لدينا صوت ملموس

22
00:02:26,855 --> 00:02:28,815
هل تعتقد أنه مغرى جنسياً؟

23
00:02:28,982 --> 00:02:31,276
الحقيبة البنية، اقترب اكثر فأكثر

24
00:02:31,443 --> 00:02:35,405
نعم، لا شيء أكثر جنسية
من شعر قصير على إمرأة جميلة

25
00:02:35,614 --> 00:02:37,991
لماذا الشعر الكثيف يثير الرجال؟

26
00:02:38,951 --> 00:02:42,621
ماذا يثير الشعر الكثيف فى الرجال، على أية حال؟

27
00:02:44,373 --> 00:02:46,917
الطعم السيئ

28
00:02:47,501 --> 00:02:49,127
انظرى إلىّ

29
00:02:49,294 --> 00:02:51,672
أريد رؤية عينيك

30
00:02:54,758 --> 00:02:59,221
بريئة... تماماً كما أحبهم

31
00:03:00,055 --> 00:03:05,018
إنه هو، إنه رجلنا -
السيارة مسجلة باسم جيم جولواى-

32
00:03:05,185 --> 00:03:07,479
الطائر البنى، هنا الحقيبة البنية.... تقدم

33
00:03:19,157 --> 00:03:20,784
انه يختبر تريسي

34
00:03:20,951 --> 00:03:25,247
قولى له... أن لديه لمسة سحرية

35
00:03:27,332 --> 00:03:29,293
لديك لمسة سحرية

36
00:03:31,295 --> 00:03:34,673
هذا لأنى هدية الله إلى النساء

37
00:03:36,884 --> 00:03:38,969
أتعلمى ماذا أعتقد بشأنك؟

38
00:03:41,221 --> 00:03:44,141
أعتقد أنك ولدت عاهرة بالفطرة

39
00:03:44,308 --> 00:03:46,894
وحان الوقت لتفعلى ما ولدت من أجله

40
00:03:47,978 --> 00:03:49,730
...لا

41
00:03:50,772 --> 00:03:52,482
ماذا هذا؟

42
00:03:53,233 --> 00:03:55,694
! ما هذا بحق الجحيم؟ -
اللعنة-

43
00:03:57,362 --> 00:04:02,492
اقبض عليه -
الطائر البنى، تقدم... اقبض عليه الآن -

44
00:04:02,701 --> 00:04:05,746
أوقف السيارة على الجانب
وأبق يديك مرئية

45
00:04:05,913 --> 00:04:08,165
الشرطة، استسلم

46
00:04:08,332 --> 00:04:10,709
!الآن
سيطرت عليه، أليكس

47
00:04:31,063 --> 00:04:32,814
!اطلب المساعدة فوراً

48
00:04:32,981 --> 00:04:36,151
!تريسي! إصمدى! لا تتحركى

49
00:04:36,318 --> 00:04:38,362
إبق حيث أنت! ابق ثابتة

50
00:04:43,534 --> 00:04:45,536
!تريسي، اصمدى
سوف ننقذك

51
00:04:45,744 --> 00:04:49,581
!هيا يارجال -
!لا يوجد شيء لنعلقها إليه -

52
00:04:51,333 --> 00:04:53,085
...أليكس

53
00:04:55,462 --> 00:04:57,130
!تريسي

54
00:05:28,954 --> 00:05:33,041
هانا-
 مايجن! أتمنى ألا يكون هناك إختبار رياضيات -

55
00:05:39,214 --> 00:05:40,757
جيزى-
مايجن-

56
00:05:41,758 --> 00:05:46,263
خمنى من اتصل ثانيةً ليلة أمس -
...لنرى -

57
00:05:46,471 --> 00:05:48,557
صباح الخير، ديميتري

58
00:05:49,683 --> 00:05:52,895
حملت بعض الصور الرائعة
أتودين رؤيتهم؟

59
00:05:53,061 --> 00:05:54,605
نعم، بالطبع... أين هم؟

60
00:05:56,315 --> 00:05:58,192
العميلة فلانيجن

61
00:06:03,030 --> 00:06:05,866
التحكم، دخل ستاردوف وروز

62
00:06:06,033 --> 00:06:09,161
المراقبة، ماذا نسمى الـرسكيز هذه الأيام؟

63
00:06:09,328 --> 00:06:11,788
الروس؟ السوفييت السابقون؟ نسيت

64
00:06:11,955 --> 00:06:15,751
النظام العالمي الجديد، ديفين
تعود عليه

65
00:06:18,629 --> 00:06:23,759
تشارلز ليندبرج، لاكى لندي
...أو لون إيجل كما كان يسمى

66
00:06:23,926 --> 00:06:27,638
هو موضوعنا اليوم...
 ...لأنه كان الرجل الأول الذى

67
00:06:27,804 --> 00:06:30,974
ماذا؟ مايجن؟ -
طار فوق الأطلسي؟ -

68
00:06:31,141 --> 00:06:35,062
أحسنت.... الرجل الأول الذى طار منفردا
دون توقف من مدينة نيويورك إلى باريس

69
00:06:35,229 --> 00:06:39,233
ذلك كان سنة 1927
...إنجاز مدهش

70
00:06:39,399 --> 00:06:42,444
مما يقودنا إلى مهمة اليوم...

71
00:06:42,611 --> 00:06:47,616
لنرى من منكم
...يمكنه أن يبحر، أو يطير

72
00:06:47,783 --> 00:06:51,703
من صفحتنا الرئيسية...
...إلى موقع بطلنا هنا

73
00:06:51,870 --> 00:06:55,457
في أقل عدد من الوصلات...
اتفقنا؟

74
00:06:55,624 --> 00:06:57,543
انطلقوا

75
00:07:17,855 --> 00:07:20,482
ذلك ذكي جداً، ديميتري

76
00:07:32,294 --> 00:07:33,456
لديك رسالة

77
00:07:54,391 --> 00:07:57,561
مايجن، هل يمكن أن أتكلم معك؟

78
00:07:57,728 --> 00:08:00,522
احجزى لى مقعدا، حسناً؟ -
حسناً -

79
00:08:00,689 --> 00:08:02,733
تعال إلى مكتبي

80
00:08:08,197 --> 00:08:09,990
إجلسى

81
00:08:13,368 --> 00:08:18,207
مايجن... تعرفى بأنني أتفهم
الضغوط فى حياتك

82
00:08:18,373 --> 00:08:22,711
أبوك يكون كما نعرف
والتوقعات الهائلة

83
00:08:22,878 --> 00:08:25,047
كل هذا يضيف الكثير، أليس كذلك؟

84
00:08:25,214 --> 00:08:26,673
نعم سيدي

85
00:08:26,840 --> 00:08:32,137
لكن لا شيئ من ذاك يسمح لك
باختراق رمز الشرف

86
00:08:32,304 --> 00:08:36,308
ماذا؟ -
أعرف كل شيء عنك أنت وديميتري -

87
00:08:36,475 --> 00:08:39,728
نحن لا نتحمل الغش، أليس كذلك؟ -
! غش؟ -

88
00:08:39,895 --> 00:08:44,066
سيد سونجى، هناك خطأ ما
...نحن فقط نتابدل الرسائل والنكات

89
00:08:44,233 --> 00:08:46,443
...مايجن، قبل أن تستمرى

90
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
من الأفضل أن تنظرى إلى ذلك...

91
00:08:53,825 --> 00:08:55,786
سيد سونجى؟ -
نعم؟ -

92
00:08:55,953 --> 00:09:00,541
هذه المقالة، ليست لي -
عذراً؟ -

93
00:09:02,042 --> 00:09:04,169
ماذا تعني؟

94
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
...عزيزتى، أنا

95
00:09:10,968 --> 00:09:12,636
...عزيزتى، عزيزتى

96
00:09:38,120 --> 00:09:41,540
غاري، لماذا الباب مغلق؟
يإ إلهي، ماذا حدث؟

97
00:09:41,707 --> 00:09:46,336
إنها منهارة، ابق معها
سآتى ببعض المساعدة

98
00:09:46,545 --> 00:09:51,091
مايجن؟ حبيبتى
هل يمكنك سماعى؟ مايجن؟

99
00:09:55,345 --> 00:09:57,389
مرحبا جيزى -
مرحباً، كيلا -

100
00:09:57,556 --> 00:10:01,768
هانا، أين مايجن؟ -
مع السيد سونجى -

101
00:10:17,159 --> 00:10:20,120
التحكم، أنا في الطريق
إلى قاعة دروس سونجى

102
00:10:20,287 --> 00:10:22,164
أنا متأكدة أنه مجرد إجتماع
لن يطول

103
00:10:22,331 --> 00:10:26,001
هذا ضد الإجراءات
السيد سونجى يجب أن يعرف بشكل أفضل

104
00:10:47,022 --> 00:10:48,857
إلى مكتبه

105
00:10:58,867 --> 00:11:01,245
سيد سونجى، خدمة الأمن، افتح الباب

106
00:11:04,540 --> 00:11:06,250
سيد سونجى

107
00:11:08,919 --> 00:11:10,420
هل معك مفتاح؟

108
00:11:15,926 --> 00:11:18,428
أنا آسفة، يبدو وكأن هناك
شيء ما علق هنا

109
00:11:18,595 --> 00:11:19,721
تراجعى للوراء

110
00:11:31,817 --> 00:11:36,154
التحكم، أغلق وأوقف كل العربات
حاصر سونجى وروز

111
00:12:26,747 --> 00:12:32,085
كم من المراكب عليك صنعها
لاسترجاع قواك؟

112
00:12:36,673 --> 00:12:40,302
أنا لم أر أبداً رجل يعمل بهذا الجد
ويترك عمله

113
00:12:42,846 --> 00:12:46,266
أليكس، مرت ثمانية أشهر

114
00:12:46,433 --> 00:12:48,936
حان الوقت لتسامح نفسك

115
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
...فيكي

116
00:13:01,406 --> 00:13:06,328
تعرفى بأن مسامحة نفسك هى الشيء
الذى لا يستطيع الإنسان فعله

117
00:13:19,132 --> 00:13:22,928
في الوقت الحاضر نحن نحاول
...أن نكتشف سوية كيف ولماذا

118
00:13:23,095 --> 00:13:26,807
هذا الرجل يقتل معلمة. . .
ويختطف طالبة صغيرة

119
00:13:26,974 --> 00:13:29,268
ها هى صورة الطالبة المفقودة

120
00:13:29,434 --> 00:13:33,772
مايجن آن روز عمرها 12 سنة
شقراء الشعر وعيون بندقية اللون

121
00:13:33,939 --> 00:13:38,193
طولها 3 أقدام 5 بوصات
وتزن حوالي 52 أوقية

122
00:13:38,360 --> 00:13:42,531
شوهدت لآخر مرة داخل المدرسة
مع المشتبه به ظهر اليوم تقريبا

123
00:13:42,698 --> 00:13:47,244
جائتنا معلومات للتو أن مسؤولو
...جهاز الأمن ومكتب التحقيقات الفدرالي

124
00:13:47,411 --> 00:13:49,997
قد وصلوا إلى منزل عائلة...
السيناتور روز

125
00:13:50,164 --> 00:13:53,876
سنتوجه هناك على الهواء قريباً
حالما نحصل على إمداد القمر الصناعي

126
00:13:54,042 --> 00:13:57,087
الفنيون يجهزون خطوط
...هاتف إضافية في بيت روز

127
00:13:57,254 --> 00:13:59,089
...من المؤكد أن المختطف...

128
00:14:37,169 --> 00:14:41,298
...أمى... رجاءً

129
00:14:42,257 --> 00:14:44,801
أريد الذهاب للبيت

130
00:14:45,010 --> 00:14:48,972
مكتب التحقيقات الفدرالي والشرطة يبحثون
عن هذا الرجل، غاري سونجى

131
00:14:49,181 --> 00:14:50,849
...هذه صورة حديثة

132
00:14:51,016 --> 00:14:56,355
إختفى ومعه فتاة فى الثانية عشر من العمر
ابنة السيناتور روز

133
00:14:56,522 --> 00:14:59,608
الشرطة تحاول إكتشاف
...هوية هذا الرجل

134
00:14:59,775 --> 00:15:03,654
دوافعه لقتل أيمي ماسترسون...
وإختطاف مايجن روز

135
00:15:03,820 --> 00:15:06,949
نعود للبث المباشر للإنضمام إلى
...المراسلة أليسن بيريتسكاى

136
00:15:07,115 --> 00:15:11,495
التى كانت في مسرح الجريمة منذ...
وصول مسؤولو تطبيق القانون

137
00:15:15,499 --> 00:15:21,463
نعم؟ -
...أمى... رجاءً -

138
00:15:21,630 --> 00:15:25,634
أريد الذهاب إلى البيت -
مرحباً؟ -

139
00:15:29,346 --> 00:15:31,431
هل عرفتنى؟... دكتور كروس

140
00:15:32,224 --> 00:15:37,062
يبدو أنها أليسن بيريتسكاى
في أخبار دبليو إن كي دبليو للأحداث

141
00:15:37,229 --> 00:15:40,774
غاري سونجى؟ -
بدأت تفهم الآن -

142
00:15:44,236 --> 00:15:46,154
كيف حصلت على هذا الرقم؟

143
00:15:46,905 --> 00:15:49,658
الأرقام السرية؟
بربك أليكس، هذا لا شيء

144
00:15:49,825 --> 00:15:52,995
كلها هناك فى الهواء
إذا عرفت كيف تمسكها

145
00:15:53,829 --> 00:15:59,376
إذاًًَ، أخبار إختطافي أكبر من مأساتك
مع جيم جولوى

146
00:15:59,543 --> 00:16:03,380
عليك عمل مقابلة تلفزيونية
حول ما حدث تلك الليلة

147
00:16:03,547 --> 00:16:08,135
أتعرف ما يقولون حول
المشاركة في ألامك، إنه منافق جداً

148
00:16:08,302 --> 00:16:09,970
شكراً، لكن أنا بخير

149
00:16:10,137 --> 00:16:14,349
الآن، هذا جيد
هذا جيد جداً

150
00:16:14,516 --> 00:16:19,062
إعتقدت بأنك لن تستجمع قواك مجددا
ذلك سيكون عار كبير

151
00:16:20,105 --> 00:16:22,191
كنت أخطط
...لمدة طويلة، طويلة جدا

152
00:16:22,357 --> 00:16:26,195
لتوريطك في مصير الآنسة الصغيرة مافيت...

153
00:16:26,361 --> 00:16:30,407
مايجن، هل لديك مشكلة
فى ذكر اسمها؟

154
00:16:34,161 --> 00:16:37,831
علاقة الاسم الأول؟
مفاوضات رهينة 101؟

155
00:16:37,998 --> 00:16:40,501
أليكس، يمكنك أن تقوم بأحسن من ذلك

156
00:16:41,543 --> 00:16:45,005
تعتقد بأنك ستحللنى في غمضة عين؟

157
00:16:45,172 --> 00:16:47,841
لست بهذه السهولة

158
00:16:48,008 --> 00:16:53,972
لكن مع القليل من الصبر والمساعدة
ربما قد تستطيع وصفى جيدا

159
00:16:55,307 --> 00:16:57,142
ماذا يجعلك تعتقد أنى مهتم؟

160
00:16:59,311 --> 00:17:04,483
يقولون بأنه عندما أموت
تموت القضية

161
00:17:04,650 --> 00:17:07,277
يقولون بأنه سيكون مثل الكتاب... أنا أغلقه

162
00:17:08,153 --> 00:17:11,865
لكن الكتاب، لن يغلق أبداً

163
00:17:13,909 --> 00:17:16,620
شاعري جداً، ما هذا بحق الجحيم؟

164
00:17:18,163 --> 00:17:23,627
تركت لك شيئاً من أجل
زيارتك لـروز الليلة

165
00:17:23,794 --> 00:17:30,217
ستجده في صندوق بريدك
المتجمد المتموج

166
00:17:30,384 --> 00:17:34,221
حان وقت العودة للعمل، دكتور كروس

167
00:18:21,393 --> 00:18:23,645
...أنا أخطط منذ زمن طويل

168
00:18:23,812 --> 00:18:27,482
لتوريطك في مصير الآنسة الصغيرة مافيت...

169
00:18:27,649 --> 00:18:32,738
مايجن، هل لديك مشكلة
فى ذكر اسمها؟

170
00:18:47,377 --> 00:18:50,214
آسف، أيها المفتش
هذه قضية فدرالية

171
00:18:51,882 --> 00:18:54,301
لقد دُعيت

172
00:18:54,885 --> 00:18:58,388
لدينا مفتش قد يملك دليلاًً
وثيق الصلة بالقضية

173
00:18:58,597 --> 00:18:59,890
أليكس؟

174
00:19:01,141 --> 00:19:05,229
...العميل الخاص كريج، حسناً

175
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
هل أجرؤ أن أسأل؟

176
00:19:10,526 --> 00:19:14,905
في صندوق بريدي -
هل هناك شئ آخر؟ -

177
00:19:15,072 --> 00:19:17,366
هذا يسمح لك بالدخول

178
00:19:20,077 --> 00:19:24,414
تيري، أعط هذا إلى ماكارثر

179
00:19:24,581 --> 00:19:28,085
من المسؤول؟ -
أولي ماكارثر-

180
00:19:28,252 --> 00:19:31,255
يبذل جهده فى جمع الأدلة
في مكتب سياتل

181
00:19:32,047 --> 00:19:34,716
هل سونجى نظيف؟ -
نظيف! بشدة -

182
00:19:34,883 --> 00:19:40,013
الألياف تبدو عامةً، بصمات أصابع عادية
المدرسة كلها خاوية من الأدلة

183
00:19:40,180 --> 00:19:44,393
كل ما تركه لنا
معلمة خُنقت بعناية ومهارة

184
00:19:44,560 --> 00:19:46,478
عناوين الصحف ستدين جهاز الأمن

185
00:19:50,983 --> 00:19:53,944
جيزى فلانيجان، أليكس كروس

186
00:19:54,111 --> 00:19:57,197
العميلة فلانيجان كانت مسؤولة عن
تفاصيل جهاز الأمن في الكاثدرائية

187
00:19:57,364 --> 00:20:01,660
دكتور كروس... قرأت
كتبك عن التشخيص

188
00:20:01,827 --> 00:20:04,788
...طبعاً ليس بالقدر الكافى، لكن

189
00:20:06,165 --> 00:20:10,961
كايل، تعرفت روز على الحذاء
إنه يخص مايجن

190
00:20:11,128 --> 00:20:13,380
الدكتور أليكس كروس
...العميل الخاص المسؤول

191
00:20:13,547 --> 00:20:15,424
أوليفير ماكارثر

192
00:20:15,591 --> 00:20:19,303
أليكس، ألقاك لاحقاً -
فورنسيكس-

193
00:20:20,512 --> 00:20:23,015
السيناتور والسيدة روز
موجودان هنا

194
00:20:24,016 --> 00:20:28,520
قبل أن نتحدث إليهم... هل لديك فكرة
لم يريد سونجى توريطك؟

195
00:20:28,687 --> 00:20:32,107
مطلقاً -
من هنا -

196
00:20:32,274 --> 00:20:35,319
أعذرني، ألا يجب أن تكون العميلة
فلانيجان في الغرفة؟

197
00:20:35,527 --> 00:20:38,363
لا، الآنسة فلانيجان ليس مرغوباً بها

198
00:20:38,530 --> 00:20:41,283
لكنها شاهد أساسي

199
00:20:41,450 --> 00:20:45,370
لقد أهملت روز
وفشلت فى أداء الخدمة

200
00:20:45,537 --> 00:20:50,000
أعتقد أن العميل ماكارثر لديه وجهة نظر -
لا، إنه يفتقد وجهة النظر -

201
00:20:50,167 --> 00:20:53,128
أنت رأيت سونجى
خمسة أيام في الإسبوع... منذ متى؟

202
00:20:54,338 --> 00:20:55,506
سنتان

203
00:20:55,672 --> 00:21:00,636
لن تتخيلى كم
تعرفى حول هذه القضية

204
00:21:05,224 --> 00:21:07,226
العميلة فلانيجان

205
00:21:11,855 --> 00:21:16,527
يقولون بأنه عندما أموت
تموت القضية

206
00:21:16,693 --> 00:21:20,072
يقولون بأنه سيكون مثل الكتاب... أنا أغلقه

207
00:21:20,239 --> 00:21:26,411
لكن الكتاب، لن يغلق أبداً... -
شاعري جداً، ما هذا بحق الجحيم؟-

208
00:21:26,578 --> 00:21:31,917
تركت لك شيئا من أجل
زيارتك لـروز الليلة

209
00:21:32,084 --> 00:21:37,214
ستجده في صندوق بريدك
المتجمد المتموج

210
00:21:42,261 --> 00:21:46,056
لما يساويه هذا...، ذلك سونجى

211
00:21:46,223 --> 00:21:48,725
نفس أسلوب الحديث

212
00:21:50,352 --> 00:21:56,024
هل هو... هل نحن نتعامل
مع مهووس بالجنس؟

213
00:21:56,817 --> 00:21:59,611
...شخص ما قد... ،  أنت تعرف

214
00:22:00,696 --> 00:22:05,409
لا يا سيدي، هذا الرجل ليس لديه
تلك الرغبة في ابنتك

215
00:22:05,576 --> 00:22:08,954
أنها وسيلة لبلوغ نهاية ما -
ماذا تعني؟ -

216
00:22:10,455 --> 00:22:14,042
أنا لا أرى نظاماً محدداً
في أي شئ يقوم به

217
00:22:14,209 --> 00:22:19,923
لا، هذا إختطاف محترف
وسيكون بسبب المال، وهذا أمر جيد

218
00:22:21,175 --> 00:22:23,677
لكنك تقول أنه ليس بسبب المال؟

219
00:22:26,305 --> 00:22:28,432
أعتقد أنه يريد أن يلغى هذا الاحتمال

220
00:22:30,142 --> 00:22:35,480
...من كلامه، مهما كانت دوافعه

221
00:22:35,647 --> 00:22:38,609
فهو غير عادي بالمرة...

222
00:22:41,653 --> 00:22:46,617
ماذا يقصد بشأن الكتاب،
الذى لن يغلق أبداً؟

223
00:22:49,328 --> 00:22:51,538
أنا لا أعرف بأمانة 

224
00:22:51,705 --> 00:22:54,917
حسناً، أعتقد أنا أعرف

225
00:22:56,251 --> 00:23:00,464
دعني أخبرك ماذا يريد ذلك المدعو
غاري سونجى

226
00:23:00,631 --> 00:23:04,134
آخر ما يريده هو معالجة الأزمة جيدا

227
00:23:04,343 --> 00:23:10,557
،يريد التشويش
إن الحقد، وخلط الإشارات، والتضليل هى أدواته

228
00:23:10,724 --> 00:23:13,143
لذا اتصل بشرطي محلي

229
00:23:14,061 --> 00:23:17,022
هذا الشرطي محطم بالفعل
فيزيده حملاً على أحماله

230
00:23:17,189 --> 00:23:20,526
إنه يستعمل الدكتور كروس كرسول -
المعذرة -

231
00:23:20,692 --> 00:23:25,155
المختطف لم يتصل بك
فما هى خطتك إذا؟

232
00:23:25,322 --> 00:23:28,826
إهانة الرجل الذي إتصل به؟-
...أنا لم أنوى أبدا أن -

233
00:23:28,992 --> 00:23:32,663
انتظر لحظة
!هذا المجنون لديه ابنتنا

234
00:23:32,871 --> 00:23:35,833
!لسبب ما إتصل بهذا الرجل

235
00:23:37,167 --> 00:23:38,836
هل تعرف لماذا؟

236
00:23:41,547 --> 00:23:44,007
لا  يا سيدتى،  ليس بعد

237
00:24:21,253 --> 00:24:23,505
مرحباً

238
00:24:24,840 --> 00:24:26,133
أنت بخير؟

239
00:24:29,261 --> 00:24:31,930
...أنت

240
00:24:32,097 --> 00:24:35,142
هل لديك أي نصائح للحالات البائسة؟...

241
00:24:37,019 --> 00:24:41,064
حسناً، يمكنك أن تدخنى كثيرا في اليوم الواحد

242
00:24:41,982 --> 00:24:43,775
أو يمكنك أن تعودى مرة أخرى

243
00:24:44,526 --> 00:24:47,529
أنا لا أرى أي مكان للعودة

244
00:24:48,447 --> 00:24:51,700
أتودين الخروج من هنا؟

245
00:24:58,790 --> 00:25:01,376
هل يمكننى أن أطرح عليك سؤالاً؟

246
00:25:02,252 --> 00:25:03,754
بالتأكيد

247
00:25:06,590 --> 00:25:10,385
ما هو قصد ماكارثر عندما أشار إليك بالمحطم؟

248
00:25:13,764 --> 00:25:18,977
فى الصيف الماضي تركت
عملية دقيقة تخرج عن السيطرة

249
00:25:19,144 --> 00:25:21,355
قـُتلت شريكتى

250
00:25:36,662 --> 00:25:40,290
مايجن، كيف حالك؟

251
00:25:41,625 --> 00:25:45,629
جئت لرؤيتك
هل تميزى صوتي؟

252
00:25:49,132 --> 00:25:53,345
إنه أنا، السيد سونجى

253
00:25:56,807 --> 00:26:01,562
أحضرت لك كوب الشاي بالعسل
سيحسن إلتهاب حنجرتك

254
00:26:02,521 --> 00:26:06,441
ها أنت... كل شئ على ما يرام

255
00:26:09,194 --> 00:26:11,154
لا يوجد ما يدعوك للخوف، مايجن

256
00:26:12,656 --> 00:26:16,034
لست خائفة -
جيد -

257
00:26:18,453 --> 00:26:20,914
لكنك تتسائلى ماذا يجري

258
00:26:21,081 --> 00:26:25,961
أعرف ماذا يجري
أنت مختطف شاذ ومريض

259
00:26:28,005 --> 00:26:31,466
مايجن، أنت أكثر بنت عنيدة في فصلى

260
00:26:32,342 --> 00:26:34,970
هل ورثت ذلك عن أمك؟ -
أريد الذهاب إلى البيت -

261
00:26:35,137 --> 00:26:39,892
سوف تعودى للبيت، فقط أريد وعداً
أنك ستحسنى التصرف

262
00:26:40,058 --> 00:26:42,853
اتفقنا؟ هذا كل شئ

263
00:26:43,020 --> 00:26:48,108
...إسمعى، إذا احتجت استعمال الحمام، أو أي شئ
فقط اضغطى على هذا

264
00:26:48,817 --> 00:26:52,863
أريد العودة للمنزل الآن -
انظرى... لقدأحضرت لك ملابس جديدة -

265
00:26:53,030 --> 00:26:56,825
!أرجوك! سيد سونجى، أرجوك

266
00:26:58,785 --> 00:27:01,330
هذه بندقية جميلة

267
00:27:01,497 --> 00:27:06,543
انها تركية، مصنوعة باليد، سنة 1924

268
00:27:06,752 --> 00:27:08,504
هذا لطيف

269
00:27:08,670 --> 00:27:12,341
أبي ربحها في لعبة بوكر
الآسات والثمانيات

270
00:27:12,508 --> 00:27:15,052
أوراق رجل ميت

271
00:27:15,219 --> 00:27:18,222
هذا بقدر ما أعرف حول أبي

272
00:27:19,806 --> 00:27:21,767
تفضل بالجلوس

273
00:27:27,147 --> 00:27:30,734
هل تعرفى ما إذا كان هناك علاقة
بين أيمي ماسترسون وسونجى؟

274
00:27:31,985 --> 00:27:34,988
أيمي، مستحيل
لماذا تسأل؟

275
00:27:36,782 --> 00:27:40,369
لقد خنقها
وهذا يدل على العاطفة

276
00:27:42,663 --> 00:27:46,917
ذلك برهان على الإرادة
إنها رسالة

277
00:27:48,627 --> 00:27:51,338
"خذ الأمر بجدية"
ما رأيك؟

278
00:27:51,505 --> 00:27:54,216
...دكتور كروس -
أليكس-

279
00:27:54,383 --> 00:27:58,720
حدس النساء، عين ثالثة، الحاسة السادسة
أياً كانت، فلست أملك تلك الصفة

280
00:27:58,887 --> 00:28:01,890
بالتأكيد تملكيها
أنت فقط لا تنظرى إليه بشكل صحيح

281
00:28:02,057 --> 00:28:03,684
كل وجه له مظهران

282
00:28:05,143 --> 00:28:06,269
إنظرى للمنتصف

283
00:28:06,270 --> 00:28:07,396
جانب واحد كل مرة

284
00:28:07,563 --> 00:28:10,816
هل تقولى بأنه كان واثقاً من نفسه؟ -
نعم -

285
00:28:11,733 --> 00:28:14,862
نرجسي؟ -
لا أعرف -

286
00:28:15,028 --> 00:28:17,698
أي ومضات للكراهية؟ -
لا -

287
00:28:17,865 --> 00:28:20,576
غضب؟ عداوة؟ -
!لا -

288
00:28:21,326 --> 00:28:25,330
انظر... كل ما فيه كان طبيعياً

289
00:28:25,497 --> 00:28:29,293
كان صبوراً ولطيفاً
كان عنده روح المرح

290
00:28:29,459 --> 00:28:31,795
كان المعلم المثالي

291
00:28:38,093 --> 00:28:39,595
ماذا ترى؟

292
00:28:42,139 --> 00:28:43,932
...أرى

293
00:28:44,099 --> 00:28:46,393
لا، أعني بشأنى

294
00:28:48,061 --> 00:28:50,647
ماذا ترى بشأنى؟

295
00:28:51,607 --> 00:28:54,276
لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟

296
00:28:54,443 --> 00:28:56,278
لتقدر حجمى

297
00:28:56,445 --> 00:28:59,656
وتقوم بتقييم شاهدك الأساسي

298
00:29:03,202 --> 00:29:07,664
أرى أنك أوشكت أن تبدأى فى المجادلة -
أحتاج المساعدة لإستعادتها -

299
00:29:07,873 --> 00:29:09,187
لماذا برأيك أريد شريكاً في ذلك؟ -

300
00:29:09,188 --> 00:29:10,501
لاتريد شريكاً -
هذا صحيح -

301
00:29:10,709 --> 00:29:13,128
أستطيع تفهم ذلك -
لا، لا تستطيعى -

302
00:29:13,295 --> 00:29:15,130
هل أخبرك لماذا لا أهتم؟

303
00:29:18,258 --> 00:29:19,927
بالتأكيد

304
00:29:24,473 --> 00:29:26,892
...انظر

305
00:29:27,059 --> 00:29:30,521
عندما أسندت إلىّ الكاثدرائية
كانت مهنة لا أريدها

306
00:29:30,729 --> 00:29:34,566
كانت بعيدة عن أحلامى
ليست كالعمل فى الدفاع الجوى مثلاً

307
00:29:34,733 --> 00:29:37,736
لكني ظللت هناك لثلاث سنوات...

308
00:29:37,903 --> 00:29:41,907
كنت مسؤولة عن مايجن لثلاث سنوات

309
00:29:42,074 --> 00:29:44,993
تلك البنت الصغيرة تعني الكثير بالنسبة لي

310
00:29:45,744 --> 00:29:48,080
هل يمكنك أن تفهم هذا؟

311
00:29:51,208 --> 00:29:54,086
أفترض ذلك

312
00:29:54,253 --> 00:29:58,882
حتى إذا قلت لا، فستلاحقينى حتما
حيثما أذهب

313
00:30:01,426 --> 00:30:06,098
لذا... إذا كان إختياراً بين الحصول عليك كشريكة
...أو ملاحقة

314
00:30:06,265 --> 00:30:10,811
أعتقد بأنني سأجرب حظى...
مع شريكة

315
00:30:12,688 --> 00:30:13,730
شكراً لك

316
00:30:26,994 --> 00:30:31,081
هناك مكان إنزال الطلاب، هذا واجبى الصباحي
التأكد من دخول الطلاب

317
00:30:31,248 --> 00:30:34,793
آلات التصوير هناك
هناك، هناك وهناك

318
00:30:34,960 --> 00:30:39,047
مجسات الحركة
في كافة الأنحاء

319
00:30:39,214 --> 00:30:42,217
الطريقة البسيطة لإبقاء المجانين خارجاً

320
00:30:42,384 --> 00:30:46,305
تماما... كنا ننظر دائماً
في الإتجاه الخاطئ

321
00:30:46,471 --> 00:30:49,600
من أي باب ذهب الى الخارج؟ -
ذلك الباب هناك -

322
00:30:49,808 --> 00:30:52,895
مباشرة أمام مكان وقوف سيارته

323
00:30:56,106 --> 00:30:57,983
دعينا نذهب للداخل

324
00:31:05,199 --> 00:31:08,076
قاعة محاضراته

325
00:31:09,411 --> 00:31:13,832
كان يعلم الأطفال كيف أن
كل شيء على الإنترنت متصل ببعضه

326
00:31:13,999 --> 00:31:17,711
أليكس، ألديك لحظة؟ -
بالطبع -

327
00:31:18,420 --> 00:31:22,424
أعتقد أن حرب العصابات
مضيعة كبيرة للوقت

328
00:31:22,591 --> 00:31:25,928
إذا كنت تعديت حدودى ليلة أمس
فأنا أعتذر

329
00:31:26,094 --> 00:31:28,555
لا تعتذر، أنا كنت كذلك

330
00:31:30,682 --> 00:31:33,977
أخبرنى متى احتجت الى أى شئ -
بالتأكيد ماك -

331
00:31:35,854 --> 00:31:38,482
دكتور كروس، ربما تريد رؤية هذا

332
00:31:46,365 --> 00:31:49,117
هل هذا مكتب مايجن؟ -
نعم -

333
00:31:50,160 --> 00:31:52,663
ماذا تفعلى؟ -
أظهر بعض الصور -

334
00:31:52,871 --> 00:31:56,667
صيغ التبادل التخطيطية
كلها مشفرة

335
00:31:56,834 --> 00:32:03,131
مجموعة من بلايين الأصفار والواحد
تجعل هذه الصورة سلسلة من النصوص

336
00:32:03,298 --> 00:32:05,509
إنها طريقة الطلاب لتبادل
الرسائل في الفصل

337
00:32:05,676 --> 00:32:07,761
مما يثير غضب المعلمين

338
00:32:09,388 --> 00:32:12,558
كم من الوقت يلزمك حتى يمكنك الدخول إليها؟ -
مستحيل -

339
00:32:12,724 --> 00:32:15,102
لا يمكنك اختراقها بدون كلمة السر

340
00:32:15,894 --> 00:32:18,772
هلاّ أخذتنى إلى مكتبه؟

341
00:32:21,525 --> 00:32:24,444
عندما تجد سونجى إسأله عن كلمة السر

342
00:32:24,611 --> 00:32:27,990
لقد زرع فيروس مراقبة
على القرص الصلب للفتاة

343
00:32:28,157 --> 00:32:31,952
كل ضربة مفتاح تقوم بها مايجن
كان سونجى يسجلها

344
00:32:38,375 --> 00:32:41,044
حركة جيدة... جيز

345
00:32:41,211 --> 00:32:44,089
اصطياد وظيفة فى قسم التحقيقات
أحب ذلك

346
00:32:45,632 --> 00:32:48,552
دكتور كروس، العميل بن ديفين

347
00:32:48,719 --> 00:32:53,807
ديفين مشرف الأنظمة الأمنية -
حسناً، حتى الآن -

348
00:32:53,974 --> 00:32:58,562
سيلقى بنا إلى الذئاب حالما
يجدون مايجن ميتة في خندق

349
00:32:58,770 --> 00:33:00,981
لماذا أنت متأكد أن هذا ما سيحدث؟

350
00:33:01,773 --> 00:33:04,234
أن أطرد من العمل أم الفتاة في خندق؟

351
00:33:05,694 --> 00:33:10,407
آسف، كان يومى متشائماً

352
00:33:11,366 --> 00:33:14,828
...أخبرني، سونجى، هل

353
00:33:16,121 --> 00:33:21,585
هل أبدى أي إهتمام بعملك؟
أو كيف تقوم به؟

354
00:33:21,752 --> 00:33:25,255
هذا الرجل لم يتحدث معي أبداً
وأنا لم أتحدث معه مطلقاً

355
00:33:27,007 --> 00:33:29,676
حسناً، شكراً لوقتك

356
00:34:08,131 --> 00:34:09,466
...مرحباً

357
00:34:12,177 --> 00:34:13,887
ماذا؟

358
00:34:15,305 --> 00:34:17,182
ماذا تعتقدى ما يكون هذا؟

359
00:34:21,019 --> 00:34:24,022
إطار فارغ

360
00:34:25,190 --> 00:34:27,317
...من جانب آخر يقال أنه

361
00:34:29,987 --> 00:34:32,239
صورة مفقودة

362
00:35:18,702 --> 00:35:21,663
هل وجدت شيئاً؟

363
00:35:44,019 --> 00:35:45,938
صورة مفقودة

364
00:35:48,565 --> 00:35:52,736
السيد سونجى لديه روح المرح

365
00:35:52,945 --> 00:35:57,282
إنه لم يختطف فتاة وحسب
وانما حولها إلى لعبة

366
00:35:57,449 --> 00:35:59,076
حسناً

367
00:36:02,830 --> 00:36:07,042
دعنا نرى ماذا تعرف
سيد ليندبيرج

368
00:36:17,678 --> 00:36:21,390
 الدكتور كروس لم يعد في الإنترنت بعد الآن

369
00:36:21,557 --> 00:36:26,937
أنت في موقع حي، تنظر خلال
آلة تصوير فيديو، الأسهم تحركها

370
00:36:31,817 --> 00:36:33,569
أين نحن؟

371
00:36:33,735 --> 00:36:36,697
أنا أحزر بأننا في بيت سونجى

372
00:36:36,864 --> 00:36:41,410
يفترض بنا الآن إكتشاف أين يكون ذلك

373
00:36:41,994 --> 00:36:45,414
مكتب أوليفير ماكارثر -
نعم، هذا أنا... انتظرى -

374
00:36:46,582 --> 00:36:48,500
ماذا عن الملفات؟

375
00:37:01,180 --> 00:37:03,807
على الحائط -
هل يمكنك تكبير الصورة؟ -

376
00:37:05,058 --> 00:37:06,310
نعم

377
00:37:07,019 --> 00:37:09,479
...جوناثان، م -
...م، ي -

378
00:37:09,646 --> 00:37:12,649
...م، ي -
انتظرى -

379
00:37:12,816 --> 00:37:15,569
ألا تستطيع تحريك ذلك
إنه ثابت

380
00:37:15,736 --> 00:37:18,155
هناك شيء ما فى مكان آخر سنحصل عليه

381
00:37:18,322 --> 00:37:21,492
هناك -
يمكنك التكبير -

382
00:37:21,658 --> 00:37:23,535
ركز عليه -
رائع -

383
00:37:23,702 --> 00:37:27,873
...م، ي، ر -
ميركوسيو -

384
00:37:28,040 --> 00:37:31,376
م، ي، ر، ك، و، س، ي، و

385
00:37:31,543 --> 00:37:35,380
1432...35 جرانفيل

386
00:37:35,547 --> 00:37:41,011
غاري سونجى معروف كذلك ميركوسيو
جوناثان، 1435 شارع جرانفيل

387
00:37:41,178 --> 00:37:43,013
أحسنت أليكس

388
00:37:50,312 --> 00:37:52,022
!إلى الداخل! إلى الداخل

389
00:37:52,189 --> 00:37:55,859
!تقدموا! يساراً! العيون مفتوحة

390
00:37:57,486 --> 00:37:59,029
هناك

391
00:39:13,395 --> 00:39:16,023
مراقبته كانت أفضل من مراقبتنا

392
00:39:17,482 --> 00:39:20,027
كان هنا منذ سنوات

393
00:39:24,740 --> 00:39:26,450
تصورى الصبر

394
00:39:27,826 --> 00:39:29,703
التفانى

395
00:39:31,955 --> 00:39:34,583
تبدو كأنك معجب

396
00:39:36,960 --> 00:39:38,295
...حسناً

397
00:39:39,671 --> 00:39:42,049
...إنه مثل العنكبوت

398
00:39:45,135 --> 00:39:47,054
وبالمصادفة أنا أحب العناكب

399
00:39:51,308 --> 00:39:56,563
كان لديه إعداد متقن، أتريد رؤية
كيف لم يترك أثراً في المدرسة؟

400
00:39:58,315 --> 00:40:01,235
هذا يكسو يديك بغشاء بلاستيكي رقيق

401
00:40:01,819 --> 00:40:03,987
أنظر إلى هذا

402
00:40:06,323 --> 00:40:10,202
جلد مطاط... يبدو أنه كان يلبس
أقنعة مزيفة

403
00:40:11,703 --> 00:40:15,123
يبدو أن جهاز الأمن فى حالة احتياط الليلة

404
00:40:15,290 --> 00:40:18,252
...يجرى تحقيق شامل كيف أن غاري سونجى

405
00:40:18,418 --> 00:40:21,755
تمكن من إختطاف طالبة...
تحت أعين آلات تصويرهم

406
00:40:21,922 --> 00:40:25,050
نعم، كيفين
...أحد وكلاء جهاز الأمن

407
00:40:44,403 --> 00:40:45,445
مساء الخير

408
00:40:45,612 --> 00:40:49,700
ما المشكلة؟ -
!النجدة... ساعدني -

409
00:40:49,867 --> 00:40:53,287
:لديك مشكلة فى القاعدة 21
ليس لديك أضواء

410
00:40:54,580 --> 00:40:57,833
مرة أخرى! لقد إستبدلت
المصاهر لتوى أمس

411
00:40:58,000 --> 00:41:00,711
!النجدة! النجدة

412
00:41:00,878 --> 00:41:04,381
سيدى، ليس لديك أضواء
سيكون عليك إتباعنا

413
00:41:04,548 --> 00:41:07,176
!النجدة! أرجوك، ساعدني

414
00:41:07,759 --> 00:41:12,139
دعني أرى ما يمكننى أن أفعل
بصندوق المصاهر، انتظر

415
00:41:15,058 --> 00:41:16,852
!أنا هنا، ساعدونى

416
00:41:17,019 --> 00:41:20,647
!أنا هنا! النجدة

417
00:41:32,034 --> 00:41:34,286
ما رأيك بهذا؟

418
00:41:36,830 --> 00:41:39,124
شكراً جزيلاً، يارفاق

419
00:41:41,460 --> 00:41:45,797
!النجدة! ساعدوني، رجاءً

420
00:41:56,642 --> 00:41:59,269
ساعدوني، أرجوكم

421
00:42:00,604 --> 00:42:02,564
!ساعدوني

422
00:42:09,613 --> 00:42:14,868
قبل أن توضع العصبة على عينيه"
قال متفاخراً إلى من سيقوم بإعدامه

423
00:42:15,035 --> 00:42:19,039
...يقولون بأنه عندما أموت"
"تموت القضية

424
00:42:19,957 --> 00:42:22,543
"يعتقدون بأنه سيكون مثل الكتاب... أنا أغلقه"

425
00:42:23,335 --> 00:42:28,131
"لكن الكتاب، لن يغلق أبداً"

426
00:42:28,298 --> 00:42:33,762
سونجى كان يقتبس الكلمات النهائية
لـريتشارد برونو هوبمان

427
00:42:36,056 --> 00:42:37,933
أنا آسفة، لم أفهم

428
00:42:38,100 --> 00:42:42,271
سنة 1932، الإبن القاصر
لـتشارلز ليندبرغ...

429
00:42:42,437 --> 00:42:45,482
بطل أمريكا الأعظم...
إختُطف

430
00:42:45,649 --> 00:42:49,486
عندما إعتُقل برونو هوبمان
...الذي عرف بعدها

431
00:42:49,653 --> 00:42:51,155
"بــ"جريمة القرن...

432
00:42:51,321 --> 00:42:54,283
أعتقد أن سونجى يريد أن يفعل نفس الشيء

433
00:42:55,075 --> 00:42:58,162
أتعتقد بأننا نتعامل مع أحد المقلدين؟

434
00:42:58,328 --> 00:43:02,332
شيء من هذا القبيل -
دكتور كروس -

435
00:43:03,709 --> 00:43:06,044
ماذا يريد منك؟

436
00:43:10,424 --> 00:43:13,218
...لقد أشركنى في الأمر وترك هذا الأثر

437
00:43:13,385 --> 00:43:18,432
لأنه يريدني أن أتأكد...
أننا نقدره حق التقدير

438
00:43:19,725 --> 00:43:22,853
...لكن لكي يتمكن من إنجاز هذا

439
00:43:25,147 --> 00:43:30,110
عليه أن يقتل مايجن...-
لا... لا، ليس بالضرورة -

440
00:43:30,277 --> 00:43:33,197
موت طفل ليندبرغ
كان حادثاً

441
00:43:33,363 --> 00:43:36,492
على الرغم من هذا، فمن الخطورة
ألا نعيره اهتماماً

442
00:43:36,658 --> 00:43:40,704
كلما جعلنا منه أسطورة حية
فعلى الأرجح سيبقى على حياة مايجن

443
00:43:40,913 --> 00:43:44,541
ماذا يمكنك أن تخبرنا
حول غاري سونجى؟

444
00:43:44,708 --> 00:43:47,961
يمكننى أن أخبرك أن سونجى
...محدد جداً

445
00:43:48,128 --> 00:43:52,966
وواضح أنه مؤهل جداً، ونحن...
نعتبره خصم جاد

446
00:43:53,133 --> 00:43:57,387
وماذا عن مايجن روز؟ -
مايجن روز هى الورقة الرابحة لـسونجى -

447
00:43:57,596 --> 00:44:00,807
طالما مازالت تحت يده
فهو المتحكم بالأمر

448
00:44:13,153 --> 00:44:17,741
هل كان كل هذا العدد من العملاء ليكون هناك
إذا لم تكن ابنة السيناتور؟

449
00:44:17,950 --> 00:44:23,372
حجم فريق العمل يعكس
أهمية غاري سونجى، وليس مايجن روز

450
00:44:25,541 --> 00:44:26,708
سيد سونجى؟

451
00:44:26,875 --> 00:44:29,503
يمكنك أن تعرب الكلمات إذا احببت

452
00:44:29,670 --> 00:44:32,881
مرحباً؟ -
أحتاج الذهاب إلى الحمام -

453
00:44:33,048 --> 00:44:35,717
حسناً، سأوافيك

454
00:45:34,109 --> 00:45:35,235
هيا

455
00:45:43,035 --> 00:45:44,328
هيا

456
00:46:14,900 --> 00:46:17,152
رجاءً، النجدة

457
00:46:18,821 --> 00:46:21,532
ساعدونى! أرجوكم

458
00:46:34,878 --> 00:46:37,214
!ساعدني! رجاءً

459
00:46:37,381 --> 00:46:40,300
!ساعدني

460
00:46:46,598 --> 00:46:48,809
!النجدة...! رجاءً

461
00:46:51,311 --> 00:46:54,231
!أنا قادم! إصمدى

462
00:46:56,233 --> 00:46:59,236
!النجدة -
!إصمدى -

463
00:47:06,285 --> 00:47:09,496
لا! لا، أرجوك

464
00:47:14,543 --> 00:47:16,670
...أرجوك

465
00:47:19,131 --> 00:47:21,675
ساعدني، أرجوك

466
00:47:30,475 --> 00:47:33,478
هذا سيبقيك دافئة
...ها أنت ذا

467
00:47:33,645 --> 00:47:36,732
مايجن، وعدتنى أنك ستحسنى التصرف

468
00:47:36,899 --> 00:47:42,112
بسببك، وبسبب تصرفك
مات ذلك الرجل

469
00:47:42,279 --> 00:47:48,118
الآن، عدينى أن تكونى فتاة طيبة
حسناً؟

470
00:47:50,662 --> 00:47:53,290
"قولى "حاضر، سيد سونجى

471
00:47:54,708 --> 00:47:57,419
"قولى "حاضر، سيد سونجى

472
00:47:57,586 --> 00:48:00,214
"حاضر، سيد سونجى"

473
00:48:00,964 --> 00:48:02,883
حسناً

474
00:48:04,676 --> 00:48:07,513
دعينا نذهب لتناول كوباً من الشاي

475
00:48:43,382 --> 00:48:45,634
لنقل ثمانى ساعات، حوالى التاسعة صباحاً

476
00:48:45,801 --> 00:48:49,346
طلقات من عيار كبير
أطلقت عليه هنا، وهنا

477
00:48:49,513 --> 00:48:51,473
الرصاصة القاتلة اخترقت مقدمة الرأس

478
00:48:52,224 --> 00:48:55,811
هذا توماس ماثيوس الذى اكتشف الأمر
من هنا

479
00:49:16,943 --> 00:49:18,930
مايجن روز

480
00:49:30,262 --> 00:49:34,349
إنها ليست في الماء، جيزى
سونجى ما زال يحتجزها

481
00:49:34,516 --> 00:49:37,477
لاسبيل لمعرفة ذلك -
فكرى في الأمر -

482
00:49:37,644 --> 00:49:42,316
مايجن صيد ثمين، سونجى لن يترك
القدر يؤذيها

483
00:49:46,695 --> 00:49:49,239
لكن لماذا مايجن؟ لماذا هى؟

484
00:49:55,120 --> 00:49:57,414
تعالى

485
00:49:57,581 --> 00:50:01,502
أين تذهب؟ -
إلى المدينة، سنتحدث في السيارة -

486
00:50:04,296 --> 00:50:06,381
"تسألين: "لماذا مايجن؟

487
00:50:07,341 --> 00:50:13,180
كان علينا أن نسأل هذا السؤال
منذ البداية، لماذا مايجن؟

488
00:50:16,308 --> 00:50:19,728
من يكون السيناتور هانك روز؟

489
00:50:19,895 --> 00:50:22,606
...إنه -
مجهول-

490
00:50:24,107 --> 00:50:29,738
أغلب الناس لا يعرفون من يكون
لا يمكن أن يختاره من اللائحة

491
00:50:29,905 --> 00:50:34,993
هذه القضية تتصدر صفحات الأخبار الأولى الآن
أين ستكون خلال شهرين؟ أو سنة؟

492
00:50:35,160 --> 00:50:38,622
النسيان
أتعرفى لماذا؟

493
00:50:38,831 --> 00:50:44,628
لأن السيناتور هانك روز
ليس تشارلز ليندبرغ

494
00:50:44,795 --> 00:50:47,589
حسناً، إذاً... من يكون؟

495
00:50:49,091 --> 00:50:51,885
هذا هو السؤال المزعج

496
00:50:52,052 --> 00:50:56,640
هيا... جيزى، سنتان،
خمسة أيام في الإسبوع، تعرفى سونجى

497
00:50:56,849 --> 00:51:00,978
من الصيد الأثمن من مايجن روز؟

498
00:51:46,832 --> 00:51:48,784
ديمترى... أنت الوحيد
الذى أستطيع الوثوق فيه

499
00:51:48,785 --> 00:51:50,779
هناك من يساعد سونجى...
لاتثق بأحد ولا تخبر أحداً

500
00:51:50,780 --> 00:51:52,109
إنه قادم، سأشرح لاحقاً... على الذهاب

501
00:52:08,754 --> 00:52:10,923
...دكتور كروس، العميلة فلانيجن

502
00:52:11,089 --> 00:52:14,676
نقدر اهتمامكما...
لكن ديميتري بخير

503
00:52:14,843 --> 00:52:17,346
...جهاز أمننا مؤهل جداً

504
00:52:17,513 --> 00:52:21,892
لحماية ابن الرئيس الروسي...

505
00:52:22,059 --> 00:52:23,477
هل يمكننا التحدث إليه على الأقل؟

506
00:52:24,603 --> 00:52:27,648
...لا شيء يسعدنا أكثر من مساعدتكما

507
00:52:27,815 --> 00:52:31,902
لكن التحدث إلى ديميتري الآن...
سيكون غير ملائم

508
00:52:32,110 --> 00:52:34,321
شكراً لوقتك

509
00:52:44,943 --> 00:52:47,686
هل يمكنك الوصول إلى هاتف عمومى خارج السفارة؟

510
00:52:47,687 --> 00:52:51,931
نعم لدى طريقة... بمن أتصل؟

511
00:53:03,851 --> 00:53:05,769
ماذا؟

512
00:53:05,811 --> 00:53:10,649
ماكارثر مشغول فى الخليج
...ولا يفتقدنا حقاً

513
00:53:10,816 --> 00:53:13,735
لذا كنت أفكر...
...أنه يمكننا أن ننتظر

514
00:53:13,902 --> 00:53:17,656
ونستكشف المكان قليلاً...

515
00:53:19,491 --> 00:53:21,743
العميلة فلانيجن، هل أنت... ؟

516
00:53:23,453 --> 00:53:25,455
هل تقترحى المراقبة هنا؟

517
00:53:27,040 --> 00:53:30,294
نعم، كما تعرف
القهوة الفاسدة، بعض الكعك

518
00:53:30,460 --> 00:53:36,133
لا، تلك مراقبة من الدرجة الأولى
ما تتحدثى عنه مجرد أشياء مزخرفة

519
00:53:36,341 --> 00:53:41,180
عليك فقط أن تفكرى بشأن
القهوة الفاسدة والكعك

520
00:53:41,346 --> 00:53:43,599
يمكننى تحمل الأمر إذا استطعت أنت

521
00:54:41,240 --> 00:54:45,369
أشعر أنك قمت بهذا مراراً -
نعم -

522
00:54:45,536 --> 00:54:47,704
كلما سنحت لى الفرصة

523
00:54:49,873 --> 00:54:53,919
خاصة عندما يكون الجو بارداً وممطراً

524
00:55:05,931 --> 00:55:09,351
ممنوع الوقوف هنا -
نحن فى مهمة، أيها الضابط -

525
00:55:09,518 --> 00:55:12,354
هل كل شيء على مايرام؟-
كل شيء بخير -

526
00:55:36,128 --> 00:55:38,213
ما المشكلة؟

527
00:55:50,809 --> 00:55:53,103
هيا، جيزى

528
00:55:53,270 --> 00:55:54,730
ماذا؟

529
00:55:58,484 --> 00:56:02,112
دخنى واحدة -
شكراً لك -

530
00:57:12,933 --> 00:57:14,768
أليكس، هذا ديميتري

531
00:57:52,890 --> 00:57:57,144
!جيزى، إنه هو... إنه هو

532
00:58:18,999 --> 00:58:22,085
!سونجى! ابق مكانك

533
00:58:27,799 --> 00:58:30,052
!جيزى، صوبى على الإطارات

534
00:58:57,246 --> 00:58:59,456
!شرطة! لا تطلق النار

535
00:59:27,067 --> 00:59:29,736
ستستعيدون مايجن، أليس كذلك؟

536
00:59:30,696 --> 00:59:35,242
نعم، سنفعل... أعدك -
استخدمى هذا للوصول إلى السيد سونجى -

537
00:59:37,744 --> 00:59:40,330
سأفعل، شكراً لك

538
00:59:43,750 --> 00:59:46,211
تحدث إلى هال
أحضره على وجه السرعة

539
00:59:46,378 --> 00:59:50,632
عمل جيد، تجنب أزمةً دوليةً
و سونجى فى وضع حرج

540
00:59:50,799 --> 00:59:54,553
ليس سيئا بالنسبة لعمل ليلي -
 سونجى ترك السيارة قرب متنزه رينو -

541
00:59:54,720 --> 00:59:59,224
اختطف سيارة سييرا، وضع رصاصة في
رأس السائق، اتجه إلى المسار 50

542
00:59:59,391 --> 01:00:03,812
أنبولس عرفته، 75000 من المراكب
مرافق سفن أخرى؟

543
01:00:03,979 --> 01:00:09,026
نحن هنا، صياد السمك الميت هنا
هذه مرافق السفن... كلها مغلقة

544
01:00:09,193 --> 01:00:11,487
اسمعوا... علينا التحرك بسرعة

545
01:00:11,653 --> 01:00:14,531
حاجز طرق فى المسار 50
مراقبة ثلاثية للميناء

546
01:00:14,698 --> 01:00:17,784
أريد مروحيتين على على منصة الانطلاق
خلال خمس دقائق، هيا بنا

547
01:01:33,402 --> 01:01:35,445
ما الخطب؟

548
01:01:38,574 --> 01:01:41,034
أضعته... ذلك هو الخطب

549
01:01:44,413 --> 01:01:47,875
كان على إطلاق النار قبل أن
...يرتطم بصنبور المياه مباشرة

550
01:01:48,041 --> 01:01:52,254
لكن بدلاً من أن أضغط على الزناد...
!كنت أفكر... كنت أفكر

551
01:01:52,421 --> 01:01:56,425
أعرف، كنت تفكرى بشأن طلقاتك المشتتة
وتفجير رأس سونجى

552
01:01:56,592 --> 01:01:59,052
...في هذه الحالة -
لن نجد مايجن أبداً، أعرف ذلك -

553
01:01:59,219 --> 01:02:01,847
لا تعاقبى نفسك لكونك متعقلة

554
01:02:02,014 --> 01:02:05,517
أنت لا تفهمنى، لقد دربت
لأضرب أولاً وأفكر لاحقاً

555
01:02:05,684 --> 01:02:08,312
جيزى، بحق السماء

556
01:02:08,479 --> 01:02:12,774
لولا أقنعتنى بالبقاء هناك
لكان سونجى لديه ضحيتان بدلاً من واحدة

557
01:02:12,941 --> 01:02:16,945
بالإضافة لوقوع حادثة دولية بين أيدينا
لقد فعلت خيراً

558
01:02:17,112 --> 01:02:19,698
لفد فعلت خيراً

559
01:02:22,284 --> 01:02:26,038
هل من جديد؟ -
ليس بعد، مازلنا نجوب المنطقة -

560
01:02:27,164 --> 01:02:29,583
سيدى الرئيس، سونجى على الهاتف

561
01:02:41,678 --> 01:02:43,847
سونجى؟ -
أيها المفتش كروس -

562
01:02:44,056 --> 01:02:48,811
لقد تغيرت الخطة
أحضر لى عشر ملايين في شكل ماس

563
01:02:48,977 --> 01:02:54,399
نصف قيراط،، اللون د، النقاء س ي-2
ضعه في ترمس، خلال تسع ساعات

564
01:02:54,566 --> 01:02:58,904
إذا كانت الأحجار مجهزة أو
معلمة بالليزر، أو مشعة... سأقتل الفتاة

565
01:02:59,071 --> 01:03:02,407
هل هذا واضح؟ -
نعم -

566
01:03:03,075 --> 01:03:06,954
سأتصل مجدداً فى تمام الرابعة مساءاً

567
01:03:08,622 --> 01:03:13,210
فقدنا أثره -
الوقت يمر، فلنتحرك إلى وسط المدينةً -

568
01:03:41,947 --> 01:03:44,449
دكتور كروس؟ -
أنا هنا -

569
01:03:45,367 --> 01:03:51,582
وترغيت، عشرون دقيقة
هناك طرد للسيد أنتورب

570
01:03:51,790 --> 01:03:54,168
حسناً ياقوم... لنتحرك

571
01:03:57,546 --> 01:04:00,757
لا تفقدى أثرى-
لن تراني حتى -

572
01:04:41,089 --> 01:04:44,343
أنا فى مهمة بوليسية -
إدي، من هنا -

573
01:04:54,478 --> 01:04:59,149
مرحباً، كيف حالك؟ -
هل لديك طرد باسم السيد أنتورب؟ -

574
01:05:03,445 --> 01:05:05,823
نعم يا سيدي

575
01:05:09,701 --> 01:05:11,912
هناك... هذا هو

576
01:05:24,049 --> 01:05:25,843
إترك الهاتف، إترك السيارة

577
01:05:26,009 --> 01:05:29,680
،بينسلفانيا والسادس
النافورة، 14 دقيقة، أسرع

578
01:05:29,888 --> 01:05:31,598
شكراً

579
01:05:32,683 --> 01:05:37,771
ماك؟ جعلني أترك السيارة
يبدو كأنها لعبة

580
01:05:37,938 --> 01:05:40,691
أنا فى طريقي إلى السادس وبينسلفانيا

581
01:05:43,277 --> 01:05:45,154
أنا فى اليسار وخلفك، أليكس

582
01:06:07,384 --> 01:06:09,219
الوجهة إلى بينسلفانيا

583
01:06:19,354 --> 01:06:23,859
كروس-
الثاني عشر وماديسن، 12 دقيقة، انطلق -

584
01:06:26,820 --> 01:06:31,783
إلى الوحدة 3، أحيطوا بالشارع الثالث والعشرون
الوحدة 6، خذوا شارع "ك" وضاعفوا الدعم

585
01:06:39,750 --> 01:06:41,793
لديك أربع وحدات على القمة، أليكس

586
01:06:51,011 --> 01:06:52,095
كروس

587
01:06:52,262 --> 01:06:55,891
أربع دقائق، محطة الإتحاد، المدخل الرئيسي

588
01:06:58,185 --> 01:07:01,021
محطة الإتحاد، المدخل الرئيسي

589
01:07:03,440 --> 01:07:06,235
إنها ساعة الذروة، إنه يستدرجه إلى الزحام

590
01:07:32,970 --> 01:07:35,264
!أنت ! أنت

591
01:07:35,430 --> 01:07:38,600
!لا تجب ذلك
أعتقد أنه لي

592
01:07:38,767 --> 01:07:40,561
كروس

593
01:08:00,831 --> 01:08:06,044
احتفظ بهذا الهاتف، خذ المترو
رصيف "أ"، أمامك دقيقتين... انطلق

594
01:08:12,217 --> 01:08:16,346
"جيزى، إلى المترو، الطابق السفلي، رصيف "أ

595
01:08:32,488 --> 01:08:33,530
كروس

596
01:08:33,739 --> 01:08:36,033
إذهب إلى منتصف الرصيف

597
01:09:12,361 --> 01:09:14,279
المسار الخامس عشر، انطلق

598
01:09:37,469 --> 01:09:39,471
إذهب إلى العربة الأولى

599
01:10:02,452 --> 01:10:05,998
هل وصلت إلى هناك؟ -
نعم، أنا هناك -

600
01:10:06,165 --> 01:10:10,586
اذهب إلى الجانب الأيسر... إفتح النافذة -
هذه النوافذ لا تفتح -

601
01:10:10,752 --> 01:10:14,506
أنت ذكي ايها المفتش، تصرف... بسرعة

602
01:10:16,675 --> 01:10:20,137
!شرطي، لينبطح الجميع -
!انبطحوا -

603
01:10:20,345 --> 01:10:22,681
!ابتعدوا عن طريقى

604
01:10:26,560 --> 01:10:30,939
هل أنت مستعد؟ حسناً... الآن، ارم

605
01:10:50,542 --> 01:10:56,173
لا يمكننى أن أؤكد أو أنفى ما إذا كان سونجى
متورطاً في حادثة القطار أم لا

606
01:10:56,381 --> 01:11:00,385
هل دفعتم فدية؟ -
لا أستطيع التعليق على أي من هذا -

607
01:11:00,552 --> 01:11:04,056
ماذا عن مايجن روز؟ -
أنا لن أخوض فى تفاصيل حالياً -

608
01:11:04,223 --> 01:11:09,561
ماذا عن حالة سونجى العقلية؟ -
لن أعلق على ذلك -

609
01:11:09,728 --> 01:11:11,897
ضعوا إستنتاجاتكم الخاصة

610
01:11:12,064 --> 01:11:17,528
الآن، السيناتور روز وافق
...على الإدلاء بتصريح

611
01:11:17,694 --> 01:11:20,781
ذلك الملف عن سونجى، هل ما زال
على طاولة مطبخك؟

612
01:11:20,948 --> 01:11:23,909
نعم، لماذا؟ -
سألقى عليه نظرة أخرى -

613
01:11:24,076 --> 01:11:27,913
لم أكن أتوقع هذا العمل حول الماس

614
01:11:28,080 --> 01:11:30,874
العجز المطلق...

615
01:11:31,041 --> 01:11:36,421
أنا ممنون أن مكتب التحقيقات الفدرالي هنا
...بالخبرة الموضوعية المنشودة

616
01:11:36,588 --> 01:11:40,926
لإكتشاف مكان ابنتي...
...ثانياً، أنا الآن

617
01:11:47,432 --> 01:11:49,393
هذا أسوأ من قتل الوقت

618
01:11:50,602 --> 01:11:52,813
...ستندهشى أنه أغلب الأحيان

619
01:11:52,980 --> 01:11:57,818
الأشياء المهملة الصغيرة...
تصبح الأكثر أهميةً

620
01:11:57,985 --> 01:12:01,363
لقد شعرت فقط
أن شئ ما فاتنا

621
01:12:02,322 --> 01:12:04,908
ربما أنا أسير فى الاتجاه الخاطئ

622
01:12:05,117 --> 01:12:08,453
ربما يجدر بى أن أواجه
شيئا أقل تحدياً

623
01:12:08,620 --> 01:12:13,584
أفعالك معناها أنت، جيزى -
تقصد، أنت معناها أفعالك -

624
01:12:13,792 --> 01:12:17,588
لا، أعني، أفعالك معناها أنت

625
01:12:18,797 --> 01:12:21,133
لقدت ولدت بهذه الموهبة

626
01:12:21,300 --> 01:12:25,762
إن لم يكن كذلك، فستصبحى جيدة
في شئ ما على طول الطريق

627
01:12:25,929 --> 01:12:28,932
ما أنت جيدة فيه
لا تعتبريه بديهياً

628
01:12:29,141 --> 01:12:31,351
لا تخادعيه

629
01:12:34,146 --> 01:12:37,191
ماذا يحدث لو أنك خادعت موهبتك؟

630
01:12:37,357 --> 01:12:42,112
ستخادعى نفسك
ذلك أمر محزن

631
01:12:48,619 --> 01:12:51,163
من بالباب؟

632
01:13:00,672 --> 01:13:04,676
غاري سونجى-
مرحباً، أليكس -

633
01:13:07,179 --> 01:13:11,934
اليد اليمنى وإبهام وسبابة
أعطني المسدس

634
01:13:15,771 --> 01:13:19,191
أليكس، أنت لا تستطيع قتلى
لن تجد مايجن إلى الأبد

635
01:13:34,748 --> 01:13:35,874
إجلس، أليكس

636
01:13:45,217 --> 01:13:50,639
...أنا قلق إلى حدٍ ما، أليكس

637
01:13:50,806 --> 01:13:55,394
أنت لا تهتم أن تفهم أكثر...
ولن ترسم صورة دقيقة

638
01:13:55,561 --> 01:13:58,230
أحتاجك لإقناعي أننى مخطئ

639
01:13:58,397 --> 01:14:01,525
لنفعل هذا... علينا التحدث بشأن مايجن روز

640
01:14:02,067 --> 01:14:06,697
لا، لا أساوم
لا أساليب إستجواب رخيصة

641
01:14:06,905 --> 01:14:12,369
الأمر شفاف وأخرق
هذا بيني وبينك

642
01:14:12,536 --> 01:14:18,208
أريدك أن تنظر
...أريدك أن تنظر هنا بالداخل

643
01:14:18,375 --> 01:14:21,044
!وأخبرني ماذا ترى بحق الجحيم...

644
01:14:22,504 --> 01:14:28,427
أنا هدية لك، أليكس
أنا هدية لك

645
01:14:28,594 --> 01:14:33,557
وأنت أقل من تافه
إن لم تستطع فهم ذلك

646
01:14:35,142 --> 01:14:39,313
...أعيش لأثبت أن العقل

647
01:14:39,480 --> 01:14:42,441
العقل شيء فظيع...

648
01:14:52,618 --> 01:14:57,539
أرى بأنك استعدت روح المرح

649
01:14:57,706 --> 01:15:00,792
تسائلت ماذا حدث لها أثناء إلقاء الفدية

650
01:15:04,463 --> 01:15:08,926
إلقاء الفدية -
كان مكسباً رائعاً 12 مليون -

651
01:15:10,302 --> 01:15:12,805
12مليون

652
01:15:15,057 --> 01:15:17,476
السيناتور روز يقول بأنه يمكنه عمل ضجة

653
01:15:17,643 --> 01:15:21,480
يمكنه إصلاح الأمر بحيث
تحتقظ بالـ12 مليون وتمضى

654
01:15:21,647 --> 01:15:26,276
كل ما عليك أن تعيد الطفلة
أين مايجن؟

655
01:15:27,694 --> 01:15:31,448
أين مايجن؟
أين مايجن؟

656
01:15:32,449 --> 01:15:36,787
أين مايجن؟ أين مايجن؟
أين مايجن؟

657
01:15:36,954 --> 01:15:39,957
إنها سجينة على قاربى
أليس هذا صحيحا؟

658
01:15:40,123 --> 01:15:44,503
ربما أنها عالقة في مخزن
...أو تعوم في نهر

659
01:15:44,670 --> 01:15:48,799
أو تتأرجح فى طرف حبل...
أو دفنت حية

660
01:15:52,970 --> 01:15:54,680
إننى أحسدها

661
01:15:58,433 --> 01:16:02,604
كيف كانت الحياة لتصبح
مع أبوين كهذين؟

662
01:16:03,272 --> 01:16:06,066
أتلوم أبويك على ما أنت عليه؟

663
01:16:06,233 --> 01:16:07,818
لا ألومهم، أليكس

664
01:16:09,194 --> 01:16:11,530
لقد عوقبوا بالفعل

665
01:16:17,077 --> 01:16:20,289
أحرقت المنزل وهم نائمون

666
01:16:25,043 --> 01:16:27,838
كان عمرى خمسة عشر عاماً

667
01:16:29,047 --> 01:16:32,259
هل كانت كما توقعت؟

668
01:16:32,426 --> 01:16:35,512
ليس بالضبط، كانت تجربة جديدة

669
01:16:35,679 --> 01:16:41,310
ماذا؟ القتل؟ -
لا، بل ان أظهر في الصحف -

670
01:16:44,605 --> 01:16:48,275
...لذا، في رأيك، دكتور

671
01:16:48,442 --> 01:16:55,199
هل كانت أعمالي...
سببها الطبيعة أم النشأة؟

672
01:16:56,450 --> 01:17:00,204
...إذا أردتنى أن أكون صادقا بقسوة

673
01:17:00,412 --> 01:17:04,875
أعتقد أن لديك رغبة سقيمة للإحتراق في الجحيم وحسب

674
01:17:09,963 --> 01:17:12,382
هذا يكفى اليوم

675
01:17:14,927 --> 01:17:17,095
سآخذها معي

676
01:17:22,684 --> 01:17:26,480
لن تأخذها إلى أي مكان -
سأرسلها إليك مرة أخرى -

677
01:17:26,647 --> 01:17:28,774
أخبرني أى جزء تريد أولاً

678
01:17:33,070 --> 01:17:35,280
!اللعنة

679
01:17:37,115 --> 01:17:39,117
!اللعنة

680
01:17:39,743 --> 01:17:41,954
أليكس

681
01:17:54,091 --> 01:17:56,969
!يا إلهي

682
01:17:57,136 --> 01:17:59,388
ماذا فعلت؟

683
01:18:01,181 --> 01:18:04,101
ماذا فعلت؟

684
01:18:07,479 --> 01:18:12,442
سكان هذه الضاحية مصدومون
. . .بعد خبر مصرع غاري سونجى

685
01:18:12,609 --> 01:18:16,113
أكثر رجل مطلوب فى أمريكا...

686
01:18:16,280 --> 01:18:21,410
جاء سونجى لمواجهة الأعضاء فى
فريق العمل الذي يتعقبه

687
01:18:21,577 --> 01:18:27,332
إذاً لاحق جيزى
كانتقام لديميتري؟

688
01:18:27,499 --> 01:18:29,751
ظاهرياً... نعم

689
01:18:29,918 --> 01:18:33,839
أهذا ما تريد تسجيله؟ -
نعم، فى الوقت الحالى -

690
01:18:39,845 --> 01:18:41,096
هاهم قادمون

691
01:18:49,730 --> 01:18:53,317
أخبرني هل عندك فكرة أين ابنتي الصغيرة؟

692
01:18:54,359 --> 01:18:56,487
أنا آسف، سيدى لا أستطيع

693
01:18:56,695 --> 01:19:00,991
قتلت الرجل الوحيد الذي لديه
الأجوبة، وليس لديك فكرة؟

694
01:19:01,158 --> 01:19:06,038
ولا أدنى فكرة؟! جاء الرجل إلينا
وأنت قتلته

695
01:19:08,081 --> 01:19:10,667
لو كنت مكانه لفعلت الشئ نفسه

696
01:19:10,834 --> 01:19:15,005
هذا عملك، وليس عمله هو
...يفترض به أن يجد ابنتي

697
01:19:15,172 --> 01:19:18,175
لا أن يقتل الرجل الذى يعرف مكانها...

698
01:19:18,383 --> 01:19:19,843
سيناتور -

699
01:19:26,725 --> 01:19:28,519
لم ينتهي الأمر بعد

700
01:19:30,979 --> 01:19:34,191
لم يغلق الكتاب

701
01:19:55,087 --> 01:19:56,713
...أليكس

702
01:19:59,508 --> 01:20:03,804
شكراً لإنقاذ حياتي -
مع السلامة، جيز -

703
01:20:11,311 --> 01:20:14,731
أتريد سماع شيء مضحك؟ -
بالتأكيد -

704
01:20:14,898 --> 01:20:17,860
ابهجنى

705
01:20:18,026 --> 01:20:22,030
لقد هنأت سونجى
على إحراز الـ 12 مليون دولار

706
01:20:22,197 --> 01:20:24,241
تعني عشر ملايين

707
01:20:26,160 --> 01:20:28,412
بالضبط

708
01:20:28,579 --> 01:20:32,457
لم يكن لديه فكرة عم أتحدث

709
01:20:56,732 --> 01:21:00,110
أنا أعرفك، تعمل في مدرستي

710
01:21:01,487 --> 01:21:02,905
تناولى طعامك مايجن

711
01:21:50,536 --> 01:21:52,788
أليكس، أين يذهب بك الأمر؟

712
01:22:00,128 --> 01:22:03,048
لقد تفحصنا هذه الأشرطة
جيئة وذهاباً

713
01:22:03,215 --> 01:22:07,052
لا استطيع أن أفهم كيف سيساعدنا
هذا فى العثور على مايجن

714
01:22:08,720 --> 01:22:09,350
أتعرف؟

715
01:22:09,351 --> 01:22:14,601
شخص ما عرف بأمر سونجى
قبل أن نسمع عنه بفترة طويلة

716
01:22:14,768 --> 01:22:16,770
إنظر إلى هذا، ماذا ترى؟

717
01:22:16,937 --> 01:22:19,523
العميل ديفين يلاحق السافل
خارج البوابة الأمامية

718
01:22:19,690 --> 01:22:23,360
كان بإمكانه أن يغلق
هذا المكان بأكمله من هناك

719
01:22:23,569 --> 01:22:26,655
فلتقل لى لماذا لم يفعل؟

720
01:22:30,409 --> 01:22:35,581
يا إلهى... ديفين كان مشتركاً
...وعندما ضرب سونجى السفارة

721
01:22:35,747 --> 01:22:38,458
خانه...
وطلب فديته الخاصة

722
01:22:38,625 --> 01:22:40,252
لا

723
01:22:40,419 --> 01:22:44,256
سونجى كان بمفرده
الشريك كان خلفه تماماً

724
01:22:45,757 --> 01:22:49,845
سأخبرك بما حدث
سونجى كان مخدوعاً

725
01:22:51,930 --> 01:22:53,056
وكذلك نحن

726
01:22:54,558 --> 01:22:57,769
التفاصيل ما زالت تظهر تباعاً
لكن حسب ما هو واضح

727
01:22:57,936 --> 01:23:01,356
المطاردة التي بدأت قبل إسبوع
...في العاصمة

728
01:23:01,523 --> 01:23:06,445
أفضت إلى نهاية عنيفة أمس...
بموت غاري سونجى

729
01:23:39,603 --> 01:23:44,608
...لا تتحرك! إستدر
يديك على الحائط، وباعد بين قدميك

730
01:23:44,817 --> 01:23:49,404
مرحباً، جيز، من أين أتيت؟ -
ديفين، أنت غبي جداً -

731
01:23:49,571 --> 01:23:54,868
سيارتك في الممر، صوت التلفاز مرتفع
لذا لم تسمع قدوم الفرقة الخاصة

732
01:23:55,035 --> 01:23:57,329
ماذا تفعلى؟ -
!اخرس -

733
01:24:13,929 --> 01:24:17,641
أين مايجن؟ -
إنها في الحظيرة-

734
01:24:17,808 --> 01:24:21,061
أنها مخدرة
لا أعتقد أنها تعرف أنى أخرجتها من القارب

735
01:24:21,228 --> 01:24:22,883
أما زالت على قيد الحياة؟

736
01:24:22,884 --> 01:24:26,608
كان عليك أن تتخلص منها في
النهر بعد أن حصلت على الماس

737
01:24:26,775 --> 01:24:32,489
حسناً، لست مستعدا لقتل طفلة بمفردى

738
01:24:32,698 --> 01:24:35,450
سواءاً اليوم أو الغد
مازال يبدو أن سونجى هو القاتل

739
01:24:35,617 --> 01:24:40,038
لا يمكنها أن تموت بعد سونجى -
 ذلك لا يحدث فرقاً! أتعرفى لم؟ -

740
01:24:40,205 --> 01:24:42,457
لأنهم لن يجدوا الجثة نهائياً

741
01:24:46,920 --> 01:24:50,090
حسنا سأقتلها الآن
هل هذا يجعلك سعيدة؟

742
01:24:50,257 --> 01:24:53,343
نعم، ...إنتظر

743
01:24:59,099 --> 01:25:00,684
هل يمكننى أن أراهم؟

744
01:25:16,116 --> 01:25:21,872
هل تدركى أننا قضينا سنة بالكامل
لتتبع كل تحركات سونجى ؟

745
01:25:22,039 --> 01:25:24,416
أعتقد أننا نستحق هذا

746
01:25:29,421 --> 01:25:32,424
هذا يفوق معاش جهاز الأمن

747
01:25:33,759 --> 01:25:37,971
تشخيص المشخص
إختطاف من المختطف

748
01:25:38,138 --> 01:25:42,768
...ذلك رائع
أنت عبقرية، جيز

749
01:25:42,935 --> 01:25:46,855
العبقرية ليس لها علاقة بهذا
أنا بارعة فيما أفعل وحسب

750
01:25:48,982 --> 01:25:52,444
أليس جميلاً أن كل من عملوا فى القضية كانوا نصف أذكياء

751
01:25:52,611 --> 01:25:54,863
هل تعتقد أن ألكس كروس من أنصاف الأذكياء؟

752
01:25:55,030 --> 01:25:58,575
هل تعتقد حقاً بأنه قتل سونجى
لإنقاذ حياتي؟

753
01:25:59,535 --> 01:26:03,080
كروس أطلق النار لأنه عرف بأن سونجى
لم تعد لديه مايجن

754
01:26:05,374 --> 01:26:10,295
ماذا تقولى؟ -
عاجلاً أم آجلاً سيفهم الأمر -

755
01:26:10,462 --> 01:26:14,716
يعرف بالفعل أن سونجى لم يطلب الفدية

756
01:26:14,883 --> 01:26:19,805
هو فى طريقه إلينا، أليس كذلك؟ -
لا، ليس فى طريقه إلينا -

757
01:26:21,390 --> 01:26:22,933
لكن أعتقد أنه فى طريقه إليك

758
01:27:32,194 --> 01:27:34,271
"تشخيص السفاحين"
"ألكس كروس"

759
01:28:08,747 --> 01:28:12,167
إنها تركية، أبي ربحها
في لعبة بوكر

760
01:28:12,334 --> 01:28:15,546
هذا بقدر ما أعرف حول أبي

761
01:28:21,941 --> 01:28:23,688
كلمة السر: أسات وثمانيات

762
01:28:57,248 --> 01:29:00,133
للإيجار: منزل من العشرينات"
"به حظيرة وملحقات أخرى

763
01:29:58,524 --> 01:30:00,526
مايجن؟

764
01:30:01,026 --> 01:30:04,655
مايجن... هذا أنا، يا حبيبتى -
!جيزى-

765
01:30:05,572 --> 01:30:07,783
جيزى، أنا هنا

766
01:30:08,867 --> 01:30:11,537
افتحى سأخذك إلى البيت
لقد انتهى الأمر

767
01:30:11,703 --> 01:30:14,873
نعم، بالتأكيد... انتظرى لحظة

768
01:30:21,296 --> 01:30:24,466
جيزى؟ -
نعم، حبيبتى؟ -

769
01:30:25,342 --> 01:30:27,177
ماذا حدث لذلك الرجل؟

770
01:30:29,972 --> 01:30:33,350
لقد مات... مايجن، أنت فى أمان الآن

771
01:30:33,892 --> 01:30:36,103
افتحى

772
01:30:36,270 --> 01:30:39,731
جيزى؟ -
نعم، حبيبتى؟ -

773
01:30:39,898 --> 01:30:42,359
لماذا لا يوجد أحد معك؟

774
01:30:46,822 --> 01:30:50,742
مايجن، هذا أنا
لا تخافى مني، إفتحى الباب

775
01:30:56,165 --> 01:30:59,376
سأسألك مرة أخرى أن تفتحى الباب

776
01:30:59,585 --> 01:31:01,712
الآن، إفتحى الباب

777
01:31:02,713 --> 01:31:04,256
افتحى الباب

778
01:31:05,007 --> 01:31:09,761
!إسمعينى، افتحى الباب
!مايجن، افتحى الباب اللعين

779
01:31:10,429 --> 01:31:13,098
إفتحيه! أيتها الحقيرة

780
01:31:18,979 --> 01:31:20,397
!توقفى

781
01:32:34,179 --> 01:32:35,806
أنت ذكية جداً، مايجن

782
01:32:51,697 --> 01:32:52,781
هيا

783
01:34:05,354 --> 01:34:07,105
جيزى؟

784
01:34:10,734 --> 01:34:13,028
إنتهى الأمر

785
01:34:13,195 --> 01:34:14,905
ارم سلاحك

786
01:34:19,076 --> 01:34:20,577
...أليكس

787
01:34:23,872 --> 01:34:27,376
كيف أنت...؟ -
آسات وثمانيات، جيزى -

788
01:34:27,918 --> 01:34:31,296
بالإضافة الى أن توقيتك كان متأخراً قليلاً

789
01:34:31,463 --> 01:34:37,886
رأيت الأشرطة، أنت وديفين كنتم قادرين
على إيقاف سونجى في المدرسة

790
01:34:38,095 --> 01:34:40,889
تماماً كما كان يمكنك ذلك في السفارة الروسية

791
01:34:41,056 --> 01:34:43,433
لكن كان لديكما خطة مختلفة

792
01:34:43,600 --> 01:34:46,562
أتعرف شيئاً، أليكس؟

793
01:34:46,770 --> 01:34:51,316
عندما قلت بأن أفعالك معناها أنت
كنت محقاً

794
01:34:52,025 --> 01:34:54,570
أنا برهان حى على ذلك

795
01:34:55,946 --> 01:34:58,282
ارم سلاحك أرضاً، جيزى

796
01:35:04,830 --> 01:35:07,416
هل ستقتل شريكاً آخر؟

797
01:35:08,458 --> 01:35:10,169
أنت لست شريكتي

798
01:36:25,410 --> 01:36:27,454
هل أنت بخير؟

799
01:36:30,082 --> 01:36:35,379
أنت فتاة شجاعة جداً، مايجن -
من أنت؟ -

800
01:36:36,880 --> 01:36:38,882
أنا شرطي

801
01:36:41,760 --> 01:36:44,429
اسمي أليكس كروس

802
01:36:45,264 --> 01:36:47,057
أنا صديق لوالديك

803
01:36:50,853 --> 01:36:52,896
هل يمكنك أن تأخذني إليهم؟

804
01:36:54,606 --> 01:36:57,818
هذا منتهى سعادتى

805
01:37:01,113 --> 01:37:02,739
هل ممكن... ؟

806
01:37:03,323 --> 01:37:05,284
شكراً

807
01:37:05,285 --> 01:42:53,524
تــــــــــــــــــرجمــــــــــــــــــة
Tigger2005@hotmail.com

