0 00:00:40,310 --> 00:00:45,800 "Mirrors" "المرايــــا" 0 00:00:47,310 --> 00:00:52,800 ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛ Translated by: Amrstation 0 00:00:54,310 --> 00:00:59,800 amrstation@hotmail.com http://www.youtube.com/user/Amrstation 0 00:01:01,310 --> 00:01:08,800 الفيلم يحتوى على عنف شديد, صور مزعجة, بعض الشتائم ولقطة عارية 1 00:01:50,310 --> 00:01:51,800 !تباً 2 00:02:37,690 --> 00:02:39,555 لم أكن أحاول الهروب 3 00:02:42,896 --> 00:02:45,888 أرجوكِ, لا 4 00:02:51,571 --> 00:02:55,007 رباه, لا أريد الموت 5 00:02:59,679 --> 00:03:02,204 نعم. نعم, سأنظفكِ 6 00:03:07,987 --> 00:03:09,386 أنا آسف 7 00:03:11,958 --> 00:03:14,222 ...لم أقصد أن 8 00:06:52,478 --> 00:06:53,809 مرحباً يا أختاه 9 00:06:54,847 --> 00:06:56,007 كم الساعة؟ 10 00:06:56,082 --> 00:06:57,743 تعدّت الثامنة 11 00:06:57,950 --> 00:06:59,110 أتريد أن أعدّ لك القهوه؟ 12 00:06:59,185 --> 00:07:01,779 لا, يجب أن أذهب سأتصل بكِ لاحقاً 13 00:07:02,288 --> 00:07:04,279 متأكد أنه لا يوجد ما أفعله؟ 14 00:07:04,357 --> 00:07:07,918 أنجى), كل شىء سيكون على ما يرام) عودى للنوم فقط 15 00:07:51,204 --> 00:07:53,502 حسناً, أنا قادم, أنا قادم 16 00:07:57,543 --> 00:07:58,874 (بن كارسون) 17 00:07:58,945 --> 00:08:03,143 لورنزو سابلى), كنت أنتظرك. ادخل) 18 00:08:03,216 --> 00:08:04,205 شكراً 19 00:08:10,923 --> 00:08:12,390 منذ متى تعمل هنا؟ 20 00:08:12,458 --> 00:08:16,258 المدة كلها؟ 15 عاماً 21 00:08:17,697 --> 00:08:19,562 كنت هنا وقت الحريق؟ 22 00:08:20,700 --> 00:08:22,031 كان مدمراً 23 00:08:23,636 --> 00:08:26,503 المبنى كله اشتعل 24 00:08:36,415 --> 00:08:39,111 مرت خمسة أعوام على الحريق 25 00:08:39,185 --> 00:08:42,916 مازالوا فى صراع شرعى مع شركات التأمين 26 00:08:42,989 --> 00:08:46,447 حتى تنظيف هذه الفوضى أمر مستحيل 27 00:08:46,526 --> 00:08:49,689 لقد فقدت الأمل فى إعادة الإفتتاح ...وإلى جانب ذلك 28 00:08:49,762 --> 00:08:53,664 مَن سيريد التبضع هنا بعد كل ما حدث؟ 29 00:08:54,567 --> 00:08:57,536 ...أتعرف؟ عائلة (ميريديث) اشترت المبنى 30 00:08:57,603 --> 00:09:01,198 بعد إغلاق مستشفى "القديس (ماثيو)" عام 1952 31 00:09:01,908 --> 00:09:05,605 كانت أول زهرة تتفتح بالساحل الشرقى 32 00:09:07,513 --> 00:09:11,973 نعم, الشركة تريد منا حراسة العقار كل ساعتين 33 00:09:12,051 --> 00:09:15,885 ولكنى أقوم بجولاتى كل 3 ساعات هذا يكفى جداً 34 00:09:15,955 --> 00:09:20,790 على أى حال, سترى لا يحدث الكثير هنا. الجو هادىء جداً 35 00:09:24,163 --> 00:09:26,757 حسناً, ها نحن 36 00:09:27,500 --> 00:09:31,231 قسم العطور ومستحضرات التجميل أو ما تبقى منه 37 00:09:35,308 --> 00:09:40,371 الحمد لله أنك لم تتأخر عن ذلك هذا المكان يرعبنى ليلاً 38 00:09:40,446 --> 00:09:42,004 لا توجد كهرباء 39 00:09:42,982 --> 00:09:44,677 كل هذه المرايا 40 00:09:45,551 --> 00:09:48,987 الأفضل أن تبعد نظرك عنها - أتقوم بتلميعها؟ - 41 00:09:49,288 --> 00:09:52,189 المعذرة؟ - المرايا, إنها نظيفة جداً - 42 00:09:52,258 --> 00:09:55,318 (لا, هذا عمل (جارى), (جارى لويس 43 00:09:55,394 --> 00:09:57,828 مَن كان يعمل هنا قبلك 44 00:09:57,897 --> 00:10:00,365 كان مهووساً للغاية بهذه المرايا اللعينة 45 00:10:00,433 --> 00:10:02,833 كان يقضى الليل كله فى تنظيفها 46 00:10:04,704 --> 00:10:07,639 منذ متى تركت شرطة "نيويورك"؟ 47 00:10:10,142 --> 00:10:11,973 حوالى العام 48 00:10:12,044 --> 00:10:16,674 أعرف أن الأمر ليس من شأنى لكن لماذا استقلت من الشرطة؟ 49 00:10:17,617 --> 00:10:20,552 كنت محققاً, أهذا صحيح؟ 50 00:10:21,087 --> 00:10:22,247 نعم 51 00:10:22,888 --> 00:10:24,583 آسف 52 00:10:24,657 --> 00:10:26,955 لطالما كنت فضولياً 53 00:10:27,026 --> 00:10:28,550 لا بأس 54 00:10:36,869 --> 00:10:40,498 كان هناك فريقاً كبيراً يعمل هنا قبل الحريق 55 00:10:40,573 --> 00:10:44,703 أتعرف؟ عندما أتوقف وأفكر ..."من بين كل متاجر "نيويورك 56 00:10:44,777 --> 00:10:48,213 كان هذا أكثرهم جمالاً وترفاً 57 00:10:49,148 --> 00:10:52,208 أقصد أن الأمر يفطر القلب, حقاً 58 00:10:53,019 --> 00:10:54,748 حسناً, ها نحن 59 00:10:55,421 --> 00:10:58,117 هنا ستقضى معظم الوقت 60 00:10:58,190 --> 00:11:01,023 على الأقل هناك كهرباء هنا 61 00:11:01,093 --> 00:11:03,527 المكان دافىء, ولطيف 62 00:11:03,596 --> 00:11:05,029 حتى أن لديك تليفزيون 67 00:11:32,525 --> 00:11:33,856 مرحباً؟ 68 00:11:35,061 --> 00:11:36,085 مرحباً 69 00:11:36,162 --> 00:11:39,131 مرحباً يا (روزا), كيف حالكِ؟ - بخير. دعينى أساعدكِ - 70 00:11:39,198 --> 00:11:40,563 شكراً 71 00:11:41,734 --> 00:11:42,860 أين الأطفال؟ 72 00:11:42,935 --> 00:11:45,529 (بالأعلى مع السيد (بن 73 00:11:47,606 --> 00:11:48,834 شكراً 74 00:11:48,908 --> 00:11:52,537 لذا كل مَن فى مدرستى يعتقدون ...(أن ذلك الفتى (إيمون 75 00:11:52,611 --> 00:11:57,105 وهو ولد ومن أعز أصدقائى, يعتقدون أنه معجب بى 76 00:11:57,183 --> 00:12:01,677 وتلك الفتاة (كرستينا) التى كانت معجبة به بدأت تتحدث عنى 77 00:12:01,754 --> 00:12:03,119 أتريدين أن أتحدث للسيدة (وارد)؟ 78 00:12:03,189 --> 00:12:07,888 ستجعلهم يلفوننى فى ورق التواليت فى عيد القديسيين 79 00:12:07,960 --> 00:12:09,757 مرحباً - مرحباً - 80 00:12:09,829 --> 00:12:12,024 انظرى يا أمى انظرى ماذا احضر لى أبى 81 00:12:12,098 --> 00:12:15,192 تبدو جميلة. ستريها لى لاحقاً, اتفقنا؟ 82 00:12:15,267 --> 00:12:17,531 إنها سريعة جداً يا أمى 83 00:12:17,603 --> 00:12:19,764 بن)؟ أيمكننى التحدث إليك؟) 84 00:12:20,639 --> 00:12:23,767 نعم حسناً 85 00:12:23,843 --> 00:12:26,141 يجب أن تنهى واجبكِ يجب أن تستعد للإستحمام 86 00:12:26,212 --> 00:12:27,702 هيا, بدون تلاعب 87 00:12:27,780 --> 00:12:29,805 (حسناً. هيا يا (مايكل 88 00:12:30,883 --> 00:12:33,477 تعال هنا 89 00:12:34,553 --> 00:12:36,248 عيد ميلاد سعيد 90 00:12:36,322 --> 00:12:38,119 شكراً يا أبى - نعم - 92 00:12:55,074 --> 00:12:56,871 ما هذا؟ - ماذا؟ - 93 00:12:56,942 --> 00:12:59,410 طلبت منك عدم المجىء دون الإتصال 94 00:12:59,478 --> 00:13:00,843 لم تجيبى على إتصالاتى 95 00:13:00,913 --> 00:13:02,346 أرجوك يا (بن), لا أريد الجدال معك 96 00:13:02,414 --> 00:13:05,815 لا أريد الجدال أيضاً ...اذا لم تكونى ستجيبى على إتصالاتى, ماذا 97 00:13:09,054 --> 00:13:10,646 لم أشرب الكحول منذ أكثر من 3 أشهر 98 00:13:10,723 --> 00:13:12,987 لكن بما أنكِ لا تردين علىّ, فكيف ستعلمين؟ 99 00:13:13,058 --> 00:13:14,650 لا أريد أن أعلم 100 00:13:14,927 --> 00:13:16,758 ما أريده هو أن تحترم إحتياجاتى 101 00:13:16,829 --> 00:13:19,423 آمى), أنا أقوم بكل شىء بوسعى لأحترم إحتياجاتكِ) 102 00:13:19,498 --> 00:13:21,557 لم أتناول الكحول 103 00:13:21,634 --> 00:13:24,000 حصلت على وظيفة جديدة لتساعدنى حتى أعود لوضعى السابق 104 00:13:24,069 --> 00:13:27,596 أنا أقوم بكل ما فى وسعى لأعود كما كنت 105 00:13:30,142 --> 00:13:31,439 ماذا؟ 106 00:13:32,545 --> 00:13:34,376 ألا تعتقدين أنه يمكن للناس التغير؟ 107 00:13:34,446 --> 00:13:37,973 لا نتحدث عن الناس نحن نتحدث عنك 108 00:13:38,050 --> 00:13:40,041 آمى), لقد قتلت رجلاً) 109 00:13:40,619 --> 00:13:42,814 الشخص لا يتخطى ذلك الأمر بسهولة 110 00:13:42,888 --> 00:13:44,856 احتجت للوقت. احتجت لكِ 111 00:13:44,924 --> 00:13:46,824 كنت موجودة - نعم - 112 00:13:46,892 --> 00:13:48,359 وحكمتى علىّ كالآخرين 113 00:13:48,427 --> 00:13:50,588 كيف تجرؤ على قول ذلك؟ 114 00:13:50,663 --> 00:13:53,131 أنا كنت الوحيدة فى القسم التى دافعت عنك 115 00:13:53,199 --> 00:13:56,464 كم مرة طاردت المراسلين أمام المدخل؟ 116 00:13:56,535 --> 00:13:59,060 كيف تقول ذلك لى؟ 117 00:13:59,138 --> 00:14:00,332 !لطالما كنت فى صفك 118 00:14:00,406 --> 00:14:02,306 !أنا الوحيدة التى آمنت بك 119 00:14:02,374 --> 00:14:04,205 !أمرك لا يصدق 120 00:14:04,276 --> 00:14:06,244 أرجوكِ, لم آتى هنا للعراك 121 00:14:06,312 --> 00:14:09,611 انظرى, أنا آسف لمجيئى دون إتصال 122 00:14:10,716 --> 00:14:12,946 أردت أن أراهما فقط 123 00:14:13,018 --> 00:14:14,246 لكن يجب أن نضع بعض القواعد 124 00:14:14,320 --> 00:14:16,254 أى قواعد؟ 125 00:14:16,322 --> 00:14:18,882 هيا يا (آمى), اخبرينى بالقواعد التى علىّ إتباعها 126 00:14:18,958 --> 00:14:21,552 !حتى أرى إبنى فى عيد ميلاده 127 00:14:22,294 --> 00:14:23,818 انظر لنفسك 128 00:14:25,264 --> 00:14:28,028 هذا ما أتحدث عنه بالضبط 129 00:14:28,100 --> 00:14:32,196 لا أعرف كيف ستتصرف من لحظة لأخرى 130 00:14:32,271 --> 00:14:36,833 عندما أكون حولكِ أصاب بالتوتر 131 00:14:36,909 --> 00:14:39,935 لأنى أخشى بشدة أن أفقدكِ 132 00:14:40,713 --> 00:14:42,772 وأفسد كل شىء 133 00:14:44,783 --> 00:14:47,946 افتقدتكِ كثيراً - أنا أفتقدك أيضاً - 134 00:14:49,355 --> 00:14:51,721 آمى), نحن نستحق فرصة أخرى) 135 00:14:51,790 --> 00:14:56,523 أعرف كم أحبكِ, وأعرف أنكِ تحبيننى بداخلكِ أيضاً 136 00:14:57,997 --> 00:14:59,191 أرجوكِ 137 00:15:02,868 --> 00:15:04,233 أرجوكِ 138 00:15:16,548 --> 00:15:18,209 لا أستطيع 139 00:15:18,784 --> 00:15:20,581 (لا أستطيع يا (بن 140 00:15:24,556 --> 00:15:25,716 تباً 141 00:19:32,204 --> 00:19:33,501 اللعنة 142 00:19:52,291 --> 00:19:53,952 ما هذا؟ 143 00:20:49,281 --> 00:20:50,407 !تباً 145 00:21:01,393 --> 00:21:02,587 ...ماذا 146 00:21:48,373 --> 00:21:50,739 يجب أن تكف عن اخذ هذه الحبوب - !رباه - 147 00:21:53,578 --> 00:21:55,637 كيف حالك اليوم؟ 148 00:21:56,648 --> 00:22:00,812 بخير. أشعر بتحسن كبير سأغادر خلال دقائق 149 00:22:02,487 --> 00:22:04,045 متأكد أنك بخير؟ 150 00:22:04,122 --> 00:22:05,316 أرجوكِ, ليس أنتِ 151 00:22:05,390 --> 00:22:08,518 حسناً, أسأل فقط يمكنك التحدث لى اذا اردت 152 00:22:08,593 --> 00:22:10,458 أنا أختك الصغيرة 153 00:22:12,364 --> 00:22:13,854 إنها تلك الوظيفة الجديدة, أليس كذلك؟ 154 00:22:13,932 --> 00:22:16,560 نعم, ولكن أحتاج لتلك الوظيفة 155 00:22:16,635 --> 00:22:20,731 لا يمكننى الإعتناء بـ(آمى) وبالأطفال وبنفسى براتب تقاعدى 156 00:22:20,806 --> 00:22:24,105 لن أنام على أريكتكِ لبقية حياتى 157 00:22:24,176 --> 00:22:28,840 حسناً, احصل على وظيفة بالنهار, وظيفة عادية 158 00:22:28,914 --> 00:22:30,677 ليس الأمر بهذه البساطة 159 00:22:32,250 --> 00:22:34,582 يجب أن تفكر بالأمر 160 00:22:47,199 --> 00:22:49,133 بن)! ماذا حدث؟) 161 00:22:49,868 --> 00:22:52,598 اتركينى وحدى فحسب !أرجوكِ, اتركينى وحدى 162 00:22:52,671 --> 00:22:54,764 !أنجى), اخرجى. الآن) 163 00:23:21,666 --> 00:23:23,759 ماذا يحدث لك يا (بن)؟ 164 00:23:24,369 --> 00:23:26,667 تمالك نفسك 165 00:26:19,911 --> 00:26:21,071 !النجدة 166 00:26:24,249 --> 00:26:27,480 ...!يا إلهى! يا إلهى 167 00:26:27,552 --> 00:26:28,917 !لا 168 00:27:33,918 --> 00:27:35,317 (جارى لويس) 169 00:28:47,592 --> 00:28:48,820 "إيسيكر" 170 00:28:50,228 --> 00:28:51,718 "إيسيكر" 171 00:30:17,015 --> 00:30:18,346 مرحباً؟ 172 00:30:20,618 --> 00:30:21,949 مرحباً؟ 173 00:30:24,155 --> 00:30:26,123 أين أنتِ؟ 174 00:30:26,191 --> 00:30:29,524 !أريد أن أساعدكِ لكن أحتاج أن أعرف أين أنتِ 175 00:30:29,594 --> 00:30:30,959 !اللعنة 176 00:30:36,267 --> 00:30:37,632 !أنا قادم 177 00:31:04,162 --> 00:31:05,493 أيوجد أحد هنا؟ 178 00:31:08,132 --> 00:31:09,724 هل يوجد أحد هنا؟ 179 00:32:01,386 --> 00:32:03,286 تباً لهذا المكان 180 00:33:25,303 --> 00:33:26,770 !أمى! أمى 181 00:33:26,838 --> 00:33:29,398 !أمى! أمى - مايكل)؟) - 182 00:33:29,474 --> 00:33:32,136 أأنت بخير؟ ماذا يحدث؟ 183 00:33:32,210 --> 00:33:34,735 مايكل), ما الأمر يا عزيزى؟) 184 00:33:35,446 --> 00:33:37,607 هناك سيدة تصرخ - أين؟ - 185 00:33:37,682 --> 00:33:41,174 هناك, فى المرآه - فى المرآه؟ - 186 00:33:41,552 --> 00:33:43,782 لا أرى أحداً فى المرآه سوانا 187 00:33:43,855 --> 00:33:46,153 كان كابوساً فحسب يا عزيزى - حسناً - 188 00:33:46,224 --> 00:33:48,522 أحياناً تشعر أنه حقيقى للغاية ولكنه ليس كذلك, اتفقنا؟ 189 00:33:48,593 --> 00:33:50,686 نعم - حسناً, عُد للنوم - 190 00:33:50,762 --> 00:33:53,390 هيا, نم 191 00:33:53,464 --> 00:33:56,262 أنا بالغرفة المجاورة, اتفقنا؟ 192 00:33:56,334 --> 00:33:59,132 أحبكِ - أحبك أيضاً يا عزيزى - 193 00:34:01,739 --> 00:34:04,708 أيمكنكِ ترك الباب مفتوحاً؟ - بالطبع - 194 00:34:04,776 --> 00:34:08,007 ولكن عُد للنوم, اتفقنا؟ - حسناً يا أمى - 195 00:34:08,079 --> 00:34:09,842 ليس واضحاً كيف حدث... 196 00:34:09,914 --> 00:34:13,372 سيُحاكم الرجل ذو الـ42 عاماً هذا الشهر 197 00:34:13,451 --> 00:34:16,352 لإعتدائه جنسياً على زميلة سابقة له فى شقتها 198 00:34:16,421 --> 00:34:19,857 لمدة 13 ساعة فى ليلة عيد القديسيين عام 2005 199 00:34:19,924 --> 00:34:23,951 يقول محامى (برونستين) أن موكله كان مريضاً عقلياً حينها 200 00:34:24,195 --> 00:34:27,824 المباحث قالت أنهم سيطالبون بالإعدام لزعيم عصابات سابق 201 00:34:27,899 --> 00:34:30,129 متهم بالأمر بقتل منافس له 202 00:34:30,201 --> 00:34:32,192 ...(محاكمة (فينسنت 203 00:34:54,592 --> 00:34:57,152 أقسم لكِ, كنت أشعر بجلدى يحترق 204 00:34:57,228 --> 00:35:00,425 لم أستطع التنفس وكأن رئتىّ مليئة بالدخان 205 00:35:00,498 --> 00:35:04,264 كان الأمر كالكابوس, ولكنى كنت يقظاً أنا متأكد أنى كنت يقظاً 206 00:35:06,037 --> 00:35:08,972 تعتقدين أنى مجنون, أليس كذلك؟ - لا أعرف ماذا أعتقد - 207 00:35:09,040 --> 00:35:11,065 أعتقد أنك فقط تمر بمرحلة صعبة من حياتك 208 00:35:11,142 --> 00:35:13,303 أنت تحت ضغط كبير 209 00:35:13,377 --> 00:35:16,869 أنت تمر بهذه الكوابيس منذ حادث إطلاق النار 210 00:35:20,384 --> 00:35:23,717 تعلم أنه لم يكن خطأك - إنها بكل مكان - 211 00:35:24,589 --> 00:35:28,047 عم تتحدث؟ - المرايا اللعينة, إنها بكل مكان - 212 00:35:28,126 --> 00:35:29,923 فى المخزن, فى ناصية كل شارع 213 00:35:29,994 --> 00:35:32,895 فى نافذة كل مبنى بالمدينة 214 00:35:32,964 --> 00:35:34,454 ...أشعر 215 00:35:36,033 --> 00:35:40,367 أشعر أنى لست مَن ينظر إلى المرآه 216 00:35:40,438 --> 00:35:42,770 ولكنها تنظر إلىّ 217 00:35:44,408 --> 00:35:47,935 لا يوجد أحد ينظر إليك عبر المرايا 218 00:35:49,013 --> 00:35:53,143 واضح أنك... مازلت مضطرباً مما حدث 219 00:35:55,753 --> 00:35:58,347 ربما تحتاج للتحدث إلى أحد 220 00:35:58,556 --> 00:36:00,615 ...شخص محترف, شخص 221 00:36:03,661 --> 00:36:06,789 (المرايا مجرد زجاج وفضة يا (بن هذا كل شىء 222 00:36:06,864 --> 00:36:08,855 لا يوجد خلفها شىء 223 00:36:11,235 --> 00:36:14,068 هلا تذهب وتنام قليلاً من فضلك؟ 224 00:36:15,139 --> 00:36:16,606 أحبك 225 00:36:31,289 --> 00:36:32,620 !أنا قادم 226 00:36:35,993 --> 00:36:37,324 !انتظر 227 00:36:45,269 --> 00:36:47,464 سيد (كارسون)؟ - نعم - 228 00:36:47,538 --> 00:36:49,870 هلا توقّع هنا من فضلك؟ 229 00:36:55,079 --> 00:36:57,445 يوم طيب يا سيدى - شكراً - 230 00:37:08,926 --> 00:37:10,223 "جارى لويس" - اللعنة - 231 00:38:18,996 --> 00:38:20,987 لورنزو), أحتاج للتحدث معك) 232 00:38:21,065 --> 00:38:24,967 كان يومى جنونياً للغاية زملائك السابقون جائوا لزيارتنا 233 00:38:25,036 --> 00:38:26,094 عم تتحدث؟ 234 00:38:26,170 --> 00:38:28,638 أتعرف (جارى), مَن كان يعمل هنا قبلك؟ 235 00:38:28,706 --> 00:38:29,764 نعم 236 00:38:29,840 --> 00:38:33,003 "الشرطة وجدته ميتاً فى محطة أنفاق فى "هارلم 237 00:38:33,077 --> 00:38:36,638 لم أحبه لكن رجل مسكين لم يستحق الموت هكذا 238 00:38:36,714 --> 00:38:38,375 هل اخبروك بسبب الوفاة؟ 239 00:38:38,449 --> 00:38:40,314 ماذا؟ - هل اخبروك كيف مات؟ - 240 00:38:40,384 --> 00:38:42,215 لا لا, لم يخبرونى 241 00:38:42,286 --> 00:38:45,187 السيدة (سابلى) تنتظرنى بالمنزل يجب أن أغادر 242 00:38:45,256 --> 00:38:47,486 بالمناسبة, بخصوص ذلك التسريب بالسرداب 243 00:38:47,558 --> 00:38:51,858 سيرسلون أحداً ليصلحه بداية الأسبوع القادم 244 00:39:20,558 --> 00:39:24,722 لدينا ذكر أبيض, عُمره 50 عاماً, إسمه مجهول 245 00:39:25,563 --> 00:39:28,031 ...بعد إنتهاء الفحص الداخلى 246 00:39:28,099 --> 00:39:30,659 تم غسل الجثة وتجفيفها 247 00:39:30,735 --> 00:39:34,501 تم شق الجرح على شكل "واى" من طرفى عظم الترقوة 248 00:39:34,572 --> 00:39:36,699 وحتى الزيفويد 249 00:39:36,774 --> 00:39:39,299 ...تم غسل الأنسجة بالماء - (آمى) - 250 00:39:39,377 --> 00:39:40,639 ما الأمر؟ 251 00:39:40,711 --> 00:39:44,203 يوجد شخص ينتظركِ بالردهة يبدو الأمر عاجلاً 252 00:39:52,757 --> 00:39:54,019 (بن) 253 00:39:54,091 --> 00:39:55,422 ماذا يحدث؟ ماذا تفعل هنا؟ 254 00:39:55,493 --> 00:39:58,326 شكراً على مقابلتى انظرى, أحتاج منكِ خدمة 255 00:39:58,396 --> 00:40:01,024 أنا أعمل - أعرف. 20 دقيقة فقط - 256 00:40:01,098 --> 00:40:03,293 صباح أمس استلمتم جثة 257 00:40:03,367 --> 00:40:06,427 (جارى لويس) أحتاج فقط لإلقاء نظرة عليه 258 00:40:06,904 --> 00:40:08,201 مَن يكون؟ - ...كان حارساً ليلياً - 259 00:40:08,272 --> 00:40:10,570 فى "مايفلاور". لقد حليت مكانه 260 00:40:10,641 --> 00:40:12,108 كيف حصلت على رخصة قيادته؟ 261 00:40:12,176 --> 00:40:16,169 وجدت حافظته فى المخزن انظرى, أريد فقط أن أعرف كيف مات 262 00:40:16,981 --> 00:40:18,949 لماذا تريد أن تعرف ذلك؟ 263 00:40:19,016 --> 00:40:21,780 بن), أنت موقوف) لا يُفترض أن تقوم بأى تحقيقات 264 00:40:21,852 --> 00:40:23,911 آمى), أرجوكِ) استمعى لى, هذا أمر جاد 265 00:40:23,988 --> 00:40:26,889 "هناك بعض الأمور الغريبة تحدث فى "مايفلاور 266 00:40:26,957 --> 00:40:29,084 ...لا أستطيع الشرح ولكن 267 00:40:30,227 --> 00:40:33,196 ذلك الرجل (جارى لويس) ارسل لى علبة قبل أن يموت مباشرةً 268 00:40:33,264 --> 00:40:35,232 الغريب أنى لم أقابله من قبل 269 00:40:35,299 --> 00:40:38,462 داخل العلبة كانت هناك مقالات كثيرة عن "مايفلاور", عن الحريق 270 00:40:38,536 --> 00:40:42,165 وكأنه كان يحاول إخبارى بشىء أو تحذيرى من شىء 271 00:40:42,239 --> 00:40:44,434 أحتاج لفهم الأمر. أرجوكِ 272 00:40:44,508 --> 00:40:48,171 (جارى لويس) "ها هو, "ب-16 273 00:40:48,779 --> 00:40:50,041 لقد شق عنقه 274 00:40:50,114 --> 00:40:53,447 تفضل, ها هى إجابتك رجلك انتحر 275 00:40:53,517 --> 00:40:58,147 وهل تأتيكم حالات إنتحار كثيرة لناس يشقون أعناقهم؟ 276 00:40:59,056 --> 00:41:02,048 لا أعتقد المعذرة 277 00:41:02,126 --> 00:41:05,425 كل ما أعرفه أن الشرطة مازالت تبحث بهذه القضية 278 00:41:05,496 --> 00:41:06,793 لهذا مازالت الجثة لدينا 279 00:41:06,864 --> 00:41:09,389 ماذا استخدم لشق عنقه؟ 280 00:41:09,467 --> 00:41:11,298 قطعة من مرآه 281 00:41:12,636 --> 00:41:14,467 غالباً كسر المرآه إلى قطع 282 00:41:14,538 --> 00:41:17,200 حتى يحصل على شىء يشق عنقه به 283 00:41:17,274 --> 00:41:19,105 سبع سنوات من الحظ السىء 284 00:41:21,045 --> 00:41:22,637 "إيسيكر" 285 00:41:22,713 --> 00:41:24,544 أأنت بخير يا (بن)؟ 286 00:41:25,249 --> 00:41:26,580 نعم 287 00:41:29,587 --> 00:41:31,521 أنا آسف. المعذرة 288 00:41:34,725 --> 00:41:36,659 أحتاج لرؤية ملفه 289 00:41:36,727 --> 00:41:38,592 ماذا؟ - أحتاج ملفه - 290 00:41:38,662 --> 00:41:39,686 (بن) - ما المشكلة؟ - 291 00:41:39,763 --> 00:41:40,821 أحتاج فقط لرؤية ملفه 292 00:41:40,898 --> 00:41:42,729 اهدأ. لا يُفترض أصلاً أن تكون هنا 293 00:41:42,800 --> 00:41:45,064 والآن تريد رؤية ملف أحدهم؟ 294 00:41:45,135 --> 00:41:46,966 سأغادر اذاً 295 00:41:47,037 --> 00:41:49,267 آمى), تعلمين مكانى اذا احتجتى لى) 296 00:41:49,340 --> 00:41:51,968 نعم. شكراً يا (بيتر), أقدّر لك هذا 297 00:41:57,214 --> 00:42:01,048 (أريدك أن تغادر الآن. أنا جادة يا (بن - آمى), أنا آسف) - 298 00:42:01,452 --> 00:42:04,216 لا أستطيع المغادرة قبل أن أرى ملفه 299 00:42:04,722 --> 00:42:06,781 هذا هام, أرجوكِ 300 00:42:08,158 --> 00:42:09,455 أرجوكِ 301 00:42:37,621 --> 00:42:40,784 آمى), تعالى وانظرى لهذه الصورة) 302 00:42:44,461 --> 00:42:46,986 (انظرى لقطعة الزجاج التى يمسكها (جارى لويس 303 00:42:47,064 --> 00:42:51,125 وانظرى هنا فى صورتها المعكوسة بالمرآه 304 00:42:52,236 --> 00:42:54,033 إنها مليئة بالدماء 305 00:42:54,104 --> 00:42:58,063 ولكن فى الحقيقة هى نظيفة تماماً لا توجد نقطة دماء عليها 306 00:42:58,142 --> 00:43:00,576 وماذا اذاً؟ غالباً الزاوية التى التُقطت منها الصورة 307 00:43:00,644 --> 00:43:02,669 ما الذى تحاول إثباته؟ 308 00:43:02,746 --> 00:43:05,579 ماذا اذا كانت المرايا ترينا شيئاً لا يحدث حقاً؟ 309 00:43:05,649 --> 00:43:08,311 عم تتحدث؟ - لا, استمعى لى - 310 00:43:08,385 --> 00:43:13,186 ماذا اذا كانت المرايا تعكس شيئاً وراء حقيقتنا؟ 311 00:43:13,257 --> 00:43:15,851 ماذا اذا كانت المرايا يمكنها أن تجعلنا نفعل أشياءاً لا نريد فعلها؟ 312 00:43:15,926 --> 00:43:17,621 كأن تجعل (جارى لويس) يشق عنقه 313 00:43:17,695 --> 00:43:21,529 بن), استمع لنفسك) لا يمكنك التحدث هكذا هنا 314 00:43:21,599 --> 00:43:23,760 ألا تريد العودة لوضعك السابق؟ 315 00:43:23,834 --> 00:43:27,668 آمى), أنا أرى أشياءاً بالمرايا فى العمل) أشياء سيئة 316 00:43:27,738 --> 00:43:29,968 لدرجة أنى أشعر بما أشاهده 317 00:43:30,040 --> 00:43:33,840 !بن), أنت تقودنى للجنون) لا وقت لدىّ لذلك 318 00:43:33,911 --> 00:43:35,037 ما خطبك؟ 319 00:43:35,112 --> 00:43:39,014 أتعتقدين أنى أختلق هذا؟ أتعتقدين أنى أكذب؟ 320 00:43:41,485 --> 00:43:44,818 ما الدواء الذى تأخذه لتمتنع عن الكحول؟ 321 00:44:01,438 --> 00:44:03,303 هذا مخدر قوى 322 00:44:03,874 --> 00:44:08,402 له العديد من الأعراض الجانبية الخطيرة كم حبة تأخذ يومياً؟ 323 00:44:11,915 --> 00:44:14,281 آسف أنى أزعجتكِ 324 00:44:15,052 --> 00:44:16,485 أنتِ محقة 325 00:44:17,755 --> 00:44:19,780 شكراً على محاولتكِ مساعدتى 327 00:46:30,154 --> 00:46:32,315 حسناً. أين الجثة؟ - اهدأى - 328 00:46:32,389 --> 00:46:35,051 لا أستطيع. كيف أهدأ؟ - اجعلى المحقق يمر. قفى هنا - 329 00:46:35,125 --> 00:46:38,026 وهناك رجل يعيش معها بشقتها هناك رجل 330 00:46:38,095 --> 00:46:41,656 حسناً. تقولين أنها تعمل بحانة ليلاً؟ 331 00:46:41,732 --> 00:46:43,723 نعم, تعمل ليلاً, تخرج ليلاً 332 00:46:43,801 --> 00:46:46,133 وتعود شقتها متأخرة لا أراها تعود 333 00:46:46,203 --> 00:46:47,727 غالباً هى مَن تغلق الحانة, أليس كذلك؟ 334 00:46:47,805 --> 00:46:51,366 نعم, لأنها تنام صباحاً فى ساعات الصباح المبكرة 335 00:46:51,441 --> 00:46:52,806 حسناً 336 00:47:18,535 --> 00:47:23,131 رأيت دماءاً تسقط من السقف ثم اتصلت بى 337 00:47:23,207 --> 00:47:26,574 أريدك أن تسألها: هل سمعت أى ضوضاء؟ أى أصوات؟ 338 00:47:26,643 --> 00:47:27,837 ماذا يحدث؟ - لحظة واحدة - 339 00:47:27,911 --> 00:47:30,607 لا بأس, أنا أسكن بالشقة 8 كنت شرطياً 340 00:47:30,681 --> 00:47:33,241 اخبرنى فقط بما يحدث - لحظة واحدة - 341 00:47:33,317 --> 00:47:36,377 !أريد التحدث للمحقق !(أنجيلا) 342 00:47:36,453 --> 00:47:39,479 مَن المحقق هنا؟ - (بن) - 343 00:47:39,890 --> 00:47:42,654 لارى), ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟) 344 00:47:43,393 --> 00:47:46,954 لارى), اخبرنى فقط بما يحدث) - بن), الأمر غير جيد) - 345 00:47:47,030 --> 00:47:48,657 أين (أنجى)؟ 346 00:47:50,434 --> 00:47:53,528 !أين شقيقتى؟! اخبرهم أن يتركونى 347 00:47:53,604 --> 00:47:56,004 !(لا أستطيع يا (بن - !تباً - 348 00:48:39,616 --> 00:48:42,449 المياه محت أغلب العلامات 349 00:48:42,719 --> 00:48:45,552 لا توجد دلالة على المقاومة أو الدخول عنوةً 350 00:48:46,056 --> 00:48:49,457 والباب الأمامى كان مغلقاً ...وهذا يعنى 351 00:48:49,526 --> 00:48:51,619 ...أن مَن قام بهذا إما كانت معه مفاتيح الشقة 352 00:48:51,695 --> 00:48:53,925 أو كان شخصاً تعرفه 353 00:48:53,997 --> 00:48:56,693 لا يمكن أن يكون مسها 354 00:48:57,467 --> 00:49:01,164 أتعرف؟ عندما مات والدهما (بن) قام برعاية (أنجى) 355 00:49:03,607 --> 00:49:04,665 كانت تعنى له الدنيا 356 00:49:04,741 --> 00:49:08,700 اسمعى, حتى الآن فإن هذا الإدلاء متوافق تماماً مع الحقائق 357 00:49:08,779 --> 00:49:11,771 لقد تفقّدنا الأمر لقد ذهب للعمل فى السابعة مساءاً 358 00:49:11,848 --> 00:49:13,076 ...والجار بالطابق السفى قال 359 00:49:13,150 --> 00:49:16,347 أنهم لاحظوا تسرب المياه فى حوالى العاشرة 360 00:49:16,420 --> 00:49:19,480 ...الشىء الوحيد الغريب, وقد يكون مجرد مصادفة 361 00:49:19,556 --> 00:49:23,492 (هو أن (بن) اخبر الحارس النهارى (لورنزو سابلى 362 00:49:23,560 --> 00:49:26,324 أنه كان يخطط لترك العمل 363 00:49:26,396 --> 00:49:31,060 وكأنه كان سينتقل لمكان آخر هل ذكر أى شىء كهذا لكِ؟ 364 00:49:31,134 --> 00:49:32,294 لا 365 00:49:33,637 --> 00:49:36,970 مؤخراً كان التفاهم بيننا سىء الحال 366 00:49:37,574 --> 00:49:38,802 ماذا ستفعلون معه؟ 367 00:49:38,875 --> 00:49:40,866 أعتقد سنتركه لا سبب لدينا لنبقه هنا 368 00:49:40,944 --> 00:49:42,275 (لارى) 369 00:49:55,125 --> 00:49:56,786 أنا آسف جداً 370 00:49:58,362 --> 00:49:59,886 بن)؟) 371 00:49:59,963 --> 00:50:02,898 لماذا لا تعد للبيت وتقضى بعض الأيام مع الطفلين؟ 372 00:50:02,966 --> 00:50:04,490 لا أستطيع 373 00:50:05,302 --> 00:50:08,271 لا أريد تعريض طفلينا للخطر 374 00:50:09,306 --> 00:50:11,866 طلبت منى ترك العمل ولكن لم أفعل ذلك 375 00:50:13,176 --> 00:50:17,044 لقد جاؤوا من أجلها - عم تتحدث؟ - 376 00:50:19,916 --> 00:50:22,612 لدىّ بعض الأمور سأهتم بها 377 00:50:22,686 --> 00:50:25,814 انتظر يا (بن). أرجوك - آمى), دعينى أذهب) - 378 00:50:25,889 --> 00:50:27,379 لا أريد تعرضك للمزيد من المشاكل 379 00:50:27,457 --> 00:50:30,984 ابق خارج الأمر - أعرف مَن قام بذلك - 380 00:50:31,061 --> 00:50:34,622 فى هذه الحالة يجب أن تخبر (لارى) بكل شىء 381 00:50:37,200 --> 00:50:39,191 لن يصدقنى أبداً 382 00:50:40,904 --> 00:50:42,565 ولا أنتِ 383 00:52:04,721 --> 00:52:06,746 ماذا تريدين؟ 384 00:52:06,823 --> 00:52:08,688 أرجوكِ, اخبرينى 385 00:52:09,392 --> 00:52:11,622 ماذا تريدين منى؟ 386 00:52:16,533 --> 00:52:19,001 ماذا تريدين منى؟ 387 00:52:39,523 --> 00:52:41,548 "إيسيكر" 388 00:52:46,363 --> 00:52:50,060 أريدك أن تبحث لى عن إسم "إيسيكر" 389 00:52:50,133 --> 00:52:55,002 "إيكو, سييرا, سييرا, إيكو, كيلو, إيكو, روميو" 390 00:52:55,071 --> 00:52:58,563 هل بحثت على الإنترنت؟ - فعلت ذلك بالفعل - 391 00:52:58,642 --> 00:53:01,202 لاشىء بمصلحة الضرائب والسيارات 392 00:53:01,278 --> 00:53:03,143 أين؟ - "جرب "نيويورك - 393 00:53:03,213 --> 00:53:04,840 متى؟ - آخر 5 أو 6 أعوام - 394 00:53:04,915 --> 00:53:06,246 (حسناً يا (بن 395 00:53:06,316 --> 00:53:08,841 شكراً اتصل بى بأسرع ما يمكن 396 00:53:10,654 --> 00:53:13,521 مايفلاور" تحترق, 48 قتيلاً" 397 00:53:15,725 --> 00:53:18,523 "بيرى) يعترف بحريق "مايفلاور) 398 00:53:23,867 --> 00:53:25,801 القبض على الحارس 399 00:53:27,938 --> 00:53:31,738 مقتل سيدة و3 أطفال هيا يا (بن), وصل النقاط 400 00:53:31,808 --> 00:53:34,072 ...السيد (بيرى) مصر على أن المرايا بالمتجر 401 00:53:34,144 --> 00:53:37,307 هى التى قتلت زوجته والأطفال الـ3 402 00:53:41,651 --> 00:53:44,381 المرايا مذنبة المرايا مذنبة 403 00:53:45,088 --> 00:53:47,579 نعم. علام حصلت؟ 404 00:53:47,657 --> 00:53:50,490 لم أجد أى شىء بهذا الإسم 405 00:53:50,560 --> 00:53:53,154 اللعنة! اللعنة 406 00:53:53,230 --> 00:53:55,790 أتريد أن أبحث خارج "نيويورك"؟ 407 00:53:55,865 --> 00:53:58,459 لا. انتظر. انتظر 408 00:54:02,372 --> 00:54:05,933 أريدك أن تبحث عن إسم آخر (تيرانس بيرى) 409 00:54:06,009 --> 00:54:08,477 (تيرانس بيرى) 410 00:54:09,412 --> 00:54:10,640 انتظر لحظة 411 00:54:13,917 --> 00:54:17,375 أعتقد أنى وجدته. أمازلت على الخط؟ - نعم - 412 00:54:18,188 --> 00:54:21,646 لقد قتل عائلته بأكملها - أعرف ذلك بالفعل - 413 00:54:21,725 --> 00:54:23,124 لقد مات 414 00:54:24,661 --> 00:54:25,992 اللعنة 415 00:54:27,731 --> 00:54:30,564 أيمكنك إخبارى أين كان قبل وفاته؟ 416 00:54:33,503 --> 00:54:36,802 أتعرف يا سيد (كارسون)؟ ...عندما يبدأ الشخص مراقبة إنعكاسه 417 00:54:36,873 --> 00:54:38,738 ...كشخص آخر مختلف تماماً 418 00:54:38,808 --> 00:54:42,005 فسيواجه الشخص فجأة شخصين منفصلين تماماً فى ذاتهما 419 00:54:42,078 --> 00:54:45,775 عالمان منفصلان تماماً يمكنهما الظهور بأى لحظة 420 00:54:45,849 --> 00:54:49,148 ...الإحساس بكراهية النفس, الناتج غالباً من صدمة نفسية 421 00:54:49,219 --> 00:54:51,050 يمكنه أن يقسم الشخصية إلى إثنتين 422 00:54:51,121 --> 00:54:54,420 فيخلق شخصيتين أو أكثر تقوم بفصل الذكريات 423 00:54:54,491 --> 00:54:58,086 وفصل نماذج السلوك البشرى داخل نفس الشخص 424 00:54:58,161 --> 00:55:02,564 ...فيكون للمريض حينها إدراك خاطىء بوجود 425 00:55:02,632 --> 00:55:06,898 عالمين منفصلين, العالم الحقيقى والعالم داخل المرآه 426 00:55:11,741 --> 00:55:14,403 (هذه التسجيلات استُخدمت فى محاكمة (تيرانس 427 00:55:17,714 --> 00:55:19,579 سترى أنها تتحدث عن نفسها 428 00:55:23,887 --> 00:55:25,821 لماذا اضرمت النيران فى المخزن؟ 429 00:55:25,889 --> 00:55:29,052 لكى أدمر المرايا 430 00:55:30,994 --> 00:55:34,555 الحريق فقط يمكنه تدمير المرايا, أليس كذلك يا دكتور؟ 431 00:55:35,665 --> 00:55:40,159 ما الذى جعلك تتأكد أنه عليك تدمير المرايا يا (تيرانس)؟ 432 00:55:43,807 --> 00:55:48,744 المرايا قتلت (هيلين) وأطفالى الثلاثة 433 00:55:49,512 --> 00:55:50,911 لأى سبب؟ 434 00:55:50,980 --> 00:55:52,379 لماذا قد تريد المرايا قتل عائلتك؟ 435 00:55:52,449 --> 00:55:55,145 ...لأننى لم - لم ماذا؟ - 436 00:55:57,587 --> 00:55:59,316 "لقد طلبت منى أن أجد "إيسيكر 437 00:55:59,389 --> 00:56:00,413 يا إلهى 438 00:56:00,490 --> 00:56:02,287 "كلنا نبحث عن "إيسيكر 439 00:56:02,359 --> 00:56:04,054 (آمى) 440 00:56:04,127 --> 00:56:06,186 المعذرة, يجب أن أغادر 441 00:56:07,530 --> 00:56:12,160 (اخبرنى عن "إيسيكر" يا (تيرانس مَن هو "إيسيكر"؟ 442 00:56:12,235 --> 00:56:14,897 !"لا أعرف مَن هو "إيسيكر 443 00:56:15,939 --> 00:56:18,601 !"لا أعرف مَن هو "إيسيكر 444 00:56:20,243 --> 00:56:21,540 لا أعرف 445 00:56:29,853 --> 00:56:31,980 (سيدة (كارسون)؟ أنا (روزا 446 00:56:32,655 --> 00:56:37,524 السيد (بن) هنا إنه ينقل كل الأثاث 447 00:57:10,794 --> 00:57:13,558 كيف كانت المدرسة اليوم؟ - جيدة - 448 00:57:13,630 --> 00:57:15,894 جيد. سأعود فوراً 449 00:57:27,510 --> 00:57:28,534 ...أبى 450 00:57:28,611 --> 00:57:32,240 عزيزتى, امهلينى لحظة يجب أن أهتم ببعض الأمور 451 00:57:54,771 --> 00:57:56,864 أبى, ماذا تفعل؟ 452 00:57:59,742 --> 00:58:02,040 حبيبتى, لا تخافى كل شىء على ما يرام 453 00:58:02,111 --> 00:58:05,012 أعتقد أن شكلها أجمل هكذا ألا تعتقدين ذلك؟ 454 00:58:21,464 --> 00:58:23,557 روزا), ماذا يحدث؟) 455 00:58:23,867 --> 00:58:27,064 خذى الطفلين للأسفل الآن 456 00:58:27,604 --> 00:58:28,696 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 457 00:58:28,771 --> 00:58:30,966 آمى), يجب أن تثقى بى) هذا لحمايتكِ 458 00:58:31,040 --> 00:58:33,406 !اخرج من المنزل, حالاً 459 00:58:33,510 --> 00:58:36,570 هل تسمعنى؟ أنت تخيف الطفلين 460 00:58:36,646 --> 00:58:38,136 اذا لم تغادر فوراً سأتصل بالشرطة 461 00:58:38,214 --> 00:58:40,182 !وأنا أحذرك, لن ترى طفليك مرة أخرى 462 00:58:40,250 --> 00:58:42,616 آمى), أنا لست بمجنون) هذه المرايا خطيرة 463 00:58:42,685 --> 00:58:45,677 فى البداية ظننت أنها مرايا المخزن فقط ...(ولكن بعد موت (أنجيلا 464 00:58:45,755 --> 00:58:47,052 أدركت أنه يمكنها الوصول إليكِ بأى مكان 465 00:58:47,123 --> 00:58:51,059 أعدكِ أن أغادر المنزل دعينى فقط أدهن هذه المرايا اللعينة 466 00:58:51,127 --> 00:58:53,061 ما خطبك؟ 467 00:58:54,264 --> 00:58:56,357 أعرف أن ما مررت به ليس سهلاً عليك 468 00:58:56,432 --> 00:59:00,027 ولكن أتعرف؟ لم يكن سهلاً علينا أيضاً 469 00:59:00,103 --> 00:59:03,095 أنجيلا) كانت جزءاً من حياتنا أيضاً) أتعلم ذلك؟ 470 00:59:03,172 --> 00:59:06,005 (ما تفعله لنا غير عادل يا (بن 471 00:59:06,075 --> 00:59:09,841 مايكل) يتصرف بغرابة شديدة الآن) 472 00:59:09,913 --> 00:59:13,940 يريد دائماً أن يكون وحده يرفض التحدث معى. تراوده الكوابيس 473 00:59:14,017 --> 00:59:16,884 !بن), تصرفاتك تنتقل إليه) 474 00:59:16,953 --> 00:59:19,888 إنه فى السادسة, يجب أن أحميه 475 00:59:20,123 --> 00:59:22,353 أريد أن أريكِ شيئاً 476 00:59:25,161 --> 00:59:26,753 !بن), اتركنى) - لا تريدين تصديقى؟ - 477 00:59:26,829 --> 00:59:27,853 حسناً, سأريكِ 478 00:59:27,931 --> 00:59:30,422 ماذا تفعل؟ - !سأريكِ - 479 00:59:32,035 --> 00:59:33,525 أأنت مجنون؟ 480 00:59:35,838 --> 00:59:37,999 هل فقدت عقلك تماماً؟ - انتظرى فقط, سترين - 481 00:59:38,074 --> 00:59:39,939 أرى ماذا؟ - سترين - 482 00:59:40,577 --> 00:59:43,569 أرى ماذا يا (بن)؟ ماذا يُفترض أن أرى؟ 483 00:59:51,588 --> 00:59:53,351 الأمر لا يحدث 484 00:59:54,390 --> 00:59:56,187 الأمر لا يحدث 485 00:59:56,392 --> 00:59:59,190 ..."آمى), أقسم لكِ. فى "مايفلاور) 486 01:00:02,265 --> 01:00:04,130 أنا لا أكذب 487 01:00:19,949 --> 01:00:23,043 بن), لنعد للداخل, اتفقنا؟) 488 01:00:26,589 --> 01:00:28,420 ابعد سلاحك 489 01:00:30,526 --> 01:00:33,962 اسمعنى يا عزيزى أريد أن أساعدك 490 01:00:34,430 --> 01:00:36,057 اخبرى الطفلين بأسفى 491 01:00:36,132 --> 01:00:37,360 !(بن) 492 01:01:09,465 --> 01:01:10,523 !لا 493 01:04:58,327 --> 01:04:59,885 يا إلهى 494 01:05:53,049 --> 01:05:55,074 لارى), إنه أنا) أحتاج لمساعدتك مجدداً 495 01:05:55,151 --> 01:05:58,712 أنا أحاول تحديد مكان بيان بأسماء "(مرضى وموظفى مستشفى "القديس (ماثيو 496 01:05:58,788 --> 01:06:00,050 أين هى؟ 497 01:06:00,122 --> 01:06:02,317 أين كانت... لقد اغلقوها 498 01:06:02,391 --> 01:06:04,586 "ولكن كانت فى "نيويورك "كانت مكان "مايفلاور 499 01:06:04,660 --> 01:06:06,753 مايفلاور"؟ المخزن؟" 500 01:06:06,829 --> 01:06:09,127 ...ألديك فكرة أين قد يخزنون سجلات مستشفى 501 01:06:09,198 --> 01:06:11,393 اُغلقت منذ أكثر من 50 عاماً؟ 502 01:06:11,467 --> 01:06:13,935 لا, لا أعرف لكن يمكننى إرسال أحد لمكتب البلدية ليعرف 503 01:06:14,003 --> 01:06:17,939 اذا كانت مستشفى عامة سيكون لها سجلاً اخبرنى بما تحتاجه بالضبط 504 01:06:18,007 --> 01:06:21,636 نفس الشىء (أبحث عن مريض أو موظف يدعى (إيسيكر 505 01:06:21,711 --> 01:06:26,307 حسناً, سأتولى الأمر (امهلنى ساعتين. واحترس لنفسك يا (بن 506 01:06:49,205 --> 01:06:50,229 مرحباً 507 01:06:50,306 --> 01:06:52,774 هل احضرته؟ - نعم, أعتقد ذلك - 508 01:06:53,576 --> 01:06:56,602 (إنها (آنا إيسيكر 509 01:06:58,280 --> 01:07:00,544 لم أعرف حقاً ماذا تريد لذا احضرت كل الملفات الطبية 510 01:07:00,616 --> 01:07:03,676 هذا ممتاز يا (لارى), ممتاز 511 01:07:03,753 --> 01:07:06,620 ماذا حدث؟ هل تعرضت لحادث؟ 512 01:07:06,689 --> 01:07:08,884 ملف (آنا إيسيكر), هل ذهبت للبلدية لتحصل عليه؟ 513 01:07:08,958 --> 01:07:10,357 لا, لم أضطر للذهاب لأى مكان 514 01:07:10,426 --> 01:07:13,395 كل ملفات ذلك المكان كانت مخزنة مع أدلة القضايا المتوقفة 515 01:07:13,462 --> 01:07:14,622 لماذا؟ بسبب الحريق؟ 516 01:07:14,697 --> 01:07:18,360 لا, بل قبل الحريق إنها قضية مختلفة تماماً 517 01:07:19,035 --> 01:07:20,696 "(آنا) كانت مريضة فى مستشفى "القديس (ماثيو) 518 01:07:20,770 --> 01:07:23,398 كانت فى عنبر المرضى النفسيين (الذى اداره الدكتور (كين 519 01:07:23,472 --> 01:07:26,600 اسمع هذا, كانت فى الثانية عشرة فقط عندما ماتت 520 01:07:26,675 --> 01:07:27,664 ماذا؟ 521 01:07:27,743 --> 01:07:31,702 عندما قامت الممرضات بجولاتهن ...فى صباح السادس من أكتوبر 1952 522 01:07:31,781 --> 01:07:34,773 اكتشفن أن كل المرضى تركوا غرفهم ليلاً 523 01:07:34,850 --> 01:07:36,841 واجتمعوا جميعاً بالردهة الرئيسية 524 01:07:36,919 --> 01:07:39,513 بن), لقد كانوا كلهم أمواتاً) بما فيهم الفتاة 525 01:07:39,588 --> 01:07:43,080 يبدو أنهم قتلوا بعضهم البعض لقد كانت مذبحة 526 01:07:43,159 --> 01:07:45,525 حينها اغلقوا المستشفى مَن يعلم ماذا حدث حقاً؟ 527 01:07:45,594 --> 01:07:47,960 ماذا عن الطبيب؟ (كين)؟ - لقد قبضوا عليه - 528 01:07:48,030 --> 01:07:49,895 ثم وجدوه ميتاً بأول يوم لجلسة الإستماع 529 01:07:49,965 --> 01:07:53,423 شق معصمه بقطعة من مرآه الزنزانة 530 01:07:54,703 --> 01:07:57,365 شكراً على المساعدة - حظ موفق - 531 01:08:03,612 --> 01:08:04,840 !تباً 532 01:08:41,717 --> 01:08:43,014 رباه 533 01:08:59,235 --> 01:09:00,896 السادس من أكتوبر 1952 534 01:09:05,374 --> 01:09:08,901 تم تشخيص حالة (آنا إيسيكر) كإنفصام شخصية حاد 535 01:09:08,978 --> 01:09:13,278 ادى لإنسحاب من الواقع, وسلوك توهمى وعنيف 536 01:09:24,126 --> 01:09:26,754 بنسلفانيا", أغسطس 1951" 537 01:09:45,481 --> 01:09:46,948 إنها لا تتطابق 538 01:09:49,185 --> 01:09:53,315 تم إخراج (آنا إيسيكر) من مستشفى "القديس (ماثيو)" فى الرابع من أكتوبر 539 01:09:53,389 --> 01:09:55,550 قبل يومين من المذبحة 540 01:10:17,813 --> 01:10:20,043 إنها حية, أليس كذلك؟ 541 01:10:34,630 --> 01:10:37,997 هل انتهيتى يا عزيزتى؟ حسناً 542 01:10:38,067 --> 01:10:42,504 لماذا يتصرف أبى بخوف شديد؟ هذا غير طبيعى 543 01:10:44,073 --> 01:10:46,871 إنه أكبر منى كثيراً 544 01:10:47,443 --> 01:10:51,004 وأنا لست خائفاً مثله 545 01:10:52,281 --> 01:10:56,911 هذا غير منطقى - مايكل)؟ ماذا تفعل؟) - 546 01:10:57,987 --> 01:10:59,181 لاشىء 547 01:11:00,022 --> 01:11:03,685 حسناً, يجب أن نذهب, اتفقنا؟ - حسناً - 548 01:11:36,792 --> 01:11:39,283 آمى)؟ ما الخطب؟) - (بن) - 549 01:11:39,361 --> 01:11:42,194 يجب أن تأتى للمنزل حالاً 550 01:11:42,264 --> 01:11:43,856 أنا خائفة جداً 551 01:11:43,932 --> 01:11:46,833 آمى), ما الخطب؟) - أنا خائفة جداً - 552 01:11:46,902 --> 01:11:50,133 آمى), اخبرينى فقط بما حدث) - يوجد شىء بالمنزل - 553 01:11:51,707 --> 01:11:54,335 شىء بالمرايا - أنا فى الطريق - 554 01:11:54,977 --> 01:11:56,467 !اللعنة 555 01:12:02,918 --> 01:12:04,146 هيا 556 01:12:54,870 --> 01:13:00,502 أبى؟ متى ستعود للبيت؟ - قريباً جداً يا عزيزتى. تعالا هنا - 557 01:13:03,812 --> 01:13:06,508 أحبك يا أبى - أحبك أيضاً يا عزيزى - 558 01:13:06,582 --> 01:13:08,140 يجب أن أغادر 559 01:13:08,650 --> 01:13:10,447 أخشى البقاء هنا 560 01:13:10,519 --> 01:13:12,487 ستكون هناك نوافذ ومرايا أينما تذهبين 561 01:13:12,554 --> 01:13:14,988 أى شىء يُحدث إنعكاساً يشكل خطورة الآن 562 01:13:15,057 --> 01:13:17,082 على الأقل غطينا كل شىء داخل المنزل 563 01:13:17,159 --> 01:13:19,320 إنه أكثر الأماكن أماناً 564 01:13:20,229 --> 01:13:21,355 آمى), أنا آسف جداً) 565 01:13:21,497 --> 01:13:24,955 لا, ليس خطؤك كان يجب أن أصدقك 566 01:13:26,702 --> 01:13:28,033 تعالى هنا 567 01:13:31,974 --> 01:13:35,000 بن), افعل أى شىء لتنهى هذا الأمر) 568 01:13:36,178 --> 01:13:38,612 أتسمعنى؟ - سأفعل - 569 01:13:40,616 --> 01:13:42,413 سوف أعود 570 01:15:38,066 --> 01:15:39,624 رباه 571 01:15:41,670 --> 01:15:43,194 نعم يا سيدى؟ 572 01:15:43,272 --> 01:15:46,764 المعذرة أهذه مزرعة (إيسيكر)؟ 573 01:15:46,842 --> 01:15:49,538 ما الأمر يا (جيمى)؟ - لا أعرف يا أمى - 574 01:15:50,112 --> 01:15:54,276 ما الذى يمكننى فعله لك يا سيدى؟ - (أنا أبحث عن (آنا إيسيكر - 575 01:15:54,983 --> 01:15:57,611 هناك رجل يبحث عن... هل قلت (آنا)؟ 576 01:15:57,686 --> 01:15:59,313 (نعم, (آنا إيسيكر 577 01:15:59,388 --> 01:16:01,322 آنا إيسيكر) يا أمى) 578 01:16:03,091 --> 01:16:06,925 انظر, آسف على الإزعاج يبدو أنه المكان الخاطىء 579 01:16:08,430 --> 01:16:09,761 ماذا تريد من (آنا إيسيكر)؟ 580 01:16:17,673 --> 01:16:20,506 أنا أقوم ببحث عن إنفصام الشخصية 581 01:16:20,576 --> 01:16:23,170 (لقد تعرفت على قضية (آنا إيسيكر 582 01:16:23,245 --> 01:16:25,577 أردت فقط أن أسألها بعض الأسئلة 583 01:16:27,015 --> 01:16:30,781 اخبر جدك أن هناك رجلاً هنا يسأل عن أخته 584 01:16:30,852 --> 01:16:32,046 حسناً 585 01:16:32,688 --> 01:16:34,155 شكراً 586 01:16:34,222 --> 01:16:35,519 جدى؟ 587 01:16:37,159 --> 01:16:39,354 ...أتعرف؟ حتى هذا اليوم 588 01:16:39,428 --> 01:16:42,829 مازالت رؤيا (آنا) تطاردنى ليلاً 589 01:16:44,299 --> 01:16:49,202 لقد ساعدت أبى بإصلاح هذا الجزء من السرداب خصيصاً لها 590 01:16:51,340 --> 01:16:53,308 كانت عنيفة جداً 591 01:16:53,375 --> 01:16:56,276 والدتى لم تتحمل صراخها 592 01:17:04,486 --> 01:17:09,947 لقد جأنا بكل القساوسة والأطباء والمعالجين من أنحاء البلاد 593 01:17:10,025 --> 01:17:11,993 لكن لم يستطع أحد مساعدتها 594 01:17:25,540 --> 01:17:32,378 وأخيراً اجاب طبيب إسمه (كين) من "نيويورك" إستغاثة والداى 595 01:17:34,583 --> 01:17:38,519 رفض فكرة إستحواذ الجن لها قال أنه لم يؤمن بذلك 596 01:17:38,587 --> 01:17:43,217 كان مقتنعاً أن (آنا) تعانى من حالة نادرة من إضطراب الشخصية 597 01:17:44,393 --> 01:17:46,759 وأن المرايا ستساعدها 598 01:17:47,663 --> 01:17:51,155 اراد أن تكون (آنا) تحت رعايته "(فى مستشفى "القديس (ماثيو 599 01:17:52,200 --> 01:17:54,327 والداى كانا فقيرين 600 01:17:54,403 --> 01:17:57,804 ولكنه وافق على دفع نفقات المستشفى بأكملها 601 01:17:58,340 --> 01:18:00,433 إلى أين ذهبت هى بعد المستشفى؟ 602 01:18:00,509 --> 01:18:01,908 ألا تعلم؟ 603 01:18:01,977 --> 01:18:04,605 (لقد ماتت هناك مع بقية مرضى (كين 604 01:18:04,680 --> 01:18:07,114 سيد (إيسيكر), لقد قرأت الملف 605 01:18:07,182 --> 01:18:09,912 آنا) غادرت المستشفى قبل المذبحة بيومين) 606 01:18:09,985 --> 01:18:13,477 الدكتور (كين) تلاعب بالوثائق حتى يجعلها تختفى 607 01:18:15,624 --> 01:18:17,148 من أين حصلت على تلك الوثيقة؟ 608 01:18:17,225 --> 01:18:20,683 "(أحتاجك أن تخبرنى أين ذهبت بعد "القديس (ماثيو 609 01:18:21,396 --> 01:18:23,762 عادت وبقيت معنا لفترة 610 01:18:23,832 --> 01:18:28,098 ماذا تعنى لفترة؟ ماذا حدث؟ لماذا غادرت؟ 611 01:18:28,170 --> 01:18:30,934 لا أريد التحدث عن ذلك - لماذا غادرت؟ - 612 01:18:32,441 --> 01:18:35,171 لأن أموراً غريبة بدأت تحدث بالمنزل 613 01:18:35,243 --> 01:18:36,267 مع (آنا)؟ 614 01:18:36,344 --> 01:18:39,802 لا لا, ليس مع (آنا). لقد شُفيت تماماً 615 01:18:41,850 --> 01:18:45,377 أمور غريبة بدأت تحدث مع المرايا, أليس كذلك؟ 616 01:18:45,454 --> 01:18:48,753 سيد (إيسيكر), أحتاج لمعرفة مكان (آنا) الآن إنها مسألة حياة أو موت 617 01:18:48,824 --> 01:18:51,156 لا تجعلنى أهددك 618 01:18:51,226 --> 01:18:56,220 أرسلناها لمكان ممنوع فيه المرايا 619 01:18:57,299 --> 01:19:01,167 حيث لا تجدها المرايا - أين؟ أين؟ - 620 01:19:02,337 --> 01:19:05,704 "دير "القديس (أوجستين)", على طريق "ريدفيلد 621 01:20:08,303 --> 01:20:09,998 كيف أساعدك؟ 622 01:20:11,439 --> 01:20:12,963 آسف على إزعاجكِ يا أختاه 623 01:20:13,041 --> 01:20:17,307 جأت لأتحدث مع عضوة عندكم (آنا إيسيكر) 624 01:20:17,712 --> 01:20:19,771 هل تتوقع مجيئك؟ 625 01:20:20,048 --> 01:20:21,345 لا, ليس حقاً 626 01:20:21,416 --> 01:20:24,283 اذا لم تكن بالقائمة فلا يمكننى مساعدتك يا سيدى 627 01:20:24,352 --> 01:20:30,548 هلا تخبريها على الأقل أننى جأت من "نيويورك" لأتحدث معها؟ 629 01:20:30,625 --> 01:20:33,890 أنا أعمل مع الدكتور (كين) من "(مستشفى "القديس (ماثيو 630 01:20:34,763 --> 01:20:36,958 الأمر هام جداً, أرجوكِ 631 01:20:42,871 --> 01:20:47,103 القديس (ماثيو)" اغلقت عام 1952" مَن أنت؟ 632 01:20:47,175 --> 01:20:49,336 (إسمى (بنجامين كارسون 633 01:20:49,778 --> 01:20:53,578 أعمل كحارس ليلى "فى "سيكس أفينو" فى "نيويورك 634 01:20:53,648 --> 01:20:56,947 "(فى المبنى الذى كان مستشفى "القديس (ماثيو 635 01:20:57,018 --> 01:20:59,578 ماذا تريد يا سيد (كارسون)؟ 636 01:20:59,988 --> 01:21:01,853 عائلتى فى خطر 637 01:21:01,923 --> 01:21:04,551 وما يهددهم يطلبكِ 638 01:21:04,626 --> 01:21:08,824 ...جأت كل هذه المسافة لأسألكِ 639 01:21:08,897 --> 01:21:13,463 لماذا تريد المرايا المتبقية من مستشفى "القديس (ماثيو)" بشدة أن تجدكِ 641 01:21:14,769 --> 01:21:16,498 (أرجوكِ يا سيدة (إيسيكر 642 01:21:17,138 --> 01:21:18,901 ...اذا لم تساعديننى 643 01:21:18,974 --> 01:21:21,306 سأفقد أهم شىء لى بالدنيا 644 01:21:21,376 --> 01:21:23,071 وهو عائلتى 645 01:21:26,715 --> 01:21:28,649 (اجلس يا سيد (كارسون 646 01:21:37,726 --> 01:21:40,695 المرايا مجرد نوافذ لعالمنا 647 01:21:41,963 --> 01:21:44,830 ليست رغبة المرايا أن تجدنى 648 01:21:45,901 --> 01:21:48,836 لكن رغبة المحبوسين بداخلها 649 01:21:48,904 --> 01:21:50,997 ما المحبوس بداخلها؟ 650 01:21:52,374 --> 01:21:55,901 ..."(عندما كنت فى مستشفى "القديس (ماثيو 651 01:21:56,912 --> 01:22:00,507 ...كان علاج الدكتور (كين) للإضطرابات الشخصية 652 01:22:00,582 --> 01:22:05,451 عبارة عن حبس المريض فى غرفة بمرايا 653 01:22:05,520 --> 01:22:11,686 لمدة عدة أيام ليجبرهم على مواجهة صورتهم 654 01:22:13,929 --> 01:22:17,160 الدكتور (كين) كان مخطئاً فى نظريته 655 01:22:17,666 --> 01:22:21,363 (لا يوجد علاج لإنفصام الشخصية يا سيد (كارسون 656 01:22:24,472 --> 01:22:26,906 كان شيئاً آخر 657 01:22:27,575 --> 01:22:33,639 ومهما كان, فقد تركنى ودخل المرايا 658 01:22:35,517 --> 01:22:36,916 ...منذ ذلك اليوم 659 01:22:36,985 --> 01:22:40,580 المرايا تجمع أرواح مَن تقتلهم 660 01:22:41,623 --> 01:22:43,784 أنا آسفة 661 01:22:43,858 --> 01:22:47,191 ...ولكن لو وافقت على العودة معك لذلك المكان 662 01:22:47,262 --> 01:22:51,931 سأجعل عبور الجن إلى عالمنا الحقيقى ممكناً 664 01:22:52,033 --> 01:22:54,558 أتفهمين ما يعنيه هذا لعائلتى؟ 665 01:22:54,636 --> 01:22:57,764 لا يمكنكِ ذلك يجب أن تعودى معى 666 01:22:58,606 --> 01:23:01,575 سأدعو لك ولعائلتك 667 01:23:01,643 --> 01:23:05,204 (هذا كل ما بوسعى الآن يا سيد (كارسون أنا آسفة 668 01:23:06,781 --> 01:23:08,476 باركك الرب 669 01:23:09,684 --> 01:23:14,917 جارى لويس), (تيرانس بيرى), والعديد من الآخرين) ماتوا فى محاولة العثور عليكِ 670 01:23:14,990 --> 01:23:17,185 وبسبب فشلهم, ماتت عائلاتهم أيضاً 671 01:23:17,258 --> 01:23:19,886 منذ يومين ماتت أختى 672 01:23:20,528 --> 01:23:23,554 عائلتى ستكون التالية اذا لم تساعديننى 673 01:23:23,999 --> 01:23:25,364 أرجوكِ 674 01:23:25,433 --> 01:23:28,664 أرجوكِ. انتظرى 675 01:23:32,273 --> 01:23:33,706 هذه عائلتى 676 01:23:33,775 --> 01:23:35,675 (هذه زوجتى (آمى 677 01:23:35,744 --> 01:23:38,508 (وإبنتى (دايزى) وإبنى (مايكل 678 01:23:39,314 --> 01:23:41,009 إنهم رائعون 679 01:23:41,483 --> 01:23:44,509 إنهم أبرياء لم يأذوا أحداً أبداً 680 01:23:46,621 --> 01:23:48,054 أرجوكِ 681 01:23:48,390 --> 01:23:49,880 خذى الصورة 682 01:23:51,393 --> 01:23:53,122 خذيها فحسب 683 01:24:02,170 --> 01:24:03,660 انظرى إليهم 684 01:24:06,674 --> 01:24:08,141 أنا آسفة 685 01:24:10,645 --> 01:24:13,113 مَن تعتقدين نفسكِ بحق الجحيم؟ 686 01:24:13,381 --> 01:24:15,178 !إنهم أطفال 687 01:24:53,288 --> 01:24:54,687 آلو؟ - (آمى) - 688 01:24:54,756 --> 01:24:57,350 بن), أين أنت؟) - فى الدير - 689 01:24:57,826 --> 01:24:59,657 هل وجدتها؟ - نعم - 690 01:24:59,727 --> 01:25:01,752 ...نعم, هل تحدثت إلى 691 01:25:02,397 --> 01:25:04,524 آمى)؟) - مايكل)؟) - 692 01:25:06,201 --> 01:25:07,600 مايكل)؟) 693 01:25:07,836 --> 01:25:09,997 بن), انتظر, (مايكل) اختفى) 694 01:25:10,071 --> 01:25:11,333 ماذا تعنين؟ - لا أعرف - 695 01:25:11,406 --> 01:25:13,806 غفوت مع الطفلين بالفراش والآن لا أعرف أين هو 696 01:25:13,875 --> 01:25:14,933 مايكل)؟) 697 01:25:15,009 --> 01:25:16,408 آمى), ماذا يحدث؟) أكل شىء على ما يرام؟ 698 01:25:17,879 --> 01:25:18,937 تباً 699 01:25:19,681 --> 01:25:21,239 آمى), ماذا يحدث؟) هل وجدتى (مايكل)؟ 700 01:25:22,684 --> 01:25:23,912 يا إلهى 701 01:25:24,786 --> 01:25:27,414 بن), المياه بكل مكان) 702 01:25:28,456 --> 01:25:29,445 يا إلهى 703 01:25:29,557 --> 01:25:33,254 يجب أن تحذرى من المياه إنها تعكس الأشكال 704 01:25:34,062 --> 01:25:36,292 يوجد شخص بالمنزل 705 01:25:36,364 --> 01:25:38,059 !أحدهم قام بكشط كل المرايا 706 01:25:38,133 --> 01:25:39,725 آمى), أين (مايكل)؟) 707 01:25:39,801 --> 01:25:42,463 لا أعرف أين هو لا أراه بأى مكان 708 01:25:42,537 --> 01:25:44,368 آمى), استمعى لى) يجب أن تبتعدى عن المياه 709 01:25:44,439 --> 01:25:47,169 !احضرى الطفلين وابتعدى عن المياه 710 01:25:47,642 --> 01:25:49,735 مايكل)؟) - آمى)؟) - 711 01:25:49,811 --> 01:25:52,109 !آمى)؟ تباً) 712 01:26:00,822 --> 01:26:03,689 فى أى غرفة هى؟ أى غرفة؟ 713 01:26:07,929 --> 01:26:10,625 لن تموت عائلتى الليلة ستأتين معى 714 01:26:25,480 --> 01:26:26,674 مايكل)؟) 715 01:26:45,400 --> 01:26:46,628 دايزى)؟) 716 01:26:49,704 --> 01:26:51,365 دايزى), تعالى هنا) 717 01:27:05,386 --> 01:27:06,944 (تعالى يا (دايزى 718 01:27:08,289 --> 01:27:09,347 أمى 719 01:27:15,863 --> 01:27:17,330 تعالى يا حبيبتى 720 01:27:37,018 --> 01:27:38,918 ماذا تفعلين هنا؟ 721 01:27:40,855 --> 01:27:43,187 كل شىء سيكون على ما يرام 722 01:27:57,405 --> 01:27:58,963 !لا 723 01:28:02,343 --> 01:28:04,777 !لا! لا 724 01:28:04,846 --> 01:28:06,006 !(دايزى) 725 01:28:09,083 --> 01:28:11,142 !تعالى هنا !اجلسى! الآن 726 01:28:11,219 --> 01:28:14,154 اجلسى يا عزيزتى يا إلهى. أأنتِ بخير؟ 727 01:28:14,222 --> 01:28:17,714 يا إلهى! ابقى هنا لا تتحركى يا طفلتى! لا تتحركى 728 01:28:17,792 --> 01:28:20,226 أمى, لماذا فعلتى هذا بى؟ - لم تكن أنا يا حبيبتى - 729 01:28:20,295 --> 01:28:22,229 تعلمين أنى لن أؤذيكِ أبداً تعلمين ذلك 730 01:28:22,297 --> 01:28:24,629 امسكى هذه. امسكيها جيداً 731 01:28:26,067 --> 01:28:27,091 حسناً؟ 732 01:28:29,971 --> 01:28:33,338 اجلسى يا عزيزتى. دعينى أرى 733 01:28:35,243 --> 01:28:37,473 دعينى أرى يا عزيزتى, ستكونى بخير 734 01:28:37,545 --> 01:28:40,605 حسناً؟ أعرف أنها تؤلمكِ ابقى هنا 735 01:28:42,684 --> 01:28:46,120 حسناً. اعطينى يدكِ أحتاج منكِ الإمساك بها بإحكام, اتفقنا؟ 736 01:28:46,187 --> 01:28:48,712 ابسطيها وامسكيها جيداً هكذا. حسناً 737 01:28:48,790 --> 01:28:52,089 الآن أحتاجكِ أن تستمعى لى, حسناً؟ 738 01:28:52,160 --> 01:28:54,060 يجب أن تكونى شجاعة جداً - حسناً - 739 01:28:54,128 --> 01:28:55,925 أحتاج منكِ البقاء هنا مهما حدث 740 01:28:55,997 --> 01:28:59,558 مهما سمعتى. لا تتحركى من هذه الخزانة حتى أعود 741 01:28:59,634 --> 01:29:01,101 تفهميننى, أليس كذلك؟ - نعم - 742 01:29:01,169 --> 01:29:03,967 حسناً 743 01:29:04,038 --> 01:29:06,165 لا تتحركى أحبكِ 744 01:29:07,608 --> 01:29:08,734 لا تتحركى 745 01:29:36,504 --> 01:29:37,835 مايكل)؟) 746 01:29:55,590 --> 01:29:56,887 مايكل)؟) 747 01:30:00,061 --> 01:30:01,392 أين أنت؟ 748 01:30:03,831 --> 01:30:05,093 مايكل)؟) 749 01:30:23,017 --> 01:30:24,279 !(مايكل) 750 01:30:24,919 --> 01:30:27,080 مايكل), ماذا تفعل؟) 751 01:30:31,259 --> 01:30:35,423 لا تخافى يا أمى تريد أن تلعب معنا فحسب 752 01:30:35,830 --> 01:30:39,163 مايكل), أريدك أن تلقى بهذا السكين حالاً) 753 01:30:39,233 --> 01:30:40,757 أتسمعنى؟ 754 01:30:41,836 --> 01:30:46,068 تعلم جيداً أنه لا يُسمح لك اللعب بالسكين, أليس كذلك؟ 755 01:30:48,176 --> 01:30:49,370 هيا 756 01:30:52,980 --> 01:30:54,709 فتى جيد 757 01:30:55,082 --> 01:30:57,175 (اعطنى السكين يا (مايكل 758 01:30:57,785 --> 01:30:59,753 !(مايكل)! (مايكل) 759 01:31:02,824 --> 01:31:04,223 مايكل)؟) 760 01:31:12,266 --> 01:31:13,528 !(مايكل) 761 01:31:14,702 --> 01:31:16,033 !(مايكل) 762 01:31:19,740 --> 01:31:21,173 مايكل)؟) 763 01:31:22,777 --> 01:31:24,301 (مايكل) 764 01:31:25,680 --> 01:31:27,011 مايكل)؟) 765 01:31:27,815 --> 01:31:30,511 لماذا تختبىء منى يا عزيزى؟ 766 01:31:42,163 --> 01:31:43,653 مايكل)؟) 767 01:32:36,083 --> 01:32:39,018 أأنتِ بخير؟ تعالى 768 01:33:26,033 --> 01:33:28,501 إنها تنتظرنى بالأسفل 769 01:33:37,812 --> 01:33:42,078 ادخلنى. من الآن فصاعداً يجب أن أغلق عيناى 770 01:33:42,883 --> 01:33:45,681 اصعدى الدرجة أنتِ بالغرفة الآن 771 01:33:46,220 --> 01:33:47,915 قيدنى 772 01:33:56,897 --> 01:33:59,627 قضيت أسود أيام حياتى بهذه الغرفة 773 01:34:02,703 --> 01:34:04,193 متأكدة أنه لا توجد طريقة أخرى؟ 774 01:34:04,271 --> 01:34:06,865 (هذا من أجل عائلتك يا سيد (كارسون 775 01:34:08,242 --> 01:34:09,903 لعائلتك 776 01:34:24,025 --> 01:34:25,390 مايكل)؟) 777 01:35:09,603 --> 01:35:11,867 مايكل), انظر إلىّ) 778 01:35:14,408 --> 01:35:17,172 !(مايكل)! لا يا (مايكل) 779 01:35:17,678 --> 01:35:21,637 !لا! اعيديه لى! اعيديه 780 01:35:23,417 --> 01:35:24,941 !لا 781 01:35:26,454 --> 01:35:28,684 !لا! اخرج 782 01:35:28,756 --> 01:35:30,724 !(هيا يا (مايكل 783 01:35:30,791 --> 01:35:32,156 !لا 784 01:35:32,226 --> 01:35:33,887 أرجوك. أرجوك 785 01:35:36,330 --> 01:35:37,695 يجب أن تذهب الآن 786 01:35:37,765 --> 01:35:39,198 شكراً 787 01:35:40,134 --> 01:35:41,431 !لا 788 01:35:45,639 --> 01:35:46,970 لماذا؟ 789 01:36:22,610 --> 01:36:24,669 !اعيديه 790 01:36:24,745 --> 01:36:27,680 !اعيديه! اعيديه 791 01:36:28,582 --> 01:36:29,776 !(مايكل) 792 01:36:31,685 --> 01:36:35,121 !لا! لا 793 01:36:59,547 --> 01:37:00,536 مايكل)؟) 794 01:37:00,614 --> 01:37:02,445 !طفلى 795 01:37:28,075 --> 01:37:29,440 هيا 796 01:37:31,879 --> 01:37:34,109 ...واحد, إثنان, ثلاثة 797 01:37:41,589 --> 01:37:43,216 ...خمسة, ستة... 798 01:37:46,360 --> 01:37:47,793 !الحمد لله 799 01:37:53,300 --> 01:37:56,201 !أنا أحبك 800 01:38:08,282 --> 01:38:09,374 آنا)؟) 801 01:38:37,878 --> 01:38:39,209 آنا)؟) 802 01:40:21,281 --> 01:40:23,181 !اخرجى أيتها الساقطة 803 01:42:34,915 --> 01:42:36,576 يا إلهى 804 01:42:38,552 --> 01:42:40,281 طفلاى 805 01:42:44,758 --> 01:42:46,385 أحبكما 806 01:42:54,535 --> 01:42:56,162 أحبكما 807 01:46:50,000 --> 01:46:55,262 "Mirrors" "المرايــــا" 808 01:46:57,000 --> 01:47:02,262 ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛ Translated by: Amrstation 809 01:47:04,000 --> 01:47:09,262 amrstation@hotmail.com http://www.youtube.com/user/Amrstation