1
00:00:07,301 --> 00:01:43,193
ترجمة
نادر جلال محرز

2
00:01:47,892 --> 00:02:40,632
أرجو أن تستمتعوا
بالترجمة

3
00:02:51,277 --> 00:02:54,317
لا تستطيع أن تختبئ جوني!
لا أحد يَختفي منّا!

4
00:02:59,316 --> 00:02:59,916
اللعنة!

5
00:03:00,876 --> 00:03:03,835
.أحصلُ على بعض الثلجِ
l اللعنة لقد كسرت يدي.

6
00:03:03,875 --> 00:03:05,395
بالتأكيد سيدي

7
00:03:21,873 --> 00:03:23,313
اللعنة عليك!

8
00:03:23,672 --> 00:03:24,873
فقط اعملها معي!

9
00:03:24,873 --> 00:03:26,673
بالتأكيد، جوني. لكن أولاً. . .

10
00:03:26,673 --> 00:03:29,312
. . لكن مستركنيل يريد تذكار صغير

11
00:03:32,071 --> 00:03:33,271
افتح!

12
00:03:33,271 --> 00:03:34,472
افتح!

13
00:03:34,472 --> 00:03:37,471
نحن سَنُرسلُ هذا إلى
رفاقك في حماية الشهود.

14
00:03:37,471 --> 00:03:39,631
لنري هل يمكن ان يغني لوحده

15
00:03:39,870 --> 00:03:42,151
يُمْكِنهمُ أَنْ يَأْخذوه إلى المحاكمةِ.

16
00:03:42,270 --> 00:03:44,430
افتح ، جوني! ! إفتحْ! !

17
00:03:48,870 --> 00:03:50,189
ببِني؟

18
00:04:06,267 --> 00:04:08,307
مَنْ أنت بحق الجحيم؟

19
00:04:15,266 --> 00:04:16,466
إغْلقُ عيونَكَ

20
00:04:16,466 --> 00:04:17,066
مَنْ أنت؟

21
00:04:17,066 --> 00:04:18,466
إسَكتَ!

22
00:04:23,665 --> 00:04:24,265
أنتي أيضاً!

23
00:04:24,265 --> 00:04:25,745
اطمئني

24
00:04:26,065 --> 00:04:27,784
إعمَلُي ما يَقُولُ

25
00:04:28,464 --> 00:04:30,504
لا تتحركوا. أنتم ميتين

26
00:04:35,064 --> 00:04:37,463
l أحتاجُ الملابسَ التي تلبسونهاُ

27
00:04:37,463 --> 00:04:38,663
حلقكَ

28
00:04:38,663 --> 00:04:40,183
ساعتكَ

29
00:04:40,463 --> 00:04:41,663
هوياتكم lكُلّ

30
00:04:41,663 --> 00:04:42,903
الآن

31
00:04:43,463 --> 00:04:44,782
إعملي!

32
00:04:48,262 --> 00:04:49,862
تعالي مَعي

33
00:04:56,061 --> 00:04:57,861
أمْسكُ الآخرَ

34
00:04:57,861 --> 00:04:59,300
هيا بنا

35
00:05:15,858 --> 00:05:18,178
ضعَ ملابسَكَ عليهم. تحرّكْ!

36
00:05:42,855 --> 00:05:45,254
هناك جريمة قتل في 232 طريق ألدن

37
00:05:45,254 --> 00:05:46,975
إرسلُ الشرطةَ

38
00:05:47,655 --> 00:05:48,854
ماذا تفعل؟

39
00:05:48,854 --> 00:05:51,653
قَتلوك، ثمّ قتل بعضهم البعض

40
00:05:53,053 --> 00:05:54,374
صحيحّ

41
00:05:54,853 --> 00:05:56,573
أبناء الكلابِ!

42
00:06:02,652 --> 00:06:03,853
اللعنة!

43
00:06:03,853 --> 00:06:06,452
هذا لاينفع بدون شهود

44
00:06:11,652 --> 00:06:13,451
إلي الخارج دعونا نذهب

45
00:06:29,049 --> 00:06:30,409
إدخلوا

46
00:06:55,445 --> 00:06:56,646
شكراً لك

47
00:06:56,646 --> 00:06:59,645
شكراً لك. لو إحتجت أي شيْ ,
فقط اطلبة مني.

48
00:07:00,245 --> 00:07:03,765
عرّضتَ حياتَكَ للخطر
والمشيرون الأمريكيون الذين يَحْمونَك.

49
00:07:03,844 --> 00:07:05,044
ماالذي تتكلم عنة؟

50
00:07:05,044 --> 00:07:06,844
ذَهبتَ إلى مطعمِكَ القديمِ

51
00:07:06,844 --> 00:07:10,004
عُدتَ إلى جينرو؟
جوني، هَلْ أنت غبي؟

52
00:07:11,044 --> 00:07:12,244
انها اوسو بوكو

53
00:07:12,244 --> 00:07:14,843
انها وجبة دجاج محترمة وكدت اموت من اجلها!

54
00:07:15,243 --> 00:07:18,243
في المرة القادمة، أنت ميت!
هذا يَحْدثُ فقط مرّة.

55
00:07:24,242 --> 00:07:25,642
إخرجوا

56
00:07:40,440 --> 00:07:42,239
ماذا تفعل هذة وسيلة مواصلتنا!

57
00:07:44,640 --> 00:07:45,839
لنذهب

58
00:07:45,839 --> 00:07:47,039
تعالوا

59
00:07:47,639 --> 00:07:50,639
أنت لَنْ تَراني ثانيةً ,
ولكن سأعرف كل تحركاتك

60
00:07:50,639 --> 00:07:53,718
إستعمل رأسك لتختفي
ولن يلأذيك أحد.

61
00:07:54,238 --> 00:07:58,437
لو حاولت أن تتراجع عن شهادتك ,
سوف أسلمك بنفسي إلي عائلة كانيلي

62
00:07:58,437 --> 00:07:59,637
أقسم للك

63
00:07:59,637 --> 00:08:02,797
أن أدين لك دين كبير.
هل فهمت ذلك

64
00:08:03,237 --> 00:08:06,676
لو إحتجت أي شيْ إخبرني.
أنت ما إسمك؟

65
00:08:07,436 --> 00:08:09,236
هون علي نفسك إنة لا يريد أن يكون صديقك بالمراسلة

66
00:08:09,236 --> 00:08:11,555
إبتسموا. أنتم محيتم الأنُ

67
00:08:41,032 --> 00:08:43,472
جون، هَلْ تَنْظرُ إلى شيءِ ما؟

68
00:08:45,232 --> 00:08:48,791
واحد مزيف من مكتابنا، الآخرون حقيقيون
ماذا تعتقد؟

69
00:08:54,230 --> 00:08:55,950
ذلك المزيف

70
00:08:57,830 --> 00:08:59,630
مَنْ هذا بحقّ الجحيم ؟

71
00:08:59,630 --> 00:09:01,430
يَجِبُ أَنْ أَقْتلَك l لو أخبرتك

72
00:09:01,430 --> 00:09:03,589
الأن إخرس وعاود عملك

73
00:09:48,823 --> 00:09:50,623
مَع  قليلاً من خفّة اليد. . .

74
00:09:50,623 --> 00:09:54,422
. . . تبدل أحد أماكن جون الميتة
بواحد أخر حي.

75
00:09:55,423 --> 00:09:57,182
روبرت، إجْلسُ

76
00:09:58,422 --> 00:09:59,942
أتَعْرفُ. . .

77
00:10:02,022 --> 00:10:04,662
. . . إذا الله كَانَ متسامح لجزء من الثانية

78
00:10:07,421 --> 00:10:09,861
الله ليس عِنْدَهُ نظامُ محكمتُنا

79
00:10:11,621 --> 00:10:14,060
أنا اتفهم ان عندك ليلة عصيبة

80
00:10:14,620 --> 00:10:16,420
بَعْض الشهودِ أصبحوا مهملينَ

81
00:10:16,420 --> 00:10:18,819
أَرى
كان لا بُدَّ أنْ يُهدّئَ الوضعَ.

82
00:10:18,819 --> 00:10:21,820
هَلْ يحتوي ذلك كسرالقواعد ؟

83
00:10:21,820 --> 00:10:25,499
شخص ما علّمَني أن الإرتجالِ
قلبُ العمل الميداني.

84
00:10:26,619 --> 00:10:27,819
كَانَ أنت

85
00:10:27,819 --> 00:10:30,298
كان زمان. الأحوال تغيرت

86
00:10:30,818 --> 00:10:33,818
الآن كُلّ مُتسكّع
في الكونجرسِ شوكة في ظهورِنا.

87
00:10:33,818 --> 00:10:35,617
الأن اُخبرُك أن تمَشي بحرص

88
00:10:35,617 --> 00:10:38,937
لهذا السبب بيلير دعاني
بسبب المشرحةِ؟

89
00:10:39,217 --> 00:10:40,737
لا، لا، لا

90
00:10:41,017 --> 00:10:43,536
أنة لا يَعْرفُ أيّ شئَ حول ذلك

91
00:10:44,017 --> 00:10:45,816
أنا لا أعتقد ذلك أيضاْ

92
00:10:45,816 --> 00:10:48,376
ما زالَ يملك بَعْض الإمتيازاتِ

93
00:10:48,816 --> 00:10:50,415
أنت علي حق

94
00:10:51,815 --> 00:10:53,175
جون. . .

95
00:10:54,215 --> 00:10:55,415
. . عمل جيد

96
00:10:55,415 --> 00:10:57,214
كان عندي معلم جيد

97
00:10:57,214 --> 00:10:58,654
كلام فارغ

98
00:10:59,014 --> 00:11:00,774
كَانَ عِنْدَكَ الأفضل

99
00:11:05,374 --> 00:11:08,453
َ14640شاهد بعضهم شواذ تحت حمايتنا

100
00:11:09,573 --> 00:11:12,253
. . ولا واحد مَع ذلك يشبة هذه

101
00:11:12,572 --> 00:11:13,773
ذلك سيئِ؟

102
00:11:13,773 --> 00:11:16,533
ذلك جيدِ. هذه الشابّةِ، الآنسة كولين. . .

103
00:11:16,772 --> 00:11:19,092
. .  حقيقية بشكل مباشر، صادق. . .

104
00:11:19,772 --> 00:11:21,531
. . الشخص الصادق

105
00:11:21,572 --> 00:11:23,372
إذا لماذا تَحتاجُنا؟

106
00:11:23,372 --> 00:11:26,331
انها مدير تنفيذي بشركة سيرز
هل سمعت عنها.

107
00:11:26,371 --> 00:11:28,171
انهم مقاولي دفاعِ رئيسيينِ

108
00:11:28,171 --> 00:11:29,971
أبحاث أسلحة سريّة للغاية

109
00:11:29,971 --> 00:11:33,370
يَبْدو أن شخص ما داخل سيرز سيَبِيعُ
خارج العمّ سام.

110
00:11:34,170 --> 00:11:36,569
لهذا السبب بعض المحقّقون الإتّحاديون يَحتاجونَها لإثْبات حالتِهم . . .

111
00:11:36,569 --> 00:11:39,570
. . .  سَتَكُونُ الشاهدةَ الرئيسيةَ
في الفضيحةِ الأعظم منذ إيرانّ.

112
00:11:39,570 --> 00:11:41,368
متى سيحدث ذلك ؟
غداً.

113
00:11:41,368 --> 00:11:44,649
متى  إنتهى،ذلك هي ّ لك

114
00:11:44,968 --> 00:11:47,648
ملفها سوف يظهرُ. لعيونكَ فقط

115
00:11:47,968 --> 00:11:51,568
كالمعتاد، فقط أنت والشاهدة سَتَكُونُ هناك
في الموقعِ المضبوطِ .

116
00:11:51,568 --> 00:11:53,128
لكن، جون

117
00:11:53,367 --> 00:11:56,487
. . . هناك بَعْض اللاعبين الجدّيينِ
في واشنطن. . .

118
00:11:56,967 --> 00:11:59,206
. . . من الممْكِنُ أَنْ يُحرَقَ بشكل سيئ

119
00:12:03,167 --> 00:12:04,766
لذا من الممْكِنُ هَي

120
00:12:22,963 --> 00:12:25,203
مرحبا بكم في شركة سيرز

121
00:12:25,364 --> 00:12:30,283
كُلّ الزوّار يجب عليهم التوقف
في محطةِ الأمنَ على اليمينِ.
يجب عليهم اظهار هوياتهم

122
00:12:35,562 --> 00:12:37,402
صباح الخير، ديف

123
00:12:43,961 --> 00:12:45,401
إنها في الدّاخلِ

124
00:12:46,960 --> 00:12:48,160
أيّ شئ لحد الآن؟

125
00:12:48,160 --> 00:12:49,560
ليس بعد

126
00:12:51,760 --> 00:12:54,320
ذلك صحيحُ، . نحن هنا

127
00:13:12,757 --> 00:13:14,197
تم التشغيل

128
00:13:18,157 --> 00:13:18,756
هل تَسْمعُني؟

129
00:13:18,756 --> 00:13:20,316
نَسْمعُك

130
00:13:20,556 --> 00:13:21,156
أَأبْدو بخيرَ؟

131
00:13:21,156 --> 00:13:22,956
إُخبرُها انها تَبْدو عظيمةً

132
00:13:22,956 --> 00:13:24,876
مقبول، الآنسة كولين

133
00:13:25,355 --> 00:13:27,356
مقبول لهاوي

134
00:13:28,355 --> 00:13:30,275
نحن  مَعك

135
00:13:31,355 --> 00:13:32,555
نعم

136
00:13:32,555 --> 00:13:34,315
لنعمل ذلك

137
00:13:40,354 --> 00:13:42,154
صباح الخير، الآنسة كولين
صباح الخير.

138
00:13:42,154 --> 00:13:43,633
المحطة سي؟

139
00:13:44,553 --> 00:13:45,753
نعم

140
00:13:45,753 --> 00:13:47,593
ما المدة اليوم؟

141
00:13:48,153 --> 00:13:49,872
عشْرة دقائقِ علي الأكثر

142
00:13:51,152 --> 00:13:52,432
تمام

143
00:14:08,550 --> 00:14:10,750
أنت تبلين بلاء حسنا، لي

144
00:14:27,148 --> 00:14:29,987
لنأمل أننا إشترينَا
الأكواد الصحيحة

145
00:14:31,347 --> 00:14:32,667
بنجو!

146
00:14:36,747 --> 00:14:37,346
اللعنة!

147
00:14:37,346 --> 00:14:40,266
انة علي ما يرام
اننا نفقد الارسال المعمل

148
00:14:40,346 --> 00:14:41,786
وماذا الآن؟

149
00:14:42,145 --> 00:14:43,706
الآن نَنتظرُ

150
00:14:44,546 --> 00:14:48,545
من الأفضل أن تَتحرّكُ بسرعة. سوف تُحْصَلُ على
خمس فقط دقائقِ حتى يتم التغييرَ.

151
00:15:54,136 --> 00:15:55,936
لماذ استغرقت وقتاً طويلاً؟

152
00:15:55,936 --> 00:15:58,616
هيا يا حبيبتي
انت تملكين دقيقتين للمغادرة.

153
00:16:35,532 --> 00:16:37,331
مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ نستعملَها

154
00:16:37,331 --> 00:16:39,371
اللعنة!  فقدت وقتِها

155
00:17:04,927 --> 00:17:07,367
مرحباً بك مرة أخرى، لي. نحن مَعك

156
00:17:14,246 --> 00:17:15,447
الآنسة كولين

157
00:17:15,447 --> 00:17:18,006
. . . السّيد دوناهيو يوَدُّ أَنْ يَراك

158
00:17:18,446 --> 00:17:19,646
اخبرة سأكون عندة في دقيقة

159
00:17:19,646 --> 00:17:21,446
قالَ، '' الآن ''

160
00:17:21,446 --> 00:17:24,165
ماالذي إيحدث؟
- أعتقدُ بأنّهم يأخذونها.

161
00:17:34,644 --> 00:17:37,603
ابحث في الدليلَ
أين مكتب دوناهيو؟

162
00:17:37,644 --> 00:17:39,443
الطابق الخامس والعشرون

163
00:17:39,443 --> 00:17:40,643
أنا أَعْرفُ

164
00:17:40,643 --> 00:17:41,843
الطابق الخامس والعشرون

165
00:17:41,843 --> 00:17:44,802
إحْصلُ على الدعم الجاهزِ
من الممكن أن يخرج عن ايدينا.

166
00:17:47,242 --> 00:17:49,122
ماذا يحدث، وليام؟

167
00:17:53,241 --> 00:17:55,921
ذلك الشخص الذي  إئتمنَتة لخمس سَنَواتِ

168
00:17:56,241 --> 00:17:58,881
وأخبرَ الآخرين أن يُمْكِنُهم أَنْ يُأتَمنوه

169
00:17:59,841 --> 00:18:01,040
l كَنت اسْحبُ -

170
00:18:01,040 --> 00:18:02,360
لا!

171
00:18:02,840 --> 00:18:05,160
لا أريد كلام فارغ هنا

172
00:18:12,439 --> 00:18:14,478
لمن تعملي

173
00:18:14,838 --> 00:18:16,599
اللعنة، نحن مَوتى

174
00:18:16,638 --> 00:18:18,958
l يَجِبُ أَنْ أسْألَك ذلك السؤالِ

175
00:18:19,038 --> 00:18:21,437
l إعتقدَ بأنّه كَانَ للحكومةِ الأمريكيةِ

176
00:18:23,838 --> 00:18:25,637
ماذا تعتقدي أننا نفعل هنا؟

177
00:18:25,637 --> 00:18:27,717
هذا لَيسَ الصليب الأحمرَ

178
00:18:28,037 --> 00:18:30,756
نَصنع الأسلحةَ، الأشياء التي تَقْتلُ الناسَ

179
00:18:31,636 --> 00:18:34,037
لو أن الحكومة لم تتدفع النقود

180
00:18:34,037 --> 00:18:36,716
. . .  شغلُي هو إيجاد شخص ما الذي سَيدفع

181
00:18:37,635 --> 00:18:40,395
هَلْ الخيانة  جزء من إستراتيجيةِ الشركة؟

182
00:18:41,835 --> 00:18:44,235
سَألتك مع من  تَعْملُ

183
00:18:44,235 --> 00:18:46,035
أنت لَمْ تُخبرْني

184
00:18:46,035 --> 00:18:46,635
يا إلاهي

185
00:18:46,635 --> 00:18:48,114
اللعنة

186
00:18:52,034 --> 00:18:53,234
السيد المسيح

187
00:18:53,234 --> 00:18:55,154
إبعدُوها عن هناك الان

188
00:18:56,833 --> 00:18:58,433
ماذا هذا؟

189
00:18:59,832 --> 00:19:01,273
كاميرا؟

190
00:19:05,832 --> 00:19:09,751
أنا أعَمَل لإف بي إل، وليام
لقد سَمعوا كُلّ شيءَ أنت قلتةَ.

191
00:19:10,031 --> 00:19:12,071
وهم يُشاهدونَنا الآن

192
00:19:14,231 --> 00:19:16,671
وأنت تَعتقدُي بأنّ ذلك يَجْعلُك بأمان؟

193
00:19:20,830 --> 00:19:22,150
أنت. . .

194
00:19:22,630 --> 00:19:24,669
. . . لَيْسَ لديك أي فكرةُ داعرةُ!

195
00:19:25,629 --> 00:19:27,829
كَيْفَ  تَعمَلُي هذا لي؟

196
00:19:33,428 --> 00:19:35,589
l أتمنّى بأنّكي تَفْهمُي، لي.

197
00:19:35,828 --> 00:19:37,828
أنت لمَ تتْركُي لي خيار.

198
00:19:57,826 --> 00:19:59,865
لحظة واحدة! أوقفْها!

199
00:20:00,825 --> 00:20:02,305
توقّفي! يا!

200
00:20:06,824 --> 00:20:08,344
إذْهبُ، إذْهبُ، إذْهبُ!

201
00:20:15,223 --> 00:20:16,863
دليل مادي.

202
00:20:18,223 --> 00:20:20,342
إنةلكُمّ أيها السادة المحترمون.

203
00:20:21,222 --> 00:20:23,622
عالجنَا هذه الحالاتِ قبل ذلك.

204
00:20:23,622 --> 00:20:25,422
أنت لم تجبتَ سؤالَي.

205
00:20:25,422 --> 00:20:27,662
أخبرنَاكي أن هناك بعض الأخطارَ.

206
00:20:27,822 --> 00:20:31,221
لقدأخبرتَني أيضا أن عندي حمايةُ كاملةُ
طوال  الوقتِ.

207
00:20:31,421 --> 00:20:33,821
العملية لَمْ تذْهبْ بيسر مِثْلما تَوقّعَنا

208
00:20:33,821 --> 00:20:35,621
تلك إستهانةُ.

209
00:20:35,621 --> 00:20:38,220
تذكّريُ، الآنسة كولين، لقد جِئتَ إلينا.

210
00:20:38,620 --> 00:20:42,100
l لقد جئت الي مكان خاطئ.
طلبتم  مساعدتِي لكم.

211
00:20:42,220 --> 00:20:43,419
ولقد حَصلنَا عليها.

212
00:20:43,419 --> 00:20:46,979
لو أن سيرز تببِيعُ تقنيةَ الأسلحةِ ,
فتلك خيانة عظمى.

213
00:20:47,019 --> 00:20:51,218
هذا القرصِ وشهادتِكَ سَيَضِعانِهم
وشركائهم خلف قضبان.

214
00:20:51,218 --> 00:20:54,138
لقد عَملتَ خدمة عظيمة
لبلادِكَ.

215
00:20:54,818 --> 00:20:57,578
الآن،  حان الوقت للتَفكير بشأن أمانِكَ.

216
00:21:03,817 --> 00:21:07,416
هذا مشيرُ أمريكيُ جون كروغار ,
مِنْ برنامجِ حمايةِ الشاهدَ.

217
00:21:07,416 --> 00:21:09,817
هو سَيُتولي أمنَكَ الشخصيَ.

218
00:21:09,817 --> 00:21:11,456
حمايتي؟

219
00:21:11,616 --> 00:21:15,495
هويتكَ الجديدة، إنتقال.
سأخذك من خلالة تدريجيا.

220
00:21:15,815 --> 00:21:18,815
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
لن أذْهبُ إلى أيّ مكان.

221
00:21:18,815 --> 00:21:21,615
أنت في حالةِ خطرة جداً جداً.

222
00:21:23,014 --> 00:21:25,654
الذي كان يَجِبُ أنْ يُوضّحَ إليك.

223
00:21:26,015 --> 00:21:28,414
رئيسكَ كَانَ فقط  سمسار، لي.

224
00:21:28,414 --> 00:21:31,133
هناك ناس أكثر خطورة .

225
00:21:31,413 --> 00:21:34,053
تَتوقّعُ مني أَنْ أَتخلّى عن حياتَي الكاملةَ؟

226
00:21:34,413 --> 00:21:37,412
حتى المحاكمةِ. ثمّ سَتَكُونُي بالكامل
خارج نطاق الخطر.

227
00:21:37,412 --> 00:21:39,212
وكَيفَ تَعْرفُ ذلك؟

228
00:21:39,212 --> 00:21:40,932
كَيفَ تَعْرفُ؟

229
00:21:42,212 --> 00:21:45,692
إنظر ,  سَأواصلُ حتي النهاية مِنْ الصفقةِ
سَأشْهدُ

230
00:21:45,811 --> 00:21:47,451
هذا كل شيء

231
00:21:48,212 --> 00:21:49,891
سوف أذِهب إلى البيت

232
00:21:54,811 --> 00:21:57,130
ضعها تحت المراقبة

233
00:21:57,210 --> 00:22:00,049
. . . وإلا سنحتاج إلي تحضير روحها للشهادة

234
00:22:00,210 --> 00:22:02,330
مَنْ أحضرها إلى هذا؟

235
00:22:02,610 --> 00:22:05,529
تَطوّعتْ
كَانَ عِنْدَها ترخيصُ أمنِ -

236
00:22:05,609 --> 00:22:07,409
أخبرتَها أنها ستمشي في المتنزهِ

237
00:22:07,409 --> 00:22:11,008
عندما تَكتشفُ أن حياتَها لَيستْ ملكَها
إنة متأخر جداً

238
00:22:11,008 --> 00:22:13,168
لم يكن لدينا قضية بدونها

239
00:22:13,408 --> 00:22:16,927
أسهل من توريطها في ذلك
أليس كذلك؟

240
00:22:31,006 --> 00:22:32,806
فريدنو كيف حالك

241
00:22:32,806 --> 00:22:34,605
.عِنْدَهُ شيءُ جيد لَك

242
00:22:34,605 --> 00:22:36,085
دعني أرى

243
00:22:41,804 --> 00:22:43,404
إيصالكَ

244
00:22:43,604 --> 00:22:45,843
السادة المحترمون، تمتعوا دائما

245
00:23:19,000 --> 00:23:20,200
إنة أنا.

246
00:23:20,200 --> 00:23:22,199
موسيقاكَ وَصلتْ.

247
00:24:31,470 --> 00:24:33,631
اتصل لي بالسّيدِ مورهارت الأن

248
00:25:00,867 --> 00:25:02,066
إنة أنا.
لي؟

249
00:25:02,066 --> 00:25:04,586
سَمعَت عن دوناهيو . هَلْ أنت بخير؟

250
00:25:05,066 --> 00:25:06,506
أنا بخير

251
00:25:06,866 --> 00:25:09,865
-مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أأتمنَهم
بالطبعَ لا. إنّ المحقّقين الإتّحاديين بلهاءَ.

252
00:25:09,865 --> 00:25:12,265
هم سيفسدون الحالةَ أَو يَدْفنونَه

253
00:25:15,265 --> 00:25:17,065
المحقّقون الإتّحاديون هنا

254
00:25:17,664 --> 00:25:18,865
هم يُراقبونَني

255
00:25:18,865 --> 00:25:22,463
أتَركَني أَكْتبُ هذه القصّةِ و سأفضح سيرز
في جميع أنحاء الصفحة الأولى.

256
00:25:22,463 --> 00:25:25,184
قَدْ لا يَكُون  هذا الكَلام آمن على هذا الهاتفِ

257
00:25:32,062 --> 00:25:33,263
سوف أكلمك لاحقاً

258
00:25:33,263 --> 00:25:35,382
إنتظري هَلْ صنعتي  نَسخَة؟

259
00:25:36,262 --> 00:25:38,062
نعم
- ذلك تأمينُكَ، لي.

260
00:25:38,062 --> 00:25:40,621
لوظْهرُ علانيةً. لن يستطيعوا أن يلمسوك

261
00:25:44,661 --> 00:25:46,460
لي، ماذا يحدث؟

262
00:25:46,460 --> 00:25:48,580
لا أَعْرفُ.يجب أن أذهب

263
00:25:53,660 --> 00:25:55,099
مرحباً، حبيبتي

264
00:25:55,460 --> 00:25:57,260
ماذا تَعْملُ هنا؟

265
00:25:57,260 --> 00:25:59,659
كنت أنتظرك
كيف حالك

266
00:25:59,659 --> 00:26:02,059
لذا أنت دعوت نفسك إلى بيتِي؟

267
00:26:02,059 --> 00:26:03,859
لقد كنت قلق بشأنك

268
00:26:03,859 --> 00:26:05,658
لم أسمع صوتك منذ أيام

269
00:26:05,658 --> 00:26:08,378
لا يوجد شيء للتحدث عنة
لقد انتهي ما بيننا

270
00:26:08,658 --> 00:26:10,298
وأنت تعرف ذلك

271
00:26:30,255 --> 00:26:31,455
هوني عليك

272
00:26:31,455 --> 00:26:33,855
ألم يأذيك ما قولتية؟

273
00:26:33,855 --> 00:26:35,054
لقد آذاني منذ ثلاثة شهور.

274
00:26:35,054 --> 00:26:38,894
لكن بعد المكالمات الهاتفيةِ، بعد المُلاحظاتِ
على سيارتِي، واللّيلة. . .

275
00:26:39,854 --> 00:26:42,094
. . . أصبحُ أسهل بكثير.

276
00:27:03,251 --> 00:27:04,691
إختبيء

277
00:27:23,648 --> 00:27:25,448
أنت تصاحبين شخص ما

278
00:27:25,448 --> 00:27:26,648
هون عليك داريل

279
00:27:26,648 --> 00:27:28,888
أنا أَعْرفُ بأنّك تَرى شخص ما.

280
00:27:30,847 --> 00:27:32,807
لنر من هو

281
00:27:36,247 --> 00:27:37,446
ما هذا؟

282
00:27:37,446 --> 00:27:38,646
بطاقة

283
00:27:38,646 --> 00:27:40,086
إختبيء

284
00:27:47,045 --> 00:27:48,965
أوه، اللعنة! إذهبْي، إذْهبُي، إذْهبُي!

285
00:28:00,844 --> 00:28:02,324
تعالي هنا

286
00:28:05,643 --> 00:28:07,123
إختبيء بأسفل

287
00:28:18,242 --> 00:28:20,121
لا أري طلقة واضحة

288
00:28:45,838 --> 00:28:47,397
أنت، إذْهبُ، إذْهبُ.

289
00:29:13,874 --> 00:29:16,514
ماذا تَعْملُ؟
أشعل الفيوز

290
00:30:16,506 --> 00:30:18,306
هَلْ تأذيتي؟
ماذا؟

291
00:30:18,306 --> 00:30:20,106
تَآْذيتي، هَلْ تَنْزفُين؟

292
00:30:20,106 --> 00:30:21,865
لا أعتقدُ ذلك.

293
00:30:21,905 --> 00:30:24,306
هَلْ يتبعوننا؟
لا. فقط إهدّئُ.

294
00:30:24,306 --> 00:30:25,985
أنتي سَتَكُونُي بخير

295
00:30:26,105 --> 00:30:27,305
لا لن أكون بخير

296
00:30:27,305 --> 00:30:29,264
حاولوا قَتْلي!

297
00:30:30,305 --> 00:30:31,944
داريل ميت.

298
00:30:32,104 --> 00:30:33,704
لي أنت حيّ

299
00:30:33,904 --> 00:30:36,064
حافظي علي ذلك

300
00:30:38,103 --> 00:30:39,583
يَدّكَ.

301
00:30:41,703 --> 00:30:44,382
هناك  عدّة إسعافات أولية أسفل مقعدكَ.

302
00:30:47,102 --> 00:30:49,502
ذلك السلاحِ، أو ما شابه فأِنَّهُ كَانَ. . .

303
00:30:49,502 --> 00:30:51,901
. . . كَانَ مِنْ شركتِكَ، أليس كذلك؟

304
00:30:51,901 --> 00:30:53,701
نعم إي. إم . نموذج

305
00:30:53,701 --> 00:30:54,901
و لَيسَ المُفتَرَضَ أن يكون موجود

306
00:30:54,901 --> 00:30:56,101
إي. إم .؟

307
00:30:56,101 --> 00:30:57,901
نبض كهرومغناطيسي.

308
00:30:57,901 --> 00:31:00,501
لا بارودَ، لا رصاصَ تقليديَ.

309
00:31:00,901 --> 00:31:03,900
يُطلقونَ دوراتَ الألمنيومِ
في سرعةِ الضوء تقريباِ.

310
00:31:03,900 --> 00:31:05,420
سلاح حقيقي

311
00:31:05,700 --> 00:31:08,099
نعم، ذلك اسمُ آخرُ لهم.

312
00:31:08,099 --> 00:31:10,499
البحرية عملوا علية لعدة
سَنَواتِ

313
00:31:10,499 --> 00:31:13,939
سمعت أن أصغر واحد
كان علي ظهر سفينة

314
00:31:14,098 --> 00:31:16,898
سيرز قُلّصت حجمة لأصغر ما يمكنَ

315
00:31:17,099 --> 00:31:20,098
. . . لتَصميم  ميثاق
سلاح النبضِ

316
00:31:20,098 --> 00:31:21,898
البندقية الهجومية الأقوى على الأرضِ

317
00:31:21,898 --> 00:31:24,898
أَخذوا الملايينَ
ثمّ قالَ بأنّه كَانَ مستحيلَ

318
00:31:24,898 --> 00:31:27,177
من وجهة نظري إنة حقيقي

319
00:31:27,297 --> 00:31:29,697
لَرُبَّمَا سيرز وَجدَت  مقدم عطاء أعلى

320
00:31:29,697 --> 00:31:32,816
هم متصلون  بكل مكان
الدفاع، المخابرات المركزية، الأمن القومي. . .

321
00:31:33,896 --> 00:31:36,016
. . . لَرُبَّمَا حتى الناس الذي تعمل لأجلهم

322
00:31:38,095 --> 00:31:40,295
ما زالتي تريدين الشهادة ضدهم؟

323
00:31:42,295 --> 00:31:43,535
نعم

324
00:31:44,694 --> 00:31:46,494
سأَخفيك حتى الجلساتِ

325
00:31:46,494 --> 00:31:49,534
لا أحد سَيَعْرفُ أين أنت.
لا رئيسَي، ولا حماية الشهود

326
00:31:50,094 --> 00:31:51,454
لا أحد

327
00:31:51,894 --> 00:31:52,494
هَلّ بإمكانك أن تَعمَلُ ذلك؟

328
00:31:52,494 --> 00:31:56,773
المحقّقون الإتّحاديون عَرفوا بأنّه سَيَكُونُ  حكم إعدام
لَك، وتَركوك تَمشّي إليه.

329
00:31:57,893 --> 00:31:59,492
كَنت غبيَة

330
00:31:59,693 --> 00:32:01,933
إئتمنتَيهم،هذا كلي شيئّ

331
00:32:02,692 --> 00:32:04,332
الآن، أتمنُيني

332
00:32:17,610 --> 00:32:19,371
هذا مورهارت

333
00:32:19,410 --> 00:32:21,210
عِنْدَنا  مشكلة

334
00:32:21,810 --> 00:32:24,049
تكلم
هذا الخَطِّ آمن

335
00:32:25,409 --> 00:32:27,209
كولين ما زالَتْ حيّةُ

336
00:32:27,209 --> 00:32:28,410
هَلْ أنت جدّي؟

337
00:32:28,410 --> 00:32:30,049
إنة يسوء

338
00:32:30,209 --> 00:32:31,409
تملك  قرص

339
00:32:31,409 --> 00:32:34,088
حاولتْ دُخُول برنامجنا بة

340
00:32:35,608 --> 00:32:38,888
هل عندك أي فكرة عن ما فعلت
لإستعادة هذا القرص

341
00:32:39,208 --> 00:32:41,848
أنا أعرف
لابد وأنها صنعت نسخة مطابقة

342
00:32:42,207 --> 00:32:43,768
احصل علية

343
00:32:44,007 --> 00:32:45,207
مهما كلّف الأمر!

344
00:32:45,207 --> 00:32:46,727
أفهم

345
00:32:48,206 --> 00:32:49,407
شيء واحد آخر

346
00:32:49,407 --> 00:32:51,926
دققت في سجلات هاتفها
و؟

347
00:32:53,006 --> 00:32:55,366
إتصلت بإمراءة تدعي ايسس

348
00:32:55,406 --> 00:32:57,965
مراسلة لجريدة واشنطن هارولد

349
00:33:00,805 --> 00:33:02,125
فهمت

350
00:33:03,805 --> 00:33:06,044
أعتقد أنك تعرف ما يجب عليك فعلة

351
00:33:06,204 --> 00:33:07,524
إعملة

352
00:33:12,804 --> 00:33:15,203
الرؤساء المشتركون مستعدّون ,
يا سيادة مساعد المستشار

353
00:33:15,203 --> 00:33:17,523
إخبرهم أني سأكون هناك
وشكرا لك

354
00:33:40,680 --> 00:33:43,120
هذا كل شيء يدل من أنا

355
00:33:43,680 --> 00:33:44,879
هذا لا شيءُ

356
00:33:44,879 --> 00:33:47,399
إنها بعض الارقام والبلاستيك

357
00:33:47,879 --> 00:33:49,919
ما تعنية أنت هنا

358
00:33:50,279 --> 00:33:52,558
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ ذلك منك

359
00:33:55,078 --> 00:33:56,638
سَيُحاولونَ

360
00:33:56,878 --> 00:33:58,598
نحن سَنوقّفُهم

361
00:34:04,677 --> 00:34:06,397
أحتاج الباقي

362
00:34:07,076 --> 00:34:08,276
هذا كلة

363
00:34:08,276 --> 00:34:09,716
لا. هذا

364
00:34:11,276 --> 00:34:12,556
هذا؟

365
00:34:18,475 --> 00:34:20,195
إنة القديس جورج

366
00:34:22,075 --> 00:34:26,114
عندما كنت طفلة كنت أحلم بالكوابيس
عن التنينات

367
00:34:26,874 --> 00:34:28,674
يحميك

368
00:34:28,674 --> 00:34:29,874
نعم

369
00:34:29,874 --> 00:34:31,913
حَسناً، هذة مهمتي الآن

370
00:34:35,873 --> 00:34:37,553
إحصلي علي بعض النوم

371
00:34:38,273 --> 00:34:40,152
نحن سَنَغادر عِندَ الفَجرِ

372
00:34:40,672 --> 00:34:41,952
حسنا

373
00:34:42,472 --> 00:34:43,832
تصبحين علي خير

374
00:35:00,470 --> 00:35:03,709
هناك مكان أعرفة
سهل الإختباء فبة

375
00:35:07,069 --> 00:35:09,389
هناك إمرأة ساعدتها

376
00:35:09,468 --> 00:35:12,468
شَهدتْ ضدّ رؤساءِ الياكوزا
في سان فرانسيسكو

377
00:35:12,468 --> 00:35:14,548
اسمها الجديد مَي لينج

378
00:35:15,468 --> 00:35:18,267
أنت سَتَكُونُين بآمان معها حتي موعد الجلسات

379
00:35:35,265 --> 00:35:37,065
اسمكَ الجديد ديبورا إليوت

380
00:35:37,065 --> 00:35:39,465
أنت تَعتبرُني ك '' ديبورا؟ ''

381
00:35:40,065 --> 00:35:41,264
لا أعْرفُ

382
00:35:41,264 --> 00:35:44,184
كان يُمكنُ أنْ يَستعمل الشيء الأكثرمرحا
مثل

383
00:35:44,265 --> 00:35:45,904
. . . '' ديبي؟ ''

384
00:35:46,064 --> 00:35:47,464
'' ديب؟ ''

385
00:35:47,863 --> 00:35:48,464
ديبورا جيدة

386
00:35:48,464 --> 00:35:49,984
لديك بطاقة إئتمان

387
00:35:50,863 --> 00:35:52,063
ما هي حدودي

388
00:35:52,063 --> 00:35:54,263
إنها ليست للتسوق

389
00:35:54,463 --> 00:35:56,263
أريدك أن تختفي الأن

390
00:35:56,263 --> 00:35:58,783
مَي لينج سَتَعتني كثيراً بك

391
00:35:59,262 --> 00:36:00,462
تَعْرفُ الإشارةَ.

392
00:36:00,462 --> 00:36:02,262
911 أخرج من الشقة

393
00:36:02,262 --> 00:36:05,382
تذكري .إتجة إلي الهاتف العمومي
وأنتظري ندائي

394
00:36:05,861 --> 00:36:09,101
لو حدث أي إذهبي إلي هذا المكان العام
إنة بستة مخارج وستة طرق للخروج

395
00:36:10,060 --> 00:36:11,381
شيء واحد إضافي

396
00:36:11,860 --> 00:36:13,581
أنا أعمل لوحدي

397
00:36:13,660 --> 00:36:16,700
لو أي شخصي جاء إليك وقال إنني أرسلتة

398
00:36:18,460 --> 00:36:20,020
. . . إستعملْي هذا

399
00:36:20,259 --> 00:36:22,380
فقط إسحبي الزناد

400
00:36:25,059 --> 00:36:27,338
أخمن أنني لن أراك ثانية

401
00:36:28,058 --> 00:36:30,298
لو سار كل شيء بنجاح
اعتقد لا

402
00:36:31,058 --> 00:36:33,298
على الأقل ليس حتى المحاكمة

403
00:36:36,458 --> 00:36:37,817
شكراً

404
00:36:38,257 --> 00:36:40,297
إشكرني متي ينتهي ذلك

405
00:36:53,855 --> 00:36:55,655
مساعد سكرتير الدفاع دانيل هربر

406
00:36:55,655 --> 00:36:58,975
. . . تَكلّمَ قبل الكونجرسِ اليوم
حول فضيحةِ سيرز

407
00:36:59,255 --> 00:37:02,254
إستعمال المقاولين الخاصّينِ
ضمن البارامتراتِ. . .

408
00:37:02,254 --> 00:37:04,654
. . . إنفاق وزارة الدّفاعِ

409
00:37:04,654 --> 00:37:07,894
أَتطلّعُ إلى جلسةِ مع سايرز
وأَنا واثقُ

410
00:37:08,253 --> 00:37:11,493
. . . من أننا سنبرئ من
أيّ سوء إدارة الأموال

411
00:37:11,853 --> 00:37:14,773
شكراً لك،سيدي الرئيس
للفرصةِ

412
00:37:30,371 --> 00:37:32,171
شكراً للمجيئ

413
00:37:32,171 --> 00:37:34,570
أنت تعرف أنني لاأحب الإجتماع
خارج قنواتِنا الطبيعية

414
00:37:34,570 --> 00:37:36,370
ليس إختياري

415
00:37:36,370 --> 00:37:38,170
هل هم معك ؟

416
00:37:39,969 --> 00:37:41,250
نعم

417
00:37:45,968 --> 00:37:47,768
سواء أردنا أم لم نرد

418
00:37:47,768 --> 00:37:49,448
إسمع جون

419
00:37:51,368 --> 00:37:53,168
عنْدنا  مشكلة مشكلة حقيقة

420
00:37:53,168 --> 00:37:54,887
ما هي

421
00:37:55,567 --> 00:37:57,967
قَتْل شخص ما شهودِنا

422
00:37:57,967 --> 00:38:00,967
نحن عِنْدَنا ثلاث عملياتِ قتل مؤكَّدةِ
في الساعات الـ48 الأخيرة

423
00:38:00,967 --> 00:38:02,166
من؟
لَيسَ أحد يخصك

424
00:38:02,166 --> 00:38:03,966
لا يخصني. ليس بعد

425
00:38:03,966 --> 00:38:06,166
هَلْ تَركوا الملجأً؟
لا

426
00:38:06,366 --> 00:38:08,165
لا تلك هي المشكلةُ

427
00:38:08,165 --> 00:38:11,925
وليس هناك طريقة واحدة يُمْكِنُ أَنْ يعْرف أحد
الثلاثة مواقع

428
00:38:15,964 --> 00:38:17,764
هناك خائن في حماية الشهود

429
00:38:17,764 --> 00:38:20,204
لا أعتقد ذلك ربما انت علي حق

430
00:38:20,764 --> 00:38:24,603
كُلّ الثلاثةالمختبئين كَانوا شهودَ
في بَعْض الحالاتِ الإتحاديةِ البارزةِ.

431
00:38:25,563 --> 00:38:28,844
كُلّ بالروابطِ الدوليةِ
ذلك خيطُنا المشتركُ

432
00:38:29,763 --> 00:38:32,043
كم شاهد آخر لة نفس البروفيل

433
00:38:32,162 --> 00:38:32,763
ستّة.

434
00:38:32,763 --> 00:38:35,162
الواحد لك والآخر لي. لذا. . .

435
00:38:35,762 --> 00:38:38,402
. . . نحن يَجِبُ أَنْ نُعيدَ زرعهم فوراً

436
00:38:38,762 --> 00:38:41,081
الطائرة تُثيرُ كما نَتكلّمُ

437
00:38:41,162 --> 00:38:42,761
أعمل لوحدي

438
00:38:42,962 --> 00:38:44,161
تَعْرفُ ذلك

439
00:38:44,161 --> 00:38:45,361
لَيسَ اليوم

440
00:38:45,361 --> 00:38:47,081
أوامر بيلر

441
00:38:47,161 --> 00:38:49,361
نظام العمل
مرافقون من المخابرات المركزية

442
00:38:50,160 --> 00:38:51,960
. . . ثلاثة فرق
نحن أحدهمَ

443
00:38:51,960 --> 00:38:53,160
جيد

444
00:38:53,160 --> 00:38:54,960
نحن سنعملها لك أولا

445
00:39:06,358 --> 00:39:08,158
هذا جون كروغار

446
00:39:08,158 --> 00:39:11,158
هؤلاء وكلائنا شيف و كالدورن
أنا أنسي الفرق بينكما

447
00:39:11,158 --> 00:39:13,518
أنا شيف
وأنا كالدورن

448
00:39:13,557 --> 00:39:14,997
أتعرفها؟

449
00:39:15,357 --> 00:39:15,957
هل يجب؟

450
00:39:15,957 --> 00:39:20,117
كَانتْ تَعْملُ قصة علي سيرز .
ولذا يمكن أن يكون هناك إتصال بينها وبين شاهدتك

451
00:39:20,156 --> 00:39:21,956
هَلْ شخص ما أخرجها؟

452
00:39:21,956 --> 00:39:23,756
قشرت مثل البصلة

453
00:39:23,756 --> 00:39:26,156
لو كانت تعرف أي شيء لتكلمت

454
00:39:27,356 --> 00:39:30,276
هذا هو نائبُ مونرو
هو أحدنا

455
00:39:31,555 --> 00:39:34,755
مونرو أنت تَنْظرُ إلى  أسطورة
السّيد جون كروغار

456
00:39:35,155 --> 00:39:37,515
نائب.
سيد، انا مسرور

457
00:39:41,154 --> 00:39:42,594
زي جميل

458
00:39:43,554 --> 00:39:45,354
م العدد الذي حصلت علية
ثلاثة

459
00:39:45,354 --> 00:39:47,154
أجزاء مختلفة مِنْ البلادِ

460
00:39:47,154 --> 00:39:49,273
مفيد لننتقل بسرعة

461
00:39:49,553 --> 00:39:52,473
أحياناً ننقل مجرمين عَنيفينَ
للمحقّقين الإتّحاديين

462
00:39:52,552 --> 00:39:54,712
سوّاق للمنحطين.

463
00:39:55,552 --> 00:39:57,952
ألم تتعب من مهنة جليسة الأطفال

464
00:39:57,952 --> 00:39:59,231
نعم

465
00:39:59,752 --> 00:40:02,512
لكن في حالتِكَ، نحن سَنَجْعلُ إستثناءَ

466
00:40:07,551 --> 00:40:09,950
مَنْ بحقّ الجحيم يَعتقدُ نفسة؟

467
00:40:10,550 --> 00:40:13,229
يَعتقدُ بأنّه أفضل رجلِ في اللعبةِ.

468
00:40:13,550 --> 00:40:16,389
أعتقدُ بأنّه صحيحُ. المحاولة لن تُزعجة

469
00:40:42,946 --> 00:40:44,505
أنت جهة الشرق

470
00:40:44,746 --> 00:40:45,946
أنت الغرب

471
00:40:45,946 --> 00:40:47,746
أنت الشمال. هنا

472
00:40:47,746 --> 00:40:50,145
عِنْدَنا منزل صيفي
جراج، باب خلفي

473
00:40:50,145 --> 00:40:51,945
نأخذ المدخل الأمامي

474
00:40:51,945 --> 00:40:53,745
أنت وأنا، رفيق

475
00:40:53,745 --> 00:40:56,064
لا أريدُ أَنْ يصاب أحد اليوم

476
00:40:56,144 --> 00:40:57,944
حافظ علي سلامتك

477
00:40:57,944 --> 00:41:00,344
نحن غالبا
داخل خِبازَة الكعكِ

478
00:41:00,344 --> 00:41:01,543
هذا شاهدتي.

479
00:41:01,543 --> 00:41:04,423
اسمها أليسون
هي سيدة لطيفة جداً

480
00:41:05,143 --> 00:41:06,943
هيا لنخرجها في آمان

481
00:41:06,943 --> 00:41:08,502
خذ هذه

482
00:41:10,542 --> 00:41:12,342
لنذهب ايها الضخم

483
00:41:24,940 --> 00:41:26,981
المحرّك ما زالَ دافئَ

484
00:42:59,289 --> 00:43:00,688
إخرسي

485
00:43:02,888 --> 00:43:04,088
أنت مبكّر

486
00:43:04,088 --> 00:43:05,647
أنت متأخّر

487
00:43:31,085 --> 00:43:32,564
إهئي الأن

488
00:43:34,683 --> 00:43:36,804
لن يستطيع أن يؤذيكي

489
00:43:50,282 --> 00:43:52,042
إتصل بالإسعاف

490
00:43:52,082 --> 00:43:53,402
إذهب

491
00:43:55,082 --> 00:43:56,681
آسف يا حلوتي

492
00:44:14,878 --> 00:44:16,439
فقدناها

493
00:44:17,878 --> 00:44:20,398
لماذا يُرسلُ خمسة رجالِ لقَتْل إمرأةِ واحدة؟

494
00:44:24,477 --> 00:44:26,277
إنهم كانوا يتنظروننا

495
00:44:26,277 --> 00:44:28,077
نحن هيؤنا

496
00:44:31,076 --> 00:44:32,677
أهي لك؟

497
00:44:37,676 --> 00:44:38,276
إتصل بها الآن

498
00:44:38,276 --> 00:44:41,235
ليس هناك هواتف
يجب أن نذهب إليها

499
00:44:41,276 --> 00:44:42,875
أين هي؟

500
00:44:43,075 --> 00:44:44,475
أطلانطا

501
00:44:45,475 --> 00:44:47,234
هيا بنا لنذهب

502
00:45:02,833 --> 00:45:05,112
أنت سَتُفضّلُ هذا

503
00:45:21,430 --> 00:45:23,230
هَلْ أنت علي ما يرام؟

504
00:45:24,430 --> 00:45:26,150
أعتقدُ ذلك سيدي

505
00:45:26,830 --> 00:45:28,789
أول مرة تتعرض لإطلاق النار؟

506
00:45:31,629 --> 00:45:33,429
الأمر علي ما يرام
سوف تكون مهزوز

507
00:45:33,429 --> 00:45:35,148
أنا مهزوز

508
00:45:37,028 --> 00:45:38,908
الأمر يا سيدي

509
00:45:39,428 --> 00:45:41,628
لا أعرف بماذا أشعر

510
00:45:41,827 --> 00:45:43,028
إنة كان فظيع و

511
00:45:43,028 --> 00:45:45,147
مثير في نفس الوقت؟

512
00:45:47,827 --> 00:45:50,906
لا شيء ستكون خجلان منة
إنة طبيعي جدا

513
00:45:52,026 --> 00:45:53,226
إخبره

514
00:45:53,226 --> 00:45:54,826
إنة طبيعي

515
00:46:02,825 --> 00:46:04,945
كل الألعاب مثل ذلك

516
00:46:05,824 --> 00:46:09,264
تصبح معلقا مثل المخدر
ليس هناك عَودة

517
00:46:31,142 --> 00:46:32,542
إنةيأخذني

518
00:46:34,141 --> 00:46:35,740
والدي

519
00:46:36,540 --> 00:46:38,660
أشخاص قليلون في دي سي

520
00:46:39,541 --> 00:46:41,260
جيدين وأشخاص هادئين

521
00:46:41,340 --> 00:46:43,460
على أية حال، على فراشِ موته. . .

522
00:46:43,740 --> 00:46:47,379
أخبرني بأنّ كُلّ تلك السنوات
كان يعمل للمخابرات المركزية الأمريكية

523
00:46:49,139 --> 00:46:50,938
كان واجب علي أن جزء من هذا العالم

524
00:46:50,938 --> 00:46:54,258
إنضممت للمخابرات سنتان
والان أنا في برنامج حماية الشهود

525
00:47:16,735 --> 00:47:18,255
يا صديقي

526
00:47:18,535 --> 00:47:21,455
ماذا بشأنك سيدي ؟
لماذا إنضممتَ إلى حماية الشهود ؟

527
00:47:24,534 --> 00:47:26,575
سيدي هل هناكْ شيء خاطئ؟

528
00:47:26,934 --> 00:47:28,614
رد علي الولد

529
00:47:29,333 --> 00:47:30,534
إمضي

530
00:47:30,534 --> 00:47:31,774
سيدي؟

531
00:47:34,133 --> 00:47:35,533
هيا جون

532
00:47:39,532 --> 00:47:40,772
أنت

533
00:47:54,531 --> 00:47:56,650
ماذا تفعل بحق الجحيم يا سيدي؟

534
00:48:01,729 --> 00:48:02,930
اللعنة لقد مسح الأرقام

535
00:48:02,930 --> 00:48:04,130
بحق الجحيم ماذا يحدث ؟

536
00:48:04,130 --> 00:48:05,329
إهدأ

537
00:48:05,329 --> 00:48:07,449
هَلْ إتبعت ذلك النداءِ؟

538
00:48:12,529 --> 00:48:14,568
حصلت علية
نييورك

539
00:48:16,728 --> 00:48:18,008
تاكسي

540
00:48:20,328 --> 00:48:21,527
حديقة حيوانات المدينة

541
00:48:21,527 --> 00:48:23,926
نيويورك. أخبرْه لتَغيير الطريق

542
00:48:23,926 --> 00:48:26,327
سأتصل بحماية الشهود
لا لن يكون ذلك ضروري

543
00:48:26,327 --> 00:48:28,726
يجب أن نبلغ عن تغيير خطة الطيران

544
00:48:28,726 --> 00:48:31,766
مونروأبليت بلاء عظيم اليوم
إجلس

545
00:48:32,326 --> 00:48:33,766
إجلس

546
00:48:34,126 --> 00:48:36,605
هَلْ  أعطيك تقييمك الآن؟

547
00:48:37,125 --> 00:48:38,645
تقييم؟

548
00:48:40,725 --> 00:48:42,285
متفوق يا ولد

549
00:48:43,724 --> 00:48:46,364
اللعنة إحصل لي علي أي قطعة مبلولة

550
00:48:47,324 --> 00:48:48,524
ماذا نملك في نييورك ؟

551
00:48:48,524 --> 00:48:50,843
أربعة أو خمسة رجالِ يمكننا أن نثق بهم

552
00:48:51,523 --> 00:48:53,203
إجعلهم مستعدون

553
00:48:53,323 --> 00:48:55,163
نظف هذة الفوضي

554
00:49:18,880 --> 00:49:20,319
مشوش ؟

555
00:49:21,279 --> 00:49:22,720
نيويورك

556
00:49:23,079 --> 00:49:24,879
أنت خارج المسار

557
00:49:25,479 --> 00:49:27,119
لا  لسنا

558
00:49:29,078 --> 00:49:31,398
أنت ستأخذنا إليها

559
00:49:36,877 --> 00:49:39,198
لقد فعلت شيء سيء جدا للغاية

560
00:49:41,077 --> 00:49:42,877
قتلت مونرو

561
00:49:45,877 --> 00:49:48,076
والأن ذلك يجعلك الخائن

562
00:49:50,676 --> 00:49:52,795
ذلك يَجْعلُك قاتل

563
00:49:54,875 --> 00:49:56,555
هون علي نفسك أيها الضخم

564
00:49:59,674 --> 00:50:01,474
أنا رجل أعمال

565
00:50:04,474 --> 00:50:06,874
رجل أعمال جدي للغاية

566
00:50:06,874 --> 00:50:08,433
رجل أعمال؟

567
00:50:08,674 --> 00:50:11,313
تبيع الأسلحة مع زملائك القدامي من المخابرات المركزية

568
00:50:11,673 --> 00:50:13,473
هل هو فقط المال؟

569
00:50:13,473 --> 00:50:15,872
تحاول أن تبدء قذارتك في
حرب صغيرة في مكان ما

570
00:50:15,872 --> 00:50:17,153
حروب؟

571
00:50:18,273 --> 00:50:19,792
حروب، جون؟

572
00:50:20,072 --> 00:50:21,832
الحروب تَجيءُ وتَذْهبُ

573
00:50:21,871 --> 00:50:23,752
نحن عَمِلنا الإسم وفقدنا

574
00:50:24,272 --> 00:50:26,311
نحن عملنا الخليج و ربحنا

575
00:50:26,671 --> 00:50:28,271
ماذا تَغيّرَ؟

576
00:50:28,471 --> 00:50:29,671
لا شيء

577
00:50:29,671 --> 00:50:31,470
لا شيء يعمل

578
00:50:31,470 --> 00:50:34,471
الفرق الوحيد هو الذي يغنيني
والذي يجعلني ميتا

579
00:50:34,471 --> 00:50:36,830
شخصيا جون
أفضل أن أكون غنيا

580
00:50:37,470 --> 00:50:39,869
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ  رجل غني جداً حتى الآن

581
00:50:39,869 --> 00:50:42,269
ليس من الضروري أن ينتهي الأمر هكذا جون

582
00:50:42,269 --> 00:50:44,669
يمكنني أن أجعلك جزء من الإتفاق
جزء كبير منة

583
00:50:44,669 --> 00:50:47,309
فقط تخلّى عن البنتَ. ماذا تَقُولُ؟

584
00:50:48,268 --> 00:50:49,908
إسقطُ بندقيتَك

585
00:50:50,068 --> 00:50:51,348
ماذا؟

586
00:50:51,868 --> 00:50:53,668
لو أسقطت بندقيتك الأن

587
00:50:53,668 --> 00:50:55,947
أوعدك أنني لن أقتلك

588
00:51:00,867 --> 00:51:03,107
سأخذ فرصتي

589
00:51:28,344 --> 00:51:31,663
جوووون
لقد سمرتني بهذة القطعة الرخيصة

590
00:51:44,542 --> 00:51:45,741
فكر في الموضوع جون

591
00:51:45,741 --> 00:51:48,140
لو قفزت الأن سيسحبك المحرك
وتصبح مثل الوزة المشوية

592
00:51:48,140 --> 00:51:49,741
أنت علي حق

593
00:52:02,539 --> 00:52:04,099
المحرك إحترق

594
00:53:23,689 --> 00:53:24,888
لف بهذا الشيء

595
00:53:24,888 --> 00:53:27,288
أنا أحاول أبقائنا في الهواء

596
00:53:27,288 --> 00:53:29,848
لف بهذا الشيء الأن

597
00:53:46,485 --> 00:53:49,206
أريد وجهَه في جميع أنحاء هذه الزجاجة الأماميةِ

598
00:55:05,836 --> 00:55:07,835
أوه . هَلْ ذلك يأذي؟

599
00:55:08,235 --> 00:55:10,315
لابد أنة يؤذي

600
00:55:11,835 --> 00:55:13,034
ما هذا المكان ؟

601
00:55:13,034 --> 00:55:14,235
الأرض

602
00:55:14,235 --> 00:55:15,634
مرحباً

603
00:55:22,633 --> 00:55:25,465
هل هذة شاحنة أباك
نعم

604
00:55:25,633 --> 00:55:27,953
هل تعتقد أنة سوف يمانع لو أستعرتها

605
00:55:28,633 --> 00:55:30,232
لا أعرف

606
00:55:31,032 --> 00:55:32,672
هل هذا لك؟

607
00:55:35,232 --> 00:55:36,432
أيعجبك ؟

608
00:55:36,432 --> 00:55:37,631
نعم

609
00:55:37,631 --> 00:55:39,471
ماذا عن مبادلة ؟

610
00:55:41,231 --> 00:55:42,790
خمسون دولار

611
00:55:43,630 --> 00:55:45,190
خمسون دولار؟

612
00:55:58,549 --> 00:55:59,828
اللعنة

613
00:56:00,948 --> 00:56:03,349
تتبعنا الرقم في الحي الصيني
لَكنَّها إختفتْ لمدة طويلة

614
00:56:03,349 --> 00:56:05,748
اللعنة . ديك تريسي
تلك كانت إشارة

615
00:56:05,748 --> 00:56:07,548
ماذا عن شركات سيارات الاجرة ؟

616
00:56:07,548 --> 00:56:11,028
ثلاثة سيارات نقلت ثلاثة نساء منفردات
خلال 51 دقيقة من النداء

617
00:56:11,147 --> 00:56:12,347
وأين ذهبوا؟

618
00:56:12,347 --> 00:56:15,267
ماديسن والثالث والخمسون
شارع 98وغرب الحديقة المركزية

619
00:56:15,947 --> 00:56:17,146
وحديقة حيوانات مدينة نيويورك

620
00:56:17,146 --> 00:56:18,346
هذه هي
حديقة الحيوانات؟

621
00:56:18,346 --> 00:56:21,866
أولاً  الإشارة ثم
مكان إجتماع علني

622
00:56:21,946 --> 00:56:24,225
أين رجالنا
مستعدين

623
00:56:24,345 --> 00:56:27,665
إحضرهم
أريد فريقين للتمشيط من الشمال والجنوب

624
00:56:29,144 --> 00:56:30,345
إذهب

625
00:57:00,941 --> 00:57:04,501
أيها السيدات والسادة
حديقة الحيوانات سَتَغْلقُ في عشْرة دقائقِ.

626
00:57:06,340 --> 00:57:07,900
الآنسة كولين؟

627
00:57:08,740 --> 00:57:11,500
سيدتي . أنا هنا للمساعدة
انا مارشال أمريكي

628
00:57:12,339 --> 00:57:14,139
أين جون كروغار؟

629
00:57:14,139 --> 00:57:17,858
في طريقة. أرسلَني لِكي أكُونَ متأكّدَ
من وجودك بأمان حتي يصل

630
00:57:22,538 --> 00:57:23,898
حقاً؟

631
00:57:24,938 --> 00:57:27,617
يجب أن يكون علمك السلام السري؟

632
00:57:33,336 --> 00:57:34,616
اللعنة

633
00:57:35,136 --> 00:57:36,576
دجرين

634
00:57:40,536 --> 00:57:41,735
هذه العاهرة أطلقت علي النار

635
00:57:41,735 --> 00:57:44,815
نحن في طريقنا .لا تقتلها
هَلْ تَسْمعُني؟

636
00:57:48,935 --> 00:57:50,134
ما الذي يحدث ؟

637
00:57:50,134 --> 00:57:51,934
مارشال أمريكي
أغلق كل المخارج

638
00:57:51,934 --> 00:57:53,134
هناك ناس بالداخل

639
00:57:53,134 --> 00:57:54,934
حسنا إخرجهم
الأن

640
00:57:55,534 --> 00:57:56,734
هيا

641
00:57:56,734 --> 00:57:58,374
أنتم الإثنان هنا

642
00:57:58,534 --> 00:58:00,813
سيداتي وسادتي الرجاء مغادرة الحديقة

643
00:58:00,933 --> 00:58:02,733
غادروا فورا

644
00:58:02,733 --> 00:58:04,932
طوارئ شرطةِ! شكراً لكم!

645
00:58:22,531 --> 00:58:23,930
هيا