1
00:00:07,287 --> 00:00:38,330
عمرو أحمد
miro 80
قام بتحميل الفيلم من على الانترنت / - د / مصطفى فتحى عبد الحميد - 
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة|مع تحيـات د-  مصـــطـفى فـتحـى عـبد الحـمـيد

2
00:00:38,330 --> 00:00:39,373
عمرو أحمد
miro 80

3
00:00:39,373 --> 00:00:40,415
عمرو أحمد
miro 80

4
00:00:40,415 --> 00:00:41,458
يرحب بكم من جديد

5
00:00:41,458 --> 00:00:42,501
يرحب بكم من جديد

6
00:00:42,501 --> 00:00:43,544
في ترجمة فيلم...

7
00:00:43,544 --> 00:00:44,586
في ترجمة فيلم...

8
00:00:44,586 --> 00:00:45,629
كونغو

9
00:00:45,629 --> 00:00:46,672
كونغو

10
00:00:46,672 --> 00:00:47,714
كونغو

11
00:02:48,502 --> 00:02:51,630
دكتوره روس لدينا بث من الكونغو

12
00:02:51,839 --> 00:02:57,386
- ماذا قال يا رودي؟
- لايمكنني تكرار هذا هنا إنه تشارلز

13
00:02:59,012 --> 00:03:04,142
لن تعمل فهو يغير الشفرة كل ثلاث ساعات

14
00:03:04,351 --> 00:03:08,605
- رودي رودي رودي رودي
- صعبة جداً

15
00:03:09,523 --> 00:03:14,403
- سنستقبل الصوره في أي وقت
- قالوا أنهم وجدوه

16
00:03:14,611 --> 00:03:18,991
سبعة براكين ويختار الصحيح من بينهم
لابد أن حظه تغير

17
00:03:20,617 --> 00:03:23,954
- كارين
- أسمعك وأراك يا تشارلز

18
00:03:24,162 --> 00:03:28,166
حسناً وجدتها
وجدت الشيء اللعين

19
00:03:28,375 --> 00:03:33,046
- ما هذا؟
- المكان كله يهتز هنا

20
00:03:33,255 --> 00:03:37,926
- كيف وضع البركان
- يتصرف كالبركان

21
00:03:38,135 --> 00:03:43,599
- لن أبني بيوتاً هنا
- هل وجدته فعلاً يا تشارلز؟

22
00:03:45,225 --> 00:03:49,062
مستخلص الماس الأزرق
بدون شوائب كيميائية

23
00:03:54,318 --> 00:03:58,405
ستبدو ضعيفة نوعاً بدون ماس حقيقي

24
00:04:07,623 --> 00:04:12,836
- أيعتبر هذا الإختبار إيجابياً؟
- يا إلهي

25
00:04:13,086 --> 00:04:17,883
لقد وجدنا الرمال في الجدول
وجيفري يبحث عن المصدر

26
00:04:18,091 --> 00:04:22,262
- سأحضر ترافيس
- إنتظري يجب أن يشارك جيفري في المجد

27
00:04:22,471 --> 00:04:27,768
- لنجر إتصالاً آخراً بعد ساعة
- إعطني إحداثياتك

28
00:04:29,603 --> 00:04:32,064
تشارلز...؟

29
00:04:35,526 --> 00:04:39,279
- جيفري
- هنا يا تشارلي

30
00:04:42,032 --> 00:04:45,953
تشارلي أعتقد أنه هنا

31
00:04:46,161 --> 00:04:49,873
- ليس لدينا وقت
- سأريك

32
00:04:50,082 --> 00:04:52,459
إقفز

33
00:04:54,378 --> 00:04:57,881
- ماذا؟
- سأذهب أولاً

34
00:05:02,261 --> 00:05:04,721
جيفري

35
00:05:20,445 --> 00:05:23,365
جيفري

36
00:05:26,285 --> 00:05:29,830
- ما هذا؟
- تعال

37
00:05:30,205 --> 00:05:34,793
من الخرج تبدو غابة ولكنها
ليست مجرد غابة. أترى؟

38
00:05:37,796 --> 00:05:42,092
تلك صفقة كبيرة بل
إكتشاف كبير

39
00:05:42,301 --> 00:05:48,307
لا أصدق هذا طوال تلك العقود
وهي هنا تنتظر هذان المحظوظان

40
00:05:53,020 --> 00:05:57,191
إسمع لقد إتصلت بهيوستون
وسيحضرون ترافيس

41
00:05:57,399 --> 00:06:00,277
تعال وشارك في المجد

42
00:06:00,485 --> 00:06:04,698
- علينا أن نأت بفريق آخر إلى هنا
- دعني أحضر حقيبتي

43
00:06:16,293 --> 00:06:20,714
- عظيم أقال ماس خال من الشوائب؟
- لقد وجده. لقد كان محق

44
00:06:20,923 --> 00:06:27,554
بالليزر والماس سنحتكر صناعة الإتصالات

45
00:06:27,763 --> 00:06:33,268
يقول تشارلز إن كمية الماس
كافية لصنع حفرة في القمر

46
00:06:38,440 --> 00:06:42,402
هيا يا جيفري
جيفري

47
00:06:46,657 --> 00:06:51,203
أسرع علينا أن نبث خلال عشر دقائق

48
00:07:03,298 --> 00:07:06,510
أترمني الأشياء الآن؟

49
00:07:20,566 --> 00:07:24,319
- أين هو
- لا أعرف لقد تأخر عشر دقائق

50
00:07:24,528 --> 00:07:27,531
شغل التحكم عن بعد

51
00:07:34,204 --> 00:07:39,376
- أظنه مازال يبحث عن جيفري
- حرك الكاميرا

52
00:07:46,967 --> 00:07:49,511
ما هذا بحق الله؟

53
00:07:55,100 --> 00:07:59,688
أعطني مسحاً حرارياً

54
00:08:03,734 --> 00:08:06,987
- لقد عددت سبع جثث
- ما هذا الصوت؟

55
00:08:23,837 --> 00:08:26,965
- لم أره...تشارلز
- ماذا؟

56
00:08:28,550 --> 00:08:31,720
- سأحضر مساعدة
- لقد غيرت الشفرة

57
00:08:31,929 --> 00:08:35,015
ما هي؟
رودي؟

58
00:08:35,224 --> 00:08:38,310
- سيدي؟
- إستعملي طفاية الحريق

59
00:08:38,519 --> 00:08:42,856
- ما هي الشفرة يا سيدي؟
- إفعلي ما قلت

60
00:08:47,694 --> 00:08:52,366
- لم يعرف أحد بما حدث غيرنا
- يجب إخبار عائلات الضحايا وزوجتك

61
00:08:52,574 --> 00:08:56,370
نحن لم نتأكد من موته ولو علم
أحد فستغلق الحدود

62
00:08:56,578 --> 00:09:03,043
- ماذا كان ذلك الشيء؟ غوريللا؟
- القرود والغوريللات لا تفعل ذلك

63
00:09:03,252 --> 00:09:07,923
- قد تكون شركة منافسة
- لا مزيد من البارانويا

64
00:09:08,131 --> 00:09:13,095
- أحتاج هذا الماس يا دكتورة روس...إنه المستقبل
- هل أنت جاد

65
00:09:13,303 --> 00:09:18,976
- يؤمن البعض أن الأولاد هم المستقبل
- يوجد أربعين ألف شخص يعتمدون علي

66
00:09:19,184 --> 00:09:21,895
هذا القمر الصناعي هو مصدر رزقنا

67
00:09:22,104 --> 00:09:27,442
بعد ثلاث سنوات سيصبح عديم القيمة
أريد مصدراً آخر للمال وهو هذا الماس

68
00:09:27,651 --> 00:09:32,823
- تشارلي عرف ذلك. ولذلك ذهب
- بل ذهب للكونغو ليرضيك

69
00:09:33,031 --> 00:09:38,537
- أعرف أنك تكنين له مشاعر خاصة
- كدنا نتزوج

70
00:09:38,745 --> 00:09:42,958
عليك أن تذهبي هناك يا دكتورة روس
أنت جيدة في العمل الميداني

71
00:09:43,166 --> 00:09:47,296
صندوق الليزر لابد أن يرسل إشارة

72
00:09:47,504 --> 00:09:52,259
- أعثر على أي بعثة ذاهبة لهناك
- عم تتحدث؟

73
00:09:52,467 --> 00:09:57,806
ليس لدينا وقت ففي لحظة إعلان
ما حدث زائير ستغلق الحدود

74
00:09:58,015 --> 00:10:04,688
- هل أنت إنسان؟
- سأكون إنسان فيما بعد. سأجد لك مساعدين جيدين

75
00:10:04,897 --> 00:10:10,319
- فلتعرفي ماذا حدث لتشارلز
- قل أنني ذاهبة لأنك تحب إبنك

76
00:10:10,527 --> 00:10:12,404
الأمر كذلك

77
00:10:12,613 --> 00:10:18,202
حسناً لكن لو شعرت للحظة
بعكس ذلك فسأجعلك تندم

78
00:10:18,410 --> 00:10:19,745
وهذا وعد

79
00:10:35,636 --> 00:10:41,266
أليس هذا جميلاً؟
ما هو لون إمي المفضل؟

80
00:10:41,475 --> 00:10:47,397
الأخضر هذا صحيح
كم كان واديي أخضر...أتركيه

81
00:10:47,606 --> 00:10:51,652
جيد جميل جميل جداً

82
00:10:51,860 --> 00:10:56,490
لا يا إمي على الورق...هذا جيد

83
00:10:56,698 --> 00:11:00,452
المزيد من الألوان يا إمي

84
00:11:00,661 --> 00:11:03,997
جيد هذا أخضر

85
00:11:04,206 --> 00:11:07,793
لا يا إمي على الورق

86
00:11:08,001 --> 00:11:11,922
فتاةجيدة وجميلة

87
00:11:12,130 --> 00:11:14,925
تلك لعبتك

88
00:11:16,677 --> 00:11:20,055
إمي كيف حالك

89
00:11:23,475 --> 00:11:28,313
- كيف نامت
- عظيم لا كوابيس

90
00:11:28,522 --> 00:11:31,066
تلك هي إمي

91
00:11:31,275 --> 00:11:36,280
عليك أن تنظفها يا ريتشارد
إنه وقت الإستعراض

92
00:11:37,739 --> 00:11:44,538
التواصل هو ما يفرق بين الإنسان والحيوان
الكلام

93
00:11:44,746 --> 00:11:51,545
وللذين لا يستطيعون الكلام وجدت
لغة الإشارة. أبجدية كاملة بالإشارات

94
00:11:51,753 --> 00:11:55,257
ثم ظهرت محاكيات الحركة

95
00:11:55,465 --> 00:12:00,929
مجسات ترتدى كالملابس يمكنها
قراءة حركات الجسم وترجمتها

96
00:12:01,138 --> 00:12:07,811
بروفيسور أرليس ماندر من إم آي تي
كان أول من طبق هذه التقنية في لغة الإشارة

97
00:12:08,020 --> 00:12:12,941
موضوعنا ويليام ولد بدون أعضاء التحدث

98
00:12:13,150 --> 00:12:16,069
أليس كذلك يا ويليام؟

99
00:12:16,278 --> 00:12:20,240
هذا صحيح

100
00:12:25,495 --> 00:12:31,335
هذه أول مرة أسمع فيها صوتي

101
00:12:35,130 --> 00:12:39,760
الضؤ من فضلكم. من الصعب أن
أنال منحة على ما أقوم به

102
00:12:39,968 --> 00:12:46,016
معظم الناس لا يصدقون ما أقوم به
ويظنون أنه مجرد خدعة

103
00:12:46,225 --> 00:12:48,894
ولكنها ليست كذلك

104
00:12:49,102 --> 00:12:55,609
هذه التقنية سمحت لي بمعرفة
ما لم يعرفه أحد قبلي

105
00:12:55,817 --> 00:13:01,240
الحيوانات يمكنها التحدث
إمي أيمكنك أن تأتي هنا من فضلك؟

106
00:13:16,213 --> 00:13:19,883
مرحباً يا إمي أشكرك على الوردة

107
00:13:20,092 --> 00:13:22,344
مرحباً يا بيتر

108
00:13:24,721 --> 00:13:28,725
كم عمرك يا إمي؟

109
00:13:28,934 --> 00:13:34,606
إمي في السابعة
إمي غوريللا جيدة

110
00:13:34,815 --> 00:13:38,819
- إمي جميلة
- نعم أنت كذلك

111
00:13:39,027 --> 00:13:42,823
هذه غوريللا متكلمة يا مويرا
هذه الغوريللا يمكنها التحدث

112
00:13:43,031 --> 00:13:46,118
- أعرف
- هذا حقيقي

113
00:13:46,326 --> 00:13:50,581
- إنه ليس السيد إد
- أعرف أنه ليس السيد إد

114
00:13:50,789 --> 00:13:53,917
أنظري إلي يا إمي

115
00:13:54,126 --> 00:13:59,339
- إمي أم
- هذا صحيح. هذا إبنك

116
00:13:59,590 --> 00:14:03,927
- إمي تريد الغداء
- حسناً

117
00:14:04,136 --> 00:14:09,641
- ما رأيك يا سيدة رومي
- هذا مخيف مخيف جداً

118
00:14:09,850 --> 00:14:14,771
ذكاء إمي أعلى من ذكاء الغوريللا
العادية ولكنها ليست طفرة

119
00:14:14,980 --> 00:14:22,070
لقد تعلمت ما يمكن للغوريللات الأخرى
تعلمه ولكن ذلك يكلف مالاً

120
00:14:41,048 --> 00:14:46,887
إهدئي يا إمي لا بأس أنت بخير

121
00:14:48,680 --> 00:14:54,561
- أعطها المسكن وستكون بخير
- لن تكون بخير. الكوابيس ثانية

122
00:14:54,770 --> 00:14:59,900
الغوريللات الأسيرة تبدأ في التدهور ذاتياً
ثم يصبح قتلها حتمياً

123
00:15:00,108 --> 00:15:04,238
عندما رسمت هذه الرسوم تحسنت.
لماذا؟

124
00:15:06,323 --> 00:15:12,371
إسمع إسمع...كيف أصبحت هذه الغرفة تبدو لك؟

125
00:15:14,498 --> 00:15:19,002
لقد رسمت الغابة
إنها تريد العودة لوطنها

126
00:15:19,211 --> 00:15:24,633
لقد أنجزت عملاً جيداً يا بيتر
علمت الغوريللا التحدث والرسم

127
00:15:24,842 --> 00:15:28,971
يمكنك الحصول على منحة مقابل
أي شيء عدا تحريرها

128
00:15:29,179 --> 00:15:33,559
لقد علمتها والآن يمكنها أن تعلم الغوريللات الأخرى

129
00:15:33,767 --> 00:15:39,982
- سنترجم أحاديث الحيوانات الأخرى
- من فضلك هذا يجعلك كدكتور دوليتل

130
00:15:40,190 --> 00:15:45,028
لن تجد مؤسسة تمول بعثة كهذه

131
00:15:45,237 --> 00:15:47,281
أنا سأدفع

132
00:15:47,489 --> 00:15:51,952
- سأدفع لإعادة إمي لوطنها
- ومن أنت؟

133
00:15:52,160 --> 00:15:57,708
هيركيمر هومولكا روماني
تحررنا الآن من إستعباد شاوشيسكو

134
00:15:57,916 --> 00:16:01,170
أتجول في العالم وأقوم بالأعمال الخيرية

135
00:16:04,131 --> 00:16:09,344
- رجل خير روماني؟
- هيركيمر هومولكا...لايبدو إسمه سهلاً

136
00:16:09,553 --> 00:16:13,307
سنأخذ إمي لوطنها...إستعد

137
00:16:13,557 --> 00:16:19,229
أتعرفين إلى أين نحن ذاهبين؟
إين نحن ذاهبين يا إمي؟

138
00:16:19,438 --> 00:16:23,233
- الغابة أنا ذاهبة للغابة
- إنها مستمتعة بحق

139
00:16:23,442 --> 00:16:27,070
- هل أنت مستمتع؟
- أنا؟ خائف

140
00:16:27,279 --> 00:16:33,076
رحلة سافاري؟ أنا حتى لا أحب
النزهات الخلوية نظارة جميلة

141
00:16:33,285 --> 00:16:37,789
- هذا صحيح الغابة الوطن
- دغدغني

142
00:16:39,249 --> 00:16:40,709
وقت الرحيل

143
00:16:50,844 --> 00:16:54,348
أهناك من يبحث عني؟

144
00:16:54,556 --> 00:17:00,562
مرحباً هيركيمر هومولكا
الطائرة

145
00:17:00,771 --> 00:17:05,651
- أهناك مشاكل؟
- ليس إلا إذا حدثت مشاكل

146
00:17:10,113 --> 00:17:14,660
هل أنت مستمتعة؟ هذه كاميرا إحذري إنها غالية

147
00:17:14,868 --> 00:17:17,663
أظنها تعرف هذا

148
00:17:17,871 --> 00:17:23,836
- بروفسورة كارين يوس
- بروفسور بيتر إليوت

149
00:17:24,044 --> 00:17:29,007
- هل إستلمت رسائلي أو إتصالاتي؟
- آسف. أهي أنت؟

150
00:17:29,216 --> 00:17:36,390
- إنها بعثة محددة الأفراد
- إلى الكونغو مع غوريللا متكلمة

151
00:17:36,598 --> 00:17:41,645
- أحتاج للإنضمام إليكم
- أخشى أن هذا مستحيل

152
00:17:41,854 --> 00:17:47,776
- هذه جاهزة للشحن
- إننا نفرغ الطائرة

153
00:17:47,985 --> 00:17:52,906
- يمكنني دفع جزء من التكاليف...أتسمعني؟
- لماذا يفرغون الطائرة؟

154
00:17:53,115 --> 00:17:58,704
- آسف نحن لا نحتاج مالاً
- يمكنك العثور على مكان لي بسهولة

155
00:17:58,912 --> 00:18:04,960
- ليست مشكلتي ولكن إمي تغار بسهولة
- إمرأة قبيحة

156
00:18:05,169 --> 00:18:10,257
- أخبرني من فضلك لم تفرغون الطائرة؟
- تحدث إلى المسؤل

157
00:18:10,465 --> 00:18:16,638
يجب أن أكون في رحلتك وإلا
إنتهت الفيزا. قل سعرك؟

158
00:18:16,847 --> 00:18:22,394
- أنا لا سعر لي. لست كيس من السكر
- لا تتعجل يا دكتور إليوت

159
00:18:23,353 --> 00:18:27,191
- هيركمر هومولكا من رومانيا
- دكتورة كارين روس

160
00:18:27,441 --> 00:18:32,196
سيد هومولكا يبدو أن هناك خطأ ما
إنهم يفرغون الطائرة

161
00:18:33,197 --> 00:18:37,993
للأسف يبدو أن هناك مشكلة
في تحويلاتي النقدية

162
00:18:38,202 --> 00:18:41,747
- لا يمكنني دفع ثمن الوقود
- يمكنني دفع هذا

163
00:18:41,955 --> 00:18:46,084
- سأدفع هذا. كم تريد؟
- ست وخمسون ألف دولار

164
00:18:46,293 --> 00:18:49,963
ست وخمسون ألفاً؟
لماذا تبتسمين؟

165
00:18:50,214 --> 00:18:53,967
أنت تحتاجني يا دكتور إليوت

166
00:19:03,310 --> 00:19:07,064
أخذنا الإذن بالإقلاع

167
00:19:07,272 --> 00:19:11,735
أرجوكم تأكدوا من ربط أحزمة مقاعدكم

168
00:19:11,944 --> 00:19:16,990
- نحن نعيدها للغابة من حيث جاءت
- يبدو هذا ضرورياً

169
00:19:17,199 --> 00:19:20,827
- أنت سبب غضبها
- أنا؟ ماذا فعلت؟

170
00:19:21,036 --> 00:19:25,165
- إمرأة قبيحة
- نعم جداً والآن دعيني أربط حزامك

171
00:19:25,374 --> 00:19:29,086
سامحيني سأفسر لك فيما بعد
أترين أنا أربط حزامي

172
00:19:29,294 --> 00:19:34,049
- نحن جميعاً نربط أحزمتنا. أترين؟
- يمكنك أن تفعليها

173
00:19:35,551 --> 00:19:40,138
هكذا فتاة جيدة
خذي بيضة

174
00:19:42,808 --> 00:19:46,144
- نحن لا نرمي بالأشياء
- هل هذا الحيوان خطر؟

175
00:19:46,353 --> 00:19:49,523
البشر خطرون الغوريللا مسالمة

176
00:19:49,731 --> 00:19:54,319
أتعتقدين أن الغوريللات قد تكون خطرة؟
إحتمال

177
00:19:54,528 --> 00:19:59,867
- لا تروج للأسطورة...أسطورة كينج كونج القرد القاتل
- أي أسطورة؟

178
00:20:00,075 --> 00:20:05,414
- أأنت واثق أن الغورللات لا تقتل؟
- لابد أنك تمزحين

179
00:20:05,622 --> 00:20:09,960
ما مجال تخصصك؟
الغناء الجماعي?

180
00:20:10,169 --> 00:20:13,714
- تكنولوجيا الإتصالات
- مهاويس التليفونات المحمولة

181
00:20:13,922 --> 00:20:19,219
أنا عالمة ولكنك تنتمي للسيرك أنت ومحميتك

182
00:20:26,685 --> 00:20:31,356
ليس معنى أنك ظهرت ومعك الكثير
من المال... إهدئي يا إمي

183
00:20:31,565 --> 00:20:36,236
- أين الأرض؟
- لا بأس  نحن طائرون

184
00:20:36,445 --> 00:20:42,618
- نحن ذاهبون إلى الغابة...لا
- إمي تريد مشروباً به نقطة خضراء

185
00:20:42,826 --> 00:20:46,288
إمي تريد مشروباً به نقطة خضراء

186
00:20:46,496 --> 00:20:49,041
حسناً

187
00:20:49,249 --> 00:20:52,002
تكاد تقسم إنهما زوجان

188
00:20:52,211 --> 00:20:58,050
أسطورة القرد القاتل خطأ
لكن لايمكننا القول إنها غير صحيحة

189
00:20:58,258 --> 00:21:04,681
- لا أصدق ما أسمع
- الأساطير عادة يكون بها بعض الحقيقة

190
00:21:10,312 --> 00:21:16,360
- أتقدم لهذا القرد مارتيني؟
- يسمح لها بكأس واحد. سيهدئها

191
00:21:16,568 --> 00:21:21,031
لقد سمعت في حياتي الكثير من القصص الغريبة

192
00:21:21,240 --> 00:21:25,410
تنطوي على الكثير من الحقائق الغريبة

193
00:22:01,530 --> 00:22:07,578
- آسف لأنني دعوتك بالقبيحة فلو لم أفعل...
- أعرف كان ذلك لمصلحة إمي

194
00:22:09,371 --> 00:22:14,793
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
لماذا تعلم قرداً الكلام؟

195
00:22:15,002 --> 00:22:20,799
لماذا نعلم أي شيء لأي شخص؟
إن هذا لا يجعلك غنية أو يجلب لك الفتيات

196
00:22:21,008 --> 00:22:25,304
لماذا سرق برومثيوس النار ومنحها للناس؟

197
00:22:25,512 --> 00:22:30,809
أحد أوجه الكرم المتأصلة في
النفس البشرية هو وجه المعلم

198
00:22:31,018 --> 00:22:35,981
أكرر. لماذا تعلم قرداً الكلام؟

199
00:22:36,190 --> 00:22:39,693
- لايوجد سبباً معيناً
- لماذا تفعل هذا إذاً؟

200
00:22:41,528 --> 00:22:45,282
الوحدة دافع للسعادة

201
00:22:45,490 --> 00:22:48,577
- ويليام باتلر يتس
- ممتاز

202
00:22:48,785 --> 00:22:53,999
- هل نفع معك هذا؟ ألم تعد وحيداً؟
- ماذا تعنين؟

203
00:22:56,460 --> 00:22:59,505
لم أنت ذاهبة لأفريقيا؟

204
00:23:01,673 --> 00:23:05,052
لأجد شيئاً فقدته

205
00:23:28,367 --> 00:23:31,995
- راقبي خطواتك
- دكتورة روس

206
00:23:36,959 --> 00:23:42,756
إيدي فنترو لقد طلب مني
السيد ترافيس أن أقابلك وأجهز حملتك

207
00:23:42,965 --> 00:23:47,094
- بعثتها؟ لقد طلبت مجرد الركوب معنا
- أياً كان لتكن حثالة حتى

208
00:23:47,302 --> 00:23:51,849
- من هذا الرجل؟
- إيدي فنترو للنقل والتجهيزات

209
00:23:52,057 --> 00:23:57,980
لكني لا أزود الحقراء بهويات جديدة

210
00:24:01,650 --> 00:24:05,279
- أترد بيع الغوريللا؟...إن ثمنها مرتفع
- ليست للبيع

211
00:24:05,487 --> 00:24:10,993
- كم يبلغ؟ مجرد فضول
- 20-25 ألف للأنثى

212
00:24:11,201 --> 00:24:16,290
- إمي تريد الذهاب للبيت
- أنا آخذك للبيت

213
00:24:16,498 --> 00:24:22,629
غوريللا متكلمة؟ أشعر بالمال
يتدفق من خلفي

214
00:24:22,838 --> 00:24:28,177
طلب السيد ترافيس أن أجهز حملتك
أتعرفين كيفية إستخدام كل هذه المعدات؟

215
00:24:28,385 --> 00:24:32,306
- أستحتاجين للمنطاد؟
- لا أرني هذا

216
00:24:32,514 --> 00:24:35,517
- من هؤلاء
- مرحباً يا رجال

217
00:24:35,726 --> 00:24:40,272
لا أعرف ولا يهمني أن أعرف
إنها الحكومة الثالثة خلال عامين

218
00:24:40,480 --> 00:24:44,735
- أنت مرشدنا إذاً؟
- لا أنا لا أخرج من المطار مرشدكم هو مونرو كيلي

219
00:24:44,943 --> 00:24:48,322
- أهو جيد؟
- جيد جداً. ومتأخر جداً

220
00:24:50,115 --> 00:24:55,495
والآن ماذا؟ لماذا أشعر أن
هذا المطار تحول إلى جحيم؟

221
00:25:04,838 --> 00:25:10,427
- أعطوني جوازاتكم
- مرشدنا روبرتسون رينولدز

222
00:25:10,636 --> 00:25:15,516
- نعم لقد طردته فهو مجرد مراقب للطيور
- لقد إستأجرته

223
00:25:15,724 --> 00:25:23,065
أتعرف ماذا حدث اليوم؟ لقد غضب
الكيجاني على زائير وهم يأكلون البشر

224
00:25:23,273 --> 00:25:27,277
إذا ذهبت مع رينولدز فستمر خلال معدة أحدهم

225
00:25:27,486 --> 00:25:30,113
أليس أسهل من المعتاد؟

226
00:25:30,322 --> 00:25:32,991
مونرو...

227
00:25:33,200 --> 00:25:39,331
يجب أن نغير المطار فقد
وضعوا قنبلة في سيارة الرئيس

228
00:25:39,540 --> 00:25:44,753
- أكانت تلك سيارته؟ وهل قتلوه؟
- وهذا هو الخبر السيئ. لم يقتلوه

229
00:25:44,962 --> 00:25:49,091
- أرجو أن يكون معكم الكثير من المال
- معنا

230
00:25:56,682 --> 00:26:00,227
أشكرك والآن إذهب

231
00:26:00,435 --> 00:26:05,065
إركبوا في الخلف وأتركوا
الأجهزة لإدي يجب أن نسرع

232
00:26:05,274 --> 00:26:09,695
- هل هذا طبيعي؟
- أنت وحدك يا إدي

233
00:26:12,281 --> 00:26:17,995
- أين تريدني أن أقابلك؟
- أريد دي سي-3 بالقرب من كيجوما

234
00:26:18,203 --> 00:26:23,542
أولاً الكيجاني في زائير والآن أعمال المافيا
هذه. ليس يوماً جيداً لزياة أفريقيا الوسطى

235
00:26:23,750 --> 00:26:27,421
- أنزلوا الغطاء
- حظاً طيباً

236
00:26:49,151 --> 00:26:51,612
سأخرج من هنا

237
00:27:00,746 --> 00:27:05,292
- ماذا يحدث؟
- أنحن بأمان؟

238
00:27:05,501 --> 00:27:08,795
لا بأس مجرد مطبات

239
00:27:13,842 --> 00:27:17,804
أتركي الرجل يا إمي

240
00:27:21,850 --> 00:27:25,312
لا تدخني يا إمي

241
00:27:25,521 --> 00:27:31,985
كارين روس؟ مونرو كيلي أنا
منقذكم الأبيض في هذه الرحلة

242
00:27:32,194 --> 00:27:36,782
- وصادف أنني أسود
- كم هي سيئة لنا تلك الأخبار؟

243
00:27:36,990 --> 00:27:43,205
عندما يبدأ الصراع على السلطة هنا
يميلون لقتل الجميع غالباً

244
00:27:43,413 --> 00:27:48,210
- يا إلهي
- إنهم يحيون من أجل فرصة لتصفية الحسابات

245
00:27:48,418 --> 00:27:52,881
ولديهم الحثير من الحسابات ليصفوها
مثلما جرى في الكونغو

246
00:27:53,090 --> 00:27:59,137
- فالأمور سيئة قليلاً هناك...لقد إنتفض الكيجاني
- لقد سمعنا

247
00:27:59,346 --> 00:28:03,892
لا يمكنني لومهم. القرن العشرين مقرف
لعل الحادي والعشرون يكون أفضل

248
00:28:04,101 --> 00:28:08,021
- أأنت مجرم؟
- ألسنا جميعاً كذلك؟

249
00:28:08,272 --> 00:28:12,317
أنا عالم ولست مجرماً

250
00:28:12,526 --> 00:28:16,446
عالم. أنا أهرب بعض الأسلحة أما
أنتم أبناء الكلاب فتخربون العالم

251
00:28:16,697 --> 00:28:23,287
- يجب ألا ننضم إليهم
- ماذا تقترح؟

252
00:28:23,537 --> 00:28:28,584
يجب أن نذهب في طريقنا
في أقرب وقت ممكن

253
00:28:28,792 --> 00:28:32,045
ألا أعرفك؟

254
00:28:32,254 --> 00:28:35,382
ربما فأنا أجول في أنحاء العالم

255
00:28:35,591 --> 00:28:41,054
- ماذا ستفعل بتلك الغوريللا؟
- سنعيدها لموطنها في الكونغو

256
00:28:41,263 --> 00:28:46,143
تعيدها للأحراش بعدما رأت المدينة؟

257
00:28:46,351 --> 00:28:52,816
وهذا هو غطاؤك؟
جيد جداً. أو إنه كان كذلك

258
00:28:53,025 --> 00:28:57,070
- أنا لست غطاء أحد
- لقد وضعت نفسك في وسط أمر ما

259
00:28:57,279 --> 00:29:00,991
- غطاء لماذا؟
- لا أعرف وهي لن تخبرك

260
00:29:01,200 --> 00:29:05,787
ولكن المال الذي تنفقه شركتها
لايمكن أن يكون من أجل غوريللا

261
00:29:08,207 --> 00:29:12,503
إسترح أنت في أيد أمينة أكثر مما يجب

262
00:29:53,210 --> 00:29:57,548
لا أحد يمكنه الذهاب إلى زائير
فالحدود مغلقة وبها إنقلاب

263
00:29:57,756 --> 00:30:01,969
- ليس هذا خطئي أين الغوريللا؟
- ستبقى في الشاحنة

264
00:30:02,177 --> 00:30:06,348
- أليس هذا مستشفى؟
- هذا الشخص قرر التكلم

265
00:30:06,557 --> 00:30:11,937
- هذا أحد كوابيس كافكا
- من يكون كافكا؟ أخبرني

266
00:30:21,280 --> 00:30:24,992
- مونرو
- كابتن وانتا

267
00:30:25,200 --> 00:30:30,247
كيف حالك؟ آنسة روس
سررت بلقائك

268
00:30:33,000 --> 00:30:36,837
تفضلوا بعض القهوة والكيك

269
00:30:38,755 --> 00:30:41,592
تفضلوا

270
00:30:41,800 --> 00:30:46,930
لديك الفيزات هذه مهمة علمية
ليس لك الحق في إحتجازنا

271
00:30:47,181 --> 00:30:51,768
كذب في كذب

272
00:30:51,977 --> 00:30:55,564
هكذا يقول حاسوبي يا آنسة روس

273
00:30:59,276 --> 00:31:03,780
لقد كنت تعملين في الخابرات الأمريكية
والآن في ترافيكوم

274
00:31:03,989 --> 00:31:07,868
- أيدفعون أكثر؟
- إن لك فم كبير

275
00:31:08,076 --> 00:31:11,872
الجميع يقول لي ذلك
ماذا بإستطاعي أن أعمل؟

276
00:31:12,080 --> 00:31:16,835
- لقد إخترت وقتاً سيئاً يا مونرو
- أخبرني عن ذلك

277
00:31:17,044 --> 00:31:23,967
لقد فجروا سيارة الرئيس
وسيصبح بلدنا غير آمن لمدة عام

278
00:31:24,176 --> 00:31:29,598
- أنا أحتاج لهذه الشاحنة يا كابتن
- ورجال جيدين لعبور الحدود

279
00:31:38,357 --> 00:31:40,734
أكثر

280
00:31:54,248 --> 00:31:57,000
سيد هومولكا؟

281
00:31:59,962 --> 00:32:03,423
توقف عن أكل كيك السمسم خاصتي

282
00:32:04,800 --> 00:32:07,511
توقف عن أكل كيك السمسم خاصتي

283
00:32:12,099 --> 00:32:15,853
ماذا تفعل في بلدي أيها القذر؟

284
00:32:16,061 --> 00:32:20,607
أنا فقط أريد أن أستكشف

285
00:32:20,816 --> 00:32:26,864
هذا الشخص في غاية القذارة

286
00:32:27,072 --> 00:32:32,953
أبعدوا هذا الفأر عن رقابكم
فهو مدين للجميع

287
00:32:33,161 --> 00:32:36,665
أريدك أن تنتظر بالخارج

288
00:32:42,629 --> 00:32:45,799
أعجبني هذا يا آنسة روس
لقد فوجيء

289
00:32:53,015 --> 00:32:57,019
سأضع هذا جانباً

290
00:32:58,520 --> 00:33:02,774
لا أريد أن يراه أحد

291
00:33:08,155 --> 00:33:12,743
الغوريللا هي التي ستجعلكم
تعبرون الحدود بأمان

292
00:33:12,951 --> 00:33:18,165
الجميع يخشى أن يظهر في فيلم أمريكي
وهو يعذب غوريللا

293
00:33:18,373 --> 00:33:23,420
ياله من عالم مجنون ذلك الذي نحيا به
هيا يمكنكم الذهاب

294
00:33:25,547 --> 00:33:30,093
إذهبوا في طريقكم
وأتمنى لكم يوماً طيباً

295
00:33:46,568 --> 00:33:50,405
أأنتما بخير؟
إعترف أنك مسرور لرؤيتي

296
00:34:39,663 --> 00:34:43,292
- كاهيجا
- مونرو

297
00:34:44,293 --> 00:34:47,045
رجل من الكيكويو
رجل لطيف جداً

298
00:34:47,254 --> 00:34:50,799
- أنحن في زائير؟
- تنزانيا

299
00:35:08,358 --> 00:35:12,988
إبقي بالقرب مني
هيا يا إمي

300
00:35:16,742 --> 00:35:17,784
زوج وزوجة

301
00:35:17,784 --> 00:35:18,827
زوج وزوجة

302
00:35:23,248 --> 00:35:27,836
- أعتقد أنني سبب ضحكهم
- أنت محق

303
00:35:31,715 --> 00:35:37,638
- متى سنصل للغابة المطيرة؟
- هيركمر هومولكا أليس كذلك؟

304
00:35:37,846 --> 00:35:42,851
- نعم مرحباً
- أنت لا تبحث عن مدينة سليمان ثانية أليس كذلك؟

305
00:35:43,060 --> 00:35:48,106
- عم تتحدث؟
- لقد كان السيد هومولكا جزء من بعثة
منحوسة منذ 5 أعوام

306
00:35:48,315 --> 00:35:52,444
كانوا يبحثون عن مدينة تسمى زنج
ولكنها ليست موجودة

307
00:35:52,653 --> 00:35:57,366
- بل موجودة
- حسناً مات ثلاثة جوعاً

308
00:35:57,574 --> 00:36:03,497
- والرابع أطلق عليه النار بطريقة ما
- لقد إنتحر

309
00:36:03,705 --> 00:36:07,709
وقد أخرجت أنا السيد هومولكا من الغابة

310
00:36:07,918 --> 00:36:15,050
- كنت أعرف أنه ليس رجل بر
- لقد قام بأعمال خيرة ولكن أغلبها لنفسه

311
00:36:15,259 --> 00:36:18,595
- إخرس أيها ال...
- ال ماذا؟

312
00:36:21,640 --> 00:36:28,397
سامحني لقد وترني السفر

313
00:36:28,605 --> 00:36:31,859
لا تشغل نفسك
ليصعد الجميع

314
00:36:38,448 --> 00:36:43,620
- ما كل هذه الأشياء؟
- مجاملة من إيدي فنترو

315
00:36:43,829 --> 00:36:48,750
- ما هذا؟
- قذفني مسؤل الجمارك بعلبة عندما عرف أني ختمت الجوازات

316
00:36:48,959 --> 00:36:53,255
لن أعود لهذا البلد ثانية

317
00:36:53,463 --> 00:36:59,887
لديك كل شيء عدا المنطاد ومركز التسلية

318
00:37:00,095 --> 00:37:03,182
ورئيسك يقول لك إتصلي بي

319
00:37:03,390 --> 00:37:09,730
لديك رجال جيدون وذخيرة كثيرة
وتقنية متقدمة

320
00:37:09,938 --> 00:37:13,233
أتمنى لكم حظاً طيباً
وداعاً يا مونرو

321
00:37:38,050 --> 00:37:43,096
- بعد إذنك
- هناك شيء لا أفهمه

322
00:37:43,305 --> 00:37:47,851
- لو أن الحدود مغلقة. كيف سنعبرها؟
- بالحظ

323
00:38:09,623 --> 00:38:13,001
- ماذا يحدث؟
- ما هذا؟

324
00:38:15,128 --> 00:38:20,425
ظننت أنهم لن يلاحظونا
خدرها الآن يا دكتور

325
00:38:20,634 --> 00:38:26,265
- من الذي يطلق علينا النار
- نحن نخترق المجال الجوي الزائيري

326
00:38:26,473 --> 00:38:31,770
- أتحب الموز؟...خذي هذه يا حبيبتي
- بالطبع تحب الموز

327
00:38:31,979 --> 00:38:35,732
شيء سيهدئها

328
00:38:37,234 --> 00:38:40,863
- أيمكننا أن نفعلها؟
- لقد إنتهينا

329
00:38:54,710 --> 00:38:59,131
- ماذا تفعلين؟
- إبتعد من فضلك

330
00:39:44,760 --> 00:39:47,596
آنسة روس تفضلي

331
00:39:49,640 --> 00:39:54,686
- لماذا يرتدون المظلات
- خمن

332
00:40:07,824 --> 00:40:11,370
- هذا لن ينفع
- سآخذ إمي

333
00:40:11,578 --> 00:40:15,749
- ربما تتأذى لا يمكنني المخاطرة
- أتعرف كيف تطير بهذه الطائرة؟

334
00:40:15,958 --> 00:40:20,337
الطيار ومساعده قد قفزا بالفعل

335
00:40:36,812 --> 00:40:40,524
إدفعني من فضلك

336
00:40:40,732 --> 00:40:43,360
أقوى من فضلك

337
00:41:03,839 --> 00:41:08,302
أتريدني أن أدفعك؟

338
00:41:09,928 --> 00:41:12,639
أراك بالأسفل

339
00:42:20,791 --> 00:42:26,255
- أين إمي؟
- نائمة. لقد إستيقظت ونحن في الجو

340
00:42:26,463 --> 00:42:32,261
- وتأكد أن أسنانها حادة جداً
- علينا أن نعود

341
00:42:32,469 --> 00:42:36,223
- أنا لست جيمس بوند
- أنا سأرعاكما

342
00:42:36,473 --> 00:42:39,434
لا أريدك أن ترعاني

343
00:42:39,643 --> 00:42:43,397
أنا ذاهب إلى فيرونجا في الكونغو

344
00:42:43,647 --> 00:42:46,900
لو أردت أن تذهب إذهب إلى أي مكان

345
00:42:47,109 --> 00:42:51,738
ولكن هذا المكان خطر
والناس تموت هنا بمنتهى السهولة

346
00:42:51,989 --> 00:42:54,908
والآن بعد إذنك

347
00:43:09,131 --> 00:43:14,344
إمي...؟
إمي...؟

348
00:43:21,310 --> 00:43:25,272
إنها حيوان إستثنائي

349
00:43:25,480 --> 00:43:31,361
تلك الرسوم أتعتقد أنها رسمت شيئاً رأته؟

350
00:43:31,570 --> 00:43:35,824
- أظنها كانت ترسم وطنها
- ماذا عن تلك الأشكال؟

351
00:43:36,033 --> 00:43:40,204
- مجرد أشكال تحبها
- ربما

352
00:43:40,412 --> 00:43:43,957
- لعبة فيديو؟
- إنها تحدد إحداثياتنا

353
00:43:44,166 --> 00:43:49,213
- أعتقد أنها تفعل أكثر من ذلك
- كل أداة ولها مميزاتها

354
00:43:49,421 --> 00:43:54,092
- تستقبلين إشارة من شخص أم شيء؟
- خليط من الإثنين

355
00:43:54,301 --> 00:43:58,805
- لماذا تركت المخابرات؟
- أنا لم أعمل بها من قبل

356
00:43:59,014 --> 00:44:03,143
بالطبع
لكن لو كنت تعملين بها فلم تتركينها؟

357
00:44:03,352 --> 00:44:08,482
لأنهم حفنة من أبناء الكلاب
معدومي الرحمة وأنا لست كذلك

358
00:44:08,732 --> 00:44:11,318
سررت لسماع ذلك

359
00:44:17,241 --> 00:44:23,080
- حسناً أنظرا لهذا
- معدات بديعة أفضل ما يشتريه المال

360
00:44:23,288 --> 00:44:26,917
- لدي مكيفات هواء أيضاً
- مكيفات هواء؟

361
00:44:27,125 --> 00:44:31,213
- أعتقد أني بالغت بعض الشيء
- هراء سآخذ  واحداً

362
00:44:40,889 --> 00:44:43,141
سيد هومولكا

363
00:44:43,350 --> 00:44:47,771
- نادني هيركيمر من فضلك
- حسناً نادني سيد كيلي

364
00:44:51,108 --> 00:44:55,612
- عم تراها تبحث؟
- ماذا تعني؟

365
00:44:55,821 --> 00:45:01,869
لقد خمنت عم تبحث أنت؟
ولكني لا أعرف عم تبحث هي؟

366
00:45:02,077 --> 00:45:04,538
سألحق بك

367
00:45:04,746 --> 00:45:10,169
أنا أساعد هذا العالم الشاب
على إعادة حيوانه للبرية

368
00:45:10,377 --> 00:45:16,466
يقول إن بإمكانها إخبارنا بأفكار الغوريللات الاأخرى

369
00:45:16,675 --> 00:45:22,556
أنت تبحث عن ماس الملك سليمان
ومدينة زنج المفقودة

370
00:45:22,764 --> 00:45:28,312
- لقد تركت هذه الفكرة
- مستحيل. والمشكلة أنها غير موجودة

371
00:45:28,520 --> 00:45:34,276
لا بد أن سليمان إشترى ماساته من كارتييه
مثلما يفعل الجميع

372
00:45:39,198 --> 00:45:42,618
أنت تحبين هذا أليس كذلك؟

373
00:45:44,244 --> 00:45:48,081
وقت الفيتامينات يا سيدة إمي

374
00:45:53,504 --> 00:46:00,636
هذه كارين روس81452
هذه ك.ر 81452

375
00:46:00,844 --> 00:46:07,351
ترافيس أتستقبلني؟
هيوستون أتستقبلني يا ترافيس؟

376
00:46:07,601 --> 00:46:13,190
أسمعك وأراك تهاني
على عبور الحدود

377
00:46:13,398 --> 00:46:19,446
- أنا أستقبل الإشارة
- جيد أعثري على جهاز الليزر وستعثري عل تشارلز

378
00:46:19,655 --> 00:46:24,159
لنأمل هذا غداً سندخل الغابة المطيرة

379
00:46:24,368 --> 00:46:29,289
لقد حللنا صورة المخلوق
يا كارين

380
00:46:35,712 --> 00:46:41,176
- وما هو؟
- يقول عاماء الحيوان إنه نوع جديد يبدو كالغوريللا

381
00:46:41,385 --> 00:46:46,223
- أأنت مسلحة جيداً؟
- نعم

382
00:46:46,431 --> 00:46:50,143
الأنباء السيئة تتعلق بالجيولوجيا
يجب أن تسرعي

383
00:46:50,352 --> 00:46:54,189
منطقة فيرونجا سيئة والبركان نشط

384
00:46:54,398 --> 00:47:00,988
الرسم البياني لا يؤكد قد يكون قريباً أو لا يكون

385
00:47:01,196 --> 00:47:05,868
- إحذر
- لا اللعنة ليس مرة أخرى

386
00:47:06,076 --> 00:47:08,620
أنا آسف جداً

387
00:47:12,040 --> 00:47:15,043
لقد تحطم

388
00:47:15,252 --> 00:47:18,380
تحطم تماماً

389
00:47:49,870 --> 00:47:55,501
- ما هذا؟
- ما هذا؟
- البدر. قرود كولوبوس

390
00:47:55,709 --> 00:47:59,546
- هذه قرود؟
- موسم التزاوج

391
00:47:59,796 --> 00:48:04,843
عندما يكتمل القمر كل ذكر على
بعد 200 ميل يظن نفسه إلفيس بريسلي

392
00:48:58,564 --> 00:49:02,860
هذه أدوية إمي لا يجب أن تبتل

393
00:49:04,945 --> 00:49:05,988
عمرو أحمد

394
00:49:05,988 --> 00:49:07,030
miro 80

395
00:49:07,030 --> 00:49:08,073
عمرو أحمد

396
00:49:08,073 --> 00:49:09,116
miro 80

397
00:49:09,116 --> 00:49:10,158
amr_ahmad_80@hotmail.com

398
00:49:10,158 --> 00:49:11,201
amr_ahmad_80@hotmail.com

399
00:50:25,192 --> 00:50:29,196
- اللعنة ليساعدني أحدهم
- ما هذا؟

400
00:50:29,404 --> 00:50:34,952
- يوجد مخلوق ما على...أنظر
- هذه بقة

401
00:50:35,160 --> 00:50:38,747
- إنزعها
- إنها بقتك أنت إنزعها بنفسك

402
00:50:38,956 --> 00:50:43,710
- أتحتاج مساعدة؟
- خذ إحرقها بهذه

403
00:50:45,003 --> 00:50:47,464
هذا مقرف

404
00:50:49,466 --> 00:50:53,053
أشكر لك شفقتك

405
00:50:59,142 --> 00:51:01,645
تفضل

406
00:51:08,819 --> 00:51:13,365
- مونرو...
- لا تشر إليهما كأنك لم ترهما

407
00:51:13,574 --> 00:51:17,828
ميزومو قبيلة الأشباح
يعتقد أنهم عشرون

408
00:51:20,581 --> 00:51:27,254
- أنا أرى إثنان فقط أهم مسالمون؟
- إنهم حساسون. أبناء الغابة

409
00:51:37,681 --> 00:51:41,810
- لماذا يضحكان؟
- لأني أخبرتهم أنني المسؤل

410
00:51:42,019 --> 00:51:45,939
- وما المضحك في هذا؟
- أنا أسود يجب أن أحمل الأمتعة

411
00:51:54,656 --> 00:52:00,329
يقول إنهم عثروا على جثت رجل
أبيض لديه شعار على جيبه

412
00:52:04,291 --> 00:52:07,544
هل قالوا أنه ميت؟

413
00:52:07,753 --> 00:52:12,508
- ماذا تعني ت.ك؟
- ترافي كوم. الشركة التي أعمل بها

414
00:52:12,716 --> 00:52:18,889
إن لديهم سبعة مستويات من الموت
أنت تموتين عندما تموتين فعلاً

415
00:52:57,719 --> 00:53:01,890
لم يحركوه فهم يعتقدون
أن روحه غادرت جسده

416
00:53:02,099 --> 00:53:07,980
وأنهم إذا حركوه فستضل روحه الطريق
لذلك يطلبون من روحه أن تعود

417
00:53:35,591 --> 00:53:38,260
أين الرجل؟

418
00:53:50,898 --> 00:53:54,735
هذا ليس هو إنه بوب دريسكول
ماذا حدث؟

419
00:53:54,985 --> 00:53:57,237
بوب؟

420
00:53:57,446 --> 00:54:02,659
- من هذا الرجل؟
- إنه أحد أعضاء البعثة الأخيرة لترافيكوم

421
00:54:05,204 --> 00:54:10,250
- ماذا حدث له؟
- لا أعرف

422
00:54:10,501 --> 00:54:12,794
بوب؟

423
00:54:45,953 --> 00:54:48,413
لقد مات

424
00:54:57,005 --> 00:55:01,468
- هذه المنطقة غير مسكونة
- حسناً هناك شيء يسكنها

425
00:55:01,677 --> 00:55:06,807
لقد رئينا المخيم محطم والناس موتى
وغوريللا رمادية أو شيء ما

426
00:55:07,057 --> 00:55:11,937
ورجلان مفقودان جيفري ويمس
وتشارلز ترافيس خطيبي

427
00:55:12,145 --> 00:55:14,189
- خطيبي وكنا على وشك الزواج
- خطيبك؟ يجب أن نعثر عليه إذاً

428
00:55:18,694 --> 00:55:22,531
قوارب جميلة
المال شيء رائع

429
00:55:22,739 --> 00:55:28,245
- هل أعطاها الموزة المهدئة؟
- نعم أعطاها إياها

430
00:55:28,453 --> 00:55:32,082
أعرف تكرهين بيتر

431
00:55:32,291 --> 00:55:35,752
ما هذا؟

432
00:56:47,991 --> 00:56:53,330
ما موضوع زنج هذا يا سيد هومولكا؟ -
لا أعر ف عم تتحدثين -

433
00:56:53,539 --> 00:56:58,335
يعتقد أن الملك سليمان كان لديه
منجم ماس في مدينة تدعى زنج

434
00:56:58,544 --> 00:57:00,838
ماس؟

435
00:57:03,549 --> 00:57:07,594
أعتقد أنه لا فائدة من لعب دور الغبي

436
00:57:07,803 --> 00:57:12,432
سنصل إليها جميعاً ونصبح أغنياء

437
00:57:12,641 --> 00:57:15,727
يناسبني هذا. غير أنه لا توجد زنج

438
00:57:15,936 --> 00:57:20,983
نصف الحملات إختفت والباقي لم يعد بشيء

439
00:57:21,233 --> 00:57:25,779
نعم ولكننا نملك ورقة رابحة لم تكن مع أي منهم

440
00:57:25,988 --> 00:57:29,575
حقاً؟ -
حقاً. تلك الغوريللا تعرف مكانها -

441
00:57:29,783 --> 00:57:33,203
ماذا؟ -
الغوريللا؟ -

442
00:57:33,412 --> 00:57:38,458
عندما كنت شاباً وجدت كتاباً في جورجيا

443
00:57:38,667 --> 00:57:43,172
كان به رسم تفصيلي لمدينة زنج

444
00:57:43,380 --> 00:57:47,134
كان الرسم يحتوي على شكل معين

445
00:57:47,342 --> 00:57:50,137
عين مفتوحة

446
00:57:50,345 --> 00:57:55,392
وفي حملة تالية وجدت هذا

447
00:57:57,728 --> 00:58:00,814
إنه الشعار نفسه

448
00:58:02,274 --> 00:58:06,111
والآن أنظري لهذا

449
00:58:06,320 --> 00:58:09,781
الغوريللا رسمت هذا

450
00:58:10,991 --> 00:58:16,038
نفس الصورة . العين المفتوحة

451
00:58:16,288 --> 00:58:21,877
لقد رأت الغوريللا مدينة زنج

452
00:58:24,922 --> 00:58:29,718
وستأخذنا إلى هناك -
هل أخذت دوائك؟ -

453
00:58:33,597 --> 00:58:38,227
من يضحك أخيراً يضحك كثيراً

454
00:58:43,607 --> 00:58:46,568
...اللعنة

455
00:58:46,777 --> 00:58:50,531
ماذا هناك؟ -
لقد توقفت الإشارة -

456
00:58:50,739 --> 00:58:55,327
وهذا معناه...؟ -
معناه أن الإشارة توقفت -

457
00:58:55,536 --> 00:58:58,664
ولا شيء آخر

458
00:59:58,182 --> 01:00:00,267
لا بأس

459
01:00:26,793 --> 01:00:29,505
يا إلهي

460
01:00:38,430 --> 01:00:41,725
أطلق عليه النار -
إمي -

461
01:01:00,494 --> 01:01:03,288
إتجهوا إلى الشاطيء

462
01:01:18,470 --> 01:01:23,976
كيف حاله؟ -
إنه جرح كبير سأخيطه -

463
01:01:24,184 --> 01:01:27,938
ما هذا؟ -
طائرة -

464
01:01:29,022 --> 01:01:34,987
أتمنى لهم حظاً طيباً
فالقوات الجوية الزائيرية قد أصابتهم

465
01:01:39,575 --> 01:01:43,579
سنخيم الليلة
غداً إلى جبل موكنكو

466
01:02:02,973 --> 01:02:09,229
إنها سعيدة -
لماذا؟ -

467
01:02:06,101 --> 01:02:07,144
لقد ولدت في مكان ما
عند الجانب الآخر من الجبل

468
01:02:07,144 --> 01:02:08,187
لقد ولدت في مكان ما
عند الجانب الآخر من الجبل

469
01:02:08,187 --> 01:02:09,229
لقد ولدت في مكان ما
عند الجانب الآخر من الجبل

470
01:02:37,216 --> 01:02:40,135
ياللجمال

471
01:02:40,344 --> 01:02:44,389
أولدت هنا يا إمي؟
أليس هذا صحيحاً؟

472
01:02:44,598 --> 01:02:47,392
إنه وطنك

473
01:02:49,645 --> 01:02:53,899
غابة جميلة معك حق

474
01:02:58,946 --> 01:03:04,576
ماذا تفعل؟ -
إنه الحنين للمكان -

475
01:03:04,785 --> 01:03:10,165
بل حنينك أنت للمكان يا هيركمر -
نادني سيد هومولكا من فضلك -

476
01:03:12,251 --> 01:03:15,337
هيا يا إمي
لنذهب

477
01:03:15,546 --> 01:03:21,051
لقد فقدنا حمالان -
أين ذهبا؟ -

478
01:03:18,423 --> 01:03:19,466
هربا -
ولم يأخذاني معهما؟ -

479
01:03:19,466 --> 01:03:20,509
هربا -
ولم يأخذاني معهما؟ -

480
01:03:20,509 --> 01:03:21,552
هربا -
ولم يأخذاني معهما؟ -

481
01:03:22,010 --> 01:03:25,848
تريدين قفازك؟
حسناً إنتظري

482
01:03:29,268 --> 01:03:35,774
مفترق طرق. أنذهب لليمين أم لليسار؟

483
01:03:35,983 --> 01:03:41,613
الطريق الخطأ سيفقدنا عدة أيام -
سنتبع الغوريللا -

484
01:03:42,781 --> 01:03:46,618
هذا يعني لليسار -
آخر إحداثيات لدي تشير لهذا الطريق -

485
01:03:46,827 --> 01:03:51,707
هذا يعني اليمين -
إمي وبيتر يذهبان من هنا -

486
01:03:52,875 --> 01:03:58,463
لا أملك غريزتها
سأتبع الغوريللا

487
01:04:05,554 --> 01:04:09,558
لا يبدو لي هذا الطريق صحيحاً

488
01:04:35,709 --> 01:04:37,836
يا إلهي

489
01:04:41,089 --> 01:04:44,760
إنها الطائرة التي رأيناها تحترق -
من هم؟ -

490
01:04:45,010 --> 01:04:48,555
لابد أن ترافيس أرسل حملة أخرى

491
01:04:48,764 --> 01:04:54,436
يبدو أنهم أصيبوا بصاروخ
لن تحبي المنظر بالداخل

492
01:04:54,645 --> 01:05:02,110
يا ربي. يالها من إضاعة للأرواح -
يفضل أن نواصل السير -

493
01:05:21,421 --> 01:05:27,135
...لا تتحرك لو أنك جريت -
سيطاردني. لقد قرأت الكتب -

494
01:05:59,418 --> 01:06:03,338
أحسنت -
أين ذهبت -

495
01:06:03,547 --> 01:06:06,425
هربت آسف

496
01:06:08,468 --> 01:06:12,514
لقد نظر في عيني -
ظهره فضي. إنه ذكر -

497
01:06:12,723 --> 01:06:17,853
لم أتخيل أن أراهم بهذه السهولة

498
01:06:18,061 --> 01:06:20,189
إمي

499
01:06:29,364 --> 01:06:35,704
مرحباً أنا إمي
طيبة طيبة طيبه إمي

500
01:06:57,684 --> 01:07:01,355
لنخلع هذا

501
01:07:01,563 --> 01:07:06,818
إنها لا تنتمي لأي مكان -
لا بل هي تنتمي لهنا -

502
01:07:26,505 --> 01:07:31,385
ما هذا؟ -
إنذار يحيط بالمخيم -

503
01:07:31,593 --> 01:07:35,889
ولكن أين المخيم والأجهزة

504
01:07:51,947 --> 01:07:56,702
لست أفهم هذا يفترض
وجود 150كجم من الأجهزة هنا

505
01:07:56,910 --> 01:08:00,956
والجثث لا أثر للجثث

506
01:08:27,232 --> 01:08:30,319
أهي مغلقة؟ -
ربما نعم وربما لا -

507
01:08:40,746 --> 01:08:42,414
مفاجأة

508
01:09:35,217 --> 01:09:40,389
...إبن ال -
ما هذا؟ -

509
01:09:41,890 --> 01:09:46,311
إنها مدينة زنج

510
01:09:46,520 --> 01:09:50,941
التي بحثت عنها طوال حياتي

511
01:09:56,697 --> 01:09:59,741
أترون. العين

512
01:09:59,950 --> 01:10:03,203
إنها مطابقة لها

513
01:10:05,956 --> 01:10:10,252
كاهيجا جهز الأسلحة وتأهب

514
01:10:14,506 --> 01:10:18,510
تعالي هنا يا إمي وابق بجانبي

515
01:12:06,118 --> 01:12:11,957
في البداية وجدوا المنجم. رجال الملك

516
01:12:12,833 --> 01:12:16,461
منجم لا يقدر بمال

517
01:12:17,546 --> 01:12:23,844
ثم بنوا المدينة حول المنجم لحجبه عن الرؤية

518
01:12:24,052 --> 01:12:27,347
همجية وشراسة الحراس كانت أسطورية

519
01:12:27,556 --> 01:12:31,852
لقد قتلوا كل لص أو منتهك لحدود المكان

520
01:12:32,060 --> 01:12:36,481
وملأ الماس المدينة

521
01:12:36,690 --> 01:12:40,861
ولماذا تبدو المدينة ميتة؟ -
ربما جف المنجم -

522
01:12:41,069 --> 01:12:44,239
لا الماس موجود هنا

523
01:12:44,448 --> 01:12:48,493
تعال هنا يا مونرو -
ماذا هناك؟ -

524
01:12:51,371 --> 01:12:54,958
لقد وجدت هذه

525
01:13:02,466 --> 01:13:08,263
لا تذهبي...أنت لست جون واين يمكن أن تقتلي -
فقط أعطني مصباحاً -

526
01:13:10,098 --> 01:13:13,352
ولن أذهب وحدي أيضاً

527
01:13:13,560 --> 01:13:18,190
يجب أن أذهب -
سأبقى هنا مع إمي -

528
01:13:18,398 --> 01:13:21,944
ليس وحدك. كاهيجا

529
01:13:46,593 --> 01:13:50,097
إبقوا متقاربين
هومولكا

530
01:13:55,727 --> 01:14:00,858
نفس النقوش الهيروغليفية تتكرر

531
01:14:02,192 --> 01:14:05,195
ما معناها؟ -
هومولكا -

532
01:14:10,492 --> 01:14:12,578
إمي لا تبتعدي

533
01:14:12,786 --> 01:14:17,082
أتتحدث الإنجليزية؟ -
نعم -

534
01:14:17,291 --> 01:14:21,170
ما اسمك؟ -
كلود -

535
01:14:21,378 --> 01:14:26,091
...إسم غير معتاد لشخص من
من أين أنت؟

536
01:14:26,300 --> 01:14:31,221
مومباسا -
إسم غير معتاد لشخص من مومباسا -

537
01:14:32,931 --> 01:14:37,853
هل زرت مومباسا من قبل؟ -
لا -

538
01:14:38,061 --> 01:14:41,857
ماذا تعرف عنها إذاً؟

539
01:14:45,611 --> 01:14:47,988
أريد العودة للوطن

540
01:14:52,743 --> 01:14:57,748
إمي؟
تعالي هنا يا إمي

541
01:14:57,956 --> 01:15:03,086
أين أنت يا فتاة؟
هيا أنا لا أمزح

542
01:15:08,467 --> 01:15:10,928
...إمي

543
01:15:12,596 --> 01:15:16,517
تعالي

544
01:15:28,487 --> 01:15:31,532
تشارلز

545
01:15:32,366 --> 01:15:35,202
تشارلي

546
01:15:36,119 --> 01:15:41,333
ما هذه الفجوات -
ممرات الحمم إن المكان يسبح فوقها -

547
01:15:41,542 --> 01:15:46,755
لابد أن المنجم من هنا

548
01:15:46,964 --> 01:15:49,967
أحضر الضؤ من فضلك

549
01:15:51,218 --> 01:15:54,888
هنا

550
01:15:55,097 --> 01:15:58,767
وهنا هيا

551
01:15:59,017 --> 01:16:02,354
بالأعلى هنا
لا

552
01:16:02,563 --> 01:16:07,693
إنها لا تقود لأي مكان -
أين يمكن أن يكونوا؟ وماذا حدث لهم؟ -

553
01:16:08,443 --> 01:16:12,781
دعونا نخرج من هنا مادمنا نستطيع -
النجدة -

554
01:16:12,990 --> 01:16:16,118
ما هذا؟ -
ريتشارد -

555
01:16:18,954 --> 01:16:23,500
ساعدوني ساعدوني

556
01:16:23,709 --> 01:16:27,546
ريتشارد -
أتركني أتركني -

557
01:16:27,754 --> 01:16:31,925
...يا إلهي شيء ما

558
01:17:04,082 --> 01:17:07,836
ريتشارد -
لا لنخرج من هنا -

559
01:17:10,631 --> 01:17:14,134
لا بأس
لا بأس

560
01:17:28,357 --> 01:17:31,944
إنه نوع من الغوريللا

561
01:17:33,487 --> 01:17:38,283
لم أر حيواناً يفعل هذا من قبل
إنهم يقتلون فقط

562
01:17:38,492 --> 01:17:44,456
لهذا لم يجد الماس أحد
أسطورة القرد القاتل حقيقية

563
01:18:11,525 --> 01:18:14,653
غوريللات سيئى

564
01:18:14,862 --> 01:18:18,073
دعيني أخفض الصوت

565
01:18:21,702 --> 01:18:24,955
خذي طفلك

566
01:18:26,707 --> 01:18:32,838
لا بأس -
أم. أم -

567
01:18:33,046 --> 01:18:36,675
نعم أنت بخير الآن

568
01:18:43,432 --> 01:18:47,561
أترين شيئاً؟ -
لا ولكنني خط الدفاع الأخير -

569
01:18:47,769 --> 01:18:53,233
تم تشغيل المدافع اللآلية الحساسة للحركة
أي شيء يقترب أكثر من 40 قدم سيتحول لمصفاة

570
01:18:53,442 --> 01:18:57,696
أنت تعرفين كيف ترتبين حقائبك

571
01:19:06,580 --> 01:19:10,167
لا أرى أي شيء -
أطفيء هذا -

572
01:19:28,644 --> 01:19:31,605
إنهم يتعرفون على محيطهم

573
01:19:39,655 --> 01:19:44,785
ما درجة ذكائهم؟ -
الغوريللات في غاية الذكاء لكنها ليست عدوانية -

574
01:19:44,993 --> 01:19:50,958
إنهم بغاية الذكاء. ماذا يفعلون؟

575
01:19:51,166 --> 01:19:53,669
مونرو

576
01:20:50,309 --> 01:20:52,769
إنبطحوا

577
01:21:03,238 --> 01:21:08,327
لقد ذهبوا -
سنخرج من هنا مع أول ضؤ -

578
01:21:10,662 --> 01:21:17,753
لقد ترجمت الكتابة الهيروغليفية
التي رأيناها في كل مكان هنا

579
01:21:17,961 --> 01:21:23,175
وماذا تقول -
نحن نراقبكم -

580
01:21:37,898 --> 01:21:39,775
أين الجثث؟

581
01:21:39,983 --> 01:21:46,448
هل رأيت إمي؟ لقد إختفت -
بالإضافة إلى حمالين وهومولكا -

582
01:21:46,657 --> 01:21:52,871
سأذهب للبحث عنها -
البشر أولاً ثم الغوريللات. أتوافقني؟ -

583
01:21:53,956 --> 01:21:59,628
نعم -
جيد سنستعيد رفاقنا وغوريلتك ثم نصعد الجبل -

584
01:23:30,802 --> 01:23:35,224
بيتر خذ هذا -
أنا لا أحب المسدسات -

585
01:23:32,930 --> 01:23:33,972
لا أسألك إن كنت تحب المسدسات أم لا
خذه فقط

586
01:23:33,972 --> 01:23:35,015
لا أسألك إن كنت تحب المسدسات أم لا
خذه فقط

587
01:23:35,015 --> 01:23:36,058
لا أسألك إن كنت تحب المسدسات أم لا
خذه فقط

588
01:23:41,480 --> 01:23:47,653
ها هي القصة لقد دربوا الغوريللات -
دربوها؟ إنها تقتل الناس -

589
01:23:47,861 --> 01:23:55,577
لقد دربوها على العنف
بحثوا عن الصفة وشجعوها

590
01:23:55,827 --> 01:23:59,957
كلاب حراسة إنقلبت على سادتها

591
01:24:01,375 --> 01:24:04,211
ما هذه الرائحة؟

592
01:24:05,462 --> 01:24:10,592
تلك عظام غوريللات
غوريللات عادية

593
01:24:13,053 --> 01:24:17,182
هذه الجمجمة محطمة -
أتشعرون بهذا؟ -

594
01:24:15,597 --> 01:24:16,640
بماذا؟

595
01:24:16,640 --> 01:24:17,683
بماذا؟

596
01:24:42,583 --> 01:24:46,336
هل الجميع بخير؟ -
نعم لنذهب -

597
01:24:48,797 --> 01:24:52,634
لا تذهبوا من هنا جميع الطرق مغلقة
يا إلهي أنا سعيد برؤيتكم

598
01:24:52,843 --> 01:24:58,056
كنت أحاول العثور على المناجم -
إهدأ. ألديك مشعل يا كاهيجا؟ -

599
01:25:01,143 --> 01:25:05,731
ما الذي يحرق عيناي؟ -
الأبخرة الكبريتية -

600
01:25:41,433 --> 01:25:46,021
ما هذا ال...؟ -
إنها المناجم -

601
01:25:46,230 --> 01:25:51,068
نحن نراقبكم إنه كلام المدربون
الأساتذة يراقبونكم

602
01:25:51,276 --> 01:25:55,197
أساتذة ميتون

603
01:25:58,534 --> 01:26:00,994
أنظروا

604
01:26:04,748 --> 01:26:09,086
نعم نعم نعم
كنت أعرف أنها حقيقية

605
01:26:10,879 --> 01:26:15,717
أسطورة ماس مدينة زنج

606
01:26:18,345 --> 01:26:23,559
كل كلمة فيها كانت حقيقية

607
01:26:25,602 --> 01:26:28,480
لو كنت مكانك لتركتها

608
01:26:33,694 --> 01:26:38,156
أهناك أي طريق للخروج من هنا؟ -
ليس من ضمن ما لاحظته -

609
01:26:38,365 --> 01:26:41,493
ساعدوني إملأوا كل شيء

610
01:26:51,962 --> 01:26:55,424
عليك أن تخرجني من هنا -
قف في الطابور -

611
01:26:55,632 --> 01:26:59,595
ولكننا سنصبح أغنياء -
هل هذا مخرج؟ -

612
01:27:57,861 --> 01:28:01,615
لنذهب -
إبقوا متقاربين -

613
01:28:06,328 --> 01:28:11,041
ما هذا؟ -
إنه عرق من عروق الماس -

614
01:28:11,250 --> 01:28:16,713
لقد قطعوه إرباً. كاهيجا -
إبحثا عن مخرج بالخلف -

615
01:28:52,332 --> 01:28:54,209
جيفري

616
01:28:54,418 --> 01:28:56,587
تشارلي

617
01:29:00,883 --> 01:29:03,510
أهذا هو؟ -
نعم هو -

618
01:29:08,724 --> 01:29:11,059
هيا

619
01:29:23,488 --> 01:29:27,576
أيوجد مخرج بالخلف؟ -
لا لاشيء -

620
01:29:27,784 --> 01:29:33,498
تكاد ذخيرتنا تنفذ -
أعطني دقيقتان -

621
01:29:59,566 --> 01:30:00,609
أرني هذا

622
01:30:34,810 --> 01:30:37,896
غوريللات قبيحة إبتعدي

623
01:30:41,608 --> 01:30:45,362
إنهم لا يعرفون كيف يتصرفون معها

624
01:30:54,830 --> 01:30:58,083
إمي -
أم. أم -

625
01:31:03,130 --> 01:31:07,176
أحضن إمي يا بيتر -
فلتحيا غريزة الأمومة -

626
01:31:07,384 --> 01:31:11,889
ماذا تفعلين؟ -
سأخرجنا من هنا -

627
01:31:10,846 --> 01:31:11,889
حقاً؟ وماذا عن هؤلاء؟

628
01:31:11,889 --> 01:31:12,931
حقاً؟ وماذا عن هؤلاء؟

629
01:31:12,097 --> 01:31:15,684
سيصبحون من الحيوانات المهددة بالإنقراض

630
01:31:12,931 --> 01:31:13,974
حقاً؟ وماذا عن هؤلاء؟

631
01:31:21,857 --> 01:31:25,986
هيا يا مونرو تحرك

632
01:31:26,195 --> 01:31:30,490
ما هذا الشيء؟ -
أحدث ما وصلت له تكنولوجيا الإتصالات -

633
01:32:14,159 --> 01:32:16,411
هيا

634
01:32:35,597 --> 01:32:37,766
هيا يا إمي

635
01:32:58,745 --> 01:33:01,123
واصلي السير

636
01:33:13,093 --> 01:33:17,389
أين هما؟ -
لا أعرف -

637
01:33:35,157 --> 01:33:37,201
تشبثا

638
01:33:40,162 --> 01:33:42,164
إحذرا

639
01:33:43,874 --> 01:33:47,878
هيا يا إمي -
أسرعا -

640
01:33:57,429 --> 01:34:00,766
هيا يا إمي -
يمكنك أن تفعلها -

641
01:34:02,601 --> 01:34:07,189
واصلوا التحرك -
إتجهوا إلى المرتفعات -

642
01:34:39,721 --> 01:34:45,936
أحضر الحقيبة الصفراء من الطائرة
إنه المنطاد وأنا سأحضر جهاز الإرسال

643
01:34:47,855 --> 01:34:50,232
إمي

644
01:34:56,238 --> 01:35:00,826
كن تبعد الحدود؟ -
ليست بعيدة -

645
01:35:01,034 --> 01:35:06,164
ك.ر 81452
هيوستون. أتراني يا ترافيس؟

646
01:35:06,415 --> 01:35:10,794
ك.ر 81452
هيوستون. أتراني يا ترافيس؟

647
01:35:12,421 --> 01:35:18,844
ك.ر 81452
هيوستون. أتراني يا ترافيس؟

648
01:35:21,555 --> 01:35:28,604
كارين ظننت أني فقدتك
لقد أرسلت بعثة أخرى

649
01:35:28,812 --> 01:35:34,860
هل وجدته؟ -
لدي خبر سيء تشارلز قتل -

650
01:35:35,068 --> 01:35:40,407
هل وجدت الماس؟
هل وجدته؟

651
01:35:43,243 --> 01:35:47,247
نعم -
فتاة طيبة -

652
01:35:49,416 --> 01:35:55,255
أتذكر أنني أخبرتك أني لو عرفت أنك أرسلتني هنا

653
01:35:55,464 --> 01:36:00,177
من أجل بعض الماس
وليس من أجل تشارلز سأجعلك تندم؟

654
01:36:00,385 --> 01:36:03,514
أنا متضايق بالطبع يا كارين

655
01:36:03,722 --> 01:36:08,727
ولكن ماحدث قد حدث يمكنني أن -
أعرف أنك تحتاج مصدر مال جديد -

656
01:36:08,936 --> 01:36:13,023
ماذا سيحدث للقمر الصناعي لو وضعت
رقمه في جهاز الليزر وأطلقت؟

657
01:36:13,232 --> 01:36:17,152
رقائق جهاز الإرسال عليها الرقم

658
01:36:21,240 --> 01:36:27,079
إن به 12 ألف قناة لو أنك وضعت
جهاز الليزر...كارين

659
01:36:32,167 --> 01:36:35,796
هذه من أجلك يا تشارلي

660
01:36:42,553 --> 01:36:44,888
إمي

661
01:36:46,849 --> 01:36:50,102
ها أنت ذي

662
01:36:57,359 --> 01:37:01,363
لقد أنقذتني يا إمي

663
01:37:01,572 --> 01:37:03,949
لا بأس

664
01:37:21,091 --> 01:37:24,052
أشكرك

665
01:37:27,097 --> 01:37:29,975
وأنا أيضاً أحبك

666
01:37:30,976 --> 01:37:33,854
أم؟

667
01:37:36,148 --> 01:37:40,736
فهمت إنها أفريقيا أمك

668
01:37:40,944 --> 01:37:44,072
إمي أين ذهبت؟

669
01:37:45,908 --> 01:37:49,369
غوريلات طيبة؟
أي غوريلات طيبة تعنين؟

670
01:37:57,878 --> 01:38:00,881
ذكر وسيم

671
01:38:24,363 --> 01:38:26,406
إمي

672
01:38:32,204 --> 01:38:35,707
أنظري لهذا -
أتلك إمي مع -

673
01:38:35,916 --> 01:38:39,795
...ذو الظهر الفضي إذاً هي

674
01:38:41,338 --> 01:38:44,842
فهمت فهمت

675
01:38:48,595 --> 01:38:51,348
إنها في وطنها

676
01:39:07,656 --> 01:39:11,493
أستكون بخير؟ -
إنهم يعرفون ما يجب عمله أنا قلق علينا -

677
01:39:11,743 --> 01:39:16,248
علينا أن نذهب -
وداعاًَ يا إمي -

678
01:39:49,990 --> 01:39:54,203
أتفعل لي معروفاً يا بيتر؟
إرم هذه من أجلي

679
01:39:55,996 --> 01:39:58,332
أأنت متأكدة؟

680
01:40:08,509 --> 01:40:12,679
هناك ريح -
أرجو أن تأخذنا لمكان جيد -
وأنا أيضاً -

681
01:40:12,679 --> 01:40:23,722
قام بتحميل الفيلم من على الانترنت / - د / مصطفى فتحى عبد الحميد - 
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة|مع تحيـات د-  مصـــطـفى فـتحـى عـبد الحـمـيد


682
01:40:13,722 --> 01:40:14,765
...مع تحياتي

683
01:40:14,765 --> 01:40:15,807
عمرو أحمد
miro80

684
01:40:15,807 --> 01:40:16,850
عمرو أحمد
miro80

685
01:40:16,850 --> 01:40:17,893
amr_ahmad_80@hotmail.com

686
01:40:17,893 --> 01:40:18,936
amr_ahmad_80@hotmail.com

687
01:40:18,936 --> 01:40:19,978
وإلى اللقاء في ترجمة جديدة إ ن شاء الله

688
01:40:19,978 --> 01:40:21,021
وإلى اللقاء في ترجمة جديدة إ ن شاء الله

689
01:40:21,021 --> 01:40:22,064
وإلى اللقاء في ترجمة جديدة إ ن شاء الله
قام بتحميل الفيلم من على الانترنت / - د / مصطفى فتحى عبد الحميد - 
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة|مع تحيـات د-  مصـــطـفى فـتحـى عـبد الحـمـيد

