1
00:00:20,057 --> 00:00:35,888
<i>قام بالترجمة كاملةً
Morpheus
ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</i>

2
00:00:57,057 --> 00:00:58,888
<i>هل تشاهد عن كثب ؟؟</i>

3
00:01:05,698 --> 00:01:10,192
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

4
00:01:10,270 --> 00:01:13,671
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

5
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
<i>الساحر يريك شيء مألوف</i>

6
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
<i>اوراق لعب او طائر او إنسان</i>

7
00:01:27,754 --> 00:01:29,688
<i>و يريك هذا الشيء عن قرب</i>

8
00:01:29,756 --> 00:01:32,350
<i>و ربما يطلب منك التحقق منه او فحصه</i>

9
00:01:32,425 --> 00:01:35,451
<i>لترى انه حقيقي بالفعل</i>

10
00:01:35,528 --> 00:01:38,588
<i>حقيقي و طبيعي</i>

11
00:01:42,235 --> 00:01:45,136
<i>و لكن من المحتمل انه ليس كذلك</i>

12
00:01:45,205 --> 00:01:47,002
إلى اين انت ذاهب ؟

13
00:01:47,073 --> 00:01:49,439
انا جزء من الخدعة ايها الغبي

14
00:02:02,355 --> 00:02:04,823
<i>الجزء الثاني هو الدوران</i>

15
00:02:19,305 --> 00:02:22,331
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

16
00:02:23,943 --> 00:02:27,003
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

17
00:02:31,518 --> 00:02:35,614
<i>الآن انت تبحث عن السر , و لكنك لن تجده</i>

18
00:02:35,688 --> 00:02:39,522
<i>لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

19
00:02:39,592 --> 00:02:41,219
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

20
00:02:44,364 --> 00:02:46,855
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

21
00:02:48,535 --> 00:02:50,969
<i>و لكنك لم تصفق بعد</i>

22
00:02:51,037 --> 00:02:55,201
<i>لأن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

23
00:02:55,275 --> 00:02:58,870
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

24
00:03:00,380 --> 00:03:04,146
<i>لهذا السبب كل خدعة سحرية لها جزء ثالث</i>

25
00:03:04,217 --> 00:03:05,878
<i>الجزء الاصعب</i>

26
00:03:05,952 --> 00:03:08,477
<i>الجزء الذي يسمى</i>

27
00:03:08,555 --> 00:03:09,886
<i>التميز</i>

28
00:03:20,667 --> 00:03:24,865
التميز ؟ و هل وصل روبرت انجيير (دانتون العظيم) الى هذا الجزء

29
00:03:24,938 --> 00:03:27,372
في تلك الليلة ؟؟

30
00:03:27,440 --> 00:03:29,533
- لا سيدي لقد حدث خطأ ما
- ما هو الخطأ ؟

31
00:03:30,710 --> 00:03:34,202
لقد رأيت شخصاً يتسلل للكواليس

32
00:03:34,280 --> 00:03:36,180
لقد ذهبت وراءه

33
00:03:36,249 --> 00:03:39,514
لقد كان بوردن , يشاهد السيد انجيير و هو يغرق

34
00:03:39,586 --> 00:03:43,022
هل يمكنك ان تصف لهيئة المحلفين
ما هي وظيفتك بالضبط , سيد كارتر ؟

35
00:03:43,089 --> 00:03:45,455
<i>انا مصمم خدع , انا اصمم الخدع السحرية</i>

36
00:03:45,525 --> 00:03:48,688
و اصمم الادوات اللازمة لأداء هذه الخدع

37
00:03:48,761 --> 00:03:53,198
حسناً , هل كان خزان الماء الموجود
تحت خشبة المسرح

38
00:03:53,266 --> 00:03:54,858
جزء من خدعة السيد انجيير ؟

39
00:03:54,934 --> 00:03:58,802
لا , لقد كان الخزان للخدعة الاولى

40
00:03:58,871 --> 00:04:00,839
ثم تم إنزاله للكواليس

41
00:04:00,907 --> 00:04:04,206
لا بد ان بوردن وضعه تحت الباب الخفي
بعد الخدعة الاولى

42
00:04:04,277 --> 00:04:05,835
ما هو حجم الخزان ؟

43
00:04:05,912 --> 00:04:08,506
انه خزان عادي , لخدعة الهروب من تحت الماء

44
00:04:08,581 --> 00:04:10,708
حوالي 400 او  500 جالون

45
00:04:10,783 --> 00:04:13,274
و كيف برأيك قام بتحريك الصندوق

46
00:04:13,353 --> 00:04:15,719
تحت الباب الخفي دون ان يراه احد ؟

47
00:04:15,788 --> 00:04:18,154
انه الساحر , إسأله ؟

48
00:04:18,224 --> 00:04:19,316
انا اسأل مجدداً

49
00:04:19,392 --> 00:04:22,623
هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة السيد انجيير ؟

50
00:04:22,695 --> 00:04:26,028
إن خدعة الرجل الخفى واحدة من اكثر الخدع طلبا

51
00:04:26,099 --> 00:04:27,293
في عملنا هذا

52
00:04:27,367 --> 00:04:28,925
لدي الحق في بيعها

53
00:04:29,002 --> 00:04:31,630
لو شرحت الخدعة هنا , تصبح بلا قيمة

54
00:04:31,704 --> 00:04:33,968
كيف يمكن ان نعرف ان الخزان لم يكن ببساطة

55
00:04:34,040 --> 00:04:36,508
احد اجزاء الخدعة الذي كان خطأ ؟

56
00:04:36,576 --> 00:04:38,635
سيد كارتر , اعرف انك في مأزق

57
00:04:38,711 --> 00:04:41,111
و لكن حياة السيد بوردن على المحك

58
00:04:41,180 --> 00:04:44,343
إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل لي شخصياً

59
00:04:44,417 --> 00:04:47,250
قد أكون قادر على الحكم على أهميّتهم في القضية

60
00:04:47,320 --> 00:04:49,948
هل هذه المساومة مقبولة ؟

61
00:05:08,241 --> 00:05:11,608
افرغ محتويات جيوبك

62
00:05:15,748 --> 00:05:19,309
ليست فكرتي يا سيدي
و لكن المراقب رأى عرضة في مانشستر السنة الماضية

63
00:05:19,385 --> 00:05:21,250
عندما إختفى تماماً

64
00:05:21,321 --> 00:05:23,812
و هو مقتنع انه سيحاول الهرب

65
00:05:27,226 --> 00:05:30,024
لقد اخبرته ان فرصة هروب بوردن الوحيدة

66
00:05:30,096 --> 00:05:32,530
هي عند تركه مع باقي المساجين

67
00:05:38,404 --> 00:05:39,735
إفحص الاقفال

68
00:05:41,441 --> 00:05:42,999
مرتان

69
00:05:50,083 --> 00:05:52,608
إسمي اووينس

70
00:05:52,685 --> 00:05:54,949
انا محامي

71
00:05:55,021 --> 00:05:58,684
انا امثل اللورد كالدلو و هو ساحر هاوي و ....

72
00:05:58,758 --> 00:06:01,352
كم ستدفع

73
00:06:01,427 --> 00:06:03,759
- انه مهتم بان ....
- كم سيدفع مقابل خدعي ؟

74
00:06:03,830 --> 00:06:05,422
خمسة آلاف باوند

75
00:06:05,498 --> 00:06:07,989
تحدث مع فالون إنه مصمم خدعي المال له هو

76
00:06:08,067 --> 00:06:11,764
لقد فعلت , و لقد عرض علي بيع خدعك

77
00:06:11,838 --> 00:06:14,705
كلها ما عدا اكثرها اهميه .. الرجل الخفي

78
00:06:14,774 --> 00:06:18,073
لن اسامح نفسي ابداً لو بعت اعظم خدعي

79
00:06:18,144 --> 00:06:19,577
حتى و لو من اجل إبنتك ؟

80
00:06:21,247 --> 00:06:25,581
لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية

81
00:06:25,651 --> 00:06:27,380
سيرعاها فالون

82
00:06:27,453 --> 00:06:29,182
عظيم .. فالون

83
00:06:29,255 --> 00:06:31,280
رجل بماضي غامض مثل ماضيك

84
00:06:31,357 --> 00:06:36,385
المحكمة قررت انها لن تكون تحت وصايته , ستكون يتيمة

85
00:06:36,462 --> 00:06:38,726
اعلم انك تعرف الملجأ جيداً

86
00:06:39,499 --> 00:06:41,330
هل ستكون بخير هناك ؟

87
00:06:41,401 --> 00:06:44,632
اعرض عليك ان تنهي حياتك بكرامة

88
00:06:44,704 --> 00:06:46,672
اعرض عليك مستقبل إبنتك

89
00:06:46,739 --> 00:06:49,765
كما وعد اللورد كالدلو , لن تحرم من شيء

90
00:06:49,842 --> 00:06:51,673
ابداً

91
00:06:51,744 --> 00:06:54,736
حسناً , فكر في هذا

92
00:06:54,814 --> 00:06:58,580
و يريد منك اللورد ان تأخذ هذه

93
00:06:58,651 --> 00:07:01,176
لإظهار حسن النية , ستكون ممتعه لك

94
00:07:01,254 --> 00:07:04,781
مذكرة روبرت انجيير , و مذكراته في كولورادو

95
00:07:04,857 --> 00:07:06,119
يتعلم خدعتك

96
00:07:06,192 --> 00:07:07,887
- لم يتعلمها ابدأ
- حقاً?

97
00:07:07,960 --> 00:07:11,487
حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي

98
00:07:11,564 --> 00:07:15,523
و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية

99
00:07:15,601 --> 00:07:17,796
لو اردت اسرار انجيير

100
00:07:17,870 --> 00:07:22,432
عليك إخراجه من قبره و سؤاله بنفسك

101
00:07:22,508 --> 00:07:24,373
اريد سرك انت , سيد بوردن

102
00:07:27,313 --> 00:07:28,746
فكر في إبنتك

103
00:07:36,189 --> 00:07:38,157
<i>شفرة</i>

104
00:07:38,224 --> 00:07:40,249
<i>لغز</i>

105
00:07:42,161 --> 00:07:43,992
<i>و بحث</i>

106
00:07:44,063 --> 00:07:45,052
<i>بحث عن إجابات</i>

107
00:07:52,738 --> 00:07:56,538
<i>حتى و لو كانت كولورادو هي نهاية الرحلة</i>

108
00:07:56,609 --> 00:07:59,806
<i>ستأخذ وقت اطول لاكتشاف الاسرار</i>

109
00:07:59,879 --> 00:08:01,779
<i>باقي اسرار بوردن</i>

110
00:08:03,916 --> 00:08:05,816
<i>اترى , شفرة مفكرته</i>

111
00:08:05,885 --> 00:08:08,376
<i>تم حلها بكلمة واحدة</i>

112
00:08:08,454 --> 00:08:11,423
<i>و لكنها قد تستغرق شهور لحل هذه الرموز</i>

113
00:08:11,491 --> 00:08:14,255
<i>و لمعرفه عقله</i>

114
00:08:17,196 --> 00:08:19,528
<i>حسناً , ان طموحي مناسب للمهمة</i>

115
00:08:32,612 --> 00:08:36,139
سيد انجيير , مرحباً بك في كولورادو

116
00:08:51,531 --> 00:08:54,591
- المدينة كلها مضاءة بالكهرباء
- نعم سيدي

117
00:09:11,784 --> 00:09:13,274
حسناً

118
00:09:13,352 --> 00:09:14,842
قاعة إستقبال هادئه

119
00:09:14,921 --> 00:09:17,412
انت اول الزائرين لنا هذا الموسم سيد انجيير

120
00:09:17,490 --> 00:09:20,982
لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا

121
00:09:21,060 --> 00:09:22,687
كما يتطلب اامر

122
00:09:22,762 --> 00:09:26,027
اريد عربة غداً لاصعد الجبل

123
00:09:26,098 --> 00:09:27,827
الجبل مغلق الآن سيدي

124
00:09:27,900 --> 00:09:29,731
لإجراء تجارب علمية

125
00:09:29,802 --> 00:09:31,770
اعلم ذلك

126
00:09:31,837 --> 00:09:33,134
هذا سبب مجيئي

127
00:09:40,379 --> 00:09:42,609
توقفي .. توقفي

128
00:09:44,317 --> 00:09:47,252
اخشى انه عليك السير باقي الطريق يا سيدي

129
00:10:22,855 --> 00:10:26,018
انا اتعجب من عدد الصحفيين

130
00:10:26,092 --> 00:10:28,151
الا ترى إشارتي

131
00:10:32,898 --> 00:10:35,492
ليست هذه التحية التي توقعتها

132
00:10:38,471 --> 00:10:40,530
انا اعرفك

133
00:10:44,510 --> 00:10:46,034
انت دانتون العظيم

134
00:10:46,112 --> 00:10:48,410
لقد رأيت عرضط في لندن

135
00:10:48,481 --> 00:10:51,245
لقد ابهرت الجميع في سبع عروض

136
00:10:51,317 --> 00:10:53,547
لقد بهر كل الحاضرين

137
00:10:53,619 --> 00:10:57,680
انا ألاي , آسف على السور
دائما ما يتدخل الناس في عملنا

138
00:10:57,757 --> 00:11:00,419
- لقد اتيت لرؤيك تسلا
- لماذا ؟

139
00:11:00,493 --> 00:11:04,554
لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن

140
00:11:04,630 --> 00:11:08,122
- هل يمكنني ان اقابله ؟
- اخشى ان ذلك مستحيل

141
00:11:08,200 --> 00:11:10,430
يمكنني دفع الكثير من المال

142
00:11:10,503 --> 00:11:12,164
آسف سيد انجيير

143
00:11:13,239 --> 00:11:15,799
ببساطة لا يمكنني ذلك

144
00:11:16,976 --> 00:11:20,104
انا مقيم في الفندق لفتره غير محددة

145
00:11:23,449 --> 00:11:25,542
ماذا امسك في يدي ؟

146
00:11:25,618 --> 00:11:26,915
ساعتك

147
00:11:31,724 --> 00:11:35,216
<i>مذكرات بوردن
تاريخ 3 إبريل 1897</i>

148
00:11:35,294 --> 00:11:37,387
<i>انه يصف عرض في مسرح الأورفييوم</i>

149
00:11:37,463 --> 00:11:40,364
<i>كان هذا بعد ايام قليلة من او لقاء لنا</i>

150
00:11:43,102 --> 00:11:46,469
<i>لقد كنا شابين لنا مستقبل واعد</i>

151
00:11:46,539 --> 00:11:48,871
<i>شابين كرسوا انفسهم للوهم</i>

152
00:11:48,941 --> 00:11:51,501
<i>شابين لم يقصدوا ابداً إيذاء اي شخص</i>

153
00:11:51,577 --> 00:11:53,340
أي منكم ايها الشجعان

154
00:11:53,412 --> 00:11:56,142
يريد ان يقيد هذه المرأة الجميلة ؟

155
00:11:57,917 --> 00:11:59,851
انا

156
00:12:08,327 --> 00:12:09,851
انت قيد ساعديها

157
00:12:10,463 --> 00:12:12,829
قيد ارجلها

158
00:12:12,898 --> 00:12:15,423
حول الكاحل

159
00:12:15,501 --> 00:12:17,594
هل احد منكما بحار ايها السادة ؟

160
00:12:17,670 --> 00:12:19,501
- لا
- لا

161
00:12:20,306 --> 00:12:23,400
يمكنكم ربط عقدة اقوى

162
00:13:26,505 --> 00:13:30,100
إنه راضي و حركاته متوقعة و ممل

163
00:13:30,176 --> 00:13:32,736
لقد نجح ميلتون في عمله

164
00:13:32,812 --> 00:13:36,043
و هو الآن خائف
إنه لا يجازف ابداً

165
00:13:36,115 --> 00:13:39,175
إنه يظهر النية الحسنة للجمهور بتعب و ملل

166
00:13:39,251 --> 00:13:41,845
- خدع من الدرجة الثانية
- ان جميعها مفضل لدى الجمهور

167
00:13:41,921 --> 00:13:45,413
اخبرني عن خدعة جديدة .. إنه حتى لم يجرب
خدعة التقاط الطلقة المميتة

168
00:13:45,491 --> 00:13:47,322
خدعة إلتقاط الطلقة إنتحار

169
00:13:47,393 --> 00:13:51,386
سينتهي الامر إذا وضع متطوع مغفل زر في ممر المسدس

170
00:13:51,463 --> 00:13:53,727
- لنستخدم رصاصة مزيفة
- لا يمكن فع ذلك لكل خدعة

171
00:13:53,799 --> 00:13:55,767
لكل خدعة اسرارها

172
00:13:55,835 --> 00:13:59,635
حسناً , لا لخدعة الطلقة
الفكرة هي ان الساحر الحقيقيين

173
00:13:59,705 --> 00:14:01,332
يحاول إنتكار شيء جديد

174
00:14:01,407 --> 00:14:04,274
هذه ما يحير السحرة الآخرين

175
00:14:04,343 --> 00:14:06,538
و بعد ذلك تبيع الخدعة بثروة كبيرة

176
00:14:06,612 --> 00:14:09,706
- ماذا ؟
- اعتقد ان لديك خدعة ؟

177
00:14:09,782 --> 00:14:12,342
- طبعاً لدي
- هل يمكن ان تبيعها لي ؟

178
00:14:12,418 --> 00:14:14,010
لا , لا يمكن لاحد آخر القيام بخدعتي

179
00:14:14,086 --> 00:14:16,213
- يمكن نسخ و تقليد اي خدعة
- خطأ

180
00:14:16,288 --> 00:14:20,019
إذا صمم السيد بوردن خدعته العظيمة بنفسه

181
00:14:20,092 --> 00:14:21,992
فإنه مجهز للقيام بها

182
00:14:22,061 --> 00:14:24,188
ميلتون رجل عرض
و لكن بوردن محق

183
00:14:24,263 --> 00:14:25,890
لن يلوث يده بالدماء

184
00:14:25,965 --> 00:14:29,526
إذا كنت تريد رؤية ما تتطلبه لجعل السحر حقيقي

185
00:14:29,602 --> 00:14:33,436
إذهب لمسرح التينلي هناك رجل صيني و هو يقوم
بسحر حقيقي فعلاً

186
00:14:33,505 --> 00:14:35,735
- شنج لينج سو
- لا يمكنني تحمل التكلفة

187
00:14:35,808 --> 00:14:37,537
اعرف حارس الباب

188
00:14:37,610 --> 00:14:41,944
إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري

189
00:14:42,014 --> 00:14:45,108
كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية

190
00:14:45,184 --> 00:14:47,448
- اي هدية ؟
- عشر دقائق على المسرح

191
00:14:47,519 --> 00:14:49,350
مع صديقي القديم السيد اكرمان

192
00:14:49,421 --> 00:14:50,854
- حقاً ؟
- من هو اكرمان ؟

193
00:14:50,923 --> 00:14:53,983
افضل منسق عروض في لندن

194
00:14:54,059 --> 00:14:57,051
- لقد رأيتك تسقط العقدة مرة اخرى
- لقد ادرت ذراعي

195
00:14:57,129 --> 00:14:59,757
في بعض الليالي لا يمكنك ربطها , اليس كذلك ؟

196
00:14:59,832 --> 00:15:02,699
إذا إنزلقت العقدة و جوليا على الرافعة

197
00:15:02,768 --> 00:15:03,860
ستنكسر رجلها

198
00:15:03,936 --> 00:15:05,563
انها العقدة الخطأ

199
00:15:05,638 --> 00:15:08,505
كما قلت , عقدة لانجفورد المزدوجة ستكون اكثر إحكاماً

200
00:15:08,574 --> 00:15:12,101
عقدة لانجفورد ليست بالسهلة
إنها خطرة جداً

201
00:15:12,177 --> 00:15:14,407
إذا إنتفخ الحبل , لن تستطيع فكها

202
00:15:14,480 --> 00:15:17,711
- يمكنني فك عقدة لانجفورد تحت الماء
- يمكن ان نتدرب عليها

203
00:15:17,783 --> 00:15:21,719
- بوردن لقد قال لا
- الآن انت تعرف القعد افضل مني ؟

204
00:15:21,787 --> 00:15:23,778
إسمع , لا مزيد من الاخطاء

205
00:15:23,856 --> 00:15:26,552
حسناً , هل تريد ربط العقدتين ؟

206
00:15:26,625 --> 00:15:29,560
- ارحل لا بوردن
- لم افكر في ذلك حتى

207
00:15:33,999 --> 00:15:35,830
كارتر , من اين هو ؟

208
00:15:35,901 --> 00:15:39,200
من اين انت ؟ انه يحول الدعائم
لفيرجيل في القاعة

209
00:15:39,271 --> 00:15:42,434
- هل تعتقد انه قد يسرق خدعك ؟
- إنه لا يهتم بهذه الخدع

210
00:15:42,508 --> 00:15:45,568
- كيف تعرف ذلك ؟
- لانني انا من اختاره

211
00:15:45,644 --> 00:15:48,875
لمعرفة كيف تقوم فيرجيل بالخدعة البرتقالية

212
00:15:48,948 --> 00:15:51,280
- انا لا اثق به
- انه ساحر بالفطرة

213
00:15:51,350 --> 00:15:53,443
لذلك لا يمكنك الوثوق به

214
00:15:53,519 --> 00:15:54,884
اعتقد انه جيد

215
00:15:54,954 --> 00:15:57,286
- انت تظنين بالناس الخير دائماً
- حتى انت

216
00:15:57,356 --> 00:16:01,190
انجيير , إنتبه لنفسك لأنني اراك يقبل رجل
زوجتك كل ليلة

217
00:16:01,260 --> 00:16:03,922
و كذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة
او الاربعة الاولى

218
00:16:35,995 --> 00:16:38,429
انت خاطئ , لايمكن ذلك

219
00:16:38,497 --> 00:16:42,228
- إنظر الى الرجل
- هذه هي الخدعة

220
00:16:42,301 --> 00:16:44,326
هذا هو الإبداع و هنا

221
00:16:44,403 --> 00:16:46,769
لهذا السبب لا يمكن لاحد كشف طريقته

222
00:16:48,540 --> 00:16:50,132
و لاءه تام لفنه

223
00:16:51,143 --> 00:16:52,872
نوع من التضحية بنفسه

224
00:16:52,945 --> 00:16:55,311
هل تعلم

225
00:16:55,381 --> 00:16:58,077
غنها الطريقة الوحيدة للخروج

226
00:16:58,150 --> 00:17:00,584
من وضعنا هذا

227
00:17:04,356 --> 00:17:08,053
أستطيع رفع هذا الشيء بالكاد و هو حتى
غير مملوء بالماء

228
00:17:09,695 --> 00:17:12,027
او به سمكه , إنظري

229
00:17:12,097 --> 00:17:14,361
لا اعلم , إنتظري لحظه

230
00:17:16,301 --> 00:17:18,997
لا بد انه قوي كالثور

231
00:17:21,640 --> 00:17:24,473
انه يدعي انه كسيح لسنوات

232
00:17:24,543 --> 00:17:28,138
في اي وقت مع العامة او في الخارج
إن هذا مستحيل

233
00:17:28,213 --> 00:17:31,148
لقد رآها بوردن منذ اللحظه الاولى
و لكني لم افهمها

234
00:17:31,216 --> 00:17:34,083
إنه يعيش حياتة و يدعي انه شخص آخر

235
00:17:34,153 --> 00:17:35,882
انت تفعل ذلك

236
00:17:35,954 --> 00:17:37,979
لا اعتقد ان تغيير الإسم مشكلة

237
00:17:38,057 --> 00:17:40,525
ليس الاسم فقط , من انت و من اين انت ؟

238
00:17:40,592 --> 00:17:44,551
لانني وعدت عائلي بان لا اجلب لهم اي مشاكل
بمواهبي المسرحية

239
00:17:46,065 --> 00:17:48,329
لقد فكرت في اسم لك

240
00:17:49,701 --> 00:17:53,193
دانتون العظيم

241
00:17:53,272 --> 00:17:56,241
هل يعجبك ؟ و لكنه مبتكر

242
00:17:56,308 --> 00:17:57,741
انه فرنسي

243
00:18:03,715 --> 00:18:07,879
<i>كتب بوردن ان لا احد يعرف حقيقة السحر غيره</i>

244
00:18:13,525 --> 00:18:16,255
<i>و لكن ماذا يعرف عن التضحية ؟</i>

245
00:18:21,366 --> 00:18:23,493
ايها المغفل.

246
00:18:51,063 --> 00:18:54,658
- لقد قتله
- انه بخير

247
00:18:54,733 --> 00:18:58,567
- لقد قتله
- لم يفعل ذلك

248
00:19:02,641 --> 00:19:04,336
انظر , الآن سيعيده مرة اخرى

249
00:19:06,578 --> 00:19:09,513
- لا , لقد قتله
- لا لم يفعل

250
00:19:17,823 --> 00:19:20,792
انظر , اترى ؟ إنه بخير

251
00:19:20,859 --> 00:19:24,955
- انظر اليه
- و لكن اين اخيه ؟

252
00:19:27,666 --> 00:19:30,931
إن ابنك حاد الذكاء

253
00:19:31,003 --> 00:19:33,597
لا إنه ابن اخي

254
00:19:33,672 --> 00:19:35,162
حسناً

255
00:19:39,411 --> 00:19:40,901
انت المحظوظ اليوم

256
00:20:01,500 --> 00:20:04,663
هل تشاهد عن كثب ؟

257
00:20:07,439 --> 00:20:08,929
انظر عن قرب

258
00:20:12,010 --> 00:20:13,807
لا تخبر احداً ابداً

259
00:20:13,879 --> 00:20:16,609
سيتوسلون إليك و يبكون من اجل السر

260
00:20:16,682 --> 00:20:20,174
و لكن عندما تعطهم السر
ستكون لا شيء بالنسبه لهم

261
00:20:20,252 --> 00:20:22,516
هل تفهم ؟ لا شيء

262
00:20:22,588 --> 00:20:25,648
السر لا يشارك مع احد

263
00:20:25,724 --> 00:20:29,319
الخدعة التي تستخدمه فيها
هي كل شيء

264
00:20:33,565 --> 00:20:36,500
شكراً على دعوة الغداء سيد بوردن

265
00:20:36,568 --> 00:20:38,058
على الرحب و السعة

266
00:20:39,504 --> 00:20:41,165
الفريد , اسمي الفريد

267
00:20:41,240 --> 00:20:42,832
الفريد

268
00:20:42,908 --> 00:20:45,877
هل يمكنني تناول قدح من الشاي ؟

269
00:20:45,944 --> 00:20:49,471
لا يمكنني ذلك
لست صاحبة المنزل

270
00:20:50,916 --> 00:20:54,147
هل تعتقدين ان هذا ما سيبقيني بالخارج

271
00:20:54,219 --> 00:20:57,450
اعتقد ذلك

272
00:20:58,457 --> 00:21:00,049
هل سأراك مرة اخرى ؟

273
00:21:09,268 --> 00:21:11,759
باللبن ام بالسكر ؟

274
00:21:32,858 --> 00:21:34,826
ماذا يوجد هنا ؟

275
00:21:34,893 --> 00:21:36,827
انها آلة انجيير

276
00:21:45,404 --> 00:21:47,031
هل بنيتها انت , سيد كارتر ؟

277
00:21:47,105 --> 00:21:49,972
لا سيدي , لم يبنها مصمم خدع

278
00:21:50,042 --> 00:21:52,067
لقد بناها ساحر حقيقي

279
00:21:52,144 --> 00:21:57,138
رجل يمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر
السحرة بتنفيذه

280
00:21:57,215 --> 00:22:01,413
اخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الاشياء بعد المحاكمة ؟

281
00:22:01,486 --> 00:22:03,454
ستباع للورد كالدلو

282
00:22:03,522 --> 00:22:06,286
إنه جامع هاوي
و هو مهتم جداً بالقضية

283
00:22:06,358 --> 00:22:08,849
حسناً
لا تتركه ياخذ هذه الآلة

284
00:22:08,927 --> 00:22:11,725
- لماذا ؟
- انها خطرة جداً

285
00:22:11,797 --> 00:22:13,958
انا متأكد انت تحت هذه الصفارات و المعدات

286
00:22:14,032 --> 00:22:16,330
ما هي إلا خدعة بسيطة مخيبة للآمال

287
00:22:16,401 --> 00:22:18,835
اكثرهم تخييباً للىمال سيدي

288
00:22:21,006 --> 00:22:22,701
ليس بها اي خدعة

289
00:22:25,143 --> 00:22:26,735
انها حقيقية

290
00:22:29,848 --> 00:22:32,146
هل هذا الخزان الذي مات فيه انجير ؟

291
00:22:32,217 --> 00:22:34,276
نعم

292
00:22:34,353 --> 00:22:36,514
و هذا المكان

293
00:22:36,588 --> 00:22:39,648
حيث تخرج يد الساحر

294
00:22:39,725 --> 00:22:40,987
لتصل الى القفل

295
00:22:41,059 --> 00:22:43,323
جهاز مصمم لخدعة الهروب ؟

296
00:22:43,395 --> 00:22:45,886
نعم و لكن بإختلاف كبير

297
00:22:45,964 --> 00:22:47,989
هذا ليس قفل مزيف

298
00:22:48,066 --> 00:22:50,034
لقد تم إستبداله بقفل حقيقي

299
00:22:50,102 --> 00:22:52,070
يا لها من طريقة لقتل احدهم

300
00:22:52,137 --> 00:22:54,833
انهم سحرة يا سيدي

301
00:22:54,906 --> 00:23:00,310
رجال العروض الذين يعيشون على التأنق السهل
و على الحقائق الوحشية احياناً

302
00:23:00,712 --> 00:23:03,476
ليصيبوك بالتعجب و بالصدمة

303
00:23:03,548 --> 00:23:05,709
حتى و لو بدون جمهور ؟

304
00:23:06,885 --> 00:23:08,853
لقد كان هناك مشاهد واحد

305
00:23:09,688 --> 00:23:11,747
اترى هذا الخزان المائي

306
00:23:11,823 --> 00:23:15,259
لقد كان له اهمية خاصة لهذين الرجلين

307
00:23:16,561 --> 00:23:19,086
اهمية مؤلمة بشكل خاص

308
00:23:22,000 --> 00:23:26,994
من منكم ايها الشجعان يريد ان
يقيد هذه المراة الجميلة

309
00:23:29,574 --> 00:23:31,064
انت قيد ساعديها

310
00:23:31,143 --> 00:23:33,304
قيد ارجلها حول الكاحل

311
00:23:46,525 --> 00:23:49,119
- هل احدكما بحار ايها السادة ؟
- لا

312
00:23:51,096 --> 00:23:53,291
يمكنكم ربط عقدة اقوى

313
00:24:48,487 --> 00:24:49,681
روبرت

314
00:25:11,843 --> 00:25:13,242
لا , لا

315
00:25:17,215 --> 00:25:19,740
جوليا , جوليا

316
00:26:04,429 --> 00:26:07,296
لقد عرفت بحاراً ذات مرة

317
00:26:07,365 --> 00:26:10,266
و اخبروني انه صعد على السفينة

318
00:26:10,335 --> 00:26:12,428
تشابك مع الاشرعة و سقط ف الماء

319
00:26:12,504 --> 00:26:14,301
ثم سحبوه

320
00:26:14,372 --> 00:26:18,274
و لكن استغرق الامر خمس دقائق حتى افاق

321
00:26:18,343 --> 00:26:20,368
لقد قال ان الامر كان اشبه

322
00:26:20,445 --> 00:26:22,276
بالعودة للمنزل

323
00:26:27,619 --> 00:26:29,951
ماذا تريد يا بوردن ؟

324
00:26:36,761 --> 00:26:38,786
انا آسف على خسارتك يا انجيير

325
00:26:42,601 --> 00:26:44,660
اي عقدة ربطها ؟

326
00:26:47,806 --> 00:26:50,741
انا اسال نفسي نفس السؤال دائماً

327
00:26:50,809 --> 00:26:52,800
و ما هي ؟

328
00:26:54,546 --> 00:26:57,413
انا آسف , لا اعلم

329
00:26:59,484 --> 00:27:00,974
لا تعرف ؟

330
00:27:02,821 --> 00:27:04,755
انا آسف

331
00:27:05,724 --> 00:27:08,318
لا تعرف ؟

332
00:27:11,930 --> 00:27:14,125
لا تعرف ؟

333
00:27:20,405 --> 00:27:23,738
- الفريد ؟
- لدي اخبار جيدة , لقد حصلنا على اول حجز مسرحي لنا

334
00:27:24,209 --> 00:27:26,143
لا اصدق ان لنا هذا الشرف

335
00:27:26,211 --> 00:27:29,237
- السيد فالون , مصمم الخدع
- من اين لك بكل هذا  .. ؟

336
00:27:29,314 --> 00:27:33,307
- لقد اقترضت و .. لا تسألي
- إنه مصمم جريء حقاً

337
00:27:33,385 --> 00:27:35,182
هذا السيد فالون .. حسناً

338
00:27:35,253 --> 00:27:38,689
- لا يمكننا الدفع له
- سيأتي المال مع بداية العروض

339
00:27:38,757 --> 00:27:42,454
و لكن ماذا حتى ذلك الحين ؟
إن ما اكسبه يكفي بالكاد لحاجاتنا

340
00:27:42,527 --> 00:27:46,486
لا تقلقي بشأن ذلك , ساتقاسم معه نصيبي من الطعام

341
00:27:46,564 --> 00:27:49,533
ستفعل ذلك مع شخص آخر ايضاً

342
00:27:49,601 --> 00:27:51,501
لا , انت

343
00:27:51,569 --> 00:27:53,833
حامل

344
00:27:53,905 --> 00:27:56,806
يا إلهي

345
00:27:56,875 --> 00:27:59,708
كان يجب إخبار فالون .. هذا عظيم
سيكون لنا ولد

346
00:27:59,778 --> 00:28:02,246
تعالي إلي هنا

347
00:28:02,313 --> 00:28:05,282
اوه

348
00:28:05,350 --> 00:28:06,874
الفريد , ما هذا ؟

349
00:28:06,951 --> 00:28:11,115
هذه هي الخدعة التي ستبهر اكرمان في نهاية فقرتي

350
00:28:11,189 --> 00:28:13,885
هل هي خدعتك الكبرى ؟

351
00:28:13,958 --> 00:28:16,722
لا لا لا , العالم لم يستعد لها بعد

352
00:28:16,795 --> 00:28:21,129
هذه فقط هي خدعة صيد الرصاصة

353
00:28:21,199 --> 00:28:23,724
- صيد الرصاصة
- نعم , و لكنها آمنة

354
00:28:23,802 --> 00:28:26,100
اعدك بذلك , انظري

355
00:28:28,473 --> 00:28:30,737
- اطلقي النار علي
- اطلق النار عليك ؟

356
00:28:30,809 --> 00:28:32,037
هنا إضربي

357
00:28:34,546 --> 00:28:36,571
- هنا
- لا , لا استطيع

358
00:28:36,648 --> 00:28:39,208
لا لا , ليس هناك
صوبي هنا

359
00:28:43,455 --> 00:28:46,322
كيف كان هذا ؟

360
00:28:46,391 --> 00:28:49,724
انها جيدة جداً , اخبرني كيف تفعلها

361
00:28:49,794 --> 00:28:50,920
لا , لا يمكنني ذلك

362
00:28:52,997 --> 00:28:55,864
- إذن انت لا تستطيع تنفيذها
- الا استطيع

363
00:28:55,934 --> 00:28:59,267
آسفة و لكنني لا استطيع تربية طفل بمفردي

364
00:28:59,337 --> 00:29:01,669
لم تخبري احداً اني اخبرتك

365
00:29:01,740 --> 00:29:04,072
- حسناً
- البارود

366
00:29:06,644 --> 00:29:07,770
الحشو

367
00:29:09,414 --> 00:29:11,507
ثم الطلقة

368
00:29:12,117 --> 00:29:13,846
المدك

369
00:29:18,556 --> 00:29:20,547
إفتحي يدك

370
00:29:22,627 --> 00:29:26,563
الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق

371
00:29:26,631 --> 00:29:30,397
عندما تعرف السر
يكون في غاية البساطة

372
00:29:31,469 --> 00:29:33,460
حسناً و لكنها ما زالت

373
00:29:33,538 --> 00:29:35,130
خطيرة

374
00:29:35,206 --> 00:29:37,401
- يقتل بعض الناس عند القيام بها
- كيف ؟

375
00:29:37,475 --> 00:29:40,205
عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار او زر

376
00:29:40,278 --> 00:29:43,611
او لا سمح الله ان يضع طلقة حقيقية هنا

377
00:29:43,681 --> 00:29:46,878
لا تقلقي لا تقلقي

378
00:29:46,951 --> 00:29:50,216
لانني لن اسمح لاي شيء بالحدوث

379
00:29:50,288 --> 00:29:53,155
سيكون كل شيء على ما يرام لانني

380
00:29:54,526 --> 00:29:57,791
احبك كثيراً

381
00:30:00,431 --> 00:30:03,730
- قلها مرة اخرى
- انا احبك

382
00:30:04,803 --> 00:30:07,271
- ليس اليوم
- ماذا ؟

383
00:30:07,338 --> 00:30:10,501
في بعض الايام لا تكون حقيقية , و اليوم ليست من قلبك

384
00:30:10,575 --> 00:30:13,806
ربما اليوم انت تحب السحر اكثر مني

385
00:30:13,878 --> 00:30:16,506
احب ان استطيع التفرقه بين هذا و ذاك

386
00:30:16,581 --> 00:30:19,379
و هذا يجعل الايام التي تحبني فيها

387
00:30:19,450 --> 00:30:21,782
تعني شيئاً ما

388
00:30:23,421 --> 00:30:24,854
حسناً

389
00:30:43,842 --> 00:30:47,141
الحلقات المعدنية , السيدات و السادة

390
00:30:47,212 --> 00:30:49,874
الا يوجد سيدات و سيادة هنا

391
00:30:49,948 --> 00:30:53,315
- الحلقات المعدنية
- رأيتها من قبل

392
00:31:03,962 --> 00:31:05,054
من قذف هذه ؟

393
00:31:21,646 --> 00:31:23,443
هذا ما أتيتم من اجله ,  أليس كذلك ؟

394
00:31:27,285 --> 00:31:28,775
حسناً

395
00:31:29,888 --> 00:31:31,788
من يريد التطوع ؟

396
00:31:31,856 --> 00:31:33,619
- انا
- انا

397
00:31:41,366 --> 00:31:42,424
انا

398
00:31:44,202 --> 00:31:46,261
انا

399
00:31:59,684 --> 00:32:02,175
هل انت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي ؟

400
00:32:07,158 --> 00:32:08,989
نعم

401
00:32:19,771 --> 00:32:21,830
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

402
00:32:28,046 --> 00:32:30,310
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

403
00:32:31,482 --> 00:32:33,177
لا اعلم

404
00:32:48,733 --> 00:32:52,396
<i>لقد جاء يطلب الإجابة , و لقد اخبرته الحقيقة</i>

405
00:32:52,470 --> 00:32:55,633
<i>لقد إختلفت مع نفسي في هذه اليلة</i>

406
00:32:55,707 --> 00:32:59,040
<i>نصفي يقسم انني ربط عقدة بسيطة و سهلة</i>

407
00:32:59,110 --> 00:33:02,477
<i>و النصف الآخر مقتنع انني ربط عقدة لانجفورد المزدوجة</i>

408
00:33:02,547 --> 00:33:04,572
<i>لا يمكنني التأكد ابداً</i>

409
00:33:07,518 --> 00:33:09,782
كيف لا يمكنه ان يعرف ؟

410
00:33:09,854 --> 00:33:11,617
<i>كيف لا يمكنه ان يعرف ؟</i>

411
00:33:13,257 --> 00:33:15,748
<i>يجب ان يعلم ماذا فعل بالضبط</i>

412
00:33:15,827 --> 00:33:17,226
<i>يجب</i>

413
00:33:19,864 --> 00:33:21,855
ساره , إنها تؤلمي بشدة

414
00:33:22,567 --> 00:33:25,195
انا لا افهم , كيف يمكن ان تنزف مجدداً

415
00:33:25,269 --> 00:33:27,703
إنها تنزف كيوم إصابتها

416
00:33:29,440 --> 00:33:33,376
- يجب إحضار الطبيب مرة اخرى
- لا يمكننا الدفع له مرة اخرى

417
00:33:34,946 --> 00:33:38,541
- لقد ايقظتها
- عظيم

418
00:33:38,616 --> 00:33:41,517
آسف , احتاج الى التعافي لاعود مجدداً للعمل

419
00:33:41,586 --> 00:33:45,352
يجب ان تواجه الامر
اي خدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة ؟

420
00:33:45,423 --> 00:33:48,881
استطيع القيام ببعض الخدع الجيدة

421
00:33:48,960 --> 00:33:53,329
و كذلك استطيغ القيام بالخدعة التي اخبرتك عنها من قبل

422
00:33:53,398 --> 00:33:55,525
الخدعة التي ستذكرهم بي دائماً

423
00:33:57,902 --> 00:33:59,494
إستمري

424
00:34:25,063 --> 00:34:28,260
لم اعتقد اني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب

425
00:34:28,332 --> 00:34:29,924
الم تتوقف عن البحث ؟

426
00:34:35,139 --> 00:34:38,006
سمعت عن عرض في مسرح صغير و جيد

427
00:34:38,076 --> 00:34:40,909
- لساحر شاب و ناجح
- من ؟

428
00:34:40,978 --> 00:34:43,708
- انت
- عرض لي انا ؟ لماذا ؟

429
00:34:43,781 --> 00:34:45,874
اريد ان استمر في العمل

430
00:34:45,950 --> 00:34:49,181
من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل جوليا

431
00:34:49,253 --> 00:34:51,380
امام حشد كبير في مسرح الاورفييوم ؟

432
00:34:52,156 --> 00:34:54,351
شخص ما يعرف انني لم اكن المخطئ

433
00:34:54,425 --> 00:34:57,917
شخص ما يعرف ان الفريد بوردن و عقدة الغريبة

434
00:34:57,995 --> 00:35:01,522
سمعت انه اصيب في خدعة إلتقاط الرصاصة جنوب المدينة

435
00:35:01,599 --> 00:35:04,397
انها خدعة خطرة

436
00:35:09,607 --> 00:35:11,575
يجب أن نغطّي النوافذ

437
00:35:11,642 --> 00:35:15,339
ستشوش الجمهور الاكثر فضولاً و لكنها ستعمل

438
00:35:17,181 --> 00:35:20,810
- يجب ان نبحث عن مساعدة
- لقد رتبت ذلك

439
00:35:21,719 --> 00:35:23,482
هل حددت اسم الشهرة ؟

440
00:35:24,388 --> 00:35:26,049
نعم

441
00:35:26,124 --> 00:35:27,989
دانتون العظيم

442
00:35:28,059 --> 00:35:30,584
إنه اسم قديم , اليس كذلك ؟

443
00:35:31,996 --> 00:35:34,226
لا , إنه مبتكر

444
00:35:34,298 --> 00:35:37,062
خدعة قفص الطائر لا يكمن ان تكون خدعتنا الكبرى
الجميع يعرفها

445
00:35:37,135 --> 00:35:39,535
- ليس بهذه الطريقة
- لا اريد قتل الحمام

446
00:35:39,604 --> 00:35:41,469
إذاً لا تصعد على المسرح

447
00:35:41,539 --> 00:35:43,234
انت ساحر مخادع و لست ساحر حقيقي

448
00:35:43,307 --> 00:35:47,175
يجب ان تلوث يديك بالدماء , إذا كنت تريت الوصول الى شيء

449
00:35:48,646 --> 00:35:51,012
هنا آنسة ويبنسكومب

450
00:35:51,082 --> 00:35:55,542
لا حاجة للقاء سيد انجيير إذا لم تكوني المناسبة
على اليمين

451
00:35:58,723 --> 00:36:00,748
- ما هو الصعب في هذا ؟
- لا شيء

452
00:36:00,825 --> 00:36:03,350
تعالي هنا .. في الاسفل

453
00:36:09,167 --> 00:36:12,034
- و هذا لن يظهر , صحيح ؟.
- طبعاً

454
00:36:12,703 --> 00:36:14,295
- اربط هذا هنا
- حسناً

455
00:36:14,372 --> 00:36:15,396
جيد

456
00:36:17,508 --> 00:36:18,566
و هذا يربك هنا ؟

457
00:36:18,643 --> 00:36:20,042
- يربط في الظهر
- جيد

458
00:36:26,117 --> 00:36:28,312
تنفسي باقل ما يمكن

459
00:36:34,825 --> 00:36:37,453
الآن هل ترى ؟

460
00:36:37,528 --> 00:36:38,927
- هذه هي
- حسناً

461
00:36:42,366 --> 00:36:44,197
ليس لديها الخبرة

462
00:36:44,268 --> 00:36:46,293
و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

463
00:36:46,370 --> 00:36:50,966
المساعدة الجميلة اهم عوامل التضليل

464
00:36:51,042 --> 00:36:54,409
شكراً
سيداتي سادتي لاجل خدعتي الاخيرة

465
00:36:54,478 --> 00:36:57,242
احتاج الى مساعدة إثنين من المتطوعين

466
00:36:57,315 --> 00:36:59,579
سيد ميريت , هل يكمنك مساعدتي ؟

467
00:37:01,485 --> 00:37:03,009
نعد

468
00:37:04,822 --> 00:37:06,517
- من الاسفل؟
- نعم

469
00:37:08,092 --> 00:37:09,389
من حول قدميه

470
00:37:09,460 --> 00:37:10,893
- بحذر
- انه بخير

471
00:37:31,749 --> 00:37:34,013
- المتطوع يضع يد هنا
- حسنا

472
00:37:34,085 --> 00:37:35,916
و الاخرى هنا

473
00:37:35,987 --> 00:37:39,514
سيد ميريت , ضع يديك على جهتين متقابلتين من القفص من فضلك

474
00:37:39,590 --> 00:37:40,921
شكراً , اوليفيا

475
00:37:40,992 --> 00:37:44,758
من الافضل ألا تأذي هذا الحيوان , سيد انجيير

476
00:37:44,829 --> 00:37:47,195
- بالطبع لا
- مستعد ؟

477
00:37:47,965 --> 00:37:50,763
- واحد
- إثنان

478
00:37:51,502 --> 00:37:52,764
ثلاثة

479
00:37:56,774 --> 00:37:58,571
ذلك رائع يا كارتر

480
00:37:59,577 --> 00:38:00,771
جيد جداً

481
00:38:00,845 --> 00:38:02,642
و افضل جزء هو

482
00:38:08,019 --> 00:38:10,453
اعتقد انك قلت انه يجب ان الوث يدي بالدماء

483
00:38:10,521 --> 00:38:12,421
قد تفعل ذلك يوماً ما

484
00:38:12,490 --> 00:38:14,048
كان يجب ان اعرف انك قادر على ذلك

485
00:38:14,125 --> 00:38:16,059
ممتاز , ممتاز بالفعل

486
00:38:16,127 --> 00:38:19,790
لم توافني الفرصة لشرك على مسرحك الجميل

487
00:38:19,864 --> 00:38:22,230
سيكون اجمل و هو ممتليء بالجماهير

488
00:38:22,300 --> 00:38:23,289
لا تقلق

489
00:38:23,367 --> 00:38:25,597
كلكم تقولون ذلك , لماذا علي ان اقلق ؟

490
00:38:25,670 --> 00:38:28,537
إذا لم تبهرهم  بخدعك , سيفعل ذلك شخص آخر

491
00:38:28,606 --> 00:38:32,702
ربما شخص يريد القيام بخدعة التقاط الرصاصة
او الهروب من الماء

492
00:38:32,777 --> 00:38:34,335
عروض رخيصة , سيد ميريت

493
00:38:34,412 --> 00:38:38,075
الناس تريد حدوث الحوادث
و كذلك مشاهدتها

494
00:38:38,149 --> 00:38:40,140
كيف سيؤثر ذلك على عملك ؟

495
00:38:40,217 --> 00:38:43,084
لديك فرصة اسبوع

496
00:38:43,154 --> 00:38:46,521
شكراً سيد ميريت

497
00:38:54,498 --> 00:38:55,863
شكراً

498
00:38:57,668 --> 00:39:01,297
السيد في الصف السادس هناك

499
00:39:01,372 --> 00:39:04,068
إنهض من فضلك و ارنا منديلك

500
00:39:06,077 --> 00:39:07,874
إن هذا ليس منديلي

501
00:39:07,945 --> 00:39:11,403
ربما يجب ان ترجعه للسيدة في الصف الثاني

502
00:39:11,482 --> 00:39:13,780
انا واثق من ان معها منديلك

503
00:39:20,124 --> 00:39:24,788
آسفه آسفه اقوم ببغض الاخطاء انني متوترة

504
00:39:24,862 --> 00:39:27,126
إن الجمهور لا يتجاوب معي

505
00:39:27,198 --> 00:39:29,428
لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل

506
00:39:29,500 --> 00:39:31,991
و لكن لم يشاهدوا هذه

507
00:39:41,045 --> 00:39:42,808
غطه بهذه

508
00:39:42,880 --> 00:39:44,643
حافظ على تقاطع إصبعيك

509
00:39:44,715 --> 00:39:46,979
و سأجهز الشامبانيا للغحتفال

510
00:40:01,465 --> 00:40:04,764
- هل رأيتم هذه من قبل ؟
- لقد رأيناهم جميعاً

511
00:40:04,835 --> 00:40:06,962
سأفعلها بصعوبة اكبر

512
00:40:07,037 --> 00:40:10,006
متطوعين من فضلكم , سيدة و سيد

513
00:40:10,074 --> 00:40:13,271
ليمسكوا هذا القفص معي

514
00:40:13,344 --> 00:40:15,312
ساقدم هذه الخدعة بإسلوب

515
00:40:15,379 --> 00:40:19,907
لم تشاهدوه و لم يشاهده احد في العالم

516
00:40:22,386 --> 00:40:25,014
سيدتي , ضعي يدك خلف القفص

517
00:40:25,089 --> 00:40:26,613
و الاخرى في الامام

518
00:40:26,690 --> 00:40:29,056
سيدي , يد في اسفل القفص

519
00:40:29,126 --> 00:40:30,650
و اخرى اعلاه

520
00:40:44,142 --> 00:40:47,043
- كان يجب ان اراه
- كنت مشغولاً جداً

521
00:40:47,112 --> 00:40:49,273
- لا اعتقد انه يمكننا فعلها ثانية
- لا

522
00:40:49,347 --> 00:40:51,781
- إذن ماهي الخدعة الكبرى في عرضنا ؟
- عرض ؟

523
00:40:51,850 --> 00:40:54,978
- ليس لديك اي عرض
- سيد ميريت لدينا حجز لمدة اسبوع

524
00:40:55,053 --> 00:40:58,648
لديك حجز لتقديم السحر و ليس لقتل الطيور
و كسر اصابع زبائني

525
00:40:58,723 --> 00:41:01,419
ارحل من هنا , ساحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح

526
00:41:01,493 --> 00:41:03,927
- سيد ميريت
- إنتهى الامر يا جون

527
00:41:03,995 --> 00:41:06,793
لقد تعاقدت مع عارض فكاهي
و تعلم اني اكرههم

528
00:41:08,933 --> 00:41:11,424
هناك العديد من المسارح الجيدة

529
00:41:11,503 --> 00:41:14,336
إن امكننا ان بقوم بخدعة جديدة

530
00:41:14,406 --> 00:41:17,637
- و كذلك بتغيير الاسم
- سيبقى الاسم كما هو

531
00:41:19,477 --> 00:41:24,608
حسنأ , إذن يجب ان تكون الخدعة الجديدة لا تقاوم

532
00:41:24,683 --> 00:41:26,708
لدي خدعتان للتجربة

533
00:41:26,785 --> 00:41:30,016
و كذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة

534
00:41:30,088 --> 00:41:31,919
و كذلك تحتاج بعض الالهام

535
00:41:31,990 --> 00:41:35,153
هناك عرض تقني في قاعة الملك البرت هذا الاسبوع

536
00:41:35,226 --> 00:41:37,956
مصممين و علماء

537
00:41:38,029 --> 00:41:41,328
هذه الاشياء تسرق خيال الجمهور

538
00:41:58,383 --> 00:42:01,784
هل يمكنني الانضمام اليك ؟
لقد ارسلني تسلا اثناء العاصفة

539
00:42:01,853 --> 00:42:05,084
إنه عذر مثالي لشرب كأس مع دانتون العظيم

540
00:42:06,057 --> 00:42:08,457
كوبان من فضلك

541
00:42:08,526 --> 00:42:11,154
جميلة , اليست كذلك ؟
يا الهي لقد غشتقت الى نيو يورك

542
00:42:11,229 --> 00:42:13,663
- ماذا انت هنا ؟
- يحدث البرق بكثرة هنا

543
00:42:13,732 --> 00:42:15,359
و قليل في اي مكان آخر

544
00:42:15,433 --> 00:42:16,957
و عملنا سري

545
00:42:17,602 --> 00:42:19,502
هل هذه شفرة ؟

546
00:42:21,606 --> 00:42:24,734
إنها شفرة دائرية
تتغير كل يوم من ايام المفكرة

547
00:42:24,809 --> 00:42:28,802
بسيطة و لكنها تستهلك الوقت للترجمة
حتى و لو بإستخدام مفتاح الشفرة

548
00:42:28,880 --> 00:42:30,609
و ما هي ؟

549
00:42:30,682 --> 00:42:32,673
نحن السحرة نثق باشخاص معينة

550
00:42:32,751 --> 00:42:36,847
و هل لديك ثقة متبادلة مع من سرقت مفكرته ؟

551
00:42:36,921 --> 00:42:38,684
ربما إشتريتها

552
00:42:38,757 --> 00:42:41,487
و هل تتمنى ان تجد بها سر عظيم ؟

553
00:42:41,559 --> 00:42:43,857
لقد وجته بالفعل

554
00:42:43,928 --> 00:42:45,327
اهذا السبب انا هنا

555
00:42:51,536 --> 00:42:54,164
لقد صنع تسلا آلة لساحر آخر

556
00:42:54,239 --> 00:42:56,002
و لماذا تريد نفس الآلة ؟

557
00:42:56,074 --> 00:42:58,065
سم هذا التنافس الإحترافي

558
00:42:58,143 --> 00:43:02,273
لقد صنع السيد تسلا آلات غير إعتيادية لاناس
غير إعتياديين

559
00:43:03,281 --> 00:43:06,375
- و لكنه لم يتحدث عن ذلك ابداً
- افهم موقفك

560
00:43:06,451 --> 00:43:07,748
اريد فقط الآلة

561
00:43:11,089 --> 00:43:12,750
اكمل شرابك

562
00:43:13,725 --> 00:43:16,421
اريد ان أريك شيئاً , اعتقد انك

563
00:43:16,494 --> 00:43:18,724
ستفدر عملنا بشكل خاص

564
00:43:18,797 --> 00:43:22,255
- إعتقدت انه سري
- انت ساحر

565
00:43:22,333 --> 00:43:24,062
من الذي سيصدقك ؟

566
00:43:25,236 --> 00:43:27,431
لقد إقتربنا

567
00:43:27,505 --> 00:43:29,973
معداتنا تحتاج الى طاقة كهربية كبيره

568
00:43:30,041 --> 00:43:31,770
لقد مد تسلا المدينة بالكهرباء

569
00:43:31,843 --> 00:43:34,903
و في المقابل يمكنه إستخدام المولدات متى اراد

570
00:43:36,114 --> 00:43:39,311
نقوم بإختباراتنا و المدينة نائمة

571
00:43:39,384 --> 00:43:42,080
لا يريد السيد تسلا إخافة احد

572
00:43:59,904 --> 00:44:01,929
اين الاسلاك ؟

573
00:44:03,308 --> 00:44:04,570
بالضبط

574
00:44:13,785 --> 00:44:16,481
اين المولد ؟

575
00:44:16,554 --> 00:44:17,987
لقد رأيته منذ اسبوع

576
00:44:18,056 --> 00:44:21,150
- لابد انه على بعد عشرة اميال من هنا
- خمسة عشر

577
00:44:21,226 --> 00:44:25,322
يجب علي ان انزعهم كلهم قبل ان انام

578
00:44:25,396 --> 00:44:28,092
سأرسل في طلبك خلال بضعة ايام سيد انجيير

579
00:44:28,166 --> 00:44:32,262
<i>إنه سحر .. سحر حقيقي</i>

580
00:44:32,337 --> 00:44:34,464
الآن و فقط في مسرح الملك البرت في لندن

581
00:44:36,508 --> 00:44:38,806
إحدى معجزات عصرنا

582
00:44:38,877 --> 00:44:43,473
اعجوبة تقنية لم ترو مثلها من قبل

583
00:44:43,548 --> 00:44:46,278
لن تصدق ما ستراه بعينيك

584
00:44:46,351 --> 00:44:49,218
معجزة نيكولا تسلا , السيدات و السادة

585
00:44:49,287 --> 00:44:51,778
طاقة نظيفة و رخيصة
هلى تريد معرفة المستقبل ؟

586
00:44:51,856 --> 00:44:54,916
الرجل الذي يتحدث الآن سيغير وجه العالم

587
00:44:54,993 --> 00:44:59,362
تعالوا الآن تعالوا جميعكم
الجلوس فوري دون إنتظار

588
00:45:14,479 --> 00:45:15,707
السيدات و السادة

589
00:45:17,815 --> 00:45:19,646
لقد قدمت الإعتراضات

590
00:45:19,717 --> 00:45:23,153
يجب ان تقدم , هل ترى هذا آمناً

591
00:45:23,221 --> 00:45:25,781
هذا جزء من حملة توماس إديسون التشهيرية

592
00:45:25,857 --> 00:45:31,557
ضد إختراع السيد تسلا للتيار المتردد المتفوق

593
00:45:31,629 --> 00:45:34,462
قد طلبنا من السيد تسلا إعادة النظر في عرضه

594
00:45:34,532 --> 00:45:37,023
و لن يفعل ذلك

595
00:45:37,101 --> 00:45:42,266
و لكنه رفض الظهور في ظل هذا النوع من الاعتراض

596
00:45:42,340 --> 00:45:44,900
سينفجر هذا الشيء

597
00:45:46,244 --> 00:45:48,678
من فضلكم ايها السيدات و السادة

598
00:46:27,385 --> 00:46:28,511
اهلا

599
00:46:30,755 --> 00:46:33,189
اهلاً يا جيس

600
00:46:35,660 --> 00:46:39,460
امضيت يوماً لطيفاً مع امك , اليس كذلك ؟

601
00:46:40,398 --> 00:46:42,423
سارة

602
00:46:42,500 --> 00:46:45,401
- احيك
- اترى , اليوم هي حقيقية

603
00:46:45,470 --> 00:46:48,030
- نعم
- اهلاً

604
00:46:49,941 --> 00:46:52,307
<i>لقد رأيت سعادته</i>

605
00:46:52,377 --> 00:46:55,005
<i>الساعة التي كان يجب ان تكون لي انا</i>

606
00:46:55,079 --> 00:46:57,104
<i>و لكني كنت خاطئاً</i>

607
00:46:57,181 --> 00:47:01,811
<i>مذكراته تؤكد انه لم يتمتع بهذه الحياة ابداً</i>

608
00:47:01,886 --> 00:47:04,514
<i>الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة</i>

609
00:47:04,589 --> 00:47:08,889
<i>ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء اخساسه بالحرية</i>

610
00:47:08,960 --> 00:47:11,952
<i>إن عقله منقسم الى قسمين</i>

611
00:47:12,030 --> 00:47:13,463
<i>إن روحه قلقة</i>

612
00:47:13,531 --> 00:47:15,658
<i>زوجته و طفلته يعانون</i>

613
00:47:15,733 --> 00:47:19,692
<i>من طبيعته المتغيرة و المتناقضه</i>

614
00:47:23,908 --> 00:47:26,399
إذن , ماذا ستسميها ؟

615
00:47:26,477 --> 00:47:27,842
لا اعرف

616
00:47:27,912 --> 00:47:30,210
لكل شخص اسم , ما اسمها ؟

617
00:47:31,115 --> 00:47:32,912
ربما اسميها سارة

618
00:47:35,286 --> 00:47:37,686
هذا اسم جميل

619
00:47:37,755 --> 00:47:40,986
حسناً , تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم

620
00:47:41,059 --> 00:47:42,924
إستمري , تكلمي معها

621
00:47:45,363 --> 00:47:49,629
هل سيأخذوها منك ؟

622
00:47:49,701 --> 00:47:51,601
الى الملجأ ؟

623
00:47:54,439 --> 00:47:55,929
إستمري في التحدث

624
00:47:58,643 --> 00:48:01,043
اخبر أووينز انني اعدت النظر في عرضة , خذ هذه

625
00:48:01,112 --> 00:48:02,909
هيا خذه

626
00:48:06,484 --> 00:48:08,611
هذا من اجلها

627
00:48:13,424 --> 00:48:16,018
دعني ارى

628
00:48:16,094 --> 00:48:18,722
ساتعلم كل اسرار البروفيسير

629
00:48:18,796 --> 00:48:22,232
هذا إذا تعلمت القراءة

630
00:48:22,300 --> 00:48:24,666
كلها خدع سخيفة , اليس كذلك ؟

631
00:48:24,736 --> 00:48:27,967
لن يساعدوك على الخروج من هنا

632
00:48:28,039 --> 00:48:31,372
او انك لا تستطيع فك الاقفال الحقيقية ايها البروفيسور

633
00:48:32,744 --> 00:48:35,406
ربما انتظر الفرصة المناسبة

634
00:48:35,480 --> 00:48:37,971
ربما في يوم ما

635
00:48:38,049 --> 00:48:40,677
سأفتح يدي و اجذب إنتباهك

636
00:48:40,752 --> 00:48:43,653
و اسالك , هل تشاهد عن كثب ؟

637
00:48:43,721 --> 00:48:45,814
ربما حركة سحرية او إثنان

638
00:48:48,426 --> 00:48:50,257
و بعدها سأختفي

639
00:48:53,865 --> 00:48:56,925
أتساءل كيف اصبحت مشهوراً إذن ؟

640
00:48:57,835 --> 00:48:59,564
بالسحر

641
00:49:02,039 --> 00:49:04,906
بوردن عد الى هنا

642
00:49:04,976 --> 00:49:06,534
شكراً لكم

643
00:49:06,611 --> 00:49:08,579
إخرس

644
00:49:11,883 --> 00:49:13,976
اين المفتاح اللعين ؟

645
00:49:20,591 --> 00:49:23,059
<i>الثامن من فبراير 1899</i>

646
00:49:23,127 --> 00:49:25,254
<i>اليوم اخيراً تحقق هدفي</i>

647
00:49:25,329 --> 00:49:28,059
<i>وافق تسلا على مقابلتي</i>

648
00:49:35,807 --> 00:49:36,967
هذا آمن تماماً

649
00:49:58,496 --> 00:50:02,262
حسناً
هذا هو إذن دانتون العظيم

650
00:50:02,333 --> 00:50:06,929
السيد ألي شكر لي في عرضك عدة مرات

651
00:50:08,773 --> 00:50:10,331
مد يدك الاخرى

652
00:50:18,916 --> 00:50:22,716
- ما الذي يوصل الكهرباء ؟
- اجسامنا تفعل ذلك  يا سيد انجيير

653
00:50:22,787 --> 00:50:26,985
قادرة على توصيل الكهرباء و كذلك على إنتاج الطاقة

654
00:50:28,526 --> 00:50:30,585
هل تناولت طعامك , سيد انجيير ؟

655
00:50:32,496 --> 00:50:35,659
اريد شيئاً مستحيلاً

656
00:50:37,435 --> 00:50:42,202
هل تعلم بعبارة , "ان طموح الانسان يفوق قدراته" ؟

657
00:50:42,273 --> 00:50:43,968
إنها خاطئه

658
00:50:44,041 --> 00:50:46,066
ان جرأة الانسان لا ترقى الى طموحه

659
00:50:47,278 --> 00:50:50,145
يتحمل العالم تغير واحد كل مرة

660
00:50:51,616 --> 00:50:54,881
في اول مرة حاولت تغيير العالم

661
00:50:54,952 --> 00:50:56,715
إعتبروني واهماً

662
00:50:57,221 --> 00:50:59,348
في المرة الثانية

663
00:50:59,423 --> 00:51:02,449
طُلب مني بلباقة ان اتقاعد

664
00:51:03,594 --> 00:51:07,121
و ها انا هنا , استمتع بتقاعدي

665
00:51:07,198 --> 00:51:11,066
لا شيء مستحيل يا سيد انجيير
ما تطلبه هو ببساطه غالي الثمن

666
00:51:11,135 --> 00:51:13,365
لو بنيت لك هذه الآلة

667
00:51:13,437 --> 00:51:16,497
هل ستقدمها على انها وهم ؟

668
00:51:16,574 --> 00:51:19,907
لو صدق الناس بالفعل ما افعله على المسرح

669
00:51:19,977 --> 00:51:22,377
لم يصفقوا بل سيصرخوا

670
00:51:22,446 --> 00:51:24,437
فكر في قطع سيدة الى قسمين

671
00:51:24,515 --> 00:51:26,847
سيد انجيير , هل تتخيل حجم تكلفة مثل هه الآلة ؟

672
00:51:26,918 --> 00:51:28,852
السعر ليس مشكلة

673
00:51:28,920 --> 00:51:32,879
ربما لا , و لكن هل قدرت الثمن ؟

674
00:51:33,858 --> 00:51:35,189
لا افهم قصدك

675
00:51:36,260 --> 00:51:38,091
عد الى ديارك و انس هذه الشيء

676
00:51:38,162 --> 00:51:40,357
يمكنني ان اعرف الهوس عند رؤيته

677
00:51:40,431 --> 00:51:44,458
- سيأتي من روائها الشر
- و هل أتى الخير من وراء هوسك ؟

678
00:51:44,535 --> 00:51:47,766
في البداية , و لكني اتبعته اطول من اللازم

679
00:51:47,838 --> 00:51:49,772
انا عبده الآن

680
00:51:49,840 --> 00:51:52,934
و في يوم ما سيدمرني

681
00:51:54,745 --> 00:51:59,182
لو انك تفهم معنى الهوس
فتعلم انك لن تغير رأيي

682
00:52:00,117 --> 00:52:01,106
فليكن ذلك

683
00:52:02,620 --> 00:52:03,951
هل ستبنها ؟

684
00:52:04,922 --> 00:52:08,483
لقد بدأت في ذلك بالفعل , سيد انجيير

685
00:52:08,559 --> 00:52:12,552
آمل ان تستمتع بهواء الجبل
لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت

686
00:52:36,487 --> 00:52:39,183
ظننت انك رحلتي

687
00:52:40,324 --> 00:52:42,792
ليس عندي مكان اذهب اليه في الحقيقة

688
00:52:44,762 --> 00:52:46,662
هل تنامين هنا ؟

689
00:52:46,731 --> 00:52:51,464
اخبرني كارتر ان كل شيء سيكون على ما يرام عند حصولنا على عرض آخر
ماذا تفعل ؟

690
00:52:51,535 --> 00:52:53,765
اقوم ببحث

691
00:52:53,838 --> 00:52:55,271
جزء من عمل الساحر

692
00:52:55,339 --> 00:52:58,206
ان يرى منافسيه .. و ان يعرف خدعهم

693
00:52:58,275 --> 00:53:01,210
انت ترتب شيئاً لهذا الرجل , اليس كذلك ؟

694
00:53:01,278 --> 00:53:03,143
يأمل كارتر ان تنسى الماضي.

695
00:53:03,214 --> 00:53:06,081
يقول إذا فكر بوردن بالاشياء التي بينكم حتى فإنه

696
00:53:06,150 --> 00:53:07,981
بيننا حتى ؟

697
00:53:08,052 --> 00:53:10,612
زوجتي مقابل إصبعين منه ؟

698
00:53:10,688 --> 00:53:13,782
لديه عائلة الآن , و هو يعوض لعروض مرة اخرى

699
00:53:13,858 --> 00:53:16,691
بوردن الآن يعيش حياته كما اراد

700
00:53:16,761 --> 00:53:19,457
كما ان شيئاً لم يحدث
و انظري الي

701
00:53:19,530 --> 00:53:22,021
اعيش وحيداً و لا يقبل بي اي مسرح

702
00:53:22,099 --> 00:53:23,691
بنا

703
00:53:23,768 --> 00:53:26,134
ستحتاج الى تنكر افضل من ذلك

704
00:53:43,654 --> 00:53:45,849
اريد متطوعاً

705
00:53:45,923 --> 00:53:47,390
ماذا حدث ؟

706
00:53:48,392 --> 00:53:50,223
هل آذيته ؟

707
00:53:52,129 --> 00:53:53,426
ماذا حدث يا روبرت ؟

708
00:53:55,833 --> 00:53:59,792
انت سيدي , هذه كرة مطاطية , اليس كذلك ؟

709
00:53:59,870 --> 00:54:00,962
شكراً لك

710
00:54:01,038 --> 00:54:03,632
مجرد كرة مطاطية ؟ لا

711
00:54:03,707 --> 00:54:06,904
ليست كرة مطاطية عادية

712
00:54:06,977 --> 00:54:08,103
انها سحرية

713
00:54:08,913 --> 00:54:10,972
لقد قام بخدعة جديدة

714
00:54:24,995 --> 00:54:26,553
هل كانت جيدة ؟

715
00:54:30,935 --> 00:54:34,894
لقد كانت اعظم خدعة رأيتها في حياتي

716
00:54:38,809 --> 00:54:40,936
هل حيوه عندما رأيتها ؟

717
00:54:41,011 --> 00:54:44,879
الخدعة جيدة جداً و بسيطة جداً
الجمهور لم يتسنى له الوقت الكافي لرؤيتها

718
00:54:44,949 --> 00:54:47,816
- إنه ساحر سيء
- لا إنه ساحر رائع

719
00:54:47,885 --> 00:54:50,410
إنه عارض سيء , انه لا يعرف كيف يقدمها كما يجب

720
00:54:50,488 --> 00:54:52,319
- و كيف يبيعها
- كيف يفعلها ؟

721
00:54:52,389 --> 00:54:54,414
- يستخدم شبيه له
- لا , ان هذا بسيط جداً

722
00:54:54,492 --> 00:54:55,982
هذه خدعة مركبة جداً

723
00:54:56,060 --> 00:54:58,460
تقول ذلك لانك لا تعرف خدعتها

724
00:54:58,529 --> 00:55:00,929
الذي يخرج من الناحية ااخرى بديل
هذه هي الطريقة الوحيدة

725
00:55:00,998 --> 00:55:04,900
لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا كارتر
إنه نفس الرجل

726
00:55:04,969 --> 00:55:08,496
- لا ليس هو
- إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة اخرى

727
00:55:08,572 --> 00:55:10,836
إنه نفس الرجل

728
00:55:10,908 --> 00:55:13,604
إنه يرتدي قفاز مبطن لإخفاء اصابعة المبتورة

729
00:55:13,677 --> 00:55:16,271
و لكن اذا نظرت عن قرب ستعرف ذلك

730
00:55:17,982 --> 00:55:20,849
إنه لا يعرف كيف يقدمها للجمهور
و لكني اعرف

731
00:55:20,918 --> 00:55:23,352
و يمكنها ان تكون الخدعة الكبرى في عرضنا

732
00:55:23,420 --> 00:55:25,820
نعم

733
00:55:25,890 --> 00:55:29,087
لقد سرق حياتي و سأسرق خدعته

734
00:55:29,160 --> 00:55:31,321
إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يشبهك

735
00:55:31,395 --> 00:55:34,922
- إنه لا يستخدم بديلاً
- انا لا اعلم كيف يقوم بها بوردن

736
00:55:34,999 --> 00:55:39,493
إما ان تنتظر تقاعده و تشتري منه السر

737
00:55:39,570 --> 00:55:41,367
او تفعلها كما اقوم انا بها

738
00:55:41,438 --> 00:55:43,963
و الطريقة الوحيدة التي اعرفها لفعلها

739
00:55:44,041 --> 00:55:46,509
هي إيجاد بديل جيد جداً

740
00:55:47,511 --> 00:55:48,910
حسناً

741
00:55:50,347 --> 00:55:52,838
إرتدوا احسن ما عندكم
لنذهب لبحث عني

742
00:55:52,917 --> 00:55:55,044
توقفي

743
00:55:55,119 --> 00:55:56,609
إنظري

744
00:56:01,158 --> 00:56:02,682
ما هذا ؟

745
00:56:06,030 --> 00:56:08,328
- هذا لك
- لما هذا ؟

746
00:56:08,966 --> 00:56:10,797
تعالي

747
00:56:13,938 --> 00:56:15,701
لقد

748
00:56:15,773 --> 00:56:19,800
- لقد سألتك الاسبوع الماضي
- لقد سألتني في الوقت الخاطئ

749
00:56:19,877 --> 00:56:22,072
- و لكنك رفضت بشده
- ساره

750
00:56:22,146 --> 00:56:25,309
لدي الفرصة لتغيير رأيي , اليس كذلك ؟

751
00:56:25,382 --> 00:56:30,046
العرض جيد جداً و سننتقل قريباً الى مسرح اكبر
و ستتحسن الاحوال

752
00:56:32,623 --> 00:56:36,423
لا اصدق هذا شكراً لك
انه جميل جداً

753
00:56:43,067 --> 00:56:46,161
- جيري ؟
- عزيزتي , انظري الى نفسك

754
00:56:46,237 --> 00:56:49,206
سيد كارتر , سيد انجيير
اريد ان اعرفكم بجيرالد روت

755
00:56:54,278 --> 00:56:58,214
لي الشرف لمقابلتكم ايها السادة

756
00:56:58,282 --> 00:57:02,013
هل تسمح لي بإخبارك بنكته صغيرة ؟
تعال هنا

757
00:57:05,055 --> 00:57:08,149
نعم . هل تضحك الآن ؟

758
00:57:11,595 --> 00:57:13,222
يجب ان اذهب الى الحمام

759
00:57:14,632 --> 00:57:17,726
- انه مختل عقلياً
- بالطبع , انه ممثل عاطل عن العمل

760
00:57:17,801 --> 00:57:19,701
إنه ممتاز , يحتاج لبعض التعديل

761
00:57:19,770 --> 00:57:22,739
و لكن حين انتهي منه
يمكنه ان يكون اخاك

762
00:57:22,806 --> 00:57:25,400
لا اريده ان يكون اخي
اريده ان يكون انا

763
00:57:25,476 --> 00:57:27,171
اعطني شهراً

764
00:57:33,951 --> 00:57:36,579
إذن انت تفتح الباب

765
00:57:36,654 --> 00:57:38,121
و بعد ذلك

766
00:57:45,496 --> 00:57:47,259
تعالي

767
00:57:50,968 --> 00:57:52,902
الم تجد انعم من هذه ؟

768
00:57:52,970 --> 00:57:55,302
إنها ليست للنوم

769
00:57:55,372 --> 00:57:57,431
حسناً , عندما تسقط انت من هنا

770
00:58:00,110 --> 00:58:03,136
- يصعد روت من هناك ؟
- نعم

771
00:58:03,213 --> 00:58:05,272
ستكون مذهلة

772
00:58:05,349 --> 00:58:08,807
يجب ان تكون كذلك
خدعة بوردن تزداد شهرى

773
00:58:11,655 --> 00:58:14,021
لقد كان مسرحه ممتلأً اليوم

774
00:58:15,626 --> 00:58:17,423
لقد ذهب و شاهدت عرضة مرة اخرى

775
00:58:17,494 --> 00:58:19,928
مستعد لمقابلة نفسك يا سيد انجيير ؟

776
00:58:28,305 --> 00:58:30,637
كل ما علي هو ان ابقى مخموراً

777
00:58:30,708 --> 00:58:33,040
و لن يلاحظ احد الفرق

778
00:58:33,110 --> 00:58:35,203
تحل بالصير يا سيدي

779
00:58:35,279 --> 00:58:39,181
الآن , قدم لنا العرض سيد روت

780
00:58:59,937 --> 00:59:04,101
ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم نصف ما اعرفه

781
00:59:07,811 --> 00:59:09,506
هل تعتقد انك متميز , سيد انجيير ؟

782
00:59:09,580 --> 00:59:12,276
لقد لعبت دور يوليوس قيصر و فاوست

783
00:59:12,349 --> 00:59:15,443
ما هي صعوبة ان العب دور دانتون العظيم ؟

784
00:59:15,519 --> 00:59:18,647
يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن يا روت و بلا مقابل

785
00:59:18,722 --> 00:59:20,986
افضل ان امثل دوره الآن

786
00:59:21,058 --> 00:59:23,822
ارى ذلك .. مضحكاً

787
00:59:27,264 --> 00:59:28,993
مولاي

788
00:59:29,066 --> 00:59:32,399
لم اخفي اي سجين

789
00:59:32,469 --> 00:59:34,630
- تبدو رائعاً
- شكراً لكِ

790
00:59:34,705 --> 00:59:37,970
يجب ان يبقى بعيداً عن الانظار
إن رآه احد انتهت اللعبة

791
00:59:38,041 --> 00:59:40,839
لا اعلم كيف تقوم بهذه الامور
و لا اريد ان اعرف

792
00:59:40,911 --> 00:59:43,243
هل فكرت ماذا سنسمي الخدعة ؟

793
00:59:43,313 --> 00:59:47,477
لا داعي لان نكون خجولين
بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي

794
00:59:48,800 --> 00:59:50,477
الرجل الخفي الجديد

795
00:59:51,388 --> 00:59:54,551
السيدات و السادة
معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره

796
00:59:54,625 --> 00:59:58,391
اوهام او خدع تافهة

797
01:00:03,066 --> 01:00:04,124
و مع ذلك

798
01:00:06,303 --> 01:00:08,828
لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

799
01:00:09,740 --> 01:00:10,934
شاهدوا بحرص

800
01:00:12,376 --> 01:00:14,810
لن تشاهدوا اي خداع

801
01:00:14,878 --> 01:00:17,972
لم يتم إستخداع اي خداع

802
01:00:18,048 --> 01:00:21,415
هذا مألوف فقط لبعض سكان الشرق

803
01:00:21,485 --> 01:00:23,646
و رجال الدين في جبال الهيمالايا

804
01:00:26,924 --> 01:00:29,950
بالفعل هناك العديد منكم يرى هذه الخدعة مألوفة

805
01:00:30,027 --> 01:00:33,190
و لكن من لم يرها , لا ينزعج

806
01:00:33,263 --> 01:00:36,323
ما سترونه آمن تماماً

807
01:01:07,898 --> 01:01:10,958
هذا نخب إنجازنا

808
01:01:11,034 --> 01:01:13,798
يقول المنطم انه لم يرى رد فعل مثل هذا من قبل

