1
00:00:23,343 --> 00:00:28,705
جيد أيها الرفاق
يبدو أننا سنتناول سوشى مثلج على الفطور

2
00:00:47,004 --> 00:00:49,607
لا ، لا يا بنى ، تعال هنا

3
00:00:50,663 --> 00:00:53,160
شاهد الأسد ، إنظر للأسد ، تحصل على الأسد

4
00:00:57,802 --> 00:01:02,796
الآن بنى ، إذا كنت تريد ان تكبر وتصبح مثل ابيك يوماً ما
يجب ان تتعلم كيف تقاتل

5
00:01:05,538 --> 00:01:08,422
ألاكاى ، دعنى أريك شيئاً؟

6
00:01:09,687 --> 00:01:11,553
هل ترى هذه العلامة؟

7
00:01:11,973 --> 00:01:16,792
أنا وأنت متماثلين وعندما ستكبر
سوف تكون الأسد رقم واحد كما كان أبوك

8
00:01:17,249 --> 00:01:19,536
والآن ، دعنى اراك تقاتل ، مستعد؟

9
00:01:20,588 --> 00:01:22,769
لا يا ألاكاى ، لا رقص

10
00:01:23,190 --> 00:01:27,447
أنت تسلى نفسك ، أليس كذلك؟
أنت ولد غريب ، أنت رجل غريب

11
00:01:30,084 --> 00:01:32,300
هيا ، دعنا نحاول مجدداً

12
00:01:37,084 --> 00:01:39,580
إنه أمر محبط عندما يكبرون  بطريقة لا تريدها

13
00:01:40,073 --> 00:01:44,679
أوه ، هيا ، هل أنت تتحدانى مرة اخرى؟
أنظر للجانب المشرق يا زوبا ، بعدما....

14
00:01:44,929 --> 00:01:50,309
أهزمك وأصبح الأسد رقم واحد أصبح سيكون لديك العذر
لقضاء المزيد من الوقت مع إبنك

15
00:01:52,807 --> 00:01:58,046
قبل ان أركلك ، دعنى أسألك
لماذا تريد ان تصبح الأسد الأول؟

16
00:01:58,401 --> 00:02:01,389
أنا شكلى افضل ، لدى شعر أفضل
وأنا بحق ذكى و....

17
00:02:02,022 --> 00:02:03,990
أريد كل فرد آخر أن ينفذ ما أقوله

18
00:02:05,011 --> 00:02:07,049
سوف نبدأ القتال عند ثلاثة

19
00:02:07,402 --> 00:02:12,114
واحد ، إنتبه يا ألاكاى
سيريك ابيك كيف تتم الأمور
إثنان ، ثلاثة

20
00:02:35,381 --> 00:02:36,893
من هو الأسد رقم 1؟
أنت

21
00:02:37,880 --> 00:02:41,958
لا تنسى ذلك
وهكذا كيفية الهجوم يا ألاكاى

22
00:02:43,857 --> 00:02:45,581
ألاكاى؟

23
00:02:50,258 --> 00:02:53,001
هكذا ، هيا يا قطتى

24
00:02:55,288 --> 00:02:58,312
آه ، هذا جميل
سوف يساوى بضعة دولارات

25
00:02:59,931 --> 00:03:01,478
إنه فقط يصبح سهل ثم اسهل

26
00:03:01,354 --> 00:03:04,435
أبى

27
00:03:04,888 --> 00:03:08,871
ألاكاى ، ألاكاى، ألاكاى

28
00:03:11,610 --> 00:03:13,646
أبى

29
00:03:14,009 --> 00:03:16,839
لا ، لا ، لا

30
00:03:19,161 --> 00:03:20,250
ألاكاى

31
00:03:30,308 --> 00:03:33,018
أبى
ألاكاى ، لقد أمسكك أبوك ، تماسك

32
00:03:37,115 --> 00:03:38,592
أبى

33
00:03:52,581 --> 00:03:55,849
ألاكاى

34
00:04:00,902 --> 00:04:03,046
أبى

35
00:04:23,013 --> 00:04:26,948
مدغشقر 2 (الهروب إلى أفريقيا)
ترجمة / مدحت الوشاحى
weshahym@gmail.com

36
00:05:14,256 --> 00:05:17,279
أنا لا أحب نظرات هذا الشخص
حسناً ، أعتقد أنه جذاب

37
00:05:17,560 --> 00:05:21,217
أعتقد نوعاً أنه يستعرض
أتعتقد انه جذاب

38
00:05:36,901 --> 00:05:39,326
ملك مدينة نيويورك

39
00:05:39,921 --> 00:05:42,109
الأسد أليكس

40
00:05:43,233 --> 00:05:47,384
مازلت أعتقد أنه يستعرض
يجب ان تعترف بذلك ، هذا الشخص حيوان

41
00:05:47,666 --> 00:05:51,182
ربما يجب أن تستسريح قليلاً
أتعلم؟ ربما نستطيع كلنا أن نحصل على أجازة

42
00:05:51,463 --> 00:05:56,209
دعك من هذا ، فى أى مكان من الأرض يمكننا الحصول على أجازة
لا أعرف ماذا تريد ولكننى أريد الذهاب إلى كونيكتيكت

43
00:05:57,124 --> 00:06:01,413
مازالوا طلقاء
عدة حيوانات بينهم أليكس الأسد المشهور ملك نيويورك.....

44
00:06:01,729 --> 00:06:06,584
.....هربوا من حديقة حيوان سنترال بارك الليلة
وتم محاصرة الهاربين أخيراً فى محطة قطار جراند سنترال

45
00:06:07,182 --> 00:06:09,611
لقد كانت قطة سيئة جداً

46
00:06:10,487 --> 00:06:14,959
نشطاء حقوق الحيوان الذين أقنعوا مسئولى حديقة الحيوان
بإرسال الحيوانات الهاربة إلى أفريقيا

47
00:06:15,203 --> 00:06:20,129
كانوا مذهولين لما علموا ان سفينة الشحن التى كانت
تحمل الحيوانات قد تم الإبلاغ عن فقدها اليوم

48
00:06:20,729 --> 00:06:26,148
الليلة تجمع المئات من النيويوركيين فى حديقة حيوان سنترال بارك
للحداد على فقدان حيواناتهم المحبوبة

49
00:06:26,606 --> 00:06:29,840
والسؤال الذى يدور بذهن كل شخص:
أين هم الآن؟

50
00:07:09,372 --> 00:07:11,121
أحب الحركة ، أحب الحركة

51
00:07:11,131 --> 00:07:12,784
إنه يحب الحركة ، الحركة

52
00:07:12,784 --> 00:07:14,491
إنها تحب الحركة ، الحركة

53
00:07:14,557 --> 00:07:15,692
ونحن نحب؟

54
00:07:15,692 --> 00:07:16,700
الحركة

55
00:07:23,709 --> 00:07:26,663
سوف نفتقدكم أيتها الدلاء الصغيرة ذات الزغب
لقد كنتم جمهور رائع

56
00:07:27,155 --> 00:07:29,440
نحن سعداء بتقديمكم إلى التواليت

57
00:07:29,634 --> 00:07:32,324
اذا كان بإمكانكم المجئ إلى حديقة مانهاتن
إتصلوا بنا اولاً

58
00:07:34,854 --> 00:07:36,897
بجد لا ، إتصلوا

59
00:07:36,897 --> 00:07:41,884
إهدءوا ، ليهدأ الجميع ، شش سكوت
لا يمكنكم الرحيل بدون هذا

60
00:07:42,691 --> 00:07:46,567
هاى ، مفاجأة
إنظروا ، هزها هزها

61
00:07:47,484 --> 00:07:51,737
ياه ، انا سيدة ، أنا سيدة يا قوم
أنا سيدة

62
00:07:51,737 --> 00:07:57,247
فى الحقيقة لا ، إنه أنا ، الملك جوليان
أيكم إنجذب لى؟

63
00:07:57,616 --> 00:07:58,616
الأيدى لأعلى

64
00:08:01,924 --> 00:08:06,387
أيتها المخلوقات ، ستكونون سعداء أن تسمعوا
أننى سوف آتى معكم

65
00:08:08,183 --> 00:08:09,867
لا لا ، شكراً لك

66
00:08:10,325 --> 00:08:16,759
نعم شكراً لك ، إنها طائرتى
ولحين عودتى بالغنائم من البلد الجديد....

67
00:08:17,567 --> 00:08:20,203
.....سيتولى ستيفى المسئولية

68
00:08:24,177 --> 00:08:26,989
أعتقد أن هذه الفكرة لا تروقهم يا جوليان

69
00:08:27,231 --> 00:08:28,605
ما الذى تقوله يا ستيف؟

70
00:08:28,446 --> 00:08:31,037
أوه ، لا

71
00:08:31,267 --> 00:08:38,064
ماذا؟ حقاً؟ لا ، لا تقول ذلك
أوه ، إنه حتى مستحيل

72
00:08:38,064 --> 00:08:39,399
ستيف يقول:

73
00:08:39,743 --> 00:08:42,108
دعهم يأكلون الكعكة

74
00:08:42,713 --> 00:08:45,175
إنتظرنى ايها الملك جوليان

75
00:08:45,382 --> 00:08:48,583
لقد حزمت حقائبى
ولدى خطة كاملة للرحلات

76
00:08:48,675 --> 00:08:52,343
أوه لا ، إنه مورت . إنه مزعج
لا تحضروه

77
00:08:53,187 --> 00:08:56,317
أوقفوا هذا الشئ ، إنه يحمل مقص وكريم لليد

78
00:08:59,129 --> 00:09:02,913
الجميع للداخل بسرعة ، أدخلوا إدخلوا
إدخلوا بسرعة ، إدخلوا بسرعة

79
00:09:02,939 --> 00:09:06,829
الدعامات , جاهز - شرائح اللحم ، جاهز
المحرك ، جاهز - ماكينة القهوة ، جاهز

80
00:09:12,356 --> 00:09:13,459
مسكين

81
00:09:14,795 --> 00:09:18,478
ستكون هذه ثانى أكبر نبلة أراها على الإطلاق

82
00:09:18,660 --> 00:09:22,078
ولكن يجب فعل ذلك
إنتباه ، هذا الكابتن يحدثكم

83
00:09:22,607 --> 00:09:27,176
فى حالة طوارئ الغرق
ضعوا صديرية النجاة على رؤوسكم ، ثم ودعوا حياتكم

84
00:09:27,599 --> 00:09:30,200
مدينة نيويورك ، نحن قادمون يا صغيرتى
سكيبير ، إجلس وإسترخى وإدعوا من الله....

85
00:09:30,410 --> 00:09:32,101
...أن تطير هذه الخردة

86
00:09:32,239 --> 00:09:34,210
ندعوا الله ، ماذا؟?

87
00:09:35,121 --> 00:09:39,553
نحن مستعدون يا سيدى
إفتحوا الباب ، أنا بالخارج

88
00:09:39,894 --> 00:09:44,901
فى حالة فقدان الضغط فى الكابينة
ضعوا القناع على وجوهكم من فضلكم
لإخفاء علامات الفزع عن الركاب الآخرين

89
00:09:45,323 --> 00:09:49,121
لو سمحتى يا آنسة
أليس من المفترض أن هذه متصلة بمقعدى

90
00:09:49,372 --> 00:09:51,516
لا يا سيدى
حسناً يا أولاد ، إنطلاق

91
00:09:52,699 --> 00:09:55,704
إنطلاق ، إنطلاق ، إنطلاق

92
00:10:34,568 --> 00:10:35,781
ميلمان

93
00:10:39,264 --> 00:10:40,349
أهلاً مورت

94
00:10:41,070 --> 00:10:42,461
أهلاً

95
00:10:46,764 --> 00:10:49,050
هذا غريب!!
هاى ، يبدو ان أحدهم يحلم؟

96
00:10:49,543 --> 00:10:53,095
أعتقد انى رأيت مورت على جناح الطائرة
يبدو ان مدغشقر فى رأسك

97
00:10:53,503 --> 00:10:58,626
يبدو أنه شئ عجيب ، اليس كذلك؟
أعتقد اننا سنرى المزيد من المتعة كلما إبتعدنا

98
00:10:58,626 --> 00:11:02,695
نعم ، مثلما ضربتنى على مؤخرتى؟
سوف أقبل هذا ، هذا الشئ الذى ذكرته

99
00:11:02,978 --> 00:11:08,288
وسوف أستخدمه على المسرح
كجزء فى إستعراضى الصغير بالملهى كمشهد عاطفي

100
00:11:08,420 --> 00:11:13,604
هل ستكون مؤخراتنا قريبة من الجمهور فى الملهى
لا تسخر يا مارتى؟

101
00:11:13,604 --> 00:11:18,587
يا رفاق ، اتعلمون ، لقد كنت أفكر عندما نعود
ربما أنضم إلى برنامج التكاثر

102
00:11:18,661 --> 00:11:19,388
برنامج التكاثر؟

103
00:11:19,475 --> 00:11:25,398
أعتقد أننا كلنا وصلنا لنقطة فى حياتنا
نحتاج فيها ان نقابل شخص ما،
كما تعلمون ، إستقرار ، علاقة

104
00:11:25,784 --> 00:11:30,836
فهمت ذلك
ماذا؟ مثل المواعدة؟
نعم المواعدة

105
00:11:30,917 --> 00:11:33,683
مع .... مع أشخاص آخرين؟

106
00:11:34,281 --> 00:11:36,637
ماذا تعني بأشخاص آخرين؟

107
00:11:39,873 --> 00:11:41,423
اللعنة

108
00:11:42,125 --> 00:11:45,537
سوف أ... ، من يتولى خدمة المشروبات هنا

109
00:11:45,992 --> 00:11:47,716
سوف أذهب واتحرى الأمر

110
00:11:48,155 --> 00:11:50,789
نعم نعم ، إستمر بالكلام
سوف أحصل على بعض النوم

111
00:11:50,789 --> 00:11:52,219
هل رأيت هذا؟ إنه ظريف جداً

112
00:11:53,628 --> 00:11:58,021
أنا أحب الضحك
إنه تجربة جيدة أن تضحك

113
00:12:02,843 --> 00:12:08,501
هل تمانعين بالعودة للخلف؟ هذه الدرجة الأولى
ليس الأمر شخصى ، ولكن فقط نحن أفضل بدونك

114
00:12:08,889 --> 00:12:11,843
أهلاً مورايس ، أنا خائف ، أضربى إضربنى
هل هذا فيفالدى؟

115
00:12:12,547 --> 00:12:15,113
هاى ، أدخل يا عبد الطائرة
كيف يمكننى مساعدتك سيد مانكيويسز؟

116
00:12:15,532 --> 00:12:19,685
أحضر لى حبات الجوز خاصتى فى طبق فضى
نحن فقط نذكركم بالمشروبات التى طلبناها

117
00:12:20,172 --> 00:12:23,203
أوه آسف ، المؤن لدينا قليلة
إذاً أعتقد اننى سأعود لـــ....

118
00:12:23,454 --> 00:12:25,852
هاى ، ماذا حدث لجسمك؟
لقد أفزعتنى؟

119
00:12:26,037 --> 00:12:28,810
وإذا سمحت أيمكنك العودة
شكراً جداً لك

120
00:12:29,008 --> 00:12:34,493
مالذى حدث للفصل بين الطبقات
حقاً ، أؤكد لك أن ما حدث هو الديموقراطية بعينها

121
00:12:39,560 --> 00:12:42,006
سكيبير ، أنظر
حلل ذلك

122
00:12:42,006 --> 00:12:46,031
يبدو أنها لمبة صغيرة تتوهج مصممة لتبين
حدوث شئ خارج عن المألوف ، مثل العطل

123
00:12:46,521 --> 00:12:49,445
أجدها جميلة وساحرة نوعاً ما
ذلك ايضاً يا سيدى

124
00:12:49,730 --> 00:12:52,748
حسناً ، ريكو ، دليل الإستخدام

125
00:12:54,610 --> 00:12:57,108
تم حل المشكلة
سيدى ، أعتقد أن الوقود نفذ منا

126
00:12:57,423 --> 00:12:59,465
مالذى يجعلك تظن هذا؟
لقد فقدنا المحرك رقم واحد

127
00:13:01,294 --> 00:13:03,403
والمحرك رقم إثنين لم يعد يشتعل

128
00:13:03,791 --> 00:13:05,161
تشبثوا يا رفاق

129
00:13:05,656 --> 00:13:10,093
لا تبدو سخيفة ، سوف تسوء الأمور
إنتباه ، هنا الكابتن يحدثكم

130
00:13:10,406 --> 00:13:13,818
لدى أخبار جيدة وأخبار سيئة
الأخبار الجيدة أنا سنهبط حالاً

131
00:13:14,133 --> 00:13:16,348
والأخبار السيئة
أننا سنتحطم أثناء الهبوط

132
00:13:19,054 --> 00:13:22,464
عندما تكون فى رحلة جوية ، لا يكون لديك الكثير من الخيارات

133
00:13:22,853 --> 00:13:24,889
لتكن شاكراً مرة أخرى لإختيارك خطوط طيران البطريق

134
00:13:35,615 --> 00:13:39,450
يديك لأعلى يا مورايس
ستجد دوماً متعة فى رفع يديك هكذا

135
00:13:43,249 --> 00:13:45,393
أستطيع الطيران
يمكنك هذا يا مارتى

136
00:13:45,745 --> 00:13:49,224
فقط أريد أن تعلم أنك من نسبة الواحد فى المليون
من الأصدقاء الحقيقيين

137
00:13:49,544 --> 00:13:53,802
شكراً يا صديقى. أنت بحق الأفضل
أعلم أنك لن تمانع عندما أخبرك....

138
00:13:54,086 --> 00:13:57,142
هيا ، قل لى ما تريد ، قل لى ، لتخبرنى ماذا؟
لقد حطمت مشغل الأغانى الخاص بك

139
00:13:57,436 --> 00:14:00,942
ماذا!!!
الزر كان صغيراً جداً ، مما قادنى للجنون

140
00:14:01,504 --> 00:14:04,106
أنا آسف
سوف أقتلك

141
00:14:06,173 --> 00:14:08,600
أحبك يا جلوريا
كنت دوماً كذلك

142
00:14:15,538 --> 00:14:19,264
مثلما ....
تحبين الشاطئ أو كتاب جيد

143
00:14:19,722 --> 00:14:20,987
أو الشاطئ

144
00:14:31,210 --> 00:14:33,848
يا عروستى
أنت ترتعشين كورقة الشجر

145
00:14:34,199 --> 00:14:36,519
ريكو ، لقد إستمتعت بما فيه الكفاية
غير الإتجاه لأعلى

146
00:14:39,299 --> 00:14:40,844
المقبض لأسفل

147
00:14:41,830 --> 00:14:46,860
الآن بلطف ، كأنك تقبّل الأرض
برقة ونعومة مثل القبلة

148
00:14:49,145 --> 00:14:50,554
قلت قبّلها!!

149
00:14:55,018 --> 00:14:57,869
والآن ، فرملة بسيطة
مجرد لمسة ، مثل الهمس

150
00:14:58,994 --> 00:15:00,682
أعتقد أن الملك مات

151
00:15:07,329 --> 00:15:08,686
إجراءات الطوارئ للهبوط الإضطرارى

152
00:15:09,024 --> 00:15:11,008
تحليق لأعلى ، إنتشار

153
00:15:26,445 --> 00:15:27,958
أوه ، لقد وصلنا

154
00:15:28,661 --> 00:15:30,699
مالذى حدث؟

155
00:15:31,770 --> 00:15:35,589
مالذى حدث للطائرة؟
حسناً ، أنا بخير ، انا حىّ

156
00:15:37,348 --> 00:15:39,668
أترون ، لم أستطع حتى النوم لدقيقة

157
00:15:40,196 --> 00:15:43,466
أتعرف ، هذا ليس جون كينيدى
كوالسكى ، تقرير الخسائر

158
00:15:43,816 --> 00:15:47,124
راكبين فقط مفقودين يا سكيبير
هذا رقم أستطيع التعايش معه

159
00:15:47,510 --> 00:15:50,815
هبوط جيد يا اولاد
من قال أن البطريق لا يستطيع الطيران؟

160
00:15:51,838 --> 00:15:54,490
هاى ، أيها المصفقون السعداء
أيوجد سبب ما للإحتفال؟

161
00:15:54,716 --> 00:15:56,496
إنظروا للطائرة!!!
سوف نصلحها

162
00:15:56,496 --> 00:16:01,051
تصلحها؟ كيف ستصلحها؟
بالتلميع ، والبصق وشريط لاصق بالكامل

163
00:16:01,649 --> 00:16:04,918
سوف نعود للطيران فى حوالى
ستة إلى تسعة شهور

164
00:16:05,164 --> 00:16:07,696
تسعة وستون شهر؟
لا ، ستة إلى تسعة شهور

165
00:16:07,836 --> 00:16:10,686
كواليسكى ، أقول أننا سنستخدم هذه النكبة لمصلحتنا

166
00:16:10,686 --> 00:16:12,541
كيف قدّرت ذلك
كيف قدّرت ذلك الرقم؟

167
00:16:12,839 --> 00:16:16,392
أريدك ان تعيد التصميم ، لذا إبدأ التصميم
عظيم ، ذلك عظيم ، كيف قدّرت ذلك؟

168
00:16:17,476 --> 00:16:19,935
أيها الفتى اللطيف!
لم لا تذهب مع أصدقائك لتزرعوا شجرة ، ربما تجدوا ماء

169
00:16:20,403 --> 00:16:23,733
توقف ، توقف لحظة
من جعلك ملِك الطائرة المحطمة؟

170
00:16:23,936 --> 00:16:27,303
عذراً!!
حسناً ، تستطيع تولى المسئولية ، قم بإصلاح الطائرة

171
00:16:27,636 --> 00:16:31,472
من الذى أعطاك سلطة تكليفى بالمسئولية؟
إذا ، سوف اظل المسئول

172
00:16:31,929 --> 00:16:36,183
نعم ، هذا صحيح ، سوف تظل المسئول
أنت وأصدقائك الصغار السعداء يمكنكم البقاء بعيد عن ناظرى

173
00:16:36,501 --> 00:16:39,208
هذا صحيح ، لأننى قررت ذلك
هذا لصالحك

174
00:16:39,847 --> 00:16:42,624
حسناً ، أعتقد أن هذه المحادثة إنتهت

175
00:16:43,223 --> 00:16:47,797
الثدييات الراقية ، إبقوا معنا
يمكننا إستخدام أسنانكم الأمامية و إبهامكم

176
00:16:48,711 --> 00:16:51,806
أتشعر أنك محطم ، إغسل يديك بالصابون

177
00:16:52,758 --> 00:16:59,508
كيف بحق الــ ، أهلاً ، كيف سيصلحون الطائرة؟
كما تعلمين ، التلميع و البصق و البصق ثم البصق والتلميع

178
00:17:00,107 --> 00:17:02,683
شاركها فى الغشاوة
يبدو أنهم غير خبراء

179
00:17:03,703 --> 00:17:09,610
أنت على حق ، نعم ، لقد حُبسنا هنا
يا رفاق ، مادمنا معاً سنكون بخير

180
00:17:10,381 --> 00:17:13,368
نعم ، نعم ولكن الحب لن يوصلنا للوطن

181
00:17:13,368 --> 00:17:17,757
إحترسوا الأسد
هاى ، إنهم بشر
يتبقى الكثير لنشاهده ، تحركوا

182
00:17:18,058 --> 00:17:20,367
إيها الناس ، إنتظروا
إيها الناس ، إنتظروا

183
00:17:28,148 --> 00:17:30,145
إنتظروا ، إذا إنتظرتم سنوقع لكم الإوتوجرافات

184
00:17:30,847 --> 00:17:32,782
أنا أعرفك

185
00:17:33,555 --> 00:17:36,015
أنت
إنه هذه القطة السيئة

186
00:17:44,107 --> 00:17:45,339
أتحبين المزيد؟

187
00:18:12,362 --> 00:18:13,545
مباشرة إلى البطاريات

188
00:18:13,897 --> 00:18:16,676
أتعتقد أن هذه السيدة العجوز
لا تستطيع التعامل معك؟

189
00:18:17,202 --> 00:18:19,417
المرة القادمة لن أكون متساهلة معك

190
00:18:20,966 --> 00:18:23,570
شكراً يا عزيزى
تحركوا

191
00:18:25,592 --> 00:18:30,295
هل فقدت عقلك؟
نحتاج إلى مساعدتهم ، وأنت تقبض على السيدات العجائز؟

192
00:18:30,295 --> 00:18:34,473
فقدت عقلى؟ آها
مالذى افقدنى عقلى

193
00:18:35,071 --> 00:18:37,219
لتنظر هل بإمكانك الإتصال؟
لا مشكلة

194
00:18:37,236 --> 00:18:40,100
فقدت عقلى؟
سوف نعود للوطن

195
00:18:51,439 --> 00:18:58,242
رسالة أ-4: خدمة المشترك خارج نطاق التغطية
حاول فى وقت لاحق

196
00:19:00,786 --> 00:19:02,577
أوه....واو

197
00:19:03,176 --> 00:19:04,757
هل أنا أهذى؟

198
00:19:05,285 --> 00:19:07,851
كل هذه الحمير المخططة ، مثلى

199
00:19:08,767 --> 00:19:11,051
إنتظر دقيقة ، أين نحن؟
سان دييجو

200
00:19:11,969 --> 00:19:15,396
هذه المرة انا متأكد أربعون بالمائة
أعرف هذا المكان

201
00:19:16,079 --> 00:19:17,312
أعتقد انه أفريقيا
افريقيا؟

202
00:19:17,629 --> 00:19:21,533
يجب أن يكون كذلك
موطن أجدادنا

203
00:19:21,696 --> 00:19:25,382
إنه فى دمائنا ، أشعر بذلك
لا ، لا. إنه أكثر من ذلك

204
00:19:25,382 --> 00:19:29,551
كما لو رأيته قبل ذلك
كما لو أننى كنت هنا من قبل

205
00:19:30,542 --> 00:19:36,163
إنه مثل الجذور
لا ، لا. إنه مثل رؤية سابقة
كما لو أننى كنت هنا من قبل

206
00:19:38,036 --> 00:19:42,752
كيف؟ كيف؟

207
00:19:46,528 --> 00:19:52,538
أنا أليكس ، أنا وأصدقائى ، طرنا . طرنا

208
00:19:52,538 --> 00:19:55,282
فى طائر معدنى هائل

209
00:19:56,476 --> 00:20:03,449
ثم ،  هبوط عمودى
إصطدام بالأرض ، ثم إنفجار

210
00:20:03,449 --> 00:20:11,754
ثم هنا ، إجتمعنا
نحن فقط نقدم التحيات السعيدة والجيدة

211
00:20:12,737 --> 00:20:15,377
هل يقدم رقصة عن طائرة محطمة

212
00:20:16,148 --> 00:20:21,568
نعم ، نحن فقط.... نعم ، إعتقدت ، آسف
أتعنى انك أتيت من خارج المحمية

213
00:20:21,918 --> 00:20:24,521
نعم ، من الخارج
وبدقة من حديقة حيوان سنترال بارك

214
00:20:32,247 --> 00:20:35,809
لا تجهد نفسك
مالذى يحدث هنا؟ علام كل ذلك؟

215
00:20:36,199 --> 00:20:41,997
يقولون انهم من خارج المحمية
هذا مستحيل ،  البشر هم فقط الذين يأتون من خارجها

216
00:20:42,169 --> 00:20:46,470
شكلك مألوف ، هل أعرفك من...
كيف استطعت أن تنجو من الصيادين

217
00:20:46,787 --> 00:20:49,705
صيادين ، لم نرى اى صيادين
علام تنظر؟

218
00:20:50,057 --> 00:20:53,540
أنا؟ لا شئ
حفرة المياه لا ينقصها إطعام  المزيد من الأفواه

219
00:20:53,818 --> 00:20:58,795
لذا عودوا من حيثما جئتم
حسناً ، ألا يوجد ما يشبه المدير لنخاطبه؟

220
00:20:59,186 --> 00:21:01,825
أوه ، فهمت
أنت هنا لتتحدانى

221
00:21:01,825 --> 00:21:05,193
ماذا؟ لا ، لا ، لا
ما غير ذلك جعلك تبدأ فى التحديق فىّ؟

222
00:21:05,193 --> 00:21:08,766
توقف يا زوبا ، إنتظر
لا تقاطعينى يا إمرأة ، الا ترين اننى أحاول أن...

223
00:21:08,766 --> 00:21:10,482
نعم ، نعم
زوبا ، تمهل

224
00:21:11,958 --> 00:21:15,509
ألاكاى ، اهذا انت؟

225
00:21:15,830 --> 00:21:18,469
لا ، أنا أليكس - إكس - ، مثل نيويورك نيكس

226
00:21:18,469 --> 00:21:23,602
زوبا ، إنظر
أوه ، هذه لدىّ دوماً ، تفحص ذلك
إنه صحيح

227
00:21:24,163 --> 00:21:26,167
إنها نوع من البقع الجميلة بحق

228
00:21:26,208 --> 00:21:27,487
علامة!

229
00:21:28,670 --> 00:21:30,418
حسناً ، هذا محيّر نوعاً ما

230
00:21:31,944 --> 00:21:35,276
عزيزتى ، لقد عاد للمنزل
ماذا؟

231
00:21:36,299 --> 00:21:38,304
لقد عدت للمنزل

232
00:21:46,180 --> 00:21:47,796
يا بنىّ

233
00:21:52,897 --> 00:21:54,409
أبى!

234
00:21:56,064 --> 00:22:00,434
أمى وأبى ، أمى وأبى
أمى وأبى

235
00:22:00,469 --> 00:22:01,794
إنهم أمى وأبى

236
00:22:03,265 --> 00:22:07,421
لدىّ أم وأب
طفلى مازال حياً

237
00:22:08,301 --> 00:22:12,241
إبنى ، إبنى عاد للمنزل

238
00:22:21,275 --> 00:22:25,736
عاد ألاكاى الإبن المفقود
هذا رائع

239
00:22:26,193 --> 00:22:27,950
ظننت أنك تكره زوبا

240
00:22:28,477 --> 00:22:32,150
لا أنا كذلك ، بالفعل ، أنا أكرهه ، بالفعل

241
00:22:32,185 --> 00:22:38,079
وسوف أقوم بإستغلال ألاكاى
نعم ، سأقوم بإستغلاله للتخلص من زوبا ، وإلى الأبد

242
00:22:41,026 --> 00:22:43,073
إفسحوا الطريق ، قفوا جانباً

243
00:22:43,599 --> 00:22:51,882
نيويورك ، همم ، يبدو أنه شئ غبى
أأنت متأكد اننا لسنا فى نيوجيرسى؟
مرحباً أهل نيويورك ، ملككم الجديد هنا

244
00:22:52,092 --> 00:22:58,463
هذه الهتافات للإحتفال
مورايس ، أعتقد انهم يحبوننى
يجب ان تحب المنزل الذى تقيم فيه

245
00:23:00,389 --> 00:23:01,666
شاكا شاكا ماذا؟

246
00:23:08,344 --> 00:23:12,423
عذراً ، عذراً
أنا مارتى ، أنا جديد فى هذه الأنحاء

247
00:23:13,165 --> 00:23:14,396
أهلاً مارتى

248
00:23:15,396 --> 00:23:20,899
هاى ، أنتم جماعة تسر الأنظار
أتحبون الركض؟

249
00:23:20,997 --> 00:23:29,020
نعم ، الركض هو مفضلتى
بالفعل ، بالفعل ، مفضلتى
يا رفاق أنتم تتحدثون بلغتى المفضلة

250
00:23:29,196 --> 00:23:32,997
ماذا ، ليس لديكم طبيب هنا؟
حسنا ، لم يعد لدينا

251
00:23:33,629 --> 00:23:38,484
ماذا لو أصابكم البرد؟
نحن نذهب لحفرات الموت و نموت

252
00:23:40,980 --> 00:23:45,059
حسناً ، يا رفاق أنتم بحق تحتاجون لطبيب
هاى ، لدينا منصب خالى

253
00:23:45,446 --> 00:23:48,577
أأنت مهتم بذلك؟
أنا؟ طبيب؟

254
00:23:53,289 --> 00:23:56,454
إنها تمطر يا رجال ، يا الله
لقد حصلت على كل شئ

255
00:23:57,227 --> 00:24:00,915
كيف تسنى ألا يوجد رجل فى حياتك؟

256
00:24:00,915 --> 00:24:04,896
إسمهوا يا بنات ، مانهاتن يوجد بها صنفان فقط
الحدائق ، و أفراس النهر

257
00:24:04,896 --> 00:24:09,665
مرحباً بالجميع ، لقد إكتشفت حالاً أن إبنى ملك

258
00:24:10,087 --> 00:24:11,809
ملك نيويورك

259
00:24:14,134 --> 00:24:16,809
أرنى بعض حركاتك يا بنى ، هيا
لا تكن خجولاً

260
00:24:17,142 --> 00:24:19,316
أوه ، هذه تقريباً صرعتهم

261
00:24:22,316 --> 00:24:25,109
الملك مجنون ، الملك مجنون

262
00:24:25,589 --> 00:24:29,117
والآن ، دعونا نرحب بعودته الكريمة
فوق الأيادى

263
00:24:33,417 --> 00:24:37,843
مرحباً بك فى القطيع يا مارتى
أنا ، فى قطيع؟
كنت دوماً أريد ان أكون عضو فى قطيع

264
00:24:38,413 --> 00:24:40,554
الفرد من أجل الجميع!
والجميع من اجل الفرد

265
00:24:43,565 --> 00:24:49,126
كيف ابدو؟
عملياً ، العادة أن يرتدى الطبيب عظمة فى أنفه

266
00:24:50,145 --> 00:24:52,254
لا تقلق ، بها مشبك

267
00:24:52,472 --> 00:24:57,248
رائع ، إنه الطبيب الساحر
أمى كانت ستسعد بى

268
00:25:01,117 --> 00:25:04,845
أنظرى ، يبدو أن موتو موتو معجب بكٍ

269
00:25:07,693 --> 00:25:09,240
هاهو آت

270
00:25:11,504 --> 00:25:12,883
أحبهم ضخام

271
00:25:13,315 --> 00:25:14,875
أحبهم ممتلئين

272
00:25:15,334 --> 00:25:16,596
أحبهم ضخام

273
00:25:17,400 --> 00:25:18,779
أحبهم بدناء

274
00:25:19,297 --> 00:25:20,647
أحبهم مستديرين

275
00:25:21,351 --> 00:25:22,537
مع شئ ، شئ

276
00:25:22,967 --> 00:25:26,004
إنهم يحبون صوتى
يعتقدون اننى مخبول

277
00:25:26,146 --> 00:25:28,571
يالك من فتاة
أنت ضخمة

278
00:25:28,958 --> 00:25:31,174
من هو صديقك ، أم أن هذه مؤخرتك؟

279
00:25:32,195 --> 00:25:36,310
يا فتاة ، انت سريعة جداً كما ينبغى أن تكونوا كلكم
إذاً ، انت موتو موتو

280
00:25:36,733 --> 00:25:39,092
الأسم لطيف جداً ، عندما تنطقيه مرتين

281
00:25:39,092 --> 00:25:41,937
أحبه كذلك ، سوف أراكى لاحقاً

282
00:25:42,359 --> 00:25:45,139
لن يكون صعباً ، لأنكى بدينة جداً

283
00:25:51,644 --> 00:26:01,105
أكره أن أفسد عليك الحفل يا زوبا
لكن بعض الأسود الآخرين يتسائلون متى ستطرد إبنك

284
00:26:01,632 --> 00:26:04,229
عما تتكلم يا ماكونجا؟
حقيقة ليس بالشئ المهم،

285
00:26:04,229 --> 00:26:10,250
إذا كان ألاكاى لم يجتاز طقوس العبور اللازمة، إلخ ، إلخ.
لذا ، عملياً.....

286
00:26:11,022 --> 00:26:14,537
لا يمكنه انه يصبح عضو من العشيرة،
هذا هراء

287
00:26:14,537 --> 00:26:19,146
لقد نسيت تماماً طقوس العبور
ما ذاك؟ ما هى طقوس العبور؟

288
00:26:19,499 --> 00:26:24,985
إنه تقليد معروف كإحتفال حيث
الأسود الصغار يكتسبون أسودتهم عن طريق إستعراض مهارتهم

289
00:26:25,407 --> 00:26:28,819
نوع من عرض المهارات ، الذكاء ، ، إظهار الأنياب؟
نعم  ، إستعراض القوة

290
00:26:29,135 --> 00:26:33,460
أخبار رائعة ، أعتقد أنى متفوق على أقرانى
أذا كان هذا تقليد ، أريد ان أفعله

291
00:26:33,460 --> 00:26:37,217
أسنعرض قوتى ، أستحق أسودتى
أريد أن أكون ألاكاى

292
00:26:37,371 --> 00:26:42,360
ألاكي
ألاكاى ، هذا أفضل
سوف نقيم طقوس العبور أول شئ فى الصباح

293
00:26:42,493 --> 00:26:46,986
هذا رائع ، حظ طيب ألاكاى
من حيث اتينا نقول: إكسر ساق

294
00:26:47,112 --> 00:26:48,958
أوه ، هذا إبنى

295
00:27:13,194 --> 00:27:15,268
جميل ، اليس كذلك؟
نعم

296
00:27:15,548 --> 00:27:17,095
إنه مذهل

297
00:27:17,802 --> 00:27:21,107
يا رفاق ، هنا حيث ننتمى

298
00:27:23,131 --> 00:27:26,366
عملية فخ السياح ستبدأ
أوه ، احب تلك العملية

299
00:27:26,719 --> 00:27:29,216
هذه عملية جيدة
إنها تعمل على جميع المستويات يا سيدى

300
00:27:29,500 --> 00:27:31,773
أنتم مجموعة من الرٌّضع يا رفاق
هذا ايضاً يا سيدى

301
00:27:31,808 --> 00:27:33,087
إخفوا مواقعكم

302
00:27:34,422 --> 00:27:35,582
المرحلة الأولى ، إنطلق

303
00:27:49,618 --> 00:27:53,663
أوه لا ، ماذا فعلت
هيا ، لـتأكل الطُعم

304
00:27:58,977 --> 00:28:00,699
المرحلة الثانية ، إنطلق
هيا ، هيا

305
00:28:08,053 --> 00:28:10,797
سوف أعطيه قبلة الحياة

306
00:28:12,237 --> 00:28:13,392
ريكو

307
00:28:16,528 --> 00:28:17,228
ريكو

308
00:28:20,370 --> 00:28:23,164
العاكس
الوقود
الموسيقى

309
00:28:24,645 --> 00:28:27,116
أوه لا ، توقف ، توقف

310
00:28:28,860 --> 00:28:30,434
توقف ، عُد

311
00:28:33,576 --> 00:28:35,722
ما هذه الضوضاء الصاخبة؟

312
00:28:42,019 --> 00:28:43,288
هل ماتت؟

313
00:28:43,743 --> 00:28:44,904
لا

314
00:28:52,572 --> 00:28:54,157
أيها الأعمياء

315
00:28:56,511 --> 00:29:00,737
ياللسماء ، أأنت بخير؟
سيدتى ، لقد وجدت حقيبتك

316
00:29:01,512 --> 00:29:04,713
أوه ، حقيبتى ، يا لك من ولد طيب

317
00:29:04,946 --> 00:29:08,985
يا رجل ، لا استطيع الحياة بدونها
واو ، يالك من سيدة قوية

318
00:29:08,985 --> 00:29:11,394
فرقة كشافة اليونكرز منذ سن الـ 16 ،

319
00:29:11,394 --> 00:29:16,980
حسناً ، لا يفزع أحد ، أفضل شئ يمكننا عمله
أن نظل معاً ، سوف ننتظر سيارة رحلات أخرى

320
00:29:16,980 --> 00:29:20,297
ربما يستغرق ذلك ساعات وسوف يبدأ الظلام لكن..
أين تذهبين؟

321
00:29:21,046 --> 00:29:25,857
لن ابقى بمنطقة مكشوفة
وأنتظر أن يهاجمنى المزيد من الحيوانات
أنا كبيرة جداً على الموت

322
00:29:26,915 --> 00:29:29,237
لا أدرى ما رأيكم يا رفاق
لكننى ساذهب معها

323
00:29:30,585 --> 00:29:34,315
أرجوكم ، يجب أن نبقى...
معاً

324
00:29:35,838 --> 00:29:39,819
حسناً ، سنذهب فى هذا الإتجاه
أيريد احدكم حلوى حارة؟

325
00:29:44,038 --> 00:29:50,495
برفق الآن ، راقب خطواتك ، ثم ، هنا
حسناً ، أأنت مستعد؟.

326
00:29:52,606 --> 00:29:55,738
هنا حيث كنت دوماً تنام
رائع يا رجل

327
00:30:00,062 --> 00:30:02,804
أكانت هذه لى؟
إنظر لنفسك ، إنظرى له يا عزيزتى

328
00:30:03,195 --> 00:30:08,016
أوه ، أنظر ، أنظر
أنا أتذكر هذا

329
00:30:08,439 --> 00:30:11,337
أنت تذكره
إنه أكثر خشونة عما....

330
00:30:11,337 --> 00:30:14,880
لم تنم أبدأ على الحافة اليمنى
كنت دوماً تنام على الحافة السفلى

331
00:30:15,842 --> 00:30:19,500
أهذا؟ أهذا أنا؟

332
00:30:20,766 --> 00:30:24,352
أهذا أنا؟
كان لديك ألطف مخالب صغيرة

333
00:30:25,090 --> 00:30:29,593
شبه مخالب صغيرة
لقد صنعت هذا يوم فقدناك

334
00:30:31,350 --> 00:30:35,746
واو ،  كنت صغير جداً
ماذا حدث لى؟

335
00:30:36,942 --> 00:30:41,867
كان الأمر كله خطأى ، لقد إلتفتّ عنك لدقيقة...
لم يكن خطأك

336
00:30:42,429 --> 00:30:47,106
لقد فعل أبيك كل ما يستطيع
لقد تتبع هؤلاء الصيادين لأسابيع

337
00:30:47,599 --> 00:30:53,224
بعيداً عن المحمية
فى النهاية إفترضنا ان الصيادين.....حسناً

338
00:30:53,895 --> 00:30:59,487
ظننا ، ظننا أنهم قتلوك
لكنك يا بنى حاربت هؤلاء الصيادين ، أليس كذلك؟

339
00:30:59,908 --> 00:31:02,721
لا تعبث مع ملك نيويورك
هذا صحيح

340
00:31:03,424 --> 00:31:07,472
حسناً ، حسناً يا رفاق ، بحرص
إحذروا قبل ان تكسروا شيئاً

341
00:31:09,051 --> 00:31:11,406
كنت تسمى هذه فوفى

342
00:31:11,406 --> 00:31:15,284
فوفى؟
فوفى؟

343
00:31:15,284 --> 00:31:18,052
أوه ، إنه لا يريد هذا الشئ
إعطنى فوفى

344
00:31:21,256 --> 00:31:25,652
زوبا ، الأفضل أن تعطيه فوفى خاصته
أعنى لا ، شكراً لك ، شكراً لك

345
00:31:26,322 --> 00:31:30,891
شئ رائع
حسناً يا بنى ،  لتحظى بالراحة ، غداً لديك يوم عظيم

346
00:31:31,207 --> 00:31:35,427
سوف تحتاج لكل قواك
سوف أهدم عليهم البيت لأجلك يا ابى

347
00:31:36,027 --> 00:31:39,310
أتمنى ذلك
وإلا سيضطر ابوك لطردك

348
00:31:39,410 --> 00:31:44,502
ماذا ، غير حقيقى؟
أعلم انك ستجعلنا فخورين ، أتعلم لماذا؟

349
00:31:46,119 --> 00:31:48,441
لأنك وُلدت ومعك هذه

350
00:31:49,529 --> 00:31:54,102
عمت مساءاً ألاكاى
يا بنى ، إبنى

351
00:31:56,249 --> 00:32:00,569
إبنى ملك
إبنى ملك

352
00:32:11,167 --> 00:32:12,501
عمت مساءاً أمى

353
00:32:13,168 --> 00:32:15,351
عمت مساءاً ألاكاى

354
00:32:30,752 --> 00:32:33,143
لا أثر للمدنيّة

355
00:32:33,497 --> 00:32:37,681
يبدو أن الجيع متعب
أعتقد اننا تائهون

356
00:32:37,631 --> 00:32:44,539
هاى هانا؟ أتعرفين حتى إلى أين تذهبين؟
لا ، لكننى أمضى بخطى سريعة وإبتسامة على وجهى

357
00:32:44,809 --> 00:32:47,212
بالتأكيد ، صحيح
نعم ، صحيح

358
00:32:49,294 --> 00:32:53,788
إنهم إناس ، من أين جئتم؟
كيف يمكننا الخروج من هنا؟
أيمكنكم مساعدتنا؟ نحن تائهون

359
00:32:53,906 --> 00:32:57,538
نحن أيضاً تائهون
شئ فظيع ، شئ خاطف لونه أبيض وأسود هجموا علينا

360
00:32:57,538 --> 00:33:01,772
لقد اخذو السيارة الجيب ، وكل شئ
هذا ما حدث لسيارتنا أيضاً
ماذا سنفعل؟

361
00:33:02,054 --> 00:33:06,416
الأمل الوحيد لنبقى أحياء فى الخارج
لا طعام ، لا ماء ، لا مأوى
ماذا سنفعل؟

362
00:33:09,579 --> 00:33:14,293
لتدع الطبيعة تستحوذ على أفضل ما لديكم
أو لنستحوذ على أفضل ما فى الطبيعة

363
00:33:16,965 --> 00:33:21,058
تجمعوا هنا يا أطفال
نحن أهالى نيويورك ، صحيح؟
نعم

364
00:33:21,642 --> 00:33:25,159
إستطعنا الحياة فى غابة المبانى

365
00:33:25,474 --> 00:33:29,379
إذا إحتجنا للطعام ، نصطاد للحصول على الهوت دوج
هل أنا محقة؟

366
00:33:30,538 --> 00:33:33,611
إذا إحتجنا للمأوى ، نبنى ناطحات السحاب

367
00:33:33,611 --> 00:33:37,431
إذا إحتجنا للماء ، نبنى سد

368
00:33:37,996 --> 00:33:45,668
هيا ، نحن اهل نيويورك
إذا إستطعنا فعل ذلك هناك ، فيمكننا فعله فى أى مكان

369
00:34:00,294 --> 00:34:03,423
أنا قادم أيها الملك جوليان

370
00:34:22,062 --> 00:34:25,931
سكيبير ، لدينا كل قطع الغيار التى نحتاجها
ولكننا متأخرون قليلاً عن الجدول الزمنى

371
00:34:26,317 --> 00:34:28,063
كم قليلاً؟
ست إلى تسع سنوات

372
00:34:28,063 --> 00:34:31,628
تسع وستون سنة؟
لا ، ست إلى تسع سنوات

373
00:34:32,087 --> 00:34:37,180
أيها الجندى ، مالذى حدث لإبهامنا
لم أراهم منذ الأمس يا سيدى ، عليك اللعنة...

374
00:34:38,258 --> 00:34:42,250
لا أحد يفر أثناء ورديتى
أيها الجندى ، سوف تاتى معى

375
00:34:43,694 --> 00:34:45,660
ريكو ، سوف تأتى معى

376
00:34:46,401 --> 00:34:50,197
سوف اتعقبهم لأعيدهم إلى المحاكمة العسكرية
لن يكون هذا ضرورياً

377
00:34:50,621 --> 00:34:53,820
لقد قمنا بتجنيد بعض الإبهام لك يا سكيبير

378
00:35:00,046 --> 00:35:03,350
جماعة القرود ، إصطفوا
أشك بذلك

379
00:35:10,102 --> 00:35:16,292
كفانا من الصياح والقفز ، هيا إلى العمل
سوف ننقسم إلى ثلاثة مجموعات ،
المجموعة ألفا مسئولة عن التصنيع
Enough wallin' gagging now let's get to work. We'll divide into three groups.
Group alpha, you are charged in seeping of fabrication.

380
00:35:16,576 --> 00:35:20,196
المجموعة أوفسيت: ستتولى التجميع
مجموعة جورج ريبورت: ستتولى خدمات الوقود

381
00:35:20,514 --> 00:35:23,960
أى سؤال؟
حسناً ، لنبدأ العمل

382
00:35:31,516 --> 00:35:34,153
أريد أن أقبّلك أيها القرد

383
00:35:34,718 --> 00:35:38,023
حسناً ولكنك قبيح جداً

384
00:35:44,072 --> 00:35:48,399
حسناً ، أيها الأشبال الصغار ، تذكروا
أن عظمة أداء الرقص تنبع من القلب

385
00:35:49,103 --> 00:35:51,320
فقط تأتى مباشرة من القلب ولا تخطئ ابداً

386
00:35:53,148 --> 00:35:57,333
نعم يا سيدى
أهلاً ألاكاى ، فقط صادف مرورى وأردت أن أتمنى لك الحظ

387
00:35:58,143 --> 00:36:00,411
أنت ليس قلق ، اليس كذلك؟
لا ، إنه مجالى ، كما تعلم

388
00:36:00,764 --> 00:36:05,000
إنه مثل ما إعتدت على عمله
فى رأيى: مفتاح كل ذلك فى إختيار المنافس الصحيح

389
00:36:05,252 --> 00:36:09,115
أوه ، أتعنى أن ذلك مثل رقصة الحرب ، أو ما شابه؟
مثل رقصة النهاية؟

390
00:36:09,961 --> 00:36:12,931
بالتأكيد
عظيم ، احب ذلك ، الأداء الحر يُخرج كل ما لديك

391
00:36:12,931 --> 00:36:14,564
من تظنه سيكون المنافس الكفؤ لى؟

392
00:36:14,564 --> 00:36:18,260
كما تعلم ، فقط لجعل الأمور مثيرة
حسناً...

393
00:36:18,787 --> 00:36:23,712
أتمنى المساعدة ، لكن ذلك ممنوع فى تقاليدنا القديمة
وبالرغم من كتماننا للأسرار لكن

394
00:36:24,029 --> 00:36:28,674
إذا كنت مكانك ، سوف أختار تيتسى
تيتسى؟ حسناً

395
00:36:29,200 --> 00:36:32,672
يبدو مثيراً يا ماكونجا ، صحيح؟
شكراً لك

396
00:36:32,672 --> 00:36:35,371
أى شئ لإبن زوبا
هيا ، لتقضى عليه

397
00:36:35,371 --> 00:36:36,563
شئ مثير

398
00:36:59,324 --> 00:37:03,479
دعونا نبداً مراسم طقس العبور
هيا يا طفلى ، لتجعل أمك فخورة بك

399
00:37:03,479 --> 00:37:06,218
توقفى يا إمرأة ، إنى أحاول السيطرة على الأمور هنا
حسناً يا أمى

400
00:37:06,366 --> 00:37:09,807
إذا من سيكون اول مشترك؟
أنا ، أنا ، أنا

401
00:37:10,653 --> 00:37:14,839
ماذا عنك ، أيها الطويل الجميل؟
حسناً ، الآن ، إختار منافسك

402
00:37:15,893 --> 00:37:17,865
دعنى أرى

403
00:37:18,249 --> 00:37:21,242
أعتقد أننى سأختار...

404
00:37:23,703 --> 00:37:25,180
....تيتسى

405
00:37:26,554 --> 00:37:32,078
تيتسى؟ لماذا إخترت تيتسى؟
هذا هو إبنى ،  لديه هنا روح المبادرة

406
00:37:33,344 --> 00:37:35,383
ليوقظه أحدكم ، أيقظوه

407
00:37:47,838 --> 00:37:54,030
حسنا يا تيتسى ، تعال ، دعنا نفعل ذلك؟
هيا يا ذبابة تيتسى ، ذبابة تيتسى ، دعنا نرى ما لديك

408
00:37:54,594 --> 00:37:56,850
هيا ، دعنا نرقص

409
00:37:57,057 --> 00:38:02,511
حسناً ، لكن من الإنصاف أن أحذرك
أننى أعجوبة فى هذا المجال

410
00:38:03,042 --> 00:38:05,646
لا رقص ، قاتل

411
00:38:06,311 --> 00:38:08,986
أوه ، رقصة الحرب ، ستحصل عليها

412
00:38:15,074 --> 00:38:16,762
هل هو يرقص؟
ماذا يفعل؟

413
00:38:17,041 --> 00:38:18,944
أعلم أن هذا الفتى لا يرقص

414
00:38:20,002 --> 00:38:22,047
هذا افضل مما توقعت

415
00:38:24,756 --> 00:38:29,857
ألاكاى ، إستدر للخلف
لا يا أبى ، الرقصة هكذا ، تثنى الخصر ، ثم تستدير

416
00:38:40,163 --> 00:38:43,190
أوه لا
ألاكاى

417
00:38:43,614 --> 00:38:45,792
هل أصبت؟
نعم ، بالفعل

418
00:38:46,672 --> 00:38:51,071
هل  ، هل فزت؟
لا يا بنى ، كيف يمكن حدوث ذلك؟

419
00:38:51,563 --> 00:38:55,574
لقد أخبرتنى أنك ملك
والملوك لا ينهزمون

420
00:38:55,716 --> 00:38:59,269
حسناً ، انا ملك
أنا ملك فى نيويورك

421
00:39:00,005 --> 00:39:03,768
إنه إسمى المسرحى
أنا مثل ، كما تعلم ، إنه لما أقوم بإستعراضه

422
00:39:04,089 --> 00:39:08,519
إستعراض؟
لا ، هذا مريع ، لقد فشل ألاكاى فى الإختبار

423
00:39:09,931 --> 00:39:14,222
من يتصور أنه سيجئ اليوم الذى سينفى فيه زوبا...

424
00:39:15,032 --> 00:39:18,339
....إبنه الوحيد
زوبا ، لا

425
00:39:18,723 --> 00:39:23,826
نعم يا زوبا
للأسف يجب أن يتحمل الأسد الأول مسئولية الفشل

426
00:39:36,559 --> 00:39:38,987
إذا ، لم اعد الأسد الأول

427
00:39:39,758 --> 00:39:41,247
أبى ، ماذا تفعل؟

428
00:39:41,835 --> 00:39:44,511
أبى لا ، لا يمكنك فعل ذلك

429
00:39:46,833 --> 00:39:49,295
من يمكنه أن يحل محل زوبا؟

430
00:39:50,350 --> 00:39:53,657
أى شخص ، أى أحد؟
لا أحد؟

431
00:39:54,081 --> 00:39:56,715
هاى
نعم سيدى ، لا أحد

432
00:39:57,388 --> 00:40:04,425
حسناً ، إنه شئ صعب ، لكنى أفترض اننى
أستطيع تحمل هذه العبء الهائل

433
00:40:05,375 --> 00:40:08,120
تيتسى ، هات القبعة

434
00:40:09,457 --> 00:40:12,940
بصفتى قائدكم الجديد ، أعلن عن نفى ألاكاى....

435
00:40:13,362 --> 00:40:18,003
...سوف يرتدى قبعة العار ويغادر حفرة المياه

436
00:40:18,356 --> 00:40:21,733
لمدة ألف عام أو مدى الحياة

437
00:40:22,224 --> 00:40:24,864
....أيهما أبعد

438
00:40:26,536 --> 00:40:29,576
هيا ، إذهب ، إذهب
أخرج من هنا

439
00:40:29,414 --> 00:40:33,869
كان يجب أن تخبرنا يا بنى
كان يجب أن تخبرنا أنك لست ملك حقيقى

440
00:40:34,219 --> 00:40:37,387
لم تخبرنى ابداً أننى سأضطر لقتال شخص ما
وماذا كنت تتوقع يا بنى؟

441
00:40:37,702 --> 00:40:40,904
لا أعرف ، ربما نصيحة ابوية
مثل: يا بنى...

442
00:40:41,149 --> 00:40:45,056
...إنه قتال
أنت أسد ، الست كذلك؟
ولكنى لم أحارب أسد فى حياتى من قبل

443
00:40:45,056 --> 00:40:49,033
نعم ، صحيح ، أنت ترقص
وشئ آخر ، المهم هو أن صديقك ، ماكونجا....

444
00:40:49,033 --> 00:40:53,038
تآمر علىّ هناك ، أعنى أن لا شئ من ذلك كان سيحدث
......إذا كنت أسد حقيقى

445
00:40:53,389 --> 00:40:55,359
زوبا
نعم ، لقد قلتها

446
00:40:56,555 --> 00:41:00,073
أسد حقيقى؟
أشكرك

447
00:41:03,885 --> 00:41:05,325
أشكرك كثيراً

448
00:41:14,681 --> 00:41:19,265
منشار ، إبرة

449
00:41:20,355 --> 00:41:22,994
مغرفة
أنت تحجب الضوء عنى يا ستيفن

450
00:41:23,944 --> 00:41:26,150
أوه ، أقول أنك لديك بقعة بنية على كتفك

451
00:41:26,150 --> 00:41:30,407
نعم ، إنها ملاحظة دقيقة منك يا ستيفن
كما ترى ، أنا مغطى بالبقع البنية

452
00:41:30,728 --> 00:41:36,209
حسناً ، هذه العظمة ستصبح كالجديدة تماماً فى خلال أسابيع قليلة
إذاً ، لن أضطر لإختيار حفرة موت أخرى؟

453
00:41:36,209 --> 00:41:41,109
لا يا تيمو ، مازالت الحياة امامك طويلة
حقاً؟
لتذهب وتنفخ بعض النفير

454
00:41:41,776 --> 00:41:44,239
شكراً دكتور مانكويسز
حظ سعيد ، ولد لطيف

455
00:41:45,046 --> 00:41:49,938
هذه البقعة تشبه مرض الطبيب الساحر
مرض الطبيب الساحر؟

456
00:41:50,358 --> 00:41:52,741
هذا أكثر الأمراض سخفاً ، لم أسمع به أبداً يا ستيفن

457
00:41:52,741 --> 00:41:56,408
واو
لا تسأل
شخص ما سئ السلوك

458
00:41:57,814 --> 00:42:02,810
حسناً ، هذه المرة ستؤلم قليلاً
جو ، آخر طبيب ساحر هنا كان له بقعة مثل هذه

459
00:42:03,373 --> 00:42:06,610
الإثنين كان جو
والثلاثاء لم يكن جو

460
00:42:08,050 --> 00:42:10,477
الثلاثاء لم يكن جو؟
أستطيع التنفس

461
00:42:10,611 --> 00:42:15,646
شكراً دكتور
إذا ، مرض الطبيب الساحر هذا حقيقى؟

462
00:42:15,868 --> 00:42:20,359
سوف تجد العلاج ، مازال لديك على الأقل 48 ساعة
لكننى لم اسمع عنه من قبل

463
00:42:20,749 --> 00:42:26,690
ماذا؟ أعنى ، ليس لدى أى بنسلين
أنا أحتاج لعمل آشعة كبداية

464
00:42:27,041 --> 00:42:30,102
سوف يكون لديك أسود ترعاك ، سيسعدهم ذلك

465
00:42:40,201 --> 00:42:43,156
تا داااا
هذا الشخص لديه موهبة

466
00:42:45,792 --> 00:42:49,310
لكنك لم تر هذا من قبل
هذه تذهلهم فى نيويورك

467
00:42:49,310 --> 00:42:51,833
هاى ، دعنا نحاول
نعم ، هيا نفعلها

468
00:42:51,833 --> 00:42:55,543
حسناً ، هاى ، أعلم أنكم تريدون ذلك
لكنه سيستغرقكم سنوات للتدريب...

469
00:42:55,543 --> 00:43:00,662
....لن يمكنكم عمل تدفق كامل
حتى تبنوا عضلات شفاهكم إلى مرحلة....

470
00:43:00,662 --> 00:43:04,356
....حيث يمكنكم تطويع شفاهكم مثل ذلك
هل فهمتم؟

471
00:43:17,605 --> 00:43:19,234
تا دااااااا

472
00:43:22,996 --> 00:43:25,987
كيف أمكنكم؟
أنتم مازلتم مبتدئين

473
00:43:26,267 --> 00:43:28,695
إذا أمكنك فعلها
فنحن يمكننا كذلك

474
00:43:29,572 --> 00:43:32,704
كنت أعتقد اننى مميز قليلاً
نحن مميزين

475
00:43:33,126 --> 00:43:37,486
هاى ، نحن مثل قوة الطبيعة
مليون نقطة من الضوء
كلها مخططة

476
00:43:37,909 --> 00:43:40,685
متماثلين تماماً

477
00:43:41,176 --> 00:43:43,640
متماثلين تماماً

478
00:43:44,450 --> 00:43:48,108
تبدو رائعة يا كوالسكى
لكن هل يمكنها الطيران؟

479
00:43:48,602 --> 00:43:51,626
نعم ، إذا طويتها من هنا ، وهنا وهنا

480
00:43:53,910 --> 00:43:55,205
رائع

481
00:44:07,036 --> 00:44:12,522
يا رجل ، أبى يعتقد اننى فاشل تماماً
لقد أفسدت حياة والدىّ

482
00:44:12,730 --> 00:44:17,025
هذا ليس شئ مثير
إنها قلة إثارة يا رفاق

483
00:44:18,116 --> 00:44:19,100
يجب أن أصلح هذا

484
00:44:19,550 --> 00:44:22,451
إذاً
يوجد....

485
00:44:22,899 --> 00:44:25,141
....يوجد شئ يجب أن أخبركم به

486
00:44:25,084 --> 00:44:28,460
أهلاً يا رفاق
هل هذا المكان رائع أم ماذا؟

487
00:44:29,236 --> 00:44:31,591
هذا يتوقف على...
حسناً سوف أخبرك

488
00:44:31,908 --> 00:44:36,728
لن تصدقونى ، ولكنى على موعد مع موتو موتو

489
00:44:37,818 --> 00:44:42,708
من هو موتو موتو؟
أوه ، إنه ضخم ووسيم وضخم

490
00:44:43,166 --> 00:44:45,311
أتعرفون ما تعنى موتو موتو؟
توأم؟

491
00:44:45,664 --> 00:44:48,197
أعنى أنه مثير ، مثير
مثير ، مثير؟

492
00:44:48,655 --> 00:44:52,928
حسناً ، متى بدأتم جلسات البرلمان فى أفريقيا؟
إنه فى دمى

493
00:44:52,928 --> 00:44:56,219
لا تقلق
يمكنك العبث مع السيد:مثير بعد أن أرحل

494
00:44:56,219 --> 00:44:59,278
ما الأمر يا ميلمان؟
لماذا أكون أنا الإستعراض وأنت تكون المطر؟

495
00:44:59,558 --> 00:45:03,577
لماذا تجفيفين إستعراضك تحت مطرى؟
ربما سوف أذهب لأستعرض نفسى فى مكان آخر من المدينة

496
00:45:03,629 --> 00:45:09,092
مناسب لى ، وبالمناسبة ، الشوارع الرئيسية ملكى
حسناً ، يمكنك أخذ شوارعك الرئيسية القديمة المنقرضة

497
00:45:09,221 --> 00:45:14,332
ويمكنك أن تأخذى حمامك الساخن
عندما يكون السيد موتو موتو الكبير المثير قادم
حمامى الساخن؟ عما تتكلم؟

498
00:45:14,746 --> 00:45:19,574
هيا يا ميلمان؟ لماذا لا تخبرها فقط؟
تخبرها ، ماذا؟ ، تخبرها عما تتحدث عنه

499
00:45:19,935 --> 00:45:22,249
ل أدرى عما تتحدث عنه
إذاً اعتقد اننى سأرحل

500
00:45:22,601 --> 00:45:25,718
أتعرفين ، لا تشغلى نفسك
لا تضعنى فى حسبانك

501
00:45:25,718 --> 00:45:31,079
ميلمان ، جلوريا
هاى ، يا رفاق ، إعتقدت أنكم أصدقاء
دعكم من هذا ، مارتى على حق

502
00:45:31,571 --> 00:45:33,719
مارتى؟
مارتى؟
مارتى؟

503
00:45:35,088 --> 00:45:39,274
مالذى يحدث بحق الجحيم؟
أنت لست....أوه..هو ليس... إعتقدت أنه...

504
00:45:39,697 --> 00:45:45,502
أنت لست هو. إنه...أوه..
أظننت أن هذا الشخص هو أنا؟

505
00:45:45,584 --> 00:45:49,057
لا ، لا ،لا. أعنى نعم ، نعم
أنتم يا رفاق ، كما تعلمون

506
00:45:49,336 --> 00:45:53,946
أظننت أننى هو؟
أنتم يا رفاق تبدون قليلاُ ... كثيراً ....متماثلين

507
00:45:54,297 --> 00:45:59,281
مارتى أنت تبدو مماثل له ، هيا
أنت تضحك مثله ، أنت تتحدث مثله ، لديه نفس إسلوب الحديث

508
00:45:59,281 --> 00:46:02,401
أعنى هذا محيّر بعض الشئ
حقيقة ، أنتما يا  رفاق ، هيا يا مارتى

509
00:46:02,401 --> 00:46:07,701
إذا أنت تقول أنه لا يوجد شئ مميز بى
فقط أنا أشبه كل حمار مخطط آخر

510
00:46:07,701 --> 00:46:10,547
لا ، بالطبع أنت مختلف
كيف؟
كيف؟

511
00:46:12,485 --> 00:46:16,917
حسناً ،  لا أستطيع أن أخبرك بالضبط
ربما يمكنك أن ترتدى جرس أو شئ ما ، لا أعرف

512
00:46:17,548 --> 00:46:20,234
جرس؟
حسناً ، ليس جرس ، لا الجرس فكرة رديئة

513
00:46:20,234 --> 00:46:23,140
لا ، لا ، لا
ماذا عن قميص مكتوب عليه : أنا غبى؟

514
00:46:23,140 --> 00:46:25,533
أنا لست غبى
ليس أنت الغبى ، هو الغبى

515
00:46:25,533 --> 00:46:31,340
اتعلم شئ؟ بينما كنت أنت بعيداً تتبختر مع رفقتك الجديدة
كنت أحظى بأسوا يوم فى حياتى على الإطلاق ، حسناً؟

516
00:46:33,906 --> 00:46:35,875
دائماً الموضوع عنك ، أليس كذلك؟

517
00:46:35,875 --> 00:46:39,218
مشاكلى فقط أكبر قليلاً من مشاكلك يا مارتى

518
00:46:39,572 --> 00:46:42,561
حسناً ، لا أستطيع ان أخبرك بالضبط
إذا ماذا؟

519
00:46:43,093 --> 00:46:48,190
حسناً ، إهرب يا مارتى ، إهرب
هذا ما تجيد عمله ، كما لو كنا فى نيويورك

520
00:46:48,973 --> 00:46:51,859
أنا مازلت هنا. لكنك لا تستطيع قول هذا ، صحيح؟

521
00:46:54,250 --> 00:46:59,966
صديقك هذا الواحد من المليون يتمنى لك
الإستمتاع بمشاكلك التى أكبر من الآخرين ، وحدك

522
00:46:59,966 --> 00:47:03,432
حسناً ، إرحل ، لا أحتاجك مساعدتك فى حل مشاكلى

523
00:47:03,432 --> 00:47:09,460
أتعرف شئ؟ أنتم مثل العملات ، لا أعرف أيكما مارتى
أوه ، أيهم مارتى؟ إنتظر لحظة ، إنتظر لحظة ، نعم!!
أنا لا أهتم

524
00:47:09,460 --> 00:47:12,336
قبعة لطيفة ، إيها المستعرض

525
00:47:17,998 --> 00:47:18,614
مارتى...

526
00:47:20,051 --> 00:47:21,259
.....لا ترحل

527
00:47:26,402 --> 00:47:33,258
أنظر مورايس ، هذه أفضل بقعة لقصرى الجديد
لذا رجاءاً إردم هذه الحفر  وحدد مكان السقيفة

528
00:47:34,071 --> 00:47:36,821
أوه ، من الذى يترك رأس جميلة مثل هذه ملقاة هنا

529
00:47:36,821 --> 00:47:40,862
يا للخسارة ،
بالفعل ، أنا مقرى هنا

530
00:47:41,524 --> 00:47:47,965
أنا منتهى ، كما تعلم
محتمل ألا يبقى لى إلا يومان لأعيشهم

531
00:47:49,197 --> 00:47:53,231
هذا رجل المفرقعات
أوه ، إذا كنت أنا الملك جوليان ، وهذا أسمى

532
00:47:53,227 --> 00:47:58,962
لدى فقط يومان أعيشهم
سوف أفعل كل الأشياء التى حلمت أن أفعلها

533
00:47:58,962 --> 00:48:02,623
مثل ماذا؟
أحب أن أكون محترف فى التصفير

534
00:48:02,623 --> 00:48:06,540
أعرف أننى مذهل فى فعل ذلك
لكنى أريد أن أكون أفضل بكثير

535
00:48:06,998 --> 00:48:09,778
أحب أن أتعيّش من ذلك

536
00:48:16,921 --> 00:48:22,692
أتعلم ماذا سأفعله أيضاً؟
سوف أقوم بغزو بلد مجاور وأفرض...

537
00:48:22,794 --> 00:48:27,160
عليهم مذاهبى الفكرية الخاصة ، حتى لو لم يريدوا ذلك
من السهل أنت تقول هذا ، فأنت ملك

538
00:48:27,863 --> 00:48:31,593
نعم ، وأنت فقط رأس صغيرة حزينة

539
00:48:32,084 --> 00:48:35,560
ولكن لابد من وجود شئ ما
تريد ان تفعله قبل موتك

540
00:48:35,560 --> 00:48:36,338
....حسناً

541
00:48:36,590 --> 00:48:39,438
يوجد شئ وحيد
ما هو؟ أخبرنى

542
00:48:39,642 --> 00:48:42,356
حسناً . لا ، أستطيع . أعنى..
ما هو؟

543
00:48:42,471 --> 00:48:45,864
كما تعلم ، فقط لم يكن لدىّ الجرأة لأخبر جلوريا،
بما أراه فيها
ما هو؟

544
00:48:45,864 --> 00:48:49,955
لم يكن لدىّ الجرأة قط لأخبر جلوريا،
بما أشعر به نحوها
ما هو؟

545
00:48:50,694 --> 00:48:53,616
كنت أشعر دائما نحوها
حسناً لا تخبرنى

546
00:48:55,518 --> 00:48:59,035
إنها إمرأة؟
أوه ، لم تخبرنى أننا نتحدث عن إمرأة

547
00:48:59,493 --> 00:49:03,224
مما تخاف؟
أنت ميت بجميع الأحوال ، هيا

548
00:49:03,338 --> 00:49:05,179
صحيح؟
صحيح...

549
00:49:05,579 --> 00:49:10,539
صحيح ، انت على حق
حسناً ، يجب أن تذهب مباشرة لهذة المرأة ، صحيح؟

550
00:49:10,750 --> 00:49:16,096
وتنظر إليها مباشرة فى عينها ، ثم تميل للأمام ، صحيح؟
بعض الشئ ، كما هو دائماً

551
00:49:16,905 --> 00:49:20,456
ثم تدعها -بالمثل- تميل للأمام ، بعض الشئ حتى تكونا...

552
00:49:20,881 --> 00:49:23,729
بمقدار مسافة الشفاه من بعضكما

553
00:49:24,326 --> 00:49:27,564
ثم فقط تخبرها ، كم أنك تكرهها

554
00:49:27,704 --> 00:49:31,995
فى الحقيقة ، إنه ، إنه موقف حب هنا

555
00:49:31,993 --> 00:49:37,099
أوه ، أيها الكلب المستعبد
أنت خبير بذلك ، أتعلم ذلك؟

556
00:49:37,227 --> 00:49:39,781
والآن إستمع لى
يجب ان تنهض

557
00:49:41,705 --> 00:49:43,195
لا أستطيع سماعك
نعم

558
00:49:43,195 --> 00:49:45,123
جيد ، يجب ان تنهض

559
00:49:45,731 --> 00:49:47,723
يجب أن تخرج من الحفرة

560
00:49:47,723 --> 00:49:51,148
أنا أرتفع عن الأرض
مورايس ، إنه يرتفع

561
00:49:51,851 --> 00:49:54,999
يجب أن تذهب مباشرة لهذه المرأة
نعم

562
00:49:56,196 --> 00:49:59,433
يجب أن تذهب مباشرة إلى القتال
نعم ، سوف أخبرها

563
00:49:59,533 --> 00:50:06,490
ويجب حينئذ أن تقول : حبيبتى ، أنا أهيم بكى ، نعم
نعم ، سوف أفعل ذلك ، سوف افعل ذلك

564
00:50:07,204 --> 00:50:09,701
أحب هذه الرأس الصغيرة الجميلة

565
00:50:16,976 --> 00:50:17,721
إنها تحبنى

566
00:50:18,329 --> 00:50:19,879
إنها تحب عيناى

567
00:50:20,805 --> 00:50:21,898
إنها تحبنى

568
00:50:22,462 --> 00:50:23,930
إنها تحب مؤخرتى

569
00:50:24,681 --> 00:50:25,828
إنها تحب إستدارتى

570
00:50:26,327 --> 00:50:27,790
إنها تحب أنى ممتلئ

571
00:50:28,399 --> 00:50:29,778
إنها تحب أنى بدين

572
00:50:30,373 --> 00:50:31,788
إنها تحب قوتى

573
00:50:32,214 --> 00:50:33,787
إنها تحب أنى فاتن

574
00:50:34,187 --> 00:50:36,008
إنها تحبنى متقلب

575
00:50:36,527 --> 00:50:37,738
إنها تحبنى للأبد

576
00:50:38,820 --> 00:50:41,054
إنها تحبنى ، لأنها تحبنى

577
00:50:42,165 --> 00:50:46,281
موتو موتو ، قبل أن تصبح الأمور جديّة ، ...حسناً

578
00:50:47,054 --> 00:50:50,675
... كنت أتساءل ، على سبيل المثال إذا قررت البقاء هنا....

579
00:50:51,520 --> 00:50:56,432
... أحب أن اسألك
دعى شفاهك الجميلة تنقل رسالتك إلى قناتى السمعية

580
00:50:56,556 --> 00:51:02,573
حسناً لا أعرف ، لدى الكثير من الأسئلة
حسناً أعدك أن إجاباتى كلها ستكون بنعم

581
00:51:02,573 --> 00:51:08,893
ماعدا ، إذا تطلب الأمر قول : لا
حسناً ، إذاً ، ما الذى تجده مثير للإهتمام بى؟

582
00:51:09,456 --> 00:51:12,866
أوه ، أنت أكبر فتاة ممتلئة القوام قابلتها على الإطلاق

583
00:51:13,049 --> 00:51:19,353
حسناً ، وماذا غير ذلك؟
دعينى ارى ، أنتى ، انتى بدينة

584
00:51:20,232 --> 00:51:26,019
صحيح
أوه ، يا فتاتى أنتى ضخمة

585
00:51:26,226 --> 00:51:31,258
لقد ذكرت ذلك بالفعل
أوه ، نعم صحيح ، لا نحتاج للحديث بعد هذا

586
00:51:32,350 --> 00:51:35,268
جلوريا!
جلوريا؟

587
00:51:35,600 --> 00:51:37,301
ميلمان؟

588
00:51:38,597 --> 00:51:42,443
ميلمان ، أود أن تقابل موتو موتو

589
00:51:42,597 --> 00:51:47,315
آه ، موتو موتو ، صحيح
لطيف أنى ، لطيف أننى قابلتك

590
00:51:47,334 --> 00:51:52,627
حسناً ، أعتقد أننى...
لا شئ يا ميلمان ، إعتذارك مقبول

591
00:51:52,627 --> 00:51:57,223
أوه ، نعم ، صحيح ، نعم.
هذا ، نعم ، هذا لأننى... جيد

592
00:51:57,223 --> 00:52:03,225
حسناً ، حسناً ، هذا جيد ، الأمر هكذا إذن
جيد ، أننا مشغولون نوعاً ما هنا

593
00:52:03,717 --> 00:52:07,202
لا! لا ، ليس صحيح!

594
00:52:07,812 --> 00:52:14,420
إسمع موتوموتو ، يجب ان تعامل هذة السيدة كانها ملكة
لأنك يا صاحبى ، حصلت لنفسك على المرأة الكاملة

595
00:52:14,420 --> 00:52:20,838
لو كنت انا محظوظ هكذا لأجد المرأة الكاملة
سأقوم بإعطائها الورود كل يوم ، وليس أى ورود ، أفهمت؟

596
00:52:20,838 --> 00:52:22,886
نوعها المفضل هو الأوركيد
الأبيض

597
00:52:22,886 --> 00:52:28,427
والفطور فى السرير ، ست أرغفة من خبز القمح المحمص مع الزبد على الجانبين
بدون القشرة الخارجية ، هكذا تحبه

598
00:52:28,462 --> 00:52:31,787
سأكون الكتف الذى تبكى عليه ، وأكون صديقها الحميم

599
00:52:32,279 --> 00:52:36,956
....و سأقضى طوال اليوم افكر فى كيفية إضحاكها
فلديها أكثر

600
00:52:37,906 --> 00:52:39,701
أكثر ضحكة رائعة

601
00:52:42,387 --> 00:52:45,550
حسناً ، أعنى. هذا ما سأفعله لو كنت مكانك

602
00:52:45,832 --> 00:52:47,908
لكننى لست كذلك . لذا ستفعله انت

603
00:52:49,498 --> 00:52:53,219
حسناً ، ماذا؟

604
00:52:54,027 --> 00:52:56,242
كان هذا جميلاً

605
00:52:57,122 --> 00:52:59,369
على أى حال ، أين كنا؟

606
00:53:00,040 --> 00:53:01,554
أنا ضخمة

607
00:53:03,320 --> 00:53:06,814
هل فوجئت لروئيتى يا ماكونجا؟
حسناً أنا هنا لأصحح الأمور

608
00:53:06,814 --> 00:53:10,583
كأسد حقيقى
هل هذا يكفيك؟
ماذا عن هذا؟

609
00:53:10,583 --> 00:53:16,052
هذه من أجل خداعى
وهذه من أجل سرقة منصب أبى
وهذه من أجل إذلال عائلتى

610
00:53:16,052 --> 00:53:18,270
وجعلك منى أضحوكة هكذا

611
00:53:35,068 --> 00:53:38,539
هل إكتفيت؟ بالتأكيد ستهرب ، أيها الجبان

612
00:53:49,830 --> 00:53:52,706
الماء ، لقد إختفى
لا

613
00:53:52,706 --> 00:53:56,301
حفرة المياه لم تجفّ أبداً من قبل
سوف نحتاج المزيد من حُفر الموت

614
00:53:56,584 --> 00:53:58,128
كيف يمكن حدوث ذلك؟
إبتعدوا عن طريقى

615
00:53:58,764 --> 00:54:03,177
مالذى يحدث هنا؟
لقد جفت حفرة الماء ، بالكاد يوجد ماء لواحد فقط منا

616
00:54:03,177 --> 00:54:05,347
نعم ،  ملاحظة جيدة يا شيرلى
أنا بوبى

617
00:54:05,347 --> 00:54:08,004
ماكونجا ، ماذا سنفعل؟
هدوء!!

618
00:54:08,682 --> 00:54:13,325
إسمعوا ، أخشى انه لا يوجد إلا حل واحد لهذه الأزمة الرهيبة

619
00:54:14,452 --> 00:54:18,326
سوف نتقاتل جميعاً عليها
نتقاتل عليها؟ هذا جنون

620
00:54:19,869 --> 00:54:23,700
هذا ليس عدلاً ، سوف تفوز أنت
بالضبط يا شيرلى
أنا بوبى

621
00:54:24,651 --> 00:54:28,168
أسف يا رفاق ، لكن الحياة ليست عادلة
أنا المسئول الآن

622
00:54:28,488 --> 00:54:34,537
والفضل لألاكاى ، الأسد الراقص
من فضلك يا ماكونجا ، هذه حفرة الماء الوحيدة فى المحمية

623
00:54:34,889 --> 00:54:38,476
إذا كنتم عطشى ستضطرون للبحث عن الماء خارج المحمية

624
00:54:44,106 --> 00:54:48,622
لقد غادرت المحمية وإستطعت البقاء حياً

625
00:54:49,677 --> 00:54:54,357
يمكننى فعل شئ حيال ذلك
إنها تشبه ماسورة مسدودة. ولكنه يحدث طوال الوقت فى نيويورك

626
00:54:54,637 --> 00:54:57,419
يحتاج فقط رحلة لأعلى النهر
أعلى النهر؟
خارج المحمية

627
00:54:57,419 --> 00:55:02,444
أنت؟
نعم أنا ، سوف أقوم بتسليك الماسورة واعيد الماء لكم

628
00:55:02,833 --> 00:55:07,615
عظيم ، سوف أساعدك فى حزم حقائبك
ولكننى ارى أنك مجهز تماماً

629
00:55:08,635 --> 00:55:12,961
حسناً ، لطيف ، لتضحك ، لتضحك حتى يقع شعرك
سوف أثبت لك انك مخطئ

630
00:55:13,947 --> 00:55:16,586
ربما يجب أن تحاول تأدية رقصة المطر

631
00:55:22,777 --> 00:55:25,274
زوبا كان سيعرف كيف يتصرف
أين زوبا؟ أنت لا تهتم بنا

632
00:55:25,519 --> 00:55:27,663
كان يجب أن يكون زوبا المسئول وليس أنت

633
00:55:31,743 --> 00:55:36,633
حسناً ، كإجراء إضافى ، سوف أستشير زوبا

634
00:55:43,107 --> 00:55:44,793
مارتى؟

635
00:55:53,831 --> 00:55:55,271
مارتى؟

636
00:56:06,991 --> 00:56:12,613
هل مارتى هنا؟

637
00:56:49,826 --> 00:56:54,012
مارتى ، انا أعتذر لك

638
00:56:54,431 --> 00:56:56,154
لقد كنت مخطئ

639
00:56:56,438 --> 00:57:03,751
أنا آسف ، أننى تجاهلت مشاكلك

640
00:57:04,946 --> 00:57:07,619
فى هذه اللحظة أدركت اننى مخطئ حقاً

641
00:57:10,819 --> 00:57:14,711
أى نوع من الأصدقاء كنت انا؟
أعتقد أننى صديق سئ جداً

642
00:57:15,516 --> 00:57:17,700
حسناً ، اريدك ان تعرف فقط أن..

643
00:57:18,053 --> 00:57:21,463
... أنت واحد من المليون
أليس هذا مؤثر؟

644
00:57:21,780 --> 00:57:26,773
هذا شئ مؤثر
لذا رجاءاً أيمكنك الإستدارة حتى يمكننى إخبارك بذلك مواجهة؟

645
00:57:28,074 --> 00:57:34,175
نعم بالفعل ، لقد عرفتك
أنى أراك من هنا ، نعم أنت
نعم أنت ، أنت هناك

646
00:57:34,175 --> 00:57:38,100
الصف الثانى عشر ، مائتان وثلاثة من اليسار

647
00:57:38,836 --> 00:57:41,665
إنى أراك يا مارتى
أعرف أنه انت

648
00:57:44,005 --> 00:57:47,100
أتدرى ما جعلك مميزاً؟
هؤلاء الأشخاص...

649
00:57:47,521 --> 00:57:50,336
إنهم بيض بخطوط سوداء
وانت أسود بخطوط بيضاء

650
00:57:50,722 --> 00:57:53,502
أنت حالم يا مارتى ، دوماً كنت كذلك

651
00:57:54,556 --> 00:57:58,179
لديك ذوق راقى فى الموسيقى و ذوق مريع فى الأصدقاء

652
00:57:58,880 --> 00:58:01,802
ليس ميلمان وجلوريا ، انا

653
00:58:04,269 --> 00:58:07,568
حسناً ، انا معك
لا يا مارتى ، لا يمكنك المجئ معى

654
00:58:07,813 --> 00:58:10,065
لا أعتقد ان لديك الخيار

655
00:58:26,832 --> 00:58:28,380
أى ماء؟

656
00:58:28,837 --> 00:58:31,122
لا ، فقط المزيد من الماس والذهب

657
00:58:36,397 --> 00:58:40,549
حسناً ، لا تفقد الأمل
أستمعوا ، سوف اساعدكم

658
00:58:40,971 --> 00:58:43,748
يوجد طريقة واحدة فقط إستعادة ماءكم الثمين

659
00:58:44,175 --> 00:58:51,668
أنا ، ملككم المحبوب جوليان ، يجب ببساطة أن أقوم بتضحية
لأصدقائى الطيبين ، آلهة المياه

660
00:58:52,188 --> 00:58:55,071
فى البركان

661
00:58:58,487 --> 00:59:00,277
ماذا يعنى ذلك؟
ماذا يعنى ذلك؟

662
00:59:00,665 --> 00:59:05,096
سؤال رائع
ضحيتى يجب أن تُلقى فى البركان

663
00:59:05,412 --> 00:59:08,823
ومن ثم سيقوم الآلهة الودودين بأكل ضحيتى

664
00:59:08,823 --> 00:59:11,691
ممم ... لطيف جداً. شكراً على الضحية

665
00:59:11,901 --> 00:59:14,150
أرجوك خذ ضحية أخرى
لا ، هذا يكفى لهذا اليوم

666
00:59:14,394 --> 00:59:18,863
إسمع ، لن أستريح لو لم أقدم لك ضحية أخرى
لا أريد ضحية اخرى ، مفهوم؟

667
00:59:19,145 --> 00:59:22,203
أنظر لنفسك ، أنت تبدو نحيفاً
لا ، أعتقد أننى تناولت كفايتى ، أهذا واضح؟

668
00:59:24,666 --> 00:59:29,449
الآلهة تأكل الضحية ، يكونوا ممتنين ، ويعطونى بعض من ماؤهم

669
00:59:30,116 --> 00:59:32,473
ثم أعطيه لكم
ماذا؟

670
00:59:33,210 --> 00:59:36,693
أيجدى ذلك؟
لا. أعنى نعم

671
00:59:37,290 --> 00:59:41,195
حسناً ، مورايس؟
نعم بنسبة خمسين بالمائة

672
00:59:45,094 --> 00:59:46,156
رائع

673
00:59:47,111 --> 00:59:52,517
الآن ، كل ما أحتاجه هو شخص يحب أن يذهب للبركان
وأن يُؤكل بواسطة الآلهة

674
00:59:53,294 --> 00:59:55,575
أى أيدى؟ الأيدى؟ أيوجد أحد؟

675
00:59:55,575 --> 00:59:58,904
حسناً ، أحتاج شخص ، ربما لم يسبق له الوقوع فى الحب

676
00:59:59,775 --> 01:00:03,842
يستطيع ان ينظر للموت مباشرة فى عينه
بطل حقيقى

677
01:00:04,268 --> 01:00:06,481
سوف افعل ذلك
ميلمان؟

678
01:00:15,542 --> 01:00:18,251
هيا إسرعوا ، قبل ان يعود إليكم رشدكم

679
01:00:20,163 --> 01:00:22,135
ميلمان ، ما الذى بك؟

680
01:00:22,415 --> 01:00:26,600
أنا ميت على أى حال
إذا كانت هناك فرصة ، تعيد لكم الماء
سيكون الأمر يستحق ذلك

681
01:00:27,055 --> 01:00:34,473
هل جننت؟
جلوريا ، أريد فقط ان تعرفى ، عندما كنا فى حديقة الحيوان،
لم يكن أبداً الأطباء أو أدويتهم هى التى تجعلنى حياً؟
Are you nuts?
Gloria, I just want you to know, back at the zoo,
it was never the doctors or the prescriptions that kept me going...

682
01:00:34,897 --> 01:00:38,624
...كان دائماً أنتى. رؤيتكى كل يوم...

683
01:00:39,328 --> 01:00:41,225
هى التى جعلتنى حياً

684
01:00:44,898 --> 01:00:47,037
ميلمان ، إنتظر

685
01:00:55,148 --> 01:00:57,960
هل ستظل هكذا طوال اليوم؟

686
01:00:58,275 --> 01:01:02,742
لا تتأفف ، زوبا إسمع ، لقد حدثت معجزة

687
01:01:03,374 --> 01:01:05,906
لقاد عاد إبننا لنا

688
01:01:06,361 --> 01:01:09,843
كيف لا يكون هذا كافى لك؟
ما الذى تقوليه يا أمرأة؟

689
01:01:11,075 --> 01:01:14,976
لقد فقدناه مرة يا زوبا
دعنا لا نفقده مرة أخرى

690
01:01:24,152 --> 01:01:25,979
زوبا

691
01:01:26,119 --> 01:01:26,857
زوبا

692
01:01:26,929 --> 01:01:29,460
إبتعد عن هنا.
ماذا تريد يا مكونجا؟

693
01:01:29,850 --> 01:01:34,067
شئ فظيع ، لقد جفت حفرة المياه
جفت؟

694
01:01:34,805 --> 01:01:37,230
ذلك مستحيل
لم يتبقى شئ

695
01:01:38,004 --> 01:01:41,696
حسناً ، أنت الأسد الأول يا ماكونجا
ما الذى ستفعله حيال ذلك؟

696
01:01:41,941 --> 01:01:45,844
إبنك ، ألاكاى. قال أنه يمكنه إصلاح ذلك
لقد ذهب لأعلى النهر

697
01:01:46,161 --> 01:01:48,466
خارج المحمية؟
لا!!
لقد حاولت إيقافه

698
01:01:48,466 --> 01:01:52,348
لقد أخبرته أنه إنتحار لكنه عقد العزم ويريد أن يثبت جدارته من أجلك.

699
01:01:53,649 --> 01:01:56,111
إبقى هنا فى حال إذا عاد

700
01:01:59,100 --> 01:02:00,579
إسرع يا زوبا

701
01:02:03,472 --> 01:02:05,056
حلقى جاف جداً

702
01:02:10,791 --> 01:02:13,288
ألا يخيفك هذا المكان؟

703
01:02:13,992 --> 01:02:17,683
سوف نتسلل ، نجد المشكلة
ولن يشعر الصيادون أننا كنا هنا.

704
01:02:18,247 --> 01:02:22,782
لماذا -نحن- نفعل ذلك؟
...أنظر مارتى ، ربما أبى سيظن أننى

705
01:02:23,556 --> 01:02:28,549
أريد أن اريه أننى أسد حقيقى
ولست بالأسد الوديع

706
01:02:29,005 --> 01:02:34,996
أعلم أنه يصعب تصديق ذلك،
ولكن يبدو أن الأسود لا ترقص.
ماذا؟

707
01:02:36,706 --> 01:02:41,024
وبما أن أبى مهتم.
وبما أن الناس مهتمين ، أنت نجم الشبّاك

708
01:02:41,024 --> 01:02:43,808
كان هذا فى نيويورك. هذه أفريقيا
الحشد هنا أكبر

709
01:02:44,196 --> 01:02:46,165
مارتى ، مارتى
هذه هى

710
01:02:46,975 --> 01:02:48,766
هذا هو العائق
هيا

711
01:02:56,747 --> 01:02:58,298
هاهو الماء

712
01:02:59,813 --> 01:03:02,382
مارتى ، إبق منخفضاً
إنظر لهذا

713
01:03:05,138 --> 01:03:06,295
إنها هى

714
01:03:06,321 --> 01:03:08,167
أهذا صحيح؟
نعم ، جيد جداً

715
01:03:16,004 --> 01:03:20,610
نحتاج للديناميت ، الديك أى ديناميت؟
ياللحظ ، لقد استخدمت آخر....

716
01:03:37,796 --> 01:03:42,115
أليكس
أجرى يا مارتى
هيا ، لا أستطيع تركك هنا

717
01:03:43,657 --> 01:03:45,469
إذهب ، أحضر مساعدة

718
01:03:53,886 --> 01:04:00,389
حسناً ، حسناً ، حسناً

719
01:04:09,559 --> 01:04:11,599
حسناً ، سوف نبدأ ، حسناً

720
01:04:15,398 --> 01:04:17,857
سوف نبدأ ، سوف نبدأ

721
01:04:18,878 --> 01:04:23,441
لماذا كل هذه الحلقات؟
جو؟
جو ، الطبيب الساحر ، لقد ظننا انك مت

722
01:04:23,441 --> 01:04:27,144
وأنا أيضاً . ثم أدركت أننى مغطى بالبقع البنية

723
01:04:27,812 --> 01:04:31,505
إذاً ، ميلمان لن يموت؟
ميلمان لن يموت

724
01:04:31,926 --> 01:04:34,845
إعذرونى ، إعذرونى
ميلمان!

725
01:04:35,338 --> 01:04:39,558
تحرك . لا تفعل ذلك
جوليان ، أوقف هذا ، هذا جنون

726
01:04:40,015 --> 01:04:45,132
أوه ، بالتأكيد أن تلقى بزرافة فى البركان لتجلب المياه هو جنون
نعم!

727
01:04:48,700 --> 01:04:52,007
أرجوك ميلمان توقف
جلوريا؟

728
01:04:52,255 --> 01:04:53,767
لا يمكنك فعل هذا
لم لا؟

729
01:04:54,329 --> 01:04:55,983
لأننى...

730
01:05:13,781 --> 01:05:17,087
لا يمكنك فعل هذا يا ميلمان
قبل كل شئ ، هذا يؤلم

731
01:05:17,440 --> 01:05:22,756
ثانياً ، سوف يتبقى لى 18 ساعة فقط لأحيا بكل الأحوال
ميلمان ، يجب ان اعرف

732
01:05:23,952 --> 01:05:27,045
هل عنيت حقاً كل الأشياء التى قلتها عنى؟

733
01:05:27,397 --> 01:05:30,177
بالفعل عنيت ذلك
هذا جنون

734
01:05:30,456 --> 01:05:31,617
أهو بالفعل؟

735
01:05:33,551 --> 01:05:36,997
هذا شئ مجنون ، أضطررت أن أطوف نصف الأرض..

736
01:05:38,089 --> 01:05:41,010
.... لأكتشف أن الشخص المناسب لى..

737
01:05:41,288 --> 01:05:45,579
... كان يلازمنى طوال الوقت.
إذا اعتقد أننى وانتى متلازمين

738
01:05:45,965 --> 01:05:48,710
....أنا وأنتى متلازمين للـ 18 ساعة القادمة.

739
01:05:49,025 --> 01:05:51,064
مهما يدوم من وقت

740
01:05:55,074 --> 01:05:58,030
مورايس؟ مالذى حدث الآن؟
أعتقد أن السيدة البدينة تبكى

741
01:05:59,296 --> 01:06:04,851
هاى ، ما الذى يحدث؟
مارتى.
إسمعوا ، أليكس فى مشكلة كبيرة ، يجب أن نذهب لأعلى النهر بسرعة

742
01:06:05,168 --> 01:06:07,173
ماذا عن الطائرة؟
كاملة ، هيا بنا

743
01:06:10,128 --> 01:06:13,927
لن يتم إصلاح الطائرة قبل تتحقق مطالبنا

744
01:06:14,276 --> 01:06:16,492
والآن ، بخصوص راحة الأمهات
راحة الأمهات؟

745
01:06:17,549 --> 01:06:20,993
كلكم ذكور!!
إسمع ، نريد طائرة لأجل عملية الإنقاذ

746
01:06:21,065 --> 01:06:23,604
حسناً ، لا يوجد شئ يمكننى عمله حتى نفضّ هذه النقابة

747
01:06:23,604 --> 01:06:27,289
سوف أقوم بلكمكم لو لم تقوموا بتجهيز الطائرة

748
01:06:27,570 --> 01:06:31,302
ألا ترين هؤلاء الأعضاء يجعلون يدى مكتوفة؟
لا راحة للأمهات

749
01:06:34,044 --> 01:06:38,159
ربما شخص ما لا يريد أن تنتشر هذه فى الغابة

750
01:06:47,445 --> 01:06:50,153
حسناً ، حصلتم على راحة للأمهات

751
01:06:51,432 --> 01:06:52,521
أخيراً

752
01:06:57,151 --> 01:06:59,791
أين تتجهون؟
ما الذى يحدث؟ أن تذهبون؟

753
01:07:00,457 --> 01:07:02,986
لا ، ارجوكم ، إنكم لن تحرقونى هناك

754
01:07:02,986 --> 01:07:05,440
لا ، لا ، لا
هذا خطأ

755
01:07:06,120 --> 01:07:08,757
أترون؟ لقد نجوتم

756
01:07:09,533 --> 01:07:12,977
والآن ، ماذا عن طبق أسد لطيف؟

757
01:07:13,185 --> 01:07:16,408
لا يمكننا أكل اسد
لا تقلقوا ، طعمه مثل الدجاج

758
01:07:16,593 --> 01:07:22,125
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا تستمعوا لها
لقد فقدت عقلها يا قوم

759
01:07:24,115 --> 01:07:28,565
أنا من مدينة نيويورك ايضاً
أنه أنا ، الأسد أليكس ، من حديقة سنترال بارك

760
01:07:35,248 --> 01:07:36,503
أبى

761
01:07:37,596 --> 01:07:41,013
بم كنت تفكر يا بنى؟
لا يجب تواجدك هنا

762
01:07:43,518 --> 01:07:46,611
هذا يكفى ، أريدك ان تبقى خلفى
أنظر يا ابى ، إنهم اهل نيويورك ، إنهم فقط....

763
01:07:46,611 --> 01:07:49,193
.... إناس منهكين وخائفين
تراجعوا

764
01:07:49,952 --> 01:07:52,079
هل ستدعوهم يهربون؟

765
01:07:57,694 --> 01:08:01,846
ما الذى تفعله يا بنى؟
الشئ الوحيد الذى أجيد عمله

766
01:08:12,142 --> 01:08:15,157
هيه ، كل هذه الحركات...
أليكس؟

767
01:08:18,395 --> 01:08:21,817
إنه الأسد اليكس
من حديقة سنترال بارك
إنه أليكس

768
01:08:21,817 --> 01:08:24,000
أسد واحد فقط يمكنه فعل هذه الحركات

769
01:08:29,853 --> 01:08:32,453
هذا جميل ، لا أصدق ذلك

770
01:08:39,138 --> 01:08:40,724
كيف يفعل ذلك؟

771
01:08:54,020 --> 01:08:56,024
أبى ، ماذا تفعل؟
... أرقص مع إبنى

772
01:08:56,484 --> 01:08:59,050
أعتقد....
لا تعتقد يا ابى ، أُشعر

773
01:09:00,107 --> 01:09:01,584
فراشة

774
01:09:03,908 --> 01:09:06,193
أنا أفعلها.
أنا افعلها.

775
01:09:28,602 --> 01:09:31,663
أوه ، كان هذا جميلاً.
والآن دعونا نأكل.

776
01:09:32,121 --> 01:09:33,597
أبى إحترس!!

777
01:09:35,147 --> 01:09:38,010
بحق الــ...؟
أليكس ، إصعد.

778
01:09:38,010 --> 01:09:40,986
لديها بندقية.
دعنا نغادر مادمنا نستطيع ذلك.

779
01:09:41,972 --> 01:09:45,700
ماذا؟
لديها بندقية ،  دعنا نغادر مادمنا نستطيع ذلك.
مرر الكلام

780
01:09:49,427 --> 01:09:53,507
لقد قال ، دعونا نستمتع قليلاً ثم ندمر السد.
مرر الكلام.

781
01:09:53,507 --> 01:09:59,982
سكيبير ، اليكس يريد أن ندمر السد.
حسناً ، ولكنها جنازته هو.
ماذا؟

782
01:10:00,825 --> 01:10:03,462
إنتشار.
حاضر يا سكيبى

783
01:10:12,151 --> 01:10:14,155
عودوا ، هذا عشائى

784
01:10:14,543 --> 01:10:15,804
كوفالسكى ، طاقة كاملة

785
01:10:17,999 --> 01:10:18,896
موسيقى.

786
01:10:20,827 --> 01:10:22,798
أوه ، أحب هذه الأغنية
إنها لا تَقدم أبداً

787
01:10:23,150 --> 01:10:26,246
لها مذاق أخّاذ

788
01:10:36,540 --> 01:10:41,218
أخبرهم ، لا ، إرتفعوا. سوف تقتلنا.
لابد من وجود حل آخر ، مرر الكلام

789
01:10:45,051 --> 01:10:49,167
يقولون ، لا ترتفعوا ، إقتلونا ، لا يوجد حل آخر . مرر الكلام

790
01:10:49,517 --> 01:10:54,511
أأنت متأكد؟
لا توجد تضحية أعظم من شخص آخر

791
01:10:55,463 --> 01:10:57,783
لا ، إسعاف

792
01:11:01,405 --> 01:11:03,693
سرعة قصوى

793
01:11:06,939 --> 01:11:08,580
أقضوا عليه

794
01:11:10,268 --> 01:11:11,922
قطط سيئة

795
01:11:19,485 --> 01:11:22,154
لا أعرف لماذا لم تنفع التضحية

796
01:11:22,579 --> 01:11:27,220
العِلم يبدو قاسياً جداً
سوف أقفز مباشرة فى البركان....

797
01:11:27,641 --> 01:11:30,104
......إذا كنت رديئاً فى التصفير.

798
01:11:39,261 --> 01:11:41,580
أوه ، إنه أنت . لقد وجدتك.
مورت؟

799
01:11:56,177 --> 01:11:59,238
أتساءل إذا كان يحب الطعام البحرى.
دعونا نكتشف ذلك.

800
01:12:01,312 --> 01:12:03,950
أنظر يا مورايس.

801
01:12:04,933 --> 01:12:08,770
كان هذا سريع جداً
لقد فعلتها ، لقد فعلتها. ، لقد فعلتها.

802
01:12:10,669 --> 01:12:13,023
حسناً ، لقد فعلتها أنت.
بالفعل.

803
01:12:38,609 --> 01:12:41,668
أنظروا.
إنه ألاكاى ، إنه زوبا.

804
01:12:52,694 --> 01:12:54,478
زوبا ، ألاكاى.

805
01:12:55,257 --> 01:12:59,475
لقد عدتم.
أنا سعيدة بنجاتكم.

806
01:13:00,705 --> 01:13:04,576
إبتعدوا عن طريقى.
حسناً ، حسناً.

807
01:13:06,016 --> 01:13:12,082
كما تعلم يا زوبا، إذا كنت أتذكر بدقة
أنت تركت القبيلة ، وتم طردك.

808
01:13:12,082 --> 01:13:16,181
لذا لا تفكر لحظة واحدة أن هذا سيغير أى شئ.

809
01:13:16,497 --> 01:13:23,257
أنت على حق ، فى الحقيقة نحن بتواضع
نقدم لك تذكار الإمتنان هذا.
إنها حقيبة بشرية ، مشهورة جداً من حيث أتيت أنا.

810
01:13:23,257 --> 01:13:26,907
لا أدرى ما أقول.
يمكنك ان تبقى قوياً ، وتحمل أغراضك.
هل هذا الحامل مضبوط؟

811
01:13:27,406 --> 01:13:32,675
نعم ، أعتقد أنه سيكون لطيفاً لى عندما أذهب للتنزه.
ولكنى أخشى انك مازلت مطروداً

812
01:13:33,097 --> 01:13:35,066
كنا نعرف أنك ستقول هذا.

813
01:13:36,871 --> 01:13:39,243
حقيبتى.

814
01:13:40,167 --> 01:13:41,505
أنت قطة سيئة.

815
01:13:56,625 --> 01:13:58,385
أنت تستحق ذلك يا بنى.

816
01:14:00,037 --> 01:14:01,868
مرحباً بك فى القبيلة.

817
01:14:05,948 --> 01:14:08,760
أشكرك ابى ، لكنها لك.

818
01:14:09,110 --> 01:14:12,101
لا ، لا يا بنى ، لنا.

819
01:14:17,054 --> 01:14:20,603
إبنى ، ملك نيويورك.

820
01:14:30,880 --> 01:14:33,800
الحب يتخطى كل الفروق.

821
01:14:34,716 --> 01:14:38,656
لقد إجتمعنا اليوم لنحتفل بهذا الحب.

822
01:14:39,711 --> 01:14:43,192
هل تقبلون بعضكما، فى السراء والضراء؟

823
01:14:45,933 --> 01:14:47,692
فى السراء من فضلك.

824
01:14:49,068 --> 01:14:51,391
يالهم من ثنائى غريب وجميل.

825
01:14:51,263 --> 01:14:53,006
لن يكون هذا آخر شئ.

826
01:14:54,803 --> 01:14:57,933
أيمكننى ان أقبّل العروس يا سكيبير؟
لا.
موسيقى.

827
01:14:58,792 --> 01:15:01,915
الدعامات , جاهز.
شرائح اللحم ، جاهز.
الماس والذهب - جاهز

828
01:15:05,070 --> 01:15:07,541
وداعاً.
سوف نفتقدكم.
نراكم قريباً.

829
01:15:07,541 --> 01:15:10,348
سنعود لكم بعد شهر العسل فى مونت كارلو.

830
01:15:10,635 --> 01:15:13,905
أو عندما ينفذ الذهب.
إعتنوا بأنفسكم.
عودوا قريباً.

831
01:15:14,258 --> 01:15:18,869
أتعلمين يا أمى ، دعوهم يستمتعوا بوقتهم.
نيويورك لن ترحل لمكان آخر.
صحيح يا رفاق؟

832
01:15:18,869 --> 01:15:22,412
نعم ، انت محق بذلك؟
بالفعل ، مادمت معها.

833
01:15:23,184 --> 01:15:26,246
......وأنتما الإثنان.
لا أهتم أين نكون.

834
01:15:26,891 --> 01:15:29,461
لديها اكثر ضحكة رائعة.

835
01:15:32,169 --> 01:15:33,786
الحب ليس له حدود.

836
01:15:34,063 --> 01:15:37,305
حسناً ، يبدو انكم ستظلون معنا لفترة.

837
01:15:40,333 --> 01:15:44,340
ابى ، ماذا بك؟
... إعتقدت أننا يمكننا البقاء  قليلاً و...

838
01:15:47,789 --> 01:15:49,582
لقد خدعتنى.
لقد خدعتك يا بنى.

839
01:15:49,827 --> 01:15:53,062
لقد خدعتنى بحركتى ... لقد فعلت مثلى.
لقد تقمصتنى . أحب ذلك.

840
01:15:56,294 --> 01:15:57,806
لقد خدعتك يا بنى.

841
01:15:58,545 --> 01:16:01,148
الرجل العجوز ليس سيئاً ، أليس كذلك يا مارتى؟
مارتى؟

842
01:16:01,464 --> 01:16:04,488
مارتى من؟
دعك من هذا؟
أنا لا أعرف مارتى ، لا تنادينى مارتى.

843
01:16:04,769 --> 01:16:07,903
لا يمكنك خداعى؟
أنا لا أرى أي مارتى. لا يوجد مارتى هنا.

844
01:16:08,288 --> 01:16:12,403
مارتى ، يمكننى النظر فى عينيك لأعرف انك هو.


