1
00:00:04,463 --> 00:00:11,410
(تمت الترجمة بواسطة (سايبر
لصالح منتديات نسيم الحجاز
www.nasem.net/vb

2
00:00:24,043 --> 00:00:28,705
لقد أحسنتم يافتيان، يبدو أننا
سنتناول (السوشي) المثلج على الافطار

3
00:00:47,004 --> 00:00:49,607
لا، لا يابني، بل هنا

4
00:00:50,663 --> 00:00:53,160
اترى الأسد؟ انظر إليه، وسوف تحصل عليه

5
00:00:57,802 --> 00:01:03,196
والآن يابني، إذا أردت أن تكبر وتغدو مثل
والدك يوماً ما، فعليك أن تتعلم كيف تقاتل

6
00:01:05,538 --> 00:01:08,422
ألكي)، دعني أريك شيءً)

7
00:01:09,687 --> 00:01:11,553
أترى هذه العلامة؟

8
00:01:11,973 --> 00:01:16,792
أنت وأنا متشابهين وعندما
ستكبر ستغدو زعيماً مثل أباك

9
00:01:17,249 --> 00:01:19,536
والآن، دعني أرى كيف ستقاتل، مستعد؟

10
00:01:20,588 --> 00:01:22,769
لا (ألكي)، ليس وقت الرقص

11
00:01:23,277 --> 00:01:24,711
أنت تحب أن تسلي نفسك كثيراً، أليس كذلك؟

12
00:01:25,469 --> 00:01:26,855
إنك طفل غريب

13
00:01:30,084 --> 00:01:32,300
هيا، لنحاول مجدداً

14
00:01:32,948 --> 00:01:33,440
(ألكي)

15
00:01:34,526 --> 00:01:35,645
توقف

16
00:01:37,084 --> 00:01:39,580
كم هو مخيب للآمل عندما لا يكبرون بالطريقة التي تردها

17
00:01:39,950 --> 00:01:40,880
أوه، بربك

18
00:01:41,331 --> 00:01:42,919
لن تتحداني مجدداً، أليس كذلك؟

19
00:01:43,214 --> 00:01:47,494
إنظر للأمر من الجانب المشرق (زوبا)، فبعد
أن أهزمك وأستلم الزعامة

20
00:01:47,561 --> 00:01:50,979
فسيكون لديك الكثير من الوقت لتقضية
مع عذرك المثير للشفقة الذي تدعوة أبن

21
00:01:52,607 --> 00:01:58,046
قبل أن أجهز عليك، دعني أسألك
لماذا تريد أن تصبح زعيماً؟

22
00:01:58,401 --> 00:02:01,389
لأنني وسيم، ولدي شعر جميل

23
00:02:02,022 --> 00:02:03,990
و أريد أن يفعل الأخرون ما أقوله

24
00:02:05,011 --> 00:02:07,049
سنتقاتل عندما أقول ثلاثة

25
00:02:07,070 --> 00:02:08,128
واحد

26
00:02:08,129 --> 00:02:12,014
(إنتبة لهذا (ألكي
سيريك والدك كيف يتم القتال

27
00:02:12,098 --> 00:02:12,743
إثنان، ثلاثة

28
00:02:35,081 --> 00:02:36,893
من هو الزعيم؟ -
أنت -

29
00:02:37,880 --> 00:02:41,958
لا تنسا هذا أبداً
(وهذه هي طريقة الهجوم (ألكي

30
00:02:43,857 --> 00:02:44,981
ألكي)؟)

31
00:02:45,375 --> 00:02:47,108
"محمية حيوانات - ممنوع الصيد"

32
00:02:50,258 --> 00:02:53,001
إلى هنا أيتها الهرة

33
00:02:55,288 --> 00:02:58,312
هذا رائع، سيكون ثمنة بضعة دولارات

34
00:02:59,931 --> 00:03:01,478
لقد سار الأمر من أسهل فأسهل

35
00:03:01,479 --> 00:03:04,435
أبي

36
00:03:04,888 --> 00:03:08,871
(ألكي)،(ألكي)،(ألكي)

37
00:03:11,610 --> 00:03:13,646
أبي

38
00:03:14,009 --> 00:03:16,839
لا، لا

39
00:03:19,161 --> 00:03:20,250
(ألكي)

40
00:03:30,308 --> 00:03:33,018
أبي -
ألكي)! لقد وصل والدك، إصمد) -

41
00:03:37,115 --> 00:03:38,592
أبي

42
00:03:52,581 --> 00:03:55,849
(ألكي)

43
00:04:00,902 --> 00:04:03,046
أبي

44
00:04:23,013 --> 00:04:25,835
(مدغشقر)"(الجزء الثاني)
www.nasem.net/vb
"انا في مكان ما حول العالم والمطر يهطل بغزارة"

45
00:04:26,293 --> 00:04:29,123
"أشعر بأنني في مكان بعيد، كم أشعر بالغرابة حقاً"

46
00:04:29,501 --> 00:04:32,264
"خذني لمكان، حيث يمكنهم معرفه اسمي"

47
00:04:32,592 --> 00:04:35,567
"لأنني لم أقابل أحد يشبهني"

48
00:04:35,882 --> 00:04:38,848
"أنا سمكة بعيده عن الماء، كأسد بعيد عن الغابة"

49
00:04:40,810 --> 00:04:42,027
*أسد أنتشل من البحر*

50
00:04:42,409 --> 00:04:45,480
"أنا سمكة بعيده عن الماء، كأسد بعيد عن الغابة"

51
00:04:45,785 --> 00:04:48,601
"هوه سمكة بعيده عن الماء، كأسد بعيد عن الغابة"

52
00:05:14,256 --> 00:05:17,279
لا يعجبني منظر هذا الفتا -
حسناً، لكنني أعتقد بأنه مرح -

53
00:05:17,560 --> 00:05:21,217
وأنا أعتقد بأنه متباهي -
هل تعتقدين بأنه مرح -

54
00:05:36,701 --> 00:05:39,326
(ملك مدينة (نيويورك

55
00:05:39,521 --> 00:05:42,109
أليكس)، الأسد)

56
00:05:42,733 --> 00:05:47,284
مازلت أرى بأنه متباهي -
لكن لاتنسى بأن هذا الفتى حيوان -

57
00:05:47,366 --> 00:05:51,182
لربما يجب عليك أن ترتاح، أتعلمون؟
أعتقد بأنه يمكننا أن نحضى جميعنا بعطلة

58
00:05:51,463 --> 00:05:56,209
بربك، بأي مكان على الأرض يمكننا أن نحضى بإجازة؟ -
(لا أعلم بشأنك لكنني أريد الذهاب إلى (كونيكتيكت -

59
00:05:56,824 --> 00:06:01,413
هنالك عدت حيوانات طليقة من بينها الأسد
(أليكس) النجم العالمي المشهور ملك مدينة (نيويورك)

60
00:06:01,529 --> 00:06:03,484
قد هربت من حديقة حيوانات (سنترال بارك) الليلة

61
00:06:03,499 --> 00:06:06,609
(وقد حوصر الهاربون أخيراً في محطة (جراند سنترال

62
00:06:07,182 --> 00:06:09,611
لقد كان قطة سيئة جداً

63
00:06:10,287 --> 00:06:14,959
وقد قام مناصرروا حقوق الحيوان بإقناع مسؤولي حديقة
(الحيوانات بأن يتم إرسال الحيوانات الهاربة لـ(إفريقيا

64
00:06:14,960 --> 00:06:20,129
وقد ذهلوا عندما علموا أن سفينة الشحن التي
تحميل الحيوانات قد تم الإبلاغ عن فقدانها اليوم

65
00:06:20,441 --> 00:06:24,269
الليلة، المئات من سكان (نيويورك) تجمعوا في
حديقة حيوان (سنترال بارك) لتقديم العزاء

66
00:06:24,270 --> 00:06:26,554
لفقدان حيوانات حديقت حيواناتهم المفضلة

67
00:06:26,606 --> 00:06:29,840
والسؤال الذي يدور في أذهان الجميع هو
أين هم الآن؟

68
00:07:09,372 --> 00:07:11,121
أحب تحريكها، يحركها

69
00:07:11,131 --> 00:07:12,784
هو يحب تحريكها، تحريكها

70
00:07:12,784 --> 00:07:14,491
هي تحب تحريكها، تحريكها

71
00:07:14,557 --> 00:07:15,692
نحن نحب؟

72
00:07:15,692 --> 00:07:16,700
تحريكها

73
00:07:23,709 --> 00:07:26,663
سوف نفتقدكم أيتها القطط الضالة الصغيرة
لقد كنتم جمهوراً رائع يارفاق

74
00:07:27,155 --> 00:07:29,440
يمكننا أن نقدمكم لرفاقنا بكل سرور

75
00:07:29,634 --> 00:07:32,324
إذا أتيتم لـ(مانهاتن)، فلا تترددوا في الإتصال أولاً

76
00:07:34,854 --> 00:07:36,897
بجدية لا تتصلوا، مفهوم؟

77
00:07:36,897 --> 00:07:41,884
إهدأوا، ليهدأ الجميع... صمت تام
لايمكنكم المغادرة بدون هذ

78
00:07:42,691 --> 00:07:46,567
مفاجأة أيها الغرباء
أهز، أهز

79
00:07:47,484 --> 00:07:51,737
نعم، أنا سيدة، أنا سيدة، إنظروا أنا سيدة

80
00:07:51,977 --> 00:07:54,655
(ليس تماماً، أنا هو الملك (جوليان

81
00:07:55,088 --> 00:07:57,366
من منكم قد أعجبته؟

82
00:07:57,616 --> 00:07:58,616
أرفعوا أيديكم

83
00:08:01,924 --> 00:08:06,387
ياغرباء، ستكونون مسرورين
لسماعكم أنني ذاهب معكم

84
00:08:08,183 --> 00:08:09,867
لا، شكراً

85
00:08:10,325 --> 00:08:16,759
نعم، شكراً. فهذه طائرتي
...ولحين عودتي من تلك البلاد الجديدة

86
00:08:17,567 --> 00:08:20,203
ستيفي) سيكون المسؤول عنكم)...

87
00:08:24,177 --> 00:08:26,989
(أعتقد بأنه لن تعجبهم هذه الفكرة (جوليان

88
00:08:27,231 --> 00:08:28,605
ما الذي تقوله (ستيفي)؟

89
00:08:30,227 --> 00:08:30,722
لا

90
00:08:31,267 --> 00:08:38,064
ماذا؟ حقاً؟ لا، لم تعن ماقلت
ليس من الممكن حتى

91
00:08:38,064 --> 00:08:39,399
ستيفي) يقول)

92
00:08:39,743 --> 00:08:42,108
...دعهم يتناولون الفطائر
أو الكعك...

93
00:08:42,713 --> 00:08:45,175
أيها الملك (جوليان) إنتظرني

94
00:08:45,382 --> 00:08:48,583
أن مستعد، ولدي كامل مخطط الرحلة

95
00:08:48,675 --> 00:08:52,343
لا. (مورت). إنه مزعج جداً
لا تدعوة يأتي

96
00:08:53,187 --> 00:08:56,317
إنه يحمل مقصاً وبعض الكريم

97
00:08:59,129 --> 00:09:02,713
ليدخل الجميع بسرعة، إدخلوا، إدخلوا بسرعة

98
00:09:02,848 --> 00:09:04,022
الدعامات -
جاهزة -

99
00:09:04,190 --> 00:09:04,824
العدادات -
جاهزة -

100
00:09:05,038 --> 00:09:05,758
المحرك -
جاهز -

101
00:09:05,849 --> 00:09:06,811
آله إعدادا القهوه -
جاهزة -

102
00:09:12,356 --> 00:09:13,459
آسف ياجميل

103
00:09:14,795 --> 00:09:18,478
سيكون ثاني أكبر مقلاع قد رأيته في حياتي

104
00:09:18,660 --> 00:09:22,078
لكن يجب أن يقوم بالعمل
إنتباه. الكابتن يتحدث

105
00:09:22,607 --> 00:09:27,176
في حالة الغرق، عليكم وضع
الصدرية ثم عليكم توديع حياتكم

106
00:09:27,599 --> 00:09:30,200
مدينة (نيويورك)، ها نحن قادمون
"...إستريحوا، وعليكم بالصلاة"

107
00:09:30,410 --> 00:09:32,101
"على أن تطير كتلت الخردة هذه..."

108
00:09:32,239 --> 00:09:34,210
الصلاة، كتلة خردة، ماذا؟

109
00:09:35,121 --> 00:09:39,553
نحن مستعدون سيدي -
أفتحوا الباب، أنا بالخارج -

110
00:09:39,772 --> 00:09:42,222
وفي حالة فقدان ضغط الغرفة
رجاءً ضعوا القناع على وجوهكم

111
00:09:42,399 --> 00:09:45,069
لإخفاء التعابير المفزعة عن المسافرين الأخرين

112
00:09:45,323 --> 00:09:49,121
عذراً أنستي، لكن أليس من المفترض أن نشد حزام المقاعدنا؟

113
00:09:49,361 --> 00:09:49,883
لا، يا سيدي

114
00:09:49,884 --> 00:09:51,466
حسناً. يافتيان. إنطلاق

115
00:09:52,676 --> 00:09:53,179
إطلاق

116
00:09:53,880 --> 00:09:54,358
إطلاق

117
00:09:54,462 --> 00:09:55,107
إطلاق

118
00:10:12,743 --> 00:10:13,976
شكراً أيها الغرباء

119
00:10:34,568 --> 00:10:35,781
وحش

120
00:10:39,264 --> 00:10:40,349
(مورت)

121
00:10:41,070 --> 00:10:42,461
مرحباً

122
00:10:46,764 --> 00:10:49,050
لقد كان ذلك غريباً -
أحدهم كان يحلم؟ -

123
00:10:49,043 --> 00:10:53,095
أعتقد بأنني قد رأيت (مورت) على جناح الطائرة -
إنها (مدغشقر) تسيطر على أفكارك -

124
00:10:53,835 --> 00:10:55,840
أعتقد أنه كذلك، لم يكن يصدق، أليس كذلك؟

125
00:10:56,060 --> 00:10:58,491
أضن بأننا سنرى الكثير من
المرح عندما نصل إلى هنالك

126
00:10:58,492 --> 00:11:00,095
أجل، عندما قمت بعض مؤخرتي؟

127
00:11:00,496 --> 00:11:04,318
سآخذ ذلك، ذلك الشيء الذي
تتمسك به، وسأستعمله، على المسرح

128
00:11:04,444 --> 00:11:08,300
في كل جزء من أجزاء تمثيلي
الشاعري على خشبة المسرح

129
00:11:08,420 --> 00:11:11,104
وهل المؤخرات توجد بجانب المقبلات على منضدة الطعام؟

130
00:11:12,216 --> 00:11:13,318
(ليس هنالك داعي للسخرية (مارتي

131
00:11:13,404 --> 00:11:18,587
يا رفاق، أتعلمون، كنت أفكر بأنه عندما نعود
قد أقوم بالتخصص في برنامج للتربية

132
00:11:18,661 --> 00:11:19,388
برنامج للتربية؟

133
00:11:19,475 --> 00:11:25,398
أعتقد بأننا جميعنا نصل لحد في حياتنا عندما نريد
مقابله أحد ما، تعلمون للإستقرار، لا بد له من علاقة

134
00:11:25,784 --> 00:11:30,836
أعتقد ذلك، مثل المواعدة؟ -
أجل، المواعدة -

135
00:11:30,917 --> 00:11:33,683
الآخر، الآخر. . . الرفاق الآخرين؟

136
00:11:34,281 --> 00:11:36,637
ما الذي تعنيه بـ"الرفاق الآخرين"؟

137
00:11:39,873 --> 00:11:41,423
اللعنه

138
00:11:42,125 --> 00:11:45,537
سأذهب، وأرى ما الذي يؤخر خدمة المشروبات

139
00:11:45,992 --> 00:11:47,716
سأذهب وأتحقق من ذلك

140
00:11:48,155 --> 00:11:50,689
أجل، أستمر بالحديث، سأخذ قصداً من الرحة

141
00:11:50,789 --> 00:11:52,619
هل رأيت ذلك؟
إنه مضحك جداً

142
00:11:53,628 --> 00:11:58,021
أحب الضحك، وهذه تجربة جميلة... للضحك

143
00:12:02,764 --> 00:12:03,998
هل تمانع إن عدت للخلف؟

144
00:12:03,999 --> 00:12:08,558
فهذه الدرجة الأولى، ليس هناك
خصوصيات، لكننا أفضل منكم

145
00:12:08,689 --> 00:12:10,543
موريس)، أنا سيئ، إضربني، إضربني)

146
00:12:10,739 --> 00:12:11,946
أهذا (فيفلدي)؟

147
00:12:12,547 --> 00:12:15,113
يا مضيف الطائرة -
هل يمكنني مساعدتك سيد (منكيويكز)؟ -

148
00:12:15,137 --> 00:12:17,770
أحضري لي بندقي، على صحن فضي

149
00:12:17,836 --> 00:12:19,597
لقد أردنا فقط التحقق من المشروبات التي طلبناها

150
00:12:20,072 --> 00:12:23,203
آسف، ستصل بعد قليل -
...أظنني سأعود لـ -

151
00:12:23,454 --> 00:12:25,852
ما الذي حدث لشكلك؟
لقد أفزعتني

152
00:12:26,037 --> 00:12:28,810
هل يمكن أن تذهب هناك من فضلك
شكراً جزيلاً

153
00:12:29,008 --> 00:12:34,493
مهما حدث من إختلاف الطبقات -
أجل، متأكد بأن كل شيئ ديمقراطي -

154
00:12:39,560 --> 00:12:41,906
سكيبير)، أنظر للتحليل)

155
00:12:42,006 --> 00:12:46,031
وكأنه مصباح متوهج صغيرة مصمم
ليبين شيئا إستثنائي، مثل عطل ما

156
00:12:46,388 --> 00:12:48,666
ولكنني أجده بأنه جميل ويدفعني للنوم بعض الشيء

157
00:12:48,727 --> 00:12:49,261
وأنا أرى ذلك سيدي

158
00:12:49,262 --> 00:12:52,748
حسناً، (ريكو)، الدليل

159
00:12:54,210 --> 00:12:57,108
لقد تم حل المشكلة -
سيدي، قد يكون نفذ الوقود -

160
00:12:57,423 --> 00:12:59,465
ومالذي يجعلك تعتقد ذلك؟ -
لقد خسرنا أحد المحركات -

161
00:13:01,294 --> 00:13:03,403
المحرك الثاني لم يعد بعيداً عن الإحتراق

162
00:13:03,791 --> 00:13:05,161
ثبتوا أفسكم يافتيان

163
00:13:05,422 --> 00:13:07,172
لاتبدوا أغبياء، لربما هذا هو الشعور

164
00:13:07,596 --> 00:13:09,884
إنتباه، قائدكم يتحدث

165
00:13:10,079 --> 00:13:11,369
لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة

166
00:13:11,671 --> 00:13:13,438
أما الأخبار الجيدة، أننا سنهبط فوراً

167
00:13:13,989 --> 00:13:14,559
وأما الأخبار السيئة هي

168
00:13:15,085 --> 00:13:16,047
أننا سنهبط بعنف

169
00:13:18,854 --> 00:13:22,064
عندما يتعلق الأمر بالسفر الجوي، فنحن
نعلم بأنه ليس لديك خيار مهما كان

170
00:13:22,065 --> 00:13:24,889
(ولكن شكراً مجدداً لإختياركم (طيران البطريق الجوي

171
00:13:35,315 --> 00:13:39,450
إرفع ذراعيك (موريس)، فالأمر أكثر
متعة عندما ترفع ذراعيك ستحب ذلك

172
00:13:42,591 --> 00:13:43,569
أستطيع الطيران

173
00:13:44,238 --> 00:13:45,037
(أيمكن أن يكون هذا (مارتي

174
00:13:45,545 --> 00:13:48,824
كنت فقط أريدك أن تعلم بأنك حقاً صديق نادر جداً

175
00:13:48,854 --> 00:13:51,699
شكراً يارفيقي، وأنت الأفضل على الإطلاق

176
00:13:51,940 --> 00:13:53,705
...أعلم بأنك لن تقلق عندما أخبرك

177
00:13:53,765 --> 00:13:55,414
هيا، أخبرني به، أخبرني، أخبرني ماهو؟

178
00:13:56,000 --> 00:13:56,868
لقد كسرت جهاز الـ(أي بود) الخاص بك

179
00:13:56,976 --> 00:13:57,400
ماذا؟

180
00:13:57,436 --> 00:14:00,942
لقد كان الزر صغير جداً، وأثار جنوني

181
00:14:01,004 --> 00:14:04,106
آسف -
سأقتلك -

182
00:14:05,773 --> 00:14:08,600
أحبك (غلوريا)، لقد كنت كذلك دائماً

183
00:14:15,338 --> 00:14:19,264
كـ... كحبك للشاطئ أو كتاب جيد

184
00:14:19,422 --> 00:14:20,987
أو الشاطئ

185
00:14:31,010 --> 00:14:33,648
يا للسماء، يا دمية، أنت تهتزين كورقة

186
00:14:33,699 --> 00:14:36,519
ريكو)، لقد حان دورك، شد العتلة)

187
00:14:39,099 --> 00:14:40,844
أنزل المبدل

188
00:14:41,730 --> 00:14:46,860
برفق الآن، كأنك تريد تقبيل الأرض
إقترب ببطئ، قبلها كما لو تقبل أختك

189
00:14:48,745 --> 00:14:50,554
لقد قلت لك أن تقبلها

190
00:14:54,518 --> 00:14:57,869
،والآن، قم بسحب الفرامل قليلاً
لمسة فقط، همسة صغيرة

191
00:14:58,094 --> 00:15:00,382
أعتقد بأنني قد هزمت ملكك

192
00:15:07,329 --> 00:15:08,686
قوموا بعملية الهبوط الإضطراري

193
00:15:08,687 --> 00:15:11,008
أفتح المظلات

194
00:15:26,445 --> 00:15:27,958
لقد وصلنا

195
00:15:28,661 --> 00:15:30,699
في أي عالم؟

196
00:15:31,770 --> 00:15:35,589
ما الذي حدث للطائرة؟ -
أنا بخير، أنا حي -

197
00:15:37,348 --> 00:15:39,668
لا أستطيع حتى النوم لمدة دقيقة

198
00:15:39,661 --> 00:15:41,241
(أتعلمون ماذا، هذا ليس (جون كنيدي

199
00:15:41,566 --> 00:15:43,118
كوولسكي)، ماهو تقرير الضحايا)

200
00:15:43,397 --> 00:15:45,622
(اثنين فقط من الركاب في عداد المفقودين ، (سكيبير

201
00:15:45,881 --> 00:15:46,967
هذا عدد يمكنني التماشي معه

202
00:15:46,968 --> 00:15:48,061
لقد كان هبوط جيد يافتيان

203
00:15:48,098 --> 00:15:50,076
من قال أن البطرق لا يستطيع الطيران

204
00:15:51,838 --> 00:15:54,490
لم تصفقون بفرح
هل من سبب يدعوا للإحتفال؟

205
00:15:54,716 --> 00:15:56,496
إنظروا للطائرة -
سنصلاحها -

206
00:15:56,496 --> 00:16:01,051
تصلحها؟ كيف يمكنك إصلاح هذا؟ -
جهد وبصاق والكثير من الشريط الأصق -

207
00:16:01,349 --> 00:16:04,918
وينبغي أن ننهي هذا بأكمله
من ستة إلى تسعة شهور

208
00:16:05,064 --> 00:16:07,696
تسعة وستون شهراً؟ -
لا، بل من ستة إلى تسعة شهور -

209
00:16:07,697 --> 00:16:10,686
كوولسكي)، من رأيي أن نستغل هذه الهزيمة لمصلحتنا)

210
00:16:10,686 --> 00:16:12,541
من أين أتيت بهذا التقدير؟

211
00:16:12,539 --> 00:16:16,392
أريدك أن تبدأ بإعادة التصميم، إبدأ الآن -
عظيم، هذا عظيم... كيف يمكنك تقدير ذلك؟ -

212
00:16:16,576 --> 00:16:19,935
أيها الجميل، لما لاتثقب أنت
وأصدقائك شجرة، لربما تجدون الماء

213
00:16:20,403 --> 00:16:23,033
مهلاً، من وضعك ملكاً على حطام الطائرة؟

214
00:16:23,130 --> 00:16:24,758
معذرتاً، لابأس

215
00:16:25,236 --> 00:16:27,200
يمكنك أن تتولى القيادة، وتصلح الطائرة

216
00:16:27,236 --> 00:16:31,472
من أعطاك السلطة لوضعي بالقيادة؟ -
إذن، سأبقى أنا القائد -

217
00:16:31,473 --> 00:16:36,183
أجل، هذا صحيح، ستبقى أنت القائد -
لذا عليك أنت وأصدقائك التعساء أن تبتعدو عنا -

218
00:16:36,501 --> 00:16:39,408
بالتأكيد، لأنني قد قررت -
أهذا مفيد لك؟ -

219
00:16:39,647 --> 00:16:42,624
أجل، لكن هذا النقاش لم ينتهي بعد

220
00:16:43,223 --> 00:16:47,797
أنتما يمكنكما البقا معنا، يمكننا الإستفادة منكما

221
00:16:48,511 --> 00:16:51,806
يال خيبة الأمل، أغسل يديك بالصابون

222
00:16:52,058 --> 00:16:55,308
كيف سيقومون بإصلاح هذه الطائرة؟

223
00:16:55,497 --> 00:16:59,325
بالجهود والبصاق، بصق وجهد

224
00:17:00,107 --> 00:17:01,483
إعطاء الكثير من الجهد لإنجاز المهمة

225
00:17:01,504 --> 00:17:02,583
لا يبدوا هذا واعداً جداً

226
00:17:03,703 --> 00:17:05,810
إنك على حق، لقد علقنا هنا

227
00:17:05,985 --> 00:17:09,583
يا رفاق، طالما بقينا معاً سنكون بخير

228
00:17:09,581 --> 00:17:13,368
نعم، نعم، لكننا لن نعود للديار

229
00:17:13,582 --> 00:17:15,925
إنظروا، أسد -
إنهم إناس -

230
00:17:15,992 --> 00:17:17,286
حسناً، لدينا الكثير لرؤيتة، تحرك

231
00:17:17,858 --> 00:17:20,367
أناس -
أنتظروا، إنتظروا -

232
00:17:27,748 --> 00:17:30,145
إنتظروا، إذا توقفتم سأوقع لكم

233
00:17:30,847 --> 00:17:32,782
أنا أعرفك

234
00:17:33,078 --> 00:17:33,611
أنت

235
00:17:34,015 --> 00:17:35,698
أنت تلك القطة السيئة

236
00:17:43,507 --> 00:17:45,039
مارأيك بهذا؟

237
00:18:11,962 --> 00:18:13,345
بامكان المثير تماماً

238
00:18:13,397 --> 00:18:16,676
أتعتقد بأن سيدة عجوز لا يمكنها أن تنهي أمرك؟

239
00:18:16,689 --> 00:18:18,818
بالمرة المقبلة لن أتهاون معك

240
00:18:20,666 --> 00:18:23,570
شكراً لك ياعزيزي، لنتحرك

241
00:18:25,799 --> 00:18:26,558
هل فقدت عقلك؟

242
00:18:26,772 --> 00:18:29,844
فنحن نحتاج لمساعدتهم، وأنت تضايق تلك العجوز الصغيرة؟

243
00:18:30,040 --> 00:18:31,065
فقدت عقلي؟

244
00:18:32,274 --> 00:18:33,983
سنرى من فقد عقله الآن

245
00:18:34,471 --> 00:18:37,019
تأكد إذا كان بالإمكان أن تحصل على إشارة؟ -
لا مشكلة -

246
00:18:37,036 --> 00:18:40,100
فقد عقله؟
سنعود للديار

247
00:18:51,039 --> 00:18:58,242
مستخدم الخدمة خارج منطقة"
"التغطية، حاول ثانيتاً من فضلك

248
00:19:00,486 --> 00:19:02,577
يا إلهي... رائع

249
00:19:02,976 --> 00:19:04,757
هل أتخيل؟

250
00:19:04,785 --> 00:19:07,851
كل تلك الحمير الوحشية، مثلي

251
00:19:08,367 --> 00:19:11,051
مهلاً، أين نحن؟ -
(سان دياغو) -

252
00:19:11,519 --> 00:19:13,979
هذه المرة أنا متأكد بنسبة أبعين بالمئة

253
00:19:14,404 --> 00:19:15,359
أعرف هذا المكان

254
00:19:15,679 --> 00:19:17,312
(أعتقد بأنها (أفريقيا -
أفريقيا)؟) -

255
00:19:17,329 --> 00:19:21,533
لابد وأن تكون
موطننا الأصلي

256
00:19:21,696 --> 00:19:25,382
إنه في دمنا، يمكنني أن أحس بذلك -
لا،لا، بل أكثر من ذلك -

257
00:19:25,382 --> 00:19:29,551
إنه كإحساس داخلي، كما لو كنت هنا من قبل

258
00:19:30,274 --> 00:19:31,361
إنها أصولنا

259
00:19:31,847 --> 00:19:35,895
لا،لا، إنه كإحساس داخلي
كما لو كنت هنا من قبل

260
00:19:46,328 --> 00:19:52,538
أنا (أليكس)، أنا وأصدقائي، طرنا، طرنا

261
00:19:52,538 --> 00:19:55,282
في طائر معدني كبير

262
00:19:56,076 --> 00:20:03,449
ثم، هبطنا، وتحطمنا على
الأرض، وأنفجر

263
00:20:03,449 --> 00:20:11,754
ثم وصلنا إلى هنا، لنقدم السعادة والتحايا الطيبة

264
00:20:12,737 --> 00:20:15,377
هل يومئ بشأن تحطم الطائرة؟

265
00:20:15,544 --> 00:20:19,172
أجل، هذا ما نقصد، آسف

266
00:20:19,263 --> 00:20:21,520
أتعني بأنك أتيتم من خارج المحمية؟

267
00:20:21,521 --> 00:20:24,521
أجل، من مكان بعيد، من حديقة
حيوانات (سنترال بارك) في الواقع

268
00:20:32,112 --> 00:20:33,024
لا تجهد نفسك

269
00:20:33,518 --> 00:20:35,820
ماذا يجري هنا، ما كل هذه الجلبة؟

270
00:20:35,821 --> 00:20:39,997
يقولون بأنهم قد أتوا من خارج المحمية -
هذا مستحيل -

271
00:20:40,313 --> 00:20:41,869
الناس فقط من يأتون من خارج المحمية

272
00:20:42,069 --> 00:20:46,470
تبدو مألوفاً، هل أعرفك؟
كيف أمكنك أن تنجو من الصيادين؟

273
00:20:46,587 --> 00:20:49,705
الصيادون، لكننا لم نرى أي صيادين -
ما الذي تنظر إليه؟ -

274
00:20:49,706 --> 00:20:50,570
تنظر إلي؟ -
لاشيئ -

275
00:20:51,028 --> 00:20:53,689
حفرت الماء هذه ليست
بحاجة لأفواه أكثر للتغذية

276
00:20:53,690 --> 00:20:56,506
لذا عودوا فقط من حيث أتيتم

277
00:20:56,558 --> 00:20:58,879
حسناً، هل هنالك مدير لهذا المكان لنتحدث إليه؟

278
00:20:59,186 --> 00:21:01,825
لقد فهمت، أتيت لتتحداني؟

279
00:21:02,024 --> 00:21:03,062
ماذا؟ لا، لا، لا

280
00:21:03,555 --> 00:21:05,168
فماذا هنالك بعد أن تبحث عني؟

281
00:21:05,193 --> 00:21:08,766
مهلاً، (زوبا)، تمهل -
...لم أدعو أمرأة، ألا ترين أنني أحاول -

282
00:21:08,766 --> 00:21:10,482
...أجل
زوبا)، مهلاً)

283
00:21:11,958 --> 00:21:15,509
ألكي)، أهذا أنت؟)

284
00:21:15,830 --> 00:21:18,269
لا، أنا (ألكس)، "س"، مثل نيويورك نيكس

285
00:21:18,369 --> 00:21:19,838
زوبا)، إنظر)

286
00:21:20,524 --> 00:21:26,167
لقد كانت لدي منذ الصغر، وقد تأكدت
من ذلك، إنها منطقة جمالية بالواقع

287
00:21:26,208 --> 00:21:27,487
العلامة

288
00:21:28,570 --> 00:21:30,418
حسناً، هذا غريب لحد ما

289
00:21:31,829 --> 00:21:34,081
عزيزتي، لقد عاد للديار

290
00:21:34,499 --> 00:21:35,371
ماذا؟

291
00:21:36,299 --> 00:21:38,304
لقد عدت للديار

292
00:21:46,180 --> 00:21:47,796
بني

293
00:21:52,897 --> 00:21:54,409
أبي

294
00:21:56,064 --> 00:22:00,434
أمي و أبي
أمي و أبي، أمي و أبي

295
00:22:00,469 --> 00:22:01,794
إنهم أمي و أبي

296
00:22:03,265 --> 00:22:07,421
لدي أم و أب -
صغيري حي -

297
00:22:08,301 --> 00:22:12,241
بني
أبني عاد لديارة

298
00:22:21,275 --> 00:22:25,736
ألكي)، أجل، الإبن المثير للشفقة قد عاد، هذا رائع)

299
00:22:26,193 --> 00:22:27,950
(كنت أعتقد بأنك تكرة (زوبا

300
00:22:28,477 --> 00:22:32,150
أجل، أجل، اكرهه، أنا أكرهه

301
00:22:32,185 --> 00:22:38,079
وسأستخدم (ألكي)، أجل، سأستخدمة
في التخلص من (زوبا) بشكل نهائي

302
00:22:41,026 --> 00:22:43,073
إبتعدوا عن الطريق، تنحوا جانباً

303
00:22:43,513 --> 00:22:46,428
(نيويورك)، بل إنها قريبة من (نيويورك)

304
00:22:46,998 --> 00:22:48,765
هل أنت متأكد بأننا لسنا في (نيو جيرسي)؟

305
00:22:49,128 --> 00:22:52,016
مرحباً سكان (نيويورك)، ملككم الجديد هنا

306
00:22:52,330 --> 00:22:56,110
هذا يدعو للإحتفال، (موريس)، أعتقد بأنهم يحبونني

307
00:22:56,457 --> 00:22:58,335
يجب أن تحب بهذا الإستحواذ السلمي

308
00:23:07,944 --> 00:23:12,423
(معذرتاً، معذرتاً، أنا أدعى (مارتي
لقد وصلت إلى هنا حديثاً

309
00:23:13,165 --> 00:23:14,396
(مرحباً (مارتي

310
00:23:17,196 --> 00:23:20,899
يالكم من مجموعة جميلة، أتحبون الجري؟

311
00:23:21,206 --> 00:23:25,720
نعم. نحب الجري -
هذا رائع، هذا ما أحب -

312
00:23:25,824 --> 00:23:28,705
يارفاق أنتم تتحدثون لغتي المفضلة

313
00:23:28,896 --> 00:23:32,997
ماذا، أليس لديكم أطباء هنا؟ -
حسناً، ليس لحد الآن -

314
00:23:33,508 --> 00:23:35,170
ماذا لو أصبتم بالبرد؟

315
00:23:35,519 --> 00:23:38,323
نذهب لحفر الموت ونموت

316
00:23:40,708 --> 00:23:42,702
حسناً، أنتم بحاجة لطبيب يارفاق

317
00:23:43,325 --> 00:23:44,871
لدينا أماكن شاغرة

318
00:23:45,154 --> 00:23:46,107
هل يثير الأمر إهتمامك؟

319
00:23:46,165 --> 00:23:48,782
أنا؟ طبيب؟

320
00:23:52,989 --> 00:23:56,454
الرجال كثيرون، يال الهول -
إنسين الأمر -

321
00:23:56,927 --> 00:24:00,915
كيف لا يكون لديك رجل في حياتك -
ليس الأمر كما يبدو -

322
00:24:00,915 --> 00:24:04,896
إسمعن يافتيات، (مانهاتن) ينقصها شيئين
مواقف و أفرس نهر

323
00:24:04,896 --> 00:24:09,665
أنتبهوا جميعاً، لقد علمت تواً بأن إبني ملك

324
00:24:10,087 --> 00:24:11,809
(ملك (نيويورك

325
00:24:14,134 --> 00:24:16,409
أرني بعضاً من حركاتك
يا بني، هيا، لاتكن خجولاً

326
00:24:16,430 --> 00:24:17,205
حسناً

327
00:24:17,206 --> 00:24:19,316
هذه ستثير إعجابهم دون شك

328
00:24:22,316 --> 00:24:25,109
إن الملك غاضب، الملك غاضب

329
00:24:25,089 --> 00:24:29,117
والآن ، دعونا نرحب بعودته
جميعا أرفعوه فوق الأذرع

330
00:24:33,317 --> 00:24:34,943
(مرحباً بكم في القطيع (مارتي

331
00:24:35,200 --> 00:24:37,976
بي، في القطيع؟ كنت أريد
دوماً أن أكون جزء من القطيع

332
00:24:38,113 --> 00:24:40,554
الفرد للكل -
والكل للفرد -

333
00:24:43,365 --> 00:24:44,126
كيف أبدو؟

334
00:24:44,941 --> 00:24:49,082
لكن بالضبط، الطبيب المشعوذ لا
بد أن يكون لديه عظمة على أنفه

335
00:24:50,145 --> 00:24:52,254
لاتقلق، يوجد بها ملقط

336
00:24:52,472 --> 00:24:57,248
أنظروا، لقد أصبح طبيب مشعوذ -
أمي ستكون سعيدة جداً -

337
00:25:01,117 --> 00:25:04,845
أنظروا، أضن بأن (موتو موتو) معجب بك

338
00:25:07,693 --> 00:25:09,240
ها هو قادم

339
00:25:11,504 --> 00:25:12,883
"أحبهم ضخام"

340
00:25:13,315 --> 00:25:14,875
"أحبهم أقوياء"

341
00:25:15,334 --> 00:25:16,596
"أحبهم ضخام"

342
00:25:17,400 --> 00:25:18,779
"أحبهم سمان"

343
00:25:19,297 --> 00:25:20,647
"أحبهم مستديرين"

344
00:25:21,351 --> 00:25:22,537
"مع بعض الروعة، بعض روعة"

345
00:25:22,967 --> 00:25:24,524
"يحبون صوتي"

346
00:25:25,024 --> 00:25:26,260
"يظنون بأنني مميز"

347
00:25:26,261 --> 00:25:28,571
مرحباً أيتها الفتاة ، أنت ضخمة

348
00:25:28,958 --> 00:25:31,174
من صديقك هذا؟ أم هي مؤخرتك؟

349
00:25:32,195 --> 00:25:36,310
أيتها الفتاة، كم أنت ذكية -
(إذاً، فأنت (موتو موتو -

350
00:25:36,733 --> 00:25:39,092
إذاً فالاسم لطيف، عندما تكررينه مرتين

351
00:25:39,092 --> 00:25:41,937
يعجبني ذلك -
سأراك بالجوار قريباً -

352
00:25:42,359 --> 00:25:45,139
لن يكون ذلك صعباً، لأنك كبيرة جداً

353
00:25:54,344 --> 00:25:56,605
(أكره أن اكون قد أفسدت الإحتفال (زوبا

354
00:25:57,065 --> 00:26:00,937
لكن بعض الأسود الآخرى
يتساؤلون متى ستقوم بإبعاد إبنك

355
00:26:01,632 --> 00:26:04,229
ما الذي تتحدث عنه، (مكونغ)؟ -
لا شيئ على الإطلاق -

356
00:26:04,229 --> 00:26:10,250
ما إذا كان (ألكي) لم يقم بطقس المرور، وما إلا ذلك
...لذا فهم يتحدثون بالضبط

357
00:26:11,022 --> 00:26:14,537
بأنه لن يكون أحد أعضاء القبيلة، وهذا هراء

358
00:26:14,537 --> 00:26:19,146
لقد نسيت أمر طقس المرور -
وماهو؟ ماهو طقس المرور هذا؟ -

359
00:26:19,499 --> 00:26:24,985
إنها مراسم تقليدية حيث تثبت الأسود
الصغيرة جدارتها بعرض بعرض مهاراتها

360
00:26:25,407 --> 00:26:28,819
اظهار نوع من المهارة، والمواهب، والجدارة؟  -
نعم ، القوة الطبيعية -

361
00:26:29,135 --> 00:26:33,460
معلومات رائعه، أعتقد أن هذا مجالي يارفاق
إذا كان هذا تقليداً، فأريد القيام به

362
00:26:33,460 --> 00:26:37,217
(أظهر مالدي، وأثبت مكانتي، أريد أن أكون (ألكي

363
00:26:37,371 --> 00:26:39,660
(ألكي) -
ألكي)، الأفضل) -

364
00:26:39,732 --> 00:26:42,416
سنقوم بطقس المرور في الصباح الباكر

365
00:26:42,665 --> 00:26:44,686
(كم هذا رائع، حظً طيباً (ألكي

366
00:26:45,080 --> 00:26:47,052
"من حيث أتيت نقول " بريك أ ليغ
"ما يعني "حظاً طيباً

367
00:26:47,112 --> 00:26:48,958
هذا هو أبني

368
00:27:13,194 --> 00:27:15,268
جميل، أليس كذلك؟ -
أجل -

369
00:27:15,548 --> 00:27:17,095
أنه مدهش

370
00:27:17,802 --> 00:27:21,107
يا رفاق، هذا هو المكان الذي ننتمي إليه

371
00:27:23,131 --> 00:27:26,366
عملية الإيقاع بالسياح قيد التنفيذ -
أحب هذا النوع من العمليات -

372
00:27:26,719 --> 00:27:29,216
إنها أفضل شيئ -
إنها فعاله على عدة مستويات، سيدي -

373
00:27:29,300 --> 00:27:30,473
يارفاق أنتم مجموعة من المتملقين

374
00:27:30,498 --> 00:27:31,772
أنت على حق، سيدي -
بالتأكيد -

375
00:27:31,808 --> 00:27:33,587
إختبؤا -
إنتباه -

376
00:27:34,422 --> 00:27:35,582
المرحلة الأولى، تحرك

377
00:27:49,866 --> 00:27:51,645
لا، ماالذي فعلته

378
00:27:52,101 --> 00:27:53,479
هيا، إلتقطوا الطعم

379
00:27:58,977 --> 00:28:00,699
المرحلة إثنين، تحركوا، تحركوا

380
00:28:08,053 --> 00:28:10,797
سأعطيه قبلة الحياة

381
00:28:11,937 --> 00:28:13,392
(ريكو)

382
00:28:16,228 --> 00:28:17,228
(ريكو)

383
00:28:20,070 --> 00:28:23,164
مبدل السرعة، دواسة البنزين، الموسيقى

384
00:28:24,645 --> 00:28:27,116
توقف، توقف

385
00:28:28,860 --> 00:28:30,434
توقف، عودوا

386
00:28:33,576 --> 00:28:35,722
ما كل أغاني 'الروك أند رول' المزعجة هذه؟

387
00:28:41,519 --> 00:28:43,288
هل هي ميتة؟

388
00:28:43,743 --> 00:28:44,904
لا

389
00:28:52,572 --> 00:28:54,157
أيها المجرمين

390
00:28:56,238 --> 00:28:57,718
يا إلهي، هل أنت بخير؟

391
00:28:57,783 --> 00:29:00,688
سيدتي، لقد وجدت حقيبتك

392
00:29:01,312 --> 00:29:04,713
حقيبتي، يالك من شهم

393
00:29:05,083 --> 00:29:06,765
لا أستطيع العيش بدونها

394
00:29:07,649 --> 00:29:08,989
يالك من قوية جداً

395
00:29:08,985 --> 00:29:11,394
(بروونيس)، طريق 416 مدينة (يونكرس)

396
00:29:11,394 --> 00:29:16,980
حسناً، لايخف أحد، أفضل مايمكننا فعله
هو البقاء معاً، سننتظر أن تأتي سيارة أخرى

397
00:29:17,491 --> 00:29:19,380
...قد يأخذ الأمر عدة ساعات وسيحل الظلام لكن

398
00:29:19,441 --> 00:29:20,641
إلى أين أنت ذاهبه؟

399
00:29:21,046 --> 00:29:25,857
لن أبقى في العراء حتى يهاجمني الكثير
من الحيونات، فأنا عجوز جداً على الموت

400
00:29:26,915 --> 00:29:29,037
لا أعلم بشأنكم يارفاق لكنني ذاهب معها

401
00:29:29,382 --> 00:29:30,745
مهلاً، فنحن أتون أيضاً

402
00:29:30,746 --> 00:29:34,315
أرجوك، يجب أن نبقى.... معاً

403
00:29:35,838 --> 00:29:40,019
حسناً، ولكن سنذهب بهذه الطريق -
هل يريد أحدكم حلوى لذيذة؟ -

404
00:29:44,038 --> 00:29:45,005
على مهل الآن

405
00:29:45,230 --> 00:29:50,270
انتبه لخطوتك، ها قد وصلنا
حسناً، هل أنت مستعد؟

406
00:29:52,606 --> 00:29:54,538
هذا هو المكان الذي كنت تنام فيه دائماً

407
00:29:54,674 --> 00:29:55,417
ياللجمال

408
00:30:00,238 --> 00:30:01,279
هل كان هذا لي؟

409
00:30:01,656 --> 00:30:03,038
إنظري إليه عزيزتي

410
00:30:03,195 --> 00:30:08,016
يا إلهي. هذا الشيء. إنني أتذكر هذا

411
00:30:08,365 --> 00:30:09,094
أنت تتذكر

412
00:30:10,662 --> 00:30:11,375
إنه قاسئ

413
00:30:11,376 --> 00:30:15,180
لم تنم أبداً على الناحية الصحيحة
دائماً كنت تنام على نهاية الأطراف

414
00:30:15,842 --> 00:30:19,500
ما ذلك، أهي..؟

415
00:30:20,880 --> 00:30:21,628
أهذا أنا؟

416
00:30:22,594 --> 00:30:24,669
لقد كان لديك كفوف صغيرة ولطيفة

417
00:30:25,090 --> 00:30:27,193
كفوف صغيرة جداً

418
00:30:27,526 --> 00:30:29,718
لقد فعلت ذالك يوم فقدناك

419
00:30:31,350 --> 00:30:35,746
لقد كنت صغيراً جداً، ماالذي حدث لي؟

420
00:30:36,942 --> 00:30:40,067
...لقد كانت غلطتي، لقد أدرت ظهري لمدة دقيقة و

421
00:30:40,068 --> 00:30:41,580
لم تكن غلطتك

422
00:30:42,429 --> 00:30:47,106
والدك فعل كل ما بوسعه، لقد
تعقب أولئك الصيادين لأسابيع

423
00:30:47,638 --> 00:30:48,909
بعيداً جداً عن المحمية

424
00:30:49,058 --> 00:30:53,602
وأخيرا اضطررت إلى أن نعتقد بأن
...الصيادين قد... حسناً

425
00:30:53,758 --> 00:30:57,009
إعتقدنا، إعتقدنا بأنهم قد قتلوك

426
00:30:57,179 --> 00:30:59,484
لكن إبني قد قاوم أولئك الصيادين؟

427
00:30:59,508 --> 00:31:02,721
(فلا أحد يعبث مع ملك (نيويورك -
هذا صحيح -

428
00:31:03,424 --> 00:31:07,472
حسناً، حسناً، كونوا حذرين
لكي لا تحطوا ما أما مكم

429
00:31:09,051 --> 00:31:11,406
(لقد كنت تسمي هذا (فوفي

430
00:31:11,406 --> 00:31:15,284
(فوفي)
(فوفي)

431
00:31:15,284 --> 00:31:18,052
لم تعد تحتاج هذا الشيئ -
(أترك (الفوفي -

432
00:31:20,856 --> 00:31:22,567
(زوبا)، أنت من الأفضل أن تعطيه (فوفي)

433
00:31:22,568 --> 00:31:24,918
أقصد لا، شكراً، شكراً

434
00:31:25,933 --> 00:31:26,934
إنها رائعة

435
00:31:27,426 --> 00:31:31,039
حسناً، يابني، يجب أن تحصل على قصد
من الراحة سيكون لديك يوم حافل غداً

436
00:31:31,207 --> 00:31:35,427
ستكون بحاجة لكامل قواك -
سأنتصر لأجلك أبي -

437
00:31:36,027 --> 00:31:39,310
أتمنى ذلك، وإلا سيضطر والدك أن يبعدك

438
00:31:40,050 --> 00:31:40,970
ليس صحيحاً؟

439
00:31:41,284 --> 00:31:43,337
لكنني أعلم بأنك ستجعلنا فخورين بك

440
00:31:43,462 --> 00:31:44,284
أتعلم ماذا؟

441
00:31:46,119 --> 00:31:48,441
لأنك ولدت بهذه

442
00:31:49,502 --> 00:31:50,678
(ليلة سعيدة (ألكي

443
00:31:51,519 --> 00:31:53,804
إبني، إبني المفضل

444
00:31:56,413 --> 00:31:57,808
إبني ملك

445
00:31:59,534 --> 00:32:00,790
إبني ملك

446
00:32:10,567 --> 00:32:12,501
ليلة سعيدة أمي

447
00:32:13,168 --> 00:32:15,351
(ليلة سعيدة (ألكي

448
00:32:30,252 --> 00:32:33,143
لا أثر على الحضارة

449
00:32:33,144 --> 00:32:37,681
الجميع يبدون متعبين جداً، أعتقد بأننا قد تهنا

450
00:32:37,682 --> 00:32:44,539
يا جدة، أتعلمين إلى أين ستذهبين؟ -
لا، لكنني أسير على خطواتي، وإبتسامة على وجهي -

451
00:32:44,409 --> 00:32:47,212
متأكدة، حسناً، لابأس

452
00:32:49,294 --> 00:32:51,888
إنهم بشر، من أين أتيتم؟ -
كيف يمكننا الخروج من هنا؟ -

453
00:32:51,953 --> 00:32:53,453
أيمكنكم مساعدتنا، نحن تائهون؟

454
00:32:53,774 --> 00:32:54,635
نحن تائهون أيضاً

455
00:32:54,895 --> 00:32:59,200
لقد كان أمراً مروعاً، مجموعة
بطاريق، لقد أخذوا سيارتنا وكل شيئ

456
00:32:59,308 --> 00:33:01,794
لقد حدث هذا لسيارتنا أيضاً -
ما الذي يجب علينا فعله؟ -

457
00:33:01,931 --> 00:33:06,281
أملنا الوحيد في الحياه هو الخروج من هنا
لا غذاء، لا ماء، لا ملجأ، ما الذي سنفعله؟

458
00:33:08,879 --> 00:33:14,293
يمكنك أن تدعوا الطبيعة تحصل على افضل مالديكم
أويمكنكم أن تحصلوا على أفضل مايمكن من الطبيعة

459
00:33:16,965 --> 00:33:18,458
إجتمعوا حولي ياأطفالي

460
00:33:18,908 --> 00:33:20,853
فنحن نيويوركيين، صحيح؟ -
أجل -

461
00:33:21,342 --> 00:33:24,209
ولقد بقينا على قيد الحياة في (نيويورك) تلك
الغابة من المباني الأسمنتية

462
00:33:24,210 --> 00:33:25,385
أجل، إنها محقة

463
00:33:25,474 --> 00:33:29,079
فإذا كنا بحاجة للغذاء، فإننا نبحث عن محل
جيد يبع النقانق المقلية، ألست محقه؟

464
00:33:29,242 --> 00:33:30,106
إنها محقه

465
00:33:30,138 --> 00:33:33,611
وإذا كنا بحاجة لملجأ، فإننا نبني ناطحات السحاب -
هذا صحيح -

466
00:33:33,611 --> 00:33:37,331
وإذا كنا بحاجة للماء، فإننا نبني سداً

467
00:33:37,375 --> 00:33:39,770
(هيا، يا سكان (نيويورك

468
00:33:40,187 --> 00:33:44,679
فإذا تمكنا من فعلها هناك، فإنه يمكننا أن نفعلها بأي مكان

469
00:34:00,094 --> 00:34:03,423
(أنا قادم أيها الملك (جوليان

470
00:34:21,962 --> 00:34:25,931
سكيبير)، لدينا جميع الأجزاء التي)
نحتاجها لكننا متأخرون قليلاً عن الموعد

471
00:34:26,317 --> 00:34:28,063
بكم نحن متأخرون؟ -
من ست لتسع سنوات -

472
00:34:28,063 --> 00:34:31,628
تسع وستون سنة؟ -
لا، بل من ست لتسع سنوات -

473
00:34:31,940 --> 00:34:34,283
أيها المجندون، ما الذي حدث للقرود؟

474
00:34:34,580 --> 00:34:35,925
لم أرهم منذ أمس، سيدي

475
00:34:36,440 --> 00:34:37,842
عليك اللعنه أيها المفك الغبي

476
00:34:38,258 --> 00:34:42,250
لا أحد يهرب أثناء مناوبتي
أيها المجند، ستأتي معي

477
00:34:43,694 --> 00:34:45,660
ريكو)، ستأتي معي)

478
00:34:46,524 --> 00:34:48,442
سأتعقبهم وسأخضعهم للمحكمة العسكرية

479
00:34:48,531 --> 00:34:50,376
لن يكون هذا ضرورياً

480
00:34:50,621 --> 00:34:53,820
(لقد قمنا بتجنيد بعض الأفراد لأجلك، (سكيبير

481
00:35:00,264 --> 00:35:02,082
مجموعة من القرود لن تكون بقدر المسأولية

482
00:35:02,170 --> 00:35:03,776
أشك في ذلك

483
00:35:10,102 --> 00:35:13,892
يكفي إهدار للوقت لنبدأ العمل، سنتقسم لثلاث مجموعات

484
00:35:14,108 --> 00:35:16,319
المجموعة (الرئيسية) أنتم مكلفون بعملية الصناعة

485
00:35:16,576 --> 00:35:18,096
مجموعة (التعديل)، ستتولون أمر التجميع

486
00:35:18,229 --> 00:35:20,246
مجموعة (التقارير الكبيرة)، ستتولون مهمة خدمات الغاز

487
00:35:20,251 --> 00:35:21,366
أي أسئلة؟

488
00:35:22,204 --> 00:35:23,679
جيد، لنبدأ العمل

489
00:35:31,516 --> 00:35:34,153
كم أود أن أقبلك أيها القرد

490
00:35:34,718 --> 00:35:38,023
حسناً، مع أنك قبيح جداً

491
00:35:44,072 --> 00:35:48,399
حسناً، أيتها الأشبال الصغيرة، تذكروا
فقط بأن الرقص الجيد يأتي من القلب

492
00:35:49,103 --> 00:35:51,320
إذا كنت تفعل هذا من قلبك فلن تفشل أبداً

493
00:35:53,411 --> 00:35:54,161
طبعاً سيدي

494
00:35:55,026 --> 00:35:57,784
ألكي)، لقد صادف ومررت بجانبك)
فأردت أن أتمنى لك الحظ

495
00:35:58,143 --> 00:36:00,411
لست قلق، أليس كذلك؟ -
لا، هذا ما أجيد، أتعلم -

496
00:36:00,688 --> 00:36:01,736
هذا هو إختصاصي

497
00:36:01,737 --> 00:36:05,078
في رأيي، بأن مفتاح هذا الشيء
بأكمله هو إختيار المنافس المناسب

498
00:36:05,252 --> 00:36:09,115
أتعني بأنها معركة رقص، شيئ من هذا؟
كالرقص عرض القدرات؟

499
00:36:10,122 --> 00:36:10,439
بالتأكيد

500
00:36:10,542 --> 00:36:12,659
رائع، لقد أحببت ذلك، وضع
حر، بأن تعرض حركاتك الخاصة

501
00:36:12,931 --> 00:36:16,260
من تعتقد بأنني سأقوم بمباراة جيدة معه؟
أتعلم، لإبقاء الأمور مثيرة

502
00:36:17,734 --> 00:36:18,292
...حسناً

503
00:36:18,787 --> 00:36:23,712
أتمنى مساعدتك، لكن هذا ضد تقاليدنا القديمة
...وبالرغم من أننا نتمسك بأسرارنا، لكن

504
00:36:23,713 --> 00:36:26,814
(لو كنت مكانك، لخترت (تيتسي

505
00:36:27,541 --> 00:36:28,927
تيتسي)، حسناً؟)

506
00:36:29,200 --> 00:36:32,672
هذا يبدو مثير، (مكونغ)، صحيح؟
شكراً

507
00:36:32,672 --> 00:36:35,371
أفعل أي شيئ لـ(زوبا) يافتا
أذهب، ونل منه

508
00:36:35,371 --> 00:36:36,563
إهتز

509
00:36:39,474 --> 00:36:41,500
هيا، لفعلها، لنفعل هذا

510
00:36:59,324 --> 00:37:03,479
دعونا نبدأ طقوس إحتفال المرور -
هيا ياعزيزي، أجعل أمك فخورة بك -

511
00:37:03,479 --> 00:37:06,218
مهلاً ياإمرأة، أنا أحاول بدأ طقوس المرور -
سأتولى هذا الأمر أمي -

512
00:37:06,366 --> 00:37:08,207
حسناً، سنختار المشارك الأول؟

513
00:37:08,208 --> 00:37:09,597
أنا، أنا، أنا

514
00:37:10,653 --> 00:37:14,839
ماذا عنك، أيها الطويل
الوسيم، هنالك، إختر خصمك

515
00:37:15,893 --> 00:37:17,865
دعني أرى

516
00:37:18,249 --> 00:37:21,242
....أعتقد بأنني سأختار

517
00:37:23,703 --> 00:37:25,180
(تيتسي)...

518
00:37:26,554 --> 00:37:29,378
تيتسي)؟ لماذا إخترت (تيتسي)؟)

519
00:37:29,412 --> 00:37:31,798
هذا هو إبني، لديه بعض الجرأة

520
00:37:33,344 --> 00:37:35,383
لوقظة أحد ما، أيقضوه

521
00:37:47,838 --> 00:37:50,430
حسناً، (تيتسي)، هيا، لنفعل هذا؟

522
00:37:50,883 --> 00:37:54,001
هيا (تيتسي) حلق، حلق (تيتسي)، هيا
دعنا نرى مالديك

523
00:37:54,594 --> 00:37:56,850
أرناه -
دعنا نرقص -

524
00:37:56,857 --> 00:38:02,511
حسناً، لكن من العدل أن أنذكرك
(لأنني بارعى بالـ(فوبسي) والـ(روبنس

525
00:38:03,042 --> 00:38:05,646
ليس رقصاً، بل قتال

526
00:38:06,311 --> 00:38:08,986
معركة رقص، لك ذلك

527
00:38:15,074 --> 00:38:16,762
أهو يرقص؟ -
ما الذي يفعله؟ -

528
00:38:17,041 --> 00:38:18,944
أعلمني بأن هذا الولد لا يرقص

529
00:38:20,002 --> 00:38:22,047
هذا أفضل مما قد توقعت

530
00:38:24,756 --> 00:38:25,735
ألكي)، أستدر)

531
00:38:26,025 --> 00:38:29,885
لا، لا أبي، إنها قفزة مراوغة تغيير
الرقص، وحركة سريعة، ثم أستدير

532
00:38:39,563 --> 00:38:41,090
ياإلهي

533
00:38:42,493 --> 00:38:43,294
(ألكي)

534
00:38:43,614 --> 00:38:45,792
هل تأذيت؟ -
أجل -

535
00:38:46,672 --> 00:38:51,071
هل فعلتها، هل فزت؟ -
يا بني، كيف لهذا أن يحدث؟ -

536
00:38:51,563 --> 00:38:55,574
لقد أخبرتنا بأنك كنت ملكاً
والملك لايمكن أن يهان

537
00:38:55,716 --> 00:38:59,269
(حسناً، أنا ملك كنت ملك في (نيويورك

538
00:39:00,005 --> 00:39:03,768
إنه أسمي الشائع، عند تقديم عروضي؟

539
00:39:04,089 --> 00:39:04,919
عرض؟

540
00:39:05,290 --> 00:39:08,571
كلا، هذا فضيع، لقد فشل (ألكي) في الإختبار

541
00:39:09,931 --> 00:39:14,222
...من كان يتخيل بأن (زوبا) في يوم ما سيضطر لإبعاد

542
00:39:15,032 --> 00:39:16,339
إبنه

543
00:39:16,680 --> 00:39:18,442
زوبا)، كلا)

544
00:39:18,723 --> 00:39:23,826
بل نعم (زوبا)، من المحزن أن
الزعيم يجب أن يطرد من يفشل

545
00:39:36,559 --> 00:39:38,987
إذاً، فلم أعد الزعيم بعد الآن

546
00:39:39,758 --> 00:39:41,247
أبي، ماالذي تفعله؟

547
00:39:41,835 --> 00:39:44,511
أبي لا، لا يمكنك فعل هذا

548
00:39:46,833 --> 00:39:49,295
والآن، من من الممكن أن يحل محل (زوبا)؟

549
00:39:50,350 --> 00:39:51,157
هل من أحد؟

550
00:39:51,617 --> 00:39:52,450
هل من أحد ما؟

551
00:39:52,987 --> 00:39:53,459
ألا يوجد أحد؟

552
00:39:53,781 --> 00:39:56,715
هنا -
أنت سيدي، لا أعتقد ذلك -

553
00:39:57,388 --> 00:40:04,425
حسناً سأكون أنا، هذا صعب جداً، لكنني أضن
أن بإمكاني أن أتحمل هذا العبء الكبير

554
00:40:05,375 --> 00:40:08,120
تيتسي)، أحضر القبعة)

555
00:40:09,457 --> 00:40:12,940
(وبصفتي زعيمكم الجديد، سأقوم بإبعاد (ألكي

556
00:40:13,362 --> 00:40:18,003
سيرتدي قبعة العار هذه
ويغادر حفرة السقاية

557
00:40:18,156 --> 00:40:21,733
....لمدة ألف عام أو للأبد

558
00:40:22,224 --> 00:40:24,864
لا فرق بينهما...

559
00:40:26,536 --> 00:40:29,576
هيا، أبتعدوا من هنا

560
00:40:29,577 --> 00:40:31,169
لقد كان عليك أن تخبرنا يابني

561
00:40:31,569 --> 00:40:33,739
لقد كان عليك أن تخبرنا بأنك لم تكن ملكاً حقيقياً

562
00:40:33,919 --> 00:40:35,787
لكنك لم تخبرني بأنه علي قتال أحد ما

563
00:40:36,093 --> 00:40:37,279
وما الذي كنت تتوقعه يابني؟

564
00:40:37,702 --> 00:40:41,704
لا أعلم، ربما كان عليك أن تقدم لي
نصيحة، كأن تقول، يابني... إنه قتال

565
00:40:41,705 --> 00:40:45,056
لكنك أسد، أليس كذلك؟ -
لكنني لم أقاتل أسد في حياتي -

566
00:40:45,056 --> 00:40:46,333
أجل، صحيح، فلقد كنت ترقص

567
00:40:46,488 --> 00:40:51,724
(وهنالك شيئ أخر مهم وهو أن صديقك (مكونغ
قد خدعني، أعني، لم يكن شيئ من هذا قد حدث

568
00:40:51,730 --> 00:40:53,238
...لو كنت أسداً حقيقياًَ

569
00:40:53,389 --> 00:40:55,359
(زوبا) -
أجل، سأقولها -

570
00:40:56,555 --> 00:40:57,862
أسد حقيقي؟

571
00:40:59,170 --> 00:41:00,119
شكراً

572
00:41:03,685 --> 00:41:05,325
شكراً جزيلاً

573
00:41:14,681 --> 00:41:15,784
المنشار

574
00:41:17,389 --> 00:41:18,362
إبرة وخيط

575
00:41:20,155 --> 00:41:21,174
أمسح العرق

576
00:41:21,979 --> 00:41:23,191
(أنت تحجب عني الضوء (ستيفن

577
00:41:23,744 --> 00:41:26,150
لديك بقعة داكنة على كتفك

578
00:41:26,150 --> 00:41:30,407
نعم، أنت شديد الملاحظة (ستيفن) كما
ترى، فأنا مغطى بالبقع الداكنة

579
00:41:30,728 --> 00:41:34,124
حسناً، هذا العظم سيكون جيد، سيعود
كالطبيعي في خلال بضعة أسابيع

580
00:41:34,186 --> 00:41:36,255
إذاً، لم يعد من الضروري أن أبحث عن حفرة موت أخرى؟

581
00:41:36,256 --> 00:41:39,309
لا، (تيمو)، فحياتك بأكملها أمامك -
صحيح؟ -

582
00:41:39,514 --> 00:41:41,324
أذهب لهنالك وأكمل حياتك

583
00:41:41,376 --> 00:41:44,239
(شكراً لك أيها الطبيب (منكيويكز -
حظً طيباً، أيها الطفل الجميل -

584
00:41:45,046 --> 00:41:47,838
هذه البقعة تبدو كمرض الطبيب المشعوذ

585
00:41:48,347 --> 00:41:49,747
كمرض الطبيب المشعوذ؟

586
00:41:50,158 --> 00:41:52,741
(هذا أسخف مرض قد سمعت به، (ستيفن

587
00:41:53,641 --> 00:41:56,408
لا تسأل -
أحدهم قام بعمل سيئ -

588
00:41:57,814 --> 00:41:58,932
حسناً، هذا سؤلمك قليلاً

589
00:41:58,986 --> 00:42:02,584
جو)، طبيبنا المشعوذ الأخير)
لقد كان لديه بقع تشبه هذه

590
00:42:02,691 --> 00:42:03,481
وبعد ذلك

591
00:42:03,482 --> 00:42:06,610
كان (جو) حياً يوم الأثنين
(لكن يوم الأربعاء مات (جو

592
00:42:07,750 --> 00:42:10,477
لكن (جو) مات يوم الأربعاء؟ -
يمكنني التنفس الآن -

593
00:42:10,611 --> 00:42:11,506
شكراً أيها الطبيب

594
00:42:11,895 --> 00:42:15,518
إذا، فمرض الطبيب المشعوذ كان حقيقياً؟

595
00:42:15,868 --> 00:42:18,709
ستجد علاجاً، لديك على الأقل ثمان وأربعين ساعة

596
00:42:18,840 --> 00:42:20,361
لكنني لم أسمع عنه قط

597
00:42:20,549 --> 00:42:26,690
ما أعني، أنني لاأملك البنسلين
يجب أن أحصل على عينه لفحصها

598
00:42:27,041 --> 00:42:30,102
سيقوم أحد الأسود بفحصك
سيكونون سعداء بمساعدتك

599
00:42:41,001 --> 00:42:43,756
هذا الفتي يمتلك موهبه -
غير معقوله -

600
00:42:45,792 --> 00:42:49,310
أراهن بأنكم لم ترو هذا من قبل
(لقد كانت تثير إعجابهم في (نيويورك

601
00:42:49,310 --> 00:42:51,833
دعونا جميعاً نقوم بمحاوله -
أجل، دعونا نفعلها -

602
00:42:51,833 --> 00:42:55,543
حسناً، أعلم بأنكم تريدون فعل هذا، لكن
الأمر يستغرق عدة سنوات من الممارسة

603
00:42:55,543 --> 00:43:00,662
سوف يجف النهر قبل أن تتحكوا
بعضلات شفاهكم بدقة

604
00:43:00,662 --> 00:43:04,356
حيث سيمكنكم شد شفاهكم
بهذه الطريقة، أفهمتم؟

605
00:43:22,996 --> 00:43:25,987
كيف فعلتم هذا؟
يارفاق لقد فعلتموها حقاً

606
00:43:26,267 --> 00:43:29,095
إذا كان يمكنك فعل هذا، فنحن أيضاً
يمكننا فعله، هذا في يجري في دمنا

607
00:43:29,572 --> 00:43:31,604
لقد كنت أعتقد دائماً أنني فريد من نوعي

608
00:43:31,735 --> 00:43:32,684
نحن جميعاً فريدون

609
00:43:33,126 --> 00:43:36,661
نحن مثل قوة من قوى الطبيعة
مليون نقطة من الضوء

610
00:43:36,692 --> 00:43:37,664
ومن جميع الجهات

611
00:43:37,909 --> 00:43:40,685
متشابهون تماماً

612
00:43:41,176 --> 00:43:43,640
متشابهون تماماً

613
00:43:44,250 --> 00:43:48,108
تبدو رائعه، يا (كوولسكي)، ولكن هل ستطير؟

614
00:43:48,202 --> 00:43:51,626
نعم، إذا طوينا هذا هنا، هنا وهنا

615
00:43:53,610 --> 00:43:55,205
رائع

616
00:44:07,036 --> 00:44:12,522
ياصديقي، أبي يعتقد بأنني فاشل
بكل شيئ لقد أفسدت حياة والدي

617
00:44:12,730 --> 00:44:17,025
هذا بالتأكيد غير صحيح -
بل قد أفسدت الأمر يا صديقي -

618
00:44:18,116 --> 00:44:19,100
يجب على أن أصلح هذا

619
00:44:19,550 --> 00:44:22,451
...إذاً، هنالك

620
00:44:22,899 --> 00:44:25,141
هنالك شيئ علي إخباركم به...

621
00:44:25,142 --> 00:44:26,224
مرحباً يارفاق

622
00:44:27,269 --> 00:44:28,702
أهذا مكان رائع أم ماذا؟

623
00:44:29,236 --> 00:44:31,591
"أنا مع "أم ماذا -
حسناً، سأخبرك بماذا -

624
00:44:31,908 --> 00:44:33,459
...لن تصدقوا هذا لكن

625
00:44:34,769 --> 00:44:36,939
(لدي موعد مع (موتو موتو...

626
00:44:37,618 --> 00:44:39,058
ومن هو (موتو موتو) هذا؟

627
00:44:39,588 --> 00:44:42,850
إنه ضخم ووسيم وضخم جداً

628
00:44:43,166 --> 00:44:44,511
أتعرفون ما هو معنى (موتو موتو)؟

629
00:44:44,594 --> 00:44:45,465
توائم؟

630
00:44:45,464 --> 00:44:48,197
معناه جميل، جميل -
جميل، جميل؟ -

631
00:44:48,455 --> 00:44:51,599
حسناً، منذ متى تتحدث الأفريقية؟

632
00:44:51,923 --> 00:44:52,846
إنه هذا في دمي

633
00:44:52,928 --> 00:44:56,219
لا تقلق، يمكنك مغازلة السيد (جميل) بعد أن أموت

634
00:44:56,219 --> 00:44:59,278
ما هي مشكلتك (ميلمان)؟
لماذا تفسد سروري؟

635
00:44:59,558 --> 00:45:01,277
ولماذا تعرضين سرورك أمامي؟

636
00:45:01,516 --> 00:45:03,707
لربما على أن أنقل سروري لجزء أخر من البلدة

637
00:45:04,329 --> 00:45:06,781
إنتهى من جهتي، لكن بالمناسبة
شورارع العبور الرئيسية ملكي

638
00:45:07,171 --> 00:45:09,149
حسناً، يمكنك أن تأخذ شوارعك الرديئه والقديمة تلك

639
00:45:09,150 --> 00:45:14,332
وأنت يمكنك أخذ حمامك الساخن مع السيد (جميل)، (موتو موتو) الوغد -
حمامي الساخن، ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه -

640
00:45:14,746 --> 00:45:19,574
هيا (ميلمان)، لم لا تخبرها فقط؟ -
تخبر..، ماذا؟ تخبرها، ما الذي تتحدث عنه؟ -

641
00:45:19,935 --> 00:45:22,249
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه -
أظنني سأغادر الآن -

642
00:45:22,601 --> 00:45:25,718
أتعلمين، لا أكترث لهذا -
لست ذو قيمة بالنسبة لي -

643
00:45:25,718 --> 00:45:27,179
(ميلمان)، (غلوريا)

644
00:45:27,504 --> 00:45:31,216
لقد أعتقد أنكم أصدقاء يارفاق -
هيا يارفاق، (مارتي) محق -

645
00:45:31,371 --> 00:45:32,919
مارتي)؟) -
مارتي)؟) -

646
00:45:32,900 --> 00:45:33,940
(مارتي)

647
00:45:35,088 --> 00:45:36,974
ما الذي يحث بحق الجحيم؟

648
00:45:37,108 --> 00:45:39,478
أنت لست.... هو كان، لا..أعتقدت أنه

649
00:45:39,697 --> 00:45:41,499
...أنت لست هو، إنه

650
00:45:41,555 --> 00:45:45,222
كنت تعتقد بأن هذا الرجل كان أنا؟

651
00:45:45,584 --> 00:45:49,057
لا، لا، لا. أعني نعم، نعم
لديك رفاق، هيا

652
00:45:49,336 --> 00:45:50,546
هل أعتقدت بأنني كنت هو؟

653
00:45:50,893 --> 00:45:54,069
أنتما متشابهان قليلاً لم أميز، متشابهان كثيراً

654
00:45:54,297 --> 00:45:59,281
مارتي) أنتم متشابهون كثيراً، هيا، الضحكة)
...ذاتها، الكلام ذاته، ونفس أسلوب التكلم

655
00:45:59,281 --> 00:46:02,401
(أعني بأن هذا غريب لحد ما، حقاً، هيا (مارتي

656
00:46:02,401 --> 00:46:07,701
إذاً فأنت تقول بأنه لاشيئ يميز بيننا
فأنا مثل أي حمار وحشي آخر

657
00:46:07,701 --> 00:46:09,399
لا، بالتأكيد أنتم مختلفون

658
00:46:09,772 --> 00:46:10,321
كيف؟

659
00:46:12,485 --> 00:46:14,599
حسناً، لايمكنني التفريق بينكم

660
00:46:14,918 --> 00:46:17,414
لربما عليك أن ترتدي جرس أو شيئ ما، لاأعلم

661
00:46:17,548 --> 00:46:18,234
جرس؟

662
00:46:18,429 --> 00:46:20,239
حسناً، لاتضع جرس، إن الجرس فكرة سيئة

663
00:46:20,240 --> 00:46:23,140
لا، لا، لا، مارأيك بفنيلة مكتوب عليها "أنا غبي"؟

664
00:46:23,140 --> 00:46:23,717
لست غبياً

665
00:46:23,682 --> 00:46:25,545
بل أنت غبي، إنه غبي

666
00:46:25,533 --> 00:46:31,640
أتعلم ماذا؟ بينما كنت تلهو مع رفاقك
الجدد، كنت أواجهه أسوأ يوم في حياتي

667
00:46:33,906 --> 00:46:35,875
الأمر دئماً يتعلق بك، أليس كذلك؟

668
00:46:36,375 --> 00:46:39,218
(إن مشاكلي أكثر من مشاكلك (مارتي

669
00:46:39,572 --> 00:46:42,561
حسناً، لايمكنني التفريق بينكم، وماذا في ذلك؟

670
00:46:43,093 --> 00:46:48,190
حسناً، أهرب (مارتي)، أهرب، فهذا أفضل
(مايمكنك فعله، كما كنت في (نيويورك

671
00:46:48,973 --> 00:46:52,059
أنا مازلت هنا، لكنك لم تستطع تمييز هذا، صحيح؟

672
00:46:54,250 --> 00:46:59,966
أنت صديق نادر جداً، أتمنى بأنك تستمتع بتاعبك
التي هي أكثر من متاعب الأخرين، كن لوحدك

673
00:46:59,966 --> 00:47:03,432
هذا جيد، أرحل، فأنا لست بحاجتك لكي تحل مشاكلي

674
00:47:03,432 --> 00:47:06,990
(أتعلم ماذا؟ هل ستموت إذا لم أستطع التفريق بينكم، (مارتي

675
00:47:07,000 --> 00:47:09,636
أيهم (مارتي)؟ مهلاً، مهلاً، أجل، لا أهتم

676
00:47:09,637 --> 00:47:12,336
قبعة جميلة، أيها المتباهي

677
00:47:17,798 --> 00:47:18,614
. . . (مارتي)

678
00:47:20,051 --> 00:47:21,259
لاترحل...

679
00:47:26,402 --> 00:47:33,358
انظر (موريس)، هذا مكان مناسب لبناء القصر، لذا من
فضلك قوموا بسد جميع الفتحات وحدد مكان البناء

680
00:47:34,771 --> 00:47:36,921
من يترك رأساً جميل كهذا على الأرض

681
00:47:36,821 --> 00:47:37,804
ياله من شيئ محزن

682
00:47:38,066 --> 00:47:40,534
أخبرني، بأنني في مقتبل العمر

683
00:47:41,524 --> 00:47:48,165
أنا موشك على الهلاك، أعتقد
بأنه قد بقي لي يومان للعيش فقط

684
00:47:49,197 --> 00:47:50,231
هذا مؤسف يارجل

685
00:47:50,802 --> 00:47:53,194
...لو كنت مثل الملك (جوليان)، انه اسمي

686
00:47:53,227 --> 00:47:58,962
ولم يتبقى لدي سوى يومان للحياة، فسأقوم
بفعل جميع الأشياء التي كنت أحلم بفعلها

687
00:47:58,962 --> 00:48:02,623
مثل ماذا؟ -
كنت أريد أن أصفر بإتقان -

688
00:48:02,623 --> 00:48:06,540
أنا مدهش بفعل ذلك، أتعلم
لكنني أريد أن أكون أفضل

689
00:48:06,998 --> 00:48:09,778
فأنا أكسب رزقي من هذا

690
00:48:16,721 --> 00:48:18,490
أتعلم ما الذي أريد أن أفعله أيضاً؟

691
00:48:18,696 --> 00:48:25,814
أن أغزو بلاد مجاورة وأفرض عليها
أموري الخاصة حتى إذا رفضوا

692
00:48:25,906 --> 00:48:27,457
من السهل عليك أن تقول هذا، فأنت ملك

693
00:48:27,863 --> 00:48:31,593
نعم، وأنت لست سوى رأس حزين

694
00:48:32,084 --> 00:48:35,560
لكن لابد أن يكون هنالك شيئ
تريد فله قبل أن تموت

695
00:48:35,560 --> 00:48:36,338
. . . حسناً

696
00:48:36,590 --> 00:48:39,438
هنالك شيئ واحد -
ما هو؟ أخبرني -

697
00:48:39,642 --> 00:48:41,056
حسناً. لا، لا أستطيع أن، أعني

698
00:48:41,197 --> 00:48:42,278
ما هو؟

699
00:48:42,471 --> 00:48:45,100
أتعلم، لم تكن لدي الشجاعة
لإخبار (غلوريا) عن مشاعري إتجاهها

700
00:48:45,150 --> 00:48:46,899
ما هو؟
أخبرني أرجوك؟

701
00:48:46,964 --> 00:48:50,155
لم تكن لدي الشجاعة
لإخبار (غلوريا) عن مشاعري إتجاهها

702
00:48:50,694 --> 00:48:53,616
كانت لدي دائماً مشاعر تجاهها -
حسناً، لاتخبرني -

703
00:48:55,518 --> 00:48:59,035
هل الأمر يتعلق بإمرأة؟
لم تخبرني بأننا نتحدث عن إمرأة

704
00:48:59,493 --> 00:49:03,224
هل أنت خائف من شيئ ما؟
أنت رجل ميت على أيه حال، هيا

705
00:49:03,338 --> 00:49:06,317
نعم؟
نعم... أنت على حق

706
00:49:06,318 --> 00:49:10,539
حسناً، يجب أن تسير بإتجاه هذه المرأة

707
00:49:10,750 --> 00:49:16,396
أنظر إلى عينيها مباشرة، وأنحني للأمام
فقط قليلاً، حتى تكون تقريباً قريب منها

708
00:49:16,905 --> 00:49:23,729
ثم دعها، تنحني قليلاً للأمام، حتى
تكون الشفاة قريبة من بعضها

709
00:49:24,326 --> 00:49:27,564
وبعد ذلك أخبرها
كم أنت تكرهها

710
00:49:27,704 --> 00:49:31,995
بالواقع، بل، بل كم أحبها

711
00:49:31,993 --> 00:49:37,099
كم أنت سيئ، أنت ممثل رائع، أتعلم ذلك؟

712
00:49:37,227 --> 00:49:39,781
والآن أصغ إلي، عليك أن تنهض

713
00:49:40,105 --> 00:49:40,783
اتسمعني؟

714
00:49:41,705 --> 00:49:43,195
لا أستطيع سماعك -
أجل -

715
00:49:43,195 --> 00:49:45,123
هذا جيد، أنهض

716
00:49:45,731 --> 00:49:47,723
عليك أن تخرج من تلك الحفرة

717
00:49:47,723 --> 00:49:49,213
أنا خارج على الأرض

718
00:49:49,214 --> 00:49:51,362
(إنه ينهض يا (موريس -
(أنا أنهض يا (موريس -

719
00:49:51,851 --> 00:49:54,999
سنتوجة مباشرتاً لتلك المرأة -
أجل -

720
00:49:56,196 --> 00:49:59,433
ستذهب مباشرة للقتال -
أجل، سأخبرها -

721
00:49:59,533 --> 00:50:03,490
وعندما تذهب قل لها: ياعزيزتي أحبك
هل أنت متحمس لفعلها، صحيح؟

722
00:50:03,785 --> 00:50:06,222
نعم، سأفعلها، سأفعلها

723
00:50:07,204 --> 00:50:09,701
لقد أعجبني هذا الرأس السعيد

724
00:50:16,976 --> 00:50:17,721
إنها تحبني

725
00:50:18,329 --> 00:50:19,879
إنها تحب عيوني

726
00:50:20,805 --> 00:50:21,898
إنها تحبني

727
00:50:22,462 --> 00:50:23,930
إنها تحب مؤخرتي

728
00:50:24,681 --> 00:50:25,828
تحب استدارتي

729
00:50:26,327 --> 00:50:27,790
تحب قوتي

730
00:50:28,399 --> 00:50:29,778
تحب سمنتي

731
00:50:30,373 --> 00:50:31,788
تحب قوامي

732
00:50:32,214 --> 00:50:33,787
تحب حماستي

733
00:50:34,187 --> 00:50:36,008
تحبني بدون كلل

734
00:50:36,527 --> 00:50:37,738
تحبني للأبد

735
00:50:38,820 --> 00:50:41,054
تحبني، لأنها تحبني

736
00:50:42,165 --> 00:50:46,281
موتو موتو) قبل أن تصبح الامور جدية)

737
00:50:47,054 --> 00:50:52,675
لقد كنت أتسائل لو قرت البقاء هنا، فأود أن أسألك

738
00:50:52,676 --> 00:50:56,432
دعي شفاهك الجميله تسمع أذني

739
00:50:56,556 --> 00:51:02,573
حسناً لاأعلم، فلدي العديد من الأسئلة -
حسناً أعدك بأن الجواب سيكون بنعم دئماً -

740
00:51:02,573 --> 00:51:05,163
مالم يتطلب قول لا

741
00:51:05,599 --> 00:51:08,845
حسناً. إذاً، ما الذي تجده مثيراً بي؟

742
00:51:09,456 --> 00:51:12,866
أنت أكثر فتاة سمينة إلتقيت بها

743
00:51:13,049 --> 00:51:19,353
حسناً، شيئ أخر؟ -
لنرى، أنت، أنت سمينة -

744
00:51:20,232 --> 00:51:21,266
حقاً؟

745
00:51:23,704 --> 00:51:25,999
ياإلهي، أنت فتاة ضخمة

746
00:51:26,226 --> 00:51:27,258
لقد قلت ذلك

747
00:51:28,395 --> 00:51:31,230
نعم صحيح، لن نطيل الكلام

748
00:51:32,350 --> 00:51:35,268
(غلوريا)
غلوريا)؟)

749
00:51:35,600 --> 00:51:37,301
ميلمان)؟)

750
00:51:38,597 --> 00:51:42,443
(ميلمان)، أريد أن أعرفك بـ(موتو موتو)

751
00:51:42,597 --> 00:51:47,315
موتو موتو)، نعم)
سعدت بمقابلتك

752
00:51:47,334 --> 00:51:49,627
...حسناً، كنت أضن

753
00:51:49,763 --> 00:51:52,604
لا بأس، (ميلمان)، إعتذارك مقبول

754
00:51:52,627 --> 00:51:57,223
أجل، صحيح، أجل، لهذا قد...، جيد

755
00:51:58,223 --> 00:52:03,225
حسناً، هذا كل شيئ -
جيد، فنحن مشغولون يارجل -

756
00:52:03,717 --> 00:52:07,202
لا، لا، ليس كل شيئ

757
00:52:07,812 --> 00:52:14,420
أصغ يا (موتو)، من الأفضل أن تعامل هذه السيدة كالملكة
لأنك يا صديقي، قد عثرت لنفسك على المرأة المثالية

758
00:52:14,420 --> 00:52:20,838
ولو كنت محظوظ في العثور على المرأة المثالية
فسأقدم لها الزهور كل يوم، وليس أي نوع من الزهور

759
00:52:20,838 --> 00:52:22,886
بل نوعها المفضل، (الأوركيدز) البيضاء

760
00:52:22,886 --> 00:52:28,427
وفطورها بالسرير، ستة من أرغفة والزبدة على
جوانبها، وليست قاسيه، هذه هي الطريقة التي تحبها

761
00:52:28,462 --> 00:52:31,987
سأكون سندها عندما تشكي، وصديقها الأفضل

762
00:52:32,279 --> 00:52:35,644
وأنا أقضي كل يوم أحاول أن أجد طريقة لإسعادها

763
00:52:35,722 --> 00:52:37,191
...فهي لديها أكثر

764
00:52:37,906 --> 00:52:39,701
فهي لديها أكثر ضحكة رائعة...

765
00:52:42,387 --> 00:52:45,550
حسناً، أعني، بأن هذا ماسأفعله لو كنت مكانك

766
00:52:45,832 --> 00:52:47,908
لكنني لست كذلك، لذا ففعل هذا

767
00:52:49,498 --> 00:52:53,219
حسناً، ماهذا؟

768
00:52:54,027 --> 00:52:56,242
لقد كان هذا جميل جداً

769
00:52:57,122 --> 00:52:59,369
على كل حال، أين كنا؟

770
00:53:00,040 --> 00:53:01,554
أنني ضخمة

771
00:53:03,320 --> 00:53:06,814
هل تفاجأت لرؤيتي (مكونغ)؟
أنا هنا لأعيد الأمور لمجاريها

772
00:53:06,814 --> 00:53:09,883
كأسد حقيقي، هل تكفيك هذه؟

773
00:53:09,887 --> 00:53:10,642
ماذا عن هذه؟

774
00:53:10,643 --> 00:53:12,152
هذه لأنك خدعتني

775
00:53:12,418 --> 00:53:14,003
وهذه لأنك سرقت منصب أبي

776
00:53:14,342 --> 00:53:16,081
وهذه لإذلالك عائلتي

777
00:53:16,052 --> 00:53:18,270
وجعلي أبدو كأحمق

778
00:53:35,068 --> 00:53:37,439
هل أكتفيتم؟ طيروا بعيدا إذاً

779
00:53:37,797 --> 00:53:38,729
جبناء

780
00:53:49,830 --> 00:53:52,706
الماء، لقد جف -
لا -

781
00:53:52,706 --> 00:53:56,301
حفرة السقاية لم تجف من قبل -
سنحتاج لحفر موت كثيرة -

782
00:53:56,584 --> 00:53:58,128
كيف حصل هذا؟ -
إبتعدوا عن طريقي -

783
00:53:58,764 --> 00:54:00,077
ما الذي يحدث هنا؟

784
00:54:00,392 --> 00:54:03,058
لقد جفت حفرة السقاية، لم
يبقى ماء كافي حتى لأحدنا

785
00:54:03,177 --> 00:54:05,347
(أجل، ملاحظة جيدة (شيرلي -
(أنا (بوبي -

786
00:54:05,347 --> 00:54:08,004
مكونغ) ما الذي سنفعله؟) -
أصمتوا -

787
00:54:08,682 --> 00:54:13,325
أنصتوا، أخشى بأنه ليس هنالك سوى
حل واحد لهذه الأزمة المروعة

788
00:54:14,452 --> 00:54:18,326
سنتقاتل جميعنا من أجل الماء -
نتقاتل من أجل الماء؟ هذا جنون -

789
00:54:19,869 --> 00:54:21,400
هذا لي عدلاً، لأنك ستربح

790
00:54:21,750 --> 00:54:23,789
(بالضبط (شيرلي -
(أنا (بوبي -

791
00:54:24,651 --> 00:54:28,168
متأسف يا رفاق، لكن الحياة
ليست عادلة، أنا هو القائد الآن

792
00:54:28,488 --> 00:54:31,037
شكراً (ألكي)، أيها الأسد الراقص

793
00:54:31,332 --> 00:54:34,620
أرجوك (مكونغ) هذه هي المياة الوحيدة في المحمية

794
00:54:34,889 --> 00:54:38,476
إذا كنت عطشاً، فبحث عن الماء خارج المحمية

795
00:54:38,819 --> 00:54:40,109
خارج المحمية؟

796
00:54:42,471 --> 00:54:43,984
لا أحد غادر المحمية ونجا

797
00:54:44,106 --> 00:54:48,622
لقد تركت المحمية ونجوت

798
00:54:49,677 --> 00:54:51,157
يمكنني فعل شيئ حيال هذا الأمر

799
00:54:51,620 --> 00:54:54,461
إنه يشبه انسداد الأنابيب. وقد
كان يحصل في (نيويورك) كثيراً

800
00:54:54,491 --> 00:54:56,011
سأسافر لأعلى النهر فقط

801
00:54:56,040 --> 00:54:57,418
لأعلى النهر؟
خارج المحمية

802
00:54:57,419 --> 00:54:58,444
أنت؟

803
00:54:59,796 --> 00:55:02,567
نعم أنا، سأفتح الأنابيب وأعيد إليكم الماء

804
00:55:02,833 --> 00:55:08,015
رائع، كنت سأساعدك على حزم حقائبك لكن
من شكل تلك القبعة يبدو بأنك قد فعلت ذلك

805
00:55:08,635 --> 00:55:13,161
حسناً، إستمر بالضحك، إسخر كما
تشاء، ولكن سأثبت بأنك على خطأ

806
00:55:13,947 --> 00:55:16,686
قد يكون عليك أن تجرب بعض الرقص لتمطر

807
00:55:22,077 --> 00:55:23,459
زوبا) يعرف ما يمكن عمله)

808
00:55:23,460 --> 00:55:25,433
أين هو (زوبا)؟ -
أنت لا تكترث لنا -

809
00:55:25,519 --> 00:55:27,663
زوبا) يجب أن يكون القائد وليس أنت)

810
00:55:31,743 --> 00:55:36,633
(حسناً، كإجراء إحترازي، سأستشير (زوبا

811
00:55:43,107 --> 00:55:44,793
مارتي)؟)

812
00:55:53,831 --> 00:55:55,271
مارتي)؟)

813
00:55:59,942 --> 00:56:00,640
مارتي)؟)

814
00:56:06,991 --> 00:56:12,613
معذرتاً، هل (مارتي) هنا؟

815
00:56:19,747 --> 00:56:20,846
...حسناً، حسناً

816
00:56:21,280 --> 00:56:24,642
إذا رأيتموه، أخبروه، أن (أليكس) قد جاء ليقول وداعاً

817
00:56:24,846 --> 00:56:25,861
وداعاً، وداعاً

818
00:56:26,293 --> 00:56:28,273
لاتذهب، إلى أين أنت ذاهب؟
هل نأتي معك؟

819
00:56:28,639 --> 00:56:30,848
لا، لا، إنه شيئ أريد أن أفعله لوحدي

820
00:56:43,980 --> 00:56:45,127
ما الذي تفعله؟

821
00:56:49,826 --> 00:56:52,712
مارتي)، أعلم بأنك هنا)

822
00:56:52,729 --> 00:56:56,154
قبل أن أذهب لدي شيئ أريد أن أقوله

823
00:56:56,438 --> 00:57:01,951
لقد كنت صديق رائع، كنت تساعدني في أغلب
الأوقات لأنظر للجانب المشرق في مشاكلي

824
00:57:02,139 --> 00:57:03,977
لا أظن أبداً أنني قد وقفت لجانبك

825
00:57:04,946 --> 00:57:07,619
لم أكن لجانبك عندما تحتاجني

826
00:57:08,245 --> 00:57:10,030
كما حدث في حديقة الحيوان

827
00:57:10,819 --> 00:57:12,571
أي نوع من الأصدقاء يجعلني هذا؟

828
00:57:13,132 --> 00:57:14,522
صديق سيئ جداً كما أظن

829
00:57:15,516 --> 00:57:17,700
...حسناً، كنت أريد أن تعلم فقط أنك

830
00:57:18,053 --> 00:57:19,863
صديق نادر جداً...

831
00:57:20,085 --> 00:57:21,663
كم هذا مؤثر؟

832
00:57:21,780 --> 00:57:23,473
هذا مؤثر

833
00:57:24,156 --> 00:57:27,348
هل يمكنك أن تستدير رجاءً لكي
يمكنني أن أقول هذا في وجهك؟

834
00:57:28,074 --> 00:57:34,175
هذا صحيح، لقد وجدتك، إني أراك هناك
أجل أنت، هذا صحيح، هناك مباشرة

835
00:57:34,175 --> 00:57:38,100
بالصف الثاني عشر، 203 من جهه اليسار

836
00:57:38,836 --> 00:57:41,765
(إني أراك (مارتي
أعلم بأنه أنت

837
00:57:44,005 --> 00:57:45,190
أتعلم ما يجعلك مميز؟

838
00:57:46,401 --> 00:57:47,162
...هؤلاء الرجال

839
00:57:47,521 --> 00:57:50,536
إنهم بيض مخططين بالأسود
أما أنت أسود مخطط بالأبيض

840
00:57:50,622 --> 00:57:52,072
(أنت حالم (مارتي

841
00:57:52,529 --> 00:57:53,800
دائماً كذلك

842
00:57:54,556 --> 00:57:58,179
ذوقك رائع بالموسيقى وفظيع في إنتقاء الأصدقاء

843
00:57:58,880 --> 00:58:01,802
ليس (ميلمان) و(غلوريا)، بل أنا

844
00:58:04,269 --> 00:58:05,568
حسناً، أنا معك

845
00:58:05,735 --> 00:58:07,759
لا (مارتي)، لا يمكنك أن تأتي معي

846
00:58:07,813 --> 00:58:10,065
لا أعتقد بأنه خيارك

847
00:58:26,832 --> 00:58:28,380
أيوجد ماء؟

848
00:58:28,837 --> 00:58:31,122
لا، بل المزيد من الماس والذهب

849
00:58:36,397 --> 00:58:40,549
حسناً، لاتفقدوا الأمل -
أصغوا، سأساعدكم -

850
00:58:40,971 --> 00:58:43,748
هنالك طريقة واحدة لكي تحصولوا على الماء

851
00:58:44,175 --> 00:58:51,668
أنا، ملككم المحبوب (جوليان)، يجب
أن نقدم تضحية لأصدقائي آلهة ماء

852
00:58:52,188 --> 00:58:55,071
...في البركان

853
00:58:58,487 --> 00:59:00,277
ما الذي سيفعله ذلك؟ -
ما الذي سيفعله ذلك؟ -

854
00:59:00,665 --> 00:59:08,823
سؤال رائع، ستوضع تضحيتي بالبركان
ثم ستأكل الآلهة تلك التضحية

855
00:59:08,823 --> 00:59:11,691
رائع جداً، شكراً على التضحية

856
00:59:11,901 --> 00:59:14,150
رجاءً تفضل تضحية أخرى -
لا، لقد أكتفيت اليوم -

857
00:59:14,394 --> 00:59:18,863
أصغ، إذا لم تأخذ تضحية أخرى ستأثر كثيراً -
لا أريد تضحية أخرى، مفهوم؟ -

858
00:59:18,945 --> 00:59:22,403
أنظر لنفسك تبدو نحيلاً جداً -
لا، أعتقد بأن هذا يكفي، هل هذا واضح؟ -

859
00:59:24,666 --> 00:59:29,449
ستأكل الآلهة التضحية، سيكونون
ممتنين، ثم سيعطونني بعض الماء

860
00:59:30,116 --> 00:59:32,473
ثم أعطيه لكم -
ماذا؟ -

861
00:59:33,210 --> 00:59:36,693
هل سينجح هذا؟ -
لا، أعني نعم -

862
00:59:37,290 --> 00:59:38,372
حسناً، (موريس)؟

863
00:59:39,016 --> 00:59:41,043
نعم، بنسبة خمسين بالمئة

864
00:59:45,094 --> 00:59:46,156
ممتاز

865
00:59:47,111 --> 00:59:52,517
والآن، أريد شخص يود أن يدخل البركان ويكون طعام للآلهة

866
00:59:53,294 --> 00:59:55,575
أ هناك من يرفع يده؟ أي أحد؟

867
00:59:55,575 --> 00:59:58,904
حسناً، أريد شخص ما، لم يسبق له أن وقع في الحب

868
00:59:59,775 --> 01:00:03,842
سيشاهد الموت بأم عينه، بطل حقيقي

869
01:00:04,268 --> 01:00:06,481
سأفعل هذا -
ميلمان)؟) -

870
01:00:15,542 --> 01:00:18,251
أسرعوا، قبل أن تعودوا لصوابكم

871
01:00:20,163 --> 01:00:22,135
ميلمان)، ما هو خطبك؟)

872
01:00:22,415 --> 01:00:26,600
سأموت بجميع الأحوال، فإذا كان هنالك فرصة لكي
تحصلي على الماء، سيكون الأمر يستحق ذلك

873
01:00:27,055 --> 01:00:28,473
هل أنت مجنون؟

874
01:00:28,908 --> 01:00:34,285
غلوريا)، أريدك أن تعرفي شيئ، في حديقة الحيوان)
لم يكن الأطباء أو الأدوية من أبقوني على قيد الحياة

875
01:00:34,897 --> 01:00:38,624
لقد كان السبب هو أنت، رؤيتك كل يوم

876
01:00:39,328 --> 01:00:41,225
هذا ما أبقاني على قيد الحياة

877
01:00:44,898 --> 01:00:47,037
ميلمان)، إنتظر)

878
01:00:54,848 --> 01:00:57,960
هل ستبقى تفكر بهذا طوال النهار؟

879
01:00:58,275 --> 01:01:05,906
لاتقل هذا، أصغ (زوبا)، لقد
حدثت معجزة عندما عاد إبننا

880
01:01:06,361 --> 01:01:09,843
أليس هذا رائع بما فية كفاية؟ -
ما الذي تقولينه أيتها المرأة؟ -

881
01:01:11,075 --> 01:01:14,976
لقد فقدناه مرة (زوبا)، فلا تدعنا نفقدة مجدداً

882
01:01:24,152 --> 01:01:25,979
(زوبا)

883
01:01:26,119 --> 01:01:26,857
(زوبا)

884
01:01:26,929 --> 01:01:27,560
أبتعد من هنا

885
01:01:28,008 --> 01:01:29,345
ما الذي تريده (مكونغ)؟

886
01:01:29,450 --> 01:01:30,367
إنه أمر مريع

887
01:01:31,517 --> 01:01:33,030
إن حفرة السقاية قد جفت

888
01:01:33,129 --> 01:01:34,174
قد جفت؟

889
01:01:34,405 --> 01:01:37,230
هذا مستحيل -
لم يبقى شيئ -

890
01:01:37,904 --> 01:01:41,696
(حسناً، أنت الآن الزعيم (مكونغ
فما الذي ستفعله حيال ذلك؟

891
01:01:41,697 --> 01:01:45,644
إبنك، (ألكي) قال بأنه يمكنه أن يصلح
هذا الأمر، لقد ذهب لأعلى النهر

892
01:01:45,961 --> 01:01:47,166
لخارج المحمية؟ -
لا -

893
01:01:47,239 --> 01:01:48,448
لقد حاولت إيقافه

894
01:01:48,466 --> 01:01:52,848
لقد أخبرته بأن هذا أمر أنتحاري لكنه
صمم على أن يثبت نفسه لك

895
01:01:53,449 --> 01:01:56,111
إبق هنا في حالت عودته

896
01:01:58,900 --> 01:02:00,579
(بسرعة (زوبا

897
01:02:03,472 --> 01:02:05,156
أنني عطشان جداً

898
01:02:10,591 --> 01:02:13,288
ألا يخيفك هذا المكان؟

899
01:02:13,692 --> 01:02:17,683
سنتحرك بسرعة، وحرص، الصيادين سيجدون
صعوبة في معرفت بأننا قد مرينا من هنا

900
01:02:18,047 --> 01:02:19,787
لماذا تقوم بهذا؟

901
01:02:19,853 --> 01:02:22,639
...انظر، (مارتي) لربما سيعتقد أبي بأنني

902
01:02:23,456 --> 01:02:25,549
سأريه فقط بأنني أسد حقيقي

903
01:02:25,639 --> 01:02:28,251
بالنسبة لأسد بري

904
01:02:29,005 --> 01:02:33,996
قد يبدو هذا صعب التصديق، لكن
على مايبدو أن الأسود لا ترقص

905
01:02:34,081 --> 01:02:34,910
ماذا؟

906
01:02:36,706 --> 01:02:38,024
هذا بالنسبة لوالدي

907
01:02:38,298 --> 01:02:40,760
لكن بالنسبة للناس، فأنت رائع جداً

908
01:02:41,024 --> 01:02:43,808
لقد كان ذلك في (نيويورك)، هذه
أفريقيا)، الجمهور هنا صعب جداً)

909
01:02:43,809 --> 01:02:46,165
(مارتي)، (مارتي)
هذا هو

910
01:02:46,775 --> 01:02:48,966
هذا هو ما يعيق وصول الماء، هيا

911
01:02:56,547 --> 01:02:58,298
ها هو الماء

912
01:02:59,713 --> 01:03:01,182
مارتي)، إختبأ)

913
01:03:01,648 --> 01:03:02,662
إنظر لهذا

914
01:03:05,138 --> 01:03:06,295
إنها هي

915
01:03:06,321 --> 01:03:08,167
هل هذا صحيح؟ -
هذا رائع جداً -

916
01:03:16,004 --> 01:03:17,391
نحن بحاجة للديناميت، هل معك أي منه؟

917
01:03:17,733 --> 01:03:20,573
اللعنه، لقد إستخدمت أخر واحدة هذا الصباح

918
01:03:37,496 --> 01:03:38,215
(أليكس)

919
01:03:39,655 --> 01:03:40,239
(أهرب (مارتي

920
01:03:40,884 --> 01:03:42,102
لا أستطيع أن أتركك هنا

921
01:03:43,457 --> 01:03:45,469
إذهب، وأحضر المساعدة

922
01:03:53,886 --> 01:04:00,389
حسناً. حسناً. حسناً

923
01:04:09,559 --> 01:04:11,599
حسناً، هنا نحن ذا، حسناً

924
01:04:15,198 --> 01:04:17,857
هنا نحن ذا، هنا نحن ذا

925
01:04:18,578 --> 01:04:19,841
ما هو خطب الجميع؟

926
01:04:20,151 --> 01:04:20,693
جو)؟)

927
01:04:20,710 --> 01:04:23,438
جو)، الطبيب المشعوذ؟)
إعتقدنا بأنك قد مت

928
01:04:23,439 --> 01:04:27,144
وكذلك أنا، ثم أدركت بأنني مغطى بالبقع الداكنة

929
01:04:27,312 --> 01:04:31,505
إذاً، (ميلمان) لن يموت
ميلمان) لن يموت)

930
01:04:31,526 --> 01:04:33,945
المعذرة، المعذرة
(ميلمان)

931
01:04:34,721 --> 01:04:35,643
أبتعد

932
01:04:35,838 --> 01:04:39,558
لاتفعل هذا، (جوليان) أوقف هذا الجنون

933
01:04:39,559 --> 01:04:44,132
بالتأكيد إلقاء زرافة للبركان لجلب المياه جنون

934
01:04:44,254 --> 01:04:45,025
نعم

935
01:04:48,100 --> 01:04:50,407
أرجوك، (ميلمان)، توقف

936
01:04:50,725 --> 01:04:51,765
غلوريا)؟)

937
01:04:52,055 --> 01:04:52,567
لا يمكنك فعل هذا

938
01:04:52,713 --> 01:04:53,639
لم لا؟

939
01:04:53,662 --> 01:04:55,783
...لأنني

940
01:05:13,781 --> 01:05:17,087
(لا يمكنك فعل هذا (ميلمان -
أولاً، هذا يألم -

941
01:05:17,440 --> 01:05:20,256
وثانياً، لدي فقط 18 ساعة للحياة على كل حال

942
01:05:20,347 --> 01:05:22,509
ميلمان)، أريد أن أعلم)

943
01:05:23,952 --> 01:05:27,045
هل عنيت كل تلك الأشياء التي قلتها عني؟

944
01:05:27,397 --> 01:05:28,777
بالطبع عنيت ذلك

945
01:05:29,186 --> 01:05:29,951
هذا جنون

946
01:05:30,256 --> 01:05:31,617
حقاً؟

947
01:05:33,251 --> 01:05:36,997
...كم هو جنون، أن أقطع نصف العالم

948
01:05:38,089 --> 01:05:41,010
...لأجد الرجل المناسب لي...

949
01:05:41,288 --> 01:05:42,979
وقد كان يرافقني دائماً...

950
01:05:43,573 --> 01:05:45,589
...أظنه أنت وأنا المعنيان يا رفيقتي

951
01:05:45,965 --> 01:05:48,710
أنت وأنا للساعات 18 التالية...

952
01:05:49,025 --> 01:05:51,064
سأقبل بكل مالديك

953
01:05:55,074 --> 01:05:58,030
موريس)، ما الذي حدث؟) -
أعتقد بأن السيدة السمينة تبكي -

954
01:05:58,996 --> 01:06:00,651
ماالذي يجري هنا؟ -
(مارتي) -

955
01:06:01,187 --> 01:06:04,762
أصغوا، (أليكس) في ورطة كبيرة
علينا أن نذهب لأعلى النهر بسرعة

956
01:06:04,968 --> 01:06:07,173
ماذا عن الطائرة؟ -
جاهزة. هيا -

957
01:06:10,128 --> 01:06:13,927
الطائرة لن تصلح حتى تلبى مطالبنا

958
01:06:14,076 --> 01:06:15,202
الآن، ماذا بشأن إجازة الولادة

959
01:06:15,359 --> 01:06:16,462
إجازة الولادة؟

960
01:06:17,423 --> 01:06:18,358
لكنكم رجال

961
01:06:18,549 --> 01:06:20,993
نحتاج الطائرة لمهمة إنقاذ

962
01:06:21,065 --> 01:06:23,604
حسناً، ليس هنالك شيئ سأقوم به
حتى ننهي إجتماع العمال هذا

963
01:06:23,604 --> 01:06:27,289
سأقوم بإفساد هذا الإجتماع إذا لم تشغل تلك الطائرة

964
01:06:27,370 --> 01:06:30,002
ألا ترين بأن هؤلاء يعطلوني هنا؟

965
01:06:30,292 --> 01:06:31,448
لا يوجد إجازة للولادة

966
01:06:33,844 --> 01:06:38,159
لربما أن أحدهم لا يريد أن تنشر
(هذه الصور في أنحاء (السافانا

967
01:06:47,445 --> 01:06:50,153
حسناً، ستحصل على إجازة للولادة

968
01:06:51,432 --> 01:06:52,521
أخيراً

969
01:06:56,951 --> 01:06:57,791
إلى أين تتوجهون؟

970
01:06:57,940 --> 01:06:59,825
ما الذي يجري؟
إلى أين نحن ذاهبين؟

971
01:07:00,457 --> 01:07:02,986
لا، أرجوكم، لن تقوموا بحرقي

972
01:07:02,986 --> 01:07:05,440
لا، لا، لا، هذا سيئ

973
01:07:05,620 --> 01:07:08,757
أترون؟
سوف تعيشون

974
01:07:09,533 --> 01:07:12,977
والآن، مذا عن حساء الأسود؟

975
01:07:13,085 --> 01:07:14,408
لا يمكننا أكل الأسد

976
01:07:15,023 --> 01:07:16,501
لاتقلق، فطعمه كالدجاج

977
01:07:16,593 --> 01:07:22,125
لا، لا، لا، لا. لا تستمعوا إليها
لقد فقدت صوابها، أيها الناس

978
01:07:23,915 --> 01:07:25,165
أنا من مدينة (نيويورك) أيضاً

979
01:07:25,625 --> 01:07:28,225
(إنه أنا الأسد (أليكس)، من (سنترال بارك

980
01:07:35,248 --> 01:07:36,503
أبي

981
01:07:37,596 --> 01:07:41,013
ما الذي كنت تفكر فيه يابني؟
لم يكن عليك أن تأتي لهنا

982
01:07:43,518 --> 01:07:44,811
هذه هي، أريدك أن تبقى خلفي

983
01:07:45,119 --> 01:07:48,182
أبي، إنهم سكان (نيويورك)، إنهم يقومون
بالتدمير فقط وهم أناس مخيفون

984
01:07:48,183 --> 01:07:49,393
أبقى بالخلف

985
01:07:49,752 --> 01:07:52,079
هل ستدعونهم يفلتون؟

986
01:07:57,494 --> 01:07:59,276
ما الذي تفعله يابني؟

987
01:07:59,335 --> 01:08:01,421
إنه الشيئ الوحيد الذي أعلم كيف أفعله

988
01:08:02,019 --> 01:08:04,744
"انا في مكان ما حول العالم والمطر يهطل بغزارة"

989
01:08:05,453 --> 01:08:08,179
"أشعر بأنني في مكان بعيد، كم أشعر بالغرابة"

990
01:08:08,495 --> 01:08:10,921
"خذني لمكان، حيث يمكنهم معرفه اسمي"

991
01:08:12,142 --> 01:08:15,157
كل هذه الحركات... (أليكس)؟

992
01:08:16,297 --> 01:08:18,127
"إنتبه، سأظهر مالدي"

993
01:08:18,395 --> 01:08:20,307
(هذا هو الأسد (أليكس
(من (سنترال بارك

994
01:08:20,624 --> 01:08:21,463
(هذا (أليكس

995
01:08:21,817 --> 01:08:24,000
إنه الأسد الوحيد اللذي يمكنه القيام بهذا

996
01:08:29,653 --> 01:08:30,753
كم هذا جميل

997
01:08:31,082 --> 01:08:31,998
لا يمكنني تصديق هذا

998
01:08:38,938 --> 01:08:40,724
كيف يمكنه القيام بهذا؟

999
01:08:43,285 --> 01:08:43,811
"هذا هو هدفي"

1000
01:08:44,220 --> 01:08:45,121
"هذا هو هدفي"

1001
01:08:46,065 --> 01:08:46,880
"ملك الساحة"

1002
01:08:47,590 --> 01:08:48,438
"هذا هو هدفي"

1003
01:08:49,258 --> 01:08:49,828
"هذا هو هدفي"

1004
01:08:50,442 --> 01:08:51,677
"هذا هو هدفي"

1005
01:08:52,521 --> 01:08:53,218
"هذا هو هدفي"

1006
01:08:53,219 --> 01:08:56,024
أبي ما الذي تفعله؟ -
....أرقص مع أبني -

1007
01:08:56,084 --> 01:08:59,050
كما أعتقد... -
لا تعتقد أبي، أشعر بذلك -

1008
01:09:00,107 --> 01:09:01,584
الفراشة

1009
01:09:01,585 --> 01:09:03,195
"أشعر بأنني في الجنة..."

1010
01:09:03,908 --> 01:09:06,193
أنا أفعل هذا
أنا أفعل هذا

1011
01:09:06,664 --> 01:09:09,900
"لكنني الآن قد وجدت هدفي، أشعر بأنني في الجنة"

1012
01:09:28,602 --> 01:09:31,663
لقد كان ذلك رائعاً
والآن، لنأكل

1013
01:09:32,121 --> 01:09:33,597
أبي، أحترس

1014
01:09:34,947 --> 01:09:35,810
ما هذا؟

1015
01:09:36,366 --> 01:09:37,686
أليكس)، أصعد)

1016
01:09:38,010 --> 01:09:40,986
لدهيا سلاح، دعنا نبتعد بقدر المستطاع

1017
01:09:41,872 --> 01:09:42,281
ماذا؟

1018
01:09:42,282 --> 01:09:45,700
لدهيا سلاح، دعنا نبتعد بقدر المستطاع
أنقلوا له ما أقول

1019
01:09:49,427 --> 01:09:53,507
لقد قال، دعنا نحصل على بعض المتعة وندمر السد، أنقلوا له ما أقول

1020
01:09:53,507 --> 01:09:56,682
أيها القائد، (أليكس) يريد تدمير السد

1021
01:09:56,948 --> 01:09:59,038
حسناً، لكنها ستكون جنازتة

1022
01:09:59,192 --> 01:09:59,923
ماذا؟

1023
01:10:00,725 --> 01:10:01,462
غيروا الوجهه

1024
01:10:01,814 --> 01:10:02,718
حسناً، حسناً، أيها القائد

1025
01:10:11,951 --> 01:10:14,155
عودوا، فهذا عشائي

1026
01:10:14,543 --> 01:10:15,804
كوفلسكي)، السرعة القصوى)

1027
01:10:17,999 --> 01:10:18,896
الموسيقى

1028
01:10:20,827 --> 01:10:22,798
أحب هذه الأغنية -
لا يمكن أن تمل -

1029
01:10:23,150 --> 01:10:24,246
إنها مثيره جداً

1030
01:10:24,548 --> 01:10:26,119
أستدر وإنخفض

1031
01:10:36,540 --> 01:10:41,218
أخبروهم أن يوقفوا هذا، فسيقتلوننا، لابدو
من وجود طريقة أخرى، انقلوا له ماأقول

1032
01:10:45,051 --> 01:10:49,167
يقولون، لا توقفوا هذا أقتلونا، فليس
هناك طريقة آخرى، انقلوا له ماأقول

1033
01:10:49,517 --> 01:10:50,511
هل أنت متأكد من هذا؟

1034
01:10:50,580 --> 01:10:54,187
لا يوجد هنالك تضحية أعظم من هذا

1035
01:10:55,463 --> 01:10:57,783
لا، مسعفين

1036
01:11:01,405 --> 01:11:03,693
السرعة القصوى

1037
01:11:06,939 --> 01:11:08,580
أقترب

1038
01:11:10,268 --> 01:11:11,922
أيتها القطة السيئة

1039
01:11:19,485 --> 01:11:22,154
لا أعلم لماذا لم تجدي التضحية

1040
01:11:22,579 --> 01:11:24,620
لقد كان يبدو ذلك العلم موثوق به كثيراً

1041
01:11:24,932 --> 01:11:27,119
...لقد كنت لأقفز بذلك البركان

1042
01:11:27,641 --> 01:11:30,104
لو لم أكن أجيد التصفير...

1043
01:11:38,961 --> 01:11:40,480
إنه أنت، لقد وجدتك

1044
01:11:40,877 --> 01:11:41,405
مورت)؟)

1045
01:11:55,577 --> 01:11:57,538
لقد كن أتسائل إذا كانت الآلهة
تحب المأكولات البحرية

1046
01:11:57,611 --> 01:11:59,107
دعنا نكتشف هذا

1047
01:12:01,312 --> 01:12:03,950
(إنظر، (موريس

1048
01:12:04,333 --> 01:12:08,770
لقد كان ذلك سريعاً -
لقد فعلتها، لقد فعلتها -

1049
01:12:10,669 --> 01:12:13,023
حسناً، أنت من فعلها -
أجل -

1050
01:12:38,009 --> 01:12:39,168
إنظروا

1051
01:12:39,711 --> 01:12:41,283
(إنهم (ألكي) و (زوبا

1052
01:12:52,194 --> 01:12:54,478
(زوبا) و(ألكي)

1053
01:12:54,757 --> 01:12:55,775
لقد عدتم

1054
01:12:57,579 --> 01:12:59,251
إنني سعيدة جداً لإنكم بخير

1055
01:13:00,405 --> 01:13:01,676
أبتعدوا عن طريقي

1056
01:13:02,204 --> 01:13:04,579
حسناً، حسناً، حسناً

1057
01:13:05,916 --> 01:13:12,082
أتعلم (زوبا)، إذا كنت أتذكر بصورة صحيحة، فهو
قد خسر المفخرة، وأنت قد طردت من القبيلة

1058
01:13:12,082 --> 01:13:16,081
لذا لا تعتقد لأي وهله أنه هذا قد يغير أي شيئ

1059
01:13:16,197 --> 01:13:16,915
أنت على حق

1060
01:13:17,407 --> 01:13:20,900
في الواقع نحن بكل تواضع نقدم
لك هذا الهدية كعربون تقدير

1061
01:13:20,921 --> 01:13:23,807
هذه حقيبة للرجال، إنها شهيرة من حيث أتيت -
لا أعلم ما يمكنني قوله -

1062
01:13:24,128 --> 01:13:25,328
ما زال بإمكانك أن تكون عنيف وتحمل أشيائك

1063
01:13:25,479 --> 01:13:26,936
وهل هذا الشريط يمكن تحمل به؟

1064
01:13:27,106 --> 01:13:30,875
نعم، أعتقد أن هذا سيكون جيد جداً
لي عندما أخرج للتجول على الأقدام

1065
01:13:31,135 --> 01:13:32,383
لكنني أخشى بأنك ما زل قد تم إبعادك

1066
01:13:32,597 --> 01:13:35,066
لقد توقعنا أن تقول ذلك

1067
01:13:36,871 --> 01:13:39,243
إنها حقيبتي

1068
01:13:40,167 --> 01:13:41,505
يا لك من قطة سيئة

1069
01:13:56,525 --> 01:13:58,385
إنك تستحق هذا يابني

1070
01:14:00,037 --> 01:14:01,868
مرحباً بك بيننا

1071
01:14:05,648 --> 01:14:08,760
شكراً أبي، لكنها لك

1072
01:14:09,110 --> 01:14:12,101
لا، لا يابني، بل لنا

1073
01:14:16,354 --> 01:14:20,603
(إبني، ملك (نيويورك

1074
01:14:30,580 --> 01:14:33,800
الحب يتجاوز جميع الإختلافات

1075
01:14:34,216 --> 01:14:38,656
إننا نجتمع هنا اليوم للاحتفال بمثل هذا الحب

1076
01:14:39,211 --> 01:14:43,192
هل ستكونون معا بالسراء والضراء؟

1077
01:14:45,933 --> 01:14:47,692
بالسراء، من فضلك

1078
01:14:48,568 --> 01:14:51,191
كم هم زوجين جميلين وغريبين

1079
01:14:51,263 --> 01:14:53,006
لكن هذا لن يدوم طويلاً

1080
01:14:54,303 --> 01:14:55,533
هل أستطيع تقبيل العروس (سكيبير)؟

1081
01:14:55,965 --> 01:14:56,423
لا

1082
01:14:56,974 --> 01:14:57,717
الموسيقى

1083
01:14:58,092 --> 01:14:59,365
الدعامات؟ -
جاهزة -

1084
01:14:59,506 --> 01:15:00,241
العدادات؟
جاهزة -

1085
01:15:00,626 --> 01:15:01,989
الماس والذهب؟
جاهز -

1086
01:15:04,970 --> 01:15:05,541
وداعاً

1087
01:15:05,945 --> 01:15:06,643
سوف نفتقدكم

1088
01:15:06,944 --> 01:15:07,767
نراكم لاحقاً

1089
01:15:07,768 --> 01:15:10,348
(سوف نعود بعد شهر العسل في (مونتي كارلو

1090
01:15:10,435 --> 01:15:12,205
أو عند نفاذ الذهب

1091
01:15:12,307 --> 01:15:13,979
كونوا حذرين -
عودوا قريباً -

1092
01:15:14,258 --> 01:15:18,869
أتعلمين أمي، دعيهم يستمتعوا بوقتهم
فـ(نيويورك) لن تذهب لأي مكان، صحيح يارفاق؟

1093
01:15:18,869 --> 01:15:20,312
أجل، أنت محق بشأن هذا، أنتم؟

1094
01:15:20,348 --> 01:15:22,359
أجل، طالما أنا معها

1095
01:15:23,184 --> 01:15:26,246
وأنتم، فأنا لا أهتم أين سنكون

1096
01:15:26,891 --> 01:15:29,461
فهي لديها أكثر ضحكة إدهاشاً

1097
01:15:31,969 --> 01:15:33,786
ليس للحب حدود

1098
01:15:34,063 --> 01:15:37,305
حسناً، يبدو أنكم ستعلقون معنا لفترة

1099
01:15:40,333 --> 01:15:44,340
أبي، ما الخطب؟
...إعتقدت بأننا يمكننا البقاء قليلاً و

1100
01:15:47,789 --> 01:15:49,582
لقد نلت مني -
لقد نلت منك يابني -

1101
01:15:49,827 --> 01:15:53,262
لقد نلت مني بـ. . . لقد فعلت حركاتي
لقد أصبحت تتقنها مثلي، أنا أحبها

1102
01:15:56,294 --> 01:15:57,806
لقد نلت منك يابني

1103
01:15:58,145 --> 01:16:00,148
العجوز ليس سيئ جداً، صحيح (مارتي)؟

1104
01:16:00,288 --> 01:16:00,980
مارتي)؟)

1105
01:16:01,164 --> 01:16:02,488
من هو (مارتي)؟ -
هيا؟ -

1106
01:16:02,590 --> 01:16:04,398
(لا أعرف من هو (مارتي)، لا تنادني بـ(مارتي

1107
01:16:04,669 --> 01:16:05,503
لا يمكنك خداعي

1108
01:16:06,142 --> 01:16:07,959
لم أرى (مارتي)، ليس هنالك (مارتي) هنا

1109
01:16:07,988 --> 01:16:12,403
مارتي)، يمكنني انظر في عينيك وأعرف بأنه أنت)

1110
01:16:24,156 --> 01:16:27,220
هزوا ذلك الشيئ المثير
هزوا ذلك الشيئ المثير

1111
01:16:27,721 --> 01:16:31,006
...هزوا، هزوا، هزوا

