0
00:00:40,310 --> 00:00:45,800
"Mirrors"
"المرايــــا"
0
00:00:47,310 --> 00:00:52,800
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛
Translated by: Amrstation
0
00:00:54,310 --> 00:00:59,800
amrstation@hotmail.com
http://www.youtube.com/user/Amrstation
0
00:01:01,310 --> 00:01:08,800
الفيلم يحتوى على عنف شديد, صور مزعجة, بعض الشتائم ولقطة عارية
1
00:01:50,310 --> 00:01:51,800
!تباً
2
00:02:37,690 --> 00:02:39,555
لم أكن أحاول الهروب
3
00:02:42,896 --> 00:02:45,888
أرجوكِ, لا
4
00:02:51,571 --> 00:02:55,007
رباه, لا أريد الموت
5
00:02:59,679 --> 00:03:02,204
نعم. نعم, سأنظفكِ
6
00:03:07,987 --> 00:03:09,386
أنا آسف
7
00:03:11,958 --> 00:03:14,222
...لم أقصد أن
8
00:06:52,478 --> 00:06:53,809
مرحباً يا أختاه
9
00:06:54,847 --> 00:06:56,007
كم الساعة؟
10
00:06:56,082 --> 00:06:57,743
تعدّت الثامنة
11
00:06:57,950 --> 00:06:59,110
أتريد أن أعدّ لك القهوه؟
12
00:06:59,185 --> 00:07:01,779
لا, يجب أن أذهب
سأتصل بكِ لاحقاً
13
00:07:02,288 --> 00:07:04,279
متأكد أنه لا يوجد ما أفعله؟
14
00:07:04,357 --> 00:07:07,918
أنجى), كل شىء سيكون على ما يرام)
عودى للنوم فقط
15
00:07:51,204 --> 00:07:53,502
حسناً, أنا قادم, أنا قادم
16
00:07:57,543 --> 00:07:58,874
(بن كارسون)
17
00:07:58,945 --> 00:08:03,143
لورنزو سابلى), كنت أنتظرك. ادخل)
18
00:08:03,216 --> 00:08:04,205
شكراً
19
00:08:10,923 --> 00:08:12,390
منذ متى تعمل هنا؟
20
00:08:12,458 --> 00:08:16,258
المدة كلها؟ 15 عاماً
21
00:08:17,697 --> 00:08:19,562
كنت هنا وقت الحريق؟
22
00:08:20,700 --> 00:08:22,031
كان مدمراً
23
00:08:23,636 --> 00:08:26,503
المبنى كله اشتعل
24
00:08:36,415 --> 00:08:39,111
مرت خمسة أعوام على الحريق
25
00:08:39,185 --> 00:08:42,916
مازالوا فى صراع شرعى مع شركات التأمين
26
00:08:42,989 --> 00:08:46,447
حتى تنظيف هذه الفوضى أمر مستحيل
27
00:08:46,526 --> 00:08:49,689
لقد فقدت الأمل فى إعادة الإفتتاح
...وإلى جانب ذلك
28
00:08:49,762 --> 00:08:53,664
مَن سيريد التبضع هنا بعد كل ما حدث؟
29
00:08:54,567 --> 00:08:57,536
...أتعرف؟ عائلة (ميريديث) اشترت المبنى
30
00:08:57,603 --> 00:09:01,198
بعد إغلاق مستشفى "القديس (ماثيو)" عام 1952
31
00:09:01,908 --> 00:09:05,605
كانت أول زهرة تتفتح بالساحل الشرقى
32
00:09:07,513 --> 00:09:11,973
نعم, الشركة تريد منا حراسة العقار كل ساعتين
33
00:09:12,051 --> 00:09:15,885
ولكنى أقوم بجولاتى كل 3 ساعات
هذا يكفى جداً
34
00:09:15,955 --> 00:09:20,790
على أى حال, سترى
لا يحدث الكثير هنا. الجو هادىء جداً
35
00:09:24,163 --> 00:09:26,757
حسناً, ها نحن
36
00:09:27,500 --> 00:09:31,231
قسم العطور ومستحضرات التجميل
أو ما تبقى منه
37
00:09:35,308 --> 00:09:40,371
الحمد لله أنك لم تتأخر عن ذلك
هذا المكان يرعبنى ليلاً
38
00:09:40,446 --> 00:09:42,004
لا توجد كهرباء
39
00:09:42,982 --> 00:09:44,677
كل هذه المرايا
40
00:09:45,551 --> 00:09:48,987
الأفضل أن تبعد نظرك عنها -
أتقوم بتلميعها؟ -
41
00:09:49,288 --> 00:09:52,189
المعذرة؟ -
المرايا, إنها نظيفة جداً -
42
00:09:52,258 --> 00:09:55,318
(لا, هذا عمل (جارى), (جارى لويس
43
00:09:55,394 --> 00:09:57,828
مَن كان يعمل هنا قبلك
44
00:09:57,897 --> 00:10:00,365
كان مهووساً للغاية بهذه المرايا اللعينة
45
00:10:00,433 --> 00:10:02,833
كان يقضى الليل كله فى تنظيفها
46
00:10:04,704 --> 00:10:07,639
منذ متى تركت شرطة "نيويورك"؟
47
00:10:10,142 --> 00:10:11,973
حوالى العام
48
00:10:12,044 --> 00:10:16,674
أعرف أن الأمر ليس من شأنى
لكن لماذا استقلت من الشرطة؟
49
00:10:17,617 --> 00:10:20,552
كنت محققاً, أهذا صحيح؟
50
00:10:21,087 --> 00:10:22,247
نعم
51
00:10:22,888 --> 00:10:24,583
آسف
52
00:10:24,657 --> 00:10:26,955
لطالما كنت فضولياً
53
00:10:27,026 --> 00:10:28,550
لا بأس
54
00:10:36,869 --> 00:10:40,498
كان هناك فريقاً كبيراً يعمل هنا قبل الحريق
55
00:10:40,573 --> 00:10:44,703
أتعرف؟ عندما أتوقف وأفكر
..."من بين كل متاجر "نيويورك
56
00:10:44,777 --> 00:10:48,213
كان هذا أكثرهم جمالاً وترفاً
57
00:10:49,148 --> 00:10:52,208
أقصد أن الأمر يفطر القلب, حقاً
58
00:10:53,019 --> 00:10:54,748
حسناً, ها نحن
59
00:10:55,421 --> 00:10:58,117
هنا ستقضى معظم الوقت
60
00:10:58,190 --> 00:11:01,023
على الأقل هناك كهرباء هنا
61
00:11:01,093 --> 00:11:03,527
المكان دافىء, ولطيف
62
00:11:03,596 --> 00:11:05,029
حتى أن لديك تليفزيون
67
00:11:32,525 --> 00:11:33,856
مرحباً؟
68
00:11:35,061 --> 00:11:36,085
مرحباً
69
00:11:36,162 --> 00:11:39,131
مرحباً يا (روزا), كيف حالكِ؟ -
بخير. دعينى أساعدكِ -
70
00:11:39,198 --> 00:11:40,563
شكراً
71
00:11:41,734 --> 00:11:42,860
أين الأطفال؟
72
00:11:42,935 --> 00:11:45,529
(بالأعلى مع السيد (بن
73
00:11:47,606 --> 00:11:48,834
شكراً
74
00:11:48,908 --> 00:11:52,537
لذا كل مَن فى مدرستى يعتقدون
...(أن ذلك الفتى (إيمون
75
00:11:52,611 --> 00:11:57,105
وهو ولد ومن أعز أصدقائى, يعتقدون أنه معجب بى
76
00:11:57,183 --> 00:12:01,677
وتلك الفتاة (كرستينا) التى كانت معجبة به
بدأت تتحدث عنى
77
00:12:01,754 --> 00:12:03,119
أتريدين أن أتحدث للسيدة (وارد)؟
78
00:12:03,189 --> 00:12:07,888
ستجعلهم يلفوننى فى ورق التواليت فى عيد القديسيين
79
00:12:07,960 --> 00:12:09,757
مرحباً -
مرحباً -
80
00:12:09,829 --> 00:12:12,024
انظرى يا أمى
انظرى ماذا احضر لى أبى
81
00:12:12,098 --> 00:12:15,192
تبدو جميلة. ستريها لى لاحقاً, اتفقنا؟
82
00:12:15,267 --> 00:12:17,531
إنها سريعة جداً يا أمى
83
00:12:17,603 --> 00:12:19,764
بن)؟ أيمكننى التحدث إليك؟)
84
00:12:20,639 --> 00:12:23,767
نعم
حسناً
85
00:12:23,843 --> 00:12:26,141
يجب أن تنهى واجبكِ
يجب أن تستعد للإستحمام
86
00:12:26,212 --> 00:12:27,702
هيا, بدون تلاعب
87
00:12:27,780 --> 00:12:29,805
(حسناً. هيا يا (مايكل
88
00:12:30,883 --> 00:12:33,477
تعال هنا
89
00:12:34,553 --> 00:12:36,248
عيد ميلاد سعيد
90
00:12:36,322 --> 00:12:38,119
شكراً يا أبى -
نعم -
92
00:12:55,074 --> 00:12:56,871
ما هذا؟ -
ماذا؟ -
93
00:12:56,942 --> 00:12:59,410
طلبت منك عدم المجىء دون الإتصال
94
00:12:59,478 --> 00:13:00,843
لم تجيبى على إتصالاتى
95
00:13:00,913 --> 00:13:02,346
أرجوك يا (بن), لا أريد الجدال معك
96
00:13:02,414 --> 00:13:05,815
لا أريد الجدال أيضاً
...اذا لم تكونى ستجيبى على إتصالاتى, ماذا
97
00:13:09,054 --> 00:13:10,646
لم أشرب الكحول منذ أكثر من 3 أشهر
98
00:13:10,723 --> 00:13:12,987
لكن بما أنكِ لا تردين علىّ, فكيف ستعلمين؟
99
00:13:13,058 --> 00:13:14,650
لا أريد أن أعلم
100
00:13:14,927 --> 00:13:16,758
ما أريده هو أن تحترم إحتياجاتى
101
00:13:16,829 --> 00:13:19,423
آمى), أنا أقوم بكل شىء بوسعى لأحترم إحتياجاتكِ)
102
00:13:19,498 --> 00:13:21,557
لم أتناول الكحول
103
00:13:21,634 --> 00:13:24,000
حصلت على وظيفة جديدة لتساعدنى حتى أعود لوضعى السابق
104
00:13:24,069 --> 00:13:27,596
أنا أقوم بكل ما فى وسعى لأعود كما كنت
105
00:13:30,142 --> 00:13:31,439
ماذا؟
106
00:13:32,545 --> 00:13:34,376
ألا تعتقدين أنه يمكن للناس التغير؟
107
00:13:34,446 --> 00:13:37,973
لا نتحدث عن الناس
نحن نتحدث عنك
108
00:13:38,050 --> 00:13:40,041
آمى), لقد قتلت رجلاً)
109
00:13:40,619 --> 00:13:42,814
الشخص لا يتخطى ذلك الأمر بسهولة
110
00:13:42,888 --> 00:13:44,856
احتجت للوقت. احتجت لكِ
111
00:13:44,924 --> 00:13:46,824
كنت موجودة -
نعم -
112
00:13:46,892 --> 00:13:48,359
وحكمتى علىّ كالآخرين
113
00:13:48,427 --> 00:13:50,588
كيف تجرؤ على قول ذلك؟
114
00:13:50,663 --> 00:13:53,131
أنا كنت الوحيدة فى القسم التى دافعت عنك
115
00:13:53,199 --> 00:13:56,464
كم مرة طاردت المراسلين أمام المدخل؟
116
00:13:56,535 --> 00:13:59,060
كيف تقول ذلك لى؟
117
00:13:59,138 --> 00:14:00,332
!لطالما كنت فى صفك
118
00:14:00,406 --> 00:14:02,306
!أنا الوحيدة التى آمنت بك
119
00:14:02,374 --> 00:14:04,205
!أمرك لا يصدق
120
00:14:04,276 --> 00:14:06,244
أرجوكِ, لم آتى هنا للعراك
121
00:14:06,312 --> 00:14:09,611
انظرى, أنا آسف لمجيئى دون إتصال
122
00:14:10,716 --> 00:14:12,946
أردت أن أراهما فقط
123
00:14:13,018 --> 00:14:14,246
لكن يجب أن نضع بعض القواعد
124
00:14:14,320 --> 00:14:16,254
أى قواعد؟
125
00:14:16,322 --> 00:14:18,882
هيا يا (آمى), اخبرينى بالقواعد التى علىّ إتباعها
126
00:14:18,958 --> 00:14:21,552
!حتى أرى إبنى فى عيد ميلاده
127
00:14:22,294 --> 00:14:23,818
انظر لنفسك
128
00:14:25,264 --> 00:14:28,028
هذا ما أتحدث عنه بالضبط
129
00:14:28,100 --> 00:14:32,196
لا أعرف كيف ستتصرف من لحظة لأخرى
130
00:14:32,271 --> 00:14:36,833
عندما أكون حولكِ أصاب بالتوتر
131
00:14:36,909 --> 00:14:39,935
لأنى أخشى بشدة أن أفقدكِ
132
00:14:40,713 --> 00:14:42,772
وأفسد كل شىء
133
00:14:44,783 --> 00:14:47,946
افتقدتكِ كثيراً -
أنا أفتقدك أيضاً -
134
00:14:49,355 --> 00:14:51,721
آمى), نحن نستحق فرصة أخرى)
135
00:14:51,790 --> 00:14:56,523
أعرف كم أحبكِ, وأعرف أنكِ تحبيننى بداخلكِ أيضاً
136
00:14:57,997 --> 00:14:59,191
أرجوكِ
137
00:15:02,868 --> 00:15:04,233
أرجوكِ
138
00:15:16,548 --> 00:15:18,209
لا أستطيع
139
00:15:18,784 --> 00:15:20,581
(لا أستطيع يا (بن
140
00:15:24,556 --> 00:15:25,716
تباً
141
00:19:32,204 --> 00:19:33,501
اللعنة
142
00:19:52,291 --> 00:19:53,952
ما هذا؟
143
00:20:49,281 --> 00:20:50,407
!تباً
145
00:21:01,393 --> 00:21:02,587
...ماذا
146
00:21:48,373 --> 00:21:50,739
يجب أن تكف عن اخذ هذه الحبوب -
!رباه -
147
00:21:53,578 --> 00:21:55,637
كيف حالك اليوم؟
148
00:21:56,648 --> 00:22:00,812
بخير. أشعر بتحسن كبير
سأغادر خلال دقائق
149
00:22:02,487 --> 00:22:04,045
متأكد أنك بخير؟
150
00:22:04,122 --> 00:22:05,316
أرجوكِ, ليس أنتِ
151
00:22:05,390 --> 00:22:08,518
حسناً, أسأل فقط
يمكنك التحدث لى اذا اردت
152
00:22:08,593 --> 00:22:10,458
أنا أختك الصغيرة
153
00:22:12,364 --> 00:22:13,854
إنها تلك الوظيفة الجديدة, أليس كذلك؟
154
00:22:13,932 --> 00:22:16,560
نعم, ولكن أحتاج لتلك الوظيفة
155
00:22:16,635 --> 00:22:20,731
لا يمكننى الإعتناء بـ(آمى) وبالأطفال
وبنفسى براتب تقاعدى
156
00:22:20,806 --> 00:22:24,105
لن أنام على أريكتكِ لبقية حياتى
157
00:22:24,176 --> 00:22:28,840
حسناً, احصل على وظيفة بالنهار, وظيفة عادية
158
00:22:28,914 --> 00:22:30,677
ليس الأمر بهذه البساطة
159
00:22:32,250 --> 00:22:34,582
يجب أن تفكر بالأمر
160
00:22:47,199 --> 00:22:49,133
بن)! ماذا حدث؟)
161
00:22:49,868 --> 00:22:52,598
اتركينى وحدى فحسب
!أرجوكِ, اتركينى وحدى
162
00:22:52,671 --> 00:22:54,764
!أنجى), اخرجى. الآن)
163
00:23:21,666 --> 00:23:23,759
ماذا يحدث لك يا (بن)؟
164
00:23:24,369 --> 00:23:26,667
تمالك نفسك
165
00:26:19,911 --> 00:26:21,071
!النجدة
166
00:26:24,249 --> 00:26:27,480
...!يا إلهى! يا إلهى
167
00:26:27,552 --> 00:26:28,917
!لا
168
00:27:33,918 --> 00:27:35,317
(جارى لويس)
169
00:28:47,592 --> 00:28:48,820
"إيسيكر"
170
00:28:50,228 --> 00:28:51,718
"إيسيكر"
171
00:30:17,015 --> 00:30:18,346
مرحباً؟
172
00:30:20,618 --> 00:30:21,949
مرحباً؟
173
00:30:24,155 --> 00:30:26,123
أين أنتِ؟
174
00:30:26,191 --> 00:30:29,524
!أريد أن أساعدكِ لكن أحتاج أن أعرف أين أنتِ
175
00:30:29,594 --> 00:30:30,959
!اللعنة
176
00:30:36,267 --> 00:30:37,632
!أنا قادم
177
00:31:04,162 --> 00:31:05,493
أيوجد أحد هنا؟
178
00:31:08,132 --> 00:31:09,724
هل يوجد أحد هنا؟
179
00:32:01,386 --> 00:32:03,286
تباً لهذا المكان
180
00:33:25,303 --> 00:33:26,770
!أمى! أمى
181
00:33:26,838 --> 00:33:29,398
!أمى! أمى -
مايكل)؟) -
182
00:33:29,474 --> 00:33:32,136
أأنت بخير؟ ماذا يحدث؟
183
00:33:32,210 --> 00:33:34,735
مايكل), ما الأمر يا عزيزى؟)
184
00:33:35,446 --> 00:33:37,607
هناك سيدة تصرخ -
أين؟ -
185
00:33:37,682 --> 00:33:41,174
هناك, فى المرآه -
فى المرآه؟ -
186
00:33:41,552 --> 00:33:43,782
لا أرى أحداً فى المرآه سوانا
187
00:33:43,855 --> 00:33:46,153
كان كابوساً فحسب يا عزيزى -
حسناً -
188
00:33:46,224 --> 00:33:48,522
أحياناً تشعر أنه حقيقى للغاية
ولكنه ليس كذلك, اتفقنا؟
189
00:33:48,593 --> 00:33:50,686
نعم -
حسناً, عُد للنوم -
190
00:33:50,762 --> 00:33:53,390
هيا, نم
191
00:33:53,464 --> 00:33:56,262
أنا بالغرفة المجاورة, اتفقنا؟
192
00:33:56,334 --> 00:33:59,132
أحبكِ -
أحبك أيضاً يا عزيزى -
193
00:34:01,739 --> 00:34:04,708
أيمكنكِ ترك الباب مفتوحاً؟ -
بالطبع -
194
00:34:04,776 --> 00:34:08,007
ولكن عُد للنوم, اتفقنا؟ -
حسناً يا أمى -
195
00:34:08,079 --> 00:34:09,842
ليس واضحاً كيف حدث...
196
00:34:09,914 --> 00:34:13,372
سيُحاكم الرجل ذو الـ42 عاماً هذا الشهر
197
00:34:13,451 --> 00:34:16,352
لإعتدائه جنسياً على زميلة سابقة له فى شقتها
198
00:34:16,421 --> 00:34:19,857
لمدة 13 ساعة فى ليلة عيد القديسيين عام 2005
199
00:34:19,924 --> 00:34:23,951
يقول محامى (برونستين) أن موكله كان مريضاً عقلياً حينها
200
00:34:24,195 --> 00:34:27,824
المباحث قالت أنهم سيطالبون بالإعدام لزعيم عصابات سابق
201
00:34:27,899 --> 00:34:30,129
متهم بالأمر بقتل منافس له
202
00:34:30,201 --> 00:34:32,192
...(محاكمة (فينسنت
203
00:34:54,592 --> 00:34:57,152
أقسم لكِ, كنت أشعر بجلدى يحترق
204
00:34:57,228 --> 00:35:00,425
لم أستطع التنفس
وكأن رئتىّ مليئة بالدخان
205
00:35:00,498 --> 00:35:04,264
كان الأمر كالكابوس, ولكنى كنت يقظاً
أنا متأكد أنى كنت يقظاً
206
00:35:06,037 --> 00:35:08,972
تعتقدين أنى مجنون, أليس كذلك؟ -
لا أعرف ماذا أعتقد -
207
00:35:09,040 --> 00:35:11,065
أعتقد أنك فقط تمر بمرحلة صعبة من حياتك
208
00:35:11,142 --> 00:35:13,303
أنت تحت ضغط كبير
209
00:35:13,377 --> 00:35:16,869
أنت تمر بهذه الكوابيس منذ حادث إطلاق النار
210
00:35:20,384 --> 00:35:23,717
تعلم أنه لم يكن خطأك -
إنها بكل مكان -
211
00:35:24,589 --> 00:35:28,047
عم تتحدث؟ -
المرايا اللعينة, إنها بكل مكان -
212
00:35:28,126 --> 00:35:29,923
فى المخزن, فى ناصية كل شارع
213
00:35:29,994 --> 00:35:32,895
فى نافذة كل مبنى بالمدينة
214
00:35:32,964 --> 00:35:34,454
...أشعر
215
00:35:36,033 --> 00:35:40,367
أشعر أنى لست مَن ينظر إلى المرآه
216
00:35:40,438 --> 00:35:42,770
ولكنها تنظر إلىّ
217
00:35:44,408 --> 00:35:47,935
لا يوجد أحد ينظر إليك عبر المرايا
218
00:35:49,013 --> 00:35:53,143
واضح أنك... مازلت مضطرباً مما حدث
219
00:35:55,753 --> 00:35:58,347
ربما تحتاج للتحدث إلى أحد
220
00:35:58,556 --> 00:36:00,615
...شخص محترف, شخص
221
00:36:03,661 --> 00:36:06,789
(المرايا مجرد زجاج وفضة يا (بن
هذا كل شىء
222
00:36:06,864 --> 00:36:08,855
لا يوجد خلفها شىء
223
00:36:11,235 --> 00:36:14,068
هلا تذهب وتنام قليلاً من فضلك؟
224
00:36:15,139 --> 00:36:16,606
أحبك
225
00:36:31,289 --> 00:36:32,620
!أنا قادم
226
00:36:35,993 --> 00:36:37,324
!انتظر
227
00:36:45,269 --> 00:36:47,464
سيد (كارسون)؟ -
نعم -
228
00:36:47,538 --> 00:36:49,870
هلا توقّع هنا من فضلك؟
229
00:36:55,079 --> 00:36:57,445
يوم طيب يا سيدى -
شكراً -
230
00:37:08,926 --> 00:37:10,223
"جارى لويس" -
اللعنة -
231
00:38:18,996 --> 00:38:20,987
لورنزو), أحتاج للتحدث معك)
232
00:38:21,065 --> 00:38:24,967
كان يومى جنونياً للغاية
زملائك السابقون جائوا لزيارتنا
233
00:38:25,036 --> 00:38:26,094
عم تتحدث؟
234
00:38:26,170 --> 00:38:28,638
أتعرف (جارى), مَن كان يعمل هنا قبلك؟
235
00:38:28,706 --> 00:38:29,764
نعم
236
00:38:29,840 --> 00:38:33,003
"الشرطة وجدته ميتاً فى محطة أنفاق فى "هارلم
237
00:38:33,077 --> 00:38:36,638
لم أحبه لكن رجل مسكين
لم يستحق الموت هكذا
238
00:38:36,714 --> 00:38:38,375
هل اخبروك بسبب الوفاة؟
239
00:38:38,449 --> 00:38:40,314
ماذا؟ -
هل اخبروك كيف مات؟ -
240
00:38:40,384 --> 00:38:42,215
لا لا, لم يخبرونى
241
00:38:42,286 --> 00:38:45,187
السيدة (سابلى) تنتظرنى بالمنزل
يجب أن أغادر
242
00:38:45,256 --> 00:38:47,486
بالمناسبة, بخصوص ذلك التسريب بالسرداب
243
00:38:47,558 --> 00:38:51,858
سيرسلون أحداً ليصلحه بداية الأسبوع القادم
244
00:39:20,558 --> 00:39:24,722
لدينا ذكر أبيض, عُمره 50 عاماً, إسمه مجهول
245
00:39:25,563 --> 00:39:28,031
...بعد إنتهاء الفحص الداخلى
246
00:39:28,099 --> 00:39:30,659
تم غسل الجثة وتجفيفها
247
00:39:30,735 --> 00:39:34,501
تم شق الجرح على شكل "واى" من طرفى عظم الترقوة
248
00:39:34,572 --> 00:39:36,699
وحتى الزيفويد
249
00:39:36,774 --> 00:39:39,299
...تم غسل الأنسجة بالماء -
(آمى) -
250
00:39:39,377 --> 00:39:40,639
ما الأمر؟
251
00:39:40,711 --> 00:39:44,203
يوجد شخص ينتظركِ بالردهة
يبدو الأمر عاجلاً
252
00:39:52,757 --> 00:39:54,019
(بن)
253
00:39:54,091 --> 00:39:55,422
ماذا يحدث؟
ماذا تفعل هنا؟
254
00:39:55,493 --> 00:39:58,326
شكراً على مقابلتى
انظرى, أحتاج منكِ خدمة
255
00:39:58,396 --> 00:40:01,024
أنا أعمل -
أعرف. 20 دقيقة فقط -
256
00:40:01,098 --> 00:40:03,293
صباح أمس استلمتم جثة
257
00:40:03,367 --> 00:40:06,427
(جارى لويس)
أحتاج فقط لإلقاء نظرة عليه
258
00:40:06,904 --> 00:40:08,201
مَن يكون؟ -
...كان حارساً ليلياً -
259
00:40:08,272 --> 00:40:10,570
فى "مايفلاور". لقد حليت مكانه
260
00:40:10,641 --> 00:40:12,108
كيف حصلت على رخصة قيادته؟
261
00:40:12,176 --> 00:40:16,169
وجدت حافظته فى المخزن
انظرى, أريد فقط أن أعرف كيف مات
262
00:40:16,981 --> 00:40:18,949
لماذا تريد أن تعرف ذلك؟
263
00:40:19,016 --> 00:40:21,780
بن), أنت موقوف)
لا يُفترض أن تقوم بأى تحقيقات
264
00:40:21,852 --> 00:40:23,911
آمى), أرجوكِ)
استمعى لى, هذا أمر جاد
265
00:40:23,988 --> 00:40:26,889
"هناك بعض الأمور الغريبة تحدث فى "مايفلاور
266
00:40:26,957 --> 00:40:29,084
...لا أستطيع الشرح ولكن
267
00:40:30,227 --> 00:40:33,196
ذلك الرجل (جارى لويس) ارسل لى
علبة قبل أن يموت مباشرةً
268
00:40:33,264 --> 00:40:35,232
الغريب أنى لم أقابله من قبل
269
00:40:35,299 --> 00:40:38,462
داخل العلبة كانت هناك مقالات كثيرة
عن "مايفلاور", عن الحريق
270
00:40:38,536 --> 00:40:42,165
وكأنه كان يحاول إخبارى بشىء أو تحذيرى من شىء
271
00:40:42,239 --> 00:40:44,434
أحتاج لفهم الأمر. أرجوكِ
272
00:40:44,508 --> 00:40:48,171
(جارى لويس)
"ها هو, "ب-16
273
00:40:48,779 --> 00:40:50,041
لقد شق عنقه
274
00:40:50,114 --> 00:40:53,447
تفضل, ها هى إجابتك
رجلك انتحر
275
00:40:53,517 --> 00:40:58,147
وهل تأتيكم حالات إنتحار كثيرة لناس يشقون أعناقهم؟
276
00:40:59,056 --> 00:41:02,048
لا أعتقد
المعذرة
277
00:41:02,126 --> 00:41:05,425
كل ما أعرفه أن الشرطة مازالت تبحث بهذه القضية
278
00:41:05,496 --> 00:41:06,793
لهذا مازالت الجثة لدينا
279
00:41:06,864 --> 00:41:09,389
ماذا استخدم لشق عنقه؟
280
00:41:09,467 --> 00:41:11,298
قطعة من مرآه
281
00:41:12,636 --> 00:41:14,467
غالباً كسر المرآه إلى قطع
282
00:41:14,538 --> 00:41:17,200
حتى يحصل على شىء يشق عنقه به
283
00:41:17,274 --> 00:41:19,105
سبع سنوات من الحظ السىء
284
00:41:21,045 --> 00:41:22,637
"إيسيكر"
285
00:41:22,713 --> 00:41:24,544
أأنت بخير يا (بن)؟
286
00:41:25,249 --> 00:41:26,580
نعم
287
00:41:29,587 --> 00:41:31,521
أنا آسف. المعذرة
288
00:41:34,725 --> 00:41:36,659
أحتاج لرؤية ملفه
289
00:41:36,727 --> 00:41:38,592
ماذا؟ -
أحتاج ملفه -
290
00:41:38,662 --> 00:41:39,686
(بن) -
ما المشكلة؟ -
291
00:41:39,763 --> 00:41:40,821
أحتاج فقط لرؤية ملفه
292
00:41:40,898 --> 00:41:42,729
اهدأ. لا يُفترض أصلاً أن تكون هنا
293
00:41:42,800 --> 00:41:45,064
والآن تريد رؤية ملف أحدهم؟
294
00:41:45,135 --> 00:41:46,966
سأغادر اذاً
295
00:41:47,037 --> 00:41:49,267
آمى), تعلمين مكانى اذا احتجتى لى)
296
00:41:49,340 --> 00:41:51,968
نعم. شكراً يا (بيتر), أقدّر لك هذا
297
00:41:57,214 --> 00:42:01,048
(أريدك أن تغادر الآن. أنا جادة يا (بن -
آمى), أنا آسف) -
298
00:42:01,452 --> 00:42:04,216
لا أستطيع المغادرة قبل أن أرى ملفه
299
00:42:04,722 --> 00:42:06,781
هذا هام, أرجوكِ
300
00:42:08,158 --> 00:42:09,455
أرجوكِ
301
00:42:37,621 --> 00:42:40,784
آمى), تعالى وانظرى لهذه الصورة)
302
00:42:44,461 --> 00:42:46,986
(انظرى لقطعة الزجاج التى يمسكها (جارى لويس
303
00:42:47,064 --> 00:42:51,125
وانظرى هنا فى صورتها المعكوسة بالمرآه
304
00:42:52,236 --> 00:42:54,033
إنها مليئة بالدماء
305
00:42:54,104 --> 00:42:58,063
ولكن فى الحقيقة هى نظيفة تماماً
لا توجد نقطة دماء عليها
306
00:42:58,142 --> 00:43:00,576
وماذا اذاً؟ غالباً الزاوية التى التُقطت منها الصورة
307
00:43:00,644 --> 00:43:02,669
ما الذى تحاول إثباته؟
308
00:43:02,746 --> 00:43:05,579
ماذا اذا كانت المرايا ترينا شيئاً لا يحدث حقاً؟
309
00:43:05,649 --> 00:43:08,311
عم تتحدث؟ -
لا, استمعى لى -
310
00:43:08,385 --> 00:43:13,186
ماذا اذا كانت المرايا تعكس شيئاً وراء حقيقتنا؟
311
00:43:13,257 --> 00:43:15,851
ماذا اذا كانت المرايا يمكنها أن تجعلنا نفعل أشياءاً لا نريد فعلها؟
312
00:43:15,926 --> 00:43:17,621
كأن تجعل (جارى لويس) يشق عنقه
313
00:43:17,695 --> 00:43:21,529
بن), استمع لنفسك)
لا يمكنك التحدث هكذا هنا
314
00:43:21,599 --> 00:43:23,760
ألا تريد العودة لوضعك السابق؟
315
00:43:23,834 --> 00:43:27,668
آمى), أنا أرى أشياءاً بالمرايا فى العمل)
أشياء سيئة
316
00:43:27,738 --> 00:43:29,968
لدرجة أنى أشعر بما أشاهده
317
00:43:30,040 --> 00:43:33,840
!بن), أنت تقودنى للجنون)
لا وقت لدىّ لذلك
318
00:43:33,911 --> 00:43:35,037
ما خطبك؟
319
00:43:35,112 --> 00:43:39,014
أتعتقدين أنى أختلق هذا؟
أتعتقدين أنى أكذب؟
320
00:43:41,485 --> 00:43:44,818
ما الدواء الذى تأخذه لتمتنع عن الكحول؟
321
00:44:01,438 --> 00:44:03,303
هذا مخدر قوى
322
00:44:03,874 --> 00:44:08,402
له العديد من الأعراض الجانبية الخطيرة
كم حبة تأخذ يومياً؟
323
00:44:11,915 --> 00:44:14,281
آسف أنى أزعجتكِ
324
00:44:15,052 --> 00:44:16,485
أنتِ محقة
325
00:44:17,755 --> 00:44:19,780
شكراً على محاولتكِ مساعدتى
327
00:46:30,154 --> 00:46:32,315
حسناً. أين الجثة؟ -
اهدأى -
328
00:46:32,389 --> 00:46:35,051
لا أستطيع. كيف أهدأ؟ -
اجعلى المحقق يمر. قفى هنا -
329
00:46:35,125 --> 00:46:38,026
وهناك رجل يعيش معها بشقتها
هناك رجل
330
00:46:38,095 --> 00:46:41,656
حسناً. تقولين أنها تعمل بحانة ليلاً؟
331
00:46:41,732 --> 00:46:43,723
نعم, تعمل ليلاً, تخرج ليلاً
332
00:46:43,801 --> 00:46:46,133
وتعود شقتها متأخرة
لا أراها تعود
333
00:46:46,203 --> 00:46:47,727
غالباً هى مَن تغلق الحانة, أليس كذلك؟
334
00:46:47,805 --> 00:46:51,366
نعم, لأنها تنام صباحاً
فى ساعات الصباح المبكرة
335
00:46:51,441 --> 00:46:52,806
حسناً
336
00:47:18,535 --> 00:47:23,131
رأيت دماءاً تسقط من السقف
ثم اتصلت بى
337
00:47:23,207 --> 00:47:26,574
أريدك أن تسألها: هل سمعت أى ضوضاء؟ أى أصوات؟
338
00:47:26,643 --> 00:47:27,837
ماذا يحدث؟ -
لحظة واحدة -
339
00:47:27,911 --> 00:47:30,607
لا بأس, أنا أسكن بالشقة 8
كنت شرطياً
340
00:47:30,681 --> 00:47:33,241
اخبرنى فقط بما يحدث -
لحظة واحدة -
341
00:47:33,317 --> 00:47:36,377
!أريد التحدث للمحقق
!(أنجيلا)
342
00:47:36,453 --> 00:47:39,479
مَن المحقق هنا؟ -
(بن) -
343
00:47:39,890 --> 00:47:42,654
لارى), ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟)
344
00:47:43,393 --> 00:47:46,954
لارى), اخبرنى فقط بما يحدث) -
بن), الأمر غير جيد) -
345
00:47:47,030 --> 00:47:48,657
أين (أنجى)؟
346
00:47:50,434 --> 00:47:53,528
!أين شقيقتى؟! اخبرهم أن يتركونى
347
00:47:53,604 --> 00:47:56,004
!(لا أستطيع يا (بن -
!تباً -
348
00:48:39,616 --> 00:48:42,449
المياه محت أغلب العلامات
349
00:48:42,719 --> 00:48:45,552
لا توجد دلالة على المقاومة أو الدخول عنوةً
350
00:48:46,056 --> 00:48:49,457
والباب الأمامى كان مغلقاً
...وهذا يعنى
351
00:48:49,526 --> 00:48:51,619
...أن مَن قام بهذا إما كانت معه مفاتيح الشقة
352
00:48:51,695 --> 00:48:53,925
أو كان شخصاً تعرفه
353
00:48:53,997 --> 00:48:56,693
لا يمكن أن يكون مسها
354
00:48:57,467 --> 00:49:01,164
أتعرف؟ عندما مات والدهما
(بن) قام برعاية (أنجى)
355
00:49:03,607 --> 00:49:04,665
كانت تعنى له الدنيا
356
00:49:04,741 --> 00:49:08,700
اسمعى, حتى الآن فإن هذا الإدلاء متوافق تماماً مع الحقائق
357
00:49:08,779 --> 00:49:11,771
لقد تفقّدنا الأمر
لقد ذهب للعمل فى السابعة مساءاً
358
00:49:11,848 --> 00:49:13,076
...والجار بالطابق السفى قال
359
00:49:13,150 --> 00:49:16,347
أنهم لاحظوا تسرب المياه فى حوالى العاشرة
360
00:49:16,420 --> 00:49:19,480
...الشىء الوحيد الغريب, وقد يكون مجرد مصادفة
361
00:49:19,556 --> 00:49:23,492
(هو أن (بن) اخبر الحارس النهارى (لورنزو سابلى
362
00:49:23,560 --> 00:49:26,324
أنه كان يخطط لترك العمل
363
00:49:26,396 --> 00:49:31,060
وكأنه كان سينتقل لمكان آخر
هل ذكر أى شىء كهذا لكِ؟
364
00:49:31,134 --> 00:49:32,294
لا
365
00:49:33,637 --> 00:49:36,970
مؤخراً كان التفاهم بيننا سىء الحال
366
00:49:37,574 --> 00:49:38,802
ماذا ستفعلون معه؟
367
00:49:38,875 --> 00:49:40,866
أعتقد سنتركه
لا سبب لدينا لنبقه هنا
368
00:49:40,944 --> 00:49:42,275
(لارى)
369
00:49:55,125 --> 00:49:56,786
أنا آسف جداً
370
00:49:58,362 --> 00:49:59,886
بن)؟)
371
00:49:59,963 --> 00:50:02,898
لماذا لا تعد للبيت وتقضى بعض الأيام مع الطفلين؟
372
00:50:02,966 --> 00:50:04,490
لا أستطيع
373
00:50:05,302 --> 00:50:08,271
لا أريد تعريض طفلينا للخطر
374
00:50:09,306 --> 00:50:11,866
طلبت منى ترك العمل ولكن لم أفعل ذلك
375
00:50:13,176 --> 00:50:17,044
لقد جاؤوا من أجلها -
عم تتحدث؟ -
376
00:50:19,916 --> 00:50:22,612
لدىّ بعض الأمور سأهتم بها
377
00:50:22,686 --> 00:50:25,814
انتظر يا (بن). أرجوك -
آمى), دعينى أذهب) -
378
00:50:25,889 --> 00:50:27,379
لا أريد تعرضك للمزيد من المشاكل
379
00:50:27,457 --> 00:50:30,984
ابق خارج الأمر -
أعرف مَن قام بذلك -
380
00:50:31,061 --> 00:50:34,622
فى هذه الحالة يجب أن تخبر (لارى) بكل شىء
381
00:50:37,200 --> 00:50:39,191
لن يصدقنى أبداً
382
00:50:40,904 --> 00:50:42,565
ولا أنتِ
383
00:52:04,721 --> 00:52:06,746
ماذا تريدين؟
384
00:52:06,823 --> 00:52:08,688
أرجوكِ, اخبرينى
385
00:52:09,392 --> 00:52:11,622
ماذا تريدين منى؟
386
00:52:16,533 --> 00:52:19,001
ماذا تريدين منى؟
387
00:52:39,523 --> 00:52:41,548
"إيسيكر"
388
00:52:46,363 --> 00:52:50,060
أريدك أن تبحث لى عن إسم
"إيسيكر"
389
00:52:50,133 --> 00:52:55,002
"إيكو, سييرا, سييرا, إيكو, كيلو, إيكو, روميو"
390
00:52:55,071 --> 00:52:58,563
هل بحثت على الإنترنت؟ -
فعلت ذلك بالفعل -
391
00:52:58,642 --> 00:53:01,202
لاشىء بمصلحة الضرائب والسيارات
392
00:53:01,278 --> 00:53:03,143
أين؟ -
"جرب "نيويورك -
393
00:53:03,213 --> 00:53:04,840
متى؟ -
آخر 5 أو 6 أعوام -
394
00:53:04,915 --> 00:53:06,246
(حسناً يا (بن
395
00:53:06,316 --> 00:53:08,841
شكراً
اتصل بى بأسرع ما يمكن
396
00:53:10,654 --> 00:53:13,521
مايفلاور" تحترق, 48 قتيلاً"
397
00:53:15,725 --> 00:53:18,523
"بيرى) يعترف بحريق "مايفلاور)
398
00:53:23,867 --> 00:53:25,801
القبض على الحارس
399
00:53:27,938 --> 00:53:31,738
مقتل سيدة و3 أطفال
هيا يا (بن), وصل النقاط
400
00:53:31,808 --> 00:53:34,072
...السيد (بيرى) مصر على أن المرايا بالمتجر
401
00:53:34,144 --> 00:53:37,307
هى التى قتلت زوجته والأطفال الـ3
402
00:53:41,651 --> 00:53:44,381
المرايا مذنبة
المرايا مذنبة
403
00:53:45,088 --> 00:53:47,579
نعم. علام حصلت؟
404
00:53:47,657 --> 00:53:50,490
لم أجد أى شىء بهذا الإسم
405
00:53:50,560 --> 00:53:53,154
اللعنة! اللعنة
406
00:53:53,230 --> 00:53:55,790
أتريد أن أبحث خارج "نيويورك"؟
407
00:53:55,865 --> 00:53:58,459
لا. انتظر. انتظر
408
00:54:02,372 --> 00:54:05,933
أريدك أن تبحث عن إسم آخر
(تيرانس بيرى)
409
00:54:06,009 --> 00:54:08,477
(تيرانس بيرى)
410
00:54:09,412 --> 00:54:10,640
انتظر لحظة
411
00:54:13,917 --> 00:54:17,375
أعتقد أنى وجدته. أمازلت على الخط؟ -
نعم -
412
00:54:18,188 --> 00:54:21,646
لقد قتل عائلته بأكملها -
أعرف ذلك بالفعل -
413
00:54:21,725 --> 00:54:23,124
لقد مات
414
00:54:24,661 --> 00:54:25,992
اللعنة
415
00:54:27,731 --> 00:54:30,564
أيمكنك إخبارى أين كان قبل وفاته؟
416
00:54:33,503 --> 00:54:36,802
أتعرف يا سيد (كارسون)؟
...عندما يبدأ الشخص مراقبة إنعكاسه
417
00:54:36,873 --> 00:54:38,738
...كشخص آخر مختلف تماماً
418
00:54:38,808 --> 00:54:42,005
فسيواجه الشخص فجأة شخصين منفصلين تماماً فى ذاتهما
419
00:54:42,078 --> 00:54:45,775
عالمان منفصلان تماماً يمكنهما الظهور بأى لحظة
420
00:54:45,849 --> 00:54:49,148
...الإحساس بكراهية النفس, الناتج غالباً من صدمة نفسية
421
00:54:49,219 --> 00:54:51,050
يمكنه أن يقسم الشخصية إلى إثنتين
422
00:54:51,121 --> 00:54:54,420
فيخلق شخصيتين أو أكثر تقوم بفصل الذكريات
423
00:54:54,491 --> 00:54:58,086
وفصل نماذج السلوك البشرى داخل نفس الشخص
424
00:54:58,161 --> 00:55:02,564
...فيكون للمريض حينها إدراك خاطىء بوجود
425
00:55:02,632 --> 00:55:06,898
عالمين منفصلين, العالم الحقيقى والعالم داخل المرآه
426
00:55:11,741 --> 00:55:14,403
(هذه التسجيلات استُخدمت فى محاكمة (تيرانس
427
00:55:17,714 --> 00:55:19,579
سترى أنها تتحدث عن نفسها
428
00:55:23,887 --> 00:55:25,821
لماذا اضرمت النيران فى المخزن؟
429
00:55:25,889 --> 00:55:29,052
لكى أدمر المرايا
430
00:55:30,994 --> 00:55:34,555
الحريق فقط يمكنه تدمير المرايا, أليس كذلك يا دكتور؟
431
00:55:35,665 --> 00:55:40,159
ما الذى جعلك تتأكد أنه عليك تدمير المرايا يا (تيرانس)؟
432
00:55:43,807 --> 00:55:48,744
المرايا قتلت (هيلين) وأطفالى الثلاثة
433
00:55:49,512 --> 00:55:50,911
لأى سبب؟
434
00:55:50,980 --> 00:55:52,379
لماذا قد تريد المرايا قتل عائلتك؟
435
00:55:52,449 --> 00:55:55,145
...لأننى لم -
لم ماذا؟ -
436
00:55:57,587 --> 00:55:59,316
"لقد طلبت منى أن أجد "إيسيكر
437
00:55:59,389 --> 00:56:00,413
يا إلهى
438
00:56:00,490 --> 00:56:02,287
"كلنا نبحث عن "إيسيكر
439
00:56:02,359 --> 00:56:04,054
(آمى)
440
00:56:04,127 --> 00:56:06,186
المعذرة, يجب أن أغادر
441
00:56:07,530 --> 00:56:12,160
(اخبرنى عن "إيسيكر" يا (تيرانس
مَن هو "إيسيكر"؟
442
00:56:12,235 --> 00:56:14,897
!"لا أعرف مَن هو "إيسيكر
443
00:56:15,939 --> 00:56:18,601
!"لا أعرف مَن هو "إيسيكر
444
00:56:20,243 --> 00:56:21,540
لا أعرف
445
00:56:29,853 --> 00:56:31,980
(سيدة (كارسون)؟ أنا (روزا
446
00:56:32,655 --> 00:56:37,524
السيد (بن) هنا
إنه ينقل كل الأثاث
447
00:57:10,794 --> 00:57:13,558
كيف كانت المدرسة اليوم؟ -
جيدة -
448
00:57:13,630 --> 00:57:15,894
جيد. سأعود فوراً
449
00:57:27,510 --> 00:57:28,534
...أبى
450
00:57:28,611 --> 00:57:32,240
عزيزتى, امهلينى لحظة
يجب أن أهتم ببعض الأمور
451
00:57:54,771 --> 00:57:56,864
أبى, ماذا تفعل؟
452
00:57:59,742 --> 00:58:02,040
حبيبتى, لا تخافى
كل شىء على ما يرام
453
00:58:02,111 --> 00:58:05,012
أعتقد أن شكلها أجمل هكذا
ألا تعتقدين ذلك؟
454
00:58:21,464 --> 00:58:23,557
روزا), ماذا يحدث؟)
455
00:58:23,867 --> 00:58:27,064
خذى الطفلين للأسفل الآن
456
00:58:27,604 --> 00:58:28,696
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
457
00:58:28,771 --> 00:58:30,966
آمى), يجب أن تثقى بى)
هذا لحمايتكِ
458
00:58:31,040 --> 00:58:33,406
!اخرج من المنزل, حالاً
459
00:58:33,510 --> 00:58:36,570
هل تسمعنى؟ أنت تخيف الطفلين
460
00:58:36,646 --> 00:58:38,136
اذا لم تغادر فوراً سأتصل بالشرطة
461
00:58:38,214 --> 00:58:40,182
!وأنا أحذرك, لن ترى طفليك مرة أخرى
462
00:58:40,250 --> 00:58:42,616
آمى), أنا لست بمجنون)
هذه المرايا خطيرة
463
00:58:42,685 --> 00:58:45,677
فى البداية ظننت أنها مرايا المخزن فقط
...(ولكن بعد موت (أنجيلا
464
00:58:45,755 --> 00:58:47,052
أدركت أنه يمكنها الوصول إليكِ بأى مكان
465
00:58:47,123 --> 00:58:51,059
أعدكِ أن أغادر المنزل
دعينى فقط أدهن هذه المرايا اللعينة
466
00:58:51,127 --> 00:58:53,061
ما خطبك؟
467
00:58:54,264 --> 00:58:56,357
أعرف أن ما مررت به ليس سهلاً عليك
468
00:58:56,432 --> 00:59:00,027
ولكن أتعرف؟ لم يكن سهلاً علينا أيضاً
469
00:59:00,103 --> 00:59:03,095
أنجيلا) كانت جزءاً من حياتنا أيضاً)
أتعلم ذلك؟
470
00:59:03,172 --> 00:59:06,005
(ما تفعله لنا غير عادل يا (بن
471
00:59:06,075 --> 00:59:09,841
مايكل) يتصرف بغرابة شديدة الآن)
472
00:59:09,913 --> 00:59:13,940
يريد دائماً أن يكون وحده
يرفض التحدث معى. تراوده الكوابيس
473
00:59:14,017 --> 00:59:16,884
!بن), تصرفاتك تنتقل إليه)
474
00:59:16,953 --> 00:59:19,888
إنه فى السادسة, يجب أن أحميه
475
00:59:20,123 --> 00:59:22,353
أريد أن أريكِ شيئاً
476
00:59:25,161 --> 00:59:26,753
!بن), اتركنى) -
لا تريدين تصديقى؟ -
477
00:59:26,829 --> 00:59:27,853
حسناً, سأريكِ
478
00:59:27,931 --> 00:59:30,422
ماذا تفعل؟ -
!سأريكِ -
479
00:59:32,035 --> 00:59:33,525
أأنت مجنون؟
480
00:59:35,838 --> 00:59:37,999
هل فقدت عقلك تماماً؟ -
انتظرى فقط, سترين -
481
00:59:38,074 --> 00:59:39,939
أرى ماذا؟ -
سترين -
482
00:59:40,577 --> 00:59:43,569
أرى ماذا يا (بن)؟
ماذا يُفترض أن أرى؟
483
00:59:51,588 --> 00:59:53,351
الأمر لا يحدث
484
00:59:54,390 --> 00:59:56,187
الأمر لا يحدث
485
00:59:56,392 --> 00:59:59,190
..."آمى), أقسم لكِ. فى "مايفلاور)
486
01:00:02,265 --> 01:00:04,130
أنا لا أكذب
487
01:00:19,949 --> 01:00:23,043
بن), لنعد للداخل, اتفقنا؟)
488
01:00:26,589 --> 01:00:28,420
ابعد سلاحك
489
01:00:30,526 --> 01:00:33,962
اسمعنى يا عزيزى
أريد أن أساعدك
490
01:00:34,430 --> 01:00:36,057
اخبرى الطفلين بأسفى
491
01:00:36,132 --> 01:00:37,360
!(بن)
492
01:01:09,465 --> 01:01:10,523
!لا
493
01:04:58,327 --> 01:04:59,885
يا إلهى
494
01:05:53,049 --> 01:05:55,074
لارى), إنه أنا)
أحتاج لمساعدتك مجدداً
495
01:05:55,151 --> 01:05:58,712
أنا أحاول تحديد مكان بيان بأسماء
"(مرضى وموظفى مستشفى "القديس (ماثيو
496
01:05:58,788 --> 01:06:00,050
أين هى؟
497
01:06:00,122 --> 01:06:02,317
أين كانت... لقد اغلقوها
498
01:06:02,391 --> 01:06:04,586
"ولكن كانت فى "نيويورك
"كانت مكان "مايفلاور
499
01:06:04,660 --> 01:06:06,753
مايفلاور"؟ المخزن؟"
500
01:06:06,829 --> 01:06:09,127
...ألديك فكرة أين قد يخزنون سجلات مستشفى
501
01:06:09,198 --> 01:06:11,393
اُغلقت منذ أكثر من 50 عاماً؟
502
01:06:11,467 --> 01:06:13,935
لا, لا أعرف
لكن يمكننى إرسال أحد لمكتب البلدية ليعرف
503
01:06:14,003 --> 01:06:17,939
اذا كانت مستشفى عامة سيكون لها سجلاً
اخبرنى بما تحتاجه بالضبط
504
01:06:18,007 --> 01:06:21,636
نفس الشىء
(أبحث عن مريض أو موظف يدعى (إيسيكر
505
01:06:21,711 --> 01:06:26,307
حسناً, سأتولى الأمر
(امهلنى ساعتين. واحترس لنفسك يا (بن
506
01:06:49,205 --> 01:06:50,229
مرحباً
507
01:06:50,306 --> 01:06:52,774
هل احضرته؟ -
نعم, أعتقد ذلك -
508
01:06:53,576 --> 01:06:56,602
(إنها (آنا إيسيكر
509
01:06:58,280 --> 01:07:00,544
لم أعرف حقاً ماذا تريد لذا احضرت كل الملفات الطبية
510
01:07:00,616 --> 01:07:03,676
هذا ممتاز يا (لارى), ممتاز
511
01:07:03,753 --> 01:07:06,620
ماذا حدث؟ هل تعرضت لحادث؟
512
01:07:06,689 --> 01:07:08,884
ملف (آنا إيسيكر), هل ذهبت للبلدية لتحصل عليه؟
513
01:07:08,958 --> 01:07:10,357
لا, لم أضطر للذهاب لأى مكان
514
01:07:10,426 --> 01:07:13,395
كل ملفات ذلك المكان كانت مخزنة مع أدلة القضايا المتوقفة
515
01:07:13,462 --> 01:07:14,622
لماذا؟ بسبب الحريق؟
516
01:07:14,697 --> 01:07:18,360
لا, بل قبل الحريق
إنها قضية مختلفة تماماً
517
01:07:19,035 --> 01:07:20,696
"(آنا) كانت مريضة فى مستشفى "القديس (ماثيو)
518
01:07:20,770 --> 01:07:23,398
كانت فى عنبر المرضى النفسيين
(الذى اداره الدكتور (كين
519
01:07:23,472 --> 01:07:26,600
اسمع هذا, كانت فى الثانية عشرة فقط عندما ماتت
520
01:07:26,675 --> 01:07:27,664
ماذا؟
521
01:07:27,743 --> 01:07:31,702
عندما قامت الممرضات بجولاتهن
...فى صباح السادس من أكتوبر 1952
522
01:07:31,781 --> 01:07:34,773
اكتشفن أن كل المرضى تركوا غرفهم ليلاً
523
01:07:34,850 --> 01:07:36,841
واجتمعوا جميعاً بالردهة الرئيسية
524
01:07:36,919 --> 01:07:39,513
بن), لقد كانوا كلهم أمواتاً)
بما فيهم الفتاة
525
01:07:39,588 --> 01:07:43,080
يبدو أنهم قتلوا بعضهم البعض
لقد كانت مذبحة
526
01:07:43,159 --> 01:07:45,525
حينها اغلقوا المستشفى
مَن يعلم ماذا حدث حقاً؟
527
01:07:45,594 --> 01:07:47,960
ماذا عن الطبيب؟ (كين)؟ -
لقد قبضوا عليه -
528
01:07:48,030 --> 01:07:49,895
ثم وجدوه ميتاً بأول يوم لجلسة الإستماع
529
01:07:49,965 --> 01:07:53,423
شق معصمه بقطعة من مرآه الزنزانة
530
01:07:54,703 --> 01:07:57,365
شكراً على المساعدة -
حظ موفق -
531
01:08:03,612 --> 01:08:04,840
!تباً
532
01:08:41,717 --> 01:08:43,014
رباه
533
01:08:59,235 --> 01:09:00,896
السادس من أكتوبر 1952
534
01:09:05,374 --> 01:09:08,901
تم تشخيص حالة (آنا إيسيكر) كإنفصام شخصية حاد
535
01:09:08,978 --> 01:09:13,278
ادى لإنسحاب من الواقع, وسلوك توهمى وعنيف
536
01:09:24,126 --> 01:09:26,754
بنسلفانيا", أغسطس 1951"
537
01:09:45,481 --> 01:09:46,948
إنها لا تتطابق
538
01:09:49,185 --> 01:09:53,315
تم إخراج (آنا إيسيكر) من
مستشفى "القديس (ماثيو)" فى الرابع من أكتوبر
539
01:09:53,389 --> 01:09:55,550
قبل يومين من المذبحة
540
01:10:17,813 --> 01:10:20,043
إنها حية, أليس كذلك؟
541
01:10:34,630 --> 01:10:37,997
هل انتهيتى يا عزيزتى؟ حسناً
542
01:10:38,067 --> 01:10:42,504
لماذا يتصرف أبى بخوف شديد؟ هذا غير طبيعى
543
01:10:44,073 --> 01:10:46,871
إنه أكبر منى كثيراً
544
01:10:47,443 --> 01:10:51,004
وأنا لست خائفاً مثله
545
01:10:52,281 --> 01:10:56,911
هذا غير منطقى -
مايكل)؟ ماذا تفعل؟) -
546
01:10:57,987 --> 01:10:59,181
لاشىء
547
01:11:00,022 --> 01:11:03,685
حسناً, يجب أن نذهب, اتفقنا؟ -
حسناً -
548
01:11:36,792 --> 01:11:39,283
آمى)؟ ما الخطب؟) -
(بن) -
549
01:11:39,361 --> 01:11:42,194
يجب أن تأتى للمنزل حالاً
550
01:11:42,264 --> 01:11:43,856
أنا خائفة جداً
551
01:11:43,932 --> 01:11:46,833
آمى), ما الخطب؟) -
أنا خائفة جداً -
552
01:11:46,902 --> 01:11:50,133
آمى), اخبرينى فقط بما حدث) -
يوجد شىء بالمنزل -
553
01:11:51,707 --> 01:11:54,335
شىء بالمرايا -
أنا فى الطريق -
554
01:11:54,977 --> 01:11:56,467
!اللعنة
555
01:12:02,918 --> 01:12:04,146
هيا
556
01:12:54,870 --> 01:13:00,502
أبى؟ متى ستعود للبيت؟ -
قريباً جداً يا عزيزتى. تعالا هنا -
557
01:13:03,812 --> 01:13:06,508
أحبك يا أبى -
أحبك أيضاً يا عزيزى -
558
01:13:06,582 --> 01:13:08,140
يجب أن أغادر
559
01:13:08,650 --> 01:13:10,447
أخشى البقاء هنا
560
01:13:10,519 --> 01:13:12,487
ستكون هناك نوافذ ومرايا أينما تذهبين
561
01:13:12,554 --> 01:13:14,988
أى شىء يُحدث إنعكاساً يشكل خطورة الآن
562
01:13:15,057 --> 01:13:17,082
على الأقل غطينا كل شىء داخل المنزل
563
01:13:17,159 --> 01:13:19,320
إنه أكثر الأماكن أماناً
564
01:13:20,229 --> 01:13:21,355
آمى), أنا آسف جداً)
565
01:13:21,497 --> 01:13:24,955
لا, ليس خطؤك
كان يجب أن أصدقك
566
01:13:26,702 --> 01:13:28,033
تعالى هنا
567
01:13:31,974 --> 01:13:35,000
بن), افعل أى شىء لتنهى هذا الأمر)
568
01:13:36,178 --> 01:13:38,612
أتسمعنى؟ -
سأفعل -
569
01:13:40,616 --> 01:13:42,413
سوف أعود
570
01:15:38,066 --> 01:15:39,624
رباه
571
01:15:41,670 --> 01:15:43,194
نعم يا سيدى؟
572
01:15:43,272 --> 01:15:46,764
المعذرة
أهذه مزرعة (إيسيكر)؟
573
01:15:46,842 --> 01:15:49,538
ما الأمر يا (جيمى)؟ -
لا أعرف يا أمى -
574
01:15:50,112 --> 01:15:54,276
ما الذى يمكننى فعله لك يا سيدى؟ -
(أنا أبحث عن (آنا إيسيكر -
575
01:15:54,983 --> 01:15:57,611
هناك رجل يبحث عن... هل قلت (آنا)؟
576
01:15:57,686 --> 01:15:59,313
(نعم, (آنا إيسيكر
577
01:15:59,388 --> 01:16:01,322
آنا إيسيكر) يا أمى)
578
01:16:03,091 --> 01:16:06,925
انظر, آسف على الإزعاج
يبدو أنه المكان الخاطىء
579
01:16:08,430 --> 01:16:09,761
ماذا تريد من (آنا إيسيكر)؟
580
01:16:17,673 --> 01:16:20,506
أنا أقوم ببحث عن إنفصام الشخصية
581
01:16:20,576 --> 01:16:23,170
(لقد تعرفت على قضية (آنا إيسيكر
582
01:16:23,245 --> 01:16:25,577
أردت فقط أن أسألها بعض الأسئلة
583
01:16:27,015 --> 01:16:30,781
اخبر جدك أن هناك رجلاً هنا يسأل عن أخته
584
01:16:30,852 --> 01:16:32,046
حسناً
585
01:16:32,688 --> 01:16:34,155
شكراً
586
01:16:34,222 --> 01:16:35,519
جدى؟
587
01:16:37,159 --> 01:16:39,354
...أتعرف؟ حتى هذا اليوم
588
01:16:39,428 --> 01:16:42,829
مازالت رؤيا (آنا) تطاردنى ليلاً
589
01:16:44,299 --> 01:16:49,202
لقد ساعدت أبى بإصلاح هذا الجزء من السرداب خصيصاً لها
590
01:16:51,340 --> 01:16:53,308
كانت عنيفة جداً
591
01:16:53,375 --> 01:16:56,276
والدتى لم تتحمل صراخها
592
01:17:04,486 --> 01:17:09,947
لقد جأنا بكل القساوسة والأطباء والمعالجين من أنحاء البلاد
593
01:17:10,025 --> 01:17:11,993
لكن لم يستطع أحد مساعدتها
594
01:17:25,540 --> 01:17:32,378
وأخيراً اجاب طبيب
إسمه (كين) من "نيويورك" إستغاثة والداى
595
01:17:34,583 --> 01:17:38,519
رفض فكرة إستحواذ الجن لها
قال أنه لم يؤمن بذلك
596
01:17:38,587 --> 01:17:43,217
كان مقتنعاً أن (آنا) تعانى
من حالة نادرة من إضطراب الشخصية
597
01:17:44,393 --> 01:17:46,759
وأن المرايا ستساعدها
598
01:17:47,663 --> 01:17:51,155
اراد أن تكون (آنا) تحت رعايته
"(فى مستشفى "القديس (ماثيو
599
01:17:52,200 --> 01:17:54,327
والداى كانا فقيرين
600
01:17:54,403 --> 01:17:57,804
ولكنه وافق على دفع نفقات المستشفى بأكملها
601
01:17:58,340 --> 01:18:00,433
إلى أين ذهبت هى بعد المستشفى؟
602
01:18:00,509 --> 01:18:01,908
ألا تعلم؟
603
01:18:01,977 --> 01:18:04,605
(لقد ماتت هناك مع بقية مرضى (كين
604
01:18:04,680 --> 01:18:07,114
سيد (إيسيكر), لقد قرأت الملف
605
01:18:07,182 --> 01:18:09,912
آنا) غادرت المستشفى قبل المذبحة بيومين)
606
01:18:09,985 --> 01:18:13,477
الدكتور (كين) تلاعب بالوثائق حتى يجعلها تختفى
607
01:18:15,624 --> 01:18:17,148
من أين حصلت على تلك الوثيقة؟
608
01:18:17,225 --> 01:18:20,683
"(أحتاجك أن تخبرنى أين ذهبت بعد "القديس (ماثيو
609
01:18:21,396 --> 01:18:23,762
عادت وبقيت معنا لفترة
610
01:18:23,832 --> 01:18:28,098
ماذا تعنى لفترة؟
ماذا حدث؟ لماذا غادرت؟
611
01:18:28,170 --> 01:18:30,934
لا أريد التحدث عن ذلك -
لماذا غادرت؟ -
612
01:18:32,441 --> 01:18:35,171
لأن أموراً غريبة بدأت تحدث بالمنزل
613
01:18:35,243 --> 01:18:36,267
مع (آنا)؟
614
01:18:36,344 --> 01:18:39,802
لا لا, ليس مع (آنا). لقد شُفيت تماماً
615
01:18:41,850 --> 01:18:45,377
أمور غريبة بدأت تحدث مع المرايا, أليس كذلك؟
616
01:18:45,454 --> 01:18:48,753
سيد (إيسيكر), أحتاج لمعرفة مكان (آنا) الآن
إنها مسألة حياة أو موت
617
01:18:48,824 --> 01:18:51,156
لا تجعلنى أهددك
618
01:18:51,226 --> 01:18:56,220
أرسلناها لمكان ممنوع فيه المرايا
619
01:18:57,299 --> 01:19:01,167
حيث لا تجدها المرايا -
أين؟ أين؟ -
620
01:19:02,337 --> 01:19:05,704
"دير "القديس (أوجستين)", على طريق "ريدفيلد
621
01:20:08,303 --> 01:20:09,998
كيف أساعدك؟
622
01:20:11,439 --> 01:20:12,963
آسف على إزعاجكِ يا أختاه
623
01:20:13,041 --> 01:20:17,307
جأت لأتحدث مع عضوة عندكم
(آنا إيسيكر)
624
01:20:17,712 --> 01:20:19,771
هل تتوقع مجيئك؟
625
01:20:20,048 --> 01:20:21,345
لا, ليس حقاً
626
01:20:21,416 --> 01:20:24,283
اذا لم تكن بالقائمة فلا يمكننى مساعدتك يا سيدى
627
01:20:24,352 --> 01:20:30,548
هلا تخبريها على الأقل أننى جأت
من "نيويورك" لأتحدث معها؟
629
01:20:30,625 --> 01:20:33,890
أنا أعمل مع الدكتور (كين) من
"(مستشفى "القديس (ماثيو
630
01:20:34,763 --> 01:20:36,958
الأمر هام جداً, أرجوكِ
631
01:20:42,871 --> 01:20:47,103
القديس (ماثيو)" اغلقت عام 1952"
مَن أنت؟
632
01:20:47,175 --> 01:20:49,336
(إسمى (بنجامين كارسون
633
01:20:49,778 --> 01:20:53,578
أعمل كحارس ليلى
"فى "سيكس أفينو" فى "نيويورك
634
01:20:53,648 --> 01:20:56,947
"(فى المبنى الذى كان مستشفى "القديس (ماثيو
635
01:20:57,018 --> 01:20:59,578
ماذا تريد يا سيد (كارسون)؟
636
01:20:59,988 --> 01:21:01,853
عائلتى فى خطر
637
01:21:01,923 --> 01:21:04,551
وما يهددهم يطلبكِ
638
01:21:04,626 --> 01:21:08,824
...جأت كل هذه المسافة لأسألكِ
639
01:21:08,897 --> 01:21:13,463
لماذا تريد المرايا المتبقية من
مستشفى "القديس (ماثيو)" بشدة أن تجدكِ
641
01:21:14,769 --> 01:21:16,498
(أرجوكِ يا سيدة (إيسيكر
642
01:21:17,138 --> 01:21:18,901
...اذا لم تساعديننى
643
01:21:18,974 --> 01:21:21,306
سأفقد أهم شىء لى بالدنيا
644
01:21:21,376 --> 01:21:23,071
وهو عائلتى
645
01:21:26,715 --> 01:21:28,649
(اجلس يا سيد (كارسون
646
01:21:37,726 --> 01:21:40,695
المرايا مجرد نوافذ لعالمنا
647
01:21:41,963 --> 01:21:44,830
ليست رغبة المرايا أن تجدنى
648
01:21:45,901 --> 01:21:48,836
لكن رغبة المحبوسين بداخلها
649
01:21:48,904 --> 01:21:50,997
ما المحبوس بداخلها؟
650
01:21:52,374 --> 01:21:55,901
..."(عندما كنت فى مستشفى "القديس (ماثيو
651
01:21:56,912 --> 01:22:00,507
...كان علاج الدكتور (كين) للإضطرابات الشخصية
652
01:22:00,582 --> 01:22:05,451
عبارة عن حبس المريض فى غرفة بمرايا
653
01:22:05,520 --> 01:22:11,686
لمدة عدة أيام
ليجبرهم على مواجهة صورتهم
654
01:22:13,929 --> 01:22:17,160
الدكتور (كين) كان مخطئاً فى نظريته
655
01:22:17,666 --> 01:22:21,363
(لا يوجد علاج لإنفصام الشخصية يا سيد (كارسون
656
01:22:24,472 --> 01:22:26,906
كان شيئاً آخر
657
01:22:27,575 --> 01:22:33,639
ومهما كان, فقد تركنى ودخل المرايا
658
01:22:35,517 --> 01:22:36,916
...منذ ذلك اليوم
659
01:22:36,985 --> 01:22:40,580
المرايا تجمع أرواح مَن تقتلهم
660
01:22:41,623 --> 01:22:43,784
أنا آسفة
661
01:22:43,858 --> 01:22:47,191
...ولكن لو وافقت على العودة معك لذلك المكان
662
01:22:47,262 --> 01:22:51,931
سأجعل عبور الجن إلى عالمنا الحقيقى ممكناً
664
01:22:52,033 --> 01:22:54,558
أتفهمين ما يعنيه هذا لعائلتى؟
665
01:22:54,636 --> 01:22:57,764
لا يمكنكِ ذلك
يجب أن تعودى معى
666
01:22:58,606 --> 01:23:01,575
سأدعو لك ولعائلتك
667
01:23:01,643 --> 01:23:05,204
(هذا كل ما بوسعى الآن يا سيد (كارسون
أنا آسفة
668
01:23:06,781 --> 01:23:08,476
باركك الرب
669
01:23:09,684 --> 01:23:14,917
جارى لويس), (تيرانس بيرى), والعديد من الآخرين)
ماتوا فى محاولة العثور عليكِ
670
01:23:14,990 --> 01:23:17,185
وبسبب فشلهم, ماتت عائلاتهم أيضاً
671
01:23:17,258 --> 01:23:19,886
منذ يومين ماتت أختى
672
01:23:20,528 --> 01:23:23,554
عائلتى ستكون التالية اذا لم تساعديننى
673
01:23:23,999 --> 01:23:25,364
أرجوكِ
674
01:23:25,433 --> 01:23:28,664
أرجوكِ. انتظرى
675
01:23:32,273 --> 01:23:33,706
هذه عائلتى
676
01:23:33,775 --> 01:23:35,675
(هذه زوجتى (آمى
677
01:23:35,744 --> 01:23:38,508
(وإبنتى (دايزى) وإبنى (مايكل
678
01:23:39,314 --> 01:23:41,009
إنهم رائعون
679
01:23:41,483 --> 01:23:44,509
إنهم أبرياء
لم يأذوا أحداً أبداً
680
01:23:46,621 --> 01:23:48,054
أرجوكِ
681
01:23:48,390 --> 01:23:49,880
خذى الصورة
682
01:23:51,393 --> 01:23:53,122
خذيها فحسب
683
01:24:02,170 --> 01:24:03,660
انظرى إليهم
684
01:24:06,674 --> 01:24:08,141
أنا آسفة
685
01:24:10,645 --> 01:24:13,113
مَن تعتقدين نفسكِ بحق الجحيم؟
686
01:24:13,381 --> 01:24:15,178
!إنهم أطفال
687
01:24:53,288 --> 01:24:54,687
آلو؟ -
(آمى) -
688
01:24:54,756 --> 01:24:57,350
بن), أين أنت؟) -
فى الدير -
689
01:24:57,826 --> 01:24:59,657
هل وجدتها؟ -
نعم -
690
01:24:59,727 --> 01:25:01,752
...نعم, هل تحدثت إلى
691
01:25:02,397 --> 01:25:04,524
آمى)؟) -
مايكل)؟) -
692
01:25:06,201 --> 01:25:07,600
مايكل)؟)
693
01:25:07,836 --> 01:25:09,997
بن), انتظر, (مايكل) اختفى)
694
01:25:10,071 --> 01:25:11,333
ماذا تعنين؟ -
لا أعرف -
695
01:25:11,406 --> 01:25:13,806
غفوت مع الطفلين بالفراش والآن لا أعرف أين هو
696
01:25:13,875 --> 01:25:14,933
مايكل)؟)
697
01:25:15,009 --> 01:25:16,408
آمى), ماذا يحدث؟)
أكل شىء على ما يرام؟
698
01:25:17,879 --> 01:25:18,937
تباً
699
01:25:19,681 --> 01:25:21,239
آمى), ماذا يحدث؟)
هل وجدتى (مايكل)؟
700
01:25:22,684 --> 01:25:23,912
يا إلهى
701
01:25:24,786 --> 01:25:27,414
بن), المياه بكل مكان)
702
01:25:28,456 --> 01:25:29,445
يا إلهى
703
01:25:29,557 --> 01:25:33,254
يجب أن تحذرى من المياه
إنها تعكس الأشكال
704
01:25:34,062 --> 01:25:36,292
يوجد شخص بالمنزل
705
01:25:36,364 --> 01:25:38,059
!أحدهم قام بكشط كل المرايا
706
01:25:38,133 --> 01:25:39,725
آمى), أين (مايكل)؟)
707
01:25:39,801 --> 01:25:42,463
لا أعرف أين هو
لا أراه بأى مكان
708
01:25:42,537 --> 01:25:44,368
آمى), استمعى لى)
يجب أن تبتعدى عن المياه
709
01:25:44,439 --> 01:25:47,169
!احضرى الطفلين وابتعدى عن المياه
710
01:25:47,642 --> 01:25:49,735
مايكل)؟) -
آمى)؟) -
711
01:25:49,811 --> 01:25:52,109
!آمى)؟ تباً)
712
01:26:00,822 --> 01:26:03,689
فى أى غرفة هى؟ أى غرفة؟
713
01:26:07,929 --> 01:26:10,625
لن تموت عائلتى الليلة
ستأتين معى
714
01:26:25,480 --> 01:26:26,674
مايكل)؟)
715
01:26:45,400 --> 01:26:46,628
دايزى)؟)
716
01:26:49,704 --> 01:26:51,365
دايزى), تعالى هنا)
717
01:27:05,386 --> 01:27:06,944
(تعالى يا (دايزى
718
01:27:08,289 --> 01:27:09,347
أمى
719
01:27:15,863 --> 01:27:17,330
تعالى يا حبيبتى
720
01:27:37,018 --> 01:27:38,918
ماذا تفعلين هنا؟
721
01:27:40,855 --> 01:27:43,187
كل شىء سيكون على ما يرام
722
01:27:57,405 --> 01:27:58,963
!لا
723
01:28:02,343 --> 01:28:04,777
!لا! لا
724
01:28:04,846 --> 01:28:06,006
!(دايزى)
725
01:28:09,083 --> 01:28:11,142
!تعالى هنا
!اجلسى! الآن
726
01:28:11,219 --> 01:28:14,154
اجلسى يا عزيزتى
يا إلهى. أأنتِ بخير؟
727
01:28:14,222 --> 01:28:17,714
يا إلهى! ابقى هنا
لا تتحركى يا طفلتى! لا تتحركى
728
01:28:17,792 --> 01:28:20,226
أمى, لماذا فعلتى هذا بى؟ -
لم تكن أنا يا حبيبتى -
729
01:28:20,295 --> 01:28:22,229
تعلمين أنى لن أؤذيكِ أبداً
تعلمين ذلك
730
01:28:22,297 --> 01:28:24,629
امسكى هذه. امسكيها جيداً
731
01:28:26,067 --> 01:28:27,091
حسناً؟
732
01:28:29,971 --> 01:28:33,338
اجلسى يا عزيزتى. دعينى أرى
733
01:28:35,243 --> 01:28:37,473
دعينى أرى يا عزيزتى, ستكونى بخير
734
01:28:37,545 --> 01:28:40,605
حسناً؟ أعرف أنها تؤلمكِ
ابقى هنا
735
01:28:42,684 --> 01:28:46,120
حسناً. اعطينى يدكِ
أحتاج منكِ الإمساك بها بإحكام, اتفقنا؟
736
01:28:46,187 --> 01:28:48,712
ابسطيها وامسكيها جيداً
هكذا. حسناً
737
01:28:48,790 --> 01:28:52,089
الآن أحتاجكِ أن تستمعى لى, حسناً؟
738
01:28:52,160 --> 01:28:54,060
يجب أن تكونى شجاعة جداً -
حسناً -
739
01:28:54,128 --> 01:28:55,925
أحتاج منكِ البقاء هنا مهما حدث
740
01:28:55,997 --> 01:28:59,558
مهما سمعتى. لا تتحركى من هذه الخزانة حتى أعود
741
01:28:59,634 --> 01:29:01,101
تفهميننى, أليس كذلك؟ -
نعم -
742
01:29:01,169 --> 01:29:03,967
حسناً
743
01:29:04,038 --> 01:29:06,165
لا تتحركى
أحبكِ
744
01:29:07,608 --> 01:29:08,734
لا تتحركى
745
01:29:36,504 --> 01:29:37,835
مايكل)؟)
746
01:29:55,590 --> 01:29:56,887
مايكل)؟)
747
01:30:00,061 --> 01:30:01,392
أين أنت؟
748
01:30:03,831 --> 01:30:05,093
مايكل)؟)
749
01:30:23,017 --> 01:30:24,279
!(مايكل)
750
01:30:24,919 --> 01:30:27,080
مايكل), ماذا تفعل؟)
751
01:30:31,259 --> 01:30:35,423
لا تخافى يا أمى
تريد أن تلعب معنا فحسب
752
01:30:35,830 --> 01:30:39,163
مايكل), أريدك أن تلقى بهذا السكين حالاً)
753
01:30:39,233 --> 01:30:40,757
أتسمعنى؟
754
01:30:41,836 --> 01:30:46,068
تعلم جيداً أنه لا يُسمح لك اللعب بالسكين, أليس كذلك؟
755
01:30:48,176 --> 01:30:49,370
هيا
756
01:30:52,980 --> 01:30:54,709
فتى جيد
757
01:30:55,082 --> 01:30:57,175
(اعطنى السكين يا (مايكل
758
01:30:57,785 --> 01:30:59,753
!(مايكل)! (مايكل)
759
01:31:02,824 --> 01:31:04,223
مايكل)؟)
760
01:31:12,266 --> 01:31:13,528
!(مايكل)
761
01:31:14,702 --> 01:31:16,033
!(مايكل)
762
01:31:19,740 --> 01:31:21,173
مايكل)؟)
763
01:31:22,777 --> 01:31:24,301
(مايكل)
764
01:31:25,680 --> 01:31:27,011
مايكل)؟)
765
01:31:27,815 --> 01:31:30,511
لماذا تختبىء منى يا عزيزى؟
766
01:31:42,163 --> 01:31:43,653
مايكل)؟)
767
01:32:36,083 --> 01:32:39,018
أأنتِ بخير؟ تعالى
768
01:33:26,033 --> 01:33:28,501
إنها تنتظرنى بالأسفل
769
01:33:37,812 --> 01:33:42,078
ادخلنى. من الآن فصاعداً يجب أن أغلق عيناى
770
01:33:42,883 --> 01:33:45,681
اصعدى الدرجة
أنتِ بالغرفة الآن
771
01:33:46,220 --> 01:33:47,915
قيدنى
772
01:33:56,897 --> 01:33:59,627
قضيت أسود أيام حياتى بهذه الغرفة
773
01:34:02,703 --> 01:34:04,193
متأكدة أنه لا توجد طريقة أخرى؟
774
01:34:04,271 --> 01:34:06,865
(هذا من أجل عائلتك يا سيد (كارسون
775
01:34:08,242 --> 01:34:09,903
لعائلتك
776
01:34:24,025 --> 01:34:25,390
مايكل)؟)
777
01:35:09,603 --> 01:35:11,867
مايكل), انظر إلىّ)
778
01:35:14,408 --> 01:35:17,172
!(مايكل)! لا يا (مايكل)
779
01:35:17,678 --> 01:35:21,637
!لا! اعيديه لى! اعيديه
780
01:35:23,417 --> 01:35:24,941
!لا
781
01:35:26,454 --> 01:35:28,684
!لا! اخرج
782
01:35:28,756 --> 01:35:30,724
!(هيا يا (مايكل
783
01:35:30,791 --> 01:35:32,156
!لا
784
01:35:32,226 --> 01:35:33,887
أرجوك. أرجوك
785
01:35:36,330 --> 01:35:37,695
يجب أن تذهب الآن
786
01:35:37,765 --> 01:35:39,198
شكراً
787
01:35:40,134 --> 01:35:41,431
!لا
788
01:35:45,639 --> 01:35:46,970
لماذا؟
789
01:36:22,610 --> 01:36:24,669
!اعيديه
790
01:36:24,745 --> 01:36:27,680
!اعيديه! اعيديه
791
01:36:28,582 --> 01:36:29,776
!(مايكل)
792
01:36:31,685 --> 01:36:35,121
!لا! لا
793
01:36:59,547 --> 01:37:00,536
مايكل)؟)
794
01:37:00,614 --> 01:37:02,445
!طفلى
795
01:37:28,075 --> 01:37:29,440
هيا
796
01:37:31,879 --> 01:37:34,109
...واحد, إثنان, ثلاثة
797
01:37:41,589 --> 01:37:43,216
...خمسة, ستة...
798
01:37:46,360 --> 01:37:47,793
!الحمد لله
799
01:37:53,300 --> 01:37:56,201
!أنا أحبك
800
01:38:08,282 --> 01:38:09,374
آنا)؟)
801
01:38:37,878 --> 01:38:39,209
آنا)؟)
802
01:40:21,281 --> 01:40:23,181
!اخرجى أيتها الساقطة
803
01:42:34,915 --> 01:42:36,576
يا إلهى
804
01:42:38,552 --> 01:42:40,281
طفلاى
805
01:42:44,758 --> 01:42:46,385
أحبكما
806
01:42:54,535 --> 01:42:56,162
أحبكما
807
01:46:50,000 --> 01:46:55,262
"Mirrors"
"المرايــــا"
808
01:46:57,000 --> 01:47:02,262
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛
Translated by: Amrstation
809
01:47:04,000 --> 01:47:09,262
amrstation@hotmail.com
http://www.youtube.com/user/Amrstation