1
00:01:05,208 --> 00:01:08,16709:42 م 14/12/2008ي
طبعا تقدر تبوسني

2
00:01:26,417 --> 00:01:27,792
طبعا تقدر تبوسني

3
00:01:28,500 --> 00:01:29,917
طبعا تقدر تبوسني

4
00:01:30,208 --> 00:01:32,042
ممكن تبوسني

5
00:02:37,917 --> 00:02:41,333
- رخصك لو سمحت
- اهلا جرانت هيلمان

6
00:02:41,500 --> 00:02:44,000
- ده مجرد ..
- رخصك لو سمحت

7
00:02:46,750 --> 00:02:49,083
انا جئت لاصطحب ...

8
00:02:51,958 --> 00:02:53,708
حسنا

9
00:02:53,875 --> 00:02:57,000
- جرانت هيلمان جاء للانسه حريه
- انه سليم

10
00:02:57,625 --> 00:03:01,500
الواحد لايجئ هنا كثيرا من اجل فتاه
باستثناء فتره كلينتون فقط

11
00:03:01,667 --> 00:03:03,958
ممكن تطلع خارج السياره ؟

12
00:03:04,125 --> 00:03:05,792
انا كنت امزح

13
00:03:07,833 --> 00:03:10,708
بصراحه كام بندقيه موجهه ناحيتي الان ؟

14
00:03:11,333 --> 00:03:13,417
نريد هذه الزهور ايضا

15
00:03:24,667 --> 00:03:26,792
اهلا جرانت 

16
00:03:33,000 --> 00:03:34,625
شكرا مارك

17
00:03:39,333 --> 00:03:44,583
لقد احضرتها لكي .
لابد انها لم تعجبك

18
00:03:44,750 --> 00:03:48,000
لا لا لا ,
لقد ماتوا من اجل بلادهم

19
00:03:49,292 --> 00:03:52,625
- الا تريدي الخروج من هنا
- اكثر مما تتصور

20
00:04:02,583 --> 00:04:04,833
وحدي اخيرا

21
00:04:39,458 --> 00:04:45,500
كل العملاء في الموقع ممكن،
 نتمشي بالخارج  ايسد و سوي.

22
00:04:47,167 --> 00:04:51,167
انا مسروره جدا لانك طلبت مني اخيرا ان نخرج
هذا لم يكن صعب , اليس كذلك ؟

23
00:04:51,333 --> 00:04:53,875
انا اسهل من ذلك

24
00:04:54,042 --> 00:04:56,500
حسنا ، لست سهله جدا، لكن . . .

25
00:04:56,667 --> 00:04:59,375
أنا سأسكت، لأني
لا أعرف ماذا أقول.

26
00:04:59,667 --> 00:05:02,167
لقد اردت ان اخرج معك منذ وقت طويل

27
00:05:02,750 --> 00:05:05,792
- لكني كنت أخاف قليلا.
- بسبب أبي؟

28
00:05:05,958 --> 00:05:09,250
لا، لأنكي سهله.
مثلما قلتي تماما

29
00:05:09,625 --> 00:05:12,417
يبدو ان الانسه حريه وجدت لنفسها 
صديق جيد هذه المره 

30
00:05:12,750 --> 00:05:15,292
ان اكره اول ميعاد , انه مؤلم دائما

31
00:05:15,458 --> 00:05:20,000
- بالنسبه لك أم للبنت؟
- كل ما أريده هو ان احب و اتحب موراليس

32
00:05:23,042 --> 00:05:25,000
- مرحبا.
- مرحبا.

33
00:05:27,042 --> 00:05:28,958
هل تودين أن تلتقطي صورة؟

34
00:05:29,250 --> 00:05:31,583
- ذلك سيكون عظيم.
- اوكي. تعال هنا.

35
00:05:31,750 --> 00:05:33,083
- اذهبي .
- قفي هنا.

36
00:05:33,250 --> 00:05:36,917
نحن من فلوريدا.
لقد صوتت لصالح أباك.

37
00:05:37,083 --> 00:05:39,000
زوجي لم يفعل ،
لكننا انفصلنا . . .

38
00:05:39,500 --> 00:05:42,958
. . . لكن ليس بسبب ذلك!
كان هناك أشياء أخرى أيضا.

39
00:05:43,125 --> 00:05:46,083
لكني حصلت على البنات!
ليلي، اذهبي هناك.

40
00:05:46,250 --> 00:05:48,458
تعال هنا. استعدي. قفي هنا.

41
00:05:50,583 --> 00:05:52,333
شكرا.

42
00:05:53,958 --> 00:05:56,750
- أوه، ذلك عظيم. شكرا لكم.
- عفوا 

43
00:05:56,917 --> 00:05:59,750
- بنات. تعالوا .
- اقضوا وقتا ممتعا. تمتعوا بواشنطن.

44
00:05:59,917 --> 00:06:02,667
شكرا لكم.

45
00:06:04,958 --> 00:06:08,333
- هل تلك آنا فوستر ؟
- كيف تجلسي بين الناس . . .

46
00:06:08,500 --> 00:06:12,042
. . . وهي تحدق فيك دائما؟
- هذا جزء من الوظيفه.

47
00:06:12,208 --> 00:06:14,167
قضيت ست سنوات في البيت الأبيض . . .

48
00:06:14,333 --> 00:06:18,375
. . . وثمانية وانا بنت المحافظ ،
أنا لا أعرف حقا أي شئ آخر.

49
00:06:18,583 --> 00:06:22,375
اعتقد انكي كنتي ستحصلي علي اهتمام اكثر
لو لم تكوني ابنه الرئيس

50
00:06:22,917 --> 00:06:24,292
نعم.

51
00:06:28,625 --> 00:06:31,833
تبدين جيدة في تلك البلوزة.
يجب أن تلبسيها أكثر.

52
00:06:32,000 --> 00:06:34,250
في الحقيقة، هذا جاكيت

53
00:06:34,500 --> 00:06:37,667
بلوزه جاكيت , شكله جميل
اعتبريها مجامله

54
00:06:39,750 --> 00:06:42,250
- هل تسمع عن جزيرة رود؟
- لقد زرتها

55
00:06:42,417 --> 00:06:46,208
- رائع عرفت انك ستفعل
- أبواي يدفعونني لهذا دائما

56
00:06:46,375 --> 00:06:51,542
اعتقد ان الأباء يريدونك أن تعرف
الأشياء الجيدة في الحياة، دون ان تفعلها.

57
00:06:51,708 --> 00:06:54,833
- يريدونك أن ترى الفن . . .
- هناك مشكله علي اليسار

58
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
- لكن لا تمارس الفن .. يريدونك
أن تحب حب له قيمة. . .

59
00:06:59,167 --> 00:07:01,083
. . . لكن لا تمارس الجنس، أبدا.

60
00:07:01,250 --> 00:07:03,708
ظننت اني سأجعل تلك الليله ذكري

61
00:07:03,875 --> 00:07:05,542
لقد وصلوا , اذهب

62
00:07:06,000 --> 00:07:08,917
- ماذا تفعلوا يا شباب ؟
- إنتظر، هؤلاء أصدقائي.

63
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
- أنت لا تعرف ما تعمل!
- ابتعد عني

64
00:07:16,792 --> 00:07:18,375
هذا الشارع ممنوع دخوله

65
00:07:18,542 --> 00:07:19,833
هذه مجرد كاميرا

66
00:07:20,000 --> 00:07:22,292
حسنا يا رفاق لقد انتهينا افسحوا الشارع.

67
00:07:22,458 --> 00:07:25,333
- انا آسفه جدا.
- كان يجب أن أنتظرهم.

68
00:07:25,500 --> 00:07:28,250
لا، ما زال الوقت مبكرا.

69
00:07:28,417 --> 00:07:31,042
يمكننا ان نشاهد فيلم أو شيء.

70
00:07:32,625 --> 00:07:33,958
آنا. . .

71
00:07:35,417 --> 00:07:37,083
. . . أنتي عظيمه جدا.

72
00:07:37,625 --> 00:07:40,583
لكن هذا الاسلوب لا يناسبني

73
00:07:41,083 --> 00:07:43,125
انا اسف

74
00:07:50,542 --> 00:07:53,250
طبعا ممكن تبوسني

75
00:07:57,625 --> 00:08:01,667
ويز سيطر علي الموقف
نحن نعود للبيت مع الانسه حرية.

76
00:08:16,750 --> 00:08:18,500
ليلة سعيدة.

77
00:08:21,250 --> 00:08:24,417
- طفله مسكينه
- جيد على الأقل هي امنه في بيت.

78
00:08:24,583 --> 00:08:26,542
ماذا عن ايصالك بسلامة للبيت؟

79
00:08:26,708 --> 00:08:30,500
- هل اكلمك عندما اكون هناك ؟
- متأكده

80
00:08:35,083 --> 00:08:37,208
- أنتي لن تكلميني، أليس كذلك؟
- لا.

81
00:08:40,458 --> 00:08:42,542
انتي لستي في طريقي ، على أية حال!

82
00:08:58,708 --> 00:09:00,958
- كيف كان ميعادك ؟
- أريد الكلام معه.

83
00:09:01,125 --> 00:09:04,208
- لا أستطيع سماح لك بالدخول هناك، آنا.
- آنا، إنتظري.

84
00:09:05,167 --> 00:09:07,167
- ابتعدي
- انا لن ابتعد.

85
00:09:09,083 --> 00:09:10,958
ابي

86
00:09:11,917 --> 00:09:16,250
اينما اذهب , لا اصدق انك ترسل خلفي جيش في المطعم

87
00:09:16,417 --> 00:09:19,083
. . . من عملائك السريين.
لقد افسدت موعدي

88
00:09:19,250 --> 00:09:22,208
والآن سأموت
قبل أن أصل إلى الثلاثون من عمري

89
00:09:24,292 --> 00:09:26,917
اعني العشرون من عمري 

90
00:09:37,125 --> 00:09:38,958
آنا ؟

91
00:09:39,125 --> 00:09:43,167
- سأتكلم معك لاحقا.
- لا. لا، ابقي 

92
00:09:43,333 --> 00:09:46,917
إسحبي لك كرسي فنحن نناقش مؤتمر قمة 
مجموعة الدول الثماني الكبرى في براغ.

93
00:09:47,125 --> 00:09:50,833
و كيف نقنع الإتحاد الأوربي بتبني خطتنا
لإعطاء مساعدات انسانية . . .

94
00:09:51,000 --> 00:09:53,542
. . . وتقنيات طبية
إلى الدول النامية والعالم الثالث

95
00:09:53,708 --> 00:09:56,000
لكنك صادفتي لقاء سيئ. . .

96
00:09:56,167 --> 00:10:01,042
. . . لذا سنركز على مشكلتك .
- لا، آسفه جدا لمقاطعتكم

97
00:10:01,208 --> 00:10:03,083
أعذرني.

98
00:10:06,458 --> 00:10:08,208
ماهي القاعده الثالثه ثانية؟

99
00:10:10,458 --> 00:10:13,792
- إعتقدت دائما بأنه كان تحت الخصر.
- أنا لا أتذكر، سيدي

100
00:10:13,958 --> 00:10:15,792
لربما ذلك كان فقط للتشجيع

101
00:10:16,792 --> 00:10:18,583
جيد اني سألت.

102
00:10:26,875 --> 00:10:28,333
آنا. . .

103
00:10:28,500 --> 00:10:31,625
. . . أعرف أن المواعيد
صعبه أكثر بالنسبه لك.

104
00:10:31,792 --> 00:10:33,667
تقصد "مستحيلة."

105
00:10:33,792 --> 00:10:36,583
وأنتي تعرفي ذلك
إن الأمن ضروري.

106
00:10:36,917 --> 00:10:39,833
لقد افسدوا ميعادها
انها تحب هذا الولد حقا.

107
00:10:40,208 --> 00:10:42,875
أوه، حسنا

108
00:10:43,042 --> 00:10:46,583
هذا الولد تصنيفه ال24 علي فصله
ويلعب ساعتان علي الاكس بوكس يوميا !

109
00:10:46,750 --> 00:10:49,792
. . . ويريد الذهاب إلى مدرسة الفنون.
- من أخبرك ذلك؟

110
00:10:49,958 --> 00:10:51,917
- فل.
- موافقة، أنا لا أريد رجل . . .

111
00:10:52,083 --> 00:10:55,333
. . .  يلبس نظاراته الشمسية
 في الليل. . . آسفه، فل.

112
00:10:55,500 --> 00:10:59,625
ليسمع كلامي الذي اقوله علي العشاء
فهذا استغلال سئ للسلطه

113
00:10:59,792 --> 00:11:04,167
انا عندي 18 سنه واريد ان اخرج 
مع شاب بدون رجال يرتدون ملابس سيئه . . .

114
00:11:04,333 --> 00:11:09,250
آسفه، هاربر. مختبئين وراء كل شجرة.
دون مراعاه للخصوصيه.

115
00:11:09,417 --> 00:11:11,792
حبيبتي، أنا فقط أحاول حمايتك.

116
00:11:11,958 --> 00:11:17,500
ابي انا لست ابنه ال 12 سنة التي
سترقص معك فقط في حفلة تنصيبك.

117
00:11:20,000 --> 00:11:21,458
أنتي محقه

118
00:11:21,625 --> 00:11:24,667
أعذرني، سيدي
نائب الرئيس على الهاتف.

119
00:11:25,042 --> 00:11:26,583
يقول أنه مستعجل.

120
00:11:28,667 --> 00:11:31,792
الابي يمكنك أن تعوضني
عندما نذهب لبراغ.

121
00:11:33,375 --> 00:11:35,000
سنرى.

122
00:11:35,167 --> 00:11:38,375
- اتذكر غابريل لو كليرك؟
- بنت سفير فرنسا.

123
00:11:38,542 --> 00:11:42,667
هي ستكون في براغ ومدعوة
إلى هذه الحفلة الموسيقية. وأنا اريد الذهاب.

124
00:11:42,875 --> 00:11:47,167
نعم، غابريل. بنت بيير الصغيرة.
لا يوجد مشكله علي ما اظن

125
00:11:47,333 --> 00:11:49,833
بدون الجيش. عميل واحد فقط .

126
00:11:50,583 --> 00:11:52,792
شكرا لكم، أمي. نعم، عميل واحد.

127
00:11:52,958 --> 00:11:57,833
- إثنان. ويز وموراليس اخر كلام.
- فقط ويز و روح معنوية، وعد ؟

128
00:11:58,000 --> 00:12:02,583
- لا تطلبي وعد من الرئيس يا حبيبتي 
- انا اطلب وعد من ابي 

129
00:12:02,750 --> 00:12:04,583
وعد ؟

130
00:12:05,042 --> 00:12:06,417
وعد.

131
00:12:08,917 --> 00:12:13,167
لاحقا، ربما نتحدث عن ترك
براغ لاذهب إلى إستعراض حب برلين.

132
00:12:13,333 --> 00:12:15,500
- انسي
- لقد قرأت عنه. . .

133
00:12:15,667 --> 00:12:19,417
. . . وهو أساسا إجتماع سلام كبير واحد.
- لا، هو أساسا طقوس مسخره .

134
00:12:19,583 --> 00:12:23,083
ليس اذا ابقيت نفسي هكذا
وادمنت هذا الدور

135
00:12:23,500 --> 00:12:26,375
هذا لن يحدث، آنا.

136
00:12:27,083 --> 00:12:31,542
- الجواب لا.
- سيدي، نائب الرئيس. ما زال ينتظر.

137
00:12:32,042 --> 00:12:34,667
الرئيس اه الرئيس

138
00:12:42,208 --> 00:12:45,458
- زد  واي  جي  أو  تي  إي.
- جيد جدا.

139
00:12:45,625 --> 00:12:47,417
زد 

140
00:12:47,625 --> 00:12:49,292
10، 20, 40 نقطه.

141
00:12:49,458 --> 00:12:53,083
حسنا في براغ، سأنجز
كل إلتزاماتي الدبلوماسية.

142
00:12:53,292 --> 00:12:56,250
واذهب إلى ،
الحفلة الموسيقية مع غابريل. . .

143
00:12:56,458 --> 00:13:00,917
. . . و معي عميلين ،
وإتأخر علي راحتي .

144
00:13:01,083 --> 00:13:03,958
و اليوم التالي، سيكون لديك تفاصيل كل مافعلته

145
00:13:04,125 --> 00:13:07,333
بعد يومين ، أذهب إلى إستعراض الحب،
و اقابلك في براغ. . .

146
00:13:07,500 --> 00:13:09,750
. . . إذهب إلى الكلية، و احبك، خطة رائعة.

147
00:13:09,958 --> 00:13:14,750
اذهبي لإستعراض الحب،
فقد حصلتي علي صفقة.

148
00:13:14,917 --> 00:13:18,125
القبعة. ثمان نقاط.

149
00:13:18,458 --> 00:13:19,750
اللعنة.

150
00:13:19,917 --> 00:13:25,083
ابي، أنا 18 سنه وإذا تركتني أذهب
إلى إستعراض الحب، سأصوت لصالحك.

151
00:13:25,708 --> 00:13:29,042
- انتي بنت مرحه .
- أمي.

152
00:13:29,208 --> 00:13:35,292
كيو  يو l في  إي  آر  إس.

153
00:13:35,500 --> 00:13:39,417
ذلك نتيجة كلمة ثلاثية
مع  سبعة ازيد . . .

154
00:13:39,583 --> 00:13:41,750
. . . تصبح 144 نقطة.

155
00:13:42,500 --> 00:13:44,167
- لعنة.
- لعنة.

156
00:14:07,667 --> 00:14:10,667
كانت عائله الرئاسه الامريكيه 
مشغوله  في براغ  . .

157
00:14:10,875 --> 00:14:12,792
. . . أثناء اسبوع مؤتمر قمة 
مجموعة الدول الثماني الكبرى

158
00:14:12,958 --> 00:14:18,167
ابنه الرئيس انا فوستر اخذت
جولة مع رئيس بلدية براغ وزوجته.

159
00:14:18,375 --> 00:14:21,792
بعد مؤتمر صحفي،
وجولة في متحف القوات الجوية. . .

160
00:14:22,000 --> 00:14:26,958
. . . مع وزير الثقافة،
ثم لوحه على جسر تشارلز . . .

161
00:14:27,125 --> 00:14:30,167
. . . وصوره مع طلاب المدرسة العليا
في قلعة براغ . . .

162
00:14:30,375 --> 00:14:34,708
. . . وقامت باللعب مع
الأطفال في مسرح عرائس براغ المتحركة.

163
00:14:34,875 --> 00:14:37,375
يبدو ان المهارات الدبلوماسية لآنا فوستر. . .

164
00:14:37,542 --> 00:14:41,083
. . . في الطريق إلى مجاراة
 أبيها، الرئيس فوستر

165
00:14:41,250 --> 00:14:46,125
و إنتهى اليوم بالغداء علي
المأدبة الرئاسيه في المتحف الوطني.

166
00:14:56,375 --> 00:14:58,292
آنا.

167
00:14:58,750 --> 00:15:01,750
- غابريل! كيف حالك ؟
- جيد.

168
00:15:01,917 --> 00:15:03,833
- غابريل؟
- آسفه  أنا تأخرت . . .

169
00:15:04,000 --> 00:15:06,750
. . . لكن الحراس بالخارج
تناوبوا لتفتيشي.

170
00:15:07,125 --> 00:15:11,917
- غابريل، لقد نضجتي .
- هذا صحيح

171
00:15:20,500 --> 00:15:24,625
- ماهذا الذي في فمك، حلوى؟
- لا، انها رسم .

172
00:15:24,792 --> 00:15:26,708
- هل اعجبتك ؟
- لا.

173
00:15:28,625 --> 00:15:31,083
ذكريني مستقبلا بتكوين هيئه
لدراسه و اكتشاف . . .

174
00:15:31,292 --> 00:15:34,083
. . . لماذا يرسم اي انسان علي وجه الارض شئ علي لسانه

175
00:15:34,250 --> 00:15:38,708
وفر اموال بلدك.
فقد شاهدت بعض الشباب اعجبتهم . . .

176
00:15:39,000 --> 00:15:42,333
غابريل، دعينا نذهب لنحتفل.

177
00:15:42,792 --> 00:15:45,208
انها بنت لطيفة.

178
00:15:45,375 --> 00:15:48,958
- اتخيل مالذي رسمت عليه ايضا 
- أوه، اهدئ يا جيم.

179
00:15:49,125 --> 00:15:54,083
- كيف اهدئ ؟
- لقد اعلنوا المقاطعه ,هل تعجبك تصرفاتهم

180
00:15:55,208 --> 00:15:56,917
هل ما زلت تدخن؟

181
00:15:57,083 --> 00:16:01,083
مجرد سيجار مع رئيس الوزراء.
سيكون من الوقاحه الا افعل

182
00:16:04,250 --> 00:16:06,542
انا احب الشمبانيا 

183
00:16:06,750 --> 00:16:10,375
نعم، سن ال18 مسموح في أوروبا، لذا . . .

184
00:16:12,083 --> 00:16:16,167
أنا لا أعتقد أنهم ما زالوا يتعقبونك
ابتعدوا ايها المسلحون 

185
00:16:18,167 --> 00:16:21,375
هذا لن يجدي , لقد حاولت معهم بالانجليزيه
ولم يفهموها ايضا

186
00:16:21,542 --> 00:16:26,292
انا لا اعرف كيف تتحملي هذا
لقد تخلصت من جليستي و انا في الرابعه عشر

187
00:16:26,458 --> 00:16:31,292
يبدو ان هذا غير مسموح به عندنا في ارض الحريه

188
00:16:31,458 --> 00:16:33,292
في صحتك

189
00:16:39,667 --> 00:16:41,458
ماذا ؟

190
00:16:55,708 --> 00:16:59,875
حمد لله ان غابريل وجدت شخص تافه ليمشي معها

191
00:17:00,042 --> 00:17:03,708
نعم. ابنتك.

192
00:17:05,875 --> 00:17:10,458
مع السلامة، امي وشكرا لك
كثيرا ثانية، ابي مع السلامة.

193
00:17:10,625 --> 00:17:12,958
هل رأيتي ؟ أنه معجب بشعري.

194
00:17:13,917 --> 00:17:16,500
تغيير صغير في الخطط ، سيدي الرئيس؟

195
00:17:16,667 --> 00:17:20,125
انتما الاثنان معي منذ وقت طويل

196
00:17:22,542 --> 00:17:26,375
سنقضي اليوم في إستعراض الحب
وبعد ذلك نذهب إلى ملهي "انا وصديقي".

197
00:17:26,542 --> 00:17:29,583
اكثر الاماكن اثاره في المدينة كلها

198
00:17:29,750 --> 00:17:31,708
ذلك جيد.

199
00:17:31,875 --> 00:17:35,083
- هل أنتي بخير ؟
- نعم.

200
00:17:35,250 --> 00:17:38,000
لقد كانت فكره رائعه ان اغير لون شعري

201
00:17:38,167 --> 00:17:40,917
- نعم، أخبرتك.
- لا أحد سيعرفني.

202
00:17:42,000 --> 00:17:44,167
- هل اصبت بدوار يا موراليس ؟
- لا.

203
00:17:44,333 --> 00:17:48,417
- حقا انا اصاب به دائما
- وآخذ الأعشاب.

204
00:17:48,583 --> 00:17:50,125
- أعشاب؟
- نعم

205
00:17:50,292 --> 00:17:53,833
- حقا؟ لماذا؟
- يساعدون على إعادة توازنك

206
00:17:54,000 --> 00:17:56,667
انا اود ان استعيد توازنك

207
00:17:57,458 --> 00:17:58,875
انا فقط اقول 

208
00:17:59,292 --> 00:18:05,125
- غابي، أنا متحمسه جدا. شعر اني حره .
- ستحبين هذا

209
00:18:05,292 --> 00:18:08,375
- آسف. آسف.
- اعذرني.

210
00:18:08,542 --> 00:18:10,875
- آنا، تعالي.
- لا تبالي

211
00:18:11,125 --> 00:18:13,292
يوجد اكثر بالداخل

212
00:18:19,583 --> 00:18:22,958
غابي، عندك حق 
الشباب الجامد هنا كتير

213
00:18:23,125 --> 00:18:28,583
أوه، استني حتى إستعراض حب برلين.
هيكون فيه نص مليون شاب جامد

214
00:18:28,750 --> 00:18:31,958
- هذا ممتع جدا , انا لا استطيع الانتظار.
- سوف يجننك هذا

215
00:18:35,708 --> 00:18:37,833
ها نحن.

216
00:19:24,500 --> 00:19:27,500
اوه 

217
00:19:28,000 --> 00:19:29,458
إكسره لي.

218
00:19:29,625 --> 00:19:32,125
رفرفوا بأجنحتكم،
أيها السيدات والسادة.

219
00:19:32,292 --> 00:19:37,583
انتم الان تهتزون في افضل ثوره في الدنيا

220
00:19:57,625 --> 00:19:59,083
ماذا ؟

221
00:19:59,833 --> 00:20:01,125
لا.

222
00:20:03,625 --> 00:20:05,292
لا! لا حرام!

223
00:20:07,000 --> 00:20:08,792
لا حرام! قال فقط إثنان 

224
00:20:09,375 --> 00:20:13,958
- لا، هؤلاء فقط أمن . . .
- ليس ذنبنا انهم رجال محليين.

225
00:20:15,417 --> 00:20:18,167
الانسه حرية تتجه الي الحمام.

226
00:20:20,167 --> 00:20:21,833
رأيتها .

227
00:20:32,542 --> 00:20:35,583
لا اصدق انه فعلها ثانيه.

228
00:20:35,750 --> 00:20:39,417
اخلف وعده بالكامل.
الا أستحق ليله واحده من الحرية؟

229
00:20:39,583 --> 00:20:43,000
انها حتي ليست حريه , فمعي عميلان

230
00:20:46,542 --> 00:20:49,333
أوه، آنا. عندي خطة عظيمة.

231
00:20:55,667 --> 00:20:57,833
لا تنظري للوراء. لا تنظري للوراء.

232
00:20:58,000 --> 00:21:02,208
- انا اقول . . . آنا؟
- آنا! آنا!

233
00:21:04,083 --> 00:21:08,292
- قم بتأمين المخارج الانسه حريه تهرب
- آنا، اهربي 

234
00:21:13,792 --> 00:21:16,583
آنا! آنا!

235
00:21:21,292 --> 00:21:23,125
أوه، يا الهي

236
00:21:25,000 --> 00:21:26,375
أعذرني.

237
00:21:26,542 --> 00:21:28,875
- سيدي، اعذرني.
- أنتي بخير ؟

238
00:21:29,500 --> 00:21:31,917
هل يمكن أن تساعدني للخروج من هنا؟

239
00:21:34,458 --> 00:21:35,875
- نعم، لم لا؟
- شكرا لك.

240
00:21:36,083 --> 00:21:37,875
توقف!

241
00:21:39,417 --> 00:21:40,833
- لقد وجدتهم
- اذهب، اذهب، اذهب.

242
00:21:42,250 --> 00:21:43,583
إذهب!

243
00:21:51,083 --> 00:21:53,542
أوه، اللهي. لا اصدق اني فعلتها

244
00:22:02,583 --> 00:22:06,417
انا السريعه .. انا الرهيبه
انا آنا. من أنت؟

245
00:22:06,625 --> 00:22:08,875
بن كالدر مهرب للناس.

246
00:22:09,042 --> 00:22:11,042
نعم، اتركي يدي , اتركي يدي

247
00:22:22,458 --> 00:22:27,542
شكرا لك، شكرا لك،
شكرا جزيلا، سيد بن.

248
00:22:27,708 --> 00:22:31,792
عفوا رغم الجريمه
 التي جعلتيني اشترك فيها الان

249
00:22:31,958 --> 00:22:35,083
لا. لا، لا يوجد جريمه

250
00:22:35,250 --> 00:22:38,250
شكرا لك ثانية، كثيرا. شكرا.

251
00:22:43,958 --> 00:22:48,208
لا، في الحقيقة، هو فقط. . . هو آنا فقط

252
00:22:48,375 --> 00:22:50,292
شكرا لك ثانية.

253
00:22:51,167 --> 00:22:55,417
في الحقيقة، انا أحتاج جولة أخرى،
سريعه جدا. الآن.

254
00:22:55,583 --> 00:22:59,458
كما تريدي ، يا  سيده جيمس بوند.

255
00:23:05,667 --> 00:23:08,167
هم يطاردوننا! هم يطاردوننا!

256
00:23:15,500 --> 00:23:17,333
إذهب، إذهب إذهب إذهب

257
00:23:35,333 --> 00:23:38,000
بن، أعتقد اننا هزمناهم

258
00:23:38,167 --> 00:23:40,417
أوه، فقدناهم، أليس كذلك؟

259
00:23:40,583 --> 00:23:44,292
- من الذي يطاردك يا آنا؟
- هذا أمن الحفلة الموسيقية.

260
00:23:44,500 --> 00:23:47,167
لقد حاولت القفز للداخل و امسكوني .

261
00:23:47,375 --> 00:23:50,750
نعم، هم يطاردون دائما من يقفز بسيارات ضخمه

262
00:23:50,917 --> 00:23:54,083
ربما كنتي متورطه في شئ اكبر من هذا

263
00:23:54,250 --> 00:23:57,875
- بشكل دائم تقريبا، ألست هناك؟
- نعم.

264
00:24:04,000 --> 00:24:06,417
حسنا، سأذهب.

265
00:24:06,708 --> 00:24:08,583
لذا. . .

266
00:24:08,917 --> 00:24:12,208
شكرا جزيلا على الجولة، بن.
ان ممتنه لك

267
00:24:16,542 --> 00:24:18,083
مع السلامة.

268
00:24:19,500 --> 00:24:21,000
أوه، إنتظري.

269
00:24:23,958 --> 00:24:25,375
الخوذة ؟

270
00:24:28,250 --> 00:24:30,750
آسفه جدا. شكرا.

271
00:24:33,625 --> 00:24:37,375
- هل تعرفي اين تذهبين ؟
- نعم.

272
00:24:39,125 --> 00:24:40,375
لا.

273
00:24:40,583 --> 00:24:44,417
لابد ان اقابل صديق في هذا المكان ,
ماركيوس دي سادي

274
00:24:44,583 --> 00:24:48,417
- هل لديك فكره اين ذلك؟
- انتظري .

275
00:24:50,458 --> 00:24:55,417
اهلا يا زعيم,اريد منك خدمه 
اين ملهي ماركيوس دي سادي

276
00:24:55,583 --> 00:24:58,333
زاوية جاكبوسكا و تمبلوفا

277
00:24:58,500 --> 00:25:01,417
خلاص، ماشي. أراك فيما بعد،يا صاحبي مع السلامة.

278
00:25:03,333 --> 00:25:09,000
بن، لابد انك تقول اني وقحه جدا
. . .

279
00:25:09,167 --> 00:25:11,208
شكرا لك.

280
00:25:14,792 --> 00:25:16,708
تمسكي جيدا

281
00:25:28,958 --> 00:25:33,458
- اذا أنتي شاريبه كبيره ؟
- أنا اشرب.

282
00:25:37,500 --> 00:25:40,958
- ألن تشرب؟
- أنتي تشربي لكلانا

283
00:25:43,167 --> 00:25:45,250
اذا أين تذهبي ؟

284
00:25:45,750 --> 00:25:47,833
نوعا ما الي . . .

285
00:25:48,000 --> 00:25:52,167
. . . سأتجول خلال أوروبا
في طريقي إلى برلين لإستعراض الحب.

286
00:25:52,333 --> 00:25:55,125
أوه، حقا
اين حقيبة سفرك ؟

287
00:25:56,375 --> 00:26:01,125
- انا لم اقصد جوله 
- أوه، نعم.

288
00:26:01,333 --> 00:26:02,958
لأي غرض ؟

289
00:26:05,833 --> 00:26:10,375
حسنا لقد غلبتني .
انا في إجازة هنا مع أبواي. . .

290
00:26:10,542 --> 00:26:16,000
. . . و نحن في فندق خمسة نجوم
مع وجبات فطور الساعه السابعة.

291
00:26:16,167 --> 00:26:19,583
- وأنا فقط لا أستطيع تحمل هذا .
- هذا لايمكن تحمله فعلا .

292
00:26:19,792 --> 00:26:23,083
انت تعرف، نعناع بالشوكولات
على وسادتك الحريرية. هذا كابوس.

293
00:26:32,625 --> 00:26:34,542
اذا. . .

294
00:26:35,250 --> 00:26:36,792
. . . ما قصتك؟

295
00:26:36,958 --> 00:26:40,667
اقصد لماذا انت هنا ؟

296
00:26:44,167 --> 00:26:48,000
- أقصد بشخصك .
- جيد، في الحقيقة، أنا في عطلة هنا.

297
00:26:48,667 --> 00:26:54,708
إقوم بالتصوير الفوتوغرافي.
و ألتقط صور للهندسة المعمارية الأوروبية. . .

298
00:26:54,875 --> 00:26:58,792
. . . وللمراهقون السكاري ، بالطبع.
- انا لست سكرانه  . .

299
00:27:01,458 --> 00:27:03,000
اللعنه .

300
00:27:04,958 --> 00:27:07,583
يجب أن يذهب. أوه، يجب أن أذهب.

301
00:27:08,125 --> 00:27:13,083
لماذا لا تهربي عن طريق الحمام
، وتضربي عصفورين بحجر واحد

302
00:27:13,958 --> 00:27:16,125
أنت. . .

303
00:27:17,667 --> 00:27:19,167
أنت عظيم.

304
00:27:19,333 --> 00:27:23,583
أنت. تبقى هنا، حسنا ؟

305
00:27:23,750 --> 00:27:25,750
سأعود

306
00:27:35,250 --> 00:27:38,167
- لماذا غبت طويلا ؟
- لماذا ذهبت يا عميل كالدر ؟

307
00:27:38,333 --> 00:27:40,542
 كان يجب أن توقفها
في الحفلة الموسيقية.

308
00:27:40,750 --> 00:27:44,667
واترك بنت الرئيس
تتسكع مع الاخرون ؟

309
00:27:44,833 --> 00:27:48,917
هي لك. هي تختفي في الحمام
وسكرانه، ستمسكها بسهوله

310
00:27:49,083 --> 00:27:51,083
سأكلمك لاحقا

311
00:27:53,583 --> 00:27:57,083
- انه طويل.
- ماذا ؟

312
00:27:57,250 --> 00:27:59,125
هو طويل. عظيم.

313
00:27:59,292 --> 00:28:02,750
- هربت مع غريب.
- قلت أنه من المخابرات .

314
00:28:02,917 --> 00:28:06,625
- هذه رائحه سيجار مطفئ
- هي لا تعرف أنه من المخابرات.

315
00:28:06,792 --> 00:28:09,083
اعتقد ان الخادمه كانت تدخن.

316
00:28:09,583 --> 00:28:11,750
انها تبحث عن حريتها، جيم.

317
00:28:11,917 --> 00:28:14,625
انت دفعتها إلى هذا
بقله ثقتك .

318
00:28:14,792 --> 00:28:17,417
كنت ستخبرني إذا بدأت
التدخين ثانية، حقا؟

319
00:28:17,625 --> 00:28:22,208
تريدني أن أئتمن فتاه مستعده ان تخرج 
مع اي شخص غريب ؟

320
00:28:22,375 --> 00:28:26,000
- بالطبع كنت سأخبرك.
- إعتقدت أنك قلت أنه من المخابرات.

321
00:28:26,167 --> 00:28:30,583
- هي لا تعرف ذلك.
- الخادمه تدخن سيجار فاخر ؟

322
00:28:30,750 --> 00:28:34,083
إنتظر. هي لا تعرف ذلك .

323
00:28:34,250 --> 00:28:37,542
كيف يمكن لرئيس ناجح بنسبه 63 بالمائه

324
00:28:37,708 --> 00:28:40,958
. . . الا يفهم
ابنته المراهقة؟

325
00:28:41,125 --> 00:28:43,792
انها تحتاج على الأقل
ولو وهم الإستقلال.

326
00:28:43,958 --> 00:28:47,042
ذلك بالضبط ما سأفعله.

327
00:28:47,458 --> 00:28:50,000
فل! هاربر!

328
00:28:50,667 --> 00:28:53,125
- نعم، سيدي الرئيس.
- اخبرني عن بن كالدر

329
00:28:53,292 --> 00:28:55,625
متمرس جدا. اصغر عميل في أوروبا.

330
00:28:55,792 --> 00:29:00,042
أبوه أمريكي ويعمل في وكالة المخابرات المركزية
 و قتل منذ سبعة سنوات أثناء تأديه الواجب.

331
00:29:00,208 --> 00:29:02,625
بن ولد في إنجلترا
من امي بريطانية.

332
00:29:02,792 --> 00:29:05,042
- هاربر، اطلب بن كالدر على الهاتف.
- سيدي

333
00:29:05,208 --> 00:29:08,625
- فل، يتصل بويس و موراليس.
- سيدي

334
00:29:09,250 --> 00:29:10,917
- ماذا تعمل ؟
- اطلب كالدر

335
00:29:11,125 --> 00:29:13,833
انها تريد الحرية ؟ وانا سأعطيها حرية.

336
00:29:14,000 --> 00:29:17,125
- أنا لا أعرف هل سينجح معها .
- ماذا تريد الآن؟

337
00:29:17,292 --> 00:29:19,583
- بن كالدر
- كما تريد

338
00:29:19,750 --> 00:29:23,208
- السيد الرئيس، مرحبا.
- أريدك أن تبقي بنتنا.

339
00:29:23,375 --> 00:29:25,708
- سيدي ؟
- لا تجعلها تكتشف هويتك

340
00:29:25,875 --> 00:29:27,583
- لكن، جيم. . .
- لكن، سيدي

341
00:29:27,750 --> 00:29:31,667
ويز و موراليس يسمعون الخطه وانا اكلمك الان

342
00:29:31,833 --> 00:29:34,417
- جيمس.
- سيدي الرئيس، مع كامل احترامي و تقديري ...

343
00:29:34,583 --> 00:29:38,667
احترامك و تقديرك يعني قبول هذه المهمه يا كالدر

344
00:29:38,833 --> 00:29:41,292
- إنا اسف .
- أنا اعرف بنتي.

345
00:29:41,458 --> 00:29:44,250
بدون قناه الاغاني و الحياه مرفهه
ستتوسل للرجوع للبيت.

346
00:29:44,417 --> 00:29:46,000
ماذا لو لم تفعل، سيدي ؟

347
00:29:46,167 --> 00:29:49,292
المطلوب هو تغيير بسيط في نظام حياتها

348
00:29:49,458 --> 00:29:53,458
. . . بدون خطر عليها
أو كشف لهويتك. أبدا.

349
00:29:53,958 --> 00:29:57,833
وذلك شرط أساسي، كالدر

350
00:30:01,708 --> 00:30:04,042
الموضوع كله عليك

351
00:30:05,125 --> 00:30:08,583
- لا أعتقد اننا يجب ان نفعل هذا.
- أريد آنا سعيدة.

352
00:30:08,750 --> 00:30:11,583
انتي دائما تريدي ان اعطيها الحريه ..

353
00:30:11,750 --> 00:30:13,417
. . . وهذا ما أفعله 

354
00:30:13,583 --> 00:30:17,250
فقط، سأكون انا
المسيطر على تلك الحرية.

355
00:30:18,208 --> 00:30:21,625
صدقيني , هذه سياسه ناجحه

356
00:30:26,583 --> 00:30:28,458
لقد رحلوا ؟

357
00:30:28,625 --> 00:30:34,042
نعم اظنك تركتيهم ؟
هذا جيد لهم , هي؟

358
00:30:34,667 --> 00:30:36,583
اذا أنا حره

359
00:30:38,875 --> 00:30:44,750
نعم! أخيرا سأكتشف
براغ الحقيقية.

360
00:30:44,917 --> 00:30:48,042
اريد ان اذوقها . اريد ان اشمها

361
00:30:48,208 --> 00:30:50,708
يجب ان تشميها قبل ان تتذوقيها

362
00:30:50,917 --> 00:30:54,417
- بن، أنا ابحث عن المتعه  .
- سيئ.

363
00:30:54,583 --> 00:30:56,833
- آسف على ذلك، نحن فقط. . .
- نعم.

364
00:30:57,000 --> 00:30:58,250
نبحث عن المتعه 

365
00:31:02,083 --> 00:31:06,583
سأقترح عليكي فكره اخري
لماذا لا نترك الدراجه .

366
00:31:06,750 --> 00:31:08,083
حسنا. آسفه.

367
00:31:50,083 --> 00:31:54,292
هذا جميل جدا.

368
00:31:54,458 --> 00:31:57,542
- حسنا، الآن رأيته. هيا نذهب.
- امسكي هذا

369
00:31:58,208 --> 00:32:01,167
- ماذا تعمل ؟
- انا اخلع ملابسي

370
00:32:03,875 --> 00:32:07,542
- هل توقفتي من فضلك ؟
- لقد أخبرتك، اريد تجربه الحريه 

371
00:32:07,708 --> 00:32:09,292
. . . في أشد صورها 

372
00:32:09,500 --> 00:32:13,917
اريد ان اسبح في الدنبل

373
00:32:14,125 --> 00:32:16,583
في الحقيقة، هذا فالتفا

374
00:32:16,750 --> 00:32:19,667
لا احد يسبح عاري في الفالتفا ؟
لا أحد يقول ذلك.

375
00:32:19,833 --> 00:32:22,917
باللغه الانجليزيه فالتفا تعني
"بكتيريا غير صحية ."

376
00:32:23,083 --> 00:32:25,542
- نعم، صحيح
- لماذا لا تكوني حره . .

377
00:32:25,708 --> 00:32:29,292
. . . دون أن تخلعي ملابسك ؟
- هل يمكن أن تساعدني في هذا ؟

378
00:32:29,500 --> 00:32:32,792
- أوه، يا الهي
- لا يهم لقد فعلتها 

379
00:32:33,000 --> 00:32:36,208
لقد انتهيت , انا ميت , انا ميت رسميا

380
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
أوه، رائع

381
00:32:41,625 --> 00:32:43,542
آنا، تعالي هنا الآن.

382
00:32:44,667 --> 00:32:47,750
هذا سلوك غير ملائم
في مكان عام.

383
00:32:47,917 --> 00:32:51,250
- انا لن انزل تلك الماء.
-  اريد تلك الكاميرا لو سمحت .

384
00:32:51,417 --> 00:32:53,542
لماذا اعطيها لك  . . ؟

385
00:32:59,000 --> 00:33:01,375
- حسنا.
- شكرا لك .

386
00:33:01,542 --> 00:33:03,667
سررت بالتعامل معك

387
00:33:03,875 --> 00:33:07,292
حبيبي ؟ هيا نسبح

388
00:33:07,500 --> 00:33:10,083
- فقط واحده للأطفال. بسرعة
- إبتسامة.

389
00:33:10,250 --> 00:33:12,750
حسنا، ماذا تقول ؟ 

390
00:33:18,125 --> 00:33:19,375
سأخبرك الان ؟

391
00:33:19,542 --> 00:33:24,042
حمام دافئ لطيف
في الفندق سيكون رائع الآن.

392
00:33:24,208 --> 00:33:27,958
- سيكون من دواعي سروري مرافقتك.
- لا. لقد شممت المدينه . . .

393
00:33:28,125 --> 00:33:32,292
. . . والآن يجب ان اتذوقها.
- لقد عرفت انكي ستقولي هذا

394
00:33:32,458 --> 00:33:34,708
أنت لست مرح اتعرف ذلك؟

395
00:33:34,917 --> 00:33:39,375
أوه، أنا آسف. فأنا افقد مرحي 
عندما اكون بارد و مبتل

396
00:33:39,583 --> 00:33:41,542
. . . وابدأ بالغضب.

397
00:33:41,708 --> 00:33:44,750
هذا لانك اخطأت
لا احد يسبح بملابسه في الدنبل ؟

398
00:33:44,917 --> 00:33:47,375
لقد تخطينا هذا

399
00:33:50,125 --> 00:33:52,667
من اين تأتي تلك الموسيقي ؟

400
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
أوه، اللهي.

401
00:34:02,167 --> 00:34:04,167
هذا مدهش.

402
00:34:13,792 --> 00:34:18,458
اريد ان اراه من فوق هناك.

403
00:34:23,875 --> 00:34:28,875
ما لاتفهمه انت،
ان، هذا تاريخي بالنسبه لي.

404
00:34:29,083 --> 00:34:33,458
لا أحد يتركني أبدا أعمل أي شئ
خطير ولا يتركوني حتي وحدي

405
00:34:33,625 --> 00:34:36,583
على أية حال، هذا ليس
خطر أو أي شئ.

406
00:34:36,750 --> 00:34:39,333
حسنا، مالم تسقطي ومعك الانبوبه

407
00:34:43,917 --> 00:34:45,333
أوه، اللهي

408
00:34:51,750 --> 00:34:55,833
حسنا، من ألافضل ان تحملي اشيائك وتتركيني
 أذهب أولا. . .

409
00:34:56,000 --> 00:35:00,458
. . . لأن هذا يمكن 
ان يكون ..

410
00:35:00,625 --> 00:35:02,125
. . . صعبا

411
00:35:04,042 --> 00:35:09,583
- لقد كدن اموت ذلك كان مدهش.
- ليس مثير جدا، أليس كذلك؟

412
00:35:10,958 --> 00:35:12,792
تعال وإنظر إلى هذا.

413
00:35:18,958 --> 00:35:21,042
هذا مدهش.

414
00:35:21,208 --> 00:35:25,000
اترى تلك الإمرأة؟
انها تعتقد أنها تحلم

415
00:35:25,167 --> 00:35:28,208
لكنها ليست كذلك، وهو يغويها

416
00:35:28,375 --> 00:35:32,792
نعم؟ حسنا، عدا ذلك يمكن لباريس ان يأخذ
 هيلين لتريه كيف تشعر حقا 

417
00:35:32,958 --> 00:35:35,375
هذا هو المكر المثالي.

418
00:35:36,042 --> 00:35:38,500
اذا فالخداع جيد اذا كان لهدف نبيل

419
00:35:38,667 --> 00:35:40,000
هذه نظريتي.

420
00:35:40,167 --> 00:35:43,625
اخبار الحقيقة ليس جيد دائما،
لكن الكذب ليس سيئ دائما.

421
00:35:43,833 --> 00:35:47,125
إذا كان إخبار الحقيقة يؤذي شخص ما،
فالكذب يكون جيدا

422
00:35:47,292 --> 00:35:50,542
الأشياء الجيدة يمكن أن تجيء من الكذب،
و الأشياء السيئة من الحقيقة . . .

423
00:35:50,708 --> 00:35:54,917
. . . رغم ذلك قول جزء من الحقيقه 
يعد مثل الكذب 

424
00:35:55,083 --> 00:35:58,083
- و هل  هذا جيد ام سيئ؟
- أنا لا أعرف.

425
00:35:58,250 --> 00:36:01,625
ذلك النوع من النظريات
جديد علي.

426
00:36:05,167 --> 00:36:06,833
آنا.

427
00:36:18,500 --> 00:36:20,083
جميل.

428
00:36:25,458 --> 00:36:27,458
أليس هذا رومانسي؟

429
00:36:28,708 --> 00:36:31,750
وكأننا في موعد غرامي 
اليس كذلك يا موراليس ؟

430
00:36:31,917 --> 00:36:36,583
نعم، حقا , انت تفعلها
مع أغلب صديقاتك؟

431
00:36:38,542 --> 00:36:41,000
- سينثيا.
- رجاء، لا. فقط لا.

432
00:36:41,167 --> 00:36:44,208
انا اعرف , ان اعرف , لا اشعر اني بخير 
انا اسف

433
00:36:49,583 --> 00:36:53,667
اوفينبيتش جيد
لكني افضل الأوبرا الإيطالية.

434
00:36:53,875 --> 00:36:58,250
انت تعرف، مأساوي ورومانسي.

435
00:36:58,417 --> 00:37:00,042
انا اسف جدا يا سيدتي

436
00:37:00,250 --> 00:37:03,750
كل اسطح المباني محجوزه هذه الليله 
تكيفي مع هذا

437
00:37:05,792 --> 00:37:08,125
ريجوليتو هو المفضل لدي

438
00:37:08,292 --> 00:37:14,500
انا احب جيلدا جدا، انت تعرف،
عزل ومجوعه حب في دير الراهبات.

439
00:37:14,917 --> 00:37:16,375
تعال.

440
00:37:16,542 --> 00:37:21,417
السفر إلى أوروبا. التذاكر إلى الأوبرا.
حياتك ليست سيئه الي هذا الحد

441
00:37:21,583 --> 00:37:24,542
من قال انها سيئه . انها فقط. . .

442
00:37:26,542 --> 00:37:28,167
. . . منعزله 

443
00:37:30,292 --> 00:37:34,417
والشيء المضحك
اني لا اكون وحيده ابدا

444
00:37:45,792 --> 00:37:48,583
البيرة جيدة، أليس كذلك؟

445
00:39:06,208 --> 00:39:07,792
أوه، اللهي.

446
00:39:08,542 --> 00:39:10,792
كم الوقت الآن؟
يجب ان اتصل بوالدي

447
00:39:10,958 --> 00:39:15,083
- ظننت انكي أردتي الحريه
- الحريه نعم , التوبيخ لا

448
00:39:15,250 --> 00:39:18,708
- ممكن أستعمل هاتفك ، رجاء؟
- انه لا يعمل .

449
00:39:18,875 --> 00:39:21,750
سبحت في البحيره

450
00:39:23,125 --> 00:39:25,000
- هل هذا صحيح؟
- تقريبا.

451
00:39:25,167 --> 00:39:27,958
- أريد أرقام مضبوطة. كم؟
- تقريبا؟

452
00:39:28,125 --> 00:39:29,792
- فقط احضرهم
- نعم يا سيدي.

453
00:39:29,958 --> 00:39:33,500
- قاعده البيت الابيض
- مرحبا. هذه آنا. اريد أن اتكلم مع اميي؟

454
00:39:34,583 --> 00:39:35,958
حبيبتي، هل أنت بخير؟

455
00:39:36,583 --> 00:39:41,792
نعم، اميي، أنا بخير 
حسنا ؟ لاتقلقي علي.

456
00:39:42,667 --> 00:39:44,125
كيف حال أبي ؟

457
00:39:44,667 --> 00:39:47,125
- آنا ؟
- أبي ؟ .

458
00:39:47,292 --> 00:39:50,542
لقد خدعتني و اخلفت وعدك.
رغم ثقتك.

459
00:39:50,708 --> 00:39:54,792
و عندما رأيت كل أولئك العملاء،
جننت، لاني لم اصدق

460
00:39:54,958 --> 00:39:58,333
هذا خطأك
وسأمنحك الفرصة للإعتذار.

461
00:39:58,750 --> 00:40:00,625
أنتي محقه ، يا حبيبتي.

462
00:40:00,792 --> 00:40:03,583
لا يجب أن اقطع وعود
ولا اوفي بها

463
00:40:03,750 --> 00:40:05,958
ربما كان يجب ان اخفف اكثر

464
00:40:06,125 --> 00:40:07,833
سيدي

465
00:40:08,000 --> 00:40:11,167
أبي، شكرا جزيلا
لانك لم تغضب مني

466
00:40:11,333 --> 00:40:14,458
انا كنت مثلك يوما ما
انا فقط سعيد لانكي بخير

467
00:40:14,625 --> 00:40:16,042
 انا لا اعرف.

468
00:40:16,208 --> 00:40:21,042
هل تعرف ؟ لقد اصبحتم اباء متحضرين

469
00:40:21,250 --> 00:40:23,917
- ربما سنتحول لهذا . .
- آنا كاثرين فوستر . . .

470
00:40:24,083 --> 00:40:26,208
اتركي كل شئ و ارجعي فورا

471
00:40:26,417 --> 00:40:28,917
- مغامراتك الصغيرة انتهت .
- ماذا ؟

472
00:40:29,125 --> 00:40:32,083
شاهدي ماذا فعلت بنتك ؟
احضروها هنا الان

473
00:40:32,292 --> 00:40:34,250
- ماذا عن "تركي اعيش حرية"؟
- أين هي ؟

474
00:40:34,417 --> 00:40:36,250
- في محطة القطار.
- اسمعني 

475
00:40:36,417 --> 00:40:39,542
كلا اسمعيني انتي , لا تركبي القطار

476
00:40:39,708 --> 00:40:43,000
هل تمزح ؟ هل تعقبت مكالمتي ؟

477
00:40:43,167 --> 00:40:48,042
انا ابوكي ورئيس امريكا 
و اتعقب من اريده 

478
00:40:48,208 --> 00:40:51,375
هل تعرف ؟ لن تراني الا
على الطائرة يوم الأحد. تتبع هذا.

479
00:40:51,542 --> 00:40:52,917
آنا ؟

480
00:40:53,792 --> 00:40:56,167
إحضرها لي فورا .
اطلب كالدر على الهاتف.

481
00:40:56,333 --> 00:41:00,542
- بن. حان وقت الذهاب الان
- اذا اين انت لنأتي اليك ؟

482
00:41:00,708 --> 00:41:04,583
انا لن اعود 
سأذهب إلى برلين لإستعراض الحب.

483
00:41:04,750 --> 00:41:08,125
- ألن تعودي مع أبويك؟
- لا، لقد اصبحوا متحضرين 

484
00:41:08,292 --> 00:41:13,417
أخبروني ان اتصرف كالعصفور الطليق
. هل ستجيء؟

485
00:41:13,583 --> 00:41:16,792
- انا لن اطاردك خلال أوروبا.
- يمكنني ان اسافر وحدي.

486
00:41:16,958 --> 00:41:18,375
- حسنا، أنتي لا تستطيعي.
- لم لا ؟

487
00:41:18,542 --> 00:41:20,000
- لأن.
- لأن ماذا ؟

488
00:41:20,167 --> 00:41:23,417
لأن سكه السفر الأوروبي
يمكن أن تكون خطره جدا.

489
00:41:23,583 --> 00:41:27,500
انها الطريقة المفضلة في السفر
للمجرمين والمجانين. . .

490
00:41:27,667 --> 00:41:33,167
. . . المنحرفون، لصوص، و الشواذ الآن
وثانية. هم لن يتركونك .

491
00:41:33,333 --> 00:41:37,292
- القطارات. السلاشر من الدرجه الاولي
- نعم. محاولة جيده بن. شكرا.

492
00:41:37,458 --> 00:41:42,417
- آنا، لملا تتوقفي و تفكري ؟
- أنا لا اريد التفكير , اريد ان اعيش

493
00:41:42,583 --> 00:41:46,250
لقد مللت من تخطيط كل يوم وكل ثانيه في حياتي

494
00:41:46,417 --> 00:41:49,667
السجناء عندهم حرية أكثر مني . . .

495
00:41:49,833 --> 00:41:53,417
أريد حياة حقيقية، حيث أشياء حقيقية تحدث.

496
00:41:53,583 --> 00:41:57,125
الحياة الحقيقية سيئه
حيث الاحباط و الالم و المعاناه 

497
00:41:57,333 --> 00:42:00,750
- إضافة إلى انك لا تملكي أي مال حتى.
- عندي بما فيه الكفاية.

498
00:42:00,917 --> 00:42:04,875
عندما بحثت عن إستعراض الحب،
قرأت قصه بنت من كليفيلند. . .

499
00:42:05,042 --> 00:42:08,500
. . . ذهبت فوق حصان 
باعت قصائد شعريه على طول الطريق.

500
00:42:08,667 --> 00:42:11,042
وعندما  وصلت إلى هناك،
كان معها 100,000 دولار

501
00:42:11,208 --> 00:42:13,250
- هراء
- قرأته على الإنترنت.

502
00:42:13,417 --> 00:42:16,667
على الإنترنت،
ألفيس قائد الفرقة الموسيقية على الطريق الشرقي.

503
00:42:16,833 --> 00:42:19,667
- لدي نظرية.
- نظرية أخرى عظيمة. اشجيني.

504
00:42:19,833 --> 00:42:22,333
إذا كان مقدر ان يحدث شئ , فسيحدث .

505
00:42:22,500 --> 00:42:24,625
- هذه نظريه صغيره 
- لا وقت. شكرا لكم.

506
00:42:24,833 --> 00:42:26,458
- مع السلامة.
- أنت تقتلني.

507
00:42:26,625 --> 00:42:28,250
حسنا، حصلنا عليهم.

508
00:42:28,625 --> 00:42:30,792
إن العربات في هذا الطريق.

509
00:42:36,667 --> 00:42:39,917
بسرعه بسرعه. أي منهم ؟

510
00:42:40,083 --> 00:42:42,375
- من المحتمل الأخضر.
- شكرا لكم.

511
00:42:42,625 --> 00:42:46,042
سيدي اعذرني اي قطار
 يذهب إلى برلين؟

512
00:42:46,500 --> 00:42:48,167
- هذا القطار
- شكرا لك.

513
00:43:00,250 --> 00:43:02,125
برلين، هناك.

514
00:43:29,667 --> 00:43:32,875
- ماذا ؟
- لا شيء.

515
00:43:33,083 --> 00:43:36,833
- لماذا اجد ان هذا غير جيد ؟
- عندك شيء لي.

516
00:43:37,000 --> 00:43:41,917
سأوصلك فقط الي هناك 
وليس لدي شئ لك عدا ذلك

517
00:43:42,083 --> 00:43:45,208
لماذا ركبت القطار
معي إلى برلين، اذا ؟

518
00:43:48,625 --> 00:43:50,458
حسنا، اتعرفي لما ؟ أنتي محقه .

519
00:43:50,625 --> 00:43:53,917
انا معجب بالهاربين.
فهذا ادمان بالنسبه لي.

520
00:43:54,083 --> 00:43:58,708
لقد ظننت اننا سنقضي برنامجا ممتعا 
ونحن نرتدي ملابسنا كلها . . .

521
00:43:58,875 --> 00:44:00,458
. . . لكني رجعت ثانية.

522
00:44:00,625 --> 00:44:04,667
لا أحد أجبرك علي المجيء معي.
إنا لست بحاجة إلى جليسه أطفال.

523
00:44:06,000 --> 00:44:07,500
ماذا ؟

524
00:44:07,667 --> 00:44:11,583
ما تلك الإبتسامة ؟
هل تظنني لا استطيع الاعتناء بنفسي؟

525
00:44:11,750 --> 00:44:16,125
فقط لأني قضيت معك الـ15 ساعه الأخيرة
 وأنقذتك خلالها 15 مرة . . .

526
00:44:16,292 --> 00:44:19,417
. . . وهذا يعني اني انقذك بمعدل مره كل 
نصف ساعه . . .

527
00:44:19,583 --> 00:44:23,500
. . . كيف اظن انكي لا تستطيعي 
الاعتناء بنفسك ؟ ذلك مضحك.

528
00:44:23,667 --> 00:44:26,917
هل ممكن ان تخرج ؟
فلست بحاجة إليك. انا آسفه.

529
00:44:27,083 --> 00:44:30,167
اذا كان هذا رأيك في 
فلماذا لا تغادر فحسب ؟

530
00:44:30,333 --> 00:44:35,625
بجد إذهب.
مع السلامة. لست بحاجه اليك .

531
00:44:38,250 --> 00:44:39,833
لماذا لا تغادر ؟

532
00:44:40,625 --> 00:44:43,000
نحن فى قطار سريع .

533
00:44:45,042 --> 00:44:48,917
حسنا  لاتكلمني اذا .

534
00:45:18,875 --> 00:45:21,333
ليس على هذا القطار. عظيم.

535
00:45:21,500 --> 00:45:24,667
هذه مهمة ميكي ماوس.
إلتي كلفت بها أليس كذلك؟

536
00:45:24,875 --> 00:45:26,417
- لا.
- أنا افعل 

537
00:45:26,583 --> 00:45:29,417
- أنا فقط أعمل ما اريده
- أوه، نعم ؟ تقفزي عاريه.

538
00:45:30,875 --> 00:45:35,000
أوه , دعني أسألك شيء،
يا ويز هل تسقط النساء بتلك الطريقه ؟

539
00:45:35,208 --> 00:45:39,333
اريد فقط ان اعرف اذا كان هناك 
نساء في العالم. . .

540
00:45:39,542 --> 00:45:43,875
. . . يمرون في وقت الراحه
ويعجبون بشخصيتك و يقولون :

541
00:45:44,042 --> 00:45:46,875
"أوه، نعم، اعطيني 

542
00:45:47,042 --> 00:45:51,458
اعطيني اكثر
هنا، الآن."

543
00:45:51,875 --> 00:45:53,833
هناك في الحقيقة نساء يحببن ذلك؟

544
00:45:56,833 --> 00:45:58,250
متزوجين 

545
00:46:08,250 --> 00:46:10,042
مرحبا، يا نعسان

546
00:46:12,917 --> 00:46:15,375
لوز لقد حصلت عليه ؟

547
00:46:15,792 --> 00:46:18,708
أوه , لا، شكرا.

548
00:46:19,000 --> 00:46:21,750
انا لست شخصا سمجا

549
00:46:22,875 --> 00:46:25,167
- هل أعرفك؟
- لا، لا أعتقد هذا.

550
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
- لا اظن , انا سكوتي مكجراف
- مرحبا .. آنا.

551
00:46:29,292 --> 00:46:31,417
- أوه، حسنا.
- ذلك بن.

552
00:46:31,958 --> 00:46:36,417
مرحبا. هل أنتم إلاثنان . . . ؟

553
00:46:36,708 --> 00:46:38,042
لا.

554
00:46:38,875 --> 00:46:42,750
نعم، بن جاء هنا عن طريق الخطأ 
 عندما قصد التقدم . . .

555
00:46:42,917 --> 00:46:45,750
. . . كالفارس السريع في درع مشرق .

556
00:46:46,625 --> 00:46:49,042
- اذا أنتم لستوا معا ؟
- بالتأكيد 

557
00:46:49,458 --> 00:46:52,292
اشطه

558
00:46:53,042 --> 00:46:57,417
اذا، آنا، هل احببتي ببطأ
في قطار سريع؟

559
00:46:57,583 --> 00:47:00,292
آسف، روميو. الشمس ضاربه في عيني.

560
00:47:00,458 --> 00:47:03,958
ايه يا عم , لقد كنت اتحدث معها 

561
00:47:04,125 --> 00:47:09,167
لن اسعي لاعاقتك في سفرك
في الحقيقة، أفضل الذهاب علي طول وحدي .

562
00:47:09,333 --> 00:47:13,958
- فقط انا، و ألحاني وحقيبتي.
- وصندلك.

563
00:47:14,958 --> 00:47:17,542
- انت تزدريني جدا ؟
- لا تستمع لبن

564
00:47:17,708 --> 00:47:20,667
- انه متكبر جدا.
- اهناك شئ تود الحديث عنه ؟

565
00:47:20,833 --> 00:47:23,250
أوه، لا. قضايا بن ليست مشكلتي.

566
00:47:23,417 --> 00:47:27,500
هو لا يعرفني، لأني
لست الطفله الأنانيه التي تظن نفسها .

567
00:47:27,667 --> 00:47:33,417
- أنا لم اقل انك أنانيه.
- انت لا تعرف شئ عن حياتي , اطلاقا

568
00:47:33,583 --> 00:47:36,500
- لا، أنا لا اعرف 
- ما علينا 

569
00:47:36,667 --> 00:47:40,958
هذا لايهم , فعندما يتوقف القطار 
سيذهب كل منا لاتجاه مختلف

570
00:47:41,125 --> 00:47:45,958
شيلي ويلي سكوبلير 
خذوا هذه عندما تسافرون 

571
00:47:46,583 --> 00:47:49,625
ما هذه ؟
- رجل الستة ملايين دولار.

572
00:47:49,792 --> 00:47:55,458
هذه اللاصقات مساهمتي
إلى المجتمع الدولي

573
00:47:55,625 --> 00:47:59,292
كل شخص اقابله اصافحه و اعطيه هذه

574
00:47:59,583 --> 00:48:03,625
الصق واحده على الباب، علي كشك،
علي صندوق بريد. . .

575
00:48:03,792 --> 00:48:06,042
. . . حيثما حياتك قد تقودك.

576
00:48:06,208 --> 00:48:08,500
- وماذا بعد ذلك ؟
- بعد ذلك, لا شيء.

577
00:48:08,792 --> 00:48:14,167
تنسي المكان الذي لصقتيه فيه
ويوما ما وانتي تسيرين 

578
00:48:14,333 --> 00:48:16,375
فجأة، تجديه امامك 

579
00:48:16,708 --> 00:48:21,042
في زاوية نافذة، باب 
النفق، جانب كشك هاتف.

580
00:48:21,208 --> 00:48:24,875
هذه اللاصقات. ستضع إبتسامة
على وجهك لأنكي ستعرفي وقتها . . .

581
00:48:25,042 --> 00:48:29,792
. . . أنكي لستي وحدك في العالم.
واننا كلنا تواصلنا معا .

582
00:48:30,417 --> 00:48:32,125
يفقع

583
00:48:39,708 --> 00:48:41,458
تاخدوا شويه ؟

584
00:48:54,667 --> 00:48:57,750
اسمعي , انا اسف علي معاملتي لك كطفله

585
00:48:57,917 --> 00:49:01,417
فقط شعرت قليلا اني مسؤول 

586
00:49:01,833 --> 00:49:06,458
شكرا لك. ذلك لطيف جدا منك،
لكني عندي أب بالفعل 

587
00:49:06,625 --> 00:49:08,125
نعم.

588
00:49:10,625 --> 00:49:12,833
يالهي , ابتعد عني

589
00:49:17,458 --> 00:49:19,875
أوه، أصحابي الجدد.

590
00:49:20,208 --> 00:49:23,542
من يعرف متي تحركنا اصابع القدر لنجتمع 
ثانيه معا ؟

591
00:49:23,708 --> 00:49:27,708
إقترح ان نبقي لحظه صمت ملتصقين
قبل أن نصل فينيسيا.

592
00:49:28,208 --> 00:49:30,250
قبل أن نصل أين ؟

593
00:49:36,708 --> 00:49:40,667
حسنا لقد ركبنا القطار الخاطئ.
اذا ماذا ؟

594
00:49:40,833 --> 00:49:46,417
- دعنا فقط نحول من سوء حظنا.
- سوء حظنا سيدوم حتى غدا . . .

595
00:49:46,583 --> 00:49:50,167
. . . لأن القطار القادم
إلى برلين في الصباح.

596
00:49:50,583 --> 00:49:55,542
لذا فلننحرف قليلا عن مهمتنا
ولنستمتع و نأخذ صوره

597
00:50:01,250 --> 00:50:06,667
هذا أحد أكثر
الأماكن الجميلة التي رأيتها في حياتي

598
00:50:06,833 --> 00:50:09,500
سأعود في ثواني 
سأجري مكالمه 

599
00:50:09,667 --> 00:50:12,500
لا تقلق. سأعتني بها.

600
00:50:17,708 --> 00:50:19,917
السيد، اتصال من العميل كالدر

601
00:50:20,625 --> 00:50:22,083
سيحولونه اليك

602
00:50:31,458 --> 00:50:34,750
- أجل لأجل الله. آنا ؟
- كالدر ؟ كالدر ؟

603
00:50:35,958 --> 00:50:38,458
- فقدناه.
- عظيم.

604
00:50:38,625 --> 00:50:42,250
- النداء جاء من فينيسيا.
- ويز و موراليس في طريقهم إلى برلين.

605
00:50:42,417 --> 00:50:46,917
- يمكننا ان نرسلهم إلى فينيسيا في ساعات.
- يمكننا ارسال عملاء للمدينة في دقائق.

606
00:50:47,125 --> 00:50:52,375
لا لانريد استعراض , فقط احضرهم من فينسيا 
وابقي علي اتصال مع كالدر

607
00:50:52,792 --> 00:50:54,250
آنا!

608
00:50:59,292 --> 00:51:00,750
آنا!

609
00:51:09,833 --> 00:51:11,458
بن!

610
00:51:12,000 --> 00:51:15,042
تعال. فينيسيا تنتظر.
أين كنت؟

611
00:51:15,208 --> 00:51:17,875
كان عندي نوبة قلبية خفيفة.

612
00:51:19,208 --> 00:51:21,000
تعال.

613
00:51:37,208 --> 00:51:40,000
إنظر إلى هذا!

614
00:52:11,583 --> 00:52:13,667
افحصه 

615
00:52:15,583 --> 00:52:17,458
افحصه 

616
00:52:18,625 --> 00:52:20,792
- أنت ساذج جدا.
- نعم.

617
00:52:30,792 --> 00:52:32,583
هل يمكن ان احصل علي احدي هؤلاء ؟

618
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
التسوق!

619
00:53:14,583 --> 00:53:16,708
تزوجها، يا ستيف.

620
00:53:19,375 --> 00:53:22,958
اعتقد اننا زرنا كل البقع السياحية.
آنا يجب ان تكون في احداهما .

621
00:53:23,125 --> 00:53:24,917
كما تحب.

622
00:53:34,208 --> 00:53:36,917
- ابعده 
- انا لا افعل أي شئ.

623
00:53:37,125 --> 00:53:40,000
- ما المشكلة ؟
- لا يوجد مشكلة.

624
00:53:40,167 --> 00:53:42,042
لا يوجد مشكلة.

625
00:53:42,917 --> 00:53:46,417
هنا في إستراحة الغداء
تلك شخصيتي  . . .

626
00:53:46,583 --> 00:53:48,875
. . . انا حساس جدا

627
00:53:49,042 --> 00:53:51,625
- أنا لم أعن اي من ذلك حقا
- بل تعنيه

628
00:53:53,208 --> 00:53:55,833
حسنا، في الغالب أنا فعلت، نعم.

629
00:54:02,333 --> 00:54:05,125
- هذا يبدو جيدا لي
- لا يا جيلتو

630
00:54:05,292 --> 00:54:08,000
احتاج الي عاده شحن بطني
ببعض الطعام اللذيذ.

631
00:54:08,167 --> 00:54:11,375
- سأذهب و اقابلكم ثانيه هنا
- حسنا

632
00:54:12,417 --> 00:54:16,625
كان رائعا ان اعرف اصدقاء جدد
فلنحتضن بعض

633
00:54:18,792 --> 00:54:22,250
- رائع
- بن.

634
00:54:22,750 --> 00:54:25,167
- هيا
- هيا. احضني، بن.

635
00:54:25,333 --> 00:54:28,750
- معنا هنا وزه جميله
- انا وزه جميله ؟

636
00:54:29,250 --> 00:54:33,583
الوزه الجميله يجب ان لا تجعل الرجل
لا يعانق الرجل مثله

637
00:54:33,750 --> 00:54:37,667
بن، عانقنا. رجاء، رجاء، رجاء.

638
00:54:38,250 --> 00:54:41,250
بسرعة. بسرعة جدا.

639
00:54:42,833 --> 00:54:44,958
اشطه

640
00:54:54,000 --> 00:54:56,250
انا اتسائل اين ماكجراف ؟

641
00:54:56,417 --> 00:55:00,000
ربما يستحم في ماء القناة.

642
00:55:01,375 --> 00:55:05,958
رجاء. الا يمكنك ان تعترف انك 
حصلت علي قدر ولو ضئيل من المرح ؟

643
00:55:06,542 --> 00:55:08,542
ربما قليلا من المرح.

644
00:55:13,083 --> 00:55:15,583
- جذاب جدا.
- مضحك جدا.

645
00:55:15,750 --> 00:55:20,000
رائع. ابتسمي يا حبيبتي .ابتسمي .

646
00:55:25,208 --> 00:55:28,667
تعال. لا تكن خجولا. هيا نذهب.

647
00:55:28,833 --> 00:55:30,708
أوه، اللهي.

648
00:55:31,333 --> 00:55:32,917
بن.

649
00:55:33,542 --> 00:55:37,625
بن، لدي اللاصقات. إنا لا اجد محفظتي.
يبدو ان مكجراف سرقها مني 

650
00:55:37,792 --> 00:55:41,250
- اهدئ , سأدفع انا
- لا، انا عندي اللاصقات، لا يوجد مال.

651
00:55:41,417 --> 00:55:44,417
إنا معي . . . اللاصقات.

652
00:55:44,583 --> 00:55:46,417
- أليست تلك آنا فوستر ؟
- اللعنه.

653
00:55:46,583 --> 00:55:49,042
- يجب أن أذهب.
- سأتكلم مع المدير. . .

654
00:55:49,208 --> 00:55:52,708
أنا لا أستطيع التوضيح الآن، لكن شكرا لك
لكل شيء عملته.

655
00:55:52,917 --> 00:55:55,667
يجب أن يذهب أراك فيما بعد.
شكرا لك

656
00:55:55,833 --> 00:55:57,875
هانحن نذهب

657
00:55:59,958 --> 00:56:02,167
- انها هناك
- آنا!

658
00:56:02,333 --> 00:56:03,917
إسحبه .

659
00:56:04,417 --> 00:56:05,833
آنا!

660
00:56:41,958 --> 00:56:43,375
من هناك

661
00:57:02,583 --> 00:57:04,000
الجندول ؟

662
00:57:04,167 --> 00:57:05,708
- نعم.
- لا.

663
00:57:06,750 --> 00:57:08,583
اول زبائني

664
00:57:09,333 --> 00:57:12,292
اصحاب الجناديل ، وضعوني هنا،
حيث لا يأتي احد

665
00:57:12,458 --> 00:57:17,583
لقد اخبرتهم، "لا أحد يجئ إلى جسري."
لكنهم يقولون، "سوف يأتون، يا يوجينيو."

666
00:57:17,750 --> 00:57:19,542
والآن أنتم اتيتم.

667
00:57:20,417 --> 00:57:22,292
لبس معنا مال

668
00:57:26,250 --> 00:57:29,833
- حسنا، أنا آسف.
- لكن، سيدي، نحن متزوجون حديثا.

669
00:57:30,000 --> 00:57:34,375
- اليس كذلك يا حبيبي ؟
- صح , يا عسل 

670
00:57:34,542 --> 00:57:38,208
رائع انا احبك عندما تدلعني

671
00:57:39,375 --> 00:57:42,125
حبكم، جميل.

672
00:57:44,458 --> 00:57:47,042
- لا مال، لا جولة.
- سيدي، رجاء.

673
00:57:47,167 --> 00:57:50,000
نحن تزوجنا
ضد رغبه أهلنا.

674
00:57:50,167 --> 00:57:54,583
- حاولنا الانفصال لكننا لم نفلح
- بالضبط، لأنني أفضل أن أموت. . .

675
00:57:54,750 --> 00:58:00,083
. . . دون ان احيا
بدون حبيبي .

676
00:58:00,250 --> 00:58:02,708
ليس معنا شيء لكن عندنا كل شيء.

677
00:58:02,875 --> 00:58:08,583
جئنا من بعيد
فقط من اجل حبنا الصغير.

678
00:58:12,042 --> 00:58:16,042
اذا كانت القصص الحلوه تشتري الطعام
لاصبحتي بدينه الان .

679
00:58:16,208 --> 00:58:17,875
شكرا لك

680
00:58:18,167 --> 00:58:20,083
حسنا. نعم.

681
00:58:20,250 --> 00:58:24,292
من اجلكم , الجوله مجانا هذه الليله 
يا اول زبائني

682
00:58:24,458 --> 00:58:28,667
- اميي ستكون فخورة جدا!
- بعدك  . . .

683
00:58:29,125 --> 00:58:31,500
بعدك انت ، يا حبيبتي .

684
00:58:34,292 --> 00:58:38,125
دعوني أتذكر.
أين كنت سأذهب ؟

685
00:58:38,292 --> 00:58:41,292
فقط امزح!

686
00:58:41,458 --> 00:58:45,417
نكتتي الأولى مع زبوني الأول.

687
00:58:56,458 --> 00:58:58,417
لقد كنا جيدين اليس كذلك ؟

688
00:58:58,583 --> 00:59:02,667
لقد كنت قلقا بخصوص
 "قصه الحب الصغير."

689
00:59:02,833 --> 00:59:05,542
لكن عدا ذلك،
كنتي رائعه جدا.

690
00:59:05,708 --> 00:59:08,167
- شكرا لك
- رائع

691
00:59:08,750 --> 00:59:12,708
هل تعرف، أنا تزوجتك،
لكني لا أعرف شئ عنك.

692
00:59:19,500 --> 00:59:22,958
حسنا .. بن كالدر .. العمر 23 سنة.

693
00:59:23,167 --> 00:59:29,167
ولدت في ويلز وبعد ذلك إنتقلت إلى لندن
مع اميي عندما تركت أبي.

694
00:59:30,000 --> 00:59:32,375
أبي. . .

695
00:59:33,167 --> 00:59:36,792
. . . كان دائما في العمل وليس في البيت.

696
00:59:37,250 --> 00:59:41,167
اميي أرادته
ان يقم بالمبادره الاولي

697
00:59:42,500 --> 00:59:44,333
ماهي المبادرة الاولي ؟

698
00:59:45,167 --> 00:59:48,000
تعرفي ، "أنا سأعتزل من اجلك .

699
00:59:48,167 --> 00:59:53,542
وسأبقى في البيت لك، يا حبي"

700
00:59:54,542 --> 00:59:56,375
لكنه لم يفعل

701
00:59:57,042 --> 01:00:01,125
لأن. . . الناس لا تفعل هذا
هل يفعلون هذا ؟

702
01:00:01,875 --> 01:00:04,167
انا لااعرف ما يفعله الناس 

703
01:00:28,333 --> 01:00:30,208
شكرا لك، بن.

704
01:00:30,583 --> 01:00:31,875
علي ماذا ؟

705
01:00:32,042 --> 01:00:35,583
لم اكن سأفعل شئ
 بدونك.

706
01:00:36,667 --> 01:00:41,250
يبدو لي انكي كنتي ستدبرين امرك جيدا حتي 
لو كنتي وحدك

707
01:01:15,125 --> 01:01:20,042
الحب انه شيء جميل.

708
01:01:23,667 --> 01:01:26,083
هل اعيدكم الي فندقكم الآن؟

709
01:01:27,792 --> 01:01:31,333
في الحقيقة، نحن لسنا في فندق.

710
01:01:34,583 --> 01:01:38,625
عرسان جداد . أولا لا مال
والآن لا مكان  . . .

711
01:01:38,792 --> 01:01:40,708
للبقاء.

712
01:01:43,458 --> 01:01:45,417
ستبقون في بيتي.

713
01:01:45,625 --> 01:01:49,667
ستقابلوا اميي.
ستكون سعيدة جدا.

714
01:01:55,000 --> 01:01:59,917
- اميي، رجاء كن لطيفة.
- لماذا أتركك تشتري ذلك المركب المجنون؟

715
01:02:00,083 --> 01:02:03,583
أنت كنت محاسب جيد.
الآن ستقتلني.

716
01:02:03,750 --> 01:02:07,792
- امي، هم عرسان جداد.
- عرسان جداد

717
01:02:11,125 --> 01:02:15,083
- يوجينيو، هذا رحيم جدا منك.
- مرحبا بكم.

718
01:02:20,292 --> 01:02:26,708
الليلة أنتم عائله.
يجب أن تبقوا وتحتفلوا

719
01:02:26,875 --> 01:02:30,417
ستناموا في غرفة يوجينيو.
سيجلب الحظ لكم

720
01:02:30,583 --> 01:02:32,542
أوه، لا، ذلك. . .

721
01:02:33,667 --> 01:02:35,917
غير المناشف

722
01:02:36,417 --> 01:02:39,917
الا تريدي ان تجربي بعض الجرابا

723
01:02:41,375 --> 01:02:42,708
أخبرني أسمائكم.

724
01:02:42,875 --> 01:02:45,875
حسنا، أنا بن. وهذه . . .

725
01:02:47,708 --> 01:02:49,292
. . . آنا.

726
01:02:51,208 --> 01:02:56,000
بدون اي اخطاء أمريكا ملتزمة
لدعم الزعماء والأمم . . .

727
01:02:56,167 --> 01:03:01,708
. . . تمهيدا لدفعهم نحو اصلاح
سياسي وإصلاح إقتصادي.

728
01:03:02,875 --> 01:03:06,500
حسنا. دعينا فقط نستشير الشرطة المحلية.

729
01:03:07,875 --> 01:03:11,500
واجابتي علي سؤالك لا
انا لا احصل علي النساء بتلك الطريقه

730
01:03:11,667 --> 01:03:14,292
انا لم احصل علي صديقه منذ  . .

731
01:03:14,458 --> 01:03:17,833
توقفت النساء عن طرق بابي .

732
01:03:18,042 --> 01:03:21,917
. . . في نفس الوقت تقريبا 
توقف الدق وقل شعري

733
01:03:26,792 --> 01:03:30,458
توقف عن الاتدعاء
أنت مظهرك جيد .

734
01:03:31,750 --> 01:03:34,000
تبدو جيدا بعض البنات يحببن الصلع

735
01:03:34,167 --> 01:03:37,208
- انا لم اصبح أصلع بعد
- فقط اعني أنك يجب أن تبقي هكذا.

736
01:03:37,417 --> 01:03:42,542
ربما يمكن أن تقصه قصير جدا.
فبعض البنات يحببن ذلك ويرونه مثير

737
01:04:02,333 --> 01:04:03,917
اذا. . .

738
01:04:04,958 --> 01:04:08,083
سأنام على الأرض . . .

739
01:04:08,250 --> 01:04:12,125
. . . مما يعني انك ستنامي علي السرير وحدك

740
01:04:12,292 --> 01:04:15,708
ليس من الضروري أن تعمل ذلك.
هناك مكان واسع هنا لنا

741
01:04:15,875 --> 01:04:18,792
لا، لا. أنه بخير. إنا افضل الأرضية. . .

742
01:04:18,958 --> 01:04:21,542
. . . لأنها . . .

743
01:04:23,083 --> 01:04:27,208
. . . منخفضه وانا احب هذا . . .

744
01:04:27,375 --> 01:04:28,792
نعم.

745
01:04:39,083 --> 01:04:42,167
أوه، لا تكن خجول.
هذه ليله زفافنا .

746
01:04:44,083 --> 01:04:46,292
- بن؟
- تصبحي علي خير

747
01:05:02,750 --> 01:05:06,083
- ماذا تفعلي ؟
- آنا، اطلعي السرير

748
01:05:06,250 --> 01:05:08,250
انا احاول ان ..

749
01:05:09,958 --> 01:05:11,792
اذهبي هناك .

750
01:05:13,958 --> 01:05:15,792
لكن، بن، نحن . . .

751
01:05:16,583 --> 01:05:18,458
- بوسنا بعض . . .
- أفهم ذلك.

752
01:05:18,875 --> 01:05:22,167
وأنا اعجبني ذلك 
توقف عن الإبتعاد عني؟

753
01:05:22,333 --> 01:05:26,000
- آنا!
- أنت لست بحاجة إلى أن تحميني.

754
01:05:29,833 --> 01:05:33,792
- انا اعرف ما افعله 
- لا لا تعرفي . . .

755
01:05:34,125 --> 01:05:37,250
رجاء توقفي عن خلع
ملابسك امامي ؟

756
01:05:37,417 --> 01:05:39,333
- ماذا بك ؟
- آنا. . .

757
01:05:39,500 --> 01:05:43,875
. . . الذي حدث على الجندول
كان محاوله لاخفائك لا شيء عدا ذلك.

758
01:05:44,042 --> 01:05:46,125
- تلك كانت قبلة حقيقية.
- لا، لم تكن

759
01:05:46,292 --> 01:05:48,250
- أنا لا أصدقك
- هذه الحقيقة

760
01:05:48,417 --> 01:05:52,250
لقد اخبرتك , نحن فقط شخصان مسافران 
في نفس الاتجاه

761
01:05:57,083 --> 01:05:59,125
اذا أنت لم . . .

762
01:05:59,917 --> 01:06:03,292
. . . تحس بأي شئ؟

763
01:06:03,625 --> 01:06:07,667
لا.  لم احس بأي شئ.

764
01:06:09,375 --> 01:06:13,708
لذا رجاء اذهبي إلى فراشك ؟

765
01:06:29,333 --> 01:06:32,375
عذراء وعاريه في السرير

766
01:07:00,917 --> 01:07:03,875
نعم يا سيدي. افهم، سيدي الرئيس.

767
01:07:04,042 --> 01:07:07,250
لاتقلق، سنجدها.

768
01:07:07,583 --> 01:07:09,083
نعم يا سيدي.

769
01:07:09,583 --> 01:07:13,042
هل ذكرت كم كانت هذه الفكره غبيه ؟

770
01:07:13,250 --> 01:07:15,375
أحدي افكارك الغبيه .

771
01:07:15,583 --> 01:07:17,750
لقد اغلق الهاتف قبل ان يقل شئ

772
01:07:25,917 --> 01:07:27,292
انظري الي هذا المشهد 

773
01:07:27,958 --> 01:07:29,458
هل آنا فيه ؟

774
01:07:29,625 --> 01:07:31,125
لا.

775
01:07:31,292 --> 01:07:33,167
دعنا نواصل اذا 

776
01:07:33,333 --> 01:07:37,000
انا لن اغادر قبل ان تشاهدي هذا المشهد

777
01:07:42,458 --> 01:07:45,375
اتعرفي  ليس كافي ان تكوني جميله
فقط يا موراليس

778
01:07:45,542 --> 01:07:48,458
يجب أن تكوني قادره
علي تقدير الجمال أيضا.

779
01:07:49,875 --> 01:07:52,083
رائع يا ويز

780
01:07:59,792 --> 01:08:03,125
علينا ان نشكر آنا علي ما فعلته 

781
01:08:03,292 --> 01:08:07,167
. . . فقد هربت من أبويها، و قفزت في
قطار إلى فينيسيا بدلا من برلين. . .

782
01:08:07,333 --> 01:08:11,917
. . . واعطتنا الفرصه لمشاهده هذا المنظر الرائع

783
01:08:12,125 --> 01:08:14,125
- آمين.
-هل انتهيت ؟

784
01:08:18,000 --> 01:08:20,375
أوه، تعالي

785
01:08:31,000 --> 01:08:32,833
هذا هيب-هوب عبري.

786
01:08:36,833 --> 01:08:38,833
هل قضيتم ليلة سعيدة؟

787
01:08:39,708 --> 01:08:41,667
نعم، عظيم. شكرا لك.

788
01:08:41,875 --> 01:08:44,958
شكرا جزيلا على كرمك.

789
01:08:45,417 --> 01:08:50,833
لكنك كنت هادئ جدا.
إن الجدران مثل الورقة، لكني لم اسمع شئ

790
01:08:51,000 --> 01:08:53,292
ذلك فقط لأنه
كان مصدوم بي.

791
01:08:55,875 --> 01:08:57,458
لكنه ليس حقيقي.

792
01:08:57,625 --> 01:09:00,792
أخبرها انها إمرأة جميلة.

793
01:09:02,167 --> 01:09:03,667
أنتي إمرأة جميلة.

794
01:09:05,083 --> 01:09:06,750
و قبلها.

795
01:09:06,917 --> 01:09:11,958
عايز زواج سعيد،
لازم تبوسها كل يوم

796
01:09:14,958 --> 01:09:17,125
لا عليك سأحل المشكله 

797
01:09:20,792 --> 01:09:23,333
امي، أين مفاتيح السياره ؟

798
01:09:23,542 --> 01:09:27,042
ستذهب مع يوجينيو ؟
يجب ان تقبلها الان.

799
01:09:39,125 --> 01:09:42,958
- الدراجة، الدراجة، الدراجة!
- أبله!

800
01:09:48,750 --> 01:09:50,417
شكرا لك عزيزي

801
01:09:51,167 --> 01:09:57,000
يوجينيو، شكرا جزيلا على كل شيء.
اتمني لو كان عندي شئ اخر اقدمه

802
01:09:57,750 --> 01:10:01,875
رجل الستة ملايين دولار.
هدية رائعة.

803
01:10:05,917 --> 01:10:09,750
زوجين جميلين
إعتنوا ببعضكم .

804
01:10:20,250 --> 01:10:23,250
- يا.
- لا تلمسني.

805
01:10:37,917 --> 01:10:39,417
بإلانجليزي , بور فاور

806
01:10:40,292 --> 01:10:41,583
بور فاور اسباني يا ويز

807
01:10:42,917 --> 01:10:45,750
 حول يوجينيو.

808
01:10:46,417 --> 01:10:49,833
هو كان محاسب جيد.
لماذا اشتري هذا المركب الغبي. . . ؟

809
01:10:50,250 --> 01:10:53,083
لقد شوهد مع هؤلاء الشخصين.

810
01:11:05,375 --> 01:11:10,292
من رأيي الا نخبره قبل ان نتأكد من الامر

811
01:11:10,458 --> 01:11:15,625
سنحضرها ونقول، "تفضل بنتك.
آسف، سيدي الرئيس. هي متزوجة."

812
01:11:15,792 --> 01:11:20,708
يالهي هذا كان سئ , لكنه الان اسؤ من اي شئ

813
01:11:20,875 --> 01:11:25,000
نعم هذا يزداد سؤا كل مره

814
01:11:26,000 --> 01:11:27,792
اخيرا لمستيني ؟

815
01:11:39,500 --> 01:11:43,333
- هم فقط عبروا الحدود النمساوية.
- ويز و موراليس في الطريق 

816
01:11:43,500 --> 01:11:45,542
لا إتصال مع كالدر منذ أمس.

817
01:11:45,708 --> 01:11:48,833
كفي , اريد جيش كامل
في إستعراض الحب هذا

818
01:11:49,000 --> 01:11:53,167
- جيم، كيف تترك هذا يحدث؟
- أنا لا أعرف. لكنه حدث.

819
01:11:53,958 --> 01:11:55,958
سيدي ؟ بقي شئ اخير لتعرفه .

820
01:11:57,167 --> 01:11:58,708
ماذا ايضا ؟

821
01:12:02,167 --> 01:12:04,292
اعتقد انهم تزوجوا.

822
01:12:21,875 --> 01:12:26,708
اذا ماهذا . هل لديك صديقه ؟
هل هذا ماقصدته من حركه امس ؟

823
01:12:27,375 --> 01:12:28,958
لا، ليس لدي صديقة.

824
01:12:32,750 --> 01:12:37,833
 حسنا، إذا كنت لا تحب البنات،
كان يمكن ان تخبرني 

825
01:12:38,000 --> 01:12:40,375
كلا انا أحب البنات.

826
01:12:43,833 --> 01:12:47,250
أوه، حسنا , فقط لم تجدني جذابه

827
01:12:47,417 --> 01:12:52,333
لا، عادي , لقد كنت اشعر بالمراره 
لانه لم تتاح لي الفرصه . . .

828
01:12:52,500 --> 01:12:56,625
. . . للاني لم احصل عل قدر من الخصوصيه
اشكرك لاثبات خطأي

829
01:12:56,792 --> 01:12:59,292
آنا، صدقيني ،
هذا ليس خطأك.

830
01:13:00,833 --> 01:13:03,958
الرومانسية ليست. . .

831
01:13:04,125 --> 01:13:06,125
. . . خيار عملي بالنسبه لي الآن.

832
01:13:06,292 --> 01:13:11,458
اوه يالهي اقتلني ,انا لا استطيع حتي ان اجذب 
احدي الحمقي الذين يقولون :

833
01:13:11,625 --> 01:13:14,417
"الرومانسيه ليست خيار عملي"

834
01:13:15,958 --> 01:13:18,667
هل تعرف ماهو المضحك فيك يا حبيبي ؟

835
01:13:18,833 --> 01:13:22,250
لقد كنت فقط امزح ليلة أمس.
لم اكن سأواصل

836
01:13:22,417 --> 01:13:23,708
بالطبع لم تكن تمزح

837
01:13:28,000 --> 01:13:30,167
لا! توقف!

838
01:13:31,083 --> 01:13:32,458
آنا، لا.

839
01:13:33,375 --> 01:13:34,833
آنا. آنا.

840
01:13:36,000 --> 01:13:37,458
أوه، 

841
01:13:40,458 --> 01:13:41,917
مع السلامة.

842
01:13:55,917 --> 01:13:57,625
هذا لا يصدق

843
01:14:50,542 --> 01:14:51,958
حظ السعيد.

844
01:15:07,500 --> 01:15:09,042
اللعنه

845
01:15:19,417 --> 01:15:23,792
مرحبا، صباح الخير انا احتاج الدراجة حقا.

846
01:16:01,042 --> 01:16:04,417
هو سيقفز.
لا، لا، لا! شخص ما يوقفه!

847
01:16:04,583 --> 01:16:06,167
لا، لا تفعل ذلك

848
01:16:06,333 --> 01:16:08,667
بانجيييييي

849
01:16:17,958 --> 01:16:21,667
جيد جدا. جيد جدا.

850
01:16:37,917 --> 01:16:41,583
هل وجدتينا علىالإنترنت؟
Jumpinggermans.com

851
01:16:41,750 --> 01:16:43,083
لا.

852
01:16:47,750 --> 01:16:50,375
- ماكجراف
- إلى الحياة!

853
01:16:50,750 --> 01:16:52,375
ماكجراف

854
01:16:53,250 --> 01:16:56,042
- انتظري ان أسبابي كانت نبيلة.
- لقد وثقت فيك

855
01:16:56,208 --> 01:16:59,250
انا كنت احتاج لطشه , ماذا اقول ؟
سامحيني 

856
01:16:59,417 --> 01:17:01,625
- ثلاثة، إثنان، واحد , بانجي
- بانجيييييي

857
01:17:25,625 --> 01:17:27,625
نحتاج لربط هذا اشد

858
01:17:37,417 --> 01:17:39,417
أوه، لا، إنتظر، إنتظر، إنتظر!

859
01:17:41,917 --> 01:17:44,708
هل أنت مجنون؟
ماذا تعمل؟

860
01:17:44,875 --> 01:17:47,750
إبتعد عني.
انا سأقفز، وأنت لن توقفني

861
01:17:49,875 --> 01:17:51,792
اللعنه

862
01:18:01,917 --> 01:18:03,375
إذا كنتي خائفه، فلماذا فعلتيها ؟

863
01:18:05,583 --> 01:18:11,000
لان الاشياء التي تخيفك هي الافضل لك 
هذه نظريتي .

864
01:18:13,583 --> 01:18:16,333
هل تعرف ؟
في الحقيقة، أبي علمني ذلك.

865
01:18:20,083 --> 01:18:21,958
تمسكي جيدا

866
01:18:32,375 --> 01:18:35,458
- يالهي
- أوه، يالهي

867
01:18:47,292 --> 01:18:48,583
مرحبا.

868
01:18:49,583 --> 01:18:51,792
مرحبا. هانحن ذاهبون

869
01:18:59,917 --> 01:19:02,458
إنا لا اصدق اننا عملنا ذلك.

870
01:19:09,667 --> 01:19:11,542
انظري لهذا

871
01:19:13,875 --> 01:19:16,958
اللعنه

872
01:19:33,792 --> 01:19:36,000
نعم، من الأفضل أن تبقى هناك.

873
01:19:36,375 --> 01:19:38,542
لقد إحتجنا ذلك المال.

874
01:19:38,708 --> 01:19:40,250
لقد فهمتوني خطأ.

875
01:19:40,417 --> 01:19:44,417
لقد اعدت معظم المال بالاضافه لذلك
معظم المال كان للحب.

876
01:19:44,583 --> 01:19:49,208
لقد ظللت اسير فوق هذه الارض العفنه 
بحثا عن فتاه لم اقابلها من قبل

877
01:19:49,417 --> 01:19:52,625
لقد نظرنا نظره حب
من، بعد 30 متر.

878
01:19:52,792 --> 01:19:58,542
لكن عيوننا اغلقت واتصلنا وهذا
 مستحيل طبعا في عالمنا

879
01:19:58,750 --> 01:20:03,458
هل تعرف . انت لا يمكن 
ان تشعر بشئ مثل هذا

880
01:20:07,542 --> 01:20:10,083
هل كنت ستعانقه ثانيه ؟ 
هل كنت ستفعل ؟

881
01:20:14,458 --> 01:20:17,208
حسنا حسنا 

882
01:20:29,417 --> 01:20:32,667
فقط اذا كنت تعرف 
هذا مثير جدا

883
01:20:33,625 --> 01:20:35,208
أوه، أنا آسف.

884
01:20:50,708 --> 01:20:52,875
أوه , مرحبا، جس جس.

885
01:20:53,042 --> 01:20:57,375
جس جس. كثيرا منك
ان تحمل نفس الاسم مرتين.

886
01:20:57,542 --> 01:21:00,458
ظننت انك قد تحتاج هذا.

887
01:21:01,792 --> 01:21:04,333
- شكرا.
- اذا. . .

888
01:21:07,667 --> 01:21:09,042
نعم؟

889
01:21:10,792 --> 01:21:12,333
اذا. . .

890
01:21:13,000 --> 01:21:14,375
لا.

891
01:21:19,042 --> 01:21:23,917
بالنسبه لبنت تدعي الوحده 
لابد انكي تحصلي علي العديد من العروض

892
01:21:24,958 --> 01:21:26,625
والرفض

893
01:21:30,750 --> 01:21:32,125
أنت صحيح.

894
01:21:34,208 --> 01:21:38,292
هل تعرف ؟
انا متعبة من معيشة حياتي فقط نظريا.

895
01:21:38,958 --> 01:21:42,250
- أعتقد اني سأذهب لاكلم جس جس.
- أوه، انتظري

896
01:21:43,458 --> 01:21:46,833
أنتي لا يمكن ان تنجذبي فعلا
إلى ذلك  . .

897
01:21:47,417 --> 01:21:48,875
. . . القرد

898
01:21:49,917 --> 01:21:51,542
لا اعرف

899
01:21:51,708 --> 01:21:54,625
ربما اجد نفسي في الجبال،
ارفع الأطفال . . .

900
01:21:54,792 --> 01:21:59,042
. . . مع هانز هانز وجانثر جانثر.

901
01:21:59,708 --> 01:22:01,125
آنا، لا.

902
01:22:03,167 --> 01:22:06,625
- لم لا؟
- لأنني لا أثق فيه

903
01:22:07,542 --> 01:22:11,250
- أنا لا اظن انه جيد بما فيه الكفاية لك.
- نعم، حقا.

904
01:22:11,417 --> 01:22:15,500
لأني في الأيام الثلاثة الأخيرة
كنت بشكل مثالي راض بحياتي. . .

905
01:22:15,667 --> 01:22:18,458
. . . مغامر منفرد
وبعد ذلك جئت. . .

906
01:22:18,625 --> 01:22:23,125
حسنا، جئت وأولئك
الشيئان بدوا يتعارضوا

907
01:22:23,292 --> 01:22:24,667
بن.

908
01:22:25,250 --> 01:22:30,583
الا يمكنك ان تقول ما تشعر به حقا؟

909
01:22:35,583 --> 01:22:37,250
، حسنا.

910
01:22:37,417 --> 01:22:39,042
لأني . . .

911
01:22:39,500 --> 01:22:41,500
. . . اغار عليكي كالنار

912
01:22:41,708 --> 01:22:45,417
واكره رؤيتك مع جس جس.
ومع اي رجل آخر.

913
01:22:45,583 --> 01:22:49,458
ولم اود تقبيلك فعلا 
في فينيسيا فقط. . .

914
01:22:49,958 --> 01:22:51,833
. . . بل الان ايضا  . . .

915
01:22:52,667 --> 01:22:57,417
انا سأجن لو لم اكن بجانبك

916
01:23:18,167 --> 01:23:19,833
اعتقد انك اصلحته , اليس كذلك ؟

917
01:23:29,333 --> 01:23:31,042
آنا.

918
01:23:50,958 --> 01:23:52,208
كالدر

919
01:23:52,375 --> 01:23:58,500
- أين انت بحق الجحيم ؟
-اسمع يا ويز هي هنا آمنة.

920
01:23:58,667 --> 01:24:01,625
انا احاول الوصول اليك
اوامرك تغيرت

921
01:24:01,792 --> 01:24:03,167
مالذي تتحدث عنه ؟

922
01:24:03,333 --> 01:24:07,625
مهمتك انتهت منذ
قفزت على ذلك القطار إلى فينيسيا.

923
01:24:09,292 --> 01:24:10,917
- ماذا ؟
- بن ؟

924
01:24:13,500 --> 01:24:14,917
سأكون هناك

925
01:24:15,708 --> 01:24:17,042
حسنا

926
01:24:18,875 --> 01:24:20,125
علي ان اذهب

927
01:24:20,375 --> 01:24:22,667
احضرها فورا , فلدينا خطه

928
01:24:22,833 --> 01:24:24,958
لقد وعدتها اني سأخذها إلى الإستعراض.

929
01:24:25,125 --> 01:24:29,458
- كالدر استمع لي. إستمع.
- ألاستقبال سيئ جدا هنا.  . .

930
01:24:29,625 --> 01:24:31,333
من كان هذا ؟

931
01:24:33,500 --> 01:24:36,917
فقط بعض الأصدقاء من براغ
يتسائلون اين انا 

932
01:24:47,750 --> 01:24:52,500
- سيأخذها إلى الإستعراض.
- حسنا، أظن أننا ذاهبون إلى الإستعراض.

933
01:24:56,958 --> 01:24:58,292
ماذا ؟ ماذا ؟

934
01:25:01,375 --> 01:25:03,000
أنت فعلت هذا لي، حقا ؟

935
01:25:03,625 --> 01:25:06,792
- كلا لم افعله لك ؟
- حقا؟

936
01:25:06,958 --> 01:25:09,792
لا، لقد . . . تعبت من تصميمه،
تعرف.

937
01:25:11,208 --> 01:25:12,833
حسنا

938
01:25:15,500 --> 01:25:17,583
لأنه نوعا ما جنسي.

939
01:25:27,875 --> 01:25:31,958
- انا اسفه رأيته يفتح لذلك دخلت
- آسف. نعم.

940
01:25:44,708 --> 01:25:47,375
عندما نحصل على آنا،
سأضعك في ذلك البرج.

941
01:25:47,583 --> 01:25:49,958
أنت كنت سيئ جدا
يا اعظم عميل سري

942
01:25:56,625 --> 01:25:58,500
لديك شعر جميل

943
01:25:58,667 --> 01:26:00,792
لديك كل شئ جميل

944
01:26:07,000 --> 01:26:08,917
يا ماكجراف

945
01:26:11,667 --> 01:26:14,708
الا تريد الذهاب إلى إستعراض الحب،
ربما تجد فتاه غريبه هناك ؟

946
01:26:14,875 --> 01:26:16,125
بالطبع 

947
01:26:16,625 --> 01:26:18,958
سيدي لقد بلغنا الان من ويز

948
01:26:19,125 --> 01:26:21,958
آنا و كالدر سيذهبان
إلى إستعراض حب برلين.

949
01:26:22,125 --> 01:26:24,042
- لذهب إلى برلين.
- نعم يا سيدي.

950
01:27:09,125 --> 01:27:10,750
آنا!

951
01:27:12,000 --> 01:27:16,875
 أوه، اللهي!
غابريل، لم اظن اني سأجدك.

952
01:27:17,917 --> 01:27:20,417
لقد قلقت عليك ؟
أين كنت أنت؟

953
01:27:20,625 --> 01:27:24,583
انتي لا تعرفي ما واجهناه لكي نصل هنا

954
01:27:27,042 --> 01:27:30,667
- هل أعرفك؟
- اسمي سكوت توماس مكجراف

955
01:27:30,833 --> 01:27:34,958
يمكني ان اجعل المرأه تشعر و كأنها ترتدي
ملابس مكويه تمام

956
01:27:35,333 --> 01:27:37,167
غابريل لو كليرك.

957
01:27:38,042 --> 01:27:41,917
- هل هو طبيعي ؟
- نعم، نعم. فقط راقبي محفظتك.

958
01:27:43,042 --> 01:27:44,417
سعيده لمقابلتك.

959
01:27:47,250 --> 01:27:50,667
- ماكجراف  ماذا عن فتاتك الغريبه ؟
- أي فتاه ؟

960
01:27:53,333 --> 01:27:57,792
- حسنا أنت تتوهج من الجنس؟
- لا.

961
01:27:58,542 --> 01:28:00,167
الحب.

962
01:28:09,708 --> 01:28:12,792
ويز أنا سأحتاج على الأقل ساعة
للتحرك 

963
01:28:12,958 --> 01:28:15,958
الرئيس لن ينتظر ساعة
لابنته.

964
01:28:16,167 --> 01:28:18,667
- انه مهم لها
- أنا لا أهتم.

965
01:28:18,875 --> 01:28:20,917
ولكني اهتم
اذا تمسك بالخطه

966
01:28:21,083 --> 01:28:23,625
سألتقطها عند عمود النصر
بعد ساعة واحدة.

967
01:28:23,792 --> 01:28:27,167
بعدها كل شئ سيكون إنتهى
وستكون عندك.

968
01:28:27,458 --> 01:28:30,708
ماذا يجري ؟ من انت ؟

969
01:28:30,917 --> 01:28:32,333
لا، آنا. فقط. . .

970
01:28:32,500 --> 01:28:33,875
لا!

971
01:28:37,917 --> 01:28:40,500
هل ترين عمود نصر
قريبا من هنا؟

972
01:29:11,750 --> 01:29:13,417
آنا!

973
01:29:14,708 --> 01:29:17,083
- اتركيني أوضح لك
- ابتعد عني.

974
01:29:17,250 --> 01:29:19,708
- انا من المخابرات
- هذا كلام فارغ

975
01:29:19,875 --> 01:29:22,250
لقد كنت اسير خارج القنصلية
عندما هربت.

976
01:29:22,417 --> 01:29:25,333
لقد كنت علي اتصال بويز و موراليس كل الوقت

977
01:29:29,458 --> 01:29:32,917
- أوه، يا اللهي.
- أبوك أعطاك حرية يسيطر هو عليها

978
01:29:33,083 --> 01:29:34,542
وانا كنت شبكه الامان بالنسبه له

979
01:29:38,208 --> 01:29:39,792
ولك.

980
01:29:43,083 --> 01:29:47,000
- كذبت علي؟
- أعرف. انا اسف أنا آسف.

981
01:29:47,167 --> 01:29:50,708
- لكن شيئا ما حدث لي وانا معك.
- لا مزاح، ايها الغبي

982
01:29:50,875 --> 01:29:55,042
-عليك ان تصدقيني
- مالذي اصدقه ؟

983
01:29:55,208 --> 01:29:59,375
ما اخبره لك 
انا لم اخطط لذلك ولكنه حدث

984
01:30:01,458 --> 01:30:02,792
لقد احببتك

985
01:30:10,708 --> 01:30:13,458
اذهب إلى الجحيم.
أنت وأبي معا

986
01:30:17,875 --> 01:30:19,250
آنا.

987
01:30:42,500 --> 01:30:45,833
معك هاربر
انا عند إستعراض الحب الآن.

988
01:30:56,333 --> 01:30:59,458
أعذرني.

989
01:31:15,208 --> 01:31:17,333
حكايات جدتي
أفضل منك.

990
01:31:17,542 --> 01:31:21,000
هل تتحدث الانجليزيه يا غبي ؟
نعم، ذلك ما اظنه

991
01:31:22,708 --> 01:31:24,333
اين انتم ذاهبون يا رجال ؟

992
01:31:26,208 --> 01:31:27,458
احترس

993
01:31:28,375 --> 01:31:30,167
يا، يا، يا.
إنظر لذلك.

994
01:31:31,292 --> 01:31:34,000
- لا. لا مستحيل
- هذه آنا فوستر

995
01:31:34,208 --> 01:31:35,792
- هذه آنا فوستر يا رجال
- يا.

996
01:31:35,958 --> 01:31:38,750
- لا. لا، لست آنا، ؟
- أين تذهبي ؟

997
01:31:38,917 --> 01:31:43,167
-تعالي آنا. تعالي يا حلوه
- اعذرني. أنت تقصد شخص اخر

998
01:31:43,375 --> 01:31:45,333
أنت بعيده الان عن البيت الأبيض.

999
01:31:45,542 --> 01:31:47,667
- ماذا تعمل هنا ؟
- أحتاج للذهاب.

1000
01:31:47,875 --> 01:31:50,500
- ماذا عن موعد غرامي، يا حلوه ؟
- لا تلمسني!

1001
01:31:50,667 --> 01:31:54,333
- جائتي للحفله ؟ أنتي بعيده عن البيت.
- اتركني . توقف!

1002
01:31:55,042 --> 01:31:56,792
- هيا ، آنا.
- يالهي

1003
01:31:56,958 --> 01:32:00,708
- هذا يكفي. دعنا نذهب.
-  إبتعد عن طريقي. من أنت؟

1004
01:32:01,125 --> 01:32:04,875
- آنا، دعيني اخرجك من هذا المكان
- شكرا جزيلا.

1005
01:32:05,083 --> 01:32:07,875
هل تريد المرح الحقيقي؟
تعال معنا، يا جميل

1006
01:32:08,042 --> 01:32:11,042
- ابتعد عني
- تعالي معنا. انها أميرة.

1007
01:32:37,042 --> 01:32:38,875
آنا، لا عليك

1008
01:32:39,583 --> 01:32:41,542
أنت آمنه

1009
01:32:52,750 --> 01:32:55,667
- أنتي بخير ؟
- هيا، آنا. دعينا نذهب إلى البيت.

1010
01:34:42,458 --> 01:34:46,958
سويا يمكننا ان نحرك
جهد الإنسانيه

1011
01:34:47,125 --> 01:34:49,708
بالتعاون مع كل حلفائنا

1012
01:34:49,875 --> 01:34:56,125
لكننا ما زلنا واثقون
بأن هذه البرامج مفيده  . . .

1013
01:35:14,375 --> 01:35:16,208
كيف قلبك؟

1014
01:35:17,292 --> 01:35:18,750
انه . .

1015
01:35:19,583 --> 01:35:21,458
. . . مجروح قليلا.

1016
01:35:29,083 --> 01:35:31,458
أوه، امي.

1017
01:35:46,125 --> 01:35:49,958
ايوجد شئ بخصوص الحرم جامعي.
يا موراليس ؟ اتعرفي ؟

1018
01:35:50,167 --> 01:35:53,583
- ماذا تعني؟
- أعني، الأوراق الساقطة . .

1019
01:35:53,750 --> 01:35:56,833
. . . وعد الشاب،
وشم رائحة المناهج.

1020
01:36:00,500 --> 01:36:04,250
اعتقد اننا يمكن ان نتعرف على اصدقاء الجدد.

1021
01:36:06,750 --> 01:36:09,083
- اعتقد اني بخير هكذا
- نعم؟

1022
01:36:09,250 --> 01:36:10,917
- كما تحبي ؟
- نعم.

1023
01:36:11,083 --> 01:36:14,583
- طالما صديقكك رجل سمين كبير السن.
- أحب الرجال السمينين كبار السن.

1024
01:36:14,792 --> 01:36:16,958
- أنت أيضا. أنت ايضا مثلي
- هذا صحيح

1025
01:36:17,125 --> 01:36:19,000
- ماذا ؟
- أنت سخيف جدا.

1026
01:36:19,167 --> 01:36:20,458
هل تعرف ؟

1027
01:36:27,125 --> 01:36:29,417
هل تحبون بعض ؟

1028
01:36:30,292 --> 01:36:34,750
- نعم، اظن هذا 
- هذا مدهش.انا في هذه المدرسة العظيمة. . .

1029
01:36:34,917 --> 01:36:37,083
. . . وليس هناك درس واحد عن الحب

1030
01:36:37,292 --> 01:36:41,375
الحب لا يتم تعليمه في المدارس , ربما في الشقق

1031
01:36:41,542 --> 01:36:44,000
ماذا ؟ هل تعلمتيه في المدرسه ؟

1032
01:36:44,167 --> 01:36:46,292
الحب ليس بتلك السهوله، آنا.

1033
01:36:46,750 --> 01:36:49,167
لا شيء العن من السقوط فيه

1034
01:36:50,333 --> 01:36:53,250
هل حاولتي ان تأكلي طعام مقلي و حار
في الحرم الجامعي؟

1035
01:36:53,417 --> 01:36:58,333
لديهم المقلي و لديهم الحار ,
لكنهم لا يمزجونهم معا

1036
01:36:58,500 --> 01:37:00,958
لديك تخطيطات هندسيه للمبني

1037
01:37:01,292 --> 01:37:02,792
. . . لكنهم. . .
- فقط بوسني 

1038
01:37:02,958 --> 01:37:04,333
حسنا

1039
01:37:13,375 --> 01:37:15,958
آنا. مرحبا بعودتك

1040
01:37:16,125 --> 01:37:18,542
- شكرا لكم. اجازه سعيدة.
- شكرا. 

1041
01:37:18,708 --> 01:37:21,458
اهلا فل. هل هو مشغول؟

1042
01:37:21,667 --> 01:37:23,583
ليس لك.

1043
01:37:23,833 --> 01:37:25,667
- نظاره جديدة ؟
- نعم.

1044
01:37:25,917 --> 01:37:29,000
- رائع يا، هاربر بدلة الجديدة؟
- لا.

1045
01:37:32,125 --> 01:37:37,875
اهلا يا حبيبي اين كنت ؟

1046
01:37:38,042 --> 01:37:40,667
- اهلا يا حبيبتي 
- اهلا يا ابي

1047
01:37:44,708 --> 01:37:46,958
انتي تبدين . . .

1048
01:37:47,875 --> 01:37:49,500
تبدين طالبه جامعيه

1049
01:37:49,708 --> 01:37:51,417
شكرا.

1050
01:37:53,375 --> 01:37:55,750
- كيف حال المدرسه ؟
- جيده نعم.

1051
01:37:56,042 --> 01:37:59,875
- جيد هل وضعوا اسمي في المناهج الدراسية ؟
- لا، ليس بعد.

1052
01:38:01,500 --> 01:38:04,375
اتمني ان ترتاحي لتحصلي علي بعض المرح

1053
01:38:04,542 --> 01:38:06,708
- حقا ؟
- نعم.

1054
01:38:06,917 --> 01:38:08,542
منذ متى ؟

1055
01:38:10,417 --> 01:38:13,667
- آنا.
- لا، أبي اتعرف ؟

1056
01:38:13,833 --> 01:38:18,208
انت كنت تحميني
لم تردني أن أتأذى . . .

1057
01:38:18,375 --> 01:38:23,042
. . . وأنا كنت صحيح إحتاج حماية
لأن الناس لا يمكن أن يأتمنوا.

1058
01:38:23,958 --> 01:38:25,292
لقد تعلمت الدرس

1059
01:38:26,042 --> 01:38:28,292
انا لم اريدك أن تتعلمي ذلك الدرس.

1060
01:38:29,167 --> 01:38:30,708
فات الاوان 

1061
01:38:35,750 --> 01:38:37,375
يالهي

1062
01:38:37,875 --> 01:38:40,583
انا احب هذا البيت في عيد الميلاد.

1063
01:38:42,333 --> 01:38:44,042
نحن نفتقدك هنا، آنا.

1064
01:38:55,458 --> 01:39:00,000
هل فكرتي اكثر بخصوص
 الانتقال الي أكسفورد؟

1065
01:39:00,167 --> 01:39:02,500
لا، في الواقع لا. لماذا؟

1066
01:39:02,792 --> 01:39:05,250
فقط اظن انها كانت فرصة عظيمة.

1067
01:39:06,042 --> 01:39:07,708
نعم، أظن

1068
01:39:09,583 --> 01:39:14,042
 حسنا، سأتركك لهذا
وسأراك في العشاء.

1069
01:39:17,292 --> 01:39:21,250
- هل أشم دخان سيجار؟ أبي .
- لا.

1070
01:39:21,417 --> 01:39:22,875
- اوه
- أنا لا أعتقد هذا.

1071
01:39:23,042 --> 01:39:26,375
- هذا هو عيبك ؟
- لا تخبري اميك.

1072
01:39:32,708 --> 01:39:35,042
هل تذكري العميل كالدر

1073
01:39:35,833 --> 01:39:37,167
بن.

1074
01:39:37,667 --> 01:39:40,875
- أبي
- انه لم يعد عميلا , لقد استقال 

1075
01:39:43,167 --> 01:39:46,583
- حقا؟
- نعم، هو يعيش في لندن الآن.

1076
01:39:46,917 --> 01:39:49,792
ربما وجد شيئا
عاطفيا جعله يترك ووظيفته

1077
01:39:49,958 --> 01:39:51,292
فقط نظرية.

1078
01:39:52,500 --> 01:39:53,875
نعم.

1079
01:39:57,625 --> 01:39:59,500
ظننت انكي ستريدي ان تعرفي

1080
01:40:02,500 --> 01:40:03,875
حسنا

1081
01:40:47,500 --> 01:40:50,583
تشارلي، خفف الاضائه عن واحد و اربعه

1082
01:40:52,875 --> 01:40:54,292
نعم.

1083
01:41:00,167 --> 01:41:02,625
يا، هل رأيت من مشي الان ؟

1084
01:41:06,042 --> 01:41:10,000
هل رأيت من مشي الان ؟
تلك بنت الرئيس.

1085
01:41:15,708 --> 01:41:17,542
انها آنا فوستر.

1086
01:41:38,750 --> 01:41:40,167
ماذا تعمل هنا؟

1087
01:41:40,333 --> 01:41:44,667
انا من عشاق بوشيني جروبي

1088
01:41:46,250 --> 01:41:48,833
سأدرس هنا في أكسفورد.

1089
01:41:53,333 --> 01:41:55,250
لقد جئت لاراكي

1090
01:41:56,292 --> 01:41:58,708
- فعلا ؟
- نعم.

1091
01:41:59,750 --> 01:42:02,167
لقد قمت بالمبادره النبيله

1092
01:42:04,583 --> 01:42:06,042
كيف عرفت أنني هنا؟

1093
01:42:07,750 --> 01:42:09,750
لدي اتصالاتي 

1094
01:42:11,583 --> 01:42:13,750
- أوه، نعم.
- نعم.

1095
01:42:14,833 --> 01:42:17,708
- اذا هل لديك شيئا صغيرا لي ؟
- لا.

1096
01:42:19,792 --> 01:42:21,417
شيء كبير.

1097
01:42:35,792 --> 01:42:39,375
- هل اذا قبلتك سيضربونني؟
- لا.

1098
01:42:39,875 --> 01:42:41,792
لكني سأضربك لو لم تفعل

1099
01:43:03,208 --> 01:43:07,542
- هل يمكن ان تساعدني في الخروج من هنا؟
- نعم، لم لا؟

1100
01:43:03,208 --> 01:43:07,542
تعديل التوقيت
إبراهيم جعفر

