1
00:00:53,332 --> 00:00:54,542
!هيّا

2
00:00:56,500 --> 00:00:58,240
فلننطلق

3
00:01:03,754 --> 00:01:07,888
"(طريق (رزرفيشن"

4
00:01:30,004 --> 00:01:33,168
!أحسنتم
!ربّاه، كان ذلك رائعاً

5
00:01:39,376 --> 00:01:43,016
!(مرحى، (جوش
!مرحى، (جوش)! مرحى

6
00:01:43,572 --> 00:01:45,531
ألم يكن رائعاً؟

7
00:01:47,604 --> 00:01:50,464
!انطلقوا يا (رد سوكس)، انطلقوا

8
00:01:50,613 --> 00:01:53,213
!انطلقوا يا (رد سوكس)، انطلقوا

9
00:01:53,556 --> 00:02:01,587
!انطلقوا يا (رد سوكس)، انطلقوا

10
00:02:04,757 --> 00:02:07,504
!هيّا، انطلقوا -
!انطلقوا -

11
00:02:12,500 --> 00:02:15,664
بربّك يا أمّاه، شارفت
المباراة على الانتهاء

12
00:02:15,732 --> 00:02:17,390
تريد محادثتك

13
00:02:17,460 --> 00:02:20,427
روث)، ستطول المباراة قليلاً)

14
00:02:22,964 --> 00:02:24,273
...كلاّ، سوف... سوف

15
00:02:24,340 --> 00:02:25,802
تبدو رائعاً

16
00:02:29,813 --> 00:02:33,741
سنخرج من هنا حال انتهاء المباراة

17
00:02:35,316 --> 00:02:36,778
روث)، سأوصله للمنزل)

18
00:02:43,084 --> 00:02:47,651
!حسناً، دورة بطوليّة ورمية بطوليّة

19
00:02:49,525 --> 00:02:53,390
!بطوليّة! أجل

20
00:02:54,900 --> 00:02:57,840
!انطلق! ما الذي تفعله؟

21
00:02:58,608 --> 00:03:00,683
أبتِ، أيمكنني تغيير المحطة؟ -
نعم -

22
00:03:00,756 --> 00:03:04,400
يمكن شراء التذاكر لمباراة يوم"
"...الأربعاء، 16 (سبتمبر) من

23
00:03:06,132 --> 00:03:11,443
ستقتلني أمّك يا صاح -
!(أمّاه! أمّاه! انظري ما جلب لي (جوش -

24
00:03:11,508 --> 00:03:13,296
ماذا جلب؟ -
يراعاً -

25
00:03:13,364 --> 00:03:16,002
حسناً، سرّني لقاؤك، مع السلامة -
مع السلامة -

26
00:03:16,002 --> 00:03:18,488
!كنت رائعاً -
شكراً، أمّي -

27
00:03:18,672 --> 00:03:19,918
جميل

28
00:03:19,989 --> 00:03:21,199
أبي؟ -
جميل، ماذا؟ -

29
00:03:21,268 --> 00:03:22,729
انظر، لديّ يراع

30
00:03:22,804 --> 00:03:24,048
هل توتّرتَ؟ -
انظروا لهذا -

31
00:03:24,116 --> 00:03:25,458
قليلاً -
حقّاً؟ -

32
00:03:40,428 --> 00:03:46,127
قد لا أملك موهبتك الموسيقيّة
ولكنّي أحاول، هنا وهناك

33
00:03:46,196 --> 00:03:48,051
بالحمّام، أبلي حسناً، صحيح؟

34
00:03:48,116 --> 00:03:51,635
كلاّ، تلك صورة ذهنيّة سيئة

35
00:03:53,740 --> 00:03:56,236
أيمكنني الاحتفاظ بها في المنزل؟ -
ما تقصدين؟ -

36
00:03:56,340 --> 00:03:57,452
اليراع؟

37
00:03:57,524 --> 00:03:59,859
لا أظنّ ذلك يا عزيزتي
قد تنفق

38
00:03:59,924 --> 00:04:00,971
أستنفق بالجرّة؟

39
00:04:01,044 --> 00:04:03,313
كلاّ يا حبيبتي، إلاّ أنّه
لا يمكننا الاحتفاظ بها لوقت طويل

40
00:04:03,380 --> 00:04:07,458
سنطلقها عندما نبلغ المنزل، اتفقنا؟ -
سنطلقها -

41
00:04:08,620 --> 00:04:10,382
هاك

42
00:04:17,740 --> 00:04:19,533
أمّاه؟ -
نعم؟ -

43
00:04:19,604 --> 00:04:21,099
عليّ أن أتبوّل

44
00:04:21,456 --> 00:04:24,140
إيما)، لمَ لَم تقضي حاجتك)
عندما توقفنا لشراء البيتزا؟

45
00:04:24,140 --> 00:04:27,633
لم أحتج لقضائها وقتذاك -
لا بأس، عليّ شراء سائل مسّاحات بأيّة حال -

46
00:04:27,700 --> 00:04:29,488
حسناً، عزيزتي، سنتوقّف

47
00:04:40,180 --> 00:04:42,578
!بسرعة -
إيما)، انتظري) -

48
00:04:58,348 --> 00:05:02,346
أتبيع سائل مسّاحات؟ -
أجل، تفقّد الرفّ -

49
00:05:13,196 --> 00:05:14,672
اللعنة

50
00:05:22,900 --> 00:05:25,568
!لا! لا! اللعنة

51
00:05:26,224 --> 00:05:27,436
!(جوش)

52
00:05:29,812 --> 00:05:30,827
!يا إلهي

53
00:05:31,289 --> 00:05:32,242
!(لو)

54
00:05:33,424 --> 00:05:35,629
!(جوش)! (جوش)

55
00:05:35,700 --> 00:05:38,387
!أبي -
!يا إلهي -

56
00:05:40,376 --> 00:05:41,903
!عزيزي

57
00:05:42,772 --> 00:05:46,539
!انتظر! توقّف! انتظر! انتظر

58
00:05:47,124 --> 00:05:48,237
إنّنا بخير -
!عيني -

59
00:05:48,308 --> 00:05:50,638
لا بأس يا عزيزي -
ما الذي جرى؟ -

60
00:05:50,708 --> 00:05:52,409
لا شيء، اصطدمنا بقطعة خشب

61
00:05:52,868 --> 00:05:55,625
ستكون بخير، أرجوك لا تبكِ

62
00:05:55,700 --> 00:05:57,773
!هيّا! هيّا يا عزيزي، تنفّس -
!(إيثان) -

63
00:05:57,844 --> 00:06:00,275
تنفّس، هيّا -
أين (جوش)؟ -

64
00:06:01,044 --> 00:06:03,044
جوش)؟) -
!(غريس) -

65
00:06:03,216 --> 00:06:05,934
!يا إلهي -
!لا! لا، ارجعي -

66
00:06:06,004 --> 00:06:09,179
!أدخليها السيّارة -
أبي، ما الخطب؟ -

67
00:06:11,312 --> 00:06:13,402
عد إليّ -
!ادخلي السيّارة -

68
00:06:13,402 --> 00:06:16,302
أرجوك، أرجوك، عزيزي
هيّا، هيّا

69
00:06:23,136 --> 00:06:26,186
!أبي، عيني! عيني -
أدري، اصمد لبرهة فحسب -

70
00:06:26,612 --> 00:06:29,646
انتظر هنا، سأعود -
إنّها توجعني بشدّة -

71
00:06:34,152 --> 00:06:36,078
مرحباً، كم سعر هذه؟ -
دولار ونصف -

72
00:06:36,148 --> 00:06:38,253
خذ، ضع هذه على عينك

73
00:06:38,324 --> 00:06:40,282
بازلاّ! أأنت جادّ؟ -
!ضعها على عينك -

74
00:06:40,282 --> 00:06:45,723
!كلاّ، لن أضع بازلاّ مجمّدة على عيني -
!ضعها على عينك يا (لو)، لا تزعجني -

75
00:06:55,884 --> 00:06:59,941
سيّد (ليرنر)، يودّ رقيبنا
محادثتك، من فضلك

76
00:07:02,960 --> 00:07:06,021
هل سيضعونه بسيّارة الإسعاف؟

77
00:07:09,684 --> 00:07:12,293
أسيكون على ما يرام؟

78
00:07:13,556 --> 00:07:14,930
أمّاه؟

79
00:07:15,696 --> 00:07:18,113
أسيكون على ما يرام؟

80
00:07:21,556 --> 00:07:23,411
أبوك معه

81
00:07:25,876 --> 00:07:32,785
سيّد (ليرنر)؟ كانت المركبة التي صدمت
ابنك تسير من ذلك الاتجاه، أصحيح، سيّدي؟

82
00:07:33,808 --> 00:07:37,591
سيّدي؟ أيمكنك وصف المركبة لي؟

83
00:07:38,548 --> 00:07:44,489
كانت شاحنة أو ذات دفع رباعيّ -
حسناً -

84
00:07:44,564 --> 00:07:48,077
أتعرف طرازها أو لونها؟

85
00:07:48,148 --> 00:07:53,385
كانت كحليّة

86
00:07:56,016 --> 00:07:59,761
ماذا عن السائق، سيّدي؟
أيمكنك وصف السائق؟

87
00:07:59,828 --> 00:08:01,421
لا أدري

88
00:08:01,804 --> 00:08:06,892
...كان يرتدي قبعة أو شيئاً حاجباً

89
00:08:06,964 --> 00:08:09,096
كقبعة رياضيّة؟

90
00:08:10,196 --> 00:08:11,690
لا أدري

91
00:08:12,847 --> 00:08:14,573
لا بأس، سيّدي

92
00:08:14,644 --> 00:08:16,237
(حسناً، سيّد (ليرنر

93
00:08:16,980 --> 00:08:20,938
يمكننا مواصلة هذا بالغد، اتفقنا؟
سأجعل أحد رجالي يوصلكم للبيت

94
00:08:21,012 --> 00:08:23,446
مهلاً، ماذا بشأن ابني؟

95
00:08:23,859 --> 00:08:25,420
لا أريد تركه

96
00:08:25,492 --> 00:08:28,934
سيّدي، إنّه مسرح جريمة، مفهوم؟

97
00:08:29,228 --> 00:08:32,242
سأكون موجوداً نيابةً عنك، سيّدي
سألازم ابنك طوال الوقت

98
00:08:32,308 --> 00:08:37,519
وأحرص على أن يعامل بفائق الاحترام
لديك زوجة وابنة صغيرة، سيّدي

99
00:08:37,588 --> 00:08:40,883
ومن المهمّ أن تعود معهما للبيت الآن

100
00:08:47,924 --> 00:08:49,450
أهي بخير؟

101
00:08:49,524 --> 00:08:51,215
إلى أين سنذهب؟

102
00:08:53,236 --> 00:08:55,854
علينا العودة للبيت -
أسنعود للبيت؟ -

103
00:08:56,628 --> 00:08:59,270
...كلاّ
أسنعود للبيت؟

104
00:09:01,616 --> 00:09:03,694
أرجوك، لا تبكِ

105
00:09:16,240 --> 00:09:18,162
!نوريس)، قد وصلا)

106
00:09:25,268 --> 00:09:26,762
أين كنتما؟

107
00:09:27,136 --> 00:09:28,997
(اهدئي يا (روث

108
00:09:30,096 --> 00:09:32,717
يا إلهي! تعال يا عزيزي -
إني بخير يا أمّي -

109
00:09:32,788 --> 00:09:35,406
ما الذي حدث لك؟
!(يا إلهي، (لوكاس

110
00:09:35,476 --> 00:09:39,666
عزيزي، دعني أرى ذلك
كيف فعلتَ هذا؟

111
00:09:39,732 --> 00:09:42,634
كان هنالك قطعة خشبيّة بالطريق
واقتربنا من منعطف

112
00:09:42,708 --> 00:09:45,839
واصطدمنا بالقطعة الخشبيّة
وعندها ارتطم رأسه بلوح القيادة

113
00:09:45,908 --> 00:09:47,152
لمَ لَم يكن مرتدياً حزام الأمان؟

114
00:09:47,220 --> 00:09:48,430
كان يرتدي حزام الأمان -
آسف، أمّي -

115
00:09:48,499 --> 00:09:50,190
خلعتُه لأغيّر محطّة الإذاعة

116
00:09:50,259 --> 00:09:52,812
لم أعلم بخلعه إيّاه
لكنتُ أخبرتُه بربطه ثانيةً

117
00:09:52,884 --> 00:09:54,411
عزيزي، دعني أرى
أيمكنك فتح عينك؟

118
00:09:54,484 --> 00:09:57,328
كلاّ، إنّها تؤلم -
(انظر لعينه يا (نوريس -

119
00:09:57,396 --> 00:09:59,184
دعني أرى ذلك -
انظر، لا يمكنه فتحها حتّى -

120
00:09:59,252 --> 00:10:01,641
يا إلهي! ما الذي حدث؟

121
00:10:01,716 --> 00:10:04,842
أين كنتما؟ -
!كنّا بمباراة، وتأخّر موعد انتهائها -

122
00:10:04,915 --> 00:10:10,125
،تأخذه للزيارة شهراً واحداً
!شهراً واحداً فقط، وتعيده للبيت هكذا

123
00:10:10,196 --> 00:10:12,400
!تخفق بكلّ مرّة أرفق بك فيها

124
00:10:12,468 --> 00:10:16,201
أترفقين بي؟ تهاتفيني كلّ 10 دقائق
!بكلّ مرّة أخرجه فيها من المنزل

125
00:10:16,276 --> 00:10:17,291
!حسناً -
!أريحيني -

126
00:10:17,364 --> 00:10:19,819
ألا تريدني أن أزعجك ثانيةً؟
!حسناً! فلنعد للمحكمة

127
00:10:19,892 --> 00:10:22,955
تهديدات والمزيد منها -
رجاءً، فليهدأ الجميع -

128
00:10:23,540 --> 00:10:26,802
ربّاه! لا فكرة لديك عمّا فعلته بي

129
00:10:27,859 --> 00:10:29,103
فلننظّف هذا

130
00:10:29,171 --> 00:10:31,277
لو)، أأنت بخير؟)

131
00:10:31,347 --> 00:10:33,736
أجل، أبتِ، أراك الأسبوع المقبل

132
00:10:34,196 --> 00:10:35,440
أجل

133
00:10:42,836 --> 00:10:44,494
هلاّ فتحت الباب

134
00:10:44,564 --> 00:10:46,931
لا بأس، عزيزتي، قد عدنا للبيت

135
00:11:05,012 --> 00:11:06,921
"الاستعلامات، أيّ ولاية، من فضلك؟"

136
00:11:06,996 --> 00:11:08,752
(كونيكتيكت) -
"عمّ تبحث؟" -

137
00:11:08,820 --> 00:11:13,493
مركز شرطة بـ(ويندهام هاربر)، من فضلك -
"لحظة، من فضلك" -

138
00:11:35,440 --> 00:11:38,257
(أريدك أن تكوني شجاعة يا (إيما

139
00:11:39,124 --> 00:11:41,568
لن يعود (جوش) للبيت

140
00:11:42,900 --> 00:11:46,585
ألن يعود للبيت؟ أبداً؟

141
00:11:47,700 --> 00:11:50,459
أمسى برفقة الملائكة الآن

142
00:11:52,239 --> 00:11:54,162
أين أمّي؟ -
كلاّ، اقتربي -

143
00:11:54,228 --> 00:11:55,340
!أمّي

144
00:11:57,172 --> 00:12:01,228
أمّي! أين أمّي؟

145
00:12:47,284 --> 00:12:51,497
(الجوّ مشمس بـ(ويندهام هاربر"
"ودرجة الحرارة تصل لـ72 درجة

146
00:12:51,572 --> 00:12:53,775
والرياح شمال شرقيّة"
"بسرعة 8 أميال بالساعة

147
00:12:53,844 --> 00:12:55,818
"والسماء صافية لبقية النهار"

148
00:12:55,892 --> 00:13:00,431
وتوقّعوا الليلة انخفاضاً بمنتصف"
"الخمسينات والسماء صافية خلال الليل

149
00:13:02,608 --> 00:13:05,163
إنّها السابعة صباحاً"
"وآن الآن وقت الأخبار المحليّة

150
00:13:05,236 --> 00:13:08,651
تحقّق شرطة ولاية (كونيكتيكت) بحادث"
"اصطدام وهرب مميت

151
00:13:08,724 --> 00:13:12,172
بطريق (رزرفيشن) خارج"
"ويندهام هاربر) البارحة)

152
00:13:12,244 --> 00:13:14,032
"كان الضحيّة فتى بالعاشرة"

153
00:13:14,099 --> 00:13:18,223
والشرطة متلهفة للحديث مع"
"سائق السيّارة القاتمة ذات الدفع الرباعي

154
00:13:18,291 --> 00:13:24,278
ويناشدون أيّ أحد قد كان بطريق"
"رزرفيشن) بين الـ8:45 و الـ9:15 مساءً)

155
00:14:38,302 --> 00:14:42,282
إلى أين أنت ذاهب؟ -
عليّ مقابلة الشرطة وأخذ السيّارة -

156
00:14:42,707 --> 00:14:44,714
ألا يمكنكم إحضارها إلى هنا؟

157
00:14:45,235 --> 00:14:47,472
عليّ محادثتهم بأيّة حال

158
00:14:49,651 --> 00:14:51,986
ستصل أمّك قريباً

159
00:14:57,875 --> 00:15:00,675
لا تتأخّر -
لن أتأخّر -

160
00:15:01,103 --> 00:15:02,730
أحبّك

161
00:15:12,564 --> 00:15:14,157
(ستّة عشرة، طريق (بريدج

162
00:15:31,115 --> 00:15:35,357
شكراً -
حسناً، تولّ الجانب الآخر، أمستعدّ؟ -

163
00:15:39,024 --> 00:15:40,334
هل قبضتم عليه؟

164
00:15:40,404 --> 00:15:45,362
كلاّ، سيّدي، للأسف ليس بعد -
لأنّي رأبتُ سيّارة دفع رباعيّ بالخارج -

165
00:15:45,427 --> 00:15:49,681
هناك، هناك تماماً، فوق تلك الشاحنة -
كلاّ، إنّها موجودة هناك منذ السبت -

166
00:15:49,748 --> 00:15:50,762
تفضّل إلى هناك يا سيّدي

167
00:15:50,835 --> 00:15:52,843
تفضّل بالجلوس على ذلك
الكرسيّ هناك

168
00:15:52,916 --> 00:15:55,054
ولكن أهذا هو الطراز؟

169
00:15:55,508 --> 00:15:59,401
أجل، أعني، قاتمة، نفس الشكل

170
00:16:04,275 --> 00:16:05,802
احتفظ بالباقي

171
00:16:13,171 --> 00:16:14,316
مرحباً

172
00:16:15,668 --> 00:16:17,075
(دوايت)

173
00:16:20,468 --> 00:16:21,744
(دوايت)

174
00:16:22,803 --> 00:16:23,981
نعم؟

175
00:16:24,052 --> 00:16:25,677
أكنت بالمحكمة هذا الصباح؟

176
00:16:25,747 --> 00:16:28,268
كلاّ، لقد تعطّلت علبة التروس
(بسيّارة الـ(إكسبلورر

177
00:16:28,340 --> 00:16:30,893
لذا أمضيتُ الصباح بمعالجة هذه المسألة

178
00:16:30,963 --> 00:16:33,102
كيف سار الأمر نهاية هذا الأسبوع؟

179
00:16:33,171 --> 00:16:35,146
نهاية هذا الأسبوع؟ كانت جيّدة

180
00:16:35,859 --> 00:16:37,234
(مرحباً، (دونا -
(مرحباً، (دوايت -

181
00:16:37,299 --> 00:16:39,849
أجل، لماذا؟ -
(اتصلت (روث -

182
00:16:40,207 --> 00:16:43,986
قالت بأنّك تأخّرت وكنت شرساً
وأوصلت (لوكاس) وعينه متورّمة

183
00:16:44,052 --> 00:16:47,051
وهل أخبرتك بأنّنا كنّا بالمباراة
وأقيمت جولات إضافيّة

184
00:16:47,123 --> 00:16:49,971
لذا هُرعنا للمنزل وحينها
تعطّلت علبة التروس

185
00:16:50,035 --> 00:16:52,904
فارتطم رأس (لوكاس) المسكين بلوح القيادة

186
00:16:52,979 --> 00:16:56,785
أعني... وبعدها وصلنا لمنزلها
وكانت غاضبة جدّاً، تعرف طباعها

187
00:16:56,852 --> 00:16:59,503
اسمع يا صاحبي، لا يمكنك
التورّط بأيّة مشاكل معها

188
00:16:59,572 --> 00:17:02,888
إن جرّتك للمثول أمام قاضٍ مجدّداً
فسيقضى عليك وتفقد مبيت ابنك عندك

189
00:17:02,964 --> 00:17:04,524
معك حقّ

190
00:17:05,043 --> 00:17:07,596
نورا فانيلي) بغرفة الانتظار)

191
00:17:07,667 --> 00:17:08,779
تبّاً

192
00:17:18,899 --> 00:17:20,906
مرحباً، (نورا)، كيف حالك؟

193
00:17:20,979 --> 00:17:24,176
ضجرة، إنّي أنتظر منذ 40 دقيقة

194
00:17:24,243 --> 00:17:27,178
آسف، واجهتني بعض المتاعب هذا الصباح

195
00:17:29,619 --> 00:17:32,489
تبدين جميلة، أفقدت وزناً؟

196
00:17:38,932 --> 00:17:42,477
جميعها متشابهة عدا اللون

197
00:17:44,692 --> 00:17:46,514
وقع ذلك بسرعة شديدة

198
00:17:46,579 --> 00:17:48,968
لا بأس، سيّدي، لا تستعجل

199
00:17:49,683 --> 00:17:52,139
متأكّد أنّك ستتذكّر

200
00:17:52,211 --> 00:17:55,790
فحصنا موقع الحادث وجمعنا عدّة مواد

201
00:17:55,860 --> 00:17:58,543
لعلّ بعضها يساعدنا

202
00:18:11,791 --> 00:18:14,313
أتعرف تلك الجرّة، سيّدي؟

203
00:18:16,179 --> 00:18:18,123
إنّها جرّة فستق

204
00:18:19,567 --> 00:18:22,001
جمع (جوش) يراعاً فيها

205
00:18:23,439 --> 00:18:28,654
أتظنّ أنّ ذلك هو سبب خروجه من
سيّارتك، سيّد (ليرنر)؟ لجمع اليراع؟

206
00:18:32,463 --> 00:18:34,221
ليطلقها

207
00:18:42,739 --> 00:18:46,220
دوايت)، قد وصلت سيّارة الأجرة)
لتقلّك لمكتب تأجير السيّارات

208
00:18:59,283 --> 00:19:03,660
لا أريد فعل هذا يا جدّتي -
بالله عليك، بالطبع تريدين -

209
00:19:04,372 --> 00:19:06,346
مرحباً، أبي -
مرحباً، عزيزتي -

210
00:19:07,219 --> 00:19:09,194
كيف حالك؟ -
بخير -

211
00:19:09,684 --> 00:19:14,065
(إيثان)
إنّي أسفة للغاية، ابنتي المسكينة

212
00:19:14,919 --> 00:19:16,975
يسرّني حضورك

213
00:19:17,939 --> 00:19:20,525
كلاّ، عزيزتي، ابقي معي، هيّا

214
00:19:20,596 --> 00:19:22,767
حسناً -
سنلعب أكثر، اتفقنا؟ -

215
00:19:22,835 --> 00:19:24,777
حسناً -
حسناً -

216
00:19:25,396 --> 00:19:27,278
أهو دوري؟ -
نعم -

217
00:19:29,875 --> 00:19:31,384
مرحباً

218
00:19:34,735 --> 00:19:37,007
أقبضوا على أحد؟

219
00:19:37,075 --> 00:19:39,082
ليس لديهم شيء بعد

220
00:19:39,155 --> 00:19:41,807
ولا شيء؟ -
لا شيء -

221
00:19:47,055 --> 00:19:49,661
أتذكّرتَ شيئاً آخر؟

222
00:19:52,143 --> 00:19:53,722
كلاّ

223
00:19:53,867 --> 00:19:55,409
...ربما

224
00:19:56,627 --> 00:19:59,918
...لم
طالعتُ بعض طرز السيّارات

225
00:20:01,291 --> 00:20:05,810
وقالوا أنّهم أرسلوا بعض الأغراض
...لقسم الطبّ الشرعيّ وبعد بضعة أيّام

226
00:20:07,571 --> 00:20:10,092
أتعرف سبب ترجّله عن السيّارة؟

227
00:20:19,187 --> 00:20:21,256
إيثان)؟) -
ماذا؟ -

228
00:20:21,939 --> 00:20:24,273
(لا تدعينا نفكّر بالأمر يا (غريس

229
00:20:25,519 --> 00:20:28,789
إيثان)؟) -
ماذا تريدين أن تعرفي يا (غريس)؟ -

230
00:20:32,179 --> 00:20:34,765
لم ترجّل عن السيّارة يا (إيثان)؟

231
00:20:36,295 --> 00:20:39,426
وجدوا جرّة الفستق بين الأجمات

232
00:20:42,003 --> 00:20:44,075
ربّاه -
أدري -

233
00:20:44,147 --> 00:20:45,576
ربّاه

234
00:20:45,684 --> 00:20:47,822
!ربّاه -
غريس)، اقتربي) -

235
00:20:47,891 --> 00:20:50,258
!يا إلهي -
اقتربي، اقتربي -

236
00:20:50,323 --> 00:20:53,483
أكان يطلقها؟ -
نعم -

237
00:20:53,555 --> 00:20:56,490
!ولكن، (إيثان)، أخبرته -
!لا، لا -

238
00:20:56,563 --> 00:20:58,505
!(أخبرتُه بأنّها ستموت يا (إيثان -
!ليست غلطتك -

239
00:20:58,579 --> 00:20:59,659
غريس)، ليست غلطتك)

240
00:20:59,732 --> 00:21:01,641
!لا، لا، لا -
ما الذي يجري؟ -

241
00:21:01,715 --> 00:21:03,176
(خذ (إيما -
!(إيثان) -

242
00:21:03,251 --> 00:21:05,226
(غريس) -
!يا إلهي -

243
00:21:05,299 --> 00:21:09,992
تعالي يا عزيزتي، هيّا
ستكون أمّك بخير، مفهوم؟

244
00:21:10,067 --> 00:21:12,408
هيّا، هيّا يا عزيزتي

245
00:21:48,915 --> 00:21:54,961
سأنهي الأمر غداً، أعدك
وسأكون بجابنك كلّ لحظة، مفهوم؟

246
00:21:59,627 --> 00:22:01,136
اقتربي

247
00:22:01,651 --> 00:22:04,204
سنتخطّى هذه المحنة سويّاً

248
00:22:08,079 --> 00:22:12,369
لا أنفكّ أفكّر بما فعلتُه لحدوث هذا -
لا تفكّري -

249
00:22:14,899 --> 00:22:19,594
إنّي متأسّفة للغاية -
كلاّ يا (غريس)، لم تقترفي ذنباً -

250
00:22:20,595 --> 00:22:22,667
هيّا، اقتربي

251
00:22:24,819 --> 00:22:26,095
لا بأس

252
00:22:26,483 --> 00:22:28,215
اقتربي

253
00:22:32,883 --> 00:22:37,527
وفقدان (جوش) أدمى قلوبنا جميعاً

254
00:22:39,311 --> 00:22:45,016
(إيثان)، (غريس) و (إيما)

255
00:22:45,487 --> 00:22:48,716
عزيزكم (جوش) بات ملاكاً الآن

256
00:22:49,779 --> 00:22:54,628
وبالنسبة لنا جميعاً، سيبقى يافعاً دوماً

257
00:22:55,375 --> 00:23:02,576
كان (جوش) عازف كمنجة رائع
واليوم، زملاؤه من عازفي الكمنجة

258
00:23:02,803 --> 00:23:07,417
(ومعلّمته للموسيقى (روث ويلدون
سيعزفون لأجله

259
00:23:48,819 --> 00:23:50,542
!يا إلهي

260
00:24:33,971 --> 00:24:37,004
كيف أثّر هذا في تغطية الحرب؟

261
00:24:37,075 --> 00:24:41,385
قد ضلّلتكم قنوات الأخبار
وسياسيّوكم أيّها الأميركيّين

262
00:24:41,459 --> 00:24:42,669
وكيف ذلك يا (كامبيز)؟

263
00:24:42,739 --> 00:24:46,285
يجعلونكم تعتقدون أنّكم أمّة محاربة
بجيش لا يُقهر

264
00:24:46,355 --> 00:24:49,551
أعني، آلاتكم متينة
ولكنّ هذه البلاد وهنت

265
00:24:49,619 --> 00:24:53,741
هراء، إنّنا نكافح الإرهاب حول العالم
ولم نكن أقوى من حالنا اليوم يوماً

266
00:24:53,811 --> 00:24:58,443
إنّك من (كونيكتيكت)، إحدى أكثر
الأماكن ترفاً وراحةً وأمناً بالعالم

267
00:24:58,515 --> 00:25:04,113
وقومي، كبقيّة العالم، من أوطان
تعرف الألم والمعاناة والعنف والخسارة

268
00:25:04,178 --> 00:25:07,495
أتقول بأنّ الفُرس والأفارقة
يتألّمون بشكل مختلف عنّا؟

269
00:25:07,571 --> 00:25:12,880
أقول بأنّ هؤلاء يقاسون الألم
والموت يوميّاً على عكسكم، فقد وهنتم

270
00:25:12,947 --> 00:25:17,038
يتعلّق الأمر بالاقتصاد، الفقراء الأميركيّون
من أصل أفريقي أو إسبانيّ ليسوا وهناء

271
00:25:17,107 --> 00:25:18,863
نعاني ذات المعاناة

272
00:25:18,931 --> 00:25:23,130
أوافقك الرأي، ولكن معظم
الأميركيّين معزولون عن الموت

273
00:25:33,683 --> 00:25:39,041
آسف يا أستاذ، لا أقصد قلّة الاحترام -
كلاّ، إنّها وجهة نظر مقنعة تماماً -

274
00:25:39,041 --> 00:25:43,083
أتقول بأنّ الإعلام متآمر مع السياسيّين؟

275
00:26:02,611 --> 00:26:04,244
مرحباً أيّها الصغير

276
00:26:05,327 --> 00:26:07,466
مرحباً، سيّد (ليرنر)، تحضر
لي زوجتك قدح قهوة

277
00:26:07,538 --> 00:26:08,967
جيّد، كيف حالك؟

278
00:26:09,043 --> 00:26:12,174
،بخير، أحضرتُ بعض المواد
ملابس ابنك

279
00:26:14,963 --> 00:26:19,794
نسيتُ سؤالك إن كنت تريد حليباً -
كلاّ، لا بأس بالسادة، شكراً جزيلاً -

280
00:26:24,978 --> 00:26:27,182
أحرزنا تقدّماً

281
00:26:28,110 --> 00:26:31,723
أثبتنا أنّ سيّارة الدفع الرباعي
كانت مزوّدة بصدّام

282
00:26:31,794 --> 00:26:36,673
وما أدراكم بذلك؟ -
يشير التشريح لوجود صدّام -

283
00:26:39,826 --> 00:26:44,398
عانى (جوش) من ضربة شديدة
لقفصه الصدري والتي هشّمت عدة أضلع

284
00:26:44,467 --> 00:26:50,445
،وللأسف فإنّ أحدها خرق قلبه
مات فوراً، لم يكن هنالك ألم

285
00:26:53,107 --> 00:26:56,555
إذن فأنتم تبحثون عن سيّارة دفع
رباعي قاتمة ذات صدّام

286
00:26:56,627 --> 00:26:59,016
أمن شيء آخر؟ -
وما أدراك؟ -

287
00:27:01,587 --> 00:27:04,205
ما أدراك بعدم وجود ألم؟

288
00:27:05,523 --> 00:27:08,135
أكّد لي الطبيب الشرعيّ ذلك

289
00:27:10,127 --> 00:27:14,635
لذا فإنّ الصدّام ولا ريب يضيّق
احتمالاتنا إلى حدّ بعيد

290
00:27:14,707 --> 00:27:17,325
كما أنّنا مشّطنا المنطقة
وأقمنا نقاط تفتيش البارحة

291
00:27:17,395 --> 00:27:20,145
ولكن مضى أسبوع الآن -
أجل، هذا هو المغزى بالضبط -

292
00:27:20,211 --> 00:27:22,027
الناس مخلوقات تحرّكها العادة

293
00:27:22,027 --> 00:27:25,226
ونأمل أنّ من يسلك ذلك الطريق
قد يسلكه مرّة ثانية

294
00:27:25,298 --> 00:27:26,989
وقد تكون لديه معلومات يقدّمها لنا

295
00:27:27,059 --> 00:27:30,889
ولكن لا شيء بعد؟ أعني
لربما غادر الولاية

296
00:27:30,962 --> 00:27:34,443
هل اتصلتم بسلطات خارج الولاية
...أيضاً أم

297
00:27:34,515 --> 00:27:36,719
ماذا سيحدث له إن قبضتم عليه؟

298
00:27:36,787 --> 00:27:41,330
سيحاكَم بأقصى عقوبات القانون -
وما هي؟ -

299
00:27:41,395 --> 00:27:45,641
بالاعتماد على الحالات، قد ينال
عقوبة تصل لـ10 أعوام

300
00:27:50,483 --> 00:27:52,419
...عشرة أعوام

301
00:27:57,583 --> 00:28:00,912
ما الذي تعنيه
عبارة "بالاعتماد على الحالات"؟

302
00:28:00,978 --> 00:28:06,986
سيضع القاضي معايير إصدار حكم معينة
بعين الاعتبار قبل إصداره للحكم

303
00:28:07,059 --> 00:28:09,393
وستتدخّل عوامل عدّة

304
00:28:09,458 --> 00:28:13,576
حضرة الرقيب (بورك)، على كم
قاتل من هؤلاء تقبضون؟

305
00:28:13,651 --> 00:28:16,018
(لا أعرف إجابة سؤالك، سيّد (ليرنر

306
00:28:16,082 --> 00:28:18,355
ولكن يمكنني البحث عنها

307
00:28:29,845 --> 00:28:32,660
"صدم وهرب"

308
00:28:37,414 --> 00:28:40,589
مأساة حوادث الصدم والهرب"
"بشوارع (أميركا) المميتة

309
00:28:40,590 --> 00:28:44,313
"شاهد كلّ أنظمة حدود الولايات الخمسين" -
"أمور قد تجهلها عن حوادث الصدم والهرب" -

310
00:28:44,314 --> 00:28:48,918
"موت جائر" -
"(كونيكتيكت)" -

311
00:28:48,919 --> 00:28:51,552
"ما الذي يمكنني فعله؟"

312
00:28:51,553 --> 00:28:55,389
القضايا المدنيّة، الجوائز، تذكارات متنقلة"
"وكّل محامياً، التحدّي

313
00:28:58,930 --> 00:29:00,523
إنّها نائمة الآن

314
00:29:01,583 --> 00:29:05,906
عزيزتي، إنّي أراجع قانون الولاية
ويبدو أنّ هنالك ثغرات قانونيّة عديدة

315
00:29:05,971 --> 00:29:09,076
لا أعرف كيف للمرء أن يعقل هذا

316
00:29:11,506 --> 00:29:14,157
أظنّ أنّنا سنحتاج لمساعدة

317
00:29:21,683 --> 00:29:24,944
أيمكنك إحضار البقالة
بطريق عودتك غداً؟

318
00:29:25,523 --> 00:29:27,017
بالتأكيد

319
00:29:28,531 --> 00:29:31,214
(عليك مغادرة المنزل قريباً يا (غريس

320
00:29:31,951 --> 00:29:33,655
لا أستطيع

321
00:29:34,898 --> 00:29:36,494
ليس بعد

322
00:29:41,938 --> 00:29:43,303
حسناً

323
00:29:48,731 --> 00:29:50,656
فلنخلد للنوم

324
00:29:51,315 --> 00:29:52,834
حسناً

325
00:30:07,475 --> 00:30:08,969
دونا)، أوَرَدتني أيّة رسائل؟)

326
00:30:09,043 --> 00:30:11,020
(دوايت) -
مرحباً -

327
00:30:11,434 --> 00:30:13,803
هلاّ تفضّلت للحظة -
حسناً -

328
00:30:17,971 --> 00:30:20,753
(هذا هو الأستاذ (إيثان ليرنر

329
00:30:20,819 --> 00:30:23,186
مساء الخير -
(شريكي، (دويت آرنو -

330
00:30:23,251 --> 00:30:24,429
مساء الخير

331
00:30:24,499 --> 00:30:28,260
فقد (إيثان) ابنه الأسبوع الماضي
بحادث الاصطدام والهرب الفظيع ذاك

332
00:30:28,626 --> 00:30:30,634
متأكّد أنّك سمعت بأمره

333
00:30:30,707 --> 00:30:33,390
أجل، سمعتُ، آسف لذلك

334
00:30:34,963 --> 00:30:36,305
شكراً

335
00:30:36,371 --> 00:30:39,921
ويشعر أنّه بحاجة لعوننا -
حسناً، بالطبع -

336
00:30:41,042 --> 00:30:44,687
مضى أكثر من أسبوع
ولم تحقق الشرطة نتيجة تذكر

337
00:30:44,755 --> 00:30:48,177
أو أنّهم لا يخبرونا أنّهم حققوا نتيجة

338
00:30:48,818 --> 00:30:51,282
هذا تقرير مبدئيّ

339
00:30:55,027 --> 00:30:57,678
أريدكم أن تتابعوهم

340
00:30:58,578 --> 00:31:03,942
أريد إيجاد هذا الرجل
وأريد محاكمته بتهمة القتل

341
00:31:08,178 --> 00:31:09,739
هل رأيتَه؟

342
00:31:10,450 --> 00:31:12,239
لبرهة

343
00:31:12,307 --> 00:31:15,176
أيمكنك وصفه؟

344
00:31:15,379 --> 00:31:17,201
...لا أدري، أنا

345
00:31:18,515 --> 00:31:22,107
لو رأيتُ صورةً، فلربما
...يمكنني... أظنّ

346
00:31:22,638 --> 00:31:28,106
حسناً، حالياً، مهمّتنا هي متابعة
شرطة الولاية ومكتب النائب العام

347
00:31:28,178 --> 00:31:32,943
وندفعهم دفعاً ونحرص أن يتابعوا
القضيّة كما ينبغي وبأسرع وقت

348
00:31:33,011 --> 00:31:35,498
ولعلّك ترغب أيضاً بالتفكير
برفع قضيّة مدنيّة

349
00:31:35,570 --> 00:31:37,839
والتي ستوجب ماذا؟

350
00:31:39,983 --> 00:31:49,200
القضيّة المدنيّة هي قضيّة تقوم بها
...كخطوة جزائيّة ضدّ الشخص الذي

351
00:31:49,266 --> 00:31:52,079
الجاني -
الجاني -

352
00:31:52,146 --> 00:31:56,685
ستقدّم قضيّة مدنيّة ضدّ الجاني
لقاء تعويض ماليّ

353
00:31:58,579 --> 00:32:04,278
أيضاً، ذكرتَ أنّ ابنك أصيب
بصدّام المركبة

354
00:32:04,883 --> 00:32:07,436
آسف لذكر ذلك ولكن يجب رفع
القضيّة ضدّ المصنِّع

355
00:32:07,506 --> 00:32:12,145
هذه الأشياء خطرة ومخصّصة
لمزارع المواشي، لا لشوارع مدينتنا

356
00:32:13,683 --> 00:32:17,904
لذا سنحصل على كلّ التفاصيل المتعلقة
من مركز الشرطة ومكتب الضابط القضائيّ

357
00:32:17,970 --> 00:32:21,996
وأظنّ أنّ لدى (دونا) جميع
معلومات الاتصال بك، صحيح؟

358
00:32:22,739 --> 00:32:25,321
نعم -
حسناً، هاك بطاقاتنا -

359
00:32:25,394 --> 00:32:28,460
وسنلتقي مجدّداً
حال حصولنا على كلّ المعلومات

360
00:32:28,530 --> 00:32:31,564
وسيتولّى (دوايت) جميع
تفاصيل القضيّة اليوميّة

361
00:32:31,635 --> 00:32:34,537
لذا إن احتجت لمحادثة أحدهم بأيّ وقت

362
00:32:34,611 --> 00:32:37,426
(فاتصل بـ(دوايت -
سأفعل، شكراً -

363
00:32:37,491 --> 00:32:38,985
بالتأكيد

364
00:32:39,059 --> 00:32:41,710
شكراً لوقتك -
لا داعي للشكر -

365
00:32:42,258 --> 00:32:44,909
اسمع، أريد التعبير فقط عن
...مدى أسفنا لخسارتك

366
00:32:44,978 --> 00:32:48,294
شكراً، شكراً -
وسنتولّى أمر كلّ شيء -

367
00:32:49,619 --> 00:32:51,888
ماذا دهاك بحقّ الجحيم؟

368
00:33:11,858 --> 00:33:13,549
ها هي أمّك

369
00:33:14,267 --> 00:33:17,551
آسفة لتأخّري -
لا مشكلة -

370
00:33:17,618 --> 00:33:19,341
آسفة، عزيزتي

371
00:33:21,043 --> 00:33:23,563
أبلت (إيما) نعم البلاء اليوم
ليتك تمكّنت من سماعها

372
00:33:23,634 --> 00:33:24,943
وأنا أيضاً

373
00:33:25,522 --> 00:33:26,951
سأعود فوراً -
إلى أين تذهبين؟ -

374
00:33:27,026 --> 00:33:29,165
عليّ إعادة كتاب ما -
حسناً -

375
00:33:29,235 --> 00:33:32,249
تظهر (إيما) موهبة واعدة بالبيانو

376
00:33:32,398 --> 00:33:38,731
أودّ ضمّها لحفل المدرسة بعد بضعة أسابيع
ومستعدّة لتقديم دروس مجّانية لها بعد المدرسة

377
00:33:38,802 --> 00:33:42,220
لست مضطرّة لذلك -
أودّ ذلك -

378
00:33:42,290 --> 00:33:47,047
تعلمين، قد يبعدها هذا عن التفكير
ببعض الأمور، إن كنت لا تمانعين

379
00:33:47,123 --> 00:33:48,716
لم لا أسألها؟

380
00:33:49,417 --> 00:33:49,834
بالطبع

381
00:33:49,906 --> 00:33:52,361
وسنتحدّث عن الأمر -
شكراً، هذا كرم منك -

382
00:33:52,434 --> 00:33:54,573
بالطبع، أراك لاحقاً، مع السلامة -
شكراً لجلوسك معها -

383
00:33:54,643 --> 00:33:57,579
اعزفي تلك المقطوعة لأمّك -
حسناً، سأفعل -

384
00:33:59,122 --> 00:34:01,162
لقد تأخّرتِ -
آسفة -

385
00:34:02,062 --> 00:34:08,806
اسمعي، كانت السيّدة (ويلدون) تتساءل
إن كنت تودّين العزف بحفل المدرسة

386
00:34:09,134 --> 00:34:12,104
وتتدرّبين معها بعد المدرسة

387
00:34:12,179 --> 00:34:14,961
لست مضطرّة لفعل ما لا ترغبين به

388
00:34:15,026 --> 00:34:17,644
أيمكن للمرء سماع الموسيقى
إن كان بالجنّة؟

389
00:34:20,115 --> 00:34:21,516
أجل

390
00:34:22,285 --> 00:34:24,710
حسناً إذاً، سأقوم بذلك

391
00:34:37,266 --> 00:34:42,929
!(هذا هو عام الـ(رد سوكس"
"(سنشهد نهاية لعنة (بامبينو

392
00:34:42,995 --> 00:34:46,254
ألم أخبرك بذلك؟ -
"فلنشاهد مباراة الأسبوع الماضي" -

393
00:34:52,306 --> 00:34:53,735
كيف حالك؟ -
سيّد (آرنو)؟ -

394
00:34:53,811 --> 00:34:57,106
نعم -
أتملك (فورد إكسبلورر) طراز 1998م؟ -

395
00:34:57,170 --> 00:35:00,137
كلاّ، ما المشكلة؟

396
00:35:01,426 --> 00:35:04,265
تحقيق اعتياديّ
نتفقّد هذه الطرز من السيّارات

397
00:35:04,338 --> 00:35:07,721
كنت أملك تلك السيّارة
ولكن علبة التروس تعطّلت

398
00:35:07,794 --> 00:35:10,183
لذا تبرّعتُ بها لإحدى الجمعيّات
السرطان، على ما أعتقد

399
00:35:10,258 --> 00:35:13,641
ولكنّي لم أتلقَ إيصالاً منهم بعد

400
00:35:13,715 --> 00:35:15,405
أبي؟ -
نعم؟ -

401
00:35:15,474 --> 00:35:16,587
أكلّ شيء على ما يرام؟

402
00:35:16,658 --> 00:35:19,887
أجل، أجل، تابع، سآتي بعد لحظة

403
00:35:21,426 --> 00:35:24,426
هل سلّمت لوحتي السيّارة بعد؟ -
...كلاّ، بالواقع -

404
00:35:24,498 --> 00:35:29,325
ربّاه، أخذتهما للعمل ولم تتح
لي الفرصة لتسلميكم إيّاها

405
00:35:29,394 --> 00:35:30,506
يجدر بك إرسالها بريديّاً لنا

406
00:35:30,578 --> 00:35:31,756
حسناً -
عليّ التعويل على ذلك -

407
00:35:31,826 --> 00:35:33,102
(حسناً، شكراً، حضرة الضابط (مورفي

408
00:35:33,171 --> 00:35:34,731
شكراً -
بالطبع -

409
00:35:35,955 --> 00:35:37,842
أهذه سيّارتك الجديدة؟

410
00:35:37,906 --> 00:35:41,965
كلاّ، إنّها مستأجرة، أستخدمها
فحسب حتّى أقرّر أيّ سيّارة سأشتري

411
00:35:42,034 --> 00:35:46,673
يحسن أن تدخلها المرآب
وإلاّ نخر براز الطيور سطح الطلاء

412
00:35:46,738 --> 00:35:48,975
أجل، صدقتَ، شكراً

413
00:35:56,050 --> 00:35:57,130
أأنت واقع بمشكلة؟

414
00:35:57,202 --> 00:35:59,439
كلاّ، نسيتُ تعبئة بعض الاستمارات

415
00:35:59,506 --> 00:36:02,059
لن يتحسّن الوضع أكثر مما"
"(هو عليه لفريق (رد سوكس

416
00:36:02,131 --> 00:36:03,821
ماذا يقول؟

417
00:36:03,891 --> 00:36:06,607
يتحدّث عن الدورة وبعض الأحداث البارزة

418
00:36:06,675 --> 00:36:08,878
من سيفوز برأيه؟

419
00:36:08,947 --> 00:36:12,296
(أتمازحني؟ فريق (رد سوكس
ما عساه يقول غير ذلك؟

420
00:36:17,838 --> 00:36:23,433
لا يفتأ الناس عن القول أنّك"
"بحاجةٍ لخاتمة وما من خاتمة

421
00:36:23,506 --> 00:36:28,110
"لا يوجد إلاّ قبول واستسلام"

422
00:36:30,758 --> 00:36:33,563
"كانت ستغدو جرّاحة أطفال"

423
00:36:34,578 --> 00:36:40,920
تابع القاضي تأجيل القضيّة وأثناء ذلك"
"خرج هذا الحيوان بكفالة 5 آلاف دولار

424
00:36:43,630 --> 00:36:46,348
علم الضابط الذي ترأس التحقيق"
"قال ذلك فيما بعد

425
00:36:46,418 --> 00:36:50,444
قال لي: لن تنال إنصافاً بالمحاكم"
"كلّ ما ستناله هو القانون

426
00:36:50,514 --> 00:36:54,092
لن أنسَ تلك الكلمات أبداً"
"ما من عدالة بالنظام القضائيّ

427
00:36:54,162 --> 00:36:55,918
"لا يوجد إلاّ القانون"

428
00:36:56,786 --> 00:36:58,379
أضئ النور

429
00:36:58,450 --> 00:36:59,825
هيّا

430
00:36:59,890 --> 00:37:00,970
ستبدأ المباراة قريباً

431
00:37:01,043 --> 00:37:04,556
أخرج بعض الأطباق الورقيّة
من الخزانة هناك

432
00:37:08,850 --> 00:37:10,574
هل ستتناول بطاطا مقليّة؟

433
00:37:12,886 --> 00:37:13,866
أبي؟

434
00:37:14,514 --> 00:37:15,594
نعم؟

435
00:37:16,911 --> 00:37:20,338
تمّ فصلي مؤقتاً
من المدرسة لثلاثة أيّام

436
00:37:22,286 --> 00:37:23,728
لماذا؟

437
00:37:23,794 --> 00:37:27,820
(خضتُ شجاراً مع (بولي فيراري
وتوجّب تقطيبه

438
00:37:28,690 --> 00:37:31,439
قطب؟ كم قطبة؟ -
ستّة حسبما أظنّ -

439
00:37:32,050 --> 00:37:34,829
اللعنة يا (لو)! ما دهاك؟
أأنت أحمق؟

440
00:37:34,898 --> 00:37:37,353
ما تعني بأنّك تسبّبت له بقطب؟

441
00:37:37,426 --> 00:37:39,946
ما خطبك؟ -
!كفّ عن الصراخ -

442
00:37:43,826 --> 00:37:45,233
حسناً

443
00:37:46,098 --> 00:37:48,880
حسناً، آسف، آسف

444
00:37:49,262 --> 00:37:51,631
اجلس وأخبرني بما جرى

445
00:37:52,658 --> 00:37:58,128
(كنّا ثلاثتنا بالرواق وكان (بولي
يحمل نُفّاخة ماء بيده

446
00:37:58,194 --> 00:38:02,798
ورماها على (بني) ولكنّها أصابت
السيّدة (سوانسون)، معلمتنا للرياضيّات

447
00:38:02,866 --> 00:38:06,183
وأرادت معرفة من رماها
ولكنّ (بولي) لم يقرّ بذنبه

448
00:38:06,258 --> 00:38:07,403
حسناً

449
00:38:08,146 --> 00:38:11,080
لذا احتجزنا جميعاً بعد المدرسة

450
00:38:12,238 --> 00:38:16,622
حسناً، كيف خضت شجاراً إذاً؟ -
نعتُّه بالجبان العقيم -

451
00:38:16,690 --> 00:38:20,111
فبدأنا الشجار
فارتطمت رأسه بالأرض

452
00:38:20,178 --> 00:38:22,382
(لا أريدك أن تتشاجر يا (لو

453
00:38:22,450 --> 00:38:26,639
تتشجار وأمّي دوماً -
لا آبه يا (لوك)، لا تراددني -

454
00:38:26,706 --> 00:38:28,778
لا أريدك أن تتشاجر
انظر إلامَ أوصلنا الشجار

455
00:38:28,850 --> 00:38:33,575
ولكنّه كان جباناً عقيماً يا أبي
أليس كذلك؟

456
00:38:35,602 --> 00:38:38,188
لا آبه، لا آبه يا (لو)، مفهوم؟

457
00:38:38,258 --> 00:38:44,399
لا يحتاج (بولي فيراري) لضربك إيّاه
كي يعلم بأنّه أخطأ، أتفهمني؟

458
00:38:44,466 --> 00:38:46,354
ماذا قالت أمّك؟

459
00:38:47,858 --> 00:38:51,596
لا تسمح لي بمشاهدة المباراة -
حسناً، اذهب لغرفتك -

460
00:38:51,666 --> 00:38:54,186
أيمكنك إخباري بالنتيجة بين
الفينة والأخرى؟ رجاءً؟

461
00:38:54,258 --> 00:38:56,331
اذهب لغرفتك

462
00:38:56,402 --> 00:38:57,831
هذا ظلم

463
00:39:02,482 --> 00:39:04,554
"!هيّا يا (جوش)، فلنذهب" -
"حسناً" -

464
00:39:04,626 --> 00:39:05,837
"(أحبّك يا (جوش"

465
00:39:05,906 --> 00:39:09,255
"!وأنا أيضاً أحبّك يا أبي، مع السلامة" -
"اتصل بي حالما تفرغ" -

466
00:39:20,334 --> 00:39:24,442
طلبات دعوات الضيوف، عائلة الضحيّة"
"والأصدقاء، عمليّة العلاج، حكم وكلمات مواساة

467
00:39:24,809 --> 00:39:26,914
"من المتواجد؟"

468
00:39:28,897 --> 00:39:31,871
"(والد (جوش"

469
00:39:36,463 --> 00:39:40,426
"أمن تطوّر بقضيّة (جوش)؟"

470
00:39:42,303 --> 00:39:48,430
"لا تجاوب من أحد... لا شيء يحدث"

471
00:39:51,675 --> 00:40:01,296
لا تستسلم، تذكّر"
"هذا الرجل طليق ويخشاك

472
00:40:12,786 --> 00:40:14,794
ما النتيجة؟

473
00:40:14,866 --> 00:40:18,282
لم تخبرني أنّه لا يُسمح لي بالاستماع

474
00:40:18,282 --> 00:40:20,753
ستّة مقابل ستّة، بقاعدة الثامنة

475
00:40:23,026 --> 00:40:27,182
أصغِ، أودّ محادثتك بشأن ما أخبرتني
به حول شجاري مع أمّك

476
00:40:29,166 --> 00:40:32,872
ظننتُ لمّا كنتُ صغيراً أنّه هكذا
يعامل الرجال والنساء بعضهم

477
00:40:32,946 --> 00:40:36,623
كان لجدّك مزاج حادّ للغاية

478
00:40:37,618 --> 00:40:40,138
وكان يستشيط غيظاً على أتفه الأمور

479
00:40:40,210 --> 00:40:42,315
فإن كان حساؤه بارداً مثلاً
فسيثور غضباً

480
00:40:42,386 --> 00:40:45,988
...وكنتُ مثلك، حيث أردتُ أن

481
00:40:48,242 --> 00:40:50,576
أردتُ أن أتدخّل بينهما

482
00:40:55,406 --> 00:41:01,003
ولكنّي أيقنتُ أنّي لو فعلتُ
فسوف... فسوف يؤذيني

483
00:41:04,974 --> 00:41:09,194
وكرهتُه

484
00:41:09,842 --> 00:41:13,964
وكرهتُ أمّي لبكائها المستمر

485
00:41:15,058 --> 00:41:20,442
ولمتُه على كثير من مشاكلي
خلال حياتي

486
00:41:25,138 --> 00:41:30,642
ولا أريدك أن تشعر هكذا نحوي، أبداً

487
00:41:31,634 --> 00:41:33,907
أبداً يا أبتِ، أبداً

488
00:41:37,522 --> 00:41:44,779
لا أدري يا (لوك)، أحياناً
تحدث أمور خارجة عن سيطرة المرء

489
00:41:45,554 --> 00:41:49,329
وعليه أن يبحث عن شخص آخر ليلومه

490
00:41:49,394 --> 00:41:53,835
وهذه الأحيان هي التي عليه
أن يتجلّد فيها ويكون رجلاً

491
00:41:57,682 --> 00:41:59,243
أتفهم؟

492
00:42:06,162 --> 00:42:08,813
أتريد أن تذهب لترى دور من الآن؟

493
00:42:08,882 --> 00:42:13,004
أجل، شكراً، أبي -
أهذا كلّ ما أناله؟ مجرّد شكر -

494
00:42:13,074 --> 00:42:14,732
أنت الأفضل

495
00:43:47,150 --> 00:43:50,654
!سيّدي، ارفع يديك وترجّل عن السيّارة -
!الآن -

496
00:43:56,974 --> 00:43:58,481
سأتولّى هذا

497
00:43:59,282 --> 00:44:01,289
أأعتقل لالتقاطي صورة؟

498
00:44:01,362 --> 00:44:05,770
أجل، التقطت صوراً لمنزل دبلوماسيّ
تعال، شكراً يا رفاق

499
00:44:07,282 --> 00:44:09,453
اسمع، لا يمكنك فعل هذا -
فعل ماذا؟ -

500
00:44:09,522 --> 00:44:13,361
إجراء تحقيقك الخاصّ -
لا أحد سواي يفعل -

501
00:44:13,426 --> 00:44:15,498
ليس هذا صحيحاً، اجلس

502
00:44:15,570 --> 00:44:17,610
هنا، اجلس

503
00:44:22,674 --> 00:44:24,496
إنّنا نمشّط المنطقة

504
00:44:24,562 --> 00:44:28,298
وقصدنا الورش وساحات الخردة
ونبذل كلّ ما بوسعنا

505
00:44:28,370 --> 00:44:32,144
(عليك أن تفهم يا سيّد (ليرنر
أنّ هذه الأمور تستغرق وقتاً

506
00:44:32,210 --> 00:44:33,835
لم تستغرقوا وقتاً طويلاً لاعتقالي

507
00:44:33,906 --> 00:44:38,161
حاصرني فريق تدخّل عمليّاً
بأقلّ من خمس دقائق

508
00:44:38,226 --> 00:44:40,909
ولكن لا يبدو أنّ أحداً
!يبحث عن قاتل ابني

509
00:44:40,978 --> 00:44:45,347
أُزهقتْ روح ابني البريئة

510
00:44:45,778 --> 00:44:50,285
!ولا يبدو أنّ أحداً لاحظ أو اهتمّ

511
00:44:50,354 --> 00:44:52,077
ليس هذا صحيحاً يا سيّدي

512
00:44:52,146 --> 00:44:53,869
حقّقنا في أمر هذه المركبة

513
00:44:53,938 --> 00:44:57,069
تعرّضت لحادث اصطدام بسيط
في المدينة قبل ثلاثة أيّام

514
00:44:57,138 --> 00:44:58,447
!لوحات دبلوماسيّة

515
00:44:58,514 --> 00:45:00,936
يستطيع هؤلاء الإفلات بما يشاؤون
وأنت تعرف ذلك

516
00:45:01,009 --> 00:45:03,977
سيّدي، أرى أنّ عليك أن تهدأ

517
00:45:04,722 --> 00:45:06,544
إنّنا على اتصال بمحاميك

518
00:45:06,609 --> 00:45:10,919
وعليك أن تصدّق بأنّي أريد
القبض على هذا الرجل قدرما تريد

519
00:45:10,994 --> 00:45:13,004
فاقبض عليه إذاً

520
00:45:14,801 --> 00:45:18,282
كان حادثاً ولكن ما فعلتُه كان خطأ جسيماً

521
00:45:20,145 --> 00:45:23,560
غادرتُ تلك الليلة لأنّي خشيتُ فقدكَ

522
00:45:24,690 --> 00:45:28,367
وليس هذا بعذر

523
00:45:30,834 --> 00:45:33,103
سأدخل السجن

524
00:45:35,282 --> 00:45:38,144
وأستحقّ الزجّ بالسجن

525
00:46:01,325 --> 00:46:05,106
سيغتابك الناس

526
00:46:05,450 --> 00:46:09,513
وسيقولون أموراً جارحة

527
00:46:11,666 --> 00:46:16,041
إلاّ أنّي أريد حضّكَ على تذكّر
هذه الأيّام التي قضيناها معاً

528
00:46:16,114 --> 00:46:21,770
لأوّل مرّة أشعر بأنّي كنتُ قادراً
أن أكون الأب الذي تستحقّه

529
00:46:29,202 --> 00:46:32,747
وكانت أجمل أيّام حياتي فعلاً

530
00:46:36,049 --> 00:46:38,602
وأريد فقط أن أعتذر يا عزيزي

531
00:46:39,698 --> 00:46:42,153
آسف وأحبّك حبّاً جمّاً

532
00:46:42,738 --> 00:46:47,982
وآمل أن نتمكّن، بيوم ما عندما
ينتهي هذا، أن نعود كما نحن اليوم

533
00:46:50,962 --> 00:46:52,456
أحبّك

534
00:47:07,569 --> 00:47:09,293
ما تفعلين؟

535
00:47:09,874 --> 00:47:10,986
مرحباً

536
00:47:13,650 --> 00:47:16,300
كنتُ أطالع بعض هذه الأشياء

537
00:47:16,913 --> 00:47:19,433
كنتُ أحاول أن أريك هذه

538
00:47:22,546 --> 00:47:25,545
إنّها غرفة محادثة لأشخاص يساعدون
في تقفّي مرتكبي حوادث الصدم والهرب

539
00:47:25,617 --> 00:47:29,262
السائقون الثملون والقضاة المتساهلون
إنّهم مفيدون للغاية

540
00:47:29,330 --> 00:47:31,719
دعيني أريك هذا

541
00:47:31,794 --> 00:47:35,241
كنتُ أدرس احتمالات أخرى

542
00:47:36,465 --> 00:47:38,604
احتمالات من أيّ نوع؟

543
00:47:39,282 --> 00:47:41,005
حول كيفيّة إيجاد هذا الشخص

544
00:47:41,073 --> 00:47:43,594
اعتقدتُ أنّ هذا سبب توكيلنا لمحامين

545
00:47:48,241 --> 00:47:50,575
لم تقوم بهذا؟

546
00:47:50,642 --> 00:47:54,504
لأنّه انقضى أكثر من شهر
ولا أحد سواي يفعل شيئاً

547
00:47:55,410 --> 00:47:57,996
أرجوك لا تقولي لي أنّ
عليّ الدفاع عن نفسي لك أيضاً

548
00:47:58,066 --> 00:48:00,237
ومن سواي؟ -
الجميع -

549
00:48:00,306 --> 00:48:04,648
جميع من أحادثهم يقولون "تخطَ
"الأمر وانسَه، دع الشرطة تتعامل معه

550
00:48:04,721 --> 00:48:06,729
لماذا؟ لماذا يقولون ذلك؟

551
00:48:06,801 --> 00:48:08,590
يجهل الناس ما يقولون

552
00:48:08,657 --> 00:48:10,991
كلاّ، لقد يئسوا من إيجاد هذا الرجل

553
00:48:11,058 --> 00:48:15,431
ويريدوني أن أستسلم لواقع أنّه
لن يتمّ القبض عليه مطلقاً

554
00:48:15,506 --> 00:48:16,815
لم يفلت بفعلته؟

555
00:48:16,882 --> 00:48:19,184
لا يجب أن يفلت بجريمته

556
00:48:19,250 --> 00:48:21,933
أتخالني أريده أن يفلت بفعلته؟

557
00:48:24,113 --> 00:48:26,796
(لطالما ساندتنا يا (إيثان

558
00:48:28,177 --> 00:48:30,410
فلا تتخلّ عنّا الآن

559
00:48:31,666 --> 00:48:35,697
أهذا ما تظنّين؟ بأنّي تخلّيتُ عنكما؟

560
00:48:40,689 --> 00:48:42,696
شارف العشاء على الجهوز

561
00:48:44,657 --> 00:48:48,361
"(شرطة ولاية (كونيكتيكت"

562
00:48:50,066 --> 00:48:51,243
نعم، سيّدي؟

563
00:48:51,313 --> 00:48:57,306
(أتيتُ بخصوص قضيّة (جوش ليرنر
(لقي الفتى مصرعه بطريق (رزرفيشن

564
00:48:57,306 --> 00:49:00,623
أيمكنني معرفة اسمك يا سيّدي؟ -
(أدعى (دوايت آرنو -

565
00:49:00,690 --> 00:49:05,616
...لديّ معلومات هامّة بخصوص -
جاكي)، أين (إيملدا)؟) -

566
00:49:05,682 --> 00:49:08,839
!أحتاج للمساعدة هنا! إنّي منهك -
إنّها باستراحتها، ستعود بعد 5 دقائق -

567
00:49:08,914 --> 00:49:11,085
سأحضر لك ضابط القضيّة، سيّدي

568
00:49:20,977 --> 00:49:22,384
(سيّد (آرنو

569
00:49:23,666 --> 00:49:25,902
ما الذي أخّرك؟ تعال

570
00:49:26,769 --> 00:49:29,584
اتصل (ستيف) قبل فترة
وقال أنّك ستتولّى القضيّة

571
00:49:29,649 --> 00:49:33,133
نريد أن نحرص فقط على ألاّ يقوم
موكّلك بمعاودة الحادثة الأخيرة

572
00:49:33,201 --> 00:49:35,566
حضرة الرقيب، انظر لهذا -
الحادثة الأخيرة؟ -

573
00:49:35,633 --> 00:49:38,895
أجل، يتجوّل مصوّراً سيّارات
الدفع الرباعيّ المحطّمة

574
00:49:38,961 --> 00:49:42,765
،أفزع دبلوماسيّاً سعوديّاً
من حسن حظّه أنّه لم يتلقَ رصاصةً

575
00:49:42,833 --> 00:49:46,379
وبات يظنّ بطريقة ما الآن
أنّ للدبلوماسيّ علاقة بالحادث

576
00:49:46,450 --> 00:49:49,199
وأنّ هنالك تعمية كبرى
إنّها فوضى عارمة

577
00:49:49,265 --> 00:49:53,032
أيّها الرقيب، أريدك أن توقّع هذا التقرير -
أجل، أمهليني دقيقة -

578
00:49:53,105 --> 00:49:55,472
حسناً، إليك واقع القضيّة

579
00:49:55,537 --> 00:49:58,254
إنّنا نبحثها مذ 3 أسابيع
وليس لدينا الكثير للمتابعة

580
00:49:58,321 --> 00:50:03,019
لديّ سيّارة دفع رباعيّ قاتمة بصدّام
الأمر أشبه بإيجاد إبرة بكومة قشّ

581
00:50:03,090 --> 00:50:08,815
ولأصدقك القول، إن لم يسلّم الرجل نفسَه
فسأضطرّ أسفاً للتقليل من أهميّة القضيّة

582
00:50:08,681 --> 00:50:14,556
آمل أن تحدّث موكّلك لجعله يتفهّم -
أجل، اسمع، ثمّة ما أودّ محادثتك بشأنه -

583
00:50:14,556 --> 00:50:16,999
(جو)، هلاّ أخبرت الرقيب (بورك)
بأنّ اتصالاً ورده من النائب العام

584
00:50:17,074 --> 00:50:20,554
إنّي مشغول للغاية، اسمع
هذا هو الملف وبه كلّ شيء

585
00:50:20,625 --> 00:50:22,119
تقرير التشريح وكلّ شيء

586
00:50:22,193 --> 00:50:27,272
،سأجعل أحد رجالي ينسخه لك ويسلّمك إيّاه
اتفقنا؟ عليّ الذهاب، شكراً لحضورك

587
00:50:27,345 --> 00:50:29,963
كالاهان)، أيمكنك نسخ هذا للسيّد)
آرنو) وتسليمه إيّاه فوراً؟)

588
00:50:30,033 --> 00:50:33,325
أجل، بالتأكيد، حضرة الرقيب -
جو)، ما كان ذلك الرقم؟) -

589
00:50:50,322 --> 00:50:52,558
"لديك رسالة صوتية جديدة"

590
00:50:53,297 --> 00:50:55,120
"أوّل رسالة صوتيّة"

591
00:50:55,185 --> 00:50:59,658
سيّد (آرنو)، أنا (إيثان) مجدّداً"
"تركتُ لك عدّة رسائل

592
00:50:59,730 --> 00:51:00,744
"فضلاً هاتفني وقتما تقدر"

593
00:51:00,817 --> 00:51:03,780
هل تلقّيت سؤالي عن الحصانة"
"...الدبلوماسيّة؟ أردتُ أن

594
00:51:18,257 --> 00:51:19,534
...لا

595
00:51:23,377 --> 00:51:24,904
...نعم

596
00:51:26,545 --> 00:51:27,822
أأنت بخير؟

597
00:51:27,889 --> 00:51:30,956
أجل، كنتُ أحلم فحسب

598
00:52:14,481 --> 00:52:18,430
مهلاً، انتظري، أمهليني لحظة

599
00:52:22,130 --> 00:52:23,275
تبّاً

600
00:52:23,921 --> 00:52:25,448
أتريد التوقّف؟

601
00:52:29,137 --> 00:52:30,544
لا بأس

602
00:52:34,033 --> 00:52:35,440
انظر إليّ

603
00:52:37,042 --> 00:52:38,667
عزيزي؟ -
ماذا؟ -

604
00:52:40,721 --> 00:52:43,341
أأنا السبب؟ -
عمّ تتحدثين؟ -

605
00:52:46,286 --> 00:52:49,456
أتلومني؟ -
غريس)، لا تكوني سخيفة) -

606
00:52:50,734 --> 00:52:53,131
عمّ تتحدّثين؟ -
لا تنظر إليّ حتّى -

607
00:52:53,201 --> 00:52:55,722
ماذا تعنين بعدم نظري إليك؟

608
00:53:00,049 --> 00:53:04,239
لم لا نناقش الأمر فحسب؟ -
!بربّك، لا يتعلّق الأمر بك -

609
00:53:08,289 --> 00:53:13,414
!إنّه ذنب القاتل
!ابن السافلة الذي سلب حياة ابننا

610
00:53:13,489 --> 00:53:15,398
!هو الملوم

611
00:53:20,502 --> 00:53:23,976
"إنّك سهران"

612
00:53:27,754 --> 00:53:30,683
"...لا أستطيع النوم"

613
00:53:38,440 --> 00:53:44,625
"وحدهم من عانوا مثلنا يفهمون"

614
00:53:48,266 --> 00:53:53,964
"هذا الشعور، وكأن معدتي حبل معقود"

615
00:53:54,889 --> 00:54:02,337
"ورأسي تنفجر، أتراه يزول يوماً؟"

616
00:54:10,874 --> 00:54:16,116
لا يختفي أبداً، ولكنّ نيل العدالة"
"يهوّن الوجع

617
00:54:16,525 --> 00:54:22,714
"العدالة؟... عليّ تولّي هذا الأمر بنفسي"

618
00:54:59,025 --> 00:55:01,465
أمّاه، أمّاه

619
00:55:01,745 --> 00:55:03,469
كم الساعة؟

620
00:55:04,401 --> 00:55:06,997
والدي نائم بالأسفل

621
00:55:07,857 --> 00:55:11,305
سأتأخّر ولا يوجد ما يؤكل بأيّ مكان

622
00:55:12,913 --> 00:55:15,783
لا يبدو هذا جيّداً، صحيح؟

623
00:55:17,265 --> 00:55:18,606
اقتربي

624
00:55:25,056 --> 00:55:29,048
لم لا ننزل معاً ونرى ما بوسعنا فعله؟ -
حسناً -

625
00:55:30,193 --> 00:55:31,786
حقّاً؟ -
إنّها بحقيبتي -

626
00:55:31,857 --> 00:55:35,783
حسناً -
سأتلقى دروس بيانو هذا المساء -

627
00:56:08,085 --> 00:56:09,960
جيك)، صافحني)

628
00:56:10,033 --> 00:56:12,204
انظر لهذا، يرفض فعلها لأجلي

629
00:56:12,273 --> 00:56:13,866
صافحني

630
00:56:13,937 --> 00:56:17,254
هذا مذهل، أتعلم؟ الشخص
الوحيد الذي فعلها لأجله كان ابني

631
00:56:24,977 --> 00:56:27,530
!أبي! أبي

632
00:56:27,601 --> 00:56:28,648
نعم؟

633
00:56:29,457 --> 00:56:31,312
إلى أين أنت ذاهب؟

634
00:56:36,369 --> 00:56:38,951
مرحباً -
أنسيتَ أين أسكن؟ -

635
00:56:39,025 --> 00:56:42,538
كلاّ، نسيتُ محفظتي بالمصرف
لذا كنتُ متوجّها لإحضارها

636
00:56:43,422 --> 00:56:44,681
أأحضرت كتبك؟

637
00:56:44,753 --> 00:56:45,833
أجل، سأحضرها -
(مرحباً، (إيثان -

638
00:56:45,905 --> 00:56:47,247
سيّد (آرنو)؟

639
00:56:49,329 --> 00:56:50,703
ما الذي جاء بك هنا؟

640
00:56:50,769 --> 00:56:53,136
تتلقى ابنتي دروس بيانو
(من السيّدة (ويلدون

641
00:56:53,201 --> 00:56:55,917
أجل، أجل، إنّها بارعة بذلك -
أهذا ابنك؟ -

642
00:56:55,985 --> 00:56:58,144
أجل، فـ(روث) هي طليقتي

643
00:56:58,929 --> 00:57:01,198
اسمع، تركتُ لك عدّة رسائل
...فلمَ لَم

644
00:57:01,265 --> 00:57:04,877
...آسف، كنتُ بإجازة الأسبوع الأخير و

645
00:57:04,945 --> 00:57:09,226
متى يكون الوقت ملائماً لنجتمع
لأنّ ثمّة أموراً أودّ مناقشتها

646
00:57:09,297 --> 00:57:13,094
(حسناً، دعني أحادث (شيلي
وسنحاول تنسيق موعد ما

647
00:57:13,169 --> 00:57:16,169
سأكون موجوداً خلال نهاية
الأسبوع هذه، لذا اتصل بي

648
00:57:16,241 --> 00:57:19,918
سأستقبل ابني بعطلة الأسبوع هذه
ولا يتسنى لي إمضاء وقت طويل معه

649
00:57:19,985 --> 00:57:21,262
(وداعاً، سيّد (ليرنر -
وداعاً -

650
00:57:21,329 --> 00:57:22,605
!أبي -
حسناً، سأحادثك -

651
00:57:22,673 --> 00:57:23,850
استمتع -
مرحباً، صغيرتي -

652
00:57:23,921 --> 00:57:25,383
وداعاً، أمّي -
(أراك لاحقاً يا (إيما -

653
00:57:25,457 --> 00:57:26,439
(وداعاً، (لوكاس

654
00:57:26,951 --> 00:57:29,274
جيّد جدّاً، تابعي التدرّب

655
00:57:30,761 --> 00:57:32,521
(لم أكن أعلم بمعرفتك لـ(دوايت

656
00:57:32,593 --> 00:57:34,649
أجل، إنّه يساعدني
ببعض المسائل القانونيّة

657
00:57:35,040 --> 00:57:36,392
حظّاً موفّقاً بذلك

658
00:57:36,464 --> 00:57:37,926
حسناً، اعتنِ بنفسك -
مع السلامة -

659
00:57:38,001 --> 00:57:39,692
أراك لاحقاً -
(مع السلامة، (لوك -

660
00:57:39,761 --> 00:57:42,411
هيّا يا عزيزتي، علينا إحضار أمّك

661
00:57:44,177 --> 00:57:47,472
أتدرّس أمّك الموسيقى ثانيةً؟

662
00:57:47,537 --> 00:57:50,853
تلك الفتاة فحسب
قد قُتل أخوها (جوش)، أتذكر؟

663
00:57:50,929 --> 00:57:53,067
(بحادث السيّارة يوم قصدنا (فينواي

664
00:57:53,136 --> 00:57:58,183
كلاّ، لا أظنّه وقع بنفس اليوم
بل بعده بأسبوع تقريباً

665
00:58:02,449 --> 00:58:04,237
أكنت تعرف ذلك الفتى؟

666
00:58:05,229 --> 00:58:09,480
رأيتُه بالجوار، كان أخرق قليلاً
ولكنّه كان لطيفاً

667
00:58:10,064 --> 00:58:11,275
أتعرف والده؟

668
00:58:11,345 --> 00:58:14,446
أجل، أقوم ببعض الأعمال القانونيّة له

669
00:58:16,497 --> 00:58:18,352
أذكر شيئاً عن ذلك؟

670
00:58:18,417 --> 00:58:20,650
مثل ماذا يا أبي؟ -
لا أدري -

671
00:58:24,529 --> 00:58:28,457
كنتُ أفكّر بشراء فطيرتين

672
00:58:28,529 --> 00:58:32,844
وبعض الوجبات الخفيفة، فما رأيك؟ -
يبدو رائعاً، ولكن ألديك نقود؟ -

673
00:58:32,913 --> 00:58:35,662
لماذا؟ أقالت لك أمّك
بأن لا مال لديّ ثانيةً؟

674
00:58:35,729 --> 00:58:38,511
كلاّ، أخبرتَني بأنّكَ نسيتَ
محفظتكَ بالمصرف

675
00:58:38,577 --> 00:58:41,195
لا، لا، لديّ مال إضافيّ

676
00:58:43,312 --> 00:58:45,068
(انطلقوا يا (رد سوكس

677
00:58:47,633 --> 00:58:49,226
حسناً، اجلس

678
00:58:54,221 --> 00:58:58,096
أتظنّ أن تسمح لي أمّي
بالعيش معك لفترة؟

679
00:58:59,889 --> 00:59:03,304
أظنّ أنّ هذا حديث ليوم آخر يا صاحبي

680
00:59:03,921 --> 00:59:06,409
حسناً، إنّنا نفوّت المباراة

681
00:59:06,860 --> 00:59:08,619
هيّا يا رفاق

682
00:59:26,609 --> 00:59:30,158
ما هذا؟ انتظروا، ماذا تفعلون؟
من قال أنّ بوسعكم أخذ هذه؟

683
00:59:30,730 --> 00:59:33,225
انتظروا للحظة، من قال أن
بوسعكم أخذ هذه؟

684
00:59:33,297 --> 00:59:34,507
!(غريس)

685
00:59:37,105 --> 00:59:39,080
!ما الذي تفعله؟ لا، أعطني هذه

686
00:59:39,153 --> 00:59:41,192
دعه يأخذه -
كلاّ، كلاّ! لا يمكنه أخذه -

687
00:59:41,264 --> 00:59:43,152
ألا رأي لي بهذا؟

688
00:59:44,593 --> 00:59:46,087
بالطبع -
كلّ أغراضه -

689
00:59:46,161 --> 00:59:49,063
بالطبع، إن كنت تودّ محادثتي
الآن، فسيكون لك رأي بهذا

690
00:59:49,137 --> 00:59:51,242
...لعلّ لديك نصيحة لي أو مشورة

691
00:59:51,313 --> 00:59:53,452
!ملابسه! كتبه -
...بموقع الإنترنت الذي وجدتَه ...  -

692
00:59:53,521 --> 00:59:54,830
دفاتره بخطّ يده؟

693
00:59:54,897 --> 00:59:57,385
والذي أخبرك بكيفيّة التعامل ...
مع ممتلكات ابنك المتوفى؟

694
00:59:57,457 --> 00:59:58,504
...لربما قالوا أنّ عليك الاحتفاظ بها

695
00:59:58,577 --> 01:00:01,195
عمّ تتحدّثين؟ -
وأن تتمسّك بها لتغذّي غضبك -

696
01:00:01,265 --> 01:00:04,396
ولم لا أغضب؟ ولم لستِ غاضبة؟

697
01:00:04,465 --> 01:00:06,504
!إليك ما أهتمّ به -
نعم؟ ماذا؟ -

698
01:00:06,576 --> 01:00:12,846
!ابني ميت
!ولن يرجع للبيت لي

699
01:00:12,913 --> 01:00:16,810
!أحاول معرفة كيف أعيش
!كيف ألاّ أجنّ

700
01:00:16,881 --> 01:00:19,336
...لن أعيش حياتي وأنا أعلم -
...كيف أرعى -

701
01:00:19,409 --> 01:00:23,304
!أنّ قاتل ابننا طليق -
!الطفلة التي لا تزال لدينا -

702
01:00:23,377 --> 01:00:25,133
!هذا ما لا يمكنني التعايش معه -
!لدينا طفلة -

703
01:00:25,201 --> 01:00:28,910
!لا أفهم لم لا تفهمين ذلك -
تحتاج رعاية وعليّ رعايتها -

704
01:00:28,977 --> 01:00:32,108
!وإن كنت لا تستطيع مساعدتي فاخرج

705
01:00:38,385 --> 01:00:40,905
مساء الخير أيّتها السيّدات والسادة
والفتيات والفتيان

706
01:00:40,977 --> 01:00:42,799
مرحباً بكم في حفل الخريف

707
01:00:42,864 --> 01:00:46,727
عملنا جاهدين على إعداده
لذا نأمل أن تستمتعوا به

708
01:01:12,577 --> 01:01:15,013
"العقل رقم 1"

709
01:01:15,518 --> 01:01:16,606
"العقل رقم 2"

710
01:01:22,865 --> 01:01:27,055
علامَ تحصل عندما تخلط
لبلاباً سامّاً مع برسيم رباعيّ الورق؟

711
01:01:27,120 --> 01:01:28,811
طفح حظّ سعيد

712
01:01:29,233 --> 01:01:30,248
هذا صحيح

713
01:01:30,321 --> 01:01:32,776
ماذا تسمّي الأيّل الذي لا عينان له؟

714
01:01:32,849 --> 01:01:34,158
"لا أدري"

715
01:01:35,281 --> 01:01:38,281
ماذا تسمّي الأيّل الذي
لا عينان له ولا رجلين؟

716
01:01:38,353 --> 01:01:39,946
"لا أزال "لا أدري

717
01:01:40,625 --> 01:01:45,776
لو تحدّث رجل بمنتصف غابة من دون
وجود امرأة تسمعه، فهل لا يزال مخطئاً؟

718
01:01:45,841 --> 01:01:46,986
نعم

719
01:01:48,048 --> 01:01:49,096
صحيح

720
01:01:49,169 --> 01:01:53,894
"إن كانت "معارض" عكس "مؤيّد
فما يكون عكس "التقدّم"؟

721
01:01:54,549 --> 01:01:58,758
!مجلس الشيوخ -
!سيّداتي، سادتي، إنّه تعادل -

722
01:02:07,248 --> 01:02:10,893
ستكون مؤدّيتنا التالية هي
إيما ليرنر) من الصف الخامس)

723
01:02:18,993 --> 01:02:21,494
(هذه المقطوعة لأجل أخي (جوش

724
01:03:24,685 --> 01:03:28,133
إنّي محظوظ لوجود
امرأتين ذكيّتين مثلكما بجواري

725
01:04:05,361 --> 01:04:09,097
كان أداؤك رائعاً للغاية -
شكراً، أمّي -

726
01:04:09,168 --> 01:04:12,687
شكراً -
كنت رائعة للغاية يا حبيبتي، اقتربي -

727
01:04:17,296 --> 01:04:19,085
(طابت ليلتك، (غريس -
اعتني بنفسك -

728
01:04:19,153 --> 01:04:22,982
ليس بروعتك، إذن أيّتها
المايسترو، متى الموعد القادم؟

729
01:04:23,056 --> 01:04:25,063
(ماذا، (لينكون سنتر
أم (سيمفوني سبيس)؟

730
01:04:25,136 --> 01:04:26,380
كارينجي هال)؟) -
أبي، لا تكن سخيفاً -

731
01:04:26,448 --> 01:04:27,823
ماذا؟ لستُ سخيفاً

732
01:04:27,889 --> 01:04:32,138
إيما)، شكراً جزيلاً، إنّك مصدر إلهام) -
شكراً -

733
01:04:32,208 --> 01:04:34,651
!(لو) -
لقد كنت رائعة -

734
01:04:36,977 --> 01:04:38,154
!(لو)

735
01:04:38,224 --> 01:04:41,385
كلاّ، لا بأس -
كانت دعواتنا لأجلكم طوال الوقت -

736
01:04:41,456 --> 01:04:43,878
ابنتك رائعة -
شكراً -

737
01:04:44,784 --> 01:04:47,632
لا بدّ وأنّك فخورة للغاية
بـ(إيما) الليلة

738
01:04:59,440 --> 01:05:00,651
!(لو)

739
01:05:12,657 --> 01:05:14,139
!(لو)

740
01:05:22,097 --> 01:05:23,504
إيثان)؟)

741
01:05:26,576 --> 01:05:31,083
ملحّنتنا تنتظر، تريد الاحتفال
ما الأمر؟

742
01:05:31,153 --> 01:05:33,292
أشعر بالغثيان فحسب

743
01:05:34,416 --> 01:05:36,304
أحضرت لك هديّة، حسناً؟

744
01:05:36,368 --> 01:05:37,481
شكراً، أبي

745
01:05:37,553 --> 01:05:39,560
(إنّه كتاب سنويّ لفريق (رد سوكس

746
01:05:39,633 --> 01:05:41,356
يعجبني -
فتانا المذهل -

747
01:05:41,424 --> 01:05:43,334
أجل -
لقد كنت رائعاً -

748
01:05:44,529 --> 01:05:46,950
(حسناً، (نوريس

749
01:05:47,024 --> 01:05:49,195
(أراك لاحقاً يا (روث
أراك يوم الجمعة، صحيح؟

750
01:05:49,264 --> 01:05:51,053
أجل، الجمعة

751
01:05:51,857 --> 01:05:54,953
كنت رائعاً للغاية الليلة -
شكراً -

752
01:05:57,432 --> 01:05:59,413
نراك لاحقاً -
مع السلامة، أبي -

753
01:06:25,704 --> 01:06:27,944
كنتُ أبحث عنك

754
01:06:35,760 --> 01:06:37,964
...ما حدث الليلة

755
01:06:41,360 --> 01:06:42,887
كان جيّداً

756
01:06:44,848 --> 01:06:46,310
كنّا على وفاق

757
01:06:47,984 --> 01:06:51,083
كنّا على وفاق لفترة بسيطة
أليس كذلك؟

758
01:07:00,368 --> 01:07:03,362
إيثان)، لا أعرف كيف أستردّك)

759
01:07:04,977 --> 01:07:06,799
أخبرني بما أفعل

760
01:07:09,040 --> 01:07:14,470
ما حدث؟ ما حدث؟
حدثت جريمة

761
01:07:14,640 --> 01:07:16,462
هذا ما حدث

762
01:07:21,809 --> 01:07:23,216
أحبّك

763
01:07:25,008 --> 01:07:26,863
وأريد تلقي المساعدة

764
01:07:29,264 --> 01:07:31,403
أريد أن نحادث أحدهم

765
01:07:33,681 --> 01:07:38,089
حسناً، تريدين محادثة أحدهم
يا (غريس)؟ سنتحدّث لمن تشائين

766
01:07:38,160 --> 01:07:44,134
يمكننا محادثة الشرطة أو محام
أو طبيب نفسيّ، سأحادث البابا حتّى

767
01:07:44,720 --> 01:07:46,728
أيّما تريدين، اتفقنا؟

768
01:07:49,776 --> 01:07:52,301
أيمكنني الاختلاء بنفسي الآن؟

769
01:07:52,977 --> 01:07:55,415
حسناً يا (إيثان)، حسناً

770
01:08:18,844 --> 01:08:20,951
"اتصال من رقم خاصّ"

771
01:08:22,033 --> 01:08:23,210
مرحباً؟

772
01:08:24,144 --> 01:08:26,438
(أهلاً، سيّد (ليرنر

773
01:08:28,912 --> 01:08:31,313
كلاّ، كلاّ، كنتُ أجري

774
01:08:32,241 --> 01:08:34,104
أجل، إنّي متفرّغ

775
01:08:36,177 --> 01:08:38,697
أجل، أتريد أن نتقابل بالمكتب؟

776
01:08:39,792 --> 01:08:40,937
أين؟

777
01:09:04,400 --> 01:09:07,407
دوايت)، كيف حالك؟) -
(سيّد (ليرنر -

778
01:09:07,984 --> 01:09:10,123
سيّارة جميلة، أهي جديدة؟

779
01:09:10,192 --> 01:09:12,047
لا، إنّها مستأجرة

780
01:09:13,296 --> 01:09:14,823
مستأجرة؟

781
01:09:17,936 --> 01:09:19,758
أأتيت إلى هنا من قبل؟

782
01:09:20,368 --> 01:09:21,743
كلاّ، كلاّ

783
01:09:23,440 --> 01:09:24,847
لم تسأل؟

784
01:09:24,912 --> 01:09:27,979
فكّرتُ بأن تأتي وتتعرّف على القضيّة

785
01:09:28,048 --> 01:09:30,765
لا، لدينا تحرّ خاص للقيام بهذا

786
01:09:30,832 --> 01:09:32,076
أجل

787
01:09:33,040 --> 01:09:36,520
جئتُ إلى هنا كثيراً محاولاً فهم ما جرى

788
01:09:44,912 --> 01:09:47,367
أصيب (جوش) هنا

789
01:09:47,440 --> 01:09:50,026
أتى هنا لإطلاق اليراع

790
01:09:51,152 --> 01:09:55,408
أظنّه كان متّجها صوب الغابة هناك

791
01:09:59,152 --> 01:10:02,534
...وبعدها ومن وراء المنعطف
هنا، استدر

792
01:10:03,537 --> 01:10:05,325
من وراء المنعطف، جاءت الشاحنة

793
01:10:05,392 --> 01:10:07,814
يقول التقرير أنّها كانت
تسير بسرعة 50 ميلاً

794
01:10:10,480 --> 01:10:12,007
وصدمت (جوش) هنا

795
01:10:14,032 --> 01:10:19,434
وتردّد وكأنّه أيقن أنّه صدم شيئاً

796
01:10:20,880 --> 01:10:22,920
ولكنّه مضى فحسب

797
01:10:26,288 --> 01:10:29,135
أيّ شخص يفعل شيئاً كهذا؟

798
01:10:29,200 --> 01:10:36,085
أعني، ماذا، أكان ثملاً، منتشياً
...بالمخدّرات، أكان مجرماً؟ ماذا

799
01:10:38,416 --> 01:10:42,676
أنّى لك أن تغادر فحسب؟

800
01:10:50,416 --> 01:10:52,838
لا سبيل لمعرفتنا الجواب؟

801
01:10:52,912 --> 01:10:56,128
سنعرف عندما نقبض عليه

802
01:11:06,060 --> 01:11:09,356
تخلّت الشرطة عن هذه
القضيّة، أليس كذلك؟

803
01:11:10,160 --> 01:11:14,630
كلاّ، ليس كليّةً
تعمل الشرطة على بضعة أمور

804
01:11:15,888 --> 01:11:18,507
وآمل أن يحرزوا تقدّماً بالقضيّة

805
01:11:20,112 --> 01:11:21,541
مثل ماذا؟

806
01:11:23,440 --> 01:11:28,841
سيّد (ليرنر)، أعتقد بأنّه
سيكون لديّ شيء ملموس لك قريباً

807
01:11:31,536 --> 01:11:33,391
سئمتُ الانتظار

808
01:11:34,512 --> 01:11:37,960
إنّه طليق، يسخر منّي

809
01:11:38,032 --> 01:11:41,416
والآن افهم هذا
أريد أن يشعر أنّه مطارَد

810
01:11:41,488 --> 01:11:45,896
أريده أن يشعر بأنّه مهما
استغرق الأمر، فسنقبض عليه

811
01:11:47,216 --> 01:11:52,485
ابنك (لوكاس)، لو أنّ أحداً قتله

812
01:11:54,028 --> 01:11:56,681
ماذا كنت لترغب بأن يصيب قاتله؟

813
01:12:00,656 --> 01:12:04,518
لأردتُه أن يدخل السجن -
هذا فحسب؟ -

814
01:12:05,712 --> 01:12:09,385
عالماً أنّ كلّ ما سيناله هو
ضربة خفيفة على يده؟

815
01:12:11,088 --> 01:12:17,005
سيّد (ليرنر)، هذا حديث لا أظنّ
أنّه يفترض بك إجراؤه مع محاميك

816
01:12:20,176 --> 01:12:21,899
لعلّك محقّ

817
01:12:24,976 --> 01:12:27,212
شكراً للقائك إيّاي هنا

818
01:12:46,704 --> 01:12:49,224
(مرحباً، (دوايت -
(مرحباً،(نوريس)، أودّ محادثة (روث -

819
01:12:49,296 --> 01:12:50,790
أيمكنك مناداتها لأجلي، من فضلك؟

820
01:12:50,864 --> 01:12:52,719
لدينا حفلة صغيرة، بضعة أصدقاء

821
01:12:52,784 --> 01:12:58,382
أجل، اسمع، الأمر هامّ وإلاّ لما أتيتُ -
(إنّها مشغولة الآن يا (دوايت -

822
01:12:58,448 --> 01:13:01,514
نوريس)، أرغب بمحادثة أمّ ابني، مفهوم؟)

823
01:13:01,584 --> 01:13:04,039
...حسناً، اهدأ، فقط

824
01:13:04,112 --> 01:13:05,606
...عزيزي، أكلّ شيء -
(مرحباً، (روث -

825
01:13:05,680 --> 01:13:06,858
دوايت)، ما الذي جاء بك؟)

826
01:13:06,928 --> 01:13:08,237
هل لي بكلمة معك، رجاءً؟

827
01:13:08,304 --> 01:13:11,209
ليس الوقت ملائماً، لدينا بعض الأصدقاء -
أجل، حفلة -

828
01:13:11,280 --> 01:13:14,217
يمكنك العودة السبت، إن أردت الحديث -
أريد طلب معروف جسيم منك -

829
01:13:14,288 --> 01:13:17,484
أيمكنني محادثتك لدقيقة على انفراد؟

830
01:13:18,480 --> 01:13:20,073
حسناً

831
01:13:20,144 --> 01:13:22,086
نوريس)، أتمانع العودة لضيوفنا؟ آسفة)

832
01:13:22,160 --> 01:13:23,687
لا بأس

833
01:13:26,224 --> 01:13:28,199
ما الأمر يا (دوايت)؟

834
01:13:28,272 --> 01:13:32,550
غداً هو اليوم الأوّل من الدورة العالميّة
وأريد استقبال (لوك) طوال الأسبوع

835
01:13:32,624 --> 01:13:34,380
لا، ليس هذا ما أمرت به المحكمة

836
01:13:34,448 --> 01:13:37,611
حسناً، أيمكننا نسيان مسألة
المحكمة برمّتها لبرهة؟

837
01:13:37,680 --> 01:13:39,949
لا يحفل (نوريس) بأمر الدورة
(إنّه فريق (رد سوكس

838
01:13:40,016 --> 01:13:42,822
متى سيتكرّر حدوث هذا ثانيةً؟
أريد استضافته لأسبوع فقط

839
01:13:42,896 --> 01:13:46,409
سأوصله للمدرسة بالوقت المحدّد
...وبعدها

840
01:13:48,656 --> 01:13:51,623
وبعدها، عليّ الغياب لفترة قصيرة

841
01:13:51,696 --> 01:13:53,583
ربّاه، (دوايت)، تهرب دائماً

842
01:13:53,648 --> 01:13:56,582
اسمعي، لطالما أخبرتني أنّ
عليّ تولّي مسؤولية نفسي

843
01:13:56,656 --> 01:13:59,209
وهذا ما أحاول القيام به، مفهوم؟

844
01:13:59,624 --> 01:14:01,122
دعيني أستضيفه

845
01:14:02,380 --> 01:14:05,350
هلاّ أخبرتني بما يجري لك، ما الخطب؟

846
01:14:05,424 --> 01:14:09,614
أريد قضاء أسبوع مع ابني، مفهوم؟
هو كلّ ما تبقى لديّ

847
01:14:11,883 --> 01:14:14,831
ربّاه، (دوايت)، حسناً
يمكنك استضافته

848
01:14:14,896 --> 01:14:16,238
شكراً

849
01:14:17,072 --> 01:14:19,278
تعلمين أنّي آسف

850
01:14:24,280 --> 01:14:26,578
عليّ الذهاب -
طابت ليلتك -

851
01:14:43,600 --> 01:14:46,379
هذه لك -
مرحباً، كيف حالك؟ -

852
01:14:46,448 --> 01:14:49,883
قد عزفت بشكل جميل بالحفل
وأردنا شكرك

853
01:14:51,056 --> 01:14:56,494
انظر، يقيمون ليلة عيد القدّيسين
أتريد حضورها الأسبوع المقبل؟

854
01:14:56,560 --> 01:15:01,193
فلنتحدّث عن هذا لاحقاً، اتفقنا؟
!سأسابقك نحو النقانق الساخنة، انطلق

855
01:15:02,416 --> 01:15:04,837
انظر لكلّ هذه الشوكولاتة

856
01:15:04,912 --> 01:15:05,894
(سيّد (ليرنر

857
01:15:05,968 --> 01:15:08,750
كلاّ، لا أريد منها شيئاً، شكراً
(أرجوك، نادني (إيثان

858
01:15:08,816 --> 01:15:10,605
لديّ قهوة إن أردت شربها

859
01:15:10,672 --> 01:15:12,527
شكراً، يا حبّذا

860
01:15:12,592 --> 01:15:18,827
آمل أن تتابع (إيما) دروسها
خصوصاً وأنّها أنهت الحفل

861
01:15:19,243 --> 01:15:22,313
أودّ ذلك -
إنّك موهوبة للغاية يا عزيزتي -

862
01:15:23,302 --> 01:15:24,014
(الفوز لـ(رد سوكس"
"!رد سوكس) هو الأقوى)

863
01:15:24,080 --> 01:15:27,625
(ابنك مولع بفريق (رد سوكس
لا بدّ وأنّه متحمّس للدورة القادمة

864
01:15:27,696 --> 01:15:30,085
أجل، إنّه و (دوايت) متعصّبان

865
01:15:31,088 --> 01:15:32,943
إنّه هناك الآن

866
01:15:33,008 --> 01:15:35,277
سيشاهدان المباراة معاً الليلة

867
01:15:35,344 --> 01:15:38,089
أيسكن (دوايت) قريباً من هنا؟ -
نعم -

868
01:15:39,824 --> 01:15:42,158
(إنّه يسكن بطريق (كوف

869
01:15:42,223 --> 01:15:45,257
انتقل للسكن هناك
(كي يكون قريباً من (لو

870
01:15:45,776 --> 01:15:47,150
شكراً

871
01:15:49,616 --> 01:15:52,616
هذه النقانق أسوأ من السابق ولا ريب

872
01:15:55,055 --> 01:15:57,158
أسوأ، إنّما أفضل

873
01:15:58,864 --> 01:16:01,351
سيربح فريق (رد سوكس) الليلة
صحيح يا أبي؟

874
01:16:01,423 --> 01:16:04,782
تعلم ذلك -
إذن، كم مضى على زواجك بـ(دوايت)؟ -

875
01:16:04,848 --> 01:16:06,310
ثمان سنوات

876
01:16:07,920 --> 01:16:10,341
أجل، كان لنا لقب لكلّ منّا

877
01:16:10,415 --> 01:16:15,934
(نيترو) و (غليسرين)
يمكنك القول بأنّ علاقتنا كانت متفجّرة

878
01:16:16,172 --> 01:16:18,709
أكان مزاجه حادّاً؟

879
01:16:20,784 --> 01:16:22,970
أجل، كلانا

880
01:16:23,344 --> 01:16:27,334
المزيد من القهوة؟ -
كلاّ، لا بأس، علينا الذهاب -

881
01:16:27,408 --> 01:16:29,447
أيمكنني استخدام حمّامكم أوّلاً؟

882
01:17:31,940 --> 01:17:34,214
إذن، على أيّة حال، يمكن
لكلّ واحد أن يكون حيواناً مختلفاً

883
01:17:34,288 --> 01:17:37,387
كأن لو كان لديك جواد ويمكن
...له أن يخبّ مثلاً

884
01:17:37,456 --> 01:17:38,950
أمستعدّة؟

885
01:17:39,430 --> 01:17:40,558
نعم

886
01:17:41,232 --> 01:17:42,442
اسمع

887
01:17:42,960 --> 01:17:45,807
عندما تنتهي الدورة
عليّ أن أغيب لفترة

888
01:17:45,871 --> 01:17:48,238
لماذا؟ -
ثمّة أمر عليّ القيام به -

889
01:17:48,304 --> 01:17:53,454
(ولن أتمكّن من مقابلتك لفترة يا (لو

890
01:17:53,520 --> 01:17:55,560
كم المدّة التي ستغيب بها؟

891
01:17:55,632 --> 01:18:00,102
لا أدري، فلننتظر ونرَ
علاقتنا ليست سيّئة، أنا وأنت

892
01:18:00,208 --> 01:18:01,769
إنّنا على وفاق

893
01:18:35,472 --> 01:18:40,557
نعم، مرحباً... رأيتُ إعلانكم بالإنترنت

894
01:18:40,624 --> 01:18:46,431
"أيمكنني مساعدتك؟" -
نعم، أبحث عن سلاح، شيء بسيط -

895
01:18:47,696 --> 01:18:49,103
مسدّس

896
01:18:56,872 --> 01:19:02,315
!أبي! نم جيّداً، لا تدع الأفاعي تلدغك -
كم هذا مضحك -

897
01:19:03,384 --> 01:19:05,404
سأنتقم منك لما فعلت

898
01:19:05,794 --> 01:19:07,215
"أسلحة ورهون وقروض"

899
01:19:14,918 --> 01:19:16,255
تبّاً

900
01:19:57,009 --> 01:19:59,489
ما تقرأين؟ -
(هايدي) -

901
01:20:04,026 --> 01:20:06,861
ألا تشعرين بالنعاس؟ -
ليس بعد -

902
01:20:07,263 --> 01:20:11,179
حاولي، عزيزتي، أغمضي عينيك -
حسناً -

903
01:20:11,180 --> 01:20:13,361
أتقرأ لي فصلاً؟

904
01:20:14,669 --> 01:20:16,517
ليس الليلة

905
01:20:26,427 --> 01:20:29,237
أبي؟ إنّك ترتجف -
نعم؟ -

906
01:20:31,106 --> 01:20:32,807
لا بدّ وأنّي متعب

907
01:20:33,834 --> 01:20:35,557
حان موعد النوم

908
01:20:36,547 --> 01:20:38,750
أجل، حان موعد النوم

909
01:20:39,653 --> 01:20:41,070
أحبّك

910
01:20:41,933 --> 01:20:43,616
وأنا أيضاً أحبّك

911
01:20:47,678 --> 01:20:49,531
أحلاماً سعيدة

912
01:21:07,004 --> 01:21:08,560
!أجل -
!هي ذي -

913
01:21:08,660 --> 01:21:10,547
أجل، أتظنّ أنّ بوسعنا الفوز؟

914
01:21:10,611 --> 01:21:14,124
لا أدري، أظنّ أنّه لو كان بوسعهم
فعلها، فقد يكون هذا هو العام لفعل ذلك

915
01:21:14,195 --> 01:21:15,886
حسناً، حان موعد النوم، هيّا

916
01:21:15,955 --> 01:21:18,541
حسناً، طابت ليلتك، أبي -
طابت ليلتك -

917
01:21:18,612 --> 01:21:20,415
اغتسل، سأراك بعد قليل

918
01:21:20,415 --> 01:21:26,116
بمنتصف هذا الملعب بـ(بوش ستيديم) بعد"
"فوز بنتيجة 4-1 لترتفع لـ3 مباريات للاشيء

919
01:22:35,884 --> 01:22:37,513
سيّد (ليرنر)؟

920
01:22:42,515 --> 01:22:43,660
حسناً

921
01:22:48,300 --> 01:22:51,150
أبي؟ -
هذا ابني، هذا ابني -

922
01:22:51,923 --> 01:22:53,931
أبي، ما هذه الجلبة؟

923
01:22:54,004 --> 01:22:56,273
لو)، إنّه مجرّد كرسيّ) -
!أسكته -

924
01:22:56,340 --> 01:22:58,729
إنّه كرسيّ، كرسيّ وقع يا عزيزي

925
01:22:58,804 --> 01:23:02,251
أرجوك، دعني أكلّمه فحسب
إنّه مجرّد صبي

926
01:23:02,920 --> 01:23:04,780
حسناً، سنذهب، تحرّك

927
01:23:04,851 --> 01:23:06,378
حسناً

928
01:23:06,804 --> 01:23:07,916
حسناً

929
01:23:12,052 --> 01:23:13,546
(لو)

930
01:23:13,620 --> 01:23:16,557
أبي، ما تلك الجلبة؟ -
كان التلفاز فحسب، حسناً؟ -

931
01:23:16,660 --> 01:23:19,628
أوقعتُ كرسيّه، اخلد لفراشك، حسناً؟ -
عليّ التبوّل بأيّة حال -

932
01:23:19,699 --> 01:23:22,154
ربّاه، (لو)، اخلد للنوم فحسب، مفهوم؟

933
01:23:22,227 --> 01:23:24,267
أبي، عليّ أن أتبوّل

934
01:23:26,771 --> 01:23:28,560
حسناً، هيّا، اسرع، بسرعة

935
01:23:28,628 --> 01:23:30,253
هيّا، هيّا

936
01:23:32,724 --> 01:23:35,058
هيّا، أسرع يا (لو)، هيّا

937
01:23:45,587 --> 01:23:49,362
لو)، هيّا يا عزيزي)
عليك أن تعود للفراش

938
01:23:49,427 --> 01:23:50,856
إنّي آتٍ

939
01:23:56,747 --> 01:23:58,125
حسناً

940
01:23:58,611 --> 01:24:00,684
فلتأوِ للفراش، هيّا

941
01:24:01,811 --> 01:24:03,699
تصبح على خير -
تصبح على خير يا أبي -

942
01:24:03,763 --> 01:24:06,414
نم، فيومك حافل غداً

943
01:24:06,483 --> 01:24:08,844
(أحبّك يا (لو -
وأنا أيضاً أحبّك -

944
01:24:19,027 --> 01:24:20,402
تراجع

945
01:24:21,684 --> 01:24:24,815
خارجاً، أخرجني من البيت فحسب

946
01:24:24,883 --> 01:24:26,825
أخرجني من البيت

947
01:24:29,427 --> 01:24:30,834
أشح ببصرك -
حسناً -

948
01:24:30,899 --> 01:24:34,030
،ضمّ ذراعيك، امشِ
أشح ببصرك، استدر

949
01:24:34,099 --> 01:24:36,336
حسناً، امشِ، تلك السيّارة

950
01:24:38,695 --> 01:24:40,751
لا تنظر، امشِ فحسب

951
01:24:42,259 --> 01:24:44,463
أصغِ إليّ، لا تفعل هذا

952
01:24:45,491 --> 01:24:46,701
ابقَ هنا، لا تنظر إليّ

953
01:24:46,771 --> 01:24:48,910
لا تفعل هذا -
استدر -

954
01:24:49,683 --> 01:24:52,044
خذني للشرطة -
آخذك للشرطة؟ -

955
01:24:52,115 --> 01:24:54,832
كي تتمكّن من الإفلات بمكرك وتأثيرك؟

956
01:24:54,899 --> 01:24:57,679
...قسماً بالله، اصعد -
(خذني للشرطة يا (إيثان -

957
01:24:57,747 --> 01:25:01,649
لماذا؟ لتتمكّن من التلاعب والخداع؟ -
...خذني للشرطة، خذني -

958
01:26:08,655 --> 01:26:12,010
اخرج -
!سلّمني، سلّمني للشرطة فحسب -

959
01:26:12,719 --> 01:26:13,997
اخرج

960
01:26:18,571 --> 01:26:21,804
ربّاه، لا تطلق النار عليّ، أرجوك لا تفعل

961
01:26:23,727 --> 01:26:27,373
!اخرج، اخرج

962
01:26:28,179 --> 01:26:30,001
!اخرج، اخرج

963
01:26:30,068 --> 01:26:31,016
أرجوك لا تطلق النار عليّ

964
01:26:31,091 --> 01:26:35,473
!أيّها الحيوان اللعين
!اخرج وإلاّ قتلتك هنا! اخرج

965
01:26:36,788 --> 01:26:38,675
بربّك، قد كان حادثاً

966
01:26:38,739 --> 01:26:41,423
اصمت، اصمت! هيّا -
!ربّاه -

967
01:26:47,571 --> 01:26:49,229
قد كان حادثاً -
لم يكن حادثاً -

968
01:26:49,299 --> 01:26:51,023
!لا يغادر المرء موقع حادث

969
01:26:51,092 --> 01:26:53,732
!ولكنّك غادرت فحسب -
!كنتُ خائفاً -

970
01:26:57,959 --> 01:27:00,645
أنصحك بألاّ تفعل هذا

971
01:27:00,682 --> 01:27:05,930
لا تفسد حياتك كما أفسدتُ حياتي -
استدر -

972
01:27:11,379 --> 01:27:13,903
سلبتني حياتي

973
01:27:14,132 --> 01:27:19,670
!تركت ابني على جانب الطريق ورحلت

974
01:27:21,387 --> 01:27:24,532
!أفسدتَ عائلتي

975
01:27:25,927 --> 01:27:30,959
ونظرتَ إليّ بوجهي
!وخدعتني وكذبتَ عليّ

976
01:27:32,114 --> 01:27:37,748
تستحقّ الموت
!قتلتَ ابني! قتلتَ ابني! انبطح

977
01:27:40,623 --> 01:27:42,610
!توقّف، توقّف

978
01:27:54,067 --> 01:27:57,100
لقد انتهى الأمر

979
01:28:06,643 --> 01:28:10,767
!انهض، انهض، انهض

980
01:28:30,739 --> 01:28:32,746
أتريدني أن أقتل نفسي؟

981
01:28:33,768 --> 01:28:36,107
!مُرني بفعلها! مُرني

982
01:28:36,179 --> 01:28:43,467
لا يمضِ يوم دون أن أرى فيه جثّة ابنك
!وهي ترتطم بسيّارتي وتغيب بالظلام

983
01:28:44,655 --> 01:28:47,160
ليتني كنتُ مكانَه

984
01:28:47,723 --> 01:28:51,442
مُرني بفعلها، أرجوك، مُرني بفعلها

985
01:28:55,792 --> 01:28:59,000
أرجوك، مُرني بفعلها

986
01:29:03,091 --> 01:29:04,847
أرجوك

987
01:29:05,739 --> 01:29:10,204
فأنا ميت بأيّة حال، ميت

988
01:29:22,739 --> 01:29:26,019
!ربّاه، أرجوك لا تتركني هنا

989
01:29:28,555 --> 01:29:33,250
أرجوك سامحني، أرجوك سامحني

990
01:29:34,291 --> 01:29:35,985
آسف

991
01:29:37,739 --> 01:29:39,857
لا أستطيع

992
01:29:40,403 --> 01:29:42,832
لا أستطيع، أرجوك

993
01:30:38,131 --> 01:30:41,738
أفتقده كثيراً

994
01:30:42,287 --> 01:30:43,878
أدري

995
01:30:45,011 --> 01:30:50,053
إنّي متأسف، متأسف للغاية

996
01:30:54,827 --> 01:30:56,588
فلندخل

997
01:31:05,259 --> 01:31:07,433
"...غادرتُ تلك الليلة لأنّي"

998
01:31:09,163 --> 01:31:12,396
"خشيتُ فقدكَ"

999
01:31:15,407 --> 01:31:17,558
"وليس هذا بعذر"

1000
01:31:18,447 --> 01:31:20,787
"ما فعلتُه كان خطأ"

1001
01:31:21,487 --> 01:31:26,498
سأدخل السجن"
"وأستحقّ الزجّ بالسجن

1002
01:31:27,859 --> 01:31:34,186
إلاّ أنّي أريدك أن تذكر هذه الأيّام"
"الأخيرة التي قضيناها معاً ومدى روعتها

1003
01:31:35,731 --> 01:31:39,883
وأشعر بأنّي كنت قادراً"
"أن أكون الأب الذي تستحقّه

1004
01:31:41,287 --> 01:31:47,292
أظنّ أنّ ما أحاول قوله"
"هو أنّي آسف

1005
01:31:48,587 --> 01:31:52,722
hash137 ترجمة: هاشم

