1
00:02:35,193 --> 00:02:38,112
لم أكن أحاول الهرب

2
00:02:40,762 --> 00:02:44,911
لا , أرجوكم
لا ... لا

3
00:02:49,640 --> 00:02:53,849
لا أريد أن أموت

4
00:02:57,689 --> 00:03:00,195
أنا أنظف ... نظيف وجميل

5
00:03:06,093 --> 00:03:07,949
أنا آسف

6
00:03:09,940 --> 00:03:12,624
... لم أقصد أن

7
00:04:05,838 --> 00:04:10,226
{\a7}ترجمة و تدقيق
أمـجـد عــرب
إعداد وتنفيذ
عـصـام عــرب

8
00:04:05,838 --> 00:04:10,226
<i>.*
*.   الـمــرايـــات   .*
*.</i>

9
00:06:01,881 --> 00:06:11,940
<i>( مقتل ضابط بشرطة ( نيويورك</i>

10
00:06:51,542 --> 00:06:54,550
مرحباً يا أختي -
مالوقت ؟ -

11
00:06:54,687 --> 00:06:57,767
بعد الثامنة صباحاً -
أتريد أن أعد لك القهوة ؟ -

12
00:06:57,907 --> 00:07:00,727
كلا , عليَّ الذهاب
سأتصل بكِ لاحقاً

13
00:07:00,885 --> 00:07:02,710
أمتأكد , لا تريد شيئاً ؟

14
00:07:02,795 --> 00:07:07,617
كل شيء على مايرام
عودي للنوم

15
00:07:50,168 --> 00:07:53,040
حسناً , أنا قادم

16
00:07:56,493 --> 00:07:59,323
( بن كارلسون ) -
( لورينزو سابيلي ) -

17
00:07:59,451 --> 00:08:03,071
كنت بإنتظارك , تفضل -
شكراً -

18
00:08:09,862 --> 00:08:15,402
منذ متى وأنت تعمل هنا ؟ -
منذ حوالي ... 15 عاماً -

19
00:08:16,613 --> 00:08:21,843
كنت هنا وقت الحريق ؟ -
بالتأكيد -

20
00:08:22,593 --> 00:08:26,483
كامل المبنى
حُرِقَ و دُمِّر

21
00:08:35,512 --> 00:08:38,021
... كان الحريق قبل 5 سنوات

22
00:08:38,135 --> 00:08:41,964
مازالت هناك معركة قضائية
مع شركة التأمين

23
00:08:42,139 --> 00:08:45,508
حتى لم تُنَظَّف هذه الفوضى
أمر مستحيل

24
00:08:45,661 --> 00:08:48,401
لا أعتقد أن أحداً من شركة التأمين
... سيأتي ليقيم الوضع

25
00:08:48,828 --> 00:08:52,938
من سيأتي إلى هنا
بعد ماحدث

26
00:08:53,542 --> 00:08:56,061
( عائلة ( ميريديث
... إشترت هذا المبنى

27
00:08:56,176 --> 00:09:00,876
بعدما أُغلِقَت مستشفى
سانت ماثيوز ) عام 1952م )

28
00:09:01,089 --> 00:09:05,339
( كان أول فرع لشركة ( زهرة الربيع
للأزياء في الساحل الشرقي

29
00:09:06,526 --> 00:09:10,356
كانت الشركة تريدنا
أن نقوم بدورية كل ساعتين

30
00:09:11,145 --> 00:09:14,944
كنت أقوم بدوريتي كل 3 ساعات
كان ذلك أكثر من الازم

31
00:09:15,117 --> 00:09:19,977
كما ترى , لاشيء جديد
المكان هاديء جداً

32
00:09:23,344 --> 00:09:26,593
حسناً , هاهو

33
00:09:26,740 --> 00:09:31,110
قسم مستحضرات التجميل والعطور
أو ما تبقى منه على أية حال

34
00:09:34,422 --> 00:09:38,952
الحمد لله أنك لم تأتي متأخراً
هذا المكان يخيفني في الليل

35
00:09:39,512 --> 00:09:44,421
لا توجد كهرباء
وكل هذه المرايات

36
00:09:44,645 --> 00:09:46,514
من الأفضل ألا تنظر إليها

37
00:09:46,598 --> 00:09:49,447
أتم تلميعها ؟ -
ماذا قلت ؟ -

38
00:09:49,578 --> 00:09:51,337
المرايات , إنها نظيفة جداً

39
00:09:51,417 --> 00:09:56,926
( كلا , إنه ( غاري لويس
كان يعمل هنا قبلك

40
00:09:57,177 --> 00:10:03,638
كانت تنتابه الهواجس لتلك المرايات
وكان يقضي الليل كله في تنظيفها

41
00:10:04,024 --> 00:10:07,654
منذ متى تركت الشرطه ؟

42
00:10:09,365 --> 00:10:12,455
منذ عام -
... أعلم أن هذا ليس من شأني -

43
00:10:12,596 --> 00:10:16,415
لكن ... لماذا تركتها ؟

44
00:10:16,588 --> 00:10:20,087
كنت محققاً , أليس كذلك ؟

45
00:10:20,256 --> 00:10:23,395
نعم -
... أنا آسف -

46
00:10:23,539 --> 00:10:28,799
أنا فضولي دائماً -
حتى أنا -

47
00:10:36,291 --> 00:10:39,920
كان هنا فريق مبيعات
جيد قبل الحريق

48
00:10:40,084 --> 00:10:43,473
لو فكرت قليلا
... لوجدت أن هذا المبنى

49
00:10:43,628 --> 00:10:47,968
من أجمل مباني ( نيويورك ) وأفخمها

50
00:10:48,488 --> 00:10:52,197
ولكن الحريق دمر المكان كله

51
00:10:52,366 --> 00:10:57,415
حسناً , هنا ستقضي معظم وقتك

52
00:10:57,645 --> 00:11:00,334
على الأقل , توجد كهرباء هنا

53
00:11:00,456 --> 00:11:04,615
المكان دافيء وجميل
وبه تلفزيون

54
00:11:32,097 --> 00:11:33,647
مرحباً

55
00:11:33,978 --> 00:11:35,528
مرحباً

56
00:11:35,681 --> 00:11:36,961
( مرحباً يا ( روزا
كيف حالكِ ؟

57
00:11:37,021 --> 00:11:39,720
بخير , دعيني أساعدكِ -
شكراً -

58
00:11:41,013 --> 00:11:45,513
أين الأولاد ؟ -
( فوق , مع السيد ( بن -

59
00:11:47,106 --> 00:11:49,135
شكراً لكِ

60
00:11:49,227 --> 00:11:52,346
... جميع الطلاب يعتقدون أن هذا الولد

61
00:11:52,489 --> 00:11:55,088
واحد من أصدقائي
... ولكنه

62
00:11:55,206 --> 00:12:00,995
( يحب الجلوس معي وهذه البنت ( كرستيانا
... تحب الجلوس معه وأقنعته

63
00:12:01,257 --> 00:12:02,817
أتريدينني أن أتحدث لهذا الولد ؟

64
00:12:02,889 --> 00:12:07,219
ويريدونه أن يربطني
... بورق الحمام بالعيد

65
00:12:07,452 --> 00:12:09,426
مرحبا -
مرحبا -

66
00:12:09,517 --> 00:12:13,036
أنظري ماذا أحضر أبي -
يبدو جيداً -

67
00:12:13,195 --> 00:12:17,174
سنتحدث عن هذا لاحقاً -
إنه سريع جداً -

68
00:12:17,355 --> 00:12:21,085
أيمكنني محادثتك قليلاً ؟ -
نعم -

69
00:12:22,070 --> 00:12:25,320
حسنا , عليكِ أن تنهي واجباتكِ
وأنت عليك أن تستحم

70
00:12:25,503 --> 00:12:27,668
هيا , لا تعبثوا معي -
حسناً , هيا بنا -

71
00:12:30,536 --> 00:12:37,366
تعال هنا , عيد ميلاد سعيد -
شكراً يا أبي -

72
00:12:39,243 --> 00:12:41,233
مرحبا -
مرحبا -

73
00:12:54,628 --> 00:12:56,367
ماهذا ؟ -
ماذا ؟ -

74
00:12:56,447 --> 00:12:59,026
طلبت منك ألا تأتي
بدون أن تتصل بنا

75
00:12:59,144 --> 00:13:01,823
نعم , إن أجبتِ على إتصالي -
... لا أود الجدال في هذا -

76
00:13:01,945 --> 00:13:05,196
... وأنا أيضاً , إن لم تجيبي على إتصالاتي

77
00:13:08,792 --> 00:13:11,011
لم أثمل منذ 3 شهور
... إن لم تتصلي بي

78
00:13:11,113 --> 00:13:12,612
كيف ستعلمين ذلك

79
00:13:12,680 --> 00:13:16,229
لا أريد أن أعلم
أريدك أن تحترم إحتياجاتي

80
00:13:16,392 --> 00:13:18,901
فعلت ما بوسعي
إحتراماً لإحتياجاتكِ

81
00:13:19,015 --> 00:13:23,654
لم أشرب , وحصلت على وظيفة جديدة

82
00:13:23,865 --> 00:13:28,105
إني أقوم بكل ماأستطيع
كي أستعيد حياتي مرة أخرى

83
00:13:29,719 --> 00:13:31,059
ماذا ؟

84
00:13:31,120 --> 00:13:34,268
أتعتقدين أن الناس لا يتغيرون ؟

85
00:13:34,412 --> 00:13:37,541
نحن لا نتكلم عن الناس
نحن نتكلم عنك

86
00:13:37,683 --> 00:13:42,282
... أيمي ) لقد قتلت رجلا )
أريد أن أنسى ذلك

87
00:13:42,491 --> 00:13:45,530
أحتاج إلى الوقت , أحتاجكِ -
أنا هنا -

88
00:13:45,669 --> 00:13:48,048
نعم ... كأي شخص آخر

89
00:13:48,156 --> 00:13:50,956
كيف تجرؤ على قول ذلك
... كنت الوحيدة في الدائرة الإنتخابية

90
00:13:51,083 --> 00:13:52,682
التي تدافع عنك

91
00:13:52,922 --> 00:13:56,101
كم مرة طردت المراسلين
من أمام منزلنا ؟

92
00:13:56,246 --> 00:13:58,805
كيف تجرؤ على قول ذلك لي ؟

93
00:13:58,922 --> 00:14:02,111
كنت دائماً شريكتك
كنت الوحيدة التي وثقت بك

94
00:14:02,256 --> 00:14:06,206
أنت غير معقول -
أرجوكِ , لم آتي هنا لأتشاجر -

95
00:14:06,387 --> 00:14:09,806
أنا آسف لمجيئي بدون اتصال

96
00:14:09,961 --> 00:14:12,850
أردت أن أراهم فقط

97
00:14:12,982 --> 00:14:16,061
يجب أن تتبع القواعد -
سحقاً للقواعد -

98
00:14:16,200 --> 00:14:18,689
ما هي القواعد التي يجب
... أن أتبعها

99
00:14:18,803 --> 00:14:21,553
لأرى إبني في عيد ميلاده

100
00:14:22,106 --> 00:14:27,705
أنظر إلى نفسك
هذا ما أتحدث عنه

101
00:14:27,960 --> 00:14:31,340
لا أعرف كيف تتصرف من لحظة لأخرى

102
00:14:31,889 --> 00:14:36,218
أود أن أكون متواجدا حولكم
طوال الوقت

103
00:14:36,415 --> 00:14:40,454
أيمي ) , أنا خائفٌ جدا أن أفقدك )

104
00:14:40,639 --> 00:14:46,039
أعرف أنني أفسدت كل شيء
لكنني أفتقدكِ كثيرا

105
00:14:46,318 --> 00:14:48,872
وأنا أيضاً

106
00:14:48,990 --> 00:14:52,709
أيمي ) , نحن نستحق فرصة أخرى )
تعلمين كم أحبكِ

107
00:14:52,878 --> 00:14:57,467
وأعلم أن هذا متغلغل بداخلك
وأنكِ تحبيني أيضاً

108
00:14:57,675 --> 00:14:58,575
أرجوكِ

109
00:15:16,784 --> 00:15:21,024
أرجوك لا يمكنني فعل هذا

110
00:15:21,800 --> 00:15:23,640
آسف

111
00:19:32,837 --> 00:19:34,977
تباً

112
00:19:52,958 --> 00:19:55,538
ماذا ؟

113
00:20:49,873 --> 00:20:52,623
سحقاً

114
00:21:49,221 --> 00:21:52,351
يجب أن تتوقف عن هذه الحبوب -
تباً -

115
00:21:53,361 --> 00:21:56,651
كيف حالك اليوم ؟

116
00:21:57,281 --> 00:22:01,491
بخير , أشعر بتحسن
أمهليني دقيقتين

117
00:22:03,311 --> 00:22:06,180
أمتاكد أنك بخير ؟ -
أرجوكِ لا تبدأي -

118
00:22:06,312 --> 00:22:09,171
حسناً , كنت أقول أنه
يمكنك التحدث إلي إن أردت

119
00:22:09,301 --> 00:22:12,381
أنا أختك الصغرى

120
00:22:13,157 --> 00:22:17,223
إنها الوظيفة الجديدة , أليس كذلك ؟ -
نعم , أنا أحتاجها -

121
00:22:17,443 --> 00:22:21,352
لا يمكنني الإعتناء بـ( أيمي ) والأطفال
ونفسي براتب تقاعدي

122
00:22:21,530 --> 00:22:24,969
لن أنام في بيتكِ لبقية حياتي

123
00:22:25,126 --> 00:22:29,435
حسنا , ربما إذا حصلت
على وظيفة منتظمة

124
00:22:29,632 --> 00:22:32,762
ذلك ليس سهلاً

125
00:22:33,237 --> 00:22:36,597
فكر بها فقط

126
00:22:48,120 --> 00:22:51,839
بن ) , ماذا حدث ؟ ) -
أتركيني وحدي -

127
00:22:52,009 --> 00:22:55,929
أرجوكِ أتركيني وحدي
أتسمعين ؟ غادري الآن

128
00:23:19,019 --> 00:23:20,289
سحقاً

129
00:23:22,259 --> 00:23:28,829
ماذا حدث لك ؟
تماسك

130
00:26:21,562 --> 00:26:23,212
النجده

131
00:26:26,913 --> 00:26:30,603
ياإلهي
كلا , كلا

132
00:27:35,586 --> 00:27:38,716
( غاري لويس )

133
00:28:49,338 --> 00:28:54,548
إنه هو

134
00:30:17,347 --> 00:30:21,938
مرحباً

135
00:30:22,742 --> 00:30:27,971
مرحباً
أين أنتِ ؟

136
00:30:28,209 --> 00:30:31,638
سأساعدكِ
ولكن , أين أنتِ ؟

137
00:30:31,793 --> 00:30:34,813
تباً

138
00:30:38,701 --> 00:30:40,803
أنا قادم

139
00:31:06,318 --> 00:31:08,788
هل يوجد أحد هنا ؟

140
00:31:10,311 --> 00:31:13,741
هل يوجد أحد هنا ؟

141
00:32:03,691 --> 00:32:07,241
سحقاً لهذا المكان

142
00:33:28,117 --> 00:33:31,966
أمي , أمي -
( مايكل ) -

143
00:33:32,141 --> 00:33:34,970
هل أنت بخير ؟
ماذا حدث ؟

144
00:33:35,099 --> 00:33:39,428
ماذا حدث ؟ -
هناك سيدة تصرخ -

145
00:33:39,624 --> 00:33:42,163
أين ؟ -
في المرآة -

146
00:33:42,280 --> 00:33:44,149
في المرآة ؟

147
00:33:44,235 --> 00:33:46,594
كل ماأراه
أنا وأنت في المرآة

148
00:33:46,701 --> 00:33:48,910
لقد كنت تحلم -
حسناً -

149
00:33:49,012 --> 00:33:50,751
الأحلام أحياناً تبدو حقيقية
ولكنها ليست كذلك

150
00:33:50,830 --> 00:33:53,479
حسناً -
هيا , عد للنوم -

151
00:33:53,599 --> 00:33:58,199
هيا , أنا بالجوار
إتفقنا ؟

152
00:33:59,129 --> 00:34:02,549
أحبكِ -
وأنا أيضاً يا عزيزي -

153
00:34:04,292 --> 00:34:07,501
هلا تركتِ الباب مفتوحاً ؟ -
بالتأكيد -

154
00:34:07,648 --> 00:34:11,308
فقط عودي للنوم -
حاضر -

155
00:34:57,234 --> 00:34:59,743
... أقسم أنني كنت أشعر بلحمي يحترق

156
00:34:59,858 --> 00:35:02,857
لم أستطع التنفس
... وكأن ريئتي إمتلئتا بالدخان

157
00:35:02,993 --> 00:35:06,853
وكأنه كابوس ولكنني كنت مستيقظاً
بالتأكيد كنت مستيقظاً

158
00:35:08,554 --> 00:35:10,533
أتعتقدين انني مجنون ؟

159
00:35:10,624 --> 00:35:13,714
أعتقد بأنك قضيت وقتاً صعباً

160
00:35:13,855 --> 00:35:19,294
إنك تجهد نفسك كثيراً
وتنتابك الكوابيس منذ إطلاق النار

161
00:35:22,885 --> 00:35:26,675
تعلم أنه ليس خطأك -
إنها بكل مكان -

162
00:35:26,847 --> 00:35:28,205
عمَّ تتحدث ؟

163
00:35:28,267 --> 00:35:30,667
المرايات
إنها بكل مكان

164
00:35:30,777 --> 00:35:32,747
في المحلات وفي الجوانب
... في كل شارع

165
00:35:32,837 --> 00:35:36,736
وفي كل نافذة في كل مبنى
... بالمدينة , أشعر

166
00:35:38,898 --> 00:35:42,207
وكأنني لا أنظر إلى المرايات

167
00:35:42,357 --> 00:35:45,567
ولكن ... كأن أحداً ينظر
إلي من خلالها

168
00:35:47,144 --> 00:35:51,503
لا أحد ينظر إليك من خلال المرايات

169
00:35:51,702 --> 00:35:57,532
من الواضح أنك مازلت مرتبكاً
بشأن ما حدث

170
00:35:58,486 --> 00:36:04,516
ربما تحتاج إلى التحدث مع
... شخص ما , شخصاً

171
00:36:06,377 --> 00:36:12,187
المرايا عبارة عن زجاج ولا شيء خلفها

172
00:36:14,153 --> 00:36:19,303
أرجوك , عليك أن ترتاح
أحبك

173
00:36:34,067 --> 00:36:36,607
أنا قادم

174
00:36:38,834 --> 00:36:41,274
إنتظر لحظه

175
00:36:48,135 --> 00:36:50,394
( سيد ( كارلسون -
نعم -

176
00:36:50,498 --> 00:36:53,428
توقيعك رجاءاً

177
00:36:58,013 --> 00:37:01,563
أتمنى لك يوماً طيباً -
شكراً -

178
00:37:11,197 --> 00:37:14,191
<i>{\a11}: إسم المرسل
( غاري لويس )</i>

179
00:37:11,957 --> 00:37:14,657
تباً

180
00:37:24,843 --> 00:37:29,252
<i>( حريق مميت بمركز ( زهرة الربيع
ـ 29 موتى , و 78 جريح ـ</i>

181
00:37:42,122 --> 00:37:44,800
<i>مركز ( زهرة الربيع ) يحترق
مئات الجرحى والمصابين</i>

182
00:37:47,584 --> 00:37:52,639
<i>( تيرينس بيري )
يعترف بإشعال الحريق المميت</i>

183
00:38:22,133 --> 00:38:24,282
لورينزو ) ... أريد التحدث معك )

184
00:38:24,382 --> 00:38:28,051
لقد مررت بيوم عصيب
فقد وجدوا زميلك السابق

185
00:38:28,218 --> 00:38:29,267
عمَّ تتحدث ؟

186
00:38:29,314 --> 00:38:31,884
تعرف ( غاري ) الذي
كان يعمل هنا قبلك ؟

187
00:38:32,002 --> 00:38:33,971
نعم -
... وجدته الشرطة ميتاً -

188
00:38:34,060 --> 00:38:36,159
( في محطة القطار في ( هارلم

189
00:38:36,256 --> 00:38:39,695
لم يعجبني , ولكن المسكين
لا يستحق ميتة كهذه

190
00:38:39,851 --> 00:38:41,570
ألم تعلم سبب الوفاة ؟

191
00:38:41,650 --> 00:38:43,539
ماذا ؟ -
هل أخبروك كيف مات ؟ -

192
00:38:43,625 --> 00:38:45,254
كلا , لم يخبروني

193
00:38:45,329 --> 00:38:48,528
أختي تنتظرني في البيت
يجب أن أذهب

194
00:38:48,674 --> 00:38:50,754
... بشأن ذلك التسرب في القبو

195
00:38:50,849 --> 00:38:54,818
سيرسلون سباكاً , بدءاً من الأسبوع القادم

196
00:39:23,824 --> 00:39:28,404
لدينا رجل أبيض , في الـ50 من العمر
... إسمه غير معروف

197
00:39:28,863 --> 00:39:31,493
... بعد إكتمال الفحص الخارجي

198
00:39:31,613 --> 00:39:33,912
وجدنا أن الجسم
... قد غُسِل وجُفِّفَ بالحرارة

199
00:39:34,017 --> 00:39:37,596
تم عمل قطعين في الجسم منفصلين
ومتصلين بنقطة واحدة

200
00:39:37,758 --> 00:39:39,957
حتى تتم العملية

201
00:39:40,058 --> 00:39:41,627
... الأنسجة كانت جداً

202
00:39:41,699 --> 00:39:43,918
( أيمي ) -
نعم , ماذا هناك ؟ -

203
00:39:44,020 --> 00:39:47,230
هناك شخص يريدك عند الإستقبال
يبدو أن الأمر طاريء

204
00:39:55,999 --> 00:39:58,758
بن ) , ماذا يحدث ؟ )
ماذا تفعل هنا ؟

205
00:39:58,884 --> 00:40:00,083
شكراً لمقابلتي

206
00:40:00,138 --> 00:40:02,747
أريد منكِ خدمه -
إنني مشغوله -

207
00:40:02,865 --> 00:40:06,544
... فقط 20 دقيقة , أريد معلومات عن جثة

208
00:40:06,712 --> 00:40:09,482
( غاري لويس )
أريد أن ألقي نظرة عليه

209
00:40:10,150 --> 00:40:12,519
من هو ؟ -
... كان حارساً ليلياً في المركز -

210
00:40:12,627 --> 00:40:15,626
عُيِّنتُ بدلاً منه -
كيف حصلت على هذه الهوية ؟ -

211
00:40:15,763 --> 00:40:18,802
وجدت محفظته في قسم المستودع
أود معرفة كيف مات

212
00:40:18,941 --> 00:40:22,510
ولماذا تود معرفة كيف مات ؟

213
00:40:22,672 --> 00:40:24,941
لقد تركتَ الشرطه
لا يجب أن تقوم بأي تحقيق

214
00:40:25,045 --> 00:40:27,404
أرجوكِ , أصغي إلي
الأمر جدِّي

215
00:40:27,511 --> 00:40:30,380
هناك أشياء غريبة تحدث في المركز

216
00:40:30,512 --> 00:40:33,243
... لا أستطيع أن أوضح ما

217
00:40:33,680 --> 00:40:36,689
... هذا الرجل أرسل لي رزمة بعد وفاته

218
00:40:36,826 --> 00:40:39,015
مع أنني لم أقابله من قبل

219
00:40:39,115 --> 00:40:42,074
داخل الرزمة كل مقالات الصحف
عن حريق المركز

220
00:40:42,208 --> 00:40:45,587
وكأنه يريد قول شيء لي
أو أن يحذرني من شيء

221
00:40:45,742 --> 00:40:49,072
أحتاج مساعدكِ
أرجوكِ

222
00:40:49,232 --> 00:40:53,791
B-16 غاري لويس ) هاهو , درج )
لقد نحر نفسه

223
00:40:53,998 --> 00:40:56,968
هذا جواب سؤالك
لقد إنتحر

224
00:40:57,166 --> 00:41:01,036
هل تتلقين العديد من جثث
الذين يشقون حلوقهم ؟

225
00:41:02,695 --> 00:41:05,954
لا أعتقد ذلك
المعذره

226
00:41:06,102 --> 00:41:08,491
... كل ما أعرفه أن الشرطة مازالت تحقق بشأنه

227
00:41:08,601 --> 00:41:10,600
لهذا مازلنا نحتفظ بالجثة

228
00:41:10,690 --> 00:41:15,550
ما سبب القطع في الحلق ؟ -
قطعة مرآة -

229
00:41:16,293 --> 00:41:20,553
ربما كسر المرآة وفعل ذلك بنفسه

230
00:41:20,841 --> 00:41:24,191
كان حظه سيئاً

231
00:41:24,572 --> 00:41:26,502
هذا صحيح -
ياإلهي -

232
00:41:26,631 --> 00:41:31,771
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير -

233
00:41:33,206 --> 00:41:36,657
أنا آسف ... المعذره

234
00:41:38,432 --> 00:41:40,921
أريد أن أرى ملفه -
ماذا ؟ -

235
00:41:41,036 --> 00:41:42,715
أحتاج لأن أرى ملفه

236
00:41:42,792 --> 00:41:44,731
مالمشكلة ؟
أريد أن أرى ملفه فقط

237
00:41:44,818 --> 00:41:46,927
... إهدأ , ليس من المفترض أن تكون هنا أصلا

238
00:41:47,025 --> 00:41:48,790
وتريد أن ترى ملف جثة أيضاً ؟

239
00:41:48,906 --> 00:41:52,576
سأذهب الآن , تعلمين أين تجدينني

240
00:41:52,773 --> 00:41:56,593
( نعم , شكرا يا ( بيتر
أقدر لك ذلك

241
00:42:00,905 --> 00:42:03,184
أريد أن تغادر الآن
( أنا جادة يا ( بن

242
00:42:03,288 --> 00:42:08,207
آسف , لا يمكنني المغادرة حتى أرى ملفه

243
00:42:08,430 --> 00:42:14,670
الأمر مهم , أرجوكِ

244
00:42:41,554 --> 00:42:45,424
تعالي هنا
أنظري إلى هذه الصورة

245
00:42:48,631 --> 00:42:50,930
قطعة المرآة التي يمسك بها

246
00:42:51,035 --> 00:42:57,625
أنظري إلى إنعكاسها في المرآة
إنها مليئة بالدماء

247
00:42:57,996 --> 00:43:01,985
في الحقيقة , إنها نظيفه
ولا نقطة دماء واحدة

248
00:43:02,167 --> 00:43:06,566
إنه تصوير ضوئي , ويمكن أن يحدث هذا

249
00:43:06,766 --> 00:43:09,605
ماذا لو أظهرت لنا المرايا شيئاً
يختلف عن الحقيقة ؟

250
00:43:09,734 --> 00:43:12,323
ماذا ؟ -
أصغي إلي وحسب -

251
00:43:12,441 --> 00:43:17,190
ماذا لو أن المرايا تعكس شيئا غير واقعياً ؟

252
00:43:17,407 --> 00:43:20,096
ماذا لو أن المرايا تجعلنا
نقوم بأشياء لا نريد فعلها ؟

253
00:43:20,218 --> 00:43:21,817
( مثل جعل ( غاري
يشق حلقه بنفسه

254
00:43:21,891 --> 00:43:24,601
إستمع لنفسك
لا يمكنك التحدث بهذا على العموم

255
00:43:25,643 --> 00:43:27,972
هل تريد أن تُعتَقل ؟

256
00:43:28,079 --> 00:43:32,268
إني أرى أشياء في المرايات
... وقت العمل , أشياء سيئه

257
00:43:32,458 --> 00:43:36,408
أستطيع الشعور بما أراه -
انت تصيبني بالجنون -

258
00:43:36,588 --> 00:43:39,267
ليس لدي الوقت لهذا
ماذا أصابك ؟

259
00:43:39,389 --> 00:43:44,179
تعتقدين أنني أصطنع هذا
هل تعتقدين أنني كاذب ؟

260
00:43:45,535 --> 00:43:49,685
مالأدوية التي تتناولها لتتوقف عن الشرب ؟

261
00:44:05,634 --> 00:44:10,293
إنه دواء قوي
وله تأثيرات سلبيه

262
00:44:10,506 --> 00:44:14,716
كم حبة تأخذ باليوم ؟

263
00:44:16,129 --> 00:44:19,118
آسف لإزعاجكِ

264
00:44:19,254 --> 00:44:24,474
أنتِ محقه
شكراً لمساعدتي

265
00:46:34,864 --> 00:46:38,474
أين الجثة ؟ -
إنها بالحمام -

266
00:47:18,389 --> 00:47:20,078
سحقاً

267
00:47:23,276 --> 00:47:26,177
كان الماء يقطر من السقف

268
00:47:27,701 --> 00:47:30,380
هل رأت أحداً ؟
أي ضوضاء , أي صوت ؟

269
00:47:30,502 --> 00:47:32,371
ماذا يحدث ؟ -
إنتظر لحظه -

270
00:47:32,458 --> 00:47:35,993
لا بأس , أنا أعيش هنا
كنت شرطياً , ماذا حدث ؟

271
00:47:36,153 --> 00:47:37,246
إنتظر لحظه

272
00:47:37,297 --> 00:47:40,608
أريد التكلم مع المحقق
( أنجيلا )

273
00:47:41,344 --> 00:47:43,463
من المحقق هنا ؟

274
00:47:43,558 --> 00:47:47,138
لاري ) , ماذا تفعل هنا ؟ )

275
00:47:48,178 --> 00:47:51,727
أخبرني مالذي يحدث -
هذا سيء -

276
00:47:51,889 --> 00:47:54,729
أين ( أنجيلا ) ؟

277
00:47:55,213 --> 00:47:58,302
أين أختي ؟
أتركوني

278
00:47:58,443 --> 00:48:02,203
... لا يمكنك أن -
سحقاً -

279
00:48:44,591 --> 00:48:47,520
أضاعت المياه معظم العلامات

280
00:48:47,653 --> 00:48:50,922
... لا أثر لمقاومة أو إقتحام

281
00:48:51,071 --> 00:48:54,750
الباب الأمامي كان مغلقاً
... مما يعني أن الشخص الذي فعل هذا

282
00:48:54,918 --> 00:48:58,737
لديه مفاتيح الشقة
أو أنه كان شخصاً تعرفه

283
00:48:58,911 --> 00:49:02,380
لن يضع إصبعه عليها

284
00:49:02,538 --> 00:49:06,898
عندما مات أباهم
بن ) إعتنى بـ( أنجيلا ) جيداً )

285
00:49:08,516 --> 00:49:10,445
كانت تعني العالم بالنسبة له

286
00:49:10,533 --> 00:49:12,652
حتى الآن كل ما أدلى به
... يتسق مع الحقائق

287
00:49:12,749 --> 00:49:16,558
... لقد خرج من عمله الساعة 7 مساءاً

288
00:49:16,732 --> 00:49:21,052
والجيران قالوا بأن الماء بدأت تتزايد
حوالي العاشرة

289
00:49:21,320 --> 00:49:23,919
... الشيء الغريب في التقرير

290
00:49:24,039 --> 00:49:26,568
... أن ( بن ) قال للحارس الصباحي

291
00:49:26,682 --> 00:49:31,142
( لورينزو سابيلي )
... أنه يخطط لترك العمل

292
00:49:31,345 --> 00:49:33,244
وكأنه سينتقل لمكان آخر

293
00:49:33,476 --> 00:49:36,046
ألم يذكر لكِ شيئاً بشأن هذا ؟

294
00:49:36,164 --> 00:49:37,663
لا

295
00:49:38,775 --> 00:49:43,835
من الممكن أن يأخذ إجازة
ماذا ستفعلون بها ؟

296
00:49:44,066 --> 00:49:45,986
سنأخذها , ليس لدينا
سبب لإبقائها هنا بالمستشفى

297
00:49:46,073 --> 00:49:48,373
حسناً

298
00:50:00,309 --> 00:50:02,668
أنا آسفة جداً

299
00:50:04,699 --> 00:50:08,138
لماذا لا تأتي إلى البيت
وتبقى معنا ؟

300
00:50:08,294 --> 00:50:13,584
لا أستطيع
لا أريد أن أعرضكم للخطر

301
00:50:14,587 --> 00:50:19,986
طلبت مني أن أترك الوظيفه
ولكني لم أفعل , لقد نالوا منها

302
00:50:20,231 --> 00:50:24,491
ماذا ؟
عمَّ تتحدث ؟

303
00:50:25,143 --> 00:50:27,572
لدي شيء لأقوم به

304
00:50:27,682 --> 00:50:29,781
إنتظر

305
00:50:29,878 --> 00:50:31,357
أرجوك -
أتركيني -

306
00:50:31,426 --> 00:50:33,695
لا أريدك أن تتعرض للمشاكل أكثر
أرجوك ... أترك الموضوع

307
00:50:33,798 --> 00:50:36,247
أعرف من فعل هذا

308
00:50:36,358 --> 00:50:40,178
إذاً , عليك إخبار ( لاري ) بذلك

309
00:50:42,442 --> 00:50:47,713
لن يصدقني
حتى أنتِ

310
00:52:09,852 --> 00:52:11,885
ماذا تريدون ؟

311
00:52:11,978 --> 00:52:14,767
أرجوكم , أخبروني

312
00:52:14,894 --> 00:52:18,525
ماذا تريدون مني ؟

313
00:52:21,878 --> 00:52:25,788
ماذا تريدون مني ؟

314
00:52:43,433 --> 00:52:49,474
<i>{\a10}( إيـسـيـكـيـر )</i>

315
00:52:51,950 --> 00:52:55,274
أحتاجك لتبحث لي عن هذا الإسم
( إيسيكير )

316
00:52:55,425 --> 00:53:00,477
( إي س ي ك ي ر )

317
00:53:00,706 --> 00:53:03,798
هل بحت في الشبكة ؟ -
نعم قمت بذلك -

318
00:53:04,242 --> 00:53:07,691
لا شيء , إبحث في مكان آخر -
أين ؟ -

319
00:53:07,847 --> 00:53:09,476
( جرب ( نيويورك -
متى ؟ -

320
00:53:09,552 --> 00:53:11,751
آخر 5 أو 6 سنوات -
حسناً -

321
00:53:11,851 --> 00:53:15,371
شكرا , عاود الإتصال بي

322
00:53:20,311 --> 00:53:24,244
<i>( تيرينس بيري )
يعترف بإشعال الحريق المميت</i>

323
00:53:28,628 --> 00:53:33,903
<i>القبض على الحارس الليلي
مقتل إمرأة و3 أطفال</i>

324
00:53:37,307 --> 00:53:43,414
<i>السيد ( بيري ) يقول أن المرايات هي
السبب في قتل زوجته
وإغراق أطفالهم الثلاثة</i>

325
00:53:47,454 --> 00:53:50,049
<i>( تيرينس بيري )
المرايات هي المذنبه</i>

326
00:53:50,766 --> 00:53:52,285
نعم -
مرحبا -

327
00:53:52,355 --> 00:53:53,364
ماذا وجدت ؟

328
00:53:53,410 --> 00:53:56,109
لم أجد شيئا لذلك الإسم

329
00:53:56,233 --> 00:54:00,383
تباً -
( أتريدني أن أبحث خارج ( نيويورك -

330
00:54:00,571 --> 00:54:04,210
لا , إنتظر لحظه

331
00:54:08,127 --> 00:54:11,936
إبحث عن هذا الإسم
( تيرينس بيري )

332
00:54:12,109 --> 00:54:17,529
( تيرينس بيري )
لحظه

333
00:54:18,987 --> 00:54:21,466
أظن أنني وجدته

334
00:54:21,580 --> 00:54:23,009
أنت معي ؟ -
نعم -

335
00:54:23,074 --> 00:54:27,124
هذا الرجل قتل عائلته برمتها -
وكيف عرفت ذلك ؟ -

336
00:54:27,486 --> 00:54:32,666
إنه ميت -
سحقاً -

337
00:54:33,495 --> 00:54:37,775
أخبرني , أين كان قبل أن يموت ؟

338
00:54:39,391 --> 00:54:42,480
عندما يبدأ الشخص بالإعتقاد
... أنه يرى إنعكاسه في المرآة

339
00:54:42,620 --> 00:54:44,419
... وكأنه كائن منفصل عنه

340
00:54:44,501 --> 00:54:47,591
سيرتبك ويرى أنه يظهر كاملاً
على شكل شبحين مُنفصلين

341
00:54:47,731 --> 00:54:51,290
... وكأن العالم انفصل في ذلك الوقت

342
00:54:51,454 --> 00:54:55,023
عادة يشعر أنه يكره نفسه
... ثم يصاب بصدمة نفسية

343
00:54:55,185 --> 00:54:57,144
إنفصام الشخصية لإثنين
... صنع أوهام

344
00:54:57,233 --> 00:55:01,832
شخصيتين أو أكثر بذاكرة مختلفة
... وسلوكيات مختلفة

345
00:55:02,041 --> 00:55:04,280
ولكنهما بنفس الجسد

346
00:55:04,383 --> 00:55:08,392
سيكون للمريض منظور
... خاطيء عن وجود

347
00:55:08,574 --> 00:55:13,364
عن وجود عالمين مختلفين
العالم الحقيقي والعالم داخل المرآة

348
00:55:17,719 --> 00:55:21,169
هذه التسجيلات أُستُخدِمَت
( في محاكمة ( تيرينس

349
00:55:23,677 --> 00:55:26,537
سترى ذلك بنفسك

350
00:55:30,032 --> 00:55:32,292
<i>لماذا أشعلت النار في المركز ؟</i>

351
00:55:32,397 --> 00:55:35,196
<i>لأدمر المرايات</i>

352
00:55:36,930 --> 00:55:40,390
<i>النار فقط تستطيع تدمير المرايات</i>

353
00:55:41,812 --> 00:55:44,262
<i>ولماذا فكرت بتدميرها ؟</i>

354
00:55:49,841 --> 00:55:54,481
<i>( لأنهم قتلوا ( هيلين
وأطفالي الثلاثه</i>

355
00:55:55,746 --> 00:55:56,866
<i>لماذا ؟</i>

356
00:55:56,991 --> 00:55:59,271
<i>لماذا قتلوا عائلتك ؟ -
... لأنني لم -</i>

357
00:55:59,812 --> 00:56:04,972
<i>ماذا ؟ -
( لأنني لم أجد ( إيسيكير -</i>

358
00:56:05,488 --> 00:56:06,454
يا إلهي

359
00:56:06,499 --> 00:56:08,229
<i>( كنا كلنا نبحث عن ( إيسيكير</i>

360
00:56:08,321 --> 00:56:11,171
( أيمي )
علي أن أذهب

361
00:56:13,505 --> 00:56:17,104
<i>( أخبرني عن ( إيسيكير</i>

362
00:56:17,268 --> 00:56:21,725
<i>من ( إيسيكير ) هذا ؟ -
( لا أعلم من ( إيسيكير -</i>

363
00:56:22,139 --> 00:56:25,579
<i>( لا أعلم من ( إيسيكير</i>

364
00:56:25,839 --> 00:56:28,245
<i>لا أعلم</i>

365
00:56:35,830 --> 00:56:39,850
( سيده ( كارلسون ) أنا ( روزا
... السيد ( بن ) هنا

366
00:56:40,378 --> 00:56:42,658
وهو يقوم بنقل الأثاث

367
00:57:16,481 --> 00:57:17,680
... مرحبا

368
00:57:17,735 --> 00:57:19,745
كيف كانت المدرسة اليوم ؟ -
أبي ؟ -

369
00:57:19,837 --> 00:57:22,286
لا تأتي إلى هنا
سأعود حالاً

370
00:57:33,659 --> 00:57:35,302
أبي ؟ -
... عزيزتي , إنتظري لحظه -

371
00:57:35,379 --> 00:57:38,167
عليَّ القيام بشيء ما

372
00:58:00,657 --> 00:58:03,490
أبي , ماذا تفعل ؟

373
00:58:05,390 --> 00:58:07,846
لا تقلقي , كل شيء على ما يرام

374
00:58:07,958 --> 00:58:11,339
تبدو أجمل هكذا
أليس كذلك ؟

375
00:58:27,840 --> 00:58:32,380
ماذا يحدث , خذي الأطفال
لأسفل الآن , حالاً

376
00:58:33,715 --> 00:58:36,513
ماذا تفعل ؟ -
ثقي بي , هذه لحمايتكم -

377
00:58:36,641 --> 00:58:38,956
أخرج من البيت حالاً

378
00:58:39,429 --> 00:58:42,657
أتسمعني ؟ أنت تخيف الأطفال

379
00:58:42,804 --> 00:58:44,516
... إن لم ترحل , سأتصل بالشرطة

380
00:58:44,595 --> 00:58:46,315
وأحذرك , لن ترى أطفالك مرة أخرى

381
00:58:46,394 --> 00:58:48,760
لست مجنوناً
هذه المرايات خطيرة جداً

382
00:58:48,868 --> 00:58:51,591
كنت أعتقد أنها المرآة التي بالمركز
... ( ولكن بعد مقتل ( أنجيلا

383
00:58:51,715 --> 00:58:53,287
أدركت أنهم يستطيعون
النيل منكِ بأي مكان

384
00:58:53,359 --> 00:58:56,637
أعدكِ أن أغادر
فقط دعيني أغطي هذه المرايات

385
00:58:57,761 --> 00:58:59,100
ماذا أصابك ؟

386
00:59:00,049 --> 00:59:02,341
... أعلم أن ما ممرت به ليس سهلا

387
00:59:02,446 --> 00:59:05,995
وكان ليس سهلاً بالنسبة لنا أيضا

388
00:59:06,156 --> 00:59:09,200
أنجيلا ) كانت جزء من حياتنا أيضاً )
أتعلم هذا ؟

389
00:59:09,339 --> 00:59:12,175
ما تفعله بنا ليس عدلاً

390
00:59:12,304 --> 00:59:15,859
( مايكل )
إنه يتصرف بغرابة الآن

391
00:59:16,021 --> 00:59:20,111
يريد أن يكون وحده , لا يتحدث إلي
وتنتابه الكوابيس

392
00:59:20,297 --> 00:59:23,033
تصرفاتك تؤثر فيه

393
00:59:23,158 --> 00:59:25,533
عمره 6 سنوات
عليَّ حمايته

394
00:59:25,641 --> 00:59:29,050
تعالي , أريد أن أريك شيئاً

395
00:59:31,268 --> 00:59:32,389
أتركي

396
00:59:32,440 --> 00:59:34,308
أنت لا تصدقيني
لذا سأريكِ

397
00:59:34,433 --> 00:59:35,963
ماذا تفعل ؟ -
سأريك -

398
00:59:38,530 --> 00:59:39,610
هل أنت مجنون ؟

399
00:59:42,251 --> 00:59:44,340
هل جننت تماما ؟ -
إنتظري , سأريكِ -

400
00:59:44,435 --> 00:59:45,695
ماذا ؟ -
سترين -

401
00:59:46,944 --> 00:59:49,254
ماذا ؟
ماذا يفترض أن أرى ؟

402
00:59:57,847 --> 01:00:01,317
إنها لا تحدث

403
01:00:02,854 --> 01:00:04,514
... أقسم أنه في المركز

404
01:00:08,252 --> 01:00:11,729
أنا لا أكذب

405
01:00:26,360 --> 01:00:29,250
لنعد إلى الداخل , إتفقنا ؟

406
01:00:33,225 --> 01:00:34,585
أرجوك

407
01:00:36,886 --> 01:00:39,956
إستمع إلي , أريد أن أساعدك

408
01:00:40,995 --> 01:00:43,135
قولي للأطفال أنني آسف

409
01:02:54,455 --> 01:02:57,127
<i>{\a10}مستشفى
( سانت ماثيوز )</i>

410
01:05:08,936 --> 01:05:10,870
ماهذا المكان ؟

411
01:06:00,449 --> 01:06:01,583
... لاري ) , إنه أنا )

412
01:06:01,636 --> 01:06:04,194
أحتاج مساعدك مرة أخرى
... أريد إيجاد السجلات الطبية

413
01:06:04,311 --> 01:06:05,953
لمستشفى
( سانت ماثيوز )

414
01:06:06,029 --> 01:06:09,661
أين هي ؟ -
أين كانت ؟ لقد أُغلِقَت -

415
01:06:09,826 --> 01:06:12,004
( كانت في ( نيويورك
قبل مركز ( زهرة الربيع ) للأزياء

416
01:06:12,103 --> 01:06:13,702
قلت مركز ( زهرة الربيع ) للأزياء ؟ -
نعم -

417
01:06:13,776 --> 01:06:15,214
مستحيل -
... نعم , هل لديك أي فكرة عن -

418
01:06:15,279 --> 01:06:18,473
مكان وجود السجلات للمستشفيات
التي أغلقت لأكثر من 50 عاماً ؟

419
01:06:18,620 --> 01:06:19,746
كلا

420
01:06:19,797 --> 01:06:21,525
... سأرسل أحدا لقاعة المدينة ليتحرى الأمر

421
01:06:21,605 --> 01:06:23,338
لا بد أن تكون السجلات هناك

422
01:06:23,417 --> 01:06:25,967
أخبرني ماذا تحتاج بالضبط -
... نفس الشيء -

423
01:06:26,083 --> 01:06:29,043
أبحث عن مريض أو موظف بإسم
( إيسيكير )

424
01:06:29,177 --> 01:06:32,145
... حسناً , أمهلني ساعتين و

425
01:06:32,281 --> 01:06:34,702
كن حذراً

426
01:06:56,810 --> 01:06:58,952
هل أحضرته ؟ -
... نعم -

427
01:06:59,050 --> 01:07:04,248
أظن ذلك
( آنا إيسيكير )

428
01:07:05,588 --> 01:07:07,969
لم أعلم ماذا تريد لذا أحضرت
كل ملفاتها الطبية

429
01:07:08,078 --> 01:07:10,972
هذا ممتاز

430
01:07:11,292 --> 01:07:13,927
ماذا حدث ؟ تعرضت لحادث ؟

431
01:07:14,150 --> 01:07:16,266
ملفات ( آنا إيسيكير ) ألم تقرأها ؟

432
01:07:16,620 --> 01:07:18,062
... كلا , لم أستطع

433
01:07:18,129 --> 01:07:20,710
كل الملفات كانت في قسم التخزين
لأنها دليل على قضيه

434
01:07:21,032 --> 01:07:24,122
قضية الحريق ؟ -
... كلا , كانت قبل الحريق -

435
01:07:24,264 --> 01:07:26,201
إنها قضية مختلفة تماماً

436
01:07:26,289 --> 01:07:29,229
آنا ) كانت مريضة بالمستشفى )
... كانت ممسوسه

437
01:07:29,363 --> 01:07:30,862
( كان طبيبها د. ( كاين

438
01:07:30,931 --> 01:07:33,800
كان عمرها 12 عاماً عندما ماتت

439
01:07:34,024 --> 01:07:36,224
ماذا ؟ -
... عندما كانت الممرضات تقمن بجولاتهن -

440
01:07:36,522 --> 01:07:40,811
إكتشفن صباح 6 \ 10 \ 1952 م
... أن جميع المرضى

441
01:07:41,006 --> 01:07:44,276
تركوا أسرتهم خلال الليل
... وتجمعوا في القاعة

442
01:07:44,426 --> 01:07:47,094
كانوا جميعاً أموات
بما فيهم هذه البنت

443
01:07:47,215 --> 01:07:50,405
أعني , أنهم قتلوا بعضهم
... وكأنها كانت مجزرة هناك

444
01:07:50,706 --> 01:07:52,995
لهذا عندما أُغلِقَ المكان
لم يعلم أحد بما حدث هناك

445
01:07:53,100 --> 01:07:55,210
ماذا عن د. ( كاين ) ؟

446
01:07:55,306 --> 01:07:57,306
عندما ألقوا القبض عليه وجدوه
... ميتاً في زنزانته مساءاً

447
01:07:57,398 --> 01:07:59,786
قطع رسغه بقطعة مرآة

448
01:08:02,340 --> 01:08:04,550
شكراً لمساعدك -
حظاً سعيداً -

449
01:08:10,567 --> 01:08:12,347
سحقاً

450
01:08:49,663 --> 01:08:50,734
ياإلهي

451
01:09:04,440 --> 01:09:05,909
<i>تفويض لتشريح جثة
( آنا إيسيكير )</i>

452
01:09:06,205 --> 01:09:08,673
<i>ماتت بعمر 12 عاماً في  6 \ 10 \ 1952 م</i>

453
01:09:11,912 --> 01:09:19,975
<i>آنا إيسيكير ) كانت شخص خارج عن الحقيقة )
و كانت تمارس السلوك التضليلي والعنيف</i>

454
01:09:30,433 --> 01:09:34,696
<i>( بينسلفانيا أغسطس 1951 )</i>

455
01:09:53,345 --> 01:09:54,986
إنها ليست متطابقه

456
01:09:57,213 --> 01:10:01,143
<i>آنا إيسيكير ) خرجت من المستشفى )
... بتاريخ  4 \ 10 \ 1952 م</i>

457
01:10:01,321 --> 01:10:03,067
قبل يومين من المجزرة

458
01:10:25,841 --> 01:10:27,600
إنها هي , أليس كذلك ؟

459
01:10:42,776 --> 01:10:46,076
عزيزتي , هل أنتِ مستعدة ؟
حسناً

460
01:10:49,015 --> 01:10:50,685
... كما قلت لك تقريباً

461
01:10:52,150 --> 01:10:58,820
... إنه أكبر مني ؟ ولكنني لا أخاف مثله

462
01:11:00,522 --> 01:11:02,171
هذا غير معقول

463
01:11:02,248 --> 01:11:06,589
ماذا تفعل ؟ -
لاشيء -

464
01:11:08,196 --> 01:11:10,525
حسناً عليك الذهاب

465
01:11:10,632 --> 01:11:11,632
حاضر

466
01:11:45,925 --> 01:11:48,929
ماذا حدث ؟ -
... عليك أن تأتي إلى البيت حالاً -

467
01:11:50,580 --> 01:11:52,930
أنا خائفة جداً -
ماذا حدث ؟ -

468
01:11:53,914 --> 01:11:56,484
... أنا خائفة -
أخبريني ماذا حدث -

469
01:11:56,883 --> 01:12:01,443
هناك شيء في البيت
شيء داخل المرايات

470
01:12:01,941 --> 01:12:03,261
سآتي حالاً

471
01:12:03,447 --> 01:12:04,627
سحقاً

472
01:12:11,256 --> 01:12:12,266
هيا

473
01:13:02,712 --> 01:13:05,973
أبي , متى ستعود ؟

474
01:13:06,122 --> 01:13:09,684
قريباً يا عزيزتي , تعالوا

475
01:13:12,330 --> 01:13:14,740
أحبك يا أبي -
وأنا أيضاً -

476
01:13:15,246 --> 01:13:18,176
ستكونون بخير -
لا يمكننا البقاء هنا -

477
01:13:18,517 --> 01:13:20,447
ستكون هناك نافذة ومرآة أينما ذهبتم

478
01:13:20,535 --> 01:13:22,829
أي شيء يحدث إنعكاساً
... فهو خطير

479
01:13:22,934 --> 01:13:25,208
إبقوا داخل المنزل وغطوا كل شيء

480
01:13:25,395 --> 01:13:27,055
إنه أكثر الأماكن أماناً

481
01:13:28,782 --> 01:13:31,442
أنا آسف -
... كلا , ليست غلطتك -

482
01:13:32,242 --> 01:13:36,122
كان عليَّ أن أصدقك

483
01:13:40,646 --> 01:13:45,216
أفعل ما بوسعك لإنهاء هذا , أسمعتني ؟

484
01:13:46,018 --> 01:13:47,928
بالتأكيد

485
01:13:48,100 --> 01:13:51,301
إعتمدي عليَّ يا عزيزتي

486
01:14:10,968 --> 01:14:15,740
{\a11}مرحباً بكم في
( بينسلفانيا )

487
01:14:46,910 --> 01:14:52,678
{\a11}( مزرعة ( إيسيكير

488
01:15:49,865 --> 01:15:53,149
نعم يا سيدي ؟ -
المعذره -

489
01:15:53,806 --> 01:15:56,711
هل هذه مزرعة ( إيسيكير ) ؟ -
مالأمر يا ( جيم ) ؟ -

490
01:15:56,843 --> 01:16:00,351
... لا أعلم يا أمي
بماذا أخدمك يا سيدي ؟

491
01:16:00,512 --> 01:16:03,214
( أنا أبحث عن ( آنا إيسيكير

492
01:16:03,754 --> 01:16:06,050
... هناك رجل يبحث عن
هل قلت ( آنا ) ؟

493
01:16:06,155 --> 01:16:07,854
( نعم ( آنا إيسيكير

494
01:16:08,024 --> 01:16:10,325
آنا إيسيكير ) يا أمي )

495
01:16:11,198 --> 01:16:15,621
آسف لإزعاجكم
لابد أنه المكان الخطأ

496
01:16:17,123 --> 01:16:20,601
مالذي تريده من ( آنا إيسيكير ) ؟

497
01:16:26,210 --> 01:16:28,878
إنني اقوم ببحثٍ عن داء الفصام

498
01:16:29,000 --> 01:16:31,655
أصبحت حالة ( آنا إيسيكير ) مألوفة لدي

499
01:16:31,777 --> 01:16:34,885
أريد أن أسألها بعض الأسئلة

500
01:16:35,465 --> 01:16:39,552
قل لجدك أن هناك رجلاً يسأل عن أخته

501
01:16:39,737 --> 01:16:42,196
حسناً -
شكراً -

502
01:16:42,647 --> 01:16:44,620
جدي ؟

503
01:16:45,493 --> 01:16:51,660
إلى اليوم مازالت آثار
النوبات العنيفة تظهر هنا ليلا

504
01:16:52,430 --> 01:16:56,013
لكنني ساعدت أبي على
... ترتيب هذا الجزء من القبو

505
01:16:56,175 --> 01:16:58,308
خصيصاً لها

506
01:16:59,484 --> 01:17:01,960
... نوباتها كانت عنيفة جداً

507
01:17:02,174 --> 01:17:06,228
... لم تستطع أمي تحمل صرخاتها أبداً

508
01:17:12,885 --> 01:17:16,937
حسناً , لقد جربنا كل شيء
... الطبيب , المعالج , الكاهن

509
01:17:17,121 --> 01:17:18,902
... من كل أنحاء البلاد

510
01:17:18,983 --> 01:17:20,988
ولم يستطع أحد مساعدتها

511
01:17:34,770 --> 01:17:41,200
( وأتى إلينا د. ( كاين ) من ( نيويروك
وعرض على والديَّ المساعدة

512
01:17:43,459 --> 01:17:47,609
رفض فكرة أنها كانت ممسوسه
... كان لايؤمن بذلك

513
01:17:47,797 --> 01:17:53,527
( كان مقتنعاً أن حالة ( آنا
... عبارة عن فوضى في الشخصية

514
01:17:53,788 --> 01:17:56,340
وأن المرايات ستساعدها

515
01:17:56,736 --> 01:18:01,084
كان يريد أن تكون ( آنا ) تحت
( رعايته في مستشفى ( سانت ماثيوز

516
01:18:01,282 --> 01:18:03,343
... والديَّ كانوا فقراء جداً

517
01:18:03,437 --> 01:18:07,168
فوافق على تحمل كل التكاليف

518
01:18:07,338 --> 01:18:11,442
أين ذهبت بعد المستشفى ؟ -
... ألم تعلم ؟ لقد ماتت هناك -

519
01:18:11,628 --> 01:18:13,756
( مع كل مرضى د. ( كاين

520
01:18:13,854 --> 01:18:16,348
... سيد ( إيسيكير ) لقد قرأت ملفها

521
01:18:16,462 --> 01:18:19,147
آنا ) تركت المستشفى قبل )
... يومبن من المجزرة

522
01:18:19,270 --> 01:18:23,303
غير د. ( كاين ) في الوثائق
لتتمكن من الإختفاء

523
01:18:24,670 --> 01:18:26,343
أين وجدت هذه الوثيقة ؟

524
01:18:26,418 --> 01:18:29,974
أحتاج لأن تخبرني
أين ذهبت بعد المستشفى

525
01:18:30,607 --> 01:18:32,802
لقد عادت وبقيت معنا لفتره

526
01:18:32,903 --> 01:18:34,940
ماذا تعني لفتره ؟

527
01:18:35,118 --> 01:18:37,120
ماذا حدث ؟
لماذا غادرت ؟

528
01:18:37,211 --> 01:18:38,772
لا أريد التحدث بشأن ذلك

529
01:18:38,844 --> 01:18:41,168
لماذا غادرت ؟

530
01:18:41,274 --> 01:18:44,309
أشياء غربية بدأت تحدث في المنزل

531
01:18:44,447 --> 01:18:45,532
حدثت لـ( آنا ) ؟

532
01:18:45,582 --> 01:18:46,931
... ( كلا , ليست ( آنا

533
01:18:46,994 --> 01:18:49,415
لقد تعافت تماماً

534
01:18:50,994 --> 01:18:54,461
أشياء غريبة تحدث بالمرايات
أليس كذلك ؟

535
01:18:54,627 --> 01:18:56,407
أحتاج أن أعرف أين ( آنا ) الآن

536
01:18:56,489 --> 01:19:00,509
إنها مسألة حياة أو موت
لا تجعلني أهددك

537
01:19:00,692 --> 01:19:06,462
... أرسلناها لمكان فيه المرايات محرمه

538
01:19:06,723 --> 01:19:08,448
مكان لا تستطيع أن تجدها المرايات فيه

539
01:19:08,528 --> 01:19:11,045
أين ؟

540
01:19:11,592 --> 01:19:14,363
( كنيسة ( سانت أغسطس
( على الطريق إلى ( ريفر فيلد

541
01:19:44,876 --> 01:19:47,859
{\a11}( كنيسة ( سانت أغسطس

542
01:20:17,812 --> 01:20:20,598
كيف أستطيع مساعدتك ؟

543
01:20:20,905 --> 01:20:22,431
... آسف للإزعاج ولكنني

544
01:20:22,502 --> 01:20:25,265
جئت للتحدث مع أحد أعضاء جمعيتكم

545
01:20:25,392 --> 01:20:27,173
( آنا إيسيكير )

546
01:20:27,254 --> 01:20:30,676
هل تتوقع مجيئك ؟ -
كلا -

547
01:20:30,832 --> 01:20:33,332
إن لم تكن بالقائمة
لا أستطيع مساعدتك

548
01:20:33,446 --> 01:20:36,946
على الأقل أخبريها
... ( أنني قد أتيت من ( نيويورك

549
01:20:38,504 --> 01:20:42,484
( لأتحدث معها , لقد عملت مع د. ( كاين
... ( في مستشفى ( سانت ماثيوز

550
01:20:44,316 --> 01:20:46,206
إنه أمر مهم , أرجوكِ

551
01:20:52,385 --> 01:20:56,365
أغلِقت المستشفى في 1952م
من أنت ؟

552
01:20:56,723 --> 01:21:00,257
( إسمي ( بنجامين كارلسون
... أعمل كحارس ليلي

553
01:21:00,418 --> 01:21:03,105
( في الشارع السادس في ( نيويورك

554
01:21:03,307 --> 01:21:06,648
في المبنى الذي كان
( مستشفى ( سانت ماثيوز

555
01:21:06,799 --> 01:21:11,536
ماذا تريد ؟ -
عائلتي بخطر -

556
01:21:11,752 --> 01:21:14,467
لقد هددوني لأبحث عنكِ

557
01:21:14,591 --> 01:21:18,061
... قطعت كل هذا الطريق لأسألك

558
01:21:18,219 --> 01:21:20,819
لماذا المرايات التي بقيت
... من المستشفى

559
01:21:20,937 --> 01:21:23,743
تبحث عنكِ بشده ؟

560
01:21:24,467 --> 01:21:28,400
... أرجوكِ , إن لم تساعديني

561
01:21:28,579 --> 01:21:31,087
... سأخسر أهم شيء لي في العالم

562
01:21:31,201 --> 01:21:33,820
وهي عائلتي

563
01:21:36,380 --> 01:21:37,830
( إجلس يا سيد ( كارلسون

564
01:21:47,511 --> 01:21:50,111
إن المرايات مجرد نوافذ لعالمنا

565
01:21:51,703 --> 01:21:53,793
... ليست المرايات من تبحث عني

566
01:21:55,664 --> 01:21:58,618
بل ماهو مسجون بداخلها

567
01:21:58,753 --> 01:22:02,307
مالذي مسجون بداخلها ؟

568
01:22:02,468 --> 01:22:06,659
... عندما كنت في المستشفى

569
01:22:06,868 --> 01:22:11,228
( كان علاج د. ( كاين
... لحالات الفوضى الشخصية

570
01:22:12,377 --> 01:22:16,208
هو أن يقفل على المرضى بغرفة
... بها مرايات لعدة أيام

571
01:22:17,573 --> 01:22:21,213
ليجبرهم على مواجهة صورهم لخاصة

572
01:22:23,792 --> 01:22:26,852
لقد كان مخطئاً
بشأن تلك النظرية

573
01:22:27,493 --> 01:22:30,863
( لا علاج لداء الفصام يا سيد ( كارلسون

574
01:22:34,349 --> 01:22:39,149
... كان هناك شيء آخر

575
01:22:39,368 --> 01:22:44,479
تركني ودخل إلى تلك المرايات

576
01:22:45,502 --> 01:22:49,922
منذ ذلك اليوم وهي تجمع
أرواح الذين قتلتهم

577
01:22:51,533 --> 01:22:56,533
أنا آسفة , لو وافقت أن آتي معك
... وعدت إلى ذلك المكان

578
01:22:57,155 --> 01:23:01,686
سأسهل خروج الشياطين
وعودتهم إلى عالمنا الحقيقي

579
01:23:02,006 --> 01:23:04,056
أنتِ تفهمين ماذا يعني هذا لعائلتي

580
01:23:04,150 --> 01:23:06,249
أرجوكِ
عليكِ أن تأتي معي

581
01:23:08,643 --> 01:23:11,253
سأدعي لك ولعائلتك

582
01:23:11,632 --> 01:23:14,592
هذا كل ما أستطيع فعله
أنا آسفه

583
01:23:16,692 --> 01:23:21,253
بارك الله فيك -
... ( غاري لويس ) , ( تيرينس بيري ) -

584
01:23:21,574 --> 01:23:24,696
وغيرهم , ماتوا وهم
يحاولون البحث عنكِ

585
01:23:24,982 --> 01:23:28,752
ولأنهم فشلوا ماتت عائلاتهم أيضاً
قبل يومين قُتِلَت أختي

586
01:23:30,501 --> 01:23:32,511
عائلتي ستكون التالية
إن لم تساعديني

587
01:23:33,927 --> 01:23:36,677
أرجوكِ , أنظري

588
01:23:42,237 --> 01:23:47,197
( هذه عائلتي , زوجتي ( أيمي
( إبنتي ( دايزي ) وإبني ( مايكل

589
01:23:49,325 --> 01:23:53,205
إنهم لطفاء , إنهم أبرياء
لم يؤذوا احداً

590
01:23:56,861 --> 01:24:02,701
خذيها , خذي الصورة أرجوكِ

591
01:24:12,392 --> 01:24:17,262
أنظري إليهم -
أنا آسفه -

592
01:24:20,703 --> 01:24:24,743
من تظنين نفسكِ
إنهم مجرد أطفال

593
01:25:03,463 --> 01:25:04,813
مرحباً ؟ -
( أيمي ) -

594
01:25:04,937 --> 01:25:07,387
أين أنت ؟ -
في الكنيسة -

595
01:25:07,854 --> 01:25:09,483
هل وجدتها ؟ -
نعم -

596
01:25:09,558 --> 01:25:13,388
... حقاً , هل تحدثت

597
01:25:17,053 --> 01:25:20,262
إنتظر , ( مايكل ) ليس هنا

598
01:25:20,408 --> 01:25:21,707
ماذا تقصدين ؟ -
... لا أعلم -

599
01:25:21,767 --> 01:25:24,107
نمت مع الأطفال في السرير
والآن لا أعلم أين ذهب

600
01:25:24,237 --> 01:25:25,579
أيمي ) , ماذا يحدث ؟ )

601
01:25:25,640 --> 01:25:28,049
هل كل شيء على ما يرام ؟

602
01:25:28,160 --> 01:25:29,830
سحقاً

603
01:25:29,906 --> 01:25:31,759
ماذا يحدث ؟
هل وجدت ( مايكل ) ؟

604
01:25:32,888 --> 01:25:37,208
ياإلهي
المياه بكل مكان

605
01:25:38,032 --> 01:25:39,790
ياإلهي

606
01:25:39,870 --> 01:25:42,220
إنتبهي من المياه
إنها تصنع إنعكاسات

607
01:25:44,480 --> 01:25:48,329
إنها تغمر البيت كله
هناك شيء ما في المرايات

608
01:25:48,503 --> 01:25:50,100
أين ( مايكل ) ؟

609
01:25:50,174 --> 01:25:52,481
لا أعلم أين هو
إني لا أراه

610
01:25:52,706 --> 01:25:54,986
... إسمعي , إبتعدي عن المياه

611
01:25:55,090 --> 01:25:57,190
أنت والأطفال
إبتعدوا عن المياه

612
01:26:01,195 --> 01:26:03,616
تباً

613
01:26:10,602 --> 01:26:15,023
في أي غرفه
في أي غرفه

614
01:26:18,335 --> 01:26:20,916
لن تموت عائلتي الليله
ستأتين معي

615
01:26:59,852 --> 01:27:02,561
دايزي ) تعالي إلى هنا )

616
01:27:15,969 --> 01:27:17,019
تعالي يا عزيزتي

617
01:27:18,824 --> 01:27:19,974
أمي ؟

618
01:27:26,601 --> 01:27:27,781
تعالي يا عزيزتي

619
01:27:47,746 --> 01:27:52,536
ماذا تفعلين هناك ؟ -
كل شيء سيكون على ما يرام -

620
01:28:07,709 --> 01:28:10,499
كلا

621
01:28:12,936 --> 01:28:15,726
كلا

622
01:28:19,461 --> 01:28:23,138
تعالي , أجلسي

623
01:28:23,306 --> 01:28:25,775
هل أنت بخير ؟
ياإلهي

624
01:28:25,888 --> 01:28:28,408
إبقي هنا , لا تتحركي

625
01:28:28,856 --> 01:28:30,526
لم فعلتِ ذلك ؟ -
... إسمعي يا عزيزتي -

626
01:28:30,602 --> 01:28:32,602
... أمكِ لن تؤذيكِ , تعلمين هذا

627
01:28:40,123 --> 01:28:41,983
إجلسي هنا يا عزيزتي

628
01:28:42,528 --> 01:28:44,988
... دعيني أرى

629
01:28:45,350 --> 01:28:47,210
دعيني أرى ياعزيزتي

630
01:28:47,377 --> 01:28:50,197
ستكونين بخير , أعلم أنه يؤلم
إبقي هنا فقط

631
01:28:53,659 --> 01:28:56,939
أعطني يدكِ
إضغطي عليه بقوه

632
01:28:57,151 --> 01:28:59,191
هكذا , أحسنتِ

633
01:28:59,283 --> 01:29:04,122
إسمعي , عليكِ لأن تكوني شجاعة جداً

634
01:29:04,343 --> 01:29:06,321
أريدكِ أن تبقي هنا
... مهما حدث

635
01:29:06,411 --> 01:29:09,151
مهما سمعتِ
... لا تتحركي من الخزانه

636
01:29:09,276 --> 01:29:12,225
حتى أعود , هل فهمتي ؟

637
01:29:13,958 --> 01:29:16,648
لا تتحركي , أنا أحبكِ

638
01:29:17,886 --> 01:29:20,403
لا تتحركي

639
01:30:10,677 --> 01:30:13,257
أين أنت ؟

640
01:30:35,329 --> 01:30:37,897
ماذا تفعل ؟

641
01:30:42,030 --> 01:30:46,070
لا تخافي يا أمي
إنه يريد أن يلعب معنا فقط

642
01:30:46,546 --> 01:30:49,376
أريدك أن تلقي بهذه السكينة الآن

643
01:30:49,765 --> 01:30:52,072
هل تسمعني ؟

644
01:30:52,386 --> 01:30:54,879
انت تعلم أنه لا يمكنك اللعب بالسكاكين

645
01:30:55,023 --> 01:30:59,793
أليس كذلك ؟
تعال هنا

646
01:31:04,304 --> 01:31:07,394
فتى مطيع , أعطني السكينه

647
01:31:39,415 --> 01:31:40,935
لماذا تختبيء مني يا عزيزي ؟

648
01:32:47,847 --> 01:32:50,049
حسناً , تعالي

649
01:33:37,079 --> 01:33:39,579
إنهم ينتظرونني بالأسفل

650
01:33:49,170 --> 01:33:50,235
خذني إلى الداخل

651
01:33:50,284 --> 01:33:54,030
من الآن وصاعداً
عليَّ أن أبقي عيني مقفلتين

652
01:33:54,200 --> 01:33:55,444
تعالي

653
01:33:56,353 --> 01:33:58,833
أنتِ بالغرفة -
أجلسني على الكرسي -

654
01:34:08,686 --> 01:34:11,126
قضيت أظلم أيام حياتي
بهذه الغرفة

655
01:34:14,603 --> 01:34:16,042
أمتأكده أنه لاتوجد طريقة أخرى ؟

656
01:34:16,108 --> 01:34:20,518
( لأجل عائلتك يا سيد ( كارلسون
لأجل عائلتك

657
01:35:22,170 --> 01:35:24,821
أنظر إلي

658
01:35:32,353 --> 01:35:36,771
كـلا

659
01:35:36,971 --> 01:35:41,121
كلا
أخرج , أخرج

660
01:35:46,901 --> 01:35:48,169
تباً

661
01:35:48,341 --> 01:35:50,481
عليك أن تذهب الآن -
شكراً لكِ -

662
01:35:52,184 --> 01:35:53,553
كـلا

663
01:35:55,755 --> 01:35:57,107
كـلا

664
01:35:57,271 --> 01:35:59,884
لماذا ؟

665
01:36:34,619 --> 01:36:37,169
لا ترحل

666
01:36:37,640 --> 01:36:40,192
أخرج , أخرج

667
01:36:43,399 --> 01:36:47,549
كـلا

668
01:37:57,858 --> 01:37:59,398
الحمد لله

669
01:38:05,488 --> 01:38:07,428
الحمد لله

670
01:40:33,923 --> 01:40:35,744
هيا أيتها الساقطه

671
01:42:55,289 --> 01:42:59,343
أنا أحبكم

