1
00:00:29,962 --> 00:00:33,443
(( ستسيل الدماء ))

2
00:00:33,891 --> 00:00:36,831
hash137 ترجمة: هاشم

3
00:02:11,480 --> 00:02:17,220
"عام 1898م"

4
00:04:56,596 --> 00:04:58,486
!لا

5
00:05:31,297 --> 00:05:34,043
ها هي ذي، ها هي ذي

6
00:05:42,875 --> 00:05:44,399
ها هي ذي

7
00:06:48,131 --> 00:06:52,450
"(إنجل، نيو مكسيكو)"
"فحص فصل الذهب والفضة"

8
00:06:56,780 --> 00:07:04,281
"(دانييل بلينفيو)"

9
00:07:12,421 --> 00:07:17,300
"عام 1902م"

10
00:14:33,072 --> 00:14:35,063
سيّداتي، سادتي

11
00:14:35,207 --> 00:14:39,337
قطعتُ نصف ولايتنا لأتواجد هنا الليلة

12
00:14:39,445 --> 00:14:41,970
لم أستطع السفر بوقت أبكر
لأنّ بئري الجديدة كانت على وشك الإنتاج

13
00:14:42,081 --> 00:14:44,982
بـ(كايوتي هيلز) وكان عليّ
أن أوليها اهتمامي

14
00:14:45,084 --> 00:14:48,076
تضخّ تلك البئر الآن ألفي برميل

15
00:14:48,220 --> 00:14:51,383
وتدرّ عليّ دخلاً بقدر 5 آلاف دولار أسبوعيّاً

16
00:14:52,057 --> 00:14:55,356
لديّ عمليّتا تنقيب أخريان
(ولديّ 16 بئر منتجةٍ في (أنتلوب

17
00:14:55,494 --> 00:15:00,386
لذا، سيّداتي وسادتي، إن قلتُ
أنّي تاجر نفط فستوافقوني

18
00:15:02,735 --> 00:15:05,397
والآن، أمامكم فرصة عظيمة هنا

19
00:15:05,537 --> 00:15:08,404
ولكن تذكّروا أنّكم قد
تفقدونها إن لم تتوخّوا الحذر

20
00:15:08,540 --> 00:15:10,906
من بين كلّ الرجال الذين
يتوسّلون فرصة للتنقيب بأراضيكم

21
00:15:11,043 --> 00:15:14,240
قد يكون هنالك تاجر نفط واحد
من بين عشرين رجل

22
00:15:14,346 --> 00:15:15,574
أما البقيّة فسيكونوا مضاربين

23
00:15:15,681 --> 00:15:18,206
وهؤلاء هم رجال يحاولون
الحؤول بينكم وبين تجّار النفط

24
00:15:18,317 --> 00:15:21,912
لينالوا بعض المال الذي
يجب أن يصل لكم بالحقّ

25
00:15:22,021 --> 00:15:24,956
حتّى لو وجدتم رجلاً لديه المال
والموارد للتنقيب

26
00:15:25,090 --> 00:15:27,524
فقد يكون جاهلاً بالتنقيب

27
00:15:27,626 --> 00:15:32,526
وسيتعيّن عليه أن يخضع العمل لمقاولة
وحينها ستعتمدون على مقاول

28
00:15:32,631 --> 00:15:35,892
سيتعجّل بالعمل كي ينال مقاولة
أخرى بأسرع ما يمكنه

29
00:15:36,001 --> 00:15:40,935
هذه طريقة سير الأمور -
ما عرضك؟ إنّنا نضيّع الوقت -

30
00:15:41,240 --> 00:15:42,769
!رجاءً

31
00:15:45,444 --> 00:15:47,378
أقوم بتنقيبي بنفسي

32
00:15:48,047 --> 00:15:51,915
والرجال الذين يعملون لحسابي
يعملون لحسابي وهم رجال أعرفهم

33
00:15:52,051 --> 00:15:55,748
وأحرص على التواجد هناك ومراقبة عملهم

34
00:15:55,888 --> 00:15:58,948
لا أضيّع معدّاتي بالحفرة وأمضي
أشهراً لاستخراجها

35
00:15:59,091 --> 00:16:03,887
ولا أضع الدعامات بشكل رديء
وأترك ماءً بالحفرة وأفسد العقار كلّه

36
00:16:04,029 --> 00:16:06,020
إنّي رجل عائلة

37
00:16:06,131 --> 00:16:10,761
وأدير عمل عائلة، هذا ابني وشريكي
(هـ. و. بلينفيو)

38
00:16:11,770 --> 00:16:17,118
نقدّم لكم رابط العائلة
التي تفهمها قلّة قليلة من تجّار النفط

39
00:16:18,544 --> 00:16:21,604
إنّي متمكّن أكثر من أيّ
شركة أخرى بهذا المجال

40
00:16:21,747 --> 00:16:24,910
(وهذا لأنّ بئري بـ(كايوتي هيلز
بدأ الإنتاج مؤخّراً

41
00:16:25,050 --> 00:16:27,484
لديّ مجموعة أدوات جاهزة للشروع بالعمل

42
00:16:27,586 --> 00:16:29,713
أستطيع تحميل حفّار على شاحنات
لتصل هنا بأسبوع

43
00:16:29,855 --> 00:16:32,915
لديّ معارف عمل لذا يمكنني
جلب الألواح للرافعات

44
00:16:33,058 --> 00:16:36,824
تتمّ الأمور المماثلة لهذه
عبر الأصدقاء بعجلة كهذه

45
00:16:36,962 --> 00:16:43,868
ولهذا يمكنني ضمان البدء بالتنقيب
وتقديم المال لدعم كلامي

46
00:16:43,969 --> 00:16:48,936
أؤكّد لكم أيّتها السيّدات والسادة
أنّه مهما وعدكم الآخرون بفعله

47
00:16:49,074 --> 00:16:52,475
حين تحين ساعة تصفية
الحساب، لن يكونوا موجودين

48
00:16:53,746 --> 00:16:56,715
...اجلس! اجلس! لا حقّ لك

49
00:16:57,583 --> 00:16:59,744
فلنناقش ما يقوله الرجل

50
00:16:59,852 --> 00:17:02,844
بريسكوت)، أتثق بهذا الرجل؟) -
فلنناقش ما يقوله الرجل -

51
00:17:02,955 --> 00:17:06,413
ثمّة منطق بما يقوله -
!وما أدراه؟ أرضي هناك -

52
00:17:06,648 --> 00:17:08,214
"عام 1911م"

53
00:17:08,260 --> 00:17:11,388
!عامان أو ثلاثة، قد تكون 10 أعوام

54
00:17:11,497 --> 00:17:14,625
!لا نربح شيئاً بفقدان رؤوسنا -
!انظروا للبئر بالخارج -

55
00:17:14,733 --> 00:17:16,257
لن يفقد أحد رأسه

56
00:17:17,236 --> 00:17:19,796
!لا شأن لك هنا

57
00:17:20,773 --> 00:17:23,241
!أجلس تلك المرأة، سيّدي

58
00:17:24,910 --> 00:17:26,275
يمكنك الجلوس

59
00:17:26,412 --> 00:17:29,229
(سيّد (بلينفيو)! أرجوك، سيّد (بلينفيو

60
00:17:29,982 --> 00:17:31,973
لا، سيّد (بلينفيو)! لا، إلى أين أنت ذاهب؟

61
00:17:32,084 --> 00:17:35,178
لا أحتاج ذلك العقد، شكراً -
ولكنّنا نحتاجك -

62
00:17:35,287 --> 00:17:37,517
بلبلة كثيرة، شكراً لوقتكم

63
00:17:37,623 --> 00:17:43,088
لا، لا، لا توجد بلبلة -
لن أقبل العقد حتّى لو أهديتموني إيّاه -

64
00:17:53,772 --> 00:17:56,536
سيّد (بنكسايد)، لن أضيّع وقتك

65
00:17:56,642 --> 00:17:59,110
وسأكون شاكراً إن لم تضيّع وقتي

66
00:17:59,211 --> 00:18:03,944
والآن، إن كنت ترغب بالتعاقد معي
فيمكننا حفر بئر خلال 10 أيّام

67
00:18:04,049 --> 00:18:07,450
أرضك تقع شمال البئر المكتشف هنا

68
00:18:07,619 --> 00:18:12,655
وهذا يعني أنّه سيتعيّن علينا الحفر بشكل
أعمق، وإن كان يوجد نفط هنا بقدر ما أعتقد

69
00:18:12,791 --> 00:18:15,783
فسيصعب الوصول إليه، ولكن
يمكننا استخراجه حال عثورنا عليه

70
00:18:15,894 --> 00:18:20,490
علينا التحرّك بسرعة
لأنّ هذه الحقول ستنضب قريباً

71
00:18:20,632 --> 00:18:22,930
أريدك أن تعرف ما تودّ فعله

72
00:18:23,035 --> 00:18:28,435
والآن، بسبب البعد عن البئر المكتشف
سأدفع لك عائداً أقلّ ممّا قد تحصل عليه هناك

73
00:18:28,540 --> 00:18:32,374
ولكنّي مستعدّ لأدفع لك ألف دولار
زيادة على أرضك

74
00:18:32,478 --> 00:18:34,036
عن أيّ نوع من العوائد تتحدّث؟

75
00:18:34,146 --> 00:18:38,583
سدس، بالإضافة لضمان
ببدء التنقيب خلال 10 أيّام

76
00:18:38,684 --> 00:18:41,915
وهذا أمر لن تجده بمكان آخر

77
00:18:50,829 --> 00:18:54,626
كم عمر طفليك، سيّدتي؟ -
عشرة واثنتا عشرة سنة -

78
00:18:55,767 --> 00:18:59,635
سؤال، سيّد (بلينفيو)، أين زوجتك؟

79
00:19:01,773 --> 00:19:05,437
(توفّيت أثناء ولادتها، سيّدة (بنكسايد

80
00:19:05,711 --> 00:19:08,544
لذا فالحال يقتصر عليّ وابني الآن

81
00:19:14,887 --> 00:19:17,177
!طفق بالانبجاس أيّها الرئيس

82
00:19:17,189 --> 00:19:18,966
أتسمعه؟

83
00:19:44,783 --> 00:19:48,288
سيّد (بلينفيو)؟ -
نعم؟ -

84
00:19:50,055 --> 00:19:52,148
أأنت (دانييل بلينفيو)؟

85
00:19:54,059 --> 00:19:55,185
نعم

86
00:19:56,862 --> 00:19:58,830
بمَ أخدمك؟

87
00:20:00,666 --> 00:20:02,463
تبحث عن النفط

88
00:20:03,602 --> 00:20:05,169
صحيح

89
00:20:05,304 --> 00:20:08,330
كم تدفع ثمناً لمكان يحويه؟

90
00:20:08,473 --> 00:20:12,001
هذا يعتمد -
علامَ يعتمد؟ -

91
00:20:13,512 --> 00:20:15,343
على أمور كثيرة

92
00:20:16,281 --> 00:20:21,275
إن أخبرتك أنّي أعرف مكاناً يحوي
نفطاً حيث يسهل شراء الأرض بسعر زهيد

93
00:20:21,386 --> 00:20:24,150
فكم برأيك يساوي ذلك؟

94
00:20:25,157 --> 00:20:32,622
أرى أنّ عليك إخباري بما تعرف
ومن ثمّ سنحاول الاتفاق على سعر ما

95
00:20:34,666 --> 00:20:37,285
أيمكنني الجلوس؟ -
من فضلك -

96
00:20:47,946 --> 00:20:50,244
إلى أيّ كنيسة تنتمي؟

97
00:20:55,954 --> 00:20:57,251
...أنا

98
00:20:59,424 --> 00:21:02,916
أستمتع بجميع المذاهب
ولا أنتمي لأحدها على وجه الخصوص

99
00:21:03,061 --> 00:21:07,054
جميعها تروقني، أحبّ كلّ شيء
من أين أنت؟

100
00:21:07,165 --> 00:21:11,033
سيعتبر هذا إفصاحاً عن المكان
وهذا ما أريد بيعك إيّاه

101
00:21:13,605 --> 00:21:16,165
ما الذي تفعله بـ(سيغنال هيل)؟

102
00:21:16,275 --> 00:21:20,335
لدينا نفط وينضح عبر الأرض
أترغب أن تدفع لي لمعرفة مكانه؟

103
00:21:20,445 --> 00:21:23,376
مجرّد وجود شيء على الأرض
لا يعني أنّ ثمّة شيء تحتها

104
00:21:23,482 --> 00:21:26,212
فلم اشترت (ستاندرد أويل) أراضٍ هناك؟

105
00:21:28,787 --> 00:21:30,652
أتقع في (كاليفورنيا)؟

106
00:21:31,590 --> 00:21:34,718
ربما -
ما مساحة الأرض التي اشتروها؟ -

107
00:21:34,860 --> 00:21:38,261
أفضّل ألاّ تحسبني غبيّاً

108
00:21:46,705 --> 00:21:49,037
لمَ لجأتَ إليّ؟

109
00:21:49,174 --> 00:21:53,474
قد شغّلت هذه البئر مؤخّراً -
صحيح -

110
00:21:53,578 --> 00:22:00,450
أجل، لذا أعطني 500 دولار نقداً الآن
وسأخبرك بمكانها

111
00:22:00,552 --> 00:22:02,816
سأخبرك بما سأفعله يا بنيّ
سأعطيك 100 دولار الآن

112
00:22:02,921 --> 00:22:07,551
وإن اتضح أنّها عقار واعد
فسأعطيك ألف دولار علاوة

113
00:22:07,693 --> 00:22:09,627
ستمئة دولار

114
00:22:12,464 --> 00:22:15,331
أخبرني بأمر لمساعدتي على
التقرير، ماذا لديكم هناك أيضاً؟

115
00:22:15,434 --> 00:22:17,129
ماذا تزرعون؟

116
00:22:17,235 --> 00:22:20,966
لدينا مزرعة كبيرة ولكنّ معظمها صخور

117
00:22:21,073 --> 00:22:24,869
نزرع نباتات فلا تنمو إلاّ الحشائش الضارّة
ما يحملك على الاعتقاد أنّه مرتفع؟

118
00:22:25,010 --> 00:22:28,070
أثمّة كبريت بالجوار أو رواسب قلويّة؟

119
00:22:28,213 --> 00:22:31,780
القلويّات بالجوار، ولا أعرف الكبريت

120
00:22:37,823 --> 00:22:39,620
أهذا ابنك؟

121
00:22:40,058 --> 00:22:41,355
نعم

122
00:22:42,694 --> 00:22:44,517
مرحباً -
مرحباً -

123
00:22:47,165 --> 00:22:49,998
من تكون؟ -
(أنا (فليتشر هاملتون -

124
00:22:50,135 --> 00:22:52,103
شرّفني لقاؤك، بنيّ، ما اسمك؟

125
00:22:52,204 --> 00:22:53,831
ما عملك؟

126
00:22:54,840 --> 00:22:56,933
(أعمل مع السيّد (بلينفيو

127
00:22:57,642 --> 00:22:59,371
هاك 500 دولار يا بنيّ

128
00:22:59,511 --> 00:23:03,841
أخبرني بما يستحقّ السماع
ويغدو هذا المال ملكك

129
00:23:07,319 --> 00:23:11,688
(إنّي من بلدة تدعى (ليتل بوسطن
(بمقاطعة (إزابيلا

130
00:23:13,358 --> 00:23:17,795
هذا موقعنا، هنا
(ومحطّة (سبر) هنا في (ليتل بوسطن

131
00:23:17,896 --> 00:23:20,888
مزرعة (صانداي) هي ما تنشده

132
00:23:20,999 --> 00:23:23,229
ثمّة طريق ضأن يقودك إلى هناك

133
00:23:23,335 --> 00:23:26,304
إنّها على بعد ميل من البلدة
باتجاه الغرب، ليست بعيدة

134
00:23:26,438 --> 00:23:30,340
عبر شِعْب صغير هنا قرب قاعدة التلال

135
00:23:30,475 --> 00:23:34,172
ستمرّ بكنيسة فاتبع طريق الضأن فحسب

136
00:23:34,312 --> 00:23:38,442
أين تشتري (ستاندر)؟ -
هنا وهنا -

137
00:23:40,619 --> 00:23:43,053
عائلتك تدعى (صانداي)، صحيح؟ -
صحيح -

138
00:23:43,155 --> 00:23:47,953
كم عدد أفراد عائلتك؟ -
(والدي وأمّي وأخواتي وأخي (إيلاي -

139
00:23:48,093 --> 00:23:50,755
كم أختاً لك؟ -
اثنتان -

140
00:23:50,862 --> 00:23:53,194
ما اسمك؟ -
(بول) -

141
00:23:53,298 --> 00:23:56,529
أيعلم أحد بعائلتك عن
النفط الذي تدّعي وجوده؟

142
00:23:56,635 --> 00:23:58,068
لا أدري

143
00:23:58,170 --> 00:24:03,374
لطالما قال عمّي أنّ هنالك نفط هناك
ولكنّي أجهل ما سمعوا أو ما يعتقدونه

144
00:24:03,475 --> 00:24:04,908
ماذا تربّون؟

145
00:24:05,010 --> 00:24:10,175
ماعز، إنّها مزرعة ماعز
أخبرتك، لا شيء ينمو سوى الحشيش

146
00:24:10,282 --> 00:24:12,773
أهنالك ماء؟ -
ماء مالح -

147
00:24:12,918 --> 00:24:16,285
إن حفرت بئراً فمن الصعب
ألاّ تحصل على ماء مالح

148
00:24:18,156 --> 00:24:22,223
النفط موجود هناك، صدّقوني

149
00:24:26,198 --> 00:24:29,395
...أودّ الرحيل الآن، لذا -
يمكنك المكوث هنا الليلة -

150
00:24:29,534 --> 00:24:34,107
كلاّ، أودّ الذهاب الآن، أودّ الرحيل -
(اسمع يا (بول -

151
00:24:35,474 --> 00:24:40,241
إن سافرتُ إلى هناك واكتشفتُ
أنّك كنت تكذب عليّ

152
00:24:40,378 --> 00:24:45,311
فسأجدك وسأسترجع أكثر من مالي
أتوافق على هذا؟

153
00:24:45,417 --> 00:24:47,647
نعم، سيّدي -
حسناً، إذاً -

154
00:24:48,386 --> 00:24:52,516
حظّاً طيّباً لكم، وليبارككم الربّ -
وأنت أيضاً أيّها الشاب -

155
00:26:31,957 --> 00:26:34,726
ثمّة من هو قادم -
(شكراً، (ماري -

156
00:26:43,702 --> 00:26:47,229
مساء الخير -
مساء الخير -

157
00:26:49,774 --> 00:26:53,039
(أدعى (دانييل بلينفيو
(وهذا ابني (هـ. و

158
00:26:53,912 --> 00:26:56,676
أتصطادان؟ -
نصطاد السمّان -

159
00:26:56,781 --> 00:26:59,648
قيل لنا أنّ التخييم قرب مزرعة
صانداي) قد يكون مكاناً جيّداً)

160
00:26:59,751 --> 00:27:01,582
(هذه هي مزرعة (صانداي
يمكنكما التخييم هنا

161
00:27:01,720 --> 00:27:04,416
شكراً، أعندكم ماء؟ -
نعم -

162
00:27:05,423 --> 00:27:07,414
سمعنا أنّ زلزالاً وقع
هنا قبل بضعة أيّام

163
00:27:07,559 --> 00:27:09,390
أهذا صحيح؟ -
نعم -

164
00:27:10,261 --> 00:27:13,924
ما حال عائلتك؟ -
جميعهم بخير، شكراً -

165
00:27:15,567 --> 00:27:19,003
لدينا حليب ماعز، إن أحببت -
سيكون ذلك جيّداً -

166
00:27:21,039 --> 00:27:22,601
والآن

167
00:27:23,808 --> 00:27:27,969
إن نصبنا خيمتنا بعيداً هناك
سنكون بعيدين عنكم هناك

168
00:27:28,079 --> 00:27:29,341
لا بأس

169
00:27:29,447 --> 00:27:31,642
روث)! ساعدي هذين الرجلين)
وأحضري لهم ماءً

170
00:27:31,750 --> 00:27:33,183
(لا! (هـ. و

171
00:27:35,086 --> 00:27:38,544
سيّد (بلينفيو)، أترغب بشرب الحليب الآن؟

172
00:27:38,690 --> 00:27:42,751
لا بأس بهذا، شكراً -
ماري)! أحضري لهما حليباً) -

173
00:27:42,894 --> 00:27:44,327
ستعينكما عائلتي بنصب خيمتكما

174
00:27:44,429 --> 00:27:48,426
كلاّ، رجاءً، سننصب بأنفسنا برحلة
التخييم هذه، علينا القيام بالتخييم

175
00:27:48,566 --> 00:27:49,931
!أسرع

176
00:27:52,904 --> 00:27:56,897
ألديكم خبز؟ -
لدينا بطاطا -

177
00:27:56,942 --> 00:28:00,244
ستفي البطاطا بالغرض، شكراً -
سأجعلهم يسلقون لك بعض البطاطا -

178
00:28:00,378 --> 00:28:05,011
لا بأس، فكّرت بإضرام نار
أردتُ مشاركة ولدي إضرام النار

179
00:28:05,116 --> 00:28:07,050
حسناً، سيجلب لكما ولدي
إيلاي) بعض الحطب)

180
00:28:07,185 --> 00:28:09,210
شكراً جزيلاً على
(حُسن وِفادتك، سيّد (صانداي

181
00:28:09,354 --> 00:28:11,379
أجل -
وسنبتعد عن طريقكم -

182
00:28:11,489 --> 00:28:14,219
نقنص السمّان فحسب -
نعم -

183
00:28:16,194 --> 00:28:18,355
آسف لعدم امتلاكنا للخبز -
لا، لا، لا -

184
00:28:18,463 --> 00:28:21,261
لا تنمو الحبوب بالتلال هنا، فمعظمها صخور

185
00:28:21,399 --> 00:28:24,197
ليست لدينا مساحة لزراعة الحبوب

186
00:28:27,939 --> 00:28:29,998
شكراً أيّتها الشابّة

187
00:28:55,233 --> 00:28:56,860
(أدعى (إيلاي

188
00:28:58,203 --> 00:29:00,171
(نعم، إنّك (إيلاي صانداي

189
00:29:01,172 --> 00:29:02,571
مرحباً

190
00:29:06,277 --> 00:29:08,483
(هـ. و) -
(إيلاي) -

191
00:29:13,284 --> 00:29:16,378
أتقنصان السمّان؟ -
صحيح -

192
00:29:20,658 --> 00:29:25,152
سنحضر عشاءً -
شكراً، شكراً جزيلاً -

193
00:30:47,245 --> 00:30:48,439
!أبي

194
00:30:49,147 --> 00:30:51,419
أبي، انظر لحذائي

195
00:31:17,375 --> 00:31:20,003
هذا نفط أفاضه الزلزال

196
00:31:43,434 --> 00:31:44,831
...إذن

197
00:31:46,337 --> 00:31:47,631
إذن؟

198
00:31:48,406 --> 00:31:50,398
إذن، إذن

199
00:31:50,675 --> 00:31:53,974
إن كان ثمّة شيء هنا فسنحمله للبحر

200
00:31:55,113 --> 00:31:58,844
ما سنفعله هو بناء خطّ أنابيب
(لـ(بورت هوينيمي) أو (سانتا بولا

201
00:31:58,950 --> 00:32:04,487
حوالى 100 ميل، ونعقد صفقة مع
يونيون أويل)، هذا ما سنفعله)

202
00:32:05,023 --> 00:32:07,992
وبعدها لن نحتاج لسكك الحديد
وتكاليف شحنها الباهظة

203
00:32:08,092 --> 00:32:09,491
أفهمت؟

204
00:32:12,430 --> 00:32:13,354
نعم

205
00:32:13,498 --> 00:32:16,458
أتفهم ذلك؟ -
نعم -

206
00:32:17,235 --> 00:32:21,401
بعدها نجني المال، نجني المال الوفير
...ما يجب أن نجنيه، ولا

207
00:32:21,539 --> 00:32:26,169
ولا نبدّده هكذا على تكاليف الشحن
وإلاّ كان مجرّد وحل

208
00:32:30,315 --> 00:32:32,975
كم سندفع لهم؟

209
00:32:33,851 --> 00:32:35,341
من تقصد؟

210
00:32:38,056 --> 00:32:39,853
(عائلة (صانداي

211
00:32:40,425 --> 00:32:43,292
لن أعطيهم أسعار النفط

212
00:32:45,863 --> 00:32:48,127
بل أسعار السمّان

213
00:32:53,871 --> 00:32:58,734
لو أمكننا الحديث لبضعة دقائق
ثمّة ما أرغب بمحادثتك به

214
00:32:58,876 --> 00:33:02,209
أيّتها الأمّ، هلاّ أخرجت الفتاتين، من فضلك

215
00:33:14,425 --> 00:33:17,189
...أؤمن بالكلام الصريح، لذا

216
00:33:17,328 --> 00:33:21,695
هذه مزرعة جميلة وأحبّ صيد السمّان

217
00:33:21,866 --> 00:33:24,926
ابني مريض، ويحتاج هواءً منعشاً

218
00:33:25,036 --> 00:33:28,833
كلّ ما يقوله الأطباء هو أنّه
يحتاج الكثير من الهواء المنعش

219
00:33:30,108 --> 00:33:31,861
لذا

220
00:33:33,678 --> 00:33:37,637
ما الذي تعتبره سعراً منصفاً
لهذه الأرض، (أيبل)؟

221
00:33:38,783 --> 00:33:41,343
لشراء هذا المكان؟ -
صحيح -

222
00:33:46,357 --> 00:33:48,154
تأنّ بالتفكير

223
00:33:52,030 --> 00:33:55,761
عذراً، لا أدري -
ستّة دولارات لكلّ فدّان -

224
00:33:55,867 --> 00:33:59,303
(ستّة دولارات؟ شكراً، (إيلاي

225
00:33:59,437 --> 00:34:05,799
...ومع تحسينات المزرعة عبر السنين بـ500 -
أريد تقديم 3700 دولار ثمناً لهذه المزرعة -

226
00:34:05,943 --> 00:34:09,310
أي ثلاثة آلاف وسبعمئة دولار -
لا -

227
00:34:09,447 --> 00:34:13,339
(قد أرسل الربّ هذا الرجل إلى هنا، (إيلاي -
نعم، هذا ما أعتقده -

228
00:34:13,484 --> 00:34:17,545
عرضي لك هو 3700 دولار -
ما الذي جاء بك إلى هنا يا سيّدي؟ -

229
00:34:18,756 --> 00:34:20,417
هدي الربّ الرحيم

230
00:34:20,525 --> 00:34:24,140
وسنقوم بإبرام عقد من ضمن ذلك  -
ماذا عن نفطنا؟ -

231
00:34:24,929 --> 00:34:29,165
ما ذلك؟ -
ماذا عن نفطنا؟ -

232
00:34:29,834 --> 00:34:31,267
ماذا بشأنه؟

233
00:34:31,369 --> 00:34:33,564
لدينا نفط هنا ولهذا اعتبار

234
00:34:33,671 --> 00:34:36,105
ألديكم من ينقّب لاستخراجه؟

235
00:34:36,207 --> 00:34:38,141
أتعتقد بوجود نفط هنا؟ -
موقن من وجوده -

236
00:34:38,276 --> 00:34:40,301
التنقيب مكلف للغاية

237
00:34:40,445 --> 00:34:42,606
لرفعه واستخراجه من الأرض
هل جرّبت القيام بهذا قبلاً؟

238
00:34:42,713 --> 00:34:44,772
كم تكلفته؟ -
باهظة -

239
00:34:44,882 --> 00:34:48,598
يقبع نفطنا فوق سطح الأرض

240
00:34:48,986 --> 00:34:52,345
أظنّ أنّ ذلك يسمّى نزّاً ولا يعني
بالضرورة وجود شيء أسفل منه

241
00:34:52,490 --> 00:34:54,651
كم ستعطينا لقاءه؟ -
لا أدري -

242
00:34:54,759 --> 00:34:57,694
سعر لا تعرفه -
صحيح -

243
00:35:00,998 --> 00:35:03,450
كم تريد يا (إيلاي)؟

244
00:35:04,702 --> 00:35:07,000
عشرة آلاف دولار

245
00:35:09,207 --> 00:35:10,674
لأيّ شيء؟

246
00:35:12,643 --> 00:35:14,779
لكنيستي

247
00:35:24,288 --> 00:35:25,778
هذا جيّد

248
00:35:28,793 --> 00:35:31,261
هذا جواب جيّد

249
00:35:32,263 --> 00:35:33,230
...حسن

250
00:35:34,499 --> 00:35:38,094
إن قرّرنا التنقيب بحثاً عن النفط
وإن بدأت البئر بالإنتاج

251
00:35:38,202 --> 00:35:40,971
فسأهب كنيستك 5 آلاف علاوة توقيع -
عشرة آلاف -

252
00:35:41,072 --> 00:35:43,563
أترغب بإيجاد شخص آخر ليأتي
هنا وينقّب يا (إيلاي)؟

253
00:35:43,674 --> 00:35:46,768
يقوم بالاستثمار وبكلّ ما يتضمّنه من جهد؟

254
00:35:46,911 --> 00:35:50,779
يمكنني ببساطةٍ صيد السمّان بأيّ مزرعة
...أخرى كما يمكنني فعل ذلك هنا، لذا

255
00:35:50,915 --> 00:35:55,545
إلاّ أنّه يسعدني أن أكون داعماً
لكنيستك ما دام يمكنني

256
00:35:55,653 --> 00:35:57,450
كعلاوةٍ فقط

257
00:35:59,257 --> 00:36:07,723
والآن، يصدف أنّ لي معارف بمجال التنقيب
قد يساعدونا بالبدء، ما رأيك بهذا يا (أيبل)؟

258
00:36:07,832 --> 00:36:09,732
(أجل، كما يقول (إيلاي

259
00:36:09,867 --> 00:36:13,030
...جيّد! فلنصغ بعض العقود ولـ

260
00:36:13,137 --> 00:36:15,037
ولنجرّب

261
00:36:16,407 --> 00:36:19,240
(أقدّر مساعدتك بهذا يا (إيلاي

262
00:36:30,555 --> 00:36:32,182
مساء الخير -
مساء الخير -

263
00:36:32,290 --> 00:36:33,587
مكتب عقار؟ -
نعم -

264
00:36:33,724 --> 00:36:35,715
نعم، أرغب بمحادثتك

265
00:36:35,860 --> 00:36:40,354
أبحث عن أرض ما
(ابتعتُ للتوّ مزرعة (صانداي

266
00:36:40,498 --> 00:36:44,964
و، حسن، أين الخريطة؟

267
00:36:45,102 --> 00:36:47,536
أين التلال التي وراء مزرعة (صانداي)؟

268
00:36:47,672 --> 00:36:51,335
(هنا، إنّها أرض (باندي
يملك أكثر من 600 فدّان

269
00:36:51,442 --> 00:36:55,503
باندي)، 600)

270
00:36:55,646 --> 00:37:02,552
وماذا عن هذه؟ -
(أيه سي مود)، (بلودجت)، (ردلك)، (كار) -

271
00:37:03,821 --> 00:37:07,252
وبكم تمّ تسعيرها؟ -
ستّة دولارات للفدّان -

272
00:37:07,558 --> 00:37:08,855
ستّة

273
00:37:08,993 --> 00:37:10,620
وماذا عن هذه؟

274
00:37:10,728 --> 00:37:14,323
(إنّها أرض آل (بلفنز
ومتأكّد من إمكانية شرائها

275
00:37:16,234 --> 00:37:18,930
أيمكن شراء كلّ الموجود هنا؟

276
00:37:19,704 --> 00:37:21,171
بالتأكيد

277
00:37:45,496 --> 00:37:48,954
(اتضح أنّ (بول صانداي
صديق حميم لنا

278
00:37:49,667 --> 00:37:51,259
هذا صحيح

279
00:37:53,604 --> 00:37:57,597
تعال إلى هنا بأقرب
(فرصة ممكنة وأحضر (فرد إنجليش

280
00:37:58,876 --> 00:38:00,409
جيّد بما يكفي

281
00:38:01,078 --> 00:38:02,807
شكراً أيّها الحمّال

282
00:38:05,416 --> 00:38:08,044
هـ. و)، كيف حالك؟) -
بخير، وأنت؟ -

283
00:38:08,152 --> 00:38:10,052
بأحسن حال، أين والدك؟ -
بالداخل -

284
00:38:10,154 --> 00:38:11,553
(إنّكم بعيدون للغاية عن (سيغنال هيل

285
00:38:11,656 --> 00:38:13,624
(مرحباً، (بلينفيو -
(مرحباً، (جين -

286
00:38:13,758 --> 00:38:16,249
تسرّني رؤيتك -
(تشارلي) -

287
00:38:16,394 --> 00:38:20,922
أأنت ذاهب لمكان آخر؟ -
أمرّ وأبحث -

288
00:38:21,065 --> 00:38:23,556
غريب أن أراك -
غريب، أليس كذلك؟ -

289
00:38:23,701 --> 00:38:26,431
إنّكم تجارة عائلة عاديّة

290
00:38:26,570 --> 00:38:28,231
وأنتم متأخّرون قليلاً

291
00:38:28,372 --> 00:38:32,399
ماذا وجدت؟ -
وجدتُ بعض الإمكانيّات المثيرة -

292
00:38:32,543 --> 00:38:33,771
أسمعت بأنّ (ستاندرد) اشترت الكثير؟

293
00:38:33,911 --> 00:38:36,505
معظمها بالشمال حتّى الآن -
هذا ما سمعتُه -

294
00:38:36,614 --> 00:38:40,050
سأقول لك يا (جين)، إن كنت
تحاول نيل شيء فابحث شرقاً

295
00:38:40,184 --> 00:38:45,417
أفضّل أن تكون أنت بدلاً من أيّ آخر
فقد تمّ شراء الوحل الموجود هنا

296
00:38:45,556 --> 00:38:49,083
لا بدّ من أنّ الوضع أسهل
عندما تحمل معك وجهاً حسناً

297
00:38:49,226 --> 00:38:52,286
أتخبرني بمدى وسامة ابني؟ -
هذا صحيح -

298
00:38:52,396 --> 00:38:55,559
هذا لطيف جدّاً، شكراً
(حظّاً موفّقاً، (جين

299
00:38:55,700 --> 00:38:58,168
اعتنِ بنفسك -
كما قلتُ، اقصد الشرق -

300
00:38:58,269 --> 00:38:59,361
(هـ. و)

301
00:39:00,404 --> 00:39:03,066
سأكون محاميك إن احتجت
لصياغة عقد ما

302
00:39:03,207 --> 00:39:07,473
احرص ألاّ تُخدع يا فتى
نل نصف ما يجنيه أبوك

303
00:39:17,655 --> 00:39:19,347
كيف ذلك؟

304
00:39:34,305 --> 00:39:36,466
ما الذي يفعله أولئك الرجال؟

305
00:39:38,809 --> 00:39:43,777
إنّهم مجرّد رجال يعملون لحسابنا
يستطلعون المنطقة فحسب

306
00:39:45,983 --> 00:39:48,213
كم يمكننا أن نجني؟

307
00:39:52,256 --> 00:39:55,093
لا أدري، الأمر يعتمد

308
00:39:58,829 --> 00:40:00,922
ألف دولار؟

309
00:40:08,773 --> 00:40:13,185
قالت (ماري) أنّ والدها يضربها
إن لم تصلّ

310
00:40:19,116 --> 00:40:21,550
ماري)، أهي الصغرى؟)

311
00:40:24,221 --> 00:40:25,745
نعم

312
00:40:39,537 --> 00:40:42,062
هل الجميع هنا؟ -
نتيجة موفّقة للغاية -

313
00:40:42,840 --> 00:40:43,864
ولكن؟

314
00:40:44,008 --> 00:40:47,375
كانت هنالك بضعة أراض شاغرة
وممتنع واحد

315
00:40:47,511 --> 00:40:49,138
من؟ -
(ويليام باندي) -

316
00:40:49,246 --> 00:40:51,305
ثمانية، من يكون؟ ...

317
00:40:51,415 --> 00:40:56,045
رجل عجوز استقرّ هنا، يقطن
مع حفيده، قال أنّه يرغب بمحادثتك

318
00:40:56,187 --> 00:41:00,514
أهو هنا؟ -
لا، يرغب أن تزوره -

319
00:41:00,658 --> 00:41:02,353
إنّه يرفع سعره

320
00:41:02,493 --> 00:41:06,293
قال أنّه يرغب بمحادثة الشاري
كائناً من يكون

321
00:41:06,397 --> 00:41:10,171
دعه ينتظر، سيغيّر رأيه، فلنذهب

322
00:41:16,740 --> 00:41:18,674
سيّداتي وسادتي؟

323
00:41:19,677 --> 00:41:21,702
سيّداتي وسادتي

324
00:41:21,846 --> 00:41:25,213
أشكركم جزيلاً لزيارتكم لنا هذا المساء

325
00:41:25,349 --> 00:41:28,910
قطعتُ نصف ولايتنا لآتي هنا
وأستطلع هذه الأرض

326
00:41:31,989 --> 00:41:37,458
أرجّح أن بعضكم قد سمع بعض
الإشاعات المبالغ فيها حول نواياي

327
00:41:38,041 --> 00:41:43,798
لذا ظننتُ أنّكم قد تحبّذون سماعها منّي
هذا هو وجهي، وليس بسرّ عظيم

328
00:41:46,203 --> 00:41:50,623
إنّي تاجر نفط، سيّداتي وسادتي

329
00:41:51,041 --> 00:41:54,442
ولديّ مشاريع عديدة منتشرة
بطول هذه الولاية وعرضها

330
00:41:54,545 --> 00:41:57,946
لديّ آبار غفيرة تنتج
آلاف البراميل يوميّاً

331
00:41:58,048 --> 00:42:01,572
لذا يروقني اعتبار نفسي تاجر نفط

332
00:42:02,019 --> 00:42:06,822
وكتاجر نفط، آمل أن تعذروا
كلاماً مبسطاً عتيق الطراز

333
00:42:08,459 --> 00:42:11,986
والآن، هذا العمل الذي نقوم به
مشروع عائليّ

334
00:42:12,129 --> 00:42:18,130
أعمل جنباً إلى جنب مع ابني الرائع
هـ. و)، أعتقد أنّ بعضكم قد قابله سلفاً)

335
00:42:18,235 --> 00:42:22,001
وأشجّع رجالي على جلب عائلاتهم أيضاً

336
00:42:22,139 --> 00:42:26,098
بالطبع، ذلك يجعل حياتهم أكثر إرضاءً

337
00:42:26,210 --> 00:42:30,169
العائلة تعني الأولاد
والأولاد يعنون التعليم

338
00:42:30,314 --> 00:42:33,977
لذا فحيثما حللنا سيكون
التعليم ضرورة

339
00:42:34,118 --> 00:42:38,819
ويسرّنا أن نتولّى هذا الأمر
(لذا فلنبنِ مدرسة رائعة بـ(ليتل بوسطن

340
00:42:38,956 --> 00:42:44,386
هؤلاء الأطفال هم المستقبل الذي
نصبو إليه، لذا يجب أن ينالوا صفوة الأشياء

341
00:42:44,495 --> 00:42:46,486
والآن، أمر آخر

342
00:42:46,630 --> 00:42:50,464
فضلاً، لا تشعروا بالإهانة
لحديثي عن هذا، الخبز

343
00:42:50,601 --> 00:42:52,569
فلنتحدّث عن الخبز

344
00:42:53,270 --> 00:42:56,603
بالنسبة لي، إنّه لمن المبغض اعتبار

345
00:42:56,740 --> 00:43:00,938
أنّه على أيّ رجل أو امرأة أو طفل
ببلادنا الرائعة هذه

346
00:43:01,078 --> 00:43:04,536
أن يعتبر رغيف الخبز رفاهيّة

347
00:43:05,349 --> 00:43:08,910
سنحفر آبار ماء هنا
وآبار الماء تعني الريّ

348
00:43:09,053 --> 00:43:11,419
والريّ يعني الزراعة

349
00:43:11,555 --> 00:43:15,423
سنزرع المحاصيل هنا حيث
كانت أمراً غير ممكن قبلاً

350
00:43:15,559 --> 00:43:17,959
ستحصلون على حبوب لدرجة
جهلكم بما تفعلوه بها

351
00:43:18,095 --> 00:43:21,030
وسينضح الخبز عن أذنيك، سيّدتي

352
00:43:21,131 --> 00:43:26,433
طرق جديدة، زراعة، توظيف، تعليم

353
00:43:26,570 --> 00:43:30,607
هذه بضعة أمور يمكننا تقديمها لكم
وأؤكّد لكم أيّتها السيّدات والسادة

354
00:43:30,741 --> 00:43:36,444
أنّه إن وجدنا نفطاً هنا بالفعل
وأعتقد أنّ هنالك احتمالاً كبيراً أنّنا سنجده

355
00:43:36,580 --> 00:43:41,661
فلن يحيا مجتمعكم هذا فحسب
بل سيزدهر

356
00:43:43,320 --> 00:43:46,346
سيسرّني أن أجيب أيّة أسئلة
لديكم، نعم؟

357
00:43:46,457 --> 00:43:48,982
أستؤدّي الطريق الجديدة للكنيسة؟

358
00:43:49,093 --> 00:43:53,949
ستكون أوّل مكان تؤدّي إليه
شكراً، (إيلاي)، أمن أحد آخر؟

359
00:43:54,198 --> 00:43:57,862
إن طرأ أيّ أمر فمن السهل إيجادي
تعالوا لزيارتي فحسب

360
00:43:57,968 --> 00:44:00,468
شكراً جزيلاً لوقتكم وطابت ليلتكم

361
00:44:38,542 --> 00:44:47,515
يا لها من حظوة أن تحمل"
"!كلّ شيء للربّ بالصلاة

362
00:44:48,485 --> 00:44:53,143
"...يا لها من حظوة أن تحمل"

363
00:45:09,306 --> 00:45:13,605
فقط اتبعوا الطريق الجديدة للكنيسة
وستقودكم الطريق الجديدة إلى هناك

364
00:45:13,711 --> 00:45:19,039
(مرحباً، أخي، أدعى (إيلاي
كنيسة (التجلّي الثالث) ترحّب بكم

365
00:45:19,183 --> 00:45:23,316
(مرحباً، أخي، أدعى (إيلاي
كنيسة (التجلّي الثالث) ترحّب بكم

366
00:45:23,454 --> 00:45:26,480
فقط اتبعوا الطريق الجديدة للكنيسة

367
00:45:35,332 --> 00:45:39,490
"يعرف (يسوع) كلّ ضَعف بنا"

368
00:45:40,738 --> 00:45:44,588
"احمله للربّ بالصلاة"

369
00:45:44,908 --> 00:45:49,605
"أنحن ضعاف ومثقلون"

370
00:45:50,114 --> 00:45:54,347
"محمّلون بعبء عناية؟"

371
00:45:54,351 --> 00:45:59,091
"لا يزال مخلّصنا الغالي ملاذنا"

372
00:45:59,490 --> 00:46:02,697
"...احمله للربّ بالصلاة"

373
00:46:14,104 --> 00:46:17,164
دانييل)، أيمكنني محادثتك؟) -
نعم، ادخل -

374
00:46:19,309 --> 00:46:22,278
سأحضرهم حال وصولهم

375
00:46:22,412 --> 00:46:24,607
صباح الخير -
صباح الخير -

376
00:46:24,748 --> 00:46:28,217
ما حال العمل؟ -
كلّ شيء على ما يرام -

377
00:46:28,318 --> 00:46:31,446
أتمّ تأمين جميع الرجال؟ -
بالطبع -

378
00:46:33,524 --> 00:46:35,389
تبدو المعنويّات مرتفعة

379
00:46:37,861 --> 00:46:41,297
أهنالك ما تحتاجه منّي؟

380
00:46:44,401 --> 00:46:48,633
أيّ شيء يمكن للكنيسة فعله لك؟ -
لا أظنّ ذلك، لا، شكراً -

381
00:46:48,772 --> 00:46:52,833
علمتُ أنّك طلبت من الناس أن يجتمعوا
لمشاهدة بداية إنتاج البئر غداً، صحيح؟

382
00:46:52,943 --> 00:46:55,404
صحيح -
سأبارك البئر -

383
00:46:56,680 --> 00:46:59,376
وقبل أن تبدأ، يجدر بك تقديمي

384
00:46:59,483 --> 00:47:02,043
ستراني أمشي صاعداً
...نحو بئر النفط وعندما

385
00:47:02,152 --> 00:47:03,210
الرافعة

386
00:47:03,320 --> 00:47:07,120
ستراني أمشي صاعداً
وعندها يمكنك ذكر اسمي

387
00:47:07,257 --> 00:47:09,384
عندما تمشي صاعداً؟

388
00:47:09,493 --> 00:47:13,395
نعم، ستراني أمشي صاعداً
:وعندها يمكنك قول

389
00:47:13,497 --> 00:47:18,628
ابن هذه التلال الفخور"
"الذي خدم قطيع والده

390
00:47:18,869 --> 00:47:21,269
وبعدها يمكنك ذكر اسمي

391
00:47:22,573 --> 00:47:24,131
لا بأس بهذا

392
00:47:25,142 --> 00:47:28,543
وما يحدث بعدها؟ -
بعدها نبدأ الحفر -

393
00:47:31,715 --> 00:47:35,344
(إنّها مباركة بسيطة يا (دانييل
ولكنّها مباركة مهمّة

394
00:47:35,485 --> 00:47:38,454
مجرّد بضعة كلمات
ولن تستغرق وقتاً طويلاً

395
00:47:39,556 --> 00:47:42,650
بأيّ ساعة؟ -
أيّ ساعة تناسبك يا (إيلاي)؟ -

396
00:47:42,793 --> 00:47:46,137
الرابعة -
حسناً، فلنجعلها بالرابعة إذاً -

397
00:47:46,697 --> 00:47:50,428
أشكرك لزيارتك -
طاب يومك، شكراً -

398
00:48:05,849 --> 00:48:07,817
مساء الخير، جميعاً

399
00:48:09,252 --> 00:48:10,744
رافقيني

400
00:48:16,159 --> 00:48:19,617
أشكركم جميعاً على زيارتكم
لنا في هذا الوقت

401
00:48:19,763 --> 00:48:21,560
تشرّفتُ بلقاء بعضكم

402
00:48:21,665 --> 00:48:26,797
وآمل أن أتمكّن بالأشهر المقبلة
من زيارة كلّ واحد منكم

403
00:48:26,937 --> 00:48:29,699
أبرع بحفر الحفر بالأرض
أكثر من إلقاء الخطب

404
00:48:29,740 --> 00:48:33,308
لذا فلننسَ أمر الخطب لهذا المساء
ولنجعلها مباركة بسيطة

405
00:48:33,443 --> 00:48:35,206
لا ينقب الأرض رجل واحد

406
00:48:35,312 --> 00:48:39,248
بل يتطلّب الأمر مجتمعاً كاملاً
من الناس الطيّبين أمثالكم

407
00:48:39,349 --> 00:48:42,341
وهذا جيّد، نبقى معاً

408
00:48:42,452 --> 00:48:44,215
نصلّي معاً ونعمل معاً

409
00:48:44,321 --> 00:48:49,892
وإن تبسّم الربّ الرحيم بلطف
على مسعانا، فسنتشاطر الثروة معاً

410
00:48:52,029 --> 00:48:54,388
والآن، قبل أن نحفر
"بـ"بئر (ماري) رقم 1

411
00:48:54,498 --> 00:49:00,760
المعيّن للآنسة (ماري صانداي) الجميلة
الواقفة بجانبي، وابنة هذه التلال الفخورة

412
00:49:00,904 --> 00:49:06,766
أودّ قول "فليبارك الله أعمالنا
"الشريفة، وبالطبع، فليبارككم الله جميعاً

413
00:49:06,910 --> 00:49:09,822
آمين، اذهب الآن

414
00:49:14,384 --> 00:49:16,147
لن يستغرق الأمر دقيقة

415
00:49:19,222 --> 00:49:21,190
(بأسرع ما يمكنك يا (هـ. و

416
00:49:24,695 --> 00:49:26,822
أمستعدّ للقيام بهذا؟

417
00:49:36,673 --> 00:49:39,657
!هذا كلّ شيء، سيّداتي وسادتي

418
00:49:43,046 --> 00:49:47,142
قد وفّر (آل روز) بسخاء بعض
المرطّبات لهذه المناسبة

419
00:49:47,250 --> 00:49:49,980
(من جيبه الخاصّ، فشكراً، (آل

420
00:49:50,721 --> 00:49:55,158
تفضلوا بخدمة أنفسكم
سأعود بعد دقيقة

421
00:51:08,131 --> 00:51:09,655
(ماري)

422
00:51:11,334 --> 00:51:12,961
(ماري صانداي)

423
00:51:15,806 --> 00:51:18,536
أيروقك فستانك الجديد؟ -
نعم، شكراً -

424
00:51:18,642 --> 00:51:21,543
على الرحب والسعة، ظننتُ أنّه سيعجبك

425
00:51:22,412 --> 00:51:25,699
أسعيدة بمجيئي إلى هنا؟ -
نعم -

426
00:51:26,650 --> 00:51:30,873
لم يعد والدك يضربك، أليس كذلك؟
أيضربك الآن؟

427
00:51:31,221 --> 00:51:33,528
حريّ به ألاّ يفعل، صحيح؟

428
00:51:33,757 --> 00:51:35,748
سأرعاك

429
00:51:36,860 --> 00:51:41,991
لا مزيد من الضرب، صحيح؟
لا مزيد من الضرب، اذهبي الآن

430
00:51:42,132 --> 00:51:45,158
اذهبي والعبي ولا تعودي

431
00:51:54,311 --> 00:51:55,744
دانييل)؟)

432
00:51:59,416 --> 00:52:03,580
لا بأس، (هـ. و)، عد للنوم
هيّا، عد للنوم

433
00:52:06,123 --> 00:52:07,283
(دانييل)

434
00:52:09,693 --> 00:52:11,504
(دانييل)

435
00:52:13,830 --> 00:52:15,092
!(دانييل)

436
00:52:16,666 --> 00:52:17,860
!(دانييل)

437
00:52:17,968 --> 00:52:19,230
ماذا؟

438
00:52:21,104 --> 00:52:23,197
فقدنا رجلاً أسفل البئر

439
00:52:27,744 --> 00:52:30,222
أيّ رجل؟ -
(جو غاندا) -

440
00:52:31,582 --> 00:52:33,941
هل عرفتُه؟ -
لا -

441
00:52:34,451 --> 00:52:35,907
ما الذي جرى؟

442
00:52:43,193 --> 00:52:44,592
ارفعه

443
00:52:45,262 --> 00:52:46,854
اضبط الكابح

444
00:52:46,963 --> 00:52:49,261
أحكمه -
اربطه -

445
00:52:53,870 --> 00:52:55,201
!سحقاً

446
00:52:57,274 --> 00:53:00,072
اللعنة، أين الجثّة؟

447
00:53:00,410 --> 00:53:03,402
إنّهم يستخرجونها الآن -
حسناً -

448
00:53:06,783 --> 00:53:10,030
أين لقمة المثقاب؟ -
إنّها على السطح -

449
00:53:52,963 --> 00:53:55,796
غسّلوه وألبسوه

450
00:53:56,933 --> 00:53:58,851
...و

451
00:53:59,836 --> 00:54:01,394
انصبوا خيمة

452
00:54:01,504 --> 00:54:05,671
إن نزل أحد للسرداب
فأخبروا أحداً ما، مفهوم؟

453
00:54:05,915 --> 00:54:08,103
حاضر، سيّدي -
حاضر، سيّدي -

454
00:54:11,448 --> 00:54:13,846
أوقفوا العمل حتّى منتصف النهار

455
00:54:37,473 --> 00:54:43,738
قصدتُ غرفتي لشكر الله
على ما منحني إيّاه، على ما منحنا جميعاً

456
00:54:44,781 --> 00:54:50,185
وراودتني رؤيا، نعم، البارحة
راودتني رؤيا

457
00:54:50,287 --> 00:54:53,718
وشعرتُ بنَفَس الربّ يتحرّك بحناياي

458
00:54:56,826 --> 00:55:01,526
وتدحرج إلى بطني

459
00:55:02,732 --> 00:55:04,797
وانتشر

460
00:55:06,202 --> 00:55:10,582
وتحدّث بطني بهمس لا بصياح

461
00:55:13,310 --> 00:55:18,303
المس هذه المرأة بيديك"
وربّت عليها" نعم

462
00:55:21,885 --> 00:55:24,504
(عزيزتي السيّدة (هانتر

463
00:55:25,221 --> 00:55:27,553
إنّك مصابة بالتهاب المفاصل، صحيح؟

464
00:55:27,691 --> 00:55:29,682
(نعم، (إيلاي -
نعم -

465
00:55:29,793 --> 00:55:33,869
الشيطان بيديك وسأسحبه منك

466
00:55:34,564 --> 00:55:39,024
لن أطرح هذا الشبح بحمّى

467
00:55:39,169 --> 00:55:44,197
لأنّ الروح الجديدة بداخلي أرتني
أنّ لديّ سبيلاً جديدةً للتواصل

468
00:55:46,476 --> 00:55:49,010
إنّها همسة خفيفة

469
00:55:54,885 --> 00:55:57,976
اخرج من هنا يا شبح

470
00:55:59,923 --> 00:56:02,993
اخرج من هنا يا شبح

471
00:56:04,394 --> 00:56:06,215
اخرج

472
00:56:06,429 --> 00:56:09,330
اخرج من هنا يا شبح

473
00:56:11,701 --> 00:56:14,864
اخرج من هنا يا شبح

474
00:56:15,004 --> 00:56:18,906
وادخل جسد هذه المرأة الآن ... -
اخرج من هنا يا شبح -

475
00:56:19,008 --> 00:56:24,452
اخرج من هنا، وإيّاك أن تجرؤ
وترجع ثانيةً

476
00:56:25,048 --> 00:56:32,345
لأنّك إن فعلتَ فستركلك
جميع جيوش جزمتي بأسنانك

477
00:56:32,489 --> 00:56:38,492
وستُقذف عالياً وتُلقى بالتراب
!وتُولج دار البوار ثانيةً

478
00:56:38,628 --> 00:56:42,325
وما دام بي أسنان فسأعضّكَ

479
00:56:42,465 --> 00:56:46,424
وإن فقدتُ أسناني فسألوككَ

480
00:56:46,536 --> 00:56:50,267
وما دامت لي قبضتان فسألكمكَ

481
00:56:50,373 --> 00:56:55,106
!والآن، اخرج من هنا يا شبح
!اخرج من هنا يا شبح

482
00:56:55,245 --> 00:56:58,271
!اخرج من هنا يا شبح

483
00:57:01,451 --> 00:57:03,484
!وها قد غادر

484
00:57:03,820 --> 00:57:06,393
!هلِّلويا -
!هلِّلويا -

485
00:57:07,357 --> 00:57:09,791
مجّدوا الربّ وأيّامه المقدّسة -
!مجّدوا الربّ -

486
00:57:09,926 --> 00:57:13,362
آمين، شكراً -
شكراً يا (يسوع)، شكراً يا ربّ -

487
00:57:14,631 --> 00:57:17,341
(عزيزتي السيّدة (هانتر

488
00:57:20,403 --> 00:57:22,132
راقصيني

489
00:57:29,379 --> 00:57:31,711
شكراً لمجيئك -
كانت خطبة رائعة -

490
00:57:31,815 --> 00:57:34,215
هل سأراك غداً؟ -
نعم -

491
00:57:39,222 --> 00:57:40,728
(إيلاي)

492
00:57:42,759 --> 00:57:45,557
وقعت مأسأة بالبئر البارحة

493
00:57:46,796 --> 00:57:48,491
أجل، سمعتُ

494
00:57:48,598 --> 00:57:50,998
كان (جو غاندا) رجلاً
ذا إيمان فائق

495
00:57:51,100 --> 00:57:55,332
لذا إن أردت ذكر بضع كلمات
فجنازته ظهر يوم غد

496
00:57:55,438 --> 00:58:00,501
دانييل)، كان تجنّب ذلك الحادث ممكناً)
من المريع التفكير بتشغيل تلك البئر

497
00:58:00,610 --> 00:58:02,475
هناك دونما مباركة -
يعمل هؤلاء الرجال بنوبات من 12 ساعة -

498
00:58:02,579 --> 00:58:05,442
ويحتاجون للراحة وإن لم ينالوها
يشرعون بارتكاب أخطاء غبيّة

499
00:58:05,548 --> 00:58:08,312
رأيتُ بعض الرجال يعاقرون الخمر
أتعتقد أنّ لهذا علاقة بالحادث؟

500
00:58:08,418 --> 00:58:09,885
نحتاج لإراحة هؤلاء الرجال
لتشغيل هذه البئر

501
00:58:10,019 --> 00:58:12,180
ولا يمكنهم الراحة إن كانوا
سيأتون هنا للاستماع لإنجيلك

502
00:58:12,288 --> 00:58:14,415
وحينها لا يمكن للبئر أن تنتج
وتفيض ذهباً بالأرجاء

503
00:58:14,557 --> 00:58:17,853
(ليتني قضيتُ وقتاً أطول مع (جو غاندا
كان من الممكن فعل المزيد

504
00:58:17,994 --> 00:58:23,636
وحينها لا يمكن للبئر أن تنتج
وتفيض ذهباً بالأرجاء

505
00:58:29,239 --> 00:58:33,868
والآن، هلاّ حرصت أن تصل
ممتلكاته الخاصّة لعائلته، من فضلك

506
00:58:34,010 --> 00:58:35,477
شكراً

507
00:58:36,012 --> 00:58:39,140
سمعتُ أنّك تعتزم
إجراء بعض التجديدات

508
00:58:39,249 --> 00:58:42,218
أجل، رعيّتنا تتزايد بقوّة

509
00:58:42,886 --> 00:58:47,346
ونحتاج مساحة أكبر -
كان ذلك عرضاً مذهلاً -

510
00:58:48,491 --> 00:58:51,016
(سعدنا باستضافتك يا (دانييل

511
01:00:44,641 --> 01:00:46,370
!غاز، غاز، غاز

512
01:00:55,451 --> 01:00:58,545
أطفئوا الأنوار! انتظر هنا
!أطفئوا الأنوار

513
01:01:08,698 --> 01:01:10,495
!أخمدوا النار

514
01:01:37,360 --> 01:01:41,126
!(هل تأذّى؟ (هـ. و
!ناولني إيّاه

515
01:01:45,702 --> 01:01:47,932
!ناولني إيّاه -
هاك -

516
01:01:52,075 --> 01:01:54,168
هل أمسكتَه؟ -
!أمسكتُه -

517
01:02:01,484 --> 01:02:02,849
ربّاه

518
01:02:18,267 --> 01:02:19,666
هيّا

519
01:02:31,814 --> 01:02:33,372
افتح الباب

520
01:02:48,197 --> 01:02:51,524
أفلتني، ها أنتذا، إنّك بمأمن

521
01:02:51,901 --> 01:02:55,735
إنّك بمأمن الآن، إنّك معي هنا
إنّك بمأمن، أفلتني يا بنيّ

522
01:02:57,106 --> 01:02:59,973
أخبرني بموضع وجعك
...أخبرني بموضع وجعك، أخبرني

523
01:03:00,109 --> 01:03:01,576
هل رأيت هذا؟ -
لا -

524
01:03:01,677 --> 01:03:05,405
أخبرني بموضع وجعك
ما يوجعك؟ ما يوجعك؟

525
01:03:05,515 --> 01:03:09,178
لا أستطيع سماع صوتي -
هل ارتطمت رأسك؟ -

526
01:03:09,886 --> 01:03:14,414
!هل ارتطمت رأسك؟ أخبرني
!عليك إخباري إن كانت قد ارتطمت

527
01:03:14,524 --> 01:03:16,549
لا أستطيع سماع صوتي

528
01:03:25,535 --> 01:03:28,265
عليّ الذهاب لتولّي هذا الأمر
الآن، انتظرني هنا

529
01:03:28,371 --> 01:03:32,205
أتفهم؟ انتظرني هنا
سأعود، سأعود بعد لحظة

530
01:03:32,308 --> 01:03:33,468
انتظر هنا -
!لا تغادر -

531
01:03:33,609 --> 01:03:38,046
سأعتني بك، انتظر، ابقَ هنا
يا بنيّ، سأعالج هذه المشكلة

532
01:03:38,147 --> 01:03:39,045
!لا تغادر -
!ستكون بخير -

533
01:03:39,148 --> 01:03:40,137
!انتظرني هنا

534
01:03:40,249 --> 01:03:43,241
ثبّته، ثبّته -
!لا تغادر -

535
01:03:45,488 --> 01:03:48,116
!(يجب قطع الأسلاك يا (دانييل

536
01:03:48,257 --> 01:03:50,122
!أحضر لي مطرقة

537
01:03:56,432 --> 01:03:58,263
!أحضر لي مطرقة

538
01:04:00,837 --> 01:04:02,532
هاك

539
01:04:27,864 --> 01:04:29,195
!تراجعوا

540
01:05:06,836 --> 01:05:08,133
!(مايكل) -
!سيّدي -

541
01:05:08,237 --> 01:05:10,671
اصحب (ديف) واثنين من الرجال
...وارفعوا بعض الخراطيم

542
01:05:10,773 --> 01:05:14,709
بيلي)، احم السقف)
لا تستسلم قبل أن يسخن للغاية

543
01:05:37,099 --> 01:05:39,727
فيمَ حزنك؟

544
01:05:39,869 --> 01:05:42,702
ثمّة محيط نفط كامل
!يقبع أسفل أقدامنا

545
01:05:42,838 --> 01:05:45,500
ولا أحد يستطيع الحصول عليه سواي

546
01:06:32,121 --> 01:06:33,813
هل (هـ. و) بخير؟

547
01:06:34,824 --> 01:06:36,382
كلاّ، ليس كذلك

548
01:06:38,661 --> 01:06:40,993
أين هو؟ -
بغرفة الطعام -

549
01:08:20,196 --> 01:08:23,825
هذا يكفي الآن
هذا يكفي، (هـ. و)، هذا يكفي

550
01:08:26,502 --> 01:08:29,790
أتسمعني؟ أتستطيع سماعي؟

551
01:08:35,311 --> 01:08:37,006
هذا يكفي

552
01:08:49,358 --> 01:08:52,122
أمسك رجليه -
قد أمسكتهما -

553
01:08:52,228 --> 01:08:54,128
كلاّ، لا -
كلاّ يا فتى -

554
01:08:59,802 --> 01:09:01,463
أعطني هذه

555
01:09:05,708 --> 01:09:06,766
اثبت، هكذا

556
01:09:06,876 --> 01:09:09,276
هوّن عليك يا فتى -
سينتهي الأمر قريباً -

557
01:09:09,278 --> 01:09:13,144
أجل، وهذا جيّد
والآن، الجانب الآخر، اقلبه

558
01:09:17,086 --> 01:09:18,747
شارفنا على الانتهاء

559
01:09:21,590 --> 01:09:23,529
لا، لا -
ها قد انتهينا -

560
01:09:23,926 --> 01:09:26,724
اقترب، لقد انتهى، لقد انتهى

561
01:11:32,922 --> 01:11:35,650
(من نعرف في (سان فرانسيسكو

562
01:11:37,226 --> 01:11:39,990
...أو (لوس أنجلوس)، من يمكنه العمل مع

563
01:11:42,531 --> 01:11:46,700
...تعرف، يمكننا
(أحد ما، معلّم لـ(هـ. و

564
01:11:50,606 --> 01:11:53,367
كيف للمرء معرفة ذلك؟

565
01:11:53,809 --> 01:11:57,802
...الآن، اتصل بـ
اللعنة، ما اسمه؟

566
01:11:57,947 --> 01:12:00,245
بوب برودي) بـ(سان فرانسيسكو)؟)

567
01:12:01,417 --> 01:12:04,477
(اتصل بـ(بوب برودي
وأحضر أحدهم إلى هنا

568
01:12:11,093 --> 01:12:12,993
سأفعل ذلك حالاً

