1
00:00:22,397 --> 00:00:28,362
أيرلندا الشمالية
1972

2
00:01:42,561 --> 00:01:46,982
- كيف كان يومك؟
- كان بارداً قليلاً

3
00:01:47,357 --> 00:01:52,654
- كيف كان فرانكي؟
- فرانكي كان هائلاً

4
00:01:53,071 --> 00:01:55,782
هل أنتي جائعة؟

5
00:01:57,075 --> 00:02:00,078
لن أعطيك المزيد

6
00:02:07,961 --> 00:02:13,759
بارك لنا يا رب في هذه النعمة
التى أنعمت بها علينا ...

7
00:02:18,180 --> 00:02:21,475
لا

8
00:02:27,064 --> 00:02:30,984
إقتحم رجل مسلح مقنع بيت في
منطقة كوستا النائية

9
00:02:31,360 --> 00:02:36,281
وقتل رجلاً يُعتقد أنه من المتعاطفين مع
الجيش الجمهوري

10
00:02:36,657 --> 00:02:43,664
تعد هذه العملية الأخيرة من العديد من حالات القتل
منذ أن توقفت محادثات السلام بين الإتحاديين والقوميين

11
00:02:44,081 --> 00:02:45,791
مِلك الشيطان

12
00:03:53,066 --> 00:03:56,486
ها هو هدفكم أيها الرجال: فرانكي ماجواير

13
00:03:56,862 --> 00:04:00,866
إنه مسئول عن قتل 11 فتى من
الجيش النظامي

14
00:04:01,283 --> 00:04:06,580
و7 ضباط شرطة وأعداد لا تحصى
من أفراد الميليشا الموالين

15
00:04:08,290 --> 00:04:13,378
لم يتم القبض عليه قط
وأريد أن أغير ذلك

16
00:04:13,587 --> 00:04:14,254
بلفاست - أيرلندا الشمالية
سبتمبر 1992

17
00:05:10,477 --> 00:05:13,480
هذه هي اللحظة أيها الرجال

18
00:05:13,772 --> 00:05:16,567
أحذرا طريقكما

19
00:05:47,556 --> 00:05:50,267
إستعدوا

20
00:06:35,270 --> 00:06:37,272
تحركوا

21
00:07:02,756 --> 00:07:07,261
- شوني
- أنا بخير، نصف الجيش موجود هنا

22
00:07:15,060 --> 00:07:18,689
الإنجليز الأوغاد

23
00:07:24,069 --> 00:07:26,280
أبق رأسك منخفض

24
00:07:47,259 --> 00:07:49,970
شوني

25
00:08:02,774 --> 00:08:06,069
لقد قضي على يا فرانك

26
00:08:10,282 --> 00:08:15,871
- فرانكي، دعنا نخرج من هنا
- إمض

27
00:08:18,957 --> 00:08:23,670
- يجب أن نذهب الآن
- إذهب

28
00:09:57,681 --> 00:10:00,767
ديزموند

29
00:10:01,185 --> 00:10:04,062
أين فرانكي ماجواير؟

30
00:10:06,690 --> 00:10:09,693
أغرب عن وجهي

31
00:10:17,159 --> 00:10:23,790
في عملية أمن معتادة بينما كان
الجيش يبحث عن رجل مسلح

32
00:10:24,291 --> 00:10:28,170
وجدوا أنفسهم في معركة

33
00:10:28,587 --> 00:10:32,466
وبينما أنكر الجيش الجمهوري
الهجوم كعملية غير قانونية وهمجية

34
00:10:32,883 --> 00:10:38,555
ألقى الجيش بكل المسئولية على عاتق
الجيش الجمهوري

35
00:10:38,972 --> 00:10:42,768
وقال الجانبان أن الآن البحث عن السلام
أصبح أكثر إلحاحاً

36
00:10:43,060 --> 00:10:48,690
وتقول السلطات أن الخسائر تلقي ظلالاً
من الشك على مستقبل مبادرات السلام

37
00:11:05,874 --> 00:11:08,377
فرانكي؟

38
00:11:23,267 --> 00:11:26,270
أنا مارتن

39
00:11:30,983 --> 00:11:36,572
- بالله عليك يا فرانكي
- لقد جعلتني أرتعد خوفاً

40
00:11:37,072 --> 00:11:40,158
كيف حالك؟

41
00:11:40,492 --> 00:11:42,870
بحالة مزرية

42
00:11:48,083 --> 00:11:51,962
- هل أنت جائع؟
- شكراً

43
00:11:52,379 --> 00:11:58,177
هدية من الرجال
يبعثون لك بتحياتهم

44
00:12:01,555 --> 00:12:03,557
تسرني رؤيتك

45
00:12:03,891 --> 00:12:08,562
- تبدو بحال حسنة
- تباً لك

46
00:12:12,065 --> 00:12:17,070
حضر الكثيرون جنازة ديسي
كان أمراً رائعاً

47
00:12:21,575 --> 00:12:27,456
كانت الوزارة تتحدث عن السلام
بينما كانت القوات الجوية تنتظر إبادتنا

48
00:12:27,873 --> 00:12:30,375
كان كمين لإبادتنا

49
00:12:30,792 --> 00:12:35,756
- أهو أحد رجال بلدتنا؟
- ما زلت لا أعرف من هو؟

50
00:12:36,173 --> 00:12:41,470
أيرلندا الشمالية ما زالت تطلق نفس الهراء

51
00:12:44,181 --> 00:12:48,977
يذكرون كلمة السلام
ولكن كل ما يريدوه هو الإستسلام

52
00:13:30,894 --> 00:13:34,064
اللعنة على تلك المروحيات

53
00:13:36,066 --> 00:13:41,071
إذا إستطعنا السيطرة عليها
سوف يستمعوا لنا

54
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
صحيح

55
00:13:44,783 --> 00:13:52,457
قذائف ستينجر، وسيتحدثون عن السلام بعدها
سوف نحتاج إليك يا فرانكي

56
00:13:53,667 --> 00:13:55,669
مطار نيويورك، الولايات المتحدة
فبراير 1993

57
00:14:55,979 --> 00:15:00,484
- أنت قاض إذاً؟
- في محكمة الولاية

58
00:15:00,776 --> 00:15:06,073
لا أعرف الكثير من القضاه، أقصد إجتماعياً

59
00:15:11,662 --> 00:15:15,374
أتعرف ما أكثر مشكلة تعترض جمع التبرعات
في هذا البلد؟

60
00:15:15,582 --> 00:15:18,460
الناس لا تفهم ما يحدث هناك

61
00:15:18,877 --> 00:15:25,175
يقولون أنك إن لم تكن مشوشاً
فلن تعرف ما يحدث

62
00:15:30,556 --> 00:15:33,767
هذا هو، أليس كذلك؟

63
00:15:37,271 --> 00:15:40,482
إنه رائع

64
00:15:59,293 --> 00:16:06,258
- هذا هو بيتك الجديد
- سنحتاج للمال وبسرعة

65
00:16:07,676 --> 00:16:11,680
هذا عنوان شركة البناء إذا أراد أحد
أن يعرف مكان عملك

66
00:16:12,181 --> 00:16:16,185
- أخبرتهم أنك صديق للعائلة
- هل هم مرتبطون بالجيش الجمهوري؟

67
00:16:16,685 --> 00:16:21,565
إطلاقاً، توم أوميرا خدم تحت إمرة أبي لمدة 20 سنة

68
00:16:21,857 --> 00:16:24,568
- في الجيش؟
- في الشرطة

69
00:16:24,860 --> 00:16:29,990
- شرطي؟
- أكثر الأماكن أمناً في الولاية

70
00:17:14,785 --> 00:17:17,162
أبي

71
00:17:28,257 --> 00:17:35,055
- سيد أوميرا
- إسمي توم، تفضل، هذه أني

72
00:17:35,556 --> 00:17:41,395
كيف كانت رحلتك؟
رحلة طويلة، أليس كذلك؟

73
00:17:41,895 --> 00:17:44,273
هذه مورجي

74
00:17:44,565 --> 00:17:48,360
مورجان

75
00:17:48,777 --> 00:17:53,866
قولي مرحبا إلى روري
شيلا هنا

76
00:17:55,367 --> 00:17:59,371
- شيلا، روري هنا
- مرحباً، أنا الأم

77
00:17:59,872 --> 00:18:05,377
- تسرني مقابلتِك
- بريجيت تتحدث على الهاتف

78
00:18:05,794 --> 00:18:10,382
كان يجب على الأطفال أن يبعدوا
هذه الفضلات عن المدخل

79
00:18:10,883 --> 00:18:16,388
ليست بالكثير، لكنها جافة ودافئة

80
00:18:16,763 --> 00:18:22,394
السرير من هنا
هناك حمام ودش

81
00:18:23,979 --> 00:18:27,482
يجب أن تسد هذه، إنها تسرب المياه

82
00:18:27,858 --> 00:18:31,862
- هل وجد لك فيز وظيفة؟
- سأبدأ خلال يومين

83
00:18:32,362 --> 00:18:38,577
- التلفاز هنا، ماذا تعمل؟
- في موقع بناء

84
00:18:38,994 --> 00:18:45,959
- إذا إحتجت لأي شيء ...
- لا، شكراً على هذا المسكن

85
00:18:46,460 --> 00:18:51,256
- لا نشكرنا نحن، بل أشكر فيتز
- العشاء

86
00:18:51,673 --> 00:18:56,970
كما أنه شيء جيد وجود رجل آخر بالمنزل

87
00:19:29,461 --> 00:19:32,381
للطعام والملبس

88
00:19:32,673 --> 00:19:36,385
وللعائلة أيضاً
نشكرك يا ربنا

89
00:19:36,677 --> 00:19:43,058
أتمنى أن يحب روري القبو
لأنني لا أحبه

90
00:19:43,559 --> 00:19:48,272
- روري يحب القبو كثيراً
- مرري لي الخضار

91
00:19:48,689 --> 00:19:51,358
هل لي أن أقدم لك الطعام؟

92
00:19:53,277 --> 00:19:55,779
أخبرني متى أتوقف؟

93
00:19:56,154 --> 00:20:02,661
- يبدو هذا لذيذا، ما هو؟
- إنه لحم بقر وملفوف

94
00:20:04,079 --> 00:20:10,294
- أعتقدت أن هذا هو كل ما تأكلونه بأيرلندا
- لم أتناوله قط

95
00:20:10,669 --> 00:20:14,673
- لكن لديكم مثل هذا؟ 
- لدينا مثل هذا

96
00:20:15,090 --> 00:20:17,676
في الحقيقة تناولته عند ولادتي

97
00:20:17,968 --> 00:20:22,264
- تناولته عند ولادتك؟
- هذه مزحة يا عزيزتي

98
00:20:22,681 --> 00:20:28,187
- تناول المزيد من الخضار
- أكمل عشائك

99
00:20:28,562 --> 00:20:34,193
- لماذا تنتقدينني دائماً؟
- ممري لي الخردل

100
00:20:35,277 --> 00:20:41,575
- أنت من أي جزء في إيرلنده؟ 
- كوكستاون، في الشمال

101
00:20:42,075 --> 00:20:44,578
على شاطئ بحيرة نيج

102
00:20:44,995 --> 00:20:49,791
- هل لديك صديقة هناك؟
- كفى يا فتيات

103
00:20:50,167 --> 00:20:54,963
- هذه مسائل شخصية
- دعي الرجل وشأنه

104
00:20:55,380 --> 00:20:59,885
- بريجيت عندها صديق؟
- هلا توقفتما عن هذا الموضوع؟

105
00:21:01,094 --> 00:21:05,974
- روري، مرحباً بك في أمريكا
- شكراً

106
00:21:06,475 --> 00:21:12,981
القطاع "ديفيد 2746" إستراحة الغداء عند
الواحدة والنصف، دياز، أنت معي ثانية

107
00:21:13,357 --> 00:21:15,567
الجميع، كما كان الوضع بالأمس

108
00:21:16,777 --> 00:21:19,988
- أصبح الأمر سخيفاً، الجميع يسخر مني
- لما؟

109
00:21:20,280 --> 00:21:26,286
يجب علي أن أقود السيارة، بينما أنت تجلس بجانبي

110
00:21:26,787 --> 00:21:29,581
سلطتك تخولك لذلك

111
00:21:29,873 --> 00:21:35,170
الرجل الذي يركب مع النقيب هو السائق

112
00:21:35,587 --> 00:21:40,592
- إذاً، متى سأقود؟
- لا أعرف. ربما غداً

113
00:21:41,093 --> 00:21:43,470
أنت تقول ذلك منذ 3 سنوات

114
00:22:00,279 --> 00:22:05,868
- كم الوقت أيتها الجميلة؟
- تلك كانت أختي أيها المتشرد

115
00:22:06,159 --> 00:22:10,455
- فرانكي
- إسمي "روري" الآن أيها الحقير

116
00:22:10,873 --> 00:22:14,585
- ماذا هذا؟ 
- إنه مستوى عالي، نحن في الولايات المتحدة الأمريكية

117
00:22:14,877 --> 00:22:18,881
- أنظر إلى حالك
- هذه تدعى أناقة

118
00:22:19,256 --> 00:22:23,260
- كالفين كلاين
- تبدو كمهرج سيرك، إنظر إلى ذلك

119
00:22:23,677 --> 00:22:28,056
- آسف، هو الذي دفعني
- لم أفعل شيئاً

120
00:22:28,473 --> 00:22:31,685
إنظر إلينا نبدو مثل الأوغاد

121
00:22:46,992 --> 00:22:50,954
- يا إلهي، إحذر السيارة
- أهذه سيارتك؟

122
00:22:51,580 --> 00:22:57,377
إنها رائعة، أليس كذلك؟
إشتريتها وأوشكت أن أسدد ثمنها

123
00:22:57,878 --> 00:23:00,672
اللعنة، لقد تركت الباب مفتوحاً

124
00:23:00,964 --> 00:23:05,469
فرانكي، هل سنتكمن من فعل هذا؟

125
00:23:10,974 --> 00:23:17,064
لدي مشتبه به يركض مسرعاً بإتجاه الشمال
ذكر أسود

126
00:23:17,564 --> 00:23:21,360
سيرج، السيارة مغلقة

127
00:23:21,777 --> 00:23:25,280
النقيب 35 المركز 205

128
00:23:27,491 --> 00:23:31,161
يتوجه غرباًَ نحو المتنزه

129
00:23:31,578 --> 00:23:34,790
توقف

130
00:23:35,082 --> 00:23:38,168
بإتجاه المنتزه

131
00:23:38,585 --> 00:23:43,173
تحرك، اللعنة

132
00:23:48,679 --> 00:23:50,889
إنتظر

133
00:24:00,274 --> 00:24:03,569
النقيب 35، إنهم يدخلون المتنزه

134
00:24:03,861 --> 00:24:06,864
إنه نداء من النقيب 35

135
00:24:11,660 --> 00:24:15,289
ستأسف على هذا

136
00:24:17,082 --> 00:24:21,670
- لا تفقده
- أنا معه

137
00:24:28,385 --> 00:24:32,389
اللعنه، تعال هنا، دعني أرى يديك

138
00:24:37,978 --> 00:24:43,275
لا تهرب من الشرطة، قد تعرض نفسك لإطلاق النار

139
00:24:43,692 --> 00:24:45,861
ماذا لديك هنا؟

140
00:24:46,195 --> 00:24:50,574
لقد سرق هذا، رأيته وهو يضعها في جيبه

141
00:24:55,287 --> 00:24:58,790
- لقد رأيته بعيني؟ 
- نعم

142
00:25:00,167 --> 00:25:04,171
- كم عمرك يا بني؟
- 25 يا سيدي

143
00:25:04,671 --> 00:25:07,883
قف مستقيماً

144
00:25:08,175 --> 00:25:11,970
ألست كبيراً كفاية لتعرف بأنك
لا يجب أن تهرب من الشرطة

145
00:25:12,387 --> 00:25:14,765
ما قصتك؟

146
00:25:18,477 --> 00:25:23,565
كنت محرجاً من شرائها

147
00:25:30,864 --> 00:25:35,869
أجعله يستدير، قف بلا حراك

148
00:25:37,454 --> 00:25:40,582
أعطني يديك

149
00:25:40,958 --> 00:25:44,962
- لن أفعل هذا ثانيةً
- إنصرف من هنا

150
00:25:47,756 --> 00:25:51,468
لماذا لا تقيد الشرطي المبتدأ؟

151
00:25:57,266 --> 00:26:02,563
ها هي البحرية الجمهورية الآيرلندية

152
00:26:09,278 --> 00:26:11,363
ما رأيك؟

153
00:26:16,076 --> 00:26:21,957
هناك إنحدار، قد تكلفنا نصف عقدة

154
00:26:25,961 --> 00:26:30,465
إنها تسرب مادة مضادة للتجمد

155
00:26:30,883 --> 00:26:35,262
- كنت أعرف ذلك
- إسحبها

156
00:26:36,889 --> 00:26:40,893
أمامنا عمل الدعامة والأنابيب

157
00:26:41,268 --> 00:26:46,273
مضخة قاع السفينة وتوقيت المحرك الخارجي

158
00:26:46,565 --> 00:26:51,862
دستة غالون 55 للوقود
 لماذا لا نرسل الترس بالبريد السريع؟

159
00:26:53,071 --> 00:26:58,869
كلانا يعبر المحيط الأطلسي ومعه مخزن
مليء بالقذائف ...

160
00:26:59,369 --> 00:27:04,875
- إنه جنون
- بالطبع، إنه جنون

161
00:27:07,461 --> 00:27:11,465
عندما أحصل على راتب تقاعدي
أتعرف ماذا سأفعل؟

162
00:27:12,090 --> 00:27:17,554
- ماذا ستفعل؟
- سأقوم بتربية الخنازير

163
00:27:17,971 --> 00:27:24,269
لقد شاهدت في التلفاز ذلك الوغد الذي
جنى ثروة من تربية الخنازير

164
00:27:24,770 --> 00:27:27,064
الخنازير؟

165
00:27:27,272 --> 00:27:29,483
مرحباً أيتها الفتيات

166
00:27:29,775 --> 00:27:35,656
- الأسبوع الماضي كنت تفكر في مخبز
- المخبز يتطلب الإستيقاظ باكراً

167
00:27:36,073 --> 00:27:40,077
عندنا حالة شجار في شارع "و.ر.س.ت."

168
00:27:40,577 --> 00:27:45,374
أنثى تقول أن زوجها يضربها بعنف

169
00:27:52,589 --> 00:27:55,759
الشرطة

170
00:27:56,176 --> 00:27:58,971
الشرطة، إفتح الباب

171
00:27:59,263 --> 00:28:02,057
الشرطة، إفتح الباب

172
00:28:04,977 --> 00:28:08,772
- مرحباً، هل إستدعت أمك الشرطة؟ 
- أجل

173
00:28:10,482 --> 00:28:13,277
أمي

174
00:28:15,487 --> 00:28:21,577
- أيتها العاهرة، تعالي هنا
- ألق السلاح أرضاً يا رجل

175
00:28:21,994 --> 00:28:27,165
- كلا
- دعنا نتحدث معها

176
00:28:27,583 --> 00:28:29,793
كلا

177
00:28:30,669 --> 00:28:36,592
- سأتحدث معها
- دعنا نتحدث عن الأمر

178
00:28:51,773 --> 00:28:54,067
هون عليك

179
00:28:54,484 --> 00:28:58,780
الأسلحة اللعينة يا رجل

180
00:29:31,188 --> 00:29:35,484
- الحمام بالطابق السفلي
- أنا من الإغاثة الآيرلندية

181
00:29:35,776 --> 00:29:38,779
إدي

182
00:29:41,573 --> 00:29:44,368
الإغاثة الآيرلندية؟

183
00:29:44,660 --> 00:29:48,956
- بيلي بيرك
- روري دافني، مارتن أرسلني

184
00:29:49,289 --> 00:29:51,959
إنه رجل طيب

185
00:29:52,167 --> 00:29:57,589
- كيف تجد أمريكا؟ 
- رائعة، أرض الفرص

186
00:29:57,965 --> 00:30:02,469
عندما كنت بعمر 14 سنة
كنت أنام في خلفية الصالون

187
00:30:02,761 --> 00:30:06,765
- الآن أدير 3 ملاهي
- أنت تبلي حسناً

188
00:30:07,182 --> 00:30:10,185
وأبلي حسناً معكم أيها الرجال أيضاً
أتريد شراباً؟

189
00:30:10,561 --> 00:30:12,980
إجلس

190
00:30:14,773 --> 00:30:20,571
- متى سيتم الإستلام؟
- أنتم لا تطلبون لفات بيض

191
00:30:20,988 --> 00:30:24,992
عملية إخراج قذائف ستينجر من روسيا
إلى أفغانستان تستغرق وقت

192
00:30:25,576 --> 00:30:29,872
- كم ستستغرق؟
- من 6 إلى 8 أسابيع

193
00:30:32,082 --> 00:30:36,587
- هل تريد أن تسكن عندي؟
- لقد سكنت بالفعل، شكراً لك

194
00:30:36,879 --> 00:30:40,174
- أين تقيم؟
- عبر النهر

195
00:30:40,591 --> 00:30:45,762
- أين؟ بروكلن؟
- شيء من هذا القبيل

196
00:30:46,180 --> 00:30:51,685
- كيف أتصل بك؟ 
- إسأل عن شون

197
00:30:51,977 --> 00:30:55,772
هذا الرقم بمنهاتين

198
00:30:56,064 --> 00:31:01,486
- بشأن المال ...
- ستتم الصفقة، ولا مشكلة

199
00:31:02,863 --> 00:31:05,991
نخب صفقتنا

200
00:31:08,076 --> 00:31:10,662
روري ...

201
00:31:11,079 --> 00:31:15,083
هل جميع أبناء بلفاست يولدون بهذه الجدية
أم يكتسبونها مع الوقت؟

202
00:31:20,255 --> 00:31:23,091
هل أنتِ نائمة يا عزيزتي؟

203
00:31:24,468 --> 00:31:29,056
- أيتها المتظاهرة
- لا أشعر بالنعاس

204
00:31:29,473 --> 00:31:34,770
سألفك كما تلف المومياءات
أين البطة؟

205
00:31:35,187 --> 00:31:37,773
إنها بطة نائمة

206
00:31:42,569 --> 00:31:46,990
إنه أمر طريف أن أجد أختي متعلقة به
بهذه الطريقة

207
00:31:47,282 --> 00:31:52,871
إنه ظريف، لكن ليس أمامها فرصه
لتحظى بوده

208
00:31:53,372 --> 00:31:56,667
- إنهي هذه المكالمة
- إنتظر دقيقة

209
00:31:57,084 --> 00:32:00,754
- منذ متى وأنت تتحدثين
- ليس الكثير

210
00:32:01,171 --> 00:32:03,966
- من هذا؟
- إنه صديق

211
00:32:04,258 --> 00:32:07,678
- ثلاث دقائق
- خمس دقائق من فضلك؟

212
00:32:07,970 --> 00:32:12,266
يجب أن تضغطي علي "د.أ.ر"
ثم تكتبي كلمة العودة

213
00:32:12,766 --> 00:32:16,562
- على ماذا ضغطت للتو؟
- د.أ.ر

214
00:32:16,979 --> 00:32:21,358
وبعد ذلك تضغطى أدخل
وماذا يفعل الـ"سي.إل.إس"؟

215
00:32:21,775 --> 00:32:24,278
لا، لا تفعليها

216
00:32:24,570 --> 00:32:27,865
لقد نفذ منا الحليب

217
00:32:28,282 --> 00:32:31,785
لا أريد أن أغلق الملف

218
00:32:42,087 --> 00:32:44,882
سأذهب لأحضر بعض الحليب

219
00:32:46,091 --> 00:32:52,055
أتريد أن تمش معي؟
سأشتري لك البيرة، ليست ببعيدة

220
00:32:55,392 --> 00:33:00,480
المكان هنا هادىء جداً

221
00:33:01,982 --> 00:33:05,986
- هل تعرف كل أولئك الجيران؟
- معظمهم

222
00:33:06,486 --> 00:33:11,867
- هل تحبهم؟
- نحن منسجمون

223
00:33:12,159 --> 00:33:15,078
كيف الحال هناك؟
ذلك العنف

224
00:33:15,370 --> 00:33:19,958
ذلك العنف، لقد سئم الناس

225
00:33:20,375 --> 00:33:26,465
- لا يبدو أنه يمكن التعايش معه
- هذا يعتمد عليك

226
00:33:27,966 --> 00:33:31,470
أنا أحاول أن أبعد عنه

227
00:33:32,387 --> 00:33:39,478
- هذه البيوت رائعة
- إنهم قدام، منذ بداية القرن

228
00:33:39,895 --> 00:33:42,356
بيوتنا الجديدة أقدم من ذلك

229
00:33:46,985 --> 00:33:50,489
- توني
- مرحباً يا سيد أوميرا

230
00:33:50,781 --> 00:33:55,869
- هذا روري دافني
- أيرلندي لعين آخر

231
00:33:56,286 --> 00:33:59,373
أنا موظف بالهجرة

232
00:33:59,665 --> 00:34:04,962
إنه يدير دكان بأسفل الشارع
إنه أمير البلياردو

233
00:34:05,295 --> 00:34:11,760
تلك الكلمات الإستفذاذية؟
أتعرف ماذا تعني؟

234
00:34:12,261 --> 00:34:16,890
- تلك عضلة الحب الإيطالية
- لهذا تحملها معك؟

235
00:34:17,182 --> 00:34:20,477
دعنا نكتشف ماذا يمكنك أن تفعل بهذه

236
00:34:20,894 --> 00:34:26,692
أنت والنقيب، أنا وجوي
الإيطاليون ضد الآيرلنديون

237
00:34:30,863 --> 00:34:34,283
ضع الحليب في الثلاجة يا جوي

238
00:34:44,877 --> 00:34:47,296
رائع

239
00:34:49,673 --> 00:34:54,094
- أنت رجل رائع
- غير معقول، أليس كذلك؟

240
00:35:07,065 --> 00:35:10,569
لا أعرف إذا كنت سأستطيع التصويب

241
00:35:10,777 --> 00:35:14,781
هل سمعتم عن الآيرلندي الذي حاول
أن يفجر سيارة؟

242
00:35:15,157 --> 00:35:19,786
أحرق شفتاه من النفخ على العادم

243
00:35:20,662 --> 00:35:22,789
لعبة خاطئة

244
00:35:24,875 --> 00:35:29,463
- هل حان دوري؟
- إنه دورك أيها الأيرلندي

245
00:35:42,976 --> 00:35:47,773
- ما هذا؟
- الحظ الأيرلندي

246
00:35:54,488 --> 00:35:57,866
دعني أرى جواز سفرك

247
00:36:16,593 --> 00:36:19,054
ها قد وصلت

248
00:36:19,471 --> 00:36:25,269
- هل معك مال ومنديل نظيف؟
- سأراك على العشاء

249
00:36:54,381 --> 00:36:59,178
- دعك من هذا يا فرانكي
- خذ أيها الوغد الجمهوري

250
00:37:00,679 --> 00:37:04,391
- هيا
- سأستعيدك

251
00:37:06,768 --> 00:37:08,770
لا إستسلام

252
00:37:39,176 --> 00:37:43,555
إتصل بيرك ويريد التحدث معك

253
00:37:43,972 --> 00:37:48,393
تم ترتيب كل شيء من أجل ألإسبوع القادم
سوف يحتاج المال

254
00:38:02,074 --> 00:38:04,576
واحد، إثنين، ثلاثة

255
00:38:10,082 --> 00:38:14,086
- تسليم طرد للسيد فيتزمونز
- أنا سأستلمه

256
00:38:14,586 --> 00:38:17,381
هل تريدني أن أوقع عليه؟

257
00:38:19,258 --> 00:38:22,469
كلا، لا بأس

258
00:39:01,758 --> 00:39:07,181
أليست رائعة الطريقة التي يتزحلقون بها؟
غير مهتمين بأي شيء في العالم

259
00:39:08,765 --> 00:39:11,560
هل أنتِ من بلفاست؟

260
00:39:12,895 --> 00:39:15,856
ألا تعرف من أنا؟

261
00:39:17,191 --> 00:39:23,071
- أنا ميجان، شقيقة مايكل
- مايكل دوهيرتي؟

262
00:39:27,367 --> 00:39:33,373
- كيف حال أمك؟
- ليست جيدة منذ قتلوا مايكل

263
00:39:39,671 --> 00:39:44,676
- هل علي الرحيل الآن؟
- من الأفضل ذلك

264
00:39:45,093 --> 00:39:50,474
- إنتبه لنفسك يا فرانكي
- وأنتِ أيضاً يا عزيزتي

265
00:39:50,974 --> 00:39:55,979
كنت لأعطي أي شيء مقابل ذلك
عندما كنت في الثالثة عشر

266
00:40:36,395 --> 00:40:40,065
روري، أمي تقول أن العشاء جاهز

267
00:40:45,571 --> 00:40:51,577
- يا له من ثوب جميل
- إنه من أجل حفلة مورجان

268
00:40:55,664 --> 00:40:58,584
- هل أنت متزوج؟
- كلا

269
00:40:58,792 --> 00:41:04,089
- أتتزوجني؟
- يجب أن أسأل والدك

270
00:41:06,466 --> 00:41:09,970
ماذا تفعلي عندك يا مورجان؟
يجب أن أستحم

271
00:41:10,262 --> 00:41:14,683
- إستيقظ أيها الكسول 
- شيلا

272
00:41:19,479 --> 00:41:22,858
- إخرجي
- إن حفلتي اليوم

273
00:41:23,192 --> 00:41:28,071
أنتِ لا تحسنين من نفسِك
أنتِ تماماً كما كنتِ

274
00:41:28,363 --> 00:41:33,160
أمي، مورجان أهانتني للتو
أخبريها بألا تفعل ذلك ثانيةً

275
00:41:33,577 --> 00:41:37,080
يجب أن تخرج من الحمام
إنها تصغي إليكِ أنتِ فقط

276
00:41:37,372 --> 00:41:39,875
لا ، لا يا أبي

277
00:41:40,167 --> 00:41:43,670
هناك خطأ ما في هذه العائلة

278
00:41:56,975 --> 00:42:02,481
بإسم الأب والإبن والروح القدس
آمين

279
00:42:07,277 --> 00:42:09,988
لقد تم تعميدك بالفعل

280
00:42:10,280 --> 00:42:17,079
الآن ستحظون بقوته

281
00:42:17,371 --> 00:42:20,457
يجب أن تكونوا مؤمنين به

282
00:42:20,874 --> 00:42:25,379
وبموته ومعاناته وبعثه

283
00:42:25,754 --> 00:42:31,468
يجب أن تكون حياتكم إنعكاس لأعماله الخيرية

284
00:42:31,885 --> 00:42:37,558
الآن وقد بلغتم العمر المناسب
أسألكم بأن تجددوا تقوسكم التعميدية

285
00:42:39,768 --> 00:42:42,479
- هل تلعنون الشيطان؟
- أجل

286
00:42:42,771 --> 00:42:46,567
- وكل أفعاله الأرضيه؟
- أجل

287
00:42:46,775 --> 00:42:50,571
- ووعوده الزائفة؟
- أجل

288
00:42:50,988 --> 00:42:55,284
هل تؤمنون بالكنيسة الكاثوليكية المقدسة؟

289
00:42:55,659 --> 00:43:00,873
بالمغفرة عن الذنوب، والبعث بعد الموت؟

290
00:43:01,373 --> 00:43:03,959
- أجل
- آمين

291
00:43:06,670 --> 00:43:10,674
- مرحباً، العمة بيردي
- قال مرحباً

292
00:43:13,093 --> 00:43:18,765
- روري، هذه صديقتي بروك
- مرحباً، سررت بمقابلتِك

293
00:43:20,767 --> 00:43:23,979
توقفي

294
00:43:27,691 --> 00:43:31,278
سأعود خلال ثانية

295
00:43:31,695 --> 00:43:35,657
- كنت تتصرفين كالحمقاء
- لم أفعل

296
00:43:46,960 --> 00:43:51,381
أنا قادمة ومعي طبق حار من اللازانيا

297
00:43:51,757 --> 00:43:56,094
هل مفتاح الزجاجات هناك؟

298
00:43:56,470 --> 00:44:02,267
لا بد أنك صديقه المخلص
أنا الذي يسكن تحت السلالم

299
00:44:02,768 --> 00:44:06,271
- ألا أبدو كأيرلندي؟
- إيدي، كيف حالك؟

300
00:44:10,275 --> 00:44:12,861
تعال هنا

301
00:44:16,281 --> 00:44:18,283
أنا أحب هذه الرفقة

302
00:45:17,176 --> 00:45:19,887
مكالمة لك

303
00:45:20,095 --> 00:45:23,974
في المطبخ

304
00:45:26,393 --> 00:45:30,689
- مرحباً
- مارتن مات، لقد نالوا منه

305
00:45:30,981 --> 00:45:36,278
لا نعرف ماذا يعرفون أيضاً
لا يمكنك الإستمرار في ذلك

306
00:45:39,364 --> 00:45:41,366
بهذه الطريقة

307
00:45:41,575 --> 00:45:47,164
الكلوستر هي مجموعة من الأبنية تم نقلها ...

308
00:45:49,458 --> 00:45:52,669
- أين القاضي؟
- إنه خائف حتى الموت

309
00:45:52,961 --> 00:45:56,173
يعتقد أنهم يسعون وراءه أيضاً

310
00:45:56,465 --> 00:46:00,469
- يقول بأنه لا يريد المساهمة في الأمر
- وماذا عن المال؟

311
00:46:00,969 --> 00:46:05,974
يقول بأننا يجب أن نتريث حتى نسمع
التعليمات من بلفاست

312
00:46:12,773 --> 00:46:15,567
هل إنتهى الأمر؟
هل إنتهى؟

313
00:46:17,277 --> 00:46:20,280
لم ينته على الإطلاق

314
00:46:22,282 --> 00:46:26,078
- سأضطر للذهاب إلى بلفاست
- لا يمكنك الظهور هناك

315
00:46:27,579 --> 00:46:30,082
لا أنوي الظهور هناك

316
00:46:31,959 --> 00:46:37,089
أخبرني من أقابل وماذا أقول
وسأذهب أنا

317
00:46:57,484 --> 00:47:02,865
نظراً لهذه الظروف الإستثنائية
يجب أن نؤجل الصفقة

318
00:47:03,282 --> 00:47:07,995
إجعل الدفع الآن
وأنا سأخزن لك الأسلحة

319
00:47:08,287 --> 00:47:14,376
لا يمكنني ذلك، أنا مقيد هنا حتى تنحل
الأمور بالبلاد

320
00:47:15,460 --> 00:47:18,255
مرحباً يا مايك

321
00:47:19,882 --> 00:47:25,679
أنا آسف بشأن مارتن، لكنها ليست زجاجات
صودا ما طلبته مني

322
00:47:26,054 --> 00:47:31,476
هذه ليست إيداع، لا رجوع في هذه
الأمور، وأنا دفعت مبالغ طائلة

323
00:47:31,894 --> 00:47:37,065
- أنت تضعني في موقع حرج
- هكذا يجب أن يكون الوضع

324
00:47:41,862 --> 00:47:46,783
- إذا كانت هذه هي الطريقة التي يجب أن يكون ...
- هكذا يجب أن يكون الوضع

325
00:47:58,170 --> 00:48:02,674
يجب أن أطير إلى دبلن
وأزور أمي في بلفاست

326
00:48:04,176 --> 00:48:07,971
وأخبرهم عن الموانئ الثلاثة
التي قد تصل فيها

327
00:48:08,388 --> 00:48:13,393
هذا هو، رائع
لقد عرفتهم

328
00:48:14,978 --> 00:48:17,272
رائع

329
00:48:20,692 --> 00:48:24,655
لكنها ليست مجرد رسالة

330
00:48:25,072 --> 00:48:27,991
أقصد ...

331
00:48:28,283 --> 00:48:33,163
هل شعرت بالذنب أبداً حيال الأمر؟

332
00:48:38,460 --> 00:48:41,463
بالطبع أشعر بالذنب

333
00:48:43,257 --> 00:48:48,262
راودتني الكثبر من ليالي الأرق
بشأن بعض الأشياء

334
00:48:52,766 --> 00:48:56,061
ليس هناك أبرياء في هذا الأمر

335
00:48:59,356 --> 00:49:02,776
كل شخص لديه ماضيه الذي يطارده

336
00:49:10,868 --> 00:49:14,162
- هل أنتِ بخير؟
- أجل

337
00:49:14,580 --> 00:49:16,957
هل أنتِ واثقة؟

338
00:50:27,486 --> 00:50:33,075
جميل، لا ينقصكما سوى
بيت وأطفال وكلب

339
00:50:39,456 --> 00:50:42,167
أنظر إلى هذا

340
00:50:43,460 --> 00:50:47,756
إنتظر حتى أتقدم
خذ الراديو

341
00:50:48,173 --> 00:50:52,177
النقيب 35، لدينا مشتبه به

342
00:51:13,866 --> 00:51:16,076
إنه يحمل مسدس

343
00:51:16,493 --> 00:51:19,872
شرطة، توقف

344
00:51:21,456 --> 00:51:24,960
- هل أنت بخير؟
- نعم، لقد نلت من اللعين

345
00:51:25,294 --> 00:51:29,089
توقف، اللعنة

346
00:51:32,759 --> 00:51:35,596
إرم السلاح

347
00:51:35,888 --> 00:51:39,474
لا تجبرني أن أطلق النار عليك

348
00:51:41,560 --> 00:51:43,478
أحمق

349
00:51:52,779 --> 00:51:55,490
إيدي

350
00:51:55,782 --> 00:51:58,869
هل أنت بخير؟

351
00:52:07,669 --> 00:52:11,381
كان يحاول الهرب

352
00:52:22,476 --> 00:52:25,979
إنه ميت يا رجل
 نصف وجهه إختفى

353
00:52:26,355 --> 00:52:29,983
- ماذا حدث؟ 
- كان يحاول الهرب

354
00:52:30,359 --> 00:52:35,155
- ثم إلتف وهو يشهر مسدساً في يده
- ضربته من الخلف

355
00:52:35,489 --> 00:52:40,994
ها هو مسدسه
لقد رماه عند الزواية

356
00:53:08,355 --> 00:53:12,860
لقد أطلق النار علينا
لقد أطلق النار علينا

357
00:53:17,781 --> 00:53:20,576
شكراً لك يا تيد

358
00:53:20,993 --> 00:53:23,871
- لقد أبليت حسناً يا توم
- هل هيئة المحلفين الكبرى مشغولة؟

359
00:53:24,288 --> 00:53:28,584
- نعم، من أسبوعين إلى ثلاثة، هل تحدثت مع شيلا؟
- سأنتظر حتى أصل إلى البيت

360
00:53:28,959 --> 00:53:32,963
- هل تريد توصيلة؟
- لا، أنا بخير

361
00:53:34,673 --> 00:53:40,262
- أنت دياز، أليس كذلك؟
- نعم، ذلك الأحمق أطلق النار علي ...

362
00:53:40,679 --> 00:53:44,683
- هل هذا محاميك؟
- نعم

363
00:53:44,975 --> 00:53:50,189
ألم يخبرك بألا تعطي أي تصريح
لمدة 48 ساعة؟

364
00:53:50,480 --> 00:53:54,484
- بلى، لقد فعل
- إقبل بنصيحته

365
00:54:02,659 --> 00:54:06,663
- كيف سار الإجتماع؟
- على ما يرام

366
00:54:07,080 --> 00:54:10,876
ماذا تقصد بـ"على ما يرام"؟

367
00:54:11,293 --> 00:54:13,962
لقد ضربته من الخلف

368
00:54:14,254 --> 00:54:19,092
- ولم يكن مسلحاً، كان يحاول الهرب فحسب
- لقد أطلق النار علينا

369
00:54:20,969 --> 00:54:24,681
نحن نقوم بعمل الشرطة
ولا نمارس الإنتقام

370
00:54:27,476 --> 00:54:30,771
هل تسترت علي؟

371
00:54:38,487 --> 00:54:43,283
أنا بخير، لقد تناولت بعض الشراب
ولم أرد القيادة

372
00:54:46,161 --> 00:54:51,458
إنه هنا الآن، سنأتي بعد نصف الساعة، حسناً

373
00:55:18,986 --> 00:55:21,989
هل أنت بخير يا تومي؟

374
00:55:27,160 --> 00:55:32,374
كان هناك إطلاق نار اليوم
إدي قتل رجلاً

375
00:55:33,584 --> 00:55:40,090
- قتل الشرير؟
- ليس بهذا الشر، رأيت سجله

376
00:55:40,465 --> 00:55:43,969
قضيتان تسكع، لكن ...

377
00:55:49,975 --> 00:55:52,895
المسكين إدي

378
00:56:00,068 --> 00:56:03,655
توقف، سوف أتقيأ

379
00:56:35,562 --> 00:56:39,566
- هل أنت بخير الآن؟
- أمهلني دقيقة

380
00:56:43,987 --> 00:56:47,491
نخبة نيويورك

381
00:56:47,866 --> 00:56:51,662
- أسف
- لا عليك

382
00:56:52,871 --> 00:56:56,083
هل لي أن أسألك عن شيء؟

383
00:56:56,375 --> 00:57:00,087
هل قتلت أحداً يوماً؟

384
00:57:04,091 --> 00:57:07,886
كلا، لم أقتل أحداً قط

385
00:57:08,262 --> 00:57:11,682
إستخدمت مسدسي أربع مرات

386
00:57:12,766 --> 00:57:15,686
أربع مرات في 24 سنة

387
00:57:17,271 --> 00:57:22,359
إذا أشهرت مسدس، عاجلاً أو آجلاً
ستتلقى رصاصة

388
00:57:25,988 --> 00:57:30,868
- قانون الأشداء
- وماذا تعرف عن ذلك؟

389
00:57:32,578 --> 00:57:35,873
معرفة عامة على ما أعتقد

390
00:57:38,083 --> 00:57:41,170
هل قتلت أحداً يوماً؟

391
00:57:49,595 --> 00:57:54,892
عندما كنت في الثامنة من عمري
جاء رجل إلى البيت وقتل أبي

392
00:57:58,061 --> 00:58:01,565
قتل أبي أمامنا

393
00:58:24,671 --> 00:58:27,174
دعنا نذهب، من فضلك

394
00:59:28,694 --> 00:59:31,989
أسف بشأن أبيك

395
00:59:45,586 --> 00:59:50,465
- هل نالوا من القتلة؟
- هم القتلة

396
00:59:50,757 --> 00:59:54,094
لا تبحث عن نهايات سعيدة يا توم

397
00:59:54,094 --> 00:59:57,472
إنها ليست بقصة أمريكية

398
00:59:57,890 --> 01:00:00,767
بل هي قصة أيرلندية

399
01:00:31,381 --> 01:00:34,176
ما الأمر؟

400
01:00:34,176 --> 01:00:39,389
لوبيز لم يكن معه مسدس حينما لقي حتفه،
لقد رماه

401
01:00:39,765 --> 01:00:45,395
إيدي لم يراه وهو يرمي المسدس
كان معي المسدس حينما قتله إيدي

402
01:00:46,772 --> 01:00:50,275
كان قراراً سيئاً

403
01:00:50,692 --> 01:00:54,655
- أنت تسترت عليه
- لقد كذبت بشأن ما حدث

404
01:00:58,867 --> 01:01:01,995
لقد ظننت أني سأتخطى الأمر

405
01:01:03,163 --> 01:01:07,167
سآخذ راتب تقاعدي، وأتقاعد

406
01:01:10,295 --> 01:01:16,885
في 23 سنة لم تأخذ رشوة أبداً
ولم تنتهك سلطتك

407
01:01:17,386 --> 01:01:21,056
- تتعامل مع الجميع بالعدل
- ليس مع الرجل الميت

408
01:01:21,056 --> 01:01:24,977
- لقد أطلق عليك النار
- كان يسرق مذياعاً

409
01:01:25,394 --> 01:01:29,356
- لم يستحق القتل
- إنه لأمر محزن

410
01:01:29,773 --> 01:01:35,279
لكن الشرطيين يرتكبون الأخطاء، كما أنك لم
تقترف أي خطأ بل إيدي هو المخطىء

411
01:01:35,696 --> 01:01:39,366
لقد كذبت، ألا تفهمين؟

412
01:01:42,578 --> 01:01:47,457
- أقسمت بأني لن أفل ذلك
- فعلتها مرة واحدة يا توم

413
01:01:47,791 --> 01:01:54,256
ماذا عن المرة القادمة؟
لا يمكنني العمل بهذه الطريقة

414
01:01:54,756 --> 01:02:01,471
- إنتهيت من عمل الشرطة
- لكنك تحب كونك شرطياً

415
01:02:01,972 --> 01:02:06,560
أحبك وأحب الأطفال وأحب كل ما لدينا

416
01:02:06,977 --> 01:02:12,357
لا أحب كوني شرطياً بعد الآن

417
01:02:19,072 --> 01:02:22,492
لم أخبرك بهذا من قبل ...

418
01:02:23,660 --> 01:02:29,875
قد أكون الفتاة الآيرلندية الوحيدة في
البلدة التي لم ترد الزواج من شرطي

419
01:02:45,182 --> 01:02:48,477
لا أريد العودة إلى العمل

420
01:02:58,070 --> 01:03:01,865
الأطفال لن يعودوا للبيت قبل ساعتين

421
01:03:02,282 --> 01:03:05,786
وأنا متقاعد

422
01:03:47,995 --> 01:03:50,789
توم

423
01:03:52,875 --> 01:03:55,460
شيلا

424
01:03:59,965 --> 01:04:04,469
ضابط يحتاج للمساعدة
نحن في 87 درب كورنيليا

425
01:04:08,182 --> 01:04:11,185
إنهم مسلحون

426
01:04:14,980 --> 01:04:17,774
87 درب كورنيليا

427
01:04:22,070 --> 01:04:24,072
شيلا

428
01:04:26,658 --> 01:04:29,494
أخرج

429
01:05:11,286 --> 01:05:14,873
- أتركه أيها الرجل
- توم ...

430
01:05:15,290 --> 01:05:17,793
إنهض الآن

431
01:05:17,793 --> 01:05:23,257
- هون عليك يا رجل
- إنهض هناك بجانب الحائط

432
01:05:23,674 --> 01:05:28,887
- ماذا تريد؟
- أغلق فمك يا رجل

433
01:05:29,888 --> 01:05:36,895
إذا وصلوا ووجدوكم سيصبح الوضع معقداً
لم يتأذى أحد، إنصرفوا الآن

434
01:05:37,396 --> 01:05:40,274
اللعنة

435
01:05:41,483 --> 01:05:46,071
إخرج من هنا، دعهم

436
01:05:46,488 --> 01:05:49,992
- شيلا ...
- إبق مكانك

437
01:05:50,367 --> 01:05:54,288
إياك أن تتحرك

438
01:05:58,458 --> 01:06:01,170
شيلا

439
01:06:09,595 --> 01:06:14,183
- دعهم يرحلوا
- لست ذاهباً

440
01:06:14,558 --> 01:06:17,769
إنهم يرحلون

441
01:06:18,187 --> 01:06:21,565
لا بأس، لم يتأذى أحد

442
01:06:26,069 --> 01:06:29,281
هل أنت بخير؟

443
01:06:31,074 --> 01:06:33,869
رباه يا رجل

444
01:06:48,091 --> 01:06:51,762
حوالي 240 رطل
و6.4 أقدام

445
01:06:52,095 --> 01:06:55,766
الآخر كان متوسط الحجم
جميعهم رجال بيض

446
01:06:56,183 --> 01:06:59,478
- هل كانوا يرتدون أقنعه
- أجل

447
01:08:08,881 --> 01:08:12,467
ماذا تظنك فاعلاً؟

448
01:08:19,766 --> 01:08:22,394
أخرجه من هنا

449
01:08:29,693 --> 01:08:32,362
أنت رجل غبي يا سيد بيرك

450
01:08:33,572 --> 01:08:37,576
أنت تراني مجرد عائق بينك وبين المال

451
01:08:38,285 --> 01:08:44,082
ولكنك تنسي الألف الرجال الذين يقفون خلفي

452
01:08:44,458 --> 01:08:47,294
هذا خطأ

453
01:08:49,463 --> 01:08:51,590
هل تفهمني يا عزيزي؟

454
01:08:58,680 --> 01:09:01,183
روري ...

455
01:09:02,267 --> 01:09:06,063
قد ترغب في الحديث مع شون بشأن هذا

456
01:09:06,480 --> 01:09:12,361
- قد أتصل به
- يمكنك ذلك إذا كان بالبيت

457
01:09:12,861 --> 01:09:16,156
لكنه ليس بالبيت

458
01:09:16,156 --> 01:09:22,454
هل تود رؤيته؟
أنا أعلم بأنه يود رؤيتك

459
01:09:23,956 --> 01:09:27,584
مجوهراتي ما زالت موجودة
ومحفظة النقد

460
01:09:27,960 --> 01:09:33,590
التلفاز والفيديو والحاسوب
لا شيء مفقود

461
01:09:33,882 --> 01:09:39,471
- إتصلي عندما تصلين لبيت أختك
- أجل

462
01:09:39,972 --> 01:09:43,058
لديك خدمة مؤجلة

463
01:09:47,688 --> 01:09:50,774
أنا أدينِك بواحدة

464
01:09:54,278 --> 01:09:57,489
سأجعل الفتيات يتصلن اليوم

465
01:11:35,462 --> 01:11:37,464
أحضر النقود

466
01:11:37,756 --> 01:11:41,677
هناك مخزن في تقاطع 12 وهودسون

467
01:11:42,094 --> 01:11:47,057
أرجوك، لا تعبث معي وإلا قتلت صديقك

468
01:11:49,560 --> 01:11:51,979
رجل غبي

469
01:12:55,375 --> 01:12:57,586
يا إلهي

470
01:13:17,856 --> 01:13:20,984
سأشرح لك عندما تأتي هنا

471
01:13:22,194 --> 01:13:25,781
أحتاج إليك يا إيدي

472
01:14:00,774 --> 01:14:02,860
من أنت؟

473
01:14:04,987 --> 01:14:08,782
هل تسببت بما حدث ببيتي؟

474
01:14:12,661 --> 01:14:17,875
- نعم
- أين ذهبت للتو؟

475
01:14:21,879 --> 01:14:27,176
ذهبت لأضمن بألا يتكرر ثانيةً

476
01:14:29,386 --> 01:14:33,390
كانت كلها أكاذيب، أليس كذلك؟
كل ما أخبرتنا به

477
01:14:36,268 --> 01:14:41,273
فيما عدا شعوري نحوك ونحو عائلتك
هذا لم يكن كذبة

478
01:14:43,775 --> 01:14:48,155
أنا آسف، لم أقصد أن يحدث كل هذا

479
01:14:48,572 --> 01:14:51,074
أنا فقط ...

480
01:14:52,576 --> 01:14:57,664
ليس لدي وقت للتفسير
سآخذ أغراضي وأرحل

481
01:15:01,293 --> 01:15:04,588
لما هذا المال؟

482
01:15:04,880 --> 01:15:08,884
أظنك قد تكون من الجيش الجمهوري
وقد تخطط لشراء أسلحة

483
01:15:11,261 --> 01:15:15,682
- أنا أحتاج لهذا المال يا توم
- لماذا؟

484
01:15:16,767 --> 01:15:21,271
حتى يرى المزيد من الأطفال بسن الثمانية
آبائهم وهم يقتلون أمامهم؟

485
01:15:24,483 --> 01:15:29,071
إذا غادر هذا المال البيت
سيموت الكثير من الناس

486
01:15:29,488 --> 01:15:32,783
أيمكنك أن تخبرني بأن هذا لن يحدث؟

487
01:15:35,786 --> 01:15:40,874
ماذا لو أن كل ما لديك يتم حرقه
وتدميره الليلة؟

488
01:15:42,376 --> 01:15:47,381
ماذا لو أنك أنت وعائلتك خرجتم إلى الشارع
والجميع يبصق عليكم؟

489
01:15:47,756 --> 01:15:50,884
ويخبرونك بأنك لا شيء
لا فائدة منك

490
01:15:55,764 --> 01:16:01,186
ماذا لو أن أحد أفراد عائلتك
مزقته رصاصة بلاستيكية؟

491
01:16:08,193 --> 01:16:12,155
هل فقط ستقف ساكناً وتقول: حسناً ...

492
01:16:18,287 --> 01:16:21,290
أتذكر آني، كم كانت جميلة

493
01:16:23,876 --> 01:16:26,879
ليرحمها الرب

494
01:16:33,468 --> 01:16:38,473
يجب أن تحاول أن تجعل بعض الواقعية
من كل هذا

495
01:16:40,559 --> 01:16:43,562
تنظر حولك وتدرك ...

496
01:16:43,979 --> 01:16:48,775
أنك تتعامل مع حكومة تخدع الجميع

497
01:16:51,987 --> 01:16:54,573
كل الجوانب

498
01:16:56,158 --> 01:17:00,787
نحن أناس طبيعيون في وضع غير طبيعي
نخوض حرباً شرسة

499
01:17:01,079 --> 01:17:06,376
لكنك لا تستطيع فهم ذلك
لأنك لم تعشه

500
01:17:07,878 --> 01:17:11,381
أنا آسف أن الوضع يسوء بيننا

501
01:17:14,176 --> 01:17:17,471
أنت رجل طيب

502
01:17:17,763 --> 01:17:21,475
لكن تفهم، يجب أن أرحل

503
01:17:23,268 --> 01:17:29,274
وأنا شرطي أيضاً ولا يمكنني أن أدعك ترحل

504
01:17:29,775 --> 01:17:32,569
أنا راحل يا توم

505
01:17:34,071 --> 01:17:36,573
تومي؟

506
01:17:38,575 --> 01:17:41,787
هيا يا إيدي، قيده

507
01:18:00,264 --> 01:18:03,684
أنت ستقود

508
01:19:20,594 --> 01:19:23,388
يا إلهي، أنظر إلى هذا

509
01:19:27,267 --> 01:19:30,270
إنها سيارة النفايات

510
01:19:46,286 --> 01:19:51,792
أنا ضابط شرطة
عليك أن تحرك هذه الشاحنة

511
01:20:05,180 --> 01:20:08,559
- لا أستطيع
- حرك الشاحنة

512
01:20:15,983 --> 01:20:19,278
حركها أنت

513
01:20:35,377 --> 01:20:38,589
تحرك، تحرك، تحرك

514
01:20:40,757 --> 01:20:43,886
لا تفعل

515
01:21:41,193 --> 01:21:44,488
- أي نوع من الحيوانات هذا؟
- دب

516
01:21:44,488 --> 01:21:47,074
وما الصوت الذي يصدره الدب؟

517
01:21:53,080 --> 01:21:57,084
- أي نوع من الحيوانات هذا؟
- بومة

518
01:21:57,376 --> 01:22:00,587
وما الصوت الذي تصدره البومة؟

519
01:22:01,755 --> 01:22:06,468
- متى تخرج البومة؟
- في الليل

520
01:22:12,766 --> 01:22:14,768
لقد حدث أمر رهيب

521
01:22:46,592 --> 01:22:49,386
تومي

522
01:22:50,262 --> 01:22:54,183
هناك أناس يريدون رؤيتك
مكتب التحقيقات الفدرالي

523
01:23:01,565 --> 01:23:07,571
- هذا هو النقيب أوميرا
- ستانلي وفيشر من مكتب التحقيقات الفدرالي

524
01:23:08,071 --> 01:23:13,493
نحن نريد أن نسألك بشأن
علاقتك مع فرانكي ماجواير

525
01:23:13,869 --> 01:23:19,875
- من فرانكي ماجواير؟
- فرانسيس أوستين ماجواير

526
01:23:20,292 --> 01:23:25,088
ولد في 27 يوليو 1964 في بلفاست
بآيرلندا الشمالية

527
01:23:25,464 --> 01:23:28,675
منذ ديسمبر 1985 وهو قائد وحدة

528
01:23:28,967 --> 01:23:34,890
وحدة الخدمات الآيرلندية
لواء بلفاست، بالجيش الجمهوري الآيرلندي

529
01:23:36,183 --> 01:23:40,979
مدان بقتل 13 جندي بريطاني

530
01:23:42,272 --> 01:23:45,776
و11 ضابط شرطة

531
01:23:46,068 --> 01:23:49,363
شيء واحد هو ليس ما أفهمه ...

532
01:23:49,780 --> 01:23:54,660
ما علاقتك بهذا الإرهابي؟

533
01:24:00,958 --> 01:24:06,672
- من أنت؟
- هاري سلون، من المخابرات البريطانية

534
01:24:07,089 --> 01:24:11,468
- أنت آيرلندي ...
- وكذلك كان أوكونور

535
01:24:14,555 --> 01:24:20,269
كنت أتعقب هؤلاء الأوغاد لسنتين
وهو آخرهم

536
01:24:20,686 --> 01:24:23,355
وفقاً للمعلومات فهو شوهد في نيويورك
منذ شهر

537
01:24:24,273 --> 01:24:29,987
لدي السلطة لإستخدام كل ما يلزم ...

538
01:24:30,487 --> 01:24:33,574
لحل هذه المسألة

539
01:24:40,664 --> 01:24:44,084
إذا أردت التحدث معي ثانيةً

540
01:24:44,459 --> 01:24:47,462
إتل علي حقوقي

541
01:24:53,677 --> 01:24:57,181
يجب أن تتعاون مع هؤلاء الناس

542
01:24:58,682 --> 01:25:01,977
لا تخاطر بوظيفتك بهذه الطريقة

543
01:25:06,273 --> 01:25:08,859
لن يحاكموه

544
01:25:10,569 --> 01:25:13,280
بل سيقتلوه

545
01:26:48,166 --> 01:26:51,295
المال مقابل القذائف

546
01:26:54,590 --> 01:26:57,593
أين شون؟

547
01:27:00,762 --> 01:27:03,974
يجب أن أراه

548
01:27:04,266 --> 01:27:09,771
هل تظن أنك ستخدعني أيها الآيرلندي الأحمق

549
01:27:10,189 --> 01:27:13,483
أنت تخدعني؟

550
01:27:15,360 --> 01:27:17,779
لا أظن ذلك

551
01:27:19,072 --> 01:27:22,075
أنت وحدك هنا

552
01:27:22,367 --> 01:27:25,787
أنت تعرف ذلك وأنا أعرف

553
01:27:27,873 --> 01:27:32,586
وأضمن لك أن شون يعرف ذلك

554
01:27:32,961 --> 01:27:35,380
أحضره

555
01:27:50,687 --> 01:27:53,690
أعطنا النقود

556
01:29:13,687 --> 01:29:17,065
أنت رجل غبي يا سيد بيرك

557
01:29:30,287 --> 01:29:32,873
أحلام سعيدة

558
01:29:55,771 --> 01:29:58,357
فرانكي

559
01:30:06,156 --> 01:30:09,993
عقلي كان يدور
لكن لدي خطة

560
01:30:10,369 --> 01:30:16,458
تعيش أختي مع زوجها في سان فرانسيسكو
سيساعدونك

561
01:30:16,959 --> 01:30:19,878
- لا سبيل لمساعدتي
- بلى، هناك سبيل

562
01:30:20,170 --> 01:30:23,674
- لقد قتلت شرطياً
- لذلك يجب أن تذهب هناك

563
01:30:24,091 --> 01:30:26,885
سأرحل الليلة

564
01:30:27,177 --> 01:30:32,558
- سأعود لوطني
- لدينا الكثير من الشهداء

565
01:30:33,559 --> 01:30:38,272
سأستقل القارب لأصل إليهم
وأنتِ يجب أن تخبرينهم بأنني قادم

566
01:30:38,689 --> 01:30:44,486
لا يجب أن تترك الأمر، فقط إنتظر فترة

567
01:30:44,862 --> 01:30:49,575
إذا أردت القتال، فيجب أن تبقى حياً

568
01:30:49,867 --> 01:30:52,786
شون قُتل

569
01:30:56,456 --> 01:30:58,876
سأرحل الليلة

570
01:31:07,885 --> 01:31:11,889
هل القاضي هنا
شرطة

571
01:31:32,284 --> 01:31:36,788
- توم، كيف حالك؟
- ليس على ما يرام

572
01:31:37,080 --> 01:31:43,295
- لم يكن عندي فكرة، حاولت الإتصال
- كنت في المستشفى مع إدي

573
01:31:43,795 --> 01:31:46,757
أنا آسف بشأن إيدي

574
01:31:49,676 --> 01:31:53,472
أتبنى العشرات من هؤلاء الفتيان
كان يجب أن أتحقق منه

575
01:31:53,764 --> 01:31:56,767
لم أفعل ما كان يجب علي

576
01:31:57,976 --> 01:32:01,980
ولما هذه الأموال؟

577
01:32:02,481 --> 01:32:08,362
- لما كانت كل هذه الأموال؟
- عم تتحدث؟

578
01:32:08,779 --> 01:32:15,285
أنا أجهد دماغي، آخر شيء كنت أفكر به
هو تلك البندقيات ...

579
01:32:15,786 --> 01:32:19,581
التي كانت موجهة في وجه زوجتي

580
01:32:19,873 --> 01:32:22,793
رجال مسلحون إقتحموا منزلي

581
01:32:23,961 --> 01:32:26,964
هل عرفت ذلك؟

582
01:32:31,885 --> 01:32:35,389
لماذا لا تذهب للبيت ...

583
01:32:37,391 --> 01:32:40,394
وتحظى بقسط من الراحة؟

584
01:32:41,770 --> 01:32:44,565
أنا آسف يا بيتر

585
01:32:47,484 --> 01:32:51,280
سأذهب للبيت، فأنا مرهق

586
01:33:00,372 --> 01:33:04,376
حالما أقبض عليه

587
01:33:04,585 --> 01:33:08,255
أسد لي صنيعاً آخر، أخبرني ...

588
01:33:10,382 --> 01:33:14,761
- أين هو؟
- لا أدري

589
01:33:17,556 --> 01:33:21,977
أين هو؟ أنا سأحشر رأسك خلال هذا الحائط اللعين

590
01:33:28,984 --> 01:33:32,362
كفى، أريد التحدث فحسب

591
01:33:32,362 --> 01:33:34,281
تعالي هنا

592
01:33:43,582 --> 01:33:45,959
إفتحي الباب

593
01:33:47,586 --> 01:33:50,756
أريد التحدث فحسب

594
01:34:15,072 --> 01:34:20,077
- أين هو؟
- إنه ليس هنا

595
01:34:29,086 --> 01:34:31,880
لا تلمسه، دعه وشأنه

596
01:34:58,156 --> 01:35:02,160
- روري
- إبتعد عني يا توم

597
01:35:20,262 --> 01:35:26,059
- ما إسمِك
- ميجان دوهيرتي

598
01:35:27,978 --> 01:35:30,355
لقد رحل يا ميجان

599
01:35:39,573 --> 01:35:44,286
أنا توم أوميرا
روري كان يقيم معنا

600
01:35:46,079 --> 01:35:48,665
هل أخبرك؟

601
01:36:01,887 --> 01:36:06,183
أنا أفهم لماذا يفعل ما يفعله

602
01:36:06,558 --> 01:36:09,895
إذا كنت تحملت ما تحمله هو ...

603
01:36:11,772 --> 01:36:16,693
إذا كنت رأيت أبي وهو يُقتل أمام عائلتي ...

604
01:36:17,069 --> 01:36:23,075
كنت لأحمل سلاح أيضاً
لكني ما كنت لأرتدي شارة

605
01:36:25,494 --> 01:36:30,165
لن أكذب عليك
لكنني هنا لألقي القبض عليه

606
01:36:33,460 --> 01:36:36,255
لقد قتل شرطياً

607
01:36:37,756 --> 01:36:40,676
مكتب التحقيقات الفدرالي يسعى وراءه

608
01:36:41,969 --> 01:36:47,182
والرجال الذين تعامل معهم يلاحقونه أيضاً

609
01:36:47,558 --> 01:36:50,394
وهناك فرد من الإستخبارات البريطانية ...

610
01:36:50,686 --> 01:36:55,482
قد قتل كل فرد في وحدته

611
01:37:00,988 --> 01:37:04,074
لا داعي لأن يموت

612
01:37:05,784 --> 01:37:10,873
إذا كنت تريدين رؤيته ثانيةً
فيجب أن تساعدينني في العثور عليه

613
01:37:11,957 --> 01:37:17,379
أعدك بأني سأفعل كل ما أستطيع
كي أعتقله حياً

614
01:37:57,669 --> 01:37:59,880
سيد أوميرا

615
01:41:16,076 --> 01:41:20,664
توقف، دعني أرى يديك

616
01:41:22,291 --> 01:41:26,879
- يجب أن أعتقلك يا بني
- لن أعود يا توم

617
01:41:27,296 --> 01:41:32,885
- يجب أن يتوقف القتل
- إذاً عليك أن تقتل لتوقفه

618
01:41:33,385 --> 01:41:36,680
إنه وضع معقد، أليس كذلك؟

619
01:41:37,055 --> 01:41:40,767
لا داعي لأن يُقتل أحد

620
01:41:40,767 --> 01:41:45,981
- عد إلى عائلتك يا توم
- لا تتحرك

621
01:41:46,481 --> 01:41:48,775
لن أعود

622
01:43:27,958 --> 01:43:30,794
أخبرتك، وحذرتك

623
01:44:20,677 --> 01:44:25,182
هل أخبرتك بأن أبي كان صياد؟

624
01:44:36,068 --> 01:44:38,987
كان يحب إهتزاز البحر

625
01:44:42,074 --> 01:44:47,162
كان يقول بأنه أفضل مكان
للنوم الهادىء

626
01:44:57,965 --> 01:45:00,884
أنت رجل طيب يا توم

627
01:45:12,855 --> 01:45:17,776
أصمد يا روري
 أنا سأصل بك إلى الشاطئ

628
01:45:18,193 --> 01:45:22,573
- تماسك يا بني
- أخبرتك ...

629
01:45:25,158 --> 01:45:28,287
إنها ليست قصة أمريكية

630
01:45:31,874 --> 01:45:34,877
بل آيرلندية

631
01:46:00,986 --> 01:46:04,656
لم يكن أمامنا الخيار ...

632
01:46:06,783 --> 01:46:09,786
أنت وأنا

