1
00:00:00,066 --> 00:01:00,000
/ ضبط الوقت 
Dalol
Dalal.S92@Gmail.com

2
00:01:27,067 --> 00:01:29,025
. يجب أن تتخلّص من الكرة

3
00:01:29,110 --> 00:01:30,854
. لا تستطيع أخذها معك للبيت

4
00:01:30,946 --> 00:01:32,820
. لا تستطيع أخذها معك للبيت

5
00:01:32,906 --> 00:01:34,614
. يجب أن تتركها تتحرك بحرية

6
00:01:36,201 --> 00:01:38,277
. حكم ، ذلك خزي

7
00:01:38,370 --> 00:01:42,035
. لقد أحتفظ بها مدة طويلة جداً . أغلق فمّك -
. لأجل الله -

8
00:01:42,123 --> 00:01:44,033
. إنّ الكرة هناك

9
00:02:05,855 --> 00:02:07,848
!هيا، تيدي

10
00:02:09,817 --> 00:02:12,225
!هيا، تيدي

11
00:02:12,320 --> 00:02:14,277
!هيا، كريس ، هيا

12
00:02:15,781 --> 00:02:17,027
. تيدي دونفان

13
00:02:17,116 --> 00:02:19,025
. إذا لم تتوقّف، سأخرجك

14
00:02:19,118 --> 00:02:21,027
. أنت لا تمرر الكرة

15
00:02:25,249 --> 00:02:28,582
. كل شىء جيد. صافحني

16
00:02:28,669 --> 00:02:31,539
. نحن لم نأتى هنا للمحاربة

17
00:02:31,631 --> 00:02:33,338
. جئنا هنا للنمرر الكرة

18
00:02:33,424 --> 00:02:35,416
. أنه تحذيرك الأخير

19
00:03:06,289 --> 00:03:09,409
. نحن سنفتقدك فى خطّ الدفاع

20
00:03:09,501 --> 00:03:12,205
متى ستغادر إلى لندن، طبيب؟ -
. في عطلة نهاية الأسبوع -

21
00:03:12,295 --> 00:03:15,000
ماذا بك هل ستذهب إلى هناك؟

22
00:03:15,089 --> 00:03:19,419
ألا يوجد فى أيرلندا مرضى بما فيه الكفاية؟ -
. لألعق مؤخرة الملك -

23
00:03:19,510 --> 00:03:23,010
، بطريقة كلامك هذه
. ستكون غير قادر على معالجة أى شىء

24
00:03:23,098 --> 00:03:25,671
. يحب أن تصنف نفسك أولاً

25
00:03:26,893 --> 00:03:29,300
. أريد رؤية بيجي وأمك

26
00:03:29,395 --> 00:03:31,851
. أنهما في المزرعة. نحن سنذهب لهناك -
. عظيم-

27
00:04:06,556 --> 00:04:10,851
مرحبا. من المؤكد أن أمّك
. وأبّاك فخورين بك

28
00:04:10,935 --> 00:04:12,728
هل هذا حقيقى؟

29
00:04:12,812 --> 00:04:15,730
. أنهم سيحرسونك -
. أ ّمل أن يحدث هذا -

30
00:04:15,816 --> 00:04:19,730
. أعرف دائما بأنّك ستصل للقمة-
. حسناً، أنا مازلت مبتدىء فقط -

31
00:04:19,819 --> 00:04:23,817
لا تكن خجولاً . فأنت ذاهب إلى
. أحد أفضل المستشفيات في العالم

32
00:04:23,907 --> 00:04:26,860
. نعم على ما أعتقد -
. نعم -

33
00:04:26,951 --> 00:04:29,869
. مرحبا، سنياد -
. دامين -

34
00:04:29,955 --> 00:04:33,454
متى ستغادر؟ -
. في نهاية الأسبوع -

35
00:04:33,542 --> 00:04:35,867
. أنا أتمنّى لك كلّ الخير -
. شكرا كثيرا -

36
00:04:35,961 --> 00:04:38,877
. أعتنى بنفسك -
. سأفعل -

37
00:04:38,963 --> 00:04:41,205
. حسناً -
. الله سيحميك، ولد -

38
00:04:41,299 --> 00:04:43,624
. أعرف بأنّه سيحميك -
. شكراً ، بيجي -

39
00:04:50,725 --> 00:04:52,432
. حسناً، حسناً

40
00:04:56,188 --> 00:04:59,190
! أبتعدوا هناك -
!عند الحائط ، الآن -

41
00:05:00,151 --> 00:05:01,526
!لا تتحرّكوا

42
00:05:01,610 --> 00:05:05,194
!لا تنظر لي! تحرّك

43
00:05:05,280 --> 00:05:08,780
كم مرة فعلتم ذلك يالقطاء؟

44
00:05:08,867 --> 00:05:11,537
أنتم لقطاء أيرلنديون، ألا تعلمون ؟

45
00:05:11,620 --> 00:05:14,954
. قوانين الدفاع عن المملكة
هل تفهمون؟

46
00:05:15,040 --> 00:05:17,366
، كلّ الإجتماعات العلنية ممنوعة

47
00:05:17,460 --> 00:05:21,955
وهذا يتضمّن
. ألعابك الصغيرة الحقيرة

48
00:05:22,047 --> 00:05:23,707
هل تفهمون؟

49
00:05:25,009 --> 00:05:27,001
. خذ بيناتهم

50
00:05:30,430 --> 00:05:34,974
. أريد الأسماء. أريد العناوين
. أريد المهن

51
00:05:35,978 --> 00:05:37,886
- اسم؟
. كون أوسوليفان -

52
00:05:37,979 --> 00:05:40,186
! أعلى -
. كون أوسوليفان -

53
00:05:40,273 --> 00:05:43,606
. بلينجيرى . تاجر حديد

54
00:05:45,028 --> 00:05:46,522
اسم؟ -
. كريس رايلي -

55
00:05:46,613 --> 00:05:48,605
! أعلى -
. كريس رايلي -

56
00:05:51,034 --> 00:05:55,032
. لا ينظر لي، ولد -
. مقاطعة ريفيز -

57
00:05:55,121 --> 00:05:59,582
. بتقاطع الطرق. عامل زراعي

58
00:05:59,667 --> 00:06:03,961
!أنت تبدو مثل وغد
. لا تستهزىءّ بى، أنت لقيط

59
00:06:04,046 --> 00:06:05,375
الاسم؟

60
00:06:05,465 --> 00:06:06,793
. أنظر للأسفل -
اسمك؟-

61
00:06:06,882 --> 00:06:09,041
. مايكل أو سوليفان

62
00:06:09,135 --> 00:06:13,678
ما ذلك الهراء؟
!هو لا يريد ألغاز

63
00:06:13,765 --> 00:06:15,674
. يريد اسمك، باللغة الإنجليزية

64
00:06:15,766 --> 00:06:18,258
. اخبره. أغلق فمك اللعين  -

65
00:06:18,352 --> 00:06:22,646
. أخبره

66
00:06:22,732 --> 00:06:27,643
هل نحن فى لقطة كوميدية، ولد؟
هل ترانى أضحك؟

67
00:06:27,736 --> 00:06:31,236
. حسناً، أضحك من هذا -

68
00:06:31,324 --> 00:06:35,950
. كلّكم، ينزع ملابسه . الآن
!إسكتِ، أيتها الحقيرة! تحرّكِ

69
00:06:36,037 --> 00:06:38,527
!أغلق فمك اللعين! تحرّكِ

70
00:06:38,622 --> 00:06:41,623
! تحرّك! أرجع -
-

71
00:06:43,085 --> 00:06:46,952
. . . أخبرك، اسمه
. اسمه ميكائيل أوسوليفان

72
00:06:47,047 --> 00:06:49,336
. يعيش معي

73
00:06:49,424 --> 00:06:52,342
! إنزع ملابسك الآن ! الآن

74
00:06:52,427 --> 00:06:54,337
! أسرع -
! أفعله الآن -

75
00:06:54,429 --> 00:06:57,134
! أزل بنطلونك اللعين، أيها الوغد

76
00:06:57,223 --> 00:07:00,557
. ضعوا ملابسكم فى الحقيبة
. لا ترموها كذلك! هيا

77
00:07:00,643 --> 00:07:03,978
. ستحصلون على معاملة قاسية هنا -
! أزل قميصك -

78
00:07:04,063 --> 00:07:06,637
. أزل ملابسك، ميكائيل

79
00:07:07,525 --> 00:07:11,571
، عندما أقول أن تزل ملابسك
. أعني أن تتعرى من ملابسك العفنة

80
00:07:15,575 --> 00:07:19,525
!أنت لقيط! إنهض، أنت لقيط

81
00:07:19,621 --> 00:07:22,076
. لا يتدخل أحد هنا

82
00:07:22,165 --> 00:07:24,490
. لا يتدخل أحد هنا

83
00:07:24,584 --> 00:07:26,327
! إنهض هناك

84
00:07:28,963 --> 00:07:32,877
. أنه 17سنة  فقط . هو لم يفعل شيء -
. لا يتدخل أحد هنا -

85
00:07:32,967 --> 00:07:37,296
. أغلق فمك اللعين -
. أسمه ميكائيل أوسوليفان -

86
00:07:43,394 --> 00:07:48,103
. هو لم يشترك في أيّ شئ
. هو. . . هو بعمر 17 سنة

87
00:07:48,190 --> 00:07:50,148
. ميكائيل أوسوليفان

88
00:07:50,233 --> 00:07:51,432
! ميكائيل

89
00:07:51,526 --> 00:07:54,896
،عُــدِ إلى مكانك
. أيتها الخنزيرة اللعينة ! عُــدِ

90
00:07:54,988 --> 00:07:57,823
. بعمر 17 سنة
،ليس مشترك في أيّ شئ

91
00:07:57,908 --> 00:08:03,151
بالرغم من ذلك تأتى إلى هنا لضرب النساء
والأطفال! هل هذه هى لعبتك؟

92
00:08:03,247 --> 00:08:05,453
!ميكائيل -

93
00:08:07,584 --> 00:08:09,292
. فعلناها، عريف

94
00:08:09,378 --> 00:08:13,541
. حقاً ؟ فتيان. إبدأوا بالتراجع

95
00:08:13,632 --> 00:08:15,671
أنتم رجال شجعان ، أليس كذلك؟

96
00:08:17,177 --> 00:08:19,216
! يأللهى الرحيم

97
00:08:19,304 --> 00:08:22,637
! يأللهى! يأللهى

98
00:08:31,816 --> 00:08:33,975
. أنزله. أنزله

99
00:08:34,069 --> 00:08:35,349
ميكائيل؟ -
ميكائيل؟ -

100
00:08:35,445 --> 00:08:37,354
ميكائيل؟ ميكائيل؟

101
00:08:37,447 --> 00:08:40,448
ميكائيل؟ -
! ميكائيل! ميكائيل -

102
00:08:41,200 --> 00:08:45,115
. أنه. . . أنه ميت
. لقد ذهب. لقد ذهب

103
00:08:45,205 --> 00:08:47,328
. لقد ذهب -

104
00:09:54,481 --> 00:09:58,478
. حسناً، فتيان -

105
00:10:05,200 --> 00:10:08,117
حسناً، دامين؟ -
. حسناً، فتيان -

106
00:10:08,202 --> 00:10:09,827
أحتاج لسيجارة؟

107
00:10:09,912 --> 00:10:12,830
أخبرتكم يافتيان
. أنها القشّة الأخيرة

108
00:10:12,915 --> 00:10:16,830
بيني مكابى، قبل عشر أيام.
كان بريء. ماذا فعل هو؟

109
00:10:16,920 --> 00:10:19,245
. يقطع العشب -
. ثمّ بعد ذلك سيموس -

110
00:10:19,338 --> 00:10:22,838
نعم، وإرني الشاب
. فى الطريق هناك

111
00:10:22,926 --> 00:10:26,544
. كلّ رجل شاب فقير من الأقليم
. مثل ميكائيل سيحدث له ذلك

112
00:10:26,637 --> 00:10:29,756
. هذا يحدث في كل مكان -
. أنت لا تستطيع أن تتركنا الآن -

113
00:10:29,848 --> 00:10:33,846
. البعض عنده القوة العضلية
. والبعض عندهم العقول

114
00:10:33,935 --> 00:10:38,432
ليس بعد ذلك. نحتاجك الآن
. أكثر ما إحتجناك من قبل

115
00:10:38,524 --> 00:10:41,524
لذا، ما هو رأيك؟

116
00:10:42,528 --> 00:10:44,520
. فكّر في الموضوع، دامين

117
00:10:44,614 --> 00:10:47,318
. نحن يجب أن نبعد هؤلاء اللقطاء عنا

118
00:10:47,408 --> 00:10:49,281
. أنا أوافق على ذلك . نحن يجب أن نبعدهم

119
00:10:49,367 --> 00:10:52,238
كم عدد الجنود البريطانيون
في البلاد؟

120
00:10:52,329 --> 00:10:53,740
. الكثير منهم -
كم عددهم؟ -

121
00:10:53,830 --> 00:10:57,875
. هناك حوالي عشرة آلاف -
! عشرة آلاف؟ سوط -

122
00:10:57,959 --> 00:11:01,624
،وحدات مدفعية، سلاح المدافع
. سلاح الفرسان

123
00:11:01,713 --> 00:11:04,631
. . . والمزيد بالإضافة إلى -
ماذا تقصد، دامين؟ -

124
00:11:04,717 --> 00:11:08,334
نحن نتحدّث عن شباب
. صغير مثل ميائيكل ، تيدي

125
00:11:08,428 --> 00:11:10,919
. ميكائيل كان آيرلندي حقيقي

126
00:11:11,932 --> 00:11:14,422
. أنت جبان، دامين -
أنا جبان؟ -

127
00:11:14,517 --> 00:11:16,427
وأنت بطل، اليس كذلك، نيد؟

128
00:11:16,519 --> 00:11:20,268
أنت ستهزم الإمبراطورية
البريطانية بأندفاعك هذا , أليس كذلك؟

129
00:11:20,357 --> 00:11:24,354
. من أجل الله، دامين
ماذا عن ميكائيل؟

130
00:11:24,444 --> 00:11:28,856
أنظر، ميكائيل قتل لأنه لم يقل
. اسمه باللغة الإنجليزية

131
00:11:28,948 --> 00:11:30,857
هل هذا تسموه أستشهاد؟

132
00:11:30,950 --> 00:11:35,113
لذلك يجب علينا أن نشترى تذكرة ذهاب
إلى لندن بلا عودة ، أليس كذلك ، دامين؟

133
00:11:38,999 --> 00:11:40,993
دامين؟

134
00:11:53,014 --> 00:11:55,006
. مع السلامة، سنياد

135
00:12:04,024 --> 00:12:05,648
! فرقة، توقّف

136
00:12:07,236 --> 00:12:09,941
! الدوار لليمين

137
00:12:10,781 --> 00:12:13,272
! الأسلحة، أسقط

138
00:12:16,453 --> 00:12:19,371
. أسمع، سأقسمكم هنا

139
00:12:19,456 --> 00:12:22,373
الصف الأمامى
. سيذهب إلى العربة البعيدة

140
00:12:22,459 --> 00:12:25,129
الصف الخلفي
. سيذهب إلى العربة الأقرب

141
00:12:25,211 --> 00:12:28,129
. فرقة، إنتباه

142
00:12:28,215 --> 00:12:30,623
. تحرك

143
00:12:30,801 --> 00:12:32,710
! توقف ! توقف

144
00:12:34,471 --> 00:12:37,969
. لا جنود على هذا القطار
. إبق هناك. إبق هناك

145
00:12:38,057 --> 00:12:41,059
. لا جنود على هذا القطار -
! أبتعد عن الطريق -

146
00:12:41,144 --> 00:12:46,020
. أنا أنفذ الأوامر
. . . سائق هذا القطار

147
00:12:46,107 --> 00:12:48,432
! أبتعد عن الطريق -
! أيها السائق -

148
00:12:48,526 --> 00:12:51,811
. تكلّم معه بنفسك -
! أبتعد عن الطريق -

149
00:12:51,904 --> 00:12:55,404
. تراجع -
توقفوا. ما الأمر؟ -

150
00:12:55,491 --> 00:12:57,614
من أنت بحق الجحيم؟ -
. السائق -

151
00:12:57,702 --> 00:13:00,110
عد إلى القطار
. وأبدأ بالقيادة

152
00:13:00,204 --> 00:13:03,490
نقابتى أمرتني
. . . أن لا أحمل

153
00:13:03,582 --> 00:13:05,492
. ليس لى دخل بنقابتك اللعينة

154
00:13:05,585 --> 00:13:09,997
، أن لا أحمل أيّ موظفون بريطانيون . . .
. أسلحة أو معدات

155
00:13:10,088 --> 00:13:13,588
عد إلى القطار
. وإلاّ سأفجّر رأسك اللعينة

156
00:13:13,676 --> 00:13:16,297
. أركب القطار وأبدأ بالقيادة -
! عـُـد إلى القطار -

157
00:13:16,386 --> 00:13:19,304
. لن أحرّك العربات -
! عـُـد إلى القطار -

158
00:13:19,390 --> 00:13:21,298
! لا تآذي الرجل هكذا

159
00:13:21,391 --> 00:13:24,974
هلّ بالإمكان أن تقود القطار؟ -
. ليس بدون السائق -

160
00:13:25,062 --> 00:13:29,190
أنت! جد شخص ما لقيادة
. . . هذا القطار . جد شخص ما

161
00:13:29,274 --> 00:13:30,816
! أنت آذيت السائق

162
00:13:30,901 --> 00:13:32,977
. . . أبحث عن شخص ما للقيادة -
! أنا لا أستطيع -

163
00:13:33,069 --> 00:13:35,063
! أنت لعين

164
00:13:37,115 --> 00:13:39,274
. آيرلندي لقيط داعر

165
00:13:39,367 --> 00:13:43,994
! اللقيط
! لم يقود القطار الداعر

166
00:13:44,080 --> 00:13:47,616
. أنا سأقتلك إن لم تقود القطار

167
00:13:47,709 --> 00:13:51,125
. أدخلهم القطار -
! كلّ شخص، فى القطار -

168
00:13:55,550 --> 00:13:59,548
هل أنت بخير؟ -
. ساعد ذلك الرجل الكبير -

169
00:14:02,265 --> 00:14:04,554
. كيف أنت؟ إنظر لي

170
00:14:04,642 --> 00:14:08,012
! لقطاء آيرلنديون -

171
00:14:16,571 --> 00:14:19,322
. شكرا جزيلاً

172
00:14:37,216 --> 00:14:38,758
. شكراً

173
00:14:43,013 --> 00:14:44,211
. اللقطاء

174
00:14:44,307 --> 00:14:48,304
أنا أقسم بجدية "
: وبكامل قدراتي

175
00:14:48,394 --> 00:14:53,304
، أن أدعم وأدافع عن حكومة جمهورية آيرلندا

176
00:14:53,399 --> 00:14:57,894
، ضدّ كلّ الأعداء، أجانب ومحليون

177
00:14:57,986 --> 00:15:01,900
وسأحمل إيمان حقيقي
، وولاء إلى النفس

178
00:15:01,990 --> 00:15:04,113
، وآقول هذا الإلتزام بحرية

179
00:15:04,200 --> 00:15:08,115
بدون أيّ حجز عقلي
" ، أو غرض للمراوغة

180
00:15:08,205 --> 00:15:10,411
". وليساعدني الله فى ذلك"

181
00:15:14,210 --> 00:15:17,128
. أنا مسرور أن تكون معنا -
. شكرا لك، فينبار -

182
00:15:17,213 --> 00:15:19,918
. أنت ولد ثابت -
. جيد، دامين -

183
00:15:20,008 --> 00:15:22,416
. ليو، شكرا لك

184
00:15:22,510 --> 00:15:26,424
. جيد أن تكون معنا، دامين -
. جيد أن تكون معنا، دامين -

185
00:15:26,514 --> 00:15:29,219
. عرفت بأنّك لم تركب ذلك القطار -
هل ستفعل ذلك، الآن؟ -

186
00:15:29,308 --> 00:15:31,846
،لأنني يجب أن أركل مؤخرتك
. إذا فعلت ذلك

187
00:16:00,047 --> 00:16:03,048
أين بقية الأقسام؟

188
00:16:07,054 --> 00:16:08,963
. . . تحرّك، أنت

189
00:16:09,056 --> 00:16:11,512
. وجدته. وجدته. وجدته

190
00:16:16,479 --> 00:16:18,851
. المجموعة، تجىء لهنا

191
00:16:19,859 --> 00:16:22,396
. القسّم الثانى، إلى جهتى. هيا

192
00:16:23,403 --> 00:16:26,439
. القسّم الأول، هناك

193
00:16:30,702 --> 00:16:32,990
. نيد، أيدان، شون

194
00:16:33,079 --> 00:16:37,077
،دامين، بول، فينس
. ريتشارد، دنيس، بات، أهبطوا

195
00:16:38,709 --> 00:16:41,201
لماذا هم يهبطون؟
لماذا هم يهبطون ، يافتيان؟

196
00:16:41,295 --> 00:16:43,336
. ماتوا -
. ماتوا . ذلك صحيح -

197
00:16:43,422 --> 00:16:47,337
. أخمّن أن نصف الصف قد مات
. كلّ شخص يهبط

198
00:16:47,427 --> 00:16:51,506
، إذا فقدنا نصف هذه المجموعة
. فلن نستطيع إستبدالهم بسهولة

199
00:16:51,597 --> 00:16:54,349
، البريطانيون إذ رأوك
، سيقتلونك

200
00:16:54,433 --> 00:16:57,220
، البريطانيون إذ أمسكوك
. سيقتلونك

201
00:16:59,772 --> 00:17:01,765
. روري

202
00:17:02,567 --> 00:17:05,935
هل رأيت موقعنا عندما كنت
على قمة ذلك التلّ؟

203
00:17:06,029 --> 00:17:08,566
أنت لم. أنت كنت تنظر لأسفل
،علي أحذيتك

204
00:17:08,656 --> 00:17:12,072
تحاول السير خلال الطين
. وتريد أن تبقي أحذيتك نظّيفة

205
00:17:12,159 --> 00:17:14,235
. ستكون أحذيتك نظيفة بجوار جثّتك

206
00:17:14,328 --> 00:17:18,408
، وأيضاً , بسبب أنها مسؤوليتك
. ستوقع رجالك في الأرض المفتوحة

207
00:17:18,499 --> 00:17:20,455
. أنت لم تستعمل الغطاء الطبيعي

208
00:17:20,542 --> 00:17:23,911
، هذه المسؤلية على عاتقك
. ولا أريد رؤيت ذلك ثانية

209
00:17:24,004 --> 00:17:26,329
نحن نقول هذا فقط
. لإبقائك على قيد الحياة

210
00:17:26,424 --> 00:17:29,840
كلّ ما أحتاجه علبة سجائر
. صغيرة . بذلك الحجم فقط

211
00:17:29,926 --> 00:17:32,382
. أنا عندي سجائر
. كريس، تعال هنا لثانية واحدة

212
00:17:34,347 --> 00:17:38,262
علبة السجائر . أتشاهد تلك الصخرة بالأسفل
التى عليها أربع بقع بيضاء؟

213
00:17:38,352 --> 00:17:42,350
ضع تلك على القمة. ضع تلك السجائر
. هناك الآن. وأريد إستعادتها. إذهب

214
00:17:43,357 --> 00:17:45,847
. أنظر، أستمع وتعلّم

215
00:18:08,005 --> 00:18:10,377
. إلى اليسار الآن، كريس

216
00:18:20,685 --> 00:18:22,677
! أحضر العلبة

217
00:18:27,400 --> 00:18:29,606
!أنت حطّمت سجائرك

218
00:18:44,041 --> 00:18:46,034
. رجل جيد

219
00:18:48,837 --> 00:18:50,082
. مرحبا، فتيان -
. سنياد -

220
00:18:50,172 --> 00:18:52,164
. بالميعاد المناسب. نحن لن نبقى هنا طويلاً

221
00:18:52,257 --> 00:18:54,499
ماذا أحضرت لنا، سنياد؟

222
00:18:55,844 --> 00:18:59,593
. بعض السجائر للولد الثابت -
. شكرا كثيرا ، سنياد -

223
00:18:59,681 --> 00:19:01,590
أيوجد شىء أخر؟ -
. لا -

224
00:19:01,683 --> 00:19:04,138
. ذلك من فينبار، تيدي

225
00:19:09,441 --> 00:19:12,774
. إلهى، أنها الثكنات -
نحن سنضرب الثكنات؟ -

226
00:19:12,861 --> 00:19:17,985
فى أيّ بلدة هي؟ -
. هذه خريطة مفصلة للبناية -

227
00:19:18,074 --> 00:19:20,779
لقد قبض على تقريبا
. وأنا في الطّريق إليكم

228
00:19:20,868 --> 00:19:22,862
أوقّفوك؟

229
00:19:22,954 --> 00:19:24,698
. نعم، على بعد بضعة أميال

230
00:19:24,789 --> 00:19:26,698
هل كان هناك الكثير؟ -
. ثمانية أو تسعة -

231
00:19:26,792 --> 00:19:28,535
هل أنت خائفة؟ -
. لا تقلق ، أنا بخير -

232
00:19:28,627 --> 00:19:31,543
. أسمعى ، سنتركك تذهبين -
. تدبّرى نفسك، بنت -

233
00:19:31,629 --> 00:19:33,621
. حظّ سعيد، سنياد

234
00:19:42,098 --> 00:19:44,554
سنياد ؟ سنياد ؟

235
00:19:51,482 --> 00:19:54,055
كيف الأحوال في البيت؟

236
00:19:54,151 --> 00:19:57,401
. أنهم ليسوا أفضل

237
00:19:57,488 --> 00:20:00,691
. ذلك كان قاسي علينا كلّنا -
. أعرف -

238
00:20:00,782 --> 00:20:04,732
كيف حالك أنت؟ -

239
00:20:04,828 --> 00:20:08,612
. ألهى، دامين
. ما زلت بأمكانى أن أسمع صوته

240
00:20:12,920 --> 00:20:15,376
. عندي شيء هنا لك

241
00:20:16,382 --> 00:20:19,916
. أنه لميكائيل ، وسام كرستوفر

242
00:20:20,010 --> 00:20:24,007
، وأعرف بأنّه كان قريب منك حقاً
. لذا أودّ أن تأخذه

243
00:20:26,933 --> 00:20:28,926
. شكرا لك

244
00:20:29,937 --> 00:20:32,060
. سأفكّر بك

245
00:21:15,230 --> 00:21:16,345
. اللعنة

246
00:21:24,824 --> 00:21:27,777
! يا، أنت هناك -

247
00:21:27,868 --> 00:21:29,825
ماذا تعتقد أنك تفعل هنا ؟

248
00:21:44,801 --> 00:21:47,292
. . . أغلق فمك -
! ياإلهى -

249
00:21:52,226 --> 00:21:55,844
أهبط !أهبط !أهبط !
. أهبط ! أيها اللقيط القبيح

250
00:21:55,937 --> 00:21:59,388
. يديك فوق رأسك

251
00:22:07,115 --> 00:22:09,570
. أنهض وواجه الحائط -
. وجهك للحائط -

252
00:22:11,244 --> 00:22:13,865
. عيونكم للأمام

253
00:22:14,873 --> 00:22:18,787
الملك لا يريد
. أيّ أبطال اللّيلة. فأسكت الآن

254
00:22:18,876 --> 00:22:20,785
. قف هناك، فتى

255
00:22:20,878 --> 00:22:23,879
. حسناً، يا رجال. إرجعوا هنا، من فضلكم

256
00:22:27,719 --> 00:22:32,261
إفهموا هذا. الآن
. أنتم تظهرون كخونة لأمتكم

257
00:22:32,348 --> 00:22:36,844
إذا جائنى أى تقرير أخر من أولادنا
. بأن أحد منكم سقط مرة أخرى

258
00:22:36,935 --> 00:22:41,681
سنطلق عليك النار . هل ذلك واضح؟
. هذا تحذير نهائي

259
00:22:41,774 --> 00:22:44,347
. حسناً، رجال، أحمّلوا الذخيرة

260
00:22:50,658 --> 00:22:54,074
. وجهك للأمام -

261
00:22:54,161 --> 00:22:58,657
،هيا، فتيان، تحرّك
. هيا الآن. إسرع

262
00:22:58,749 --> 00:23:02,034
،إصمت
. إذا  كنت تعرف ما المفيد لك

263
00:23:15,890 --> 00:23:18,346
. أنها ليست بتلك السهوله التى تظهر عليها

264
00:23:20,687 --> 00:23:23,178
. طلقة، فتى تيدي -
. طلقة -

265
00:23:24,190 --> 00:23:27,191
.  22 . . 22 - 16

266
00:23:35,117 --> 00:23:39,246
، أنصتوا . خمس دقائق، فتيان
. وتبتعدوا عن المنضدة

267
00:23:39,330 --> 00:23:42,616
الأن، فتيان، تجمعوا عند هذا
! الجانب من المنضدة الآن ! تحرّك

268
00:23:42,708 --> 00:23:46,541
!هيا، حرّك مؤخرتك
! قفوا فى صفٍ واحد الأن

269
00:23:46,629 --> 00:23:49,714
. عيونكم  بالأسفل، أذرعتكم فوق. تحرّك

270
00:23:49,798 --> 00:23:53,214
، هيا. أنتم أكياس نفاية
. كلّكم

271
00:23:53,302 --> 00:23:57,964
أنتم فضلات حمقاء. مجمّوعة
. من الفضلات.أذرعتكم فوق

272
00:23:58,057 --> 00:24:00,726
. لا تنظر إلى. أبقهم فوق

273
00:24:04,355 --> 00:24:06,928
. أنتهينا منكم ، فتيان

274
00:24:19,369 --> 00:24:22,204
. جنيه في اليوم، فتيان. جنيه في اليوم

275
00:24:22,289 --> 00:24:24,661
، ذلك ما يدفعون
. هم لقطاء

276
00:24:24,749 --> 00:24:26,374
هل ذلك صحيح؟ -
. نعم -

277
00:24:26,460 --> 00:24:29,793
. يأخذون أموالنا ليصرفوا على تبخترهم

278
00:24:29,880 --> 00:24:35,669
يتم إختيارهم، من قبل شخص
. صديق ذلك الهراء ، تشرشل

279
00:24:35,760 --> 00:24:37,670
. اللقيط الداعر

280
00:24:37,763 --> 00:24:40,467
لذا نحن يمكن أن نتوقّع ما يجب
أن يحصل عليه المستعمر ،أليس كذلك؟

281
00:24:40,557 --> 00:24:43,557
. نفس الشيء تماما، نعم
. صديق العمل

282
00:24:47,188 --> 00:24:50,391
. أسرع أسرع. هيا

283
00:24:50,483 --> 00:24:53,021
. ياإلهى

284
00:25:00,826 --> 00:25:03,318
. أنت لست رسام زيتي

285
00:25:06,750 --> 00:25:08,493
. خذوا أسلحتهم. تحرّكوا

286
00:25:17,427 --> 00:25:19,050
! تحرّكوا

287
00:25:23,599 --> 00:25:26,802
!هيا، دامين، أذهب

288
00:25:26,893 --> 00:25:28,887
! إذهب، إذهب، إذهب

289
00:25:49,416 --> 00:25:52,417
! أذهب للبيت الأخير -

290
00:25:54,421 --> 00:25:56,911
! إذهب، إذهب، إذهب

291
00:26:04,639 --> 00:26:06,596
. لا تتحرّك

292
00:26:06,683 --> 00:26:08,890
. لا يوجد أحد هنا. ليس هناك رجال

293
00:26:08,976 --> 00:26:11,100
أين الرجال؟
. ليس هناك أحد هنا -

294
00:26:11,187 --> 00:26:13,560
. أبقوا هنا

295
00:26:13,648 --> 00:26:16,317
. أفتح سيقانك -
. أجعل أيديك فوق رأسك -

296
00:26:16,401 --> 00:26:20,398
! إتركوهم ! إتركوهم

297
00:26:25,535 --> 00:26:28,452
. أفتح سيقانك -
. إنزل. إبق هناك -

298
00:26:28,537 --> 00:26:31,029
. توقّف عن الحركة
. و إلا فجرت رأسك

299
00:27:24,593 --> 00:27:26,501
. مرحبا، بيل -
. صباح الخير، جون -

300
00:27:26,594 --> 00:27:30,592
هل لي أن أقدّم النّقيب هاريس؟ -
. نّقيب هاريس. تعال معى -

301
00:27:32,517 --> 00:27:35,186
. بيل، إنه لأمر حسن لرؤيتك -
. رائع لرؤيتك -

302
00:27:38,940 --> 00:27:41,513
. صباح الخير، جوليا -
. صباح الخير، سيدى -

303
00:27:42,693 --> 00:27:45,315
هل كريس يحلب الأبقار؟ -
. نعم -

304
00:27:48,407 --> 00:27:50,316
!كريس

305
00:27:50,410 --> 00:27:54,324
. كريس؟ السّير جون يريد رؤيتك

306
00:27:54,413 --> 00:27:57,533
. السّير جون يريد رؤيتك
. الجنود معه

307
00:27:57,625 --> 00:28:01,623
هل يجب على أن أهرب؟ -
. لا. أحاطوا المكان -

308
00:28:05,758 --> 00:28:07,750
. هيا

309
00:28:19,563 --> 00:28:21,472
. أنهم هناك

310
00:28:21,564 --> 00:28:24,566
هل يجب على أن أدخل؟ -
. أدخل، أطلب الأذن أولاً -

311
00:28:28,989 --> 00:28:30,981
. أدخل

312
00:28:35,996 --> 00:28:38,321
. رايلي

313
00:28:38,415 --> 00:28:40,454
. أدخل . أدخل

314
00:28:47,423 --> 00:28:48,704
. تعال

315
00:28:48,800 --> 00:28:52,500
سوف ألوث السجادة
. بالطين الذى على حزائى، سيدى

316
00:28:52,596 --> 00:28:55,383
. هذا أقل شىء يمكنك القلق منه
. تعال هنا

317
00:29:02,021 --> 00:29:07,360
أخبر هؤلاء السادة المحترمين أين كنت
. الجمعة الماضية، يوم الكمين

318
00:29:07,443 --> 00:29:09,352
. كنت في جنازة عمّي

319
00:29:09,445 --> 00:29:14,107
أين يعيش عمّك؟ -
. يعيش بعيد -

320
00:29:14,200 --> 00:29:17,901
أين ، رايلي؟ -
. فى كلير -

321
00:29:17,995 --> 00:29:20,913
. ليس لديك عمّ في كلير -
. لا ، أنا عندى، سيدى -

322
00:29:20,998 --> 00:29:22,658
. لا تكذب عليّ

323
00:29:23,542 --> 00:29:26,994
قمنا بزيارة صغيرة إلى أمّك
. في كوخها الصغير الرائع

324
00:29:27,087 --> 00:29:30,538
. هي لم تذكر أية جنازة -
. لم يكن من الضروري أن تذهب إلى أمّي -

325
00:29:30,633 --> 00:29:33,550
،توقّف عن الكذب، رايلي
. توقّف عن أهدار وقتنا

326
00:29:33,635 --> 00:29:38,262
وإلا سأنظر في ذلك شخصياً
! لجعل أمّك وعائلتك يعانيان

327
00:29:39,058 --> 00:29:41,346
. عائلتي لا علاقة لهم بذلك ، سيدى

328
00:29:41,434 --> 00:29:43,677
. نعلم بأنّك تعرف تيدي أودونفان

329
00:29:44,854 --> 00:29:46,764
. نعم، أنت تفعل

330
00:29:46,857 --> 00:29:50,771
. نعم، لم أراه منذ فترة، في الحقيقة

331
00:29:50,860 --> 00:29:54,858
، حسنا، نحن سنجده
. بك أو بدونك

332
00:30:35,321 --> 00:30:37,729
. إنزل! إسكت
. أعطني بندقيتك

333
00:30:37,823 --> 00:30:41,987
. أعطني بندقيتك اللعينة
. قبل أنا أطلق الرصاص على رأسك

334
00:30:52,504 --> 00:30:56,454
، سأطلق الرصاص على رأسك
. أخبرني أين هم

335
00:31:42,845 --> 00:31:45,966
! أستيقظوا ، أيها القطاء الآيرلنديون -

336
00:31:58,527 --> 00:32:01,813
! إنزل، أيها الحثالة اللعين

337
00:32:15,002 --> 00:32:18,168
. إدخل هناك! إذهب! إذهب

338
00:32:22,218 --> 00:32:24,210
. حثالة آيرلندية قذرة

339
00:32:30,309 --> 00:32:31,803
كيفين؟

340
00:32:31,894 --> 00:32:36,022
! نحن أنتهينا ، تيدي -
. كيفين! أنت مصاب. دعني أنظر -

341
00:32:36,105 --> 00:32:39,023
. أنا بخير -
. توقف -

342
00:32:39,109 --> 00:32:41,101
. هو بخير

343
00:32:42,654 --> 00:32:46,568
.أنه فقط جرح، كيفين
سوف يقف النزيف، حسناً؟

344
00:32:46,658 --> 00:32:50,656
. أنظر لى ، أجعل رأسك للوراء فقط

345
00:32:51,829 --> 00:32:54,831
. ثبتها هكذا . إلهى

346
00:32:56,250 --> 00:32:59,252
هل تم القبض عليكم سوية؟ -
. نعم -

347
00:33:02,632 --> 00:33:04,624
أنا أعرفك، أليس كذلك؟

348
00:33:07,470 --> 00:33:09,676
. أنت سائق القطار

349
00:33:09,764 --> 00:33:13,464
،أتذكّر، على الرصيف
أنت لم تترك الجنود يركبون القطار؟

350
00:33:13,559 --> 00:33:16,561
ألست أنت الطبيب؟ -
. ذلك صحيح -

351
00:33:17,856 --> 00:33:21,390
. ذلك صحيح
ماذا فعلت لهم لكى يحضروك هنا؟

352
00:33:21,484 --> 00:33:23,143
. الكلمة المكتوبة

353
00:33:23,235 --> 00:33:26,190
، "شخص مؤثر خائن"
. بغض النظر عما تعنى

354
00:33:26,280 --> 00:33:28,853
. نحن لن ننتهى ، فتيان

355
00:33:30,660 --> 00:33:34,359
حسناً، أى واحد منكم يدعى تيدي أودونفان؟

356
00:33:34,455 --> 00:33:36,780
. أنا . . .  أنا أودونفان -
! أخرجه -

357
00:33:36,874 --> 00:33:39,578
. أخرج، أيها الأيرلندى اللعين -
! أجلس -

358
00:33:39,668 --> 00:33:41,578
! أجلس -
. أنتم لقطاء -

359
00:33:41,670 --> 00:33:43,663
. أنا تيدي أودونفان

360
00:33:44,881 --> 00:33:48,927
. أذكر أسمك ثانية -
. . . تيدي أودونفان -

361
00:33:49,010 --> 00:33:52,130
. أخرج هذا -
! أيها الأيرلندى اللعين . أخرج -

362
00:33:54,933 --> 00:33:57,340
. أنت أيرلندى لعين

363
00:33:57,436 --> 00:34:01,599
. تحرّك! حرّكه

364
00:34:02,899 --> 00:34:07,608
إدخل هناك! أجلس على ذلك
! الكرسى ! أيها الآيرلندي القذر

365
00:34:07,696 --> 00:34:11,693
! إحزمه
! وأحزم سيقانه

366
00:34:17,330 --> 00:34:19,239
. مرحباً، تيدي

367
00:34:20,500 --> 00:34:23,916
مسرور لمقابلتك
. شخصيا بعد كل ذلك الوقت

368
00:34:24,879 --> 00:34:26,918
أين بيوتك الآمنة ، تيدي؟

369
00:34:28,341 --> 00:34:30,796
. أريد الأسماء، الأماكن، تيدي

370
00:34:32,136 --> 00:34:35,801
أين تخفى سلاحك ؟ -

371
00:34:45,941 --> 00:34:49,642
،سأجعلك تئنّ، تيدي
. مثل كلّ اللعناء الآخرين

372
00:34:49,737 --> 00:34:52,310
. لذا من الأفضل أن تبدأ بالكلام معي

373
00:34:54,533 --> 00:34:58,696
، الآن، معى هذه
أتريدني أن أستخدمها ، نعم؟

374
00:35:18,974 --> 00:35:22,888
. الآن، أريد الأسماء والأماكن اللعينة

375
00:35:22,977 --> 00:35:25,812
ومن الأفضل أن
! تبدأ بإخباري قريباً

376
00:35:25,897 --> 00:35:30,855
. الأسماء والأماكن. هيا، قبل شروق الشمس
. هيا. يمكنك أن تفعلها . هيا

377
00:35:32,571 --> 00:35:35,061
. . . تعال هنا، أيها الغبى

378
00:35:43,998 --> 00:35:46,916
. هيا، تيدي. هيا، تيدي

379
00:35:47,001 --> 00:35:50,002
! هيا! أخبرني

380
00:35:51,213 --> 00:35:53,123
! تيدي

381
00:35:56,218 --> 00:35:59,587
!سنظل معاً، تيدي
! سنظل معاً

382
00:35:59,680 --> 00:36:03,215
!تيدي -

383
00:36:03,309 --> 00:36:07,805
. تيدي! أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردى
. هيا

384
00:36:07,896 --> 00:36:10,684
، نحن يجب أن نكون أقوياء من أجله
هل تسمعني؟

385
00:36:10,774 --> 00:36:13,692
. هو يريدك أن تكون قوي، ولد -

386
00:36:13,778 --> 00:36:15,686
. هيا الآن. غنّ الأغنية

387
00:36:39,302 --> 00:36:42,220
! إصمتوا

388
00:36:42,306 --> 00:36:45,555
. إصمتوا . . . آيرلندين لعناء

389
00:36:45,642 --> 00:36:49,639
. إصمتوا

390
00:37:08,665 --> 00:37:12,199
. أدخل هناك -
. إلهى، اللعنة على اللقطاء -

391
00:37:12,293 --> 00:37:16,208
ماذا  فعلوا به؟ -
. أبقوا أيديه لأعلى ، فتيان -

392
00:37:16,297 --> 00:37:18,753
. أعطني شيء لرأسه

393
00:37:19,550 --> 00:37:22,123
. أعطني شيء لرأسه

394
00:37:23,513 --> 00:37:26,086
. وراء رأسه

395
00:37:26,181 --> 00:37:28,886
. أنت بخير، تيدي
. أبقهم فوق الآن -

396
00:37:28,976 --> 00:37:32,428
. أنا لم أقل كلمة -
. أعرف بأنّك لم تفعل، ولد -

397
00:37:32,521 --> 00:37:37,812
أعرف بأنّك لم تفعل . أنت أكثر
. رجل عنيد قابلته

398
00:37:39,111 --> 00:37:41,020
. أنت بخير

399
00:37:41,113 --> 00:37:43,402
منذ متى وأنت تعرفه؟

400
00:37:43,490 --> 00:37:46,693
. طيلة حياتي. أنه أخّي

401
00:37:47,786 --> 00:37:51,237
. هو بخير

402
00:37:51,331 --> 00:37:53,787
. إفتح هذا الباب اللعين

403
00:37:55,127 --> 00:37:59,041
! قف على أقدامك، أيها اللعين -
. هيا، تحرّك -

404
00:38:06,137 --> 00:38:08,463
! إدخل هناك

405
00:38:13,436 --> 00:38:15,345
ما اسمك؟

406
00:38:15,438 --> 00:38:19,650
أنا . . . أنا عضو
. فى الجيش الجمهوري الآيرلندي

407
00:38:19,734 --> 00:38:22,355
أطلب أن أعامل
. كسجين سياسي

408
00:38:22,445 --> 00:38:25,445
أنت قاطع الطريق المجرم
. الذي ضرب الرجال في ظهرهم

409
00:38:25,531 --> 00:38:27,939
. لا، أنت على خطأ. أنا ديموقراطي

410
00:38:28,034 --> 00:38:31,949
في الإنتخابات الأخيرة ، شين فين
. ربح 73 مقعد من 105 مقعد متاح

411
00:38:32,038 --> 00:38:35,738
إنتدابنا لجمهورية آيرلندا
. لتنفصل عن بريطانيا العظمى

412
00:38:35,833 --> 00:38:39,000
. أنه قرار ديمقراطي -
. تلك ليست مسؤوليتي -

413
00:38:39,086 --> 00:38:41,293
، أنا مجرّد جندي
. أرسلت بواسطة حكومتي

414
00:38:41,380 --> 00:38:45,460
حكومتك، التي تقمع
. مجلسنا البرلمانى، التي تحرم وثائقنا

415
00:38:45,550 --> 00:38:48,552
، حضورك هنا جريمة
. إحتلال أجنبي

416
00:38:48,638 --> 00:38:50,429
. أخبرني ما المفترض أن أفعل

417
00:38:50,514 --> 00:38:52,756
أدير خدّى الآخر
لــ 700 سنة أخرى؟

418
00:38:52,850 --> 00:38:55,767
. تلك ليست مسؤوليتي -
. أخرج من بلادي -

419
00:38:55,853 --> 00:38:58,522
ما اسمك؟ -
. أخرج من بلادي -

420
00:38:58,605 --> 00:39:01,274
.أنت لست قاطع طريق
. أريني يديك

421
00:39:02,275 --> 00:39:04,398
. أريني يديك اللعينة

422
00:39:04,486 --> 00:39:07,404
ماذا سوف تفعل؟
ستسحب أظافري؟

423
00:39:07,489 --> 00:39:11,783
ما الأفضل الذى تتوقّعه؟
. هؤلاء الرجال قاتلوا في سوم

424
00:39:11,869 --> 00:39:14,786
رقابهم مليئة بالقيئ
، من الخنادق القذرة

425
00:39:14,871 --> 00:39:19,866
! بينما أشلاء أصدقائهم متناثرة فى كل جهه أمام أعينهم
!قوموا بتنظيمهم

426
00:39:32,681 --> 00:39:34,056
!أعطني اسمك

427
00:39:39,563 --> 00:39:41,519
اسمك؟

428
00:39:43,233 --> 00:39:45,688
! هيا

429
00:39:49,239 --> 00:39:51,231
! جندي

430
00:39:53,618 --> 00:39:56,951
. إضربه في رأسه
. في رأسه

431
00:39:57,038 --> 00:39:59,279
. لا أستطيع -
. أفعلها . أفعلها -

432
00:39:59,374 --> 00:40:02,992
. أنا لا أستطيع -
! أفعلها ! أنه أمر -

433
00:40:07,965 --> 00:40:11,298
. غداً ، محكمة عسكرية

434
00:40:11,385 --> 00:40:14,172
. وإعدام لإمتلاك سلاح ناري

435
00:40:50,673 --> 00:40:54,623
. . . لذا إتّجهت إلي حديقة الحبّ "

436
00:40:56,471 --> 00:41:03,683
والقساوسة في عبائتهم السوداء . . .
. . . يتجولون حولها و

437
00:41:05,438 --> 00:41:10,515
، يطوفوا حول الورد الجبلي . . .
. أفراحى ورغباتي . " وليام بليك

438
00:41:13,904 --> 00:41:17,854
نفيت إلى ويلز فى
. معسكر فرونجوتش

439
00:41:18,993 --> 00:41:22,907
لا تخبر هؤلاء اللقطاء، لكنّها
. كانت أفضل سنوات حياتي

440
00:41:22,996 --> 00:41:26,200
. . . تعلّمت القراءة والكتابة
. والتفكير

441
00:41:28,127 --> 00:41:31,127
هل كنت في الجيش الوطنى؟

442
00:41:31,922 --> 00:41:35,125
مع كونولى؟ -
. نعم -

443
00:41:36,343 --> 00:41:40,341
هل سمعته وهو يتكلم قبل ذلك؟ -
. فى أضراب العمال فى دبلن -

444
00:41:42,349 --> 00:41:44,342
. 1913

445
00:41:45,936 --> 00:41:48,640
. عصر السّبت تحت المطر

446
00:41:50,148 --> 00:41:52,604
. أنه أشعل المكان

447
00:41:58,323 --> 00:42:01,823
. . . إذا أزلت الجيش البريطاني غدا "

448
00:42:04,162 --> 00:42:08,159
ورفعت العلم الأخضر . . .
. . . على قلعة دبلن

449
00:42:09,334 --> 00:42:12,667
، لكنك لم تنظّم جمهورية إشتراكية . . .

450
00:42:12,754 --> 00:42:15,672
كلّ جهودك
". ستكون دون جدوى

451
00:42:15,756 --> 00:42:19,505
وإنجلترا ستظل تتحكم فيك "
، من خلال ملاك الأرض

452
00:42:19,594 --> 00:42:22,879
، الرأسماليون
". والمؤسسات التجارية

453
00:42:22,973 --> 00:42:25,546
. شكرا لك، سّيد كونولى

454
00:42:27,978 --> 00:42:32,057
إستعملت ذلك ذات مرّة
. في منقاشة بالجامعة

455
00:42:34,358 --> 00:42:36,350
. إلهى، أنا أتذكر كلّ ما قلته

456
00:42:38,195 --> 00:42:41,362
. وعندما وصلت إلي تلك النقطة
. كان عندي عذراَ دائما

457
00:42:44,201 --> 00:42:46,775
. تيدي يمكنه مساعدتى فى ذلك

458
00:42:47,789 --> 00:42:49,615
. كان رجل نشيط

459
00:42:50,708 --> 00:42:54,623
. نحن كنّا نخيف أى صبى
. كلانا فقط

460
00:42:54,712 --> 00:42:57,713
. كنت أتبعه تقريباً طوالّ الوقت

461
00:42:59,008 --> 00:43:01,000
. لكنى لم أتمكّن من مجارته

462
00:43:03,220 --> 00:43:08,214
. . . أرسلوه بعيدا
. وهو بعمر 12 سنة

463
00:43:10,394 --> 00:43:13,395
. إلى الكلية فى عمر 12 سنة

464
00:43:15,232 --> 00:43:18,233
، وفي ذلك الوقت عاد
. بعدما أصبح رجل

465
00:43:19,403 --> 00:43:21,775
. كنت ما زلت صبى

466
00:43:26,034 --> 00:43:27,742
. اسمي جوني جوجان

467
00:43:27,827 --> 00:43:32,157
أبّي من دونيجال. وأنا لن
. أجعلك تموت على حساب ضميري

468
00:43:32,248 --> 00:43:34,241
. هيا

469
00:43:37,211 --> 00:43:40,213
أين بقية الرجال؟ -
. يقوموا بالتبوّل بعيداً -

470
00:44:03,404 --> 00:44:07,402
. ليس معي المفتاح
. ليس معي مفتاح لهذه الحجرة

471
00:44:17,417 --> 00:44:19,956
! دامين

472
00:44:20,045 --> 00:44:22,714
!إرجع! دامين

473
00:44:43,443 --> 00:44:46,859
. مع السلامة، فتيان

474
00:45:09,469 --> 00:45:12,968
. من المؤكد أنك جائع -
. أنا جائع جداً. شكرا كثيرا -

475
00:45:17,476 --> 00:45:19,018
كيف هو؟

476
00:45:19,103 --> 00:45:21,559
.  سيكون بخير -
. تحمل -

477
00:45:24,692 --> 00:45:27,977
. كل الآن
. ستحتاج للبقاء قوياً

478
00:45:31,699 --> 00:45:34,272
ما عمرك؟ -
. 19 -

479
00:45:34,368 --> 00:45:37,867
ماذا جعلك تفعل ذلك؟ -
. لا أعرف -

480
00:45:38,872 --> 00:45:42,206
. حسناً، أنت فتى شجاع
أليس كذلك ، أمى؟

481
00:45:42,292 --> 00:45:45,792
. أنه فتى شجاع جداً
. ونحن فخورون بك جداً

482
00:45:48,507 --> 00:45:51,259
. أبّي من دونيجال -
أين؟ -

483
00:45:51,343 --> 00:45:52,541
. دونيجال

484
00:45:52,636 --> 00:45:55,637
، هذه قطعة جديدة
. إذا أحتجتى لها

485
00:46:05,523 --> 00:46:09,058
هل أنت تعب؟ -
. بالتأكيد ، ما حدث ليس جيد -

486
00:46:09,152 --> 00:46:11,145
. عملت بشكل جيّد، دامين

487
00:46:12,531 --> 00:46:15,864
كيفين، جوني و كولم
ما يزالوا هناك، أتعرفين؟

488
00:46:15,950 --> 00:46:18,406
. من الممكن أن يطلق عليهم النار فى أيّ وقت

489
00:46:19,538 --> 00:46:21,530
. تركناهم هناك

490
00:46:22,916 --> 00:46:25,204
. ياألهى

491
00:46:25,293 --> 00:46:27,962
. لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

492
00:46:36,763 --> 00:46:39,253
. لقد عرفنا من أبلغ عنكم

493
00:46:40,558 --> 00:46:45,350
، مارى الكاتبة في الثكنات
. وجدت رسالة وعملت نسخة منها

494
00:46:56,574 --> 00:46:59,195
الحصان الذى تريده
. في الإسطبل هناك

495
00:46:59,284 --> 00:47:01,491
. ذلك لك، تيدي
. يجب أن ترتاح

496
00:47:01,579 --> 00:47:04,283
. تيم سيكون فى ظهرك -
. دامين التالى في القيادة -

497
00:47:04,373 --> 00:47:05,571
شون؟ شون؟

498
00:47:06,583 --> 00:47:07,994
. إذهبى، جوليا

499
00:47:25,519 --> 00:47:28,140
! لا تتحرّك -

500
00:47:28,230 --> 00:47:32,227
. ضع يديك وراء رأسك -
. أعطه الرسالة

501
00:47:36,612 --> 00:47:38,273
. إقرأها

502
00:47:41,827 --> 00:47:44,317
أبدو ملزما لإعلامك "

503
00:47:44,412 --> 00:47:48,409
عن شكوكي المتعلّقة بأحد الموظّفين
" . التابعين لى

504
00:47:50,835 --> 00:47:53,753
مؤخراً، لاحظت "

505
00:47:53,838 --> 00:47:58,215
أن بعض الأشخاص السيئين
. أنتهكوا أرضى

506
00:47:58,300 --> 00:48:02,630
. . . معظمهم من الفلاحين، العمال

507
00:48:02,721 --> 00:48:06,305
" . وأولاد الشوارع الذين لديهم أوهام العظمة . . .

508
00:48:07,434 --> 00:48:12,346
. أنا متأكّد الآن "
، أن عاملى الخاص، كريس رايلي

509
00:48:12,439 --> 00:48:16,353
، يأخذ أوامر من المجرم السفاح
، تيدي أودونفان

510
00:48:16,444 --> 00:48:19,398
" . الذي أعرف مدى أولويته القصوى لديك

511
00:48:19,488 --> 00:48:22,405
أنا لا أفترض بأنّك تعرف
كيف يبدو؟

512
00:48:22,491 --> 00:48:25,113
. قصير وسميك، على ما أتخيل

513
00:48:26,120 --> 00:48:27,827
. إعطه بعض الورق

514
00:48:29,623 --> 00:48:33,621
. إكتب هذا بطريقتك الخاصة
. إستمرّ

515
00:48:38,882 --> 00:48:41,587
. لعناية الجنرال هيو تودور

516
00:48:47,224 --> 00:48:51,932
أنا مسؤول عن الأعتقال الذى حدث
. لــ 11 من أعضاء الجيش الجمهوري الآيرلندي

517
00:48:52,020 --> 00:48:54,594
. منهم ثلاثة الآن سينفذ بهم حكم الأعدام

518
00:48:54,689 --> 00:48:59,683
. إذا مُست شعرة واحدة من رؤسهم
. سوف أنال رصاصة، أيضاً

519
00:49:13,332 --> 00:49:15,788
. يالها من غرفة جميلة

520
00:49:17,712 --> 00:49:20,464
من الصعب التخيّل
.  أن يصرخ رجل من هنا

521
00:49:23,133 --> 00:49:28,376
هل رأيت قبل ذلك أظافر تمزّق
بكلابة صدئة، سّير جون؟

522
00:49:31,142 --> 00:49:34,593
كلّ ما تعلّمته
. ومازلت لا تستطيع الفهم

523
00:49:34,686 --> 00:49:39,348
،أفهم بشكل مثالي
. سّيد أودونفان

524
00:49:39,441 --> 00:49:43,689
الله يحمى إيرلندا
. من سيطرة أمثالك

525
00:49:43,779 --> 00:49:46,151
من الأفضل لك أن تبدأ
. بالتعوّد على هذه الفكرة

526
00:49:46,240 --> 00:49:49,739
! أنتم تحركوا المياه الراكدة -
. أنهي الرسالة -

527
00:49:50,744 --> 00:49:52,737
. تأكّد  من توقّيعه عليها

528
00:49:54,748 --> 00:49:57,749
وبعد ذلك ساعده على العثور علي
. أفضل زوج من الأحذية ليمشى به

529
00:49:58,752 --> 00:50:02,583
هذا تدريب صغير لتعلم
. أن المزارع النبيل لا يأذى أحد مطلقاً

530
00:50:13,349 --> 00:50:14,761
. كريس

531
00:50:18,563 --> 00:50:20,556
. حسناً، تيد

532
00:50:21,775 --> 00:50:23,933
. هيا

533
00:50:24,026 --> 00:50:27,526
ماذا؟ -
. إحضر معطفك -

534
00:51:45,439 --> 00:51:48,939
. ذلك بيت داني و بيج

535
00:51:49,027 --> 00:51:52,027
. سيجهزون العشاء الساخن لنا

536
00:52:06,585 --> 00:52:09,706
. مرحبا. مرحبا. مرحبا، ولد

537
00:52:14,301 --> 00:52:18,798
. من المؤكد أنكم متعبون جداً -
. أنه مشي طويل سيئ -

538
00:52:18,889 --> 00:52:21,974
. العشاء محضّر لكم هناك

539
00:52:28,482 --> 00:52:31,020
. شكراً كثيراً -
. مرحباً بكم -

540
00:52:31,110 --> 00:52:33,814
. من المؤكّد أنكم متعبون جدا -
. نموت جوّعاً -

541
00:52:46,124 --> 00:52:48,116
. دان

542
00:53:00,138 --> 00:53:02,925
. رسالة لدامين أودونفان -
. أنه نا -

543
00:53:09,939 --> 00:53:13,059
. هل يوجد أى رسالة؟ -
. لا. إستمرّى -

544
00:53:18,114 --> 00:53:20,569
، أعدموا جوني
. كولم وكيفين

545
00:53:20,658 --> 00:53:22,532
. ياالله

546
00:53:23,953 --> 00:53:25,661
! اللقطاء

547
00:53:25,746 --> 00:53:28,747
هل عُذّبوا؟ -
. عذبوا قبل ذلك -

548
00:53:29,959 --> 00:53:31,952
. إلهى

549
00:53:33,170 --> 00:53:35,578
. إستلمت أمر لإعدام الخونة

550
00:53:36,423 --> 00:53:38,333
ليس كريس ، أليس كذلك؟

551
00:53:38,426 --> 00:53:42,554
. إلهى، فتيان
. أنه شاب صغير فقط

552
00:53:42,638 --> 00:53:45,425
. هاملتن غير عسكرى
. يمكننا أن نأمره لتركنا

553
00:53:45,516 --> 00:53:48,351
. كلّفنا ثلاث أرواح
. أنه يستحق أكثر من ذلك

554
00:53:48,435 --> 00:53:51,352
. أنه  إختياره الخاص -
. لكن كريس -

555
00:53:51,438 --> 00:53:54,356
. نحن لا نستطيع. أنه واحد من صنعنا -
. كونجو، أنه  خائن -

556
00:53:54,441 --> 00:53:58,853
أنا آسف، لكن هذه حرب. ماذا
. نفعل هنا؟ أنها حرب

557
00:54:15,003 --> 00:54:18,454
. هيا. تحرّك -
. هنا -

558
00:54:33,813 --> 00:54:36,387
،درست علم تشريح لخمس سنوات
. دان

559
00:54:38,609 --> 00:54:41,480
والآن سأضرب هذا الرجل
. في الرأس

560
00:54:43,823 --> 00:54:46,658
عَرفت كريس رايلي
. منذ أن كان طفل

561
00:54:49,036 --> 00:54:52,488
أرجو أن يكون كفاحنا
. من أجل حرية إيرلندا

562
00:55:09,265 --> 00:55:12,633
أين رسائلك؟

563
00:55:12,727 --> 00:55:16,594
. تلك لزوجتي . . . لأطفالي

564
00:55:16,688 --> 00:55:19,180
. سأتأكّد بأنّ تصلهم

565
00:55:27,407 --> 00:55:29,365
! إستدر

566
00:55:32,662 --> 00:55:36,576
.  لن تهزمونا. أبداً -

567
00:55:54,892 --> 00:55:57,383
. روي، أصعد هناك

568
00:56:04,318 --> 00:56:06,311
. هناك

569
00:56:08,697 --> 00:56:13,241
. أعطني رسائلك، كريس
. أعطني رسائلك، كريس

570
00:56:13,327 --> 00:56:17,325
. أنا لم أعرف ماذا أكتب
. وأمى لا تستطيع القراءة

571
00:56:18,708 --> 00:56:22,491
. أخبرها فقط أنى أحبّها
. والمكان الذى سأدفن فيه

572
00:56:26,340 --> 00:56:28,249
هل تريدني أن أفعل ذلك؟ -
. لا -

573
00:56:28,342 --> 00:56:30,334
هل أنت متأكّد؟

574
00:56:32,929 --> 00:56:37,841
عدني، دامين. عدني
. أنك لن تدفنني بجانبه

575
00:56:37,934 --> 00:56:40,852
،الكنيسة
أتتذكّر، ستدفن في طّريقها؟

576
00:56:40,938 --> 00:56:42,396
هل تتذكّر؟ -
. نعم -

577
00:56:42,481 --> 00:56:44,023
. هناك

578
00:56:45,150 --> 00:56:47,605
. أخبر تيدي أنى آسف

579
00:56:49,362 --> 00:56:51,272
. أنا خائف، دامين

580
00:56:51,365 --> 00:56:54,034
هل قرأت صلاواتك؟ -
. نعم -

581
00:56:54,117 --> 00:56:56,525
. الله يحميك

582
00:57:42,206 --> 00:57:45,706
. إثنان أخرين إحترقوا
. اللقطاء لم يقاوموا

583
00:57:45,792 --> 00:57:49,127
. ثكنتان هذا ما قيل لي -
. ذلك رائع -

584
00:57:49,213 --> 00:57:53,258
. ودار القضاء ، ومكاتب الضريبة -
. ذلك ممتاز -

585
00:57:53,341 --> 00:57:54,421
. صباح الخير

586
00:57:54,510 --> 00:57:57,926
. تلك الأحداث رائعة فى سبيل الجمهورية

587
00:57:58,013 --> 00:58:00,090
. قام عمّال الميناء بالأضراب أمس

588
00:58:00,182 --> 00:58:03,099
رجال السكة الحديد ما زالوا يرفضون
. نقل الأسلحة

589
00:58:03,185 --> 00:58:06,221
. الجيش أصبح في حالة فوضى -
. ممتاز. لا زال هناك المزيد  -

590
00:58:06,313 --> 00:58:10,808
كلّ مجالس المقاطعة ومجالس المدينة
. تعهّدت بالولاء إلى دايل

591
00:58:12,027 --> 00:58:16,523
لكنهم يردّون مع ذلك. نحن فقدنا
. شابان من قبل رجال أوكونور الأسبوع الماضى

592
00:58:16,614 --> 00:58:19,022
،بدون الحاجة لذكر إعتقال العشرات
. . . لذا

593
00:58:19,117 --> 00:58:21,608
،أخبرنا
كيف حال المضربون عن الطّعام؟

594
00:58:21,703 --> 00:58:24,241
. أنهم مستمرون
. هم يفعلون ما بمقدورهم

595
00:58:24,331 --> 00:58:26,370
المحكمة منعقدة بالداخل . هل ستدخل؟

596
00:58:27,249 --> 00:58:31,663
. فتيان، لقد تدربنا على ذلك -
. أدخلوا وأستمعوا إلى لى لى -

597
00:58:43,182 --> 00:58:45,970
. جيد. يبدوان بصورة أفضل
هل تعتني بهم؟

598
00:58:46,060 --> 00:58:47,555
. نعم. نعم

599
00:58:47,645 --> 00:58:51,180
. أنا آسف على كريس
. لا بدّ أن تكن قاسي

600
00:58:52,065 --> 00:58:54,272
كيف كان حالك؟

601
00:58:55,277 --> 00:58:58,148
. بخير، ولد، حسناً .شكراً
. تعال

602
00:59:03,661 --> 00:59:07,528
هل قبلت الشروط على القرض
. . . وأوضحت إلى السّيد سوينى

603
00:59:07,623 --> 00:59:10,659
بأنّك لن تكون قادرة . . .
على الدفع لبعض الوقت؟

604
00:59:10,736 --> 00:59:11,810
. لا لم أوضح

605
00:59:11,960 --> 00:59:14,368
. أنها تعرف بالضبط ما تقوله

606
00:59:14,463 --> 00:59:18,876
قبلت الشروط وقالت بأنّها
. ستقوم بالسداد فوراً

607
00:59:18,967 --> 00:59:20,545
. أنها تدين بملغ تراكمى ضخم

608
00:59:20,636 --> 00:59:25,546
. شكرا لكم، ذلك كافي
. السّيدة رافيرتي

609
00:59:25,641 --> 00:59:29,223
،وافقتى على هذا القرض
. . . لكن أخبرتى السّيد سوينى

610
00:59:29,311 --> 00:59:32,015
بأنّك لن تكون قادر على السداد الفورى؟ . . .

611
00:59:34,107 --> 00:59:37,226
. أنت تعرفى بالضبط ماذا حدث

612
00:59:37,318 --> 00:59:41,399
قالت بأنّها ستكون قادرة على السداد
. الفورى للنسبة المتفق عليها

613
00:59:41,489 --> 00:59:46,235
. يجب أن تعطها الوقت -
. أنا أذكر فقط ما قالت -

614
00:59:46,328 --> 00:59:49,328
سنياد، ألديك تلك الأرقام
من أجلي؟

615
00:59:58,340 --> 01:00:02,835
،الفائدة التراكمية
. سّيد سوينى، أكثر من 500 بالمائة

616
01:00:02,927 --> 01:00:06,545
الفائدة تتراكم
. إذا لم تقم بالسداد

617
01:00:06,639 --> 01:00:08,596
. تلك ممارسة تجارية طبيعية

618
01:00:08,683 --> 01:00:13,925
خذ منها الآن، سوينى، 500؟
! خذ منها

619
01:00:14,022 --> 01:00:17,141
. أنها ممارسة تجارية طبيعية
ماذا على أن أفعل؟

620
01:00:17,232 --> 01:00:21,147
هذا عرف المحكمة
،تحت سلطة دايل إيريان

621
01:00:21,237 --> 01:00:23,276
. والقليل من الأحترام شىء مطلوب

622
01:00:23,364 --> 01:00:27,408
بصراحة، أنا متعاطفة مع السّيدة
. رافيرتي في هذه المسألة

623
01:00:27,493 --> 01:00:29,153
. ذلك واضح جدا

624
01:00:29,244 --> 01:00:32,364
ذلك إبتزاز فى
. أسعار الفائدة الّتي تطلبها

625
01:00:32,456 --> 01:00:36,074
ذلك سوء إستخدام لموقعك
. في الجالية لّكي تطلب مبلغاً مثل ذلك

626
01:00:36,168 --> 01:00:39,667
، هذه محكمة جمهورية
. ليس محكمة إنجليزية

627
01:00:39,755 --> 01:00:43,705
آمرك بموجب هذا أن تعيد للسّيدة رافيرتي
. عشر شلنات و ستة بنسات

628
01:00:43,801 --> 01:00:47,134
. أمامك سبعة أيام لكي تفعل ذلك
. حتى ذلك اليوم فى الإسبوع القادم

629
01:00:47,220 --> 01:00:49,129
أدفع لها؟ هل تسخرى منى؟

630
01:00:49,223 --> 01:00:54,181
. لا يوجد طريق بأى حال من الأحوال لكى أدفع مال إليها
!هي التي تدين بالمال لى

631
01:00:54,269 --> 01:00:57,139
. أنا الطرف المظلوم هنا -
. أجلس، رجاء -

632
01:00:57,230 --> 01:00:59,935
أنت تطلبى منى
. أن أترك فائدتى

633
01:01:00,024 --> 01:01:02,979
أنا الشخص المَدين
بالمال وأنت تدعى بأن تلك العدالة؟

634
01:01:03,070 --> 01:01:06,105
! أجلس -
. حصلت على النتيجة التي تريديها -

635
01:01:06,198 --> 01:01:07,989
. أنها محكمة لا تراعى العدالة

636
01:01:08,075 --> 01:01:10,363
. أدفع لها؟ لن أدفع ! دعني أذهب

637
01:01:10,451 --> 01:01:12,907
ماذا تفعل؟
. أبعد يديك عني

638
01:01:12,996 --> 01:01:16,116
! أبعد يديك عني
. لن يحدث ذلك مطلقاً

639
01:01:19,085 --> 01:01:21,457
! أتركونى -
! لأجل الله -

640
01:01:21,546 --> 01:01:25,875
. أعده هنا. أعده
. أعده هنا

641
01:01:27,760 --> 01:01:30,595
تيدي أودونفان أخذ السّيد
. سوينى وأبتعد عن هنا

642
01:01:30,680 --> 01:01:33,680
. أنه يخرج من الباب الأمامي للمحكمة

643
01:01:40,522 --> 01:01:42,516
! تيدي أودونفان

644
01:01:46,528 --> 01:01:50,229
تيدي أودونفان، أرجع
! إلى دار العدل فوراً

645
01:01:50,324 --> 01:01:54,274
تيدي أودونفان، لن أقف
. هنا طوال النهار بأنتظارك

646
01:01:56,330 --> 01:01:59,165
،تيدي أودونفان
. إرجع هنا، رجاء

647
01:02:11,970 --> 01:02:15,505
كيف بحق الجحيم تعتقد بأنّك
يمكنك التدخّل في قرار المحكمة؟

648
01:02:15,599 --> 01:02:18,516
. لى لى، أهدّئى للحظة -
. أجب على السؤال -

649
01:02:18,601 --> 01:02:20,310
. أجيبى أنت عن سؤالي

650
01:02:20,395 --> 01:02:23,978
أتريدى كلّ تاجر
ورجل أعمال أن يكون ضدّنا؟

651
01:02:24,065 --> 01:02:26,639
أنت تتدخّل في
. قرار المحكمة

652
01:02:26,734 --> 01:02:30,862
هل سترميني في السجن ؟
من سيخوض الحرب إذاً ؟ أنت ؟

653
01:02:30,947 --> 01:02:34,067
ما فعله السّيد سوينى
. مع السّيدة رافيرتي كان خاطئ

654
01:02:34,159 --> 01:02:37,444
هو كان خاطئ، لكنّي أحتاج
. مال الرجل لشراء الأسلحة

655
01:02:37,537 --> 01:02:41,238
. نحن لا نستطيع خوض حرب بدون أسلحة
هل ستحاربيهم برمى الحجارة؟

656
01:02:41,332 --> 01:02:44,535
كيف سنبقي على ثقة
الناس إذا لم نأخذ لهم حقوقهم؟

657
01:02:44,627 --> 01:02:47,711
سنبقي على ثقتهم
. بالأسلحة التى في أيدينا

658
01:02:47,797 --> 01:02:51,130
لدينا رجال فى جميع أنحاء
. البلدة يدافعوا عن هذه البلدة

659
01:02:51,216 --> 01:02:53,293
. لقد أخذناها من البريطانيين بالقوة

660
01:02:53,385 --> 01:02:56,719
وكان أول قرار
، أن تكون المحكمة مستقلة

661
01:02:56,806 --> 01:02:59,723
وأنت تريد أن تجعل
. المحكمة فى وضع الضعف

662
01:02:59,809 --> 01:03:02,975
أنه يزوّدنا بالمال
. لشراء الأسلحة

663
01:03:03,062 --> 01:03:07,141
هناك شحنة ستأتى  من غلاسكو
. في الأسابيع القليلة القادمة

664
01:03:07,232 --> 01:03:10,234
،أخبرني كيف سأدفع لذلك
. إذا كان هو في زنزانة تعيسة

665
01:03:10,319 --> 01:03:14,447
. نحن يجب أن ننفذ قرار المحكمة
أنا متطوّع . هل من شخص آخر؟

666
01:03:17,034 --> 01:03:19,738
. توقفوا لدقيقة. هدوء
أنها الحرب، اليس كذلك؟

667
01:03:19,828 --> 01:03:23,328
،عندنا هدف واحد
. لإبعاد البريطانيون عن إيرلندا

668
01:03:23,415 --> 01:03:26,120
وأمثال سوينى فى هذا العالم
، يعطونا البنادق

669
01:03:26,209 --> 01:03:30,752
، والأكثر أهميّة الأن من صندوق البقالة هذا
. أن نكون بيننا القليل من الوضوح

670
01:03:30,839 --> 01:03:34,623
. قول رائع، ولد روري. قول رائع -
، يمكنك صبغ الجمهورية باللون الأخضر -

671
01:03:34,718 --> 01:03:37,505
، لكن بالداخل
. نحن لا نزال كما كنا عليه سابقاً ، كالإنجليز

672
01:03:37,596 --> 01:03:41,344
. نحن لسنا تماما مثل الإنجليز -
. أفضل من تلوينها بالأحمر -

673
01:03:41,433 --> 01:03:45,051
! أسكت

674
01:03:45,145 --> 01:03:46,769
. سهل! خذ الأمور بسهولة

675
01:03:46,854 --> 01:03:50,555
. العدالة والمساواة للكلّ
. خذ نسخة من الإعلان

676
01:03:50,650 --> 01:03:52,144
. هذا رائع

677
01:03:52,235 --> 01:03:55,983
هل أنتم يا أولاد تجدون هذا مضحكاً؟ -
. جدا، مضحك جدا -

678
01:03:56,072 --> 01:04:00,366
أفرغ جيوبك. كم من
المال في جيوبك؟

679
01:04:00,451 --> 01:04:03,571
. كن حذراً ، دان -
. أسكت. أسكت -

680
01:04:03,663 --> 01:04:05,821
كم؟ -
ماذا الذى تتحدّث عنه؟ -

681
01:04:05,915 --> 01:04:09,249
ألا يمكنك إجابة سؤال غير عسكرى؟
ما مقدار المال الذى معك؟

682
01:04:09,335 --> 01:04:11,956
. أجيبه، تيم -
كم؟ -

683
01:04:16,884 --> 01:04:21,178
عندي شلن، هل ذلك جيد؟ -
نيد، ما مقدار الأرض الذى تمتلكها؟ -

684
01:04:21,264 --> 01:04:24,549
أجبني، هيا. هل لديك
أرض من العشب بأسمك؟

685
01:04:24,642 --> 01:04:25,804
. لا، ليس لى أرض

686
01:04:25,893 --> 01:04:28,052
. هؤلاء الأولاد جيدون -
. أتركني أنهي كلامى -

687
01:04:28,145 --> 01:04:31,478
. أنا من يتكلّم هنا
. حسناً، أنتم فقراء مثلي

688
01:04:31,565 --> 01:04:34,685
ألق نظرة على هذه البلاد
. وشاهد كمية المتطوعين

689
01:04:34,777 --> 01:04:38,691
. كلهم مشتركين في زراعة الأرض
وسياقة الماشية. إتعرف لماذا ذلك؟

690
01:04:38,781 --> 01:04:41,485
. ذلك يكفي -
! لا، هذا غير كافى -

691
01:04:41,575 --> 01:04:45,193
، إنّ الجيش الجمهوري الآيرلندي يدعم أصحاب الممتلكات
. ويسحق الناس أمثالك أنت وأنا

692
01:04:45,287 --> 01:04:48,204
. جلست بالجيش الجمهوري الآيرلندي ليلة أمس -
. أنا من يتكلّم هنا -

693
01:04:48,290 --> 01:04:50,448
أتريد أن يصيب الجنون
جميع أنحاء البلاد؟

694
01:04:50,542 --> 01:04:53,116
. إهدأ
. لقد رأيت ذلك هنا منذ دقيقتين

695
01:04:54,045 --> 01:04:55,954
. هؤلاء الأولاد يقفون مع الشخصية الثرية الهامة

696
01:04:56,045 --> 01:05:00,340
! ويبيعون أمّ لا تملك بنساً. كما أنتم تفعلون

697
01:05:00,425 --> 01:05:05,332
تيدي. . . تيدي، أنا ليس لدي مشكلة
. فى تنفيذ أيّ أمر تعطيه لى

698
01:05:05,429 --> 01:05:07,716
. سأقفز من منحدر شاهق، إذا أردت

699
01:05:07,803 --> 01:05:11,088
. لكنّى أؤكد على إحترام هذه المحكمة

700
01:05:11,183 --> 01:05:13,089
. دان -
. هذه حكومتنا -

701
01:05:13,186 --> 01:05:15,932
. أفهم ما أنت تقول

702
01:05:16,018 --> 01:05:20,394
أنا سوف أدفع دين المرأة
. من جيبي الخاص

703
01:05:20,482 --> 01:05:22,638
. أنا لا أتكلم عن ذلك

704
01:05:34,365 --> 01:05:36,157
. هناك

705
01:05:39,911 --> 01:05:41,654
. ألهى

706
01:05:51,167 --> 01:05:54,170
دفنّاه في هذا المصلى
. في الجبال

707
01:05:59,797 --> 01:06:02,168
. . . وهبطت و

708
01:06:04,174 --> 01:06:06,668
. وأخبرت أمّه . . .

709
01:06:08,598 --> 01:06:12,925
أمّه التي طبخت وجبات الطعام
. لي أنا وإبنها

710
01:06:13,016 --> 01:06:17,477
. . . وعندما أخبرتها
. نظرت لي فقط

711
01:06:18,604 --> 01:06:21,722
وبعد ذلك دخلت
. لتلبس حذائها

712
01:06:21,814 --> 01:06:25,263
. وخرجت وهي تقول
" . خذني إلى طفلي "

713
01:06:27,820 --> 01:06:32,393
ومشينا لستّ ساعات
. ولم تقل كلمة واحدة

714
01:06:34,614 --> 01:06:36,985
. ثمّ وصلنا إلى المصلى

715
01:06:41,204 --> 01:06:43,955
. وأريتها القبر

716
01:06:44,038 --> 01:06:48,412
وأنا أضع . . . الصليب
. وبعض الزهور عليه

717
01:06:50,208 --> 01:06:54,207
، إتّجهت لي وهي تقول
" . لا أريد رؤية وجهك ثانية أبداً "

718
01:06:58,213 --> 01:07:00,751
. لقد تخطّيت الحدود الآن، سنياد

719
01:07:04,217 --> 01:07:07,219
،أريد وقتا معك
. دامين أودونفان

720
01:07:09,640 --> 01:07:12,090
. لا أستطيع إحساس بأيّ شئ

721
01:08:51,333 --> 01:08:52,993
. حسناً، تيد

722
01:09:02,299 --> 01:09:04,091
. ذلك كلّ شىء، أبّ. شكرا

723
01:09:04,176 --> 01:09:06,003
. حسناً

724
01:09:08,178 --> 01:09:11,179
، أنا سأعطي الأولاد البركة
. فينبار

725
01:09:16,933 --> 01:09:22,686
ربما ضحى السيد المسيح
. . . بنفسه على الصليب

726
01:09:22,771 --> 01:09:25,774
من أجل كل واحد منكم . . .

727
01:09:27,317 --> 01:09:31,015
. . . ليمنحكم بذلك القوّة والشجاعة . . .

728
01:09:31,110 --> 01:09:34,645
للتعامل مع المحن . . .
. والشدائد التي حدثت لكم

729
01:09:39,700 --> 01:09:41,193
<i> . آمين</i>

730
01:09:41,284 --> 01:09:43,193
. كونجو، هناك

731
01:09:43,287 --> 01:09:46,785
. نيد، أذهب لناحية دامين

732
01:09:47,535 --> 01:09:49,993
. فينبار، على الجانب البعيد

733
01:09:51,751 --> 01:09:55,746
فقط قبل . . . نعم، ناحية نيد

734
01:11:26,608 --> 01:11:29,311
! صوبوا، فتيان ! صوبوا

735
01:11:29,402 --> 01:11:31,889
! صوبوا -
! صوبوا -

736
01:11:59,964 --> 01:12:01,337
! إسقطوا

737
01:12:53,000 --> 01:12:55,999
! أوقف اطلاق النار

738
01:12:56,879 --> 01:12:58,952
. دامين. كونجو

739
01:12:59,043 --> 01:13:02,377
! أوقف اطلاق النار -
! أهبط وتاكد -

740
01:13:02,465 --> 01:13:04,371
. كونجو، غطّي دامين

741
01:13:04,465 --> 01:13:09,883
، دان، فينبار، فينس، شين
. راقبوا الموقع من هنا

742
01:13:09,968 --> 01:13:12,970
. دوناتشا، راقب فى أتجاه الطريق المفتوح

743
01:13:52,916 --> 01:13:56,661
أأنت بخير، تيدي؟ -
! رجل ميت! رجل ميت -

744
01:13:56,752 --> 01:13:59,040
! لدينا رجل ميت

745
01:13:59,130 --> 01:14:01,621
ماذا قال؟ -
. رجل ميت -

746
01:14:02,632 --> 01:14:04,622
من مات؟

747
01:14:07,927 --> 01:14:10,380
. فينبار ، رجل ميت

748
01:14:17,350 --> 01:14:20,349
. بأعلى هنا، دامين -
. خذ الأسلحة -

749
01:14:22,104 --> 01:14:24,593
. أنه جوجان. أعطني بندقيتك

750
01:14:39,530 --> 01:14:42,447
. مات -
هل ذهب؟ -

751
01:14:42,533 --> 01:14:44,571
ماذا؟ -
. لقد ذهب -

752
01:14:44,661 --> 01:14:47,115
. لقد مات. جوجان مات

753
01:14:53,916 --> 01:14:55,825
. تحرّك -
. هيا، أستيقظ -

754
01:14:55,918 --> 01:14:58,832
. هيا، رجال، أنتم جنود -
. توقّف عن النظر إليهم -

755
01:14:58,919 --> 01:15:01,834
! أنتم جنود -
! تحرّك، تحرّك، تحرّك -

756
01:15:01,919 --> 01:15:04,375
! تحرّك، هيا! تحرّك

757
01:15:07,133 --> 01:15:09,457
. هو كان سيقتلك

758
01:15:09,551 --> 01:15:13,250
! تحرّك! هيا! تحرك -
. تشكلوا فى صفوف -

759
01:15:15,556 --> 01:15:18,472
. فى ثلاثيات -
. ثلاثة -

760
01:15:18,557 --> 01:15:21,473
. أحمّل سلاحك -
! أحمّل سلاحك -

761
01:15:21,559 --> 01:15:25,424
! شون، شِـد من همتك، ولد -
. إلى مكانكك -

762
01:15:26,981 --> 01:15:29,651
. الصفوف

763
01:15:29,732 --> 01:15:31,474
. إنتباه

764
01:15:34,570 --> 01:15:38,944
. عمل جاد، أولاد. عمل قاسى

765
01:15:39,030 --> 01:15:42,942
، الآن، أنظروا ثانية
. سأريكم شيء

766
01:15:43,033 --> 01:15:45,947
. إنظر! إنظر إلى ذلك الأتجاه

767
01:15:46,034 --> 01:15:47,944
. إنظر إلى ذلك الأتجاه

768
01:15:48,033 --> 01:15:52,779
المرتزقة الذين دفع لهم
. للمجيء

769
01:15:52,874 --> 01:15:56,914
. لجعلنا نزحف ولإبادتنا

770
01:15:58,168 --> 01:16:03,078
هنا ما فعلناه . أرسلنا
. رسالة إلى الوزارة البريطانية

771
01:16:03,171 --> 01:16:07,796
. تلك الرسالة سوف تنتشر وتهز العالم

772
01:16:07,881 --> 01:16:11,167
إذا جلبوا همجيتهم
، إلى هنا مر ثانية

773
01:16:11,261 --> 01:16:15,256
نحن سنقابلها
. من جهتنا أيضاً بهمجية

774
01:16:43,196 --> 01:16:46,069
. كلّ شخص يخرج! أخرجهم

775
01:16:47,619 --> 01:16:50,071
. إستمرّ. إستمرّ

776
01:16:54,832 --> 01:16:57,119
. إنزل. عند ذلك الحائط

777
01:16:57,210 --> 01:17:00,740
. إنزل على ركبتيك
! إنزل على ركبتيك

778
01:17:00,835 --> 01:17:02,910
. اللعنة

779
01:17:03,003 --> 01:17:04,747
هل نحيط بهم؟ نلتف حولهم؟

780
01:17:04,838 --> 01:17:07,708
. ليس لدينا رصاص
. إبق مكانك

781
01:17:07,799 --> 01:17:11,250
! اللعنة

782
01:17:15,011 --> 01:17:17,422
. الجحيم الداعر
!أتركني فقط  أهبط هناك

783
01:17:17,516 --> 01:17:22,139
!أبق مكانك
. لا شيء هناك يمكننا فعله. هم سيموتون

784
01:17:25,770 --> 01:17:27,928
! أمسك ذراعيها -
! لا -

785
01:17:28,020 --> 01:17:30,013
! ألهى

786
01:17:31,440 --> 01:17:32,684
!لا

787
01:17:35,778 --> 01:17:39,772
. أنتم لقطاء! إبتعدوا عني

788
01:17:46,535 --> 01:17:49,453
. توقف . . . لا ، ستبقى مكانك

789
01:17:49,535 --> 01:17:53,614
. ما الجيد فى موتك؟ أبق مكانك
. أبق مكانك

790
01:18:08,674 --> 01:18:12,173
. أخبرينا بما نريد أن نعرف

791
01:18:12,259 --> 01:18:16,920
! أخبرينا بما نريد معرفته

792
01:18:18,930 --> 01:18:22,466
. إذا ذهبت ، فأنت ميت. إبق مكانك

793
01:18:25,477 --> 01:18:27,932
. أيرلندية عاهرة

794
01:18:31,274 --> 01:18:33,761
. إنظروا إليه وهو يحترق

795
01:18:38,485 --> 01:18:40,193
. أخبرينا بما نريد

796
01:18:40,279 --> 01:18:43,151
!أخبرينا! أخبرينا

797
01:19:12,300 --> 01:19:14,790
. أنا آسف. أنا آسف

798
01:19:35,526 --> 01:19:37,019
. سهل عمل ذلك

799
01:19:37,108 --> 01:19:40,607
كيف حالها هي الأن؟ -
. أنها مازالت ضعيفة جداً

800
01:19:45,323 --> 01:19:48,159
، حسنا، بيرناديت
. . . نحن يجب أن نجد لك

801
01:19:48,241 --> 01:19:51,112
مكان ما لتمكثى فيه
. الأسابيع القليلة القادمة

802
01:19:51,201 --> 01:19:54,536
أنا متأكّدة أن مكارثي سيبقينا
. لفترة، دامين

803
01:19:54,619 --> 01:19:58,319
. أنا سأذهب هناك لاحقاً
. أمى، نحن سنذهب إلى مكارثى لاحقاً

804
01:19:58,412 --> 01:20:00,537
. لن أتحرك من هذا المكان -
ماذا؟ -

805
01:20:00,626 --> 01:20:02,914
. لن أتحرك من هذا المكان

806
01:20:03,003 --> 01:20:06,833
، كنت بعمر أربعة سنوات
. أبي مات بالحمّى بسبب المجاعة

807
01:20:06,924 --> 01:20:09,839
. أكيد، أعرف، بيجي -
. وبعد ذلك، أصبح عندي خمسة أطفال -

808
01:20:09,925 --> 01:20:14,134
. وطردنى المالك . ولم أتحرك من البيت

809
01:20:14,218 --> 01:20:16,293
. أن ذلك سيكون لبضعة أسابيع فقط

810
01:20:16,388 --> 01:20:18,878
. لا يوجد شيء هنا
. البيت قد ذهب

811
01:20:18,972 --> 01:20:22,720
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. لا تقولى كلام مثل ذلك -

812
01:20:22,808 --> 01:20:26,638
ستنظّفين حظيرة الدجاج؟ -
. نعم، سأنظّف حظيرة الدجاج -

813
01:20:26,726 --> 01:20:31,268
أين قتل ميكائيل؟
أتتوقّعى أن نعيش هناك؟

814
01:20:31,356 --> 01:20:33,844
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. أعرف، بيجي -

815
01:20:33,938 --> 01:20:37,556
. لا يمكنك فعل هذا بي -
. أنا سأذهب لأنظّف حظيرة الدجاج -

816
01:20:37,650 --> 01:20:41,433
ألهى، ألا يمكن أن ترى
ماذا فعلوا بي؟

817
01:20:41,528 --> 01:20:45,443
. لست قوية مثلك، أيتها المربية -
. بيجى، رجاء -

818
01:20:45,534 --> 01:20:49,446
يا ألهى، دامين
هل لك أن تأخذني من هنا؟

819
01:20:49,534 --> 01:20:52,700
. تعال هنا. سنياد. هيا -
. لا أستطيع تحمل أكثر من ذلك -

820
01:20:52,789 --> 01:20:58,703
! لا أريد أن ينتهى بى المطاف مثلها
. أريد أن أعيش الحياة

821
01:20:58,791 --> 01:21:01,033
. هيا . هيا

822
01:21:01,126 --> 01:21:04,625
. ألهى -
. إجلسى . إجلسى . إجلسى -

823
01:21:07,174 --> 01:21:10,172
أنت لا تزالى تعانين من الصدمة، هل تسمعين؟ -

824
01:21:10,800 --> 01:21:14,417
. كل شىء ذهب -
.هونى عليكى -

825
01:21:14,510 --> 01:21:16,835
. سنياد

826
01:21:17,012 --> 01:21:19,716
تيدي أودونفان؟

827
01:21:19,806 --> 01:21:21,796
تيدي أودونفان؟

828
01:21:22,932 --> 01:21:25,220
عندي رسالة عاجلة
. لتيدي أودونفان

829
01:21:26,390 --> 01:21:29,809
ماذا تريد؟ -
. عندي رسالة له -

830
01:21:29,896 --> 01:21:32,894
ما اسمك؟ -
. توماس، سيدى -

831
01:21:33,900 --> 01:21:36,267
ما الرسالة؟

832
01:21:36,358 --> 01:21:39,276
، " أنا لا أعرف. هي تبدأ فقط بحرف " ت
. هذا كلّ ما أعرف

833
01:21:39,359 --> 01:21:42,858
الكلمة الأكثر أهمية
بالرسالة تبدأ بحرف " ت " ؟

834
01:21:42,946 --> 01:21:45,483
أين الرسالة؟ -
من أعطاها لك؟ -

835
01:21:45,572 --> 01:21:49,023
. رجل بالأسفل من القرية -
. أعتقد أنه فقدها -

836
01:21:50,035 --> 01:21:53,780
تعال الآن، أين الرسالة؟ -
. أبحث فى جيوبك الخلفية -

837
01:21:53,869 --> 01:21:57,367
من أعطاها إليك؟ هل فقدتها؟ -
. أنزع سترتك -

838
01:21:57,455 --> 01:21:59,365
هل كانت قطعة ورق؟ -
. نعم -

839
01:21:59,458 --> 01:22:03,323
هل كانت رسالة مهمة؟ -
. نعم. قال بأنّها مهمة جداً -

840
01:22:03,419 --> 01:22:05,540
. كان معه رسالة لكنّه فقدها

841
01:22:05,631 --> 01:22:07,005
. ليس عندي وقت لهذا

842
01:22:07,086 --> 01:22:09,626
هل جئت من أسفل أم من أعلى التلّ؟ -
. أسفل التلّ -

843
01:22:09,713 --> 01:22:14,707
أذهب لترى إذا يمكنك أن تجدها .
شىء سىء لإسقاط الرسالة، أليس كذلك؟

844
01:22:16,968 --> 01:22:19,971
. أهدأوا، لقد وجدتها
. وجدتها .  وجدتها

845
01:22:21,600 --> 01:22:25,096
.  الهدنة أعلنت "
" . تتوقّف العداوات من منتصف الليل

846
01:22:25,185 --> 01:22:27,424
" . بارك اللّه فيكم كلم . فينبار " -
هدنة؟ -

847
01:22:27,517 --> 01:22:29,641
ماذا؟ -
. الهدنة أعلنت -

848
01:22:29,728 --> 01:22:32,135
" . الهدنة أعلنت " -
. دعنا نرى -

849
01:22:32,230 --> 01:22:35,977
. تتوقّف العداوات من منتصف الليل "
" . بارك اللّه فيكم كلكم . فينبار

850
01:22:36,068 --> 01:22:37,972
. أنت تمزح -
! يألهى -

851
01:22:38,068 --> 01:22:39,974
هل ذلك صحيح؟

852
01:22:40,068 --> 01:22:44,480
. أنها الهدنة، فتيان -
هل ذلك صحيح؟ -

853
01:22:45,614 --> 01:22:47,404
". الهدنة أعلنت"

854
01:22:47,491 --> 01:22:49,980
هل هذا مكتوب يا فينبار؟
. نعم -

855
01:22:50,076 --> 01:22:52,992
". بارك اللّه فيكم كلكم. فينبار" -
! ألهى -

856
01:22:53,074 --> 01:22:54,987
ما ذلك؟ -
. الهدنة -

857
01:22:55,081 --> 01:22:58,448
! نعم ! نعم

858
01:25:32,520 --> 01:25:35,436
. شين فين و مندوبون حكوميون أجتمعوا "

859
01:25:35,523 --> 01:25:38,094
" . و يتمنّى كلّ شخص أن تكون المستوطنة سعيدة

860
01:25:53,534 --> 01:25:57,319
وقّع الزعماء البريطانيون
. والآيرلنديين معاهدة سلام ناجحة

861
01:26:09,420 --> 01:26:14,414
. الإتفاقية ستوفر حرية جديدة للآيرلنديين

862
01:26:18,135 --> 01:26:22,928
، سيكون لهم السيطرة الكاملة على الجمارك
. التعريفات والسياسة الإقتصادية

863
01:26:23,015 --> 01:26:25,006
. هاهى، ولد

864
01:26:26,140 --> 01:26:30,137
المندوبون الآيرلنديون
. . . هم من وقّع المعاهدة

865
01:26:36,064 --> 01:26:39,894
فى هذه الحالة الجديدة ستبقى
. أيرلندا تحت سيادة الإمبراطورية البريطانية

866
01:26:39,983 --> 01:26:41,976
تحت سيادة؟

867
01:26:43,485 --> 01:26:48,313
. . .  أعضاء البرلمان الجديد أدّوا قسم الولاء إلى

868
01:26:48,407 --> 01:26:50,067
أترى هذا؟

869
01:26:50,156 --> 01:26:52,277
. للملك

870
01:26:52,367 --> 01:26:55,285
ما نوع السلام الممكن أذا كان يوجد ملك؟

871
01:26:55,371 --> 01:26:57,277
. أنهم خاطئين

872
01:26:57,370 --> 01:27:00,287
. أنا ما عندي أيّ ملك لعين -
! اللعنة عليه -

873
01:27:00,372 --> 01:27:03,907
! ماذا؟ لا يوجد حل! لا يوجد حل

874
01:27:05,376 --> 01:27:09,751
هل هذا ما كافحنا من أجله؟
هل هذا ما كافحنا من أجله؟

875
01:27:13,673 --> 01:27:15,581
. أنها خيانة 1916

876
01:27:15,675 --> 01:27:19,085
. إنظر إلى هذا، ولد. كلّ ذلك صحيح

877
01:27:20,177 --> 01:27:23,177
". حرب فورية وفظيعة"

878
01:27:25,015 --> 01:27:27,470
. هذه هى الكلمات الصحيحة

879
01:27:28,437 --> 01:27:30,972
التهديد كان وعد
. . . الوزارة البريطانية

880
01:27:31,060 --> 01:27:33,051
. إذا لم نصدّق على هذه المعاهدة

881
01:27:33,938 --> 01:27:39,143
، لويد جورج، تشرشل، تشامبرلين
. . . بركينهيد ، هامار جرينود

882
01:27:40,192 --> 01:27:43,808
أكبر مجموعة من اللقطاء الأشرّار . . .
. الغير ممكن تخيلهم في غرفة واحدة

883
01:27:43,901 --> 01:27:46,606
. . . هم راقبوا فقط  17 مليون

884
01:27:46,697 --> 01:27:50,146
رجل وأمرأة وطفل . . .
. يموتون في الحرب الكبرى

885
01:27:51,238 --> 01:27:54,938
هل تعتقدوا بأنّهم سيعيرون إهتمام
لبضعة ألاف من الجمهوريين الموتى؟

886
01:27:55,033 --> 01:27:58,983
خدعة . ما فعلوه كان حرب قذرة
. و لن يستطيعوا الربح

887
01:27:59,079 --> 01:28:01,570
. أنا أرى أن ذلك عادل بما فيه الكفاية -
. أوافقك الرأى -

888
01:28:01,661 --> 01:28:05,198
. هم لن يخسروا جانب أمريكا . وبقيّة العالم

889
01:28:05,292 --> 01:28:08,825
. هم لن يخاطروا بذلك -
. هذا سيكلّفهم 10,000£ في اليوم -

890
01:28:08,919 --> 01:28:11,456
،عندهم أكثر بكثير من ذلك
. لا تقلق

891
01:28:11,547 --> 01:28:14,297
فتيان، أنتم لم تسمعوا
. ما قاله تيدي

892
01:28:14,383 --> 01:28:17,086
". حرب فورية وفظيعة"
. فكّروا في الموضوع

893
01:28:17,174 --> 01:28:21,586
. عندنا 3,500 بندقية في البلاد
ماذا سيفعل ذلك لنا؟

894
01:28:21,676 --> 01:28:26,467
فتيان، لدينا الحرية
. فى قبضة يدنا

895
01:28:26,556 --> 01:28:30,468
نحن قريبين منها . هي فقط على
. بعد بوصة واحدة منا . لكنّها ماتزال بعيدة المنال

896
01:28:30,557 --> 01:28:36,063
وإذا توقّفنا الآن، فلن يحدث
هذا مرة أخرى مطلقاً . . . إستعيدوا القوّة

897
01:28:36,147 --> 01:28:39,644
. يمكننى أن أشعر بها في هذه الغرفة
. يمكننى أن أحسّها في هذه الغرفة اليوم

898
01:28:39,733 --> 01:28:41,771
، وإذا توقّفنا قليلاً الآن

899
01:28:41,858 --> 01:28:46,770
فلن نرى هذه الطاقة أبداً
. ثانية في عمرنا . أبداً

900
01:28:46,862 --> 01:28:51,355
لذا أستجدى كلّ منكم
. لكى يذهب فقط إلى تلك البوصة

901
01:28:51,448 --> 01:28:55,360
نحن لا نستطيع التوقّف حتى نحصل
! على الحرية الكاملة من بريطانيا

902
01:29:00,246 --> 01:29:03,164
تذكّروا هذا؟ تذكّروا هذا؟

903
01:29:03,250 --> 01:29:05,653
كل واحد منا
. . . أقسم قسم الولاء

904
01:29:05,751 --> 01:29:10,658
. إلى البرلمان الآيرلندي فى 1919
. هذه المعاهدة تتعارض مع ما أقسمتم به

905
01:29:10,751 --> 01:29:14,121
أنها أهانه إذا سألتمونا
. . . لكى نؤدى يمين آخر

906
01:29:14,212 --> 01:29:16,917
! لملك أقسمنا أن نخرجه . أى قسم هذا . . .

907
01:29:17,009 --> 01:29:20,505
، وربّما إذا كنت سياسي
، مثلكم

908
01:29:20,593 --> 01:29:24,093
، يمكننى أن أقول شىء
. لكن لن أفعل

909
01:29:24,182 --> 01:29:28,757
. أنا جمهوري
، والسؤال الوحيد الذى أريدك أن تجيبه

910
01:29:28,849 --> 01:29:31,090
هل أنت رجل يعمل بتلك الكلمه؟

911
01:29:31,184 --> 01:29:32,977
هل تتوقّع مني أن أجيب على ذلك؟

912
01:29:33,060 --> 01:29:35,929
هل أنت جمهوري؟ -
! بالطبع أنا جمهوري -

913
01:29:36,021 --> 01:29:38,935
. أحتاج لقول شيء عن الجواب -
. كاذب لعين -

914
01:29:39,022 --> 01:29:40,814
. يوجد وجوه غائبة

915
01:29:40,898 --> 01:29:43,472
. لكنّهم ما زالوا موجودون هنا

916
01:29:44,485 --> 01:29:49,608
، هم كيفين، جوني، كولم
. قتلوا في الثكنات

917
01:29:49,697 --> 01:29:53,394
،هناك بني
. الذى قتل في الظهر بينما كان يقطع العشب

918
01:29:53,492 --> 01:29:58,567
. أيدان، عذّب وبعد ذلك أُعدم

919
01:29:58,658 --> 01:30:00,536
. ميكائيل

920
01:30:00,619 --> 01:30:03,788
ألهى، يمكننا أن نستمرّ طوال النهار،
. لكنّنا لا نستطيع نسيان ميكائيل

921
01:30:04,917 --> 01:30:07,917
. هو مات بالتعذيب أمام أمّه

922
01:30:08,709 --> 01:30:13,286
. . . لا أستطيع، و لن

923
01:30:14,506 --> 01:30:18,632
. . . أبصق على قبور شهدائنا الموتى . . .

924
01:30:18,717 --> 01:30:22,628
! بقول قسم الولاء إلى التاج البريطاني . . .

925
01:30:28,349 --> 01:30:31,433
إذا أرتدم حقاً أن تدنّسوا
. قبور أولئك الأولاد

926
01:30:31,516 --> 01:30:35,348
إذا أردتم أهانة ذكرياتهم
. فأمضوا وأرفضوا تلك المعاهدة

927
01:30:35,437 --> 01:30:37,844
. لأن هذا ما ماتوا من أجله

928
01:30:37,937 --> 01:30:41,389
ولأن الكثير منكم
! عنيد جداً

929
01:30:41,479 --> 01:30:44,399
! أنت عنيد جدا
. . . أنت عنيد جدا لأنك

930
01:30:46,488 --> 01:30:50,066
تتحدّث عن مايكل كولنز
. مايكل كولنز بطل

931
01:30:50,155 --> 01:30:54,814
. هو ذهب هناك إلى لندن
. هو من تم أغرائه بالخمر والطعام

932
01:30:54,909 --> 01:30:57,941
. أنه تفاوض على معاهدة غير صحيحة بالمرة -
. أنه إستسلام دامي -

933
01:30:58,038 --> 01:31:00,704
هل يوجد إستسلام
أكثر مما فعله البريطانيون؟

934
01:31:00,785 --> 01:31:03,027
. فكّر بالتنازلات الذى فعلوها

935
01:31:03,122 --> 01:31:06,286
لويد جورج عضو فى تحالف
. . . المحافظين المؤيدين للسلطة البريطانية

936
01:31:06,374 --> 01:31:08,117
. بشكل أكبر مما تتخيلوه

937
01:31:08,209 --> 01:31:12,538
إيرلندا عبارة عن نقطة صغيرة جداً
. في صورة أكبر بكثير

938
01:31:12,628 --> 01:31:17,920
هل تثق فى جديتهم بأنّهم
. . . سيعطون الضوء الأخضر إلى الوطنيين

939
01:31:18,009 --> 01:31:20,378
. . . في الهند وفي أفريقيا . . .

940
01:31:20,467 --> 01:31:24,166
والإمبراطورية الداعرة الكاملة . . .
بإعطائنا الإستقلال التام؟

941
01:31:24,262 --> 01:31:27,676
هذا ما كان أبداً سيحدث
. بأى شكل، وأنتم جميعاً تعرفون ذلك

942
01:31:27,764 --> 01:31:32,260
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. نحن سنحطّم أغلى هديتين

943
01:31:32,351 --> 01:31:34,262
. اللتان ربحناهما فى الإنتخابات الأخيرة

944
01:31:34,353 --> 01:31:39,097
،الأولى، أن يكون التفاوض للحرية الكاملة
. وليست حرية بشروط

945
01:31:39,188 --> 01:31:43,480
. والثانية، أن يكون البرنامج الديموقراطي شىء مقدّس

946
01:31:43,565 --> 01:31:46,731
الأولوية، للصالح العامّ
. على الصالح الخاصّ

947
01:31:46,819 --> 01:31:51,229
هذه المعاهدة ستزيد
. من قبضة الأقوياء على الفقراء

948
01:31:51,323 --> 01:31:53,730
. لأن سيكون هناك حاكم عام

949
01:31:53,823 --> 01:31:58,117
، يمتلك برلمانا يحركه كالدمية
.  وسيعمل لمصلحته كالمعتاد

950
01:31:58,201 --> 01:32:03,275
، وسيتم تغيير العمّال فى المصنع
. ويبدأ الرجال فى أستجداء الوظائف

951
01:32:06,499 --> 01:32:10,448
. أنه تقسيم للبلاد
، عملية عزل

952
01:32:10,544 --> 01:32:14,123
سنترك إخواننا
. الموجودون في أعلى هذه البلاد

953
01:32:14,213 --> 01:32:18,080
أتقول أن البريطانيين سوف يغادروا؟
. أنهم سيذهبون 300 ميل فقط إلى أعلى الطريق

954
01:32:18,176 --> 01:32:21,172
. الرجال والنساء والأطفال سُيحرق منازلهم

955
01:32:21,259 --> 01:32:23,797
. هذا حقيقي، ولد. هذا حقيقي

956
01:32:23,887 --> 01:32:26,209
أبناء عمي يعيشون فى شوارع
. بلفاست

957
01:32:26,306 --> 01:32:31,841
. تم حرق بيوتهم من قبل الموالين
. هناك لاجئون في جميع أنحاء دبلن

958
01:32:31,932 --> 01:32:34,425
أتعرف ماذا تعنى تلك المعاهدة لهم؟

959
01:32:34,517 --> 01:32:38,052
، بدلاً من مواجهتهم للعصابات الطائفية
. . . سيواجهون أولئك المجرمون

960
01:32:38,147 --> 01:32:40,470
. المسلّحون والمنظمون بالولاية البريطانية الآن . . .

961
01:32:40,563 --> 01:32:43,353
. أقرأى المعاهدة، سنياد
. لن يكون هناك تقسيم

962
01:32:43,442 --> 01:32:46,726
. هذا ليس حقيقى
. سيكون لدينا تقسّيم لإيرلندا

963
01:32:46,819 --> 01:32:50,732
. لا، هذا حقيقى. إقرأى المعاهدة
. إقرأى المعاهدة. هذا حقيقى

964
01:32:50,823 --> 01:32:51,851
دان؟

965
01:32:53,031 --> 01:32:55,949
. أبّي كان حفّار
، عمل في لندن

966
01:32:56,037 --> 01:33:00,029
، كان يحفر الفتحات من أجل بضعة بنسات قليلة
. حتى مات بسبب الحفر

967
01:33:01,247 --> 01:33:03,154
. كان عندي أختان لم أتعرّف عليهم

968
01:33:03,246 --> 01:33:06,828
لأنهم ماتوا في طفولتهم
. لحاجتهم لطبيب

969
01:33:08,041 --> 01:33:14,750
الآن، ما أريد أن أقوله، عندما
.  أشتركت في هذا، كنت جزءا ً . . . هنا

970
01:33:14,839 --> 01:33:16,746
. عندي قطعة ورقة هنا

971
01:33:16,840 --> 01:33:19,756
عن البرنامج الديمقراطي
. الأتفاق الأول

972
01:33:19,840 --> 01:33:23,837
أنه إقتباس قصير. فلن أطيل عليكم
. سأقرأ هذا لكم

973
01:33:27,638 --> 01:33:29,678
. أستقلالية الأمة "

974
01:33:29,767 --> 01:33:33,757
لا تمدّد إلى كلّ رجال
، ونساء الأمة فقط

975
01:33:33,850 --> 01:33:37,183
. لكن إلى كلّ الممتلكات المادية

976
01:33:37,268 --> 01:33:41,979
، مثل الأرض وكلّ مصادرها . وكلّ الثروات

977
01:33:42,065 --> 01:33:46,059
" . وكلّ عمليات أنتاج الثروات فى هذه الأمة

978
01:33:48,653 --> 01:33:53,111
ذلك يعني، أن كل شخص فى هذه البلاد
. يمتلك كلّ قطعة من هذه البلاد

979
01:33:53,198 --> 01:33:58,783
وهذا ما وقّعنا عليه كلنا
عندما صوّتنا لصالح الأتفاق . أليس كذلك؟

980
01:34:00,201 --> 01:34:02,906
، إذا أتبعنا هذا

981
01:34:02,995 --> 01:34:06,693
كلّ طفل في هذه البلاد
. سيكون لديه فرصة متساوية

982
01:34:06,790 --> 01:34:10,702
، إذا لم نفعل
. فلن يكون عندهم فرصة في الجحيم

983
01:34:10,794 --> 01:34:15,915
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. سيصبح كلّ ما غيّرناه

984
01:34:16,006 --> 01:34:19,502
. لهجة القوي ولون العلم

985
01:34:21,967 --> 01:34:25,299
! ذلك ليس حقيقي! ذلك ليس حقيقي

986
01:34:43,317 --> 01:34:46,398
الشكر لله، فهذا يوم عظيم
. لرؤيتهم وهم راحلون

987
01:34:46,484 --> 01:34:48,889
،ألهى
. كنت أعتقد بأنّني لن أرى مثل هذا اليوم

988
01:34:48,985 --> 01:34:51,274
. هذا مؤكّد -
. لم يكن كذلك من قبل -

989
01:34:51,364 --> 01:34:53,105
. بالتأكيد

990
01:35:06,956 --> 01:35:09,365
. تخلص جيد منهم

991
01:35:12,336 --> 01:35:16,627
. تذكرة ذهاب فقط الآن، فتيان
. رحلة سعيدة و يبارككم الله

992
01:35:16,712 --> 01:35:20,248
! لقيط لعين -
. وأنا سأراكم في الجحيم -

993
01:35:20,337 --> 01:35:22,251
. عيونك أمامك ، جندي

994
01:35:22,342 --> 01:35:24,831
. إنظر إليهم. لا يوجد بندقية بينهم

995
01:35:24,931 --> 01:35:27,417
. قاموا بتسليمهم للسلطات

996
01:35:27,509 --> 01:35:31,638
، ألهى . أنهم فى طريقهم للرحيل
هل هذا ليس جيد بما فيه الكفاية لك؟

997
01:35:31,724 --> 01:35:36,381
هنا، أنظر إلى أولئك الرجال
. الذين يلعقون شفاههم، دامين

998
01:35:36,477 --> 01:35:37,674
. أنهم رجال محترمون

999
01:35:37,769 --> 01:35:39,845
هل هم كذلك؟ -
. نعم، هم كذلك -

1000
01:35:39,935 --> 01:35:42,643
. أنه تيدي في زيّ السلطة الرسمي -
ماذا؟ -

1001
01:35:42,732 --> 01:35:45,303
. تيدى يلبس زيّ السلطة الرسمي اللعين

1002
01:35:46,149 --> 01:35:49,065
، قمنا بطرد الرداء الأسود و المدافع
. وجلبنا الرداء الأخضر والمدافع

1003
01:35:49,152 --> 01:35:51,275
. أنتم لقطاء، كلّكم

1004
01:35:51,362 --> 01:35:55,195
، ألا تريدون أعطائنا الفرصة أبداً
. هذه المعاهدة صُـدّقت من قبل دايل

1005
01:35:55,281 --> 01:35:57,773
. لم يُصدق عليها فى الريف

1006
01:35:57,866 --> 01:36:00,784
. لم يُصدّق عليها هنا، ولد

1007
01:36:00,870 --> 01:36:03,870
ألا يحتاج أى منكم لشراب؟ -
. نعم، هيا بناّ -

1008
01:36:09,167 --> 01:36:11,620
كيف حالك، ولد؟ -
. فتيان -

1009
01:36:13,963 --> 01:36:17,457
. نحن سنرجع للعمل ثانية
. يجب أن أذهب إلى دبلن

1010
01:36:17,546 --> 01:36:21,296
زعماء الجيش الجمهوري
. أُستدعوا لإجتماع طارئ

1011
01:36:21,384 --> 01:36:24,168
سبعة عشر متطوع
. ضدّ هذه المعاهدة

1012
01:36:24,259 --> 01:36:28,800
و هذا ما جعل السلطة تأتى إلى هنا
. وتنتشر فى اليسار، اليمين والمنتصف

1013
01:36:28,888 --> 01:36:30,796
. مثل الجيش البريطاني، بكلّ أساليبه

1014
01:36:30,891 --> 01:36:33,725
هل صحيح أنهم يجلبون
الأسلحة من إنجلترا؟

1015
01:36:33,808 --> 01:36:37,885
. هناك كلّ أنواع الإشاعات
. سنبدأ مقر عام جديد في دبلن

1016
01:36:38,686 --> 01:36:43,181
أحتاج كليكما وأحتاج
. روري لكى يبقي التدريب مستمر

1017
01:36:44,354 --> 01:36:47,273
. سأكون على اتصال عندما يمكننى ذلك -
. حسنا -

1018
01:36:47,359 --> 01:36:49,268
ماذا لو حاولوا أخذ أسلحتنا؟

1019
01:36:49,362 --> 01:36:52,645
. على جثّتي أن نسلمهم رصاصة واحدة

1020
01:36:53,405 --> 01:36:55,777
. يجب أن تنخفّض

1021
01:36:56,448 --> 01:36:59,403
. أجعل ظهرك لأسفل -
. أجعله على مقربة من مرفقك -

1022
01:36:59,493 --> 01:37:03,986
. أجعل مؤخرتك لأسفل -
. أرفع تلك الكمامة إلى أعلى -

1023
01:37:04,079 --> 01:37:06,569
. أنت ستحطّم تلك البندقية

1024
01:37:08,290 --> 01:37:11,789
أجعل مؤخرة بندقيتك
. بعيداً عنك

1025
01:37:11,874 --> 01:37:14,412
. تعال، ولد، أبقي فى الصف ، هيا

1026
01:37:14,501 --> 01:37:17,287
أبقوا فى الصف ، فتيان
. لا تسرع للأمام

1027
01:37:17,376 --> 01:37:19,087
. جدتي يمكنها فعل أفضل من ذلك

1028
01:37:19,171 --> 01:37:22,423
، أنت تتخلّف ثانية
. أنت دائخ ! تقدّم للأمام

1029
01:37:22,507 --> 01:37:24,416
. إنظر للصف. ، لا يوجد هناك أحد

1030
01:37:24,508 --> 01:37:26,834
كمامتك
. تقع فى التراب

1031
01:37:27,845 --> 01:37:29,751
. حسناً الصف القادم

1032
01:37:30,846 --> 01:37:33,682
. لا تكن الأخير في الصف

1033
01:37:33,766 --> 01:37:36,385
. هذا معناه أن تجرى . هيا

1034
01:37:37,391 --> 01:37:39,267
. قفوا فى الصف

1035
01:37:40,270 --> 01:37:43,187
. لأسفل على بطونكم

1036
01:37:43,273 --> 01:37:44,768
. البنادق كما أخبرناكم

1037
01:37:44,856 --> 01:37:47,524
. أنت تعرف إلى أين تذهب
. ليس من الضروري أن تنظر

1038
01:37:47,605 --> 01:37:52,604
. وجهك الدائخ سيكون هدف عظيم
! الآن أنزل رأسك

1039
01:37:53,696 --> 01:37:57,397
هل أنت الطبيب؟
. هل أنت الطبيب؟ أحتاج طبيب

1040
01:37:57,490 --> 01:38:00,407
. أنا طبيب -
عندي طفل مريض. هلّ بالإمكان أن تراه؟ -

1041
01:38:05,703 --> 01:38:08,705
. هنا إلى اليسار -
. شكرا لكم -

1042
01:38:14,292 --> 01:38:17,709
. حسنا، الآن. مرحباً

1043
01:38:17,796 --> 01:38:21,128
ما اسمك؟ -
. دايرمود -

1044
01:38:21,214 --> 01:38:25,708
أيمكننى أن أنظر إلى عينيك قليلاً ؟
. أيها رجل الجيد

1045
01:38:26,802 --> 01:38:31,923
ولد جيد. هل يمكننك أن تبرز
. " لسانك لي؟ الآن قل " أههه

1046
01:38:32,012 --> 01:38:34,799
. رجل جيد

1047
01:38:34,890 --> 01:38:38,508
حسناً. هل يمكنك أن تقف؟
. أريد النظر إلى بطنك

1048
01:38:39,308 --> 01:38:41,220
. أخلع ذلك

1049
01:38:41,311 --> 01:38:44,312
. رجل جيد. الآن، أستلقى الأن

1050
01:38:45,315 --> 01:38:47,769
هل سيكون بخير، طبيب؟

1051
01:38:48,776 --> 01:38:53,270
. هو سيكون . هو سيكون بخير. ولد جيد

1052
01:39:00,282 --> 01:39:01,776
. رجل جيد

1053
01:39:01,869 --> 01:39:04,784
. هل أنت تريد كوب من الماء؟ -
. لا . أنا بخير -

1054
01:39:04,868 --> 01:39:07,196
. ربّما يحتاج هو ذلك -
. حسناً -

1055
01:39:07,289 --> 01:39:10,123
. قف الآن

1056
01:39:11,646 --> 01:39:13,768
هل البنات بالخارج أخواتك؟ -
. نعم -

1057
01:39:13,540 --> 01:39:16,661
ما أسمائهم؟ -
. أويف، شيلا و إمير -

1058
01:39:16,752 --> 01:39:19,325
. أويف، شيلا و إمير

1059
01:39:22,549 --> 01:39:24,172
كيف حاله؟

1060
01:39:31,553 --> 01:39:34,386
. هو نصف ميت من الجوّع ، دان

1061
01:39:34,475 --> 01:39:36,265
! ألهى

1062
01:39:42,355 --> 01:39:46,846
هناك مجموعتان كل منهما 30 حسناً؟
. راجعهم

1063
01:39:46,940 --> 01:39:48,563
. حسناً

1064
01:39:52,150 --> 01:39:55,069
من سيقوم بعمل الخدعة يوم السبت؟ -
نعم؟ -

1065
01:39:55,157 --> 01:39:57,276
. الخدعة -
. أن لن أعمل أيّ خدعة -

1066
01:39:57,362 --> 01:40:00,861
ماذا؟ -
. اللعنة . إطلب من لى لى عمل الخدعة -

1067
01:40:00,949 --> 01:40:03,819
. أنا لا أستطيع أن أعمل الخدعة
. أنت يجب أن تعمل ذلك

1068
01:40:03,911 --> 01:40:05,821
. أنا لا أستطيع

1069
01:40:05,910 --> 01:40:08,069
. شيء واحد لا أفهمه

1070
01:40:08,163 --> 01:40:11,445
لماذا تضعون العمل دائماً على الجمهوريين؟

1071
01:40:12,959 --> 01:40:14,704
. برقية من دبلن

1072
01:40:14,793 --> 01:40:18,079
فينبار كان في المحاكم الأربعة
. مع الزعماء الجمهوريين

1073
01:40:18,171 --> 01:40:22,164
السلطات حطّمت المكان
. عن طريق 18 مدقاً بريطاني

1074
01:40:25,967 --> 01:40:28,969
. اللعنة -
! اللقطاء -

1075
01:40:30,388 --> 01:40:34,088
سنياد، هل هناك أحد قتل؟ -
. لا أعرف أي تفاصيل، لى لى -

1076
01:40:34,182 --> 01:40:37,515
لكن فينبار يريدنا أن نردّ
. هنا فوراً

1077
01:40:38,978 --> 01:40:41,465
. أنا لن أردّ

1078
01:40:42,811 --> 01:40:45,562
هل ستتخلى عنا ، نيد؟ -
. أنا آسف، فتيان -

1079
01:40:45,647 --> 01:40:48,139
. لقد تحملت بما فيه الكفاية -
. ذلك أمر من فينبار -

1080
01:40:48,233 --> 01:40:51,731
أخبر ذلك للقطاء الذين قتلوا
! الجمهوريون في المحاكم الأربع

1081
01:40:51,820 --> 01:40:53,363
رورى، أين تذهب، ولد؟

1082
01:40:53,443 --> 01:40:58,353
كلما بقينا هنا، كلما
. تعرض حياة الرجال هناك إلى الخطر. هيا

1083
01:40:58,447 --> 01:41:00,939
روري، ماذا سيفعل هذا ؟
نيد؟

1084
01:41:01,032 --> 01:41:05,028
إستلمنا أمر لنا، حسناً؟ -
. ألهى -

1085
01:41:07,828 --> 01:41:11,740
. آسف، فتيان. لن أردّ

1086
01:41:11,831 --> 01:41:15,746
هناك رجال في الأربعة
. المحاكم. رفاقنا هناك

1087
01:41:15,836 --> 01:41:20,541
، دامين . أنا معكم على طول الطريق
، لكن . . . أنا معكم على طول الطريق

1088
01:41:20,629 --> 01:41:22,255
. لكن هؤلاء ليسوا رجالنا

1089
01:41:22,339 --> 01:41:26,253
لا، رفاقنا في الأربعة
. المحاكم. أنهم رفاقنا

1090
01:41:26,341 --> 01:41:29,461
. هذا لن يتوقّف على المحاكم الأربع -
. لقد أنتهى ذلك بالنسبة لى -

1091
01:41:29,551 --> 01:41:32,007
فكر بالأمر فقط؟

1092
01:41:33,637 --> 01:41:36,093
. ألهى

1093
01:42:04,033 --> 01:42:07,150
. مكانكم ، أيها اللقطاء -

1094
01:42:07,246 --> 01:42:09,036
! أخفض سلاحك

1095
01:42:11,666 --> 01:42:16,161
. روري! روري، أوقف رجالك
. روري، أوقف رجالك

1096
01:42:16,249 --> 01:42:19,167
.أغلق فمك -
أتخيّف السيدات؟ -

1097
01:42:19,252 --> 01:42:22,040
. أغلق فمك -
. إنزل -

1098
01:42:22,131 --> 01:42:25,165
إمسك أسلحتهم. كم عددها؟

1099
01:42:25,258 --> 01:42:27,667
! الإنتهازيون الداعرون

1100
01:42:27,760 --> 01:42:31,625
. أخفض سلاحك

1101
01:42:35,141 --> 01:42:37,427
ألهى، ماذا تفعل؟

1102
01:42:37,516 --> 01:42:39,923
!إسكت
. لدي عقل جيد لأفعل ما يمكنكم فعله جميعاً

1103
01:42:40,017 --> 01:42:42,682
. هيا، أسرع، حرّكهم

1104
01:42:43,480 --> 01:42:45,602
. قتلت زميلين آيرلنديين

1105
01:42:45,686 --> 01:42:48,770
أخبر ذلك إلى الأولاد
. في المحاكم الأربع! هيا، حرّكهم

1106
01:42:48,857 --> 01:42:51,606
هذا ليس مثل قتلك لآيرلندي؟ -
! أغلق فمك -

1107
01:42:51,693 --> 01:42:53,933
. هيا، حرّكهم. هيا

1108
01:43:02,115 --> 01:43:06,991
. روري اللعين، أنه مجنون
. هناك بعض اللقطاء وراء السبب فيما فعل

1109
01:43:07,078 --> 01:43:10,282
. روري ورئيسه يعتقدون أنهم أفضل أخلاقاً من الأخرين

1110
01:43:10,372 --> 01:43:13,287
أنه مقتنع كلياً بأنه مظلوم ، هل تعرف ذلك؟

1111
01:43:13,375 --> 01:43:16,373
. أنا أتعجب من ذلك -
. ألهى -

1112
01:43:18,502 --> 01:43:22,664
. المحاكم العسكرية سوف تُربيهم -
. هذا غير كافى -

1113
01:43:22,757 --> 01:43:24,748
ماذا تقول؟

1114
01:43:26,508 --> 01:43:31,502
مثلما أخذوا واحد منا ، سنأخذ
. واحد منهم . ونودي به إلى الجحيم عن طريق المحاكم

1115
01:43:32,513 --> 01:43:35,630
، يا ألهى ، تيدي
. أنهم مازالوا أصدقائنا هناك

1116
01:43:35,720 --> 01:43:39,799
، أنهم مشوّشون
. سوف ينتهون من ذلك

1117
01:43:39,891 --> 01:43:43,424
. البعض سيفعل
. والبعض سيحارب حتى النهاية

1118
01:43:43,518 --> 01:43:45,809
. أوافقك . يجب أن ننتهى من ذلك

1119
01:43:45,896 --> 01:43:49,807
، إذا لم نوقّفهم
. سيرجع البريطانيون

1120
01:43:49,898 --> 01:43:53,516
، بعد كل الذى أنجزناه
، بعد كلّ ما مررنّا به

1121
01:43:53,607 --> 01:43:56,360
. نحن لا نستطيع العودة لذلك

1122
01:43:56,446 --> 01:43:59,942
. لم أتخيل أنّني سأرى مثل هذا اليوم

1123
01:44:00,033 --> 01:44:04,855
المحاكم العسكرية أسّست
. في إيرلنده من قبل الآيرلنديين

1124
01:44:05,744 --> 01:44:09,654
عقوبة النفى أو الموت
. لمن يحمل الأسلحة

1125
01:44:09,744 --> 01:44:13,114
بإسم الله، ماذا يحدث؟

1126
01:44:14,123 --> 01:44:17,122
وجدت هذا فى الشارع
. خلال هذا الإسبوع

1127
01:44:19,128 --> 01:44:23,455
تحت الجمهورية، أراضي
. الأرستقراطيون الذين يعيشون في لندن

1128
01:44:23,549 --> 01:44:28,881
سيستولى عليها وتقسّم على
. العمّال الذين لا يمتلكون أرض والمزارعون الصغار

1129
01:44:28,965 --> 01:44:33,091
الصناعة والزراعة
. ستكون تحت سيطرة الدولة

1130
01:44:33,178 --> 01:44:36,095
. من أجل مصلحة العمّال والمزارعين

1131
01:44:36,178 --> 01:44:39,513
، لا تقتنعوا بسرقة مدّخراتكم

1132
01:44:39,596 --> 01:44:43,180
. أو أنه سيتم تأميم ممتلكاتكم

1133
01:44:44,564 --> 01:44:48,937
إخوانى الأعزاء، لدينا فرصة
. . . للمرة الأولى لجيلنا

1134
01:44:49,021 --> 01:44:52,353
في هذه البلاد . . .
. للسلام والازدهار

1135
01:44:52,442 --> 01:44:56,768
عندنا الفرصة بدون
. جنود إنجليز يزحفون في شوارعنا

1136
01:44:56,863 --> 01:44:59,946
وخارج كنائسنا
. فى صباح الأحد

1137
01:45:00,030 --> 01:45:04,987
عندنا تلك الفرصة
. لأننا وقّعنا معاهدة

1138
01:45:05,076 --> 01:45:09,286
. معاهدة سلام

1139
01:45:09,371 --> 01:45:11,242
! هدوء

1140
01:45:12,040 --> 01:45:14,575
. دعني أذكّر أولئك الذين نسوا

1141
01:45:14,667 --> 01:45:19,870
أن الرسالة الرعوية للكنيسة وِقِّعت من قِبل
. الكاردينال لوجو وأساقفة آخرون

1142
01:45:20,961 --> 01:45:24,494
، المنهاضون للمعاهدة مخالفون
، و سأستشهد بذلك

1143
01:45:24,590 --> 01:45:27,542
". أولئك يحطّمون إيرلندا كلها"

1144
01:45:27,632 --> 01:45:31,544
وكلّ أولئك الذين يشاركون
. . . في مثل هذه الجرائم

1145
01:45:31,635 --> 01:45:33,923
. مذنببون ذنب خطير . . .

1146
01:45:34,011 --> 01:45:39,430
وقد لا يُبرّئوا في إعترافهم الدينى
. ولن يغفر لهم الرب

1147
01:45:39,517 --> 01:45:42,800
. وبمعنى أخر، سيحرمون كنسياً

1148
01:45:42,892 --> 01:45:47,433
رأي المعاهدة هذا ، ليس
، رأي الكنيسة الكاثوليكية فقط

1149
01:45:47,520 --> 01:45:49,430
. بل هو رأي الكنائس الأخرى

1150
01:45:49,521 --> 01:45:52,012
. . . وهو رأي كلّ صحيفة

1151
01:45:52,109 --> 01:45:55,025
أعلى وأسفل، وعلى طول . . .
. وعرض هذه البلاد

1152
01:45:55,110 --> 01:45:59,437
، لكن الأكثر أهمية من ذلك
، أن هذه المعاهدة صُدّقت

1153
01:45:59,529 --> 01:46:02,814
. . . صُدقت بشكل كبير، من قبل الناس

1154
01:46:02,906 --> 01:46:06,818
في تعبيرهم الديمقراطي
. في إنتخابات يونيو

1155
01:46:06,909 --> 01:46:11,403
أيمكنك أن تخبرني، أب ،  كيف يكون هناك
. إنتخابات عادلة في هذه البلاد

1156
01:46:11,496 --> 01:46:16,072
وأقوى البلاد في العالم تهدّدك بالحرب؟

1157
01:46:16,165 --> 01:46:19,866
. هذه ليست إرادة الشعب
. أنه خوف من الناس

1158
01:46:19,959 --> 01:46:23,622
. كيف تجرؤ وتتحدث معي في بيت الله
. سكوت

1159
01:46:23,712 --> 01:46:28,418
. دامين أودونفان ، أنت عار لذكرى والديك
! إذهب

1160
01:46:28,506 --> 01:46:32,421
الدستور الرسمي للحرية
. طُبع صباح يوم الإنتخاب

1161
01:46:32,510 --> 01:46:34,136
. لذا لم يكن عند أحد وقت لقراءته

1162
01:46:34,221 --> 01:46:38,795
! هذا ليس السوق
. إجلسى وأسكتى ، أو أخرجى من كنيستى

1163
01:46:38,889 --> 01:46:41,380
، ومرة أخرى، الكنيسة الكاثوليكية

1164
01:46:41,474 --> 01:46:44,723
، تقف فى صف الأغنياء

1165
01:46:44,813 --> 01:46:48,258
! أخرج -
. أخرج -

1166
01:46:52,400 --> 01:46:54,887
. توقعت أنه يحدث ذلك اليوم

1167
01:47:00,238 --> 01:47:01,518
. دامين

1168
01:47:02,654 --> 01:47:05,110
. دامين. رجاء

1169
01:47:07,660 --> 01:47:10,115
. تعال، ولد

1170
01:47:11,036 --> 01:47:14,820
أريد كلمة واحدة . ماذا فعلت؟
هل ستحارب الكاهن؟

1171
01:47:14,912 --> 01:47:17,830
أليس سىء بما فيه الكفاية أننا نحارب بعضنا؟

1172
01:47:17,915 --> 01:47:20,834
ولما كلّ هذا ؟ -
. قول جيد ، دامين -

1173
01:47:20,919 --> 01:47:25,829
هذا؟ هذا الهراء ؟ من في
الريف سيقرأ هذا؟

1174
01:47:25,921 --> 01:47:27,831
هل قرأته ، تيدي؟ هل قرأته؟

1175
01:47:27,924 --> 01:47:30,212
. رؤاسائنا خائفون من هذه الأوراق

1176
01:47:30,298 --> 01:47:34,426
. هم لا يلوّحون بالأعلام الحمراء -
أنسيت كيف كانوا يتصرّفوا؟ -

1177
01:47:34,511 --> 01:47:37,630
أبانا، عندما أطلق النار
. علي بات مكارث لأنه كان مريض

1178
01:47:37,721 --> 01:47:41,338
ونحن لا نستطيع أن ننظر إلى إبنه
. في وجهه بسبب الخزي منه

1179
01:47:41,432 --> 01:47:43,425
ما الذى أوصل أبنا إلى فعل هذا؟

1180
01:47:43,517 --> 01:47:46,433
أنظر ، هناك واحد من كل أربع أشخاص
. عاطل عن العمل في هذه البلاد

1181
01:47:46,518 --> 01:47:49,436
. أنا رأيت أطفال والعائلات يموتون من الجوع

1182
01:47:49,522 --> 01:47:52,357
أتتوقّعهم أن يتصدّوا
إلى نيويورك ولندن؟

1183
01:47:52,439 --> 01:47:55,440
هل ذلك الذي كافحنا من أجله؟ -
. لكنّنا لم نكافح من أجل هذا -

1184
01:47:55,525 --> 01:47:57,813
. هذا متأخر جدا. أنت لن تقنعني

1185
01:47:57,901 --> 01:48:01,518
. أنت حالم دائماً -
. لست حالم، أنا واقعي -

1186
01:48:02,239 --> 01:48:04,907
. أحتاجك معي فى هذا، دامين -

1187
01:48:04,991 --> 01:48:08,904
أنا أقسم بأننا سنمزّق المعاهدة عندما نكون
. أقوياء بما فيه الكفاية، لكنّي أحتاجك

1188
01:48:08,994 --> 01:48:12,110
. لكي تكون معي فى هذا
. . . أعني، أنك

1189
01:48:12,205 --> 01:48:14,740
. فقط أعطيني الوقت
. أعطنى هذه فرصة

1190
01:48:14,829 --> 01:48:19,540
هذا متأخر جدا، تيدي. أنت لا تستطيع
. رؤية ذلك. أنت حقا لا تستطيع رؤيته

1191
01:48:19,626 --> 01:48:23,918
، البريطانيون وضعوا أيدّيهم عليك
. قبضتهم تحكم على تفكيرك

1192
01:48:24,002 --> 01:48:25,166
. هذا لم يحدث

1193
01:48:25,254 --> 01:48:31,670
هذه المعاهدة، تيدي، هذه المعاهدة
. جعلتك خادم للإمبراطورية البريطانية

1194
01:48:31,760 --> 01:48:34,841
لففت نفسك
. في العلم البريطاني اللعين

1195
01:48:34,928 --> 01:48:37,795
. محكوم من قبل الجزّارين ، ولد -
. لا -

1196
01:48:39,305 --> 01:48:41,177
أين روري، دامين؟

1197
01:48:43,723 --> 01:48:46,431
، لا تفعل أيّ شئ غبي
. دامين

1198
01:48:46,517 --> 01:48:50,979
أتدرك بأنّك قلت هذا لى
منذ أن كنت بعمر 12 سنة؟

1199
01:49:14,329 --> 01:49:17,447
. الرجل الأول، خارج البيت
. الرجل الثاني، خارج البيت

1200
01:49:17,541 --> 01:49:20,324
. أنتما الإثنان، داخل البيت
. الرجل الأخير معي. تحرّكوا

1201
01:49:21,334 --> 01:49:23,375
! أخرجوا هناك! أخرجوا

1202
01:49:23,462 --> 01:49:26,461
. إخرجوا من البيت. إخرجوا الآن

1203
01:49:26,546 --> 01:49:27,923
! إبتعدى عن الطريق

1204
01:49:28,004 --> 01:49:30,674
ماذا يجري هنا؟ -
. نبحث عن سلاح -

1205
01:49:30,758 --> 01:49:33,544
. لا يوجد لدينا أسلحة
. أنت لن تجد أي أسلحة

1206
01:49:33,634 --> 01:49:37,417
ماذا يجري بالداخل هنا؟ -
. أجعل هذه الإمرأة تقف عند الحائط -

1207
01:49:37,514 --> 01:49:39,835
. عند ذلك الحائط -
كيف تفعل ذلك؟

1208
01:49:39,929 --> 01:49:42,422
بعد كل هذا الوقت الذى
. أعطيناك فيه الغذاء والملجأ

1209
01:49:42,514 --> 01:49:44,427
. فوق تلك الخطوات -
. هذا خزي -

1210
01:49:44,515 --> 01:49:47,055
. ضدّ الحائط -
. يجب أن تخجل -

1211
01:49:47,143 --> 01:49:48,886
. تراجعى . إلى أعلى هنا

1212
01:49:51,939 --> 01:49:54,473
. إستمرّى
. أبقوا حيث يمكننى أن أراكما

1213
01:49:54,565 --> 01:49:59,310
. طول الوقت وأنت تجلس على منضدتنا
. تأكل غذائنا. وأعطيناك الملجأ

1214
01:49:59,401 --> 01:50:03,399
. أنها أوامر من مركز القيادة -
لتتخلص من أهلك؟ -

1215
01:50:04,197 --> 01:50:07,482
هذه الأوامر من حكومة
. الدولة المستقلة

1216
01:50:27,381 --> 01:50:29,502
. أنا سأريكم مكان الأسلحة

1217
01:50:29,588 --> 01:50:31,582
. شون، راقب الباب

1218
01:51:10,408 --> 01:51:12,446
أيها الحارس، ماذا يجري هناك؟

1219
01:51:12,535 --> 01:51:14,528
. لا شيء، سيدى

1220
01:51:17,622 --> 01:51:21,202
. حارس، أعطنى تقريراً -
. لا شىء يحدث هنا -

1221
01:51:22,999 --> 01:51:24,992
. توقف أو أطلق عليك النار

1222
01:51:55,105 --> 01:51:58,389
. دان! دان! إوقفوا أطلاق النار

1223
01:51:58,482 --> 01:52:00,939
! إوقفوا أطلاق النار ! إوقفوا أطلاق النار
! دان

1224
01:52:01,029 --> 01:52:04,396
! أصمت -
! إوقفوا أطلاق النار -

1225
01:52:04,488 --> 01:52:06,979
! دان أصيب، فتيان! أنا غير مسلّح

1226
01:52:07,074 --> 01:52:08,864
. . . اللعنه

1227
01:52:09,784 --> 01:52:12,109
! لا

1228
01:52:12,202 --> 01:52:17,241
. لا، لا! دان! لا! توقّف، ولد

1229
01:52:17,331 --> 01:52:20,247
! إرفع يديك لأعلى
! إرفع يديك لأعلى، أيها اللقيط

1230
01:52:20,332 --> 01:52:23,450
! أرفعهم لأعلى ! أرفعهم لأعلى
! إرفع يديك لأعلى

1231
01:52:23,543 --> 01:52:25,866
! أقولك، أرفعهم لأعلى

1232
01:52:25,961 --> 01:52:28,167
! ذلك كافي! تراجع

1233
01:52:29,047 --> 01:52:31,454
! تراجع -
! دان -

1234
01:52:33,883 --> 01:52:36,800
! أرجع إلى الزاوية

1235
01:52:36,886 --> 01:52:40,170
!دان! دان

1236
01:52:40,262 --> 01:52:44,590
ألهى، اللعنة على اللقطاء
! أنه غير مسلّح

1237
01:52:44,682 --> 01:52:49,592
! ضربت رجلاً غير مسلّح في ظهره ، دنيس
! دان

1238
01:52:49,686 --> 01:52:54,013
! دامين، إرفع يديك لأعلى
! أو سأطلق النار

1239
01:53:02,693 --> 01:53:06,276
هل أكل؟ -
. لا، لكنه كان هادئ جداً، سيدى -

1240
01:53:25,502 --> 01:53:27,993
أتذكّر آخر مرّة كنا هنا؟

1241
01:53:31,047 --> 01:53:33,538
. أخبرتهم بأنك أنا

1242
01:53:35,926 --> 01:53:40,920
. أنا ما شكرتك على ذلك -
. لكلّ الجيدون هو عمل أنت -

1243
01:53:44,515 --> 01:53:47,005
. أنا آسف على ماحدث لدان

1244
01:53:48,019 --> 01:53:52,475
والباقين . أين هم الآن؟

1245
01:53:53,523 --> 01:53:56,440
. أنهم في السرداب

1246
01:53:56,522 --> 01:53:59,560
. يجلسون جنباً إلى جنب

1247
01:53:59,649 --> 01:54:03,100
،ألهى، دامين
. لا يجب أن تكون هنا

1248
01:54:05,571 --> 01:54:09,947
. أنت يجب أن ترجع للبيت
. ترجع للبيت مع سنياد

1249
01:54:10,949 --> 01:54:15,944
، وصباح الغد
. يجب أن تكون في المستشفى، تقوم بالتعليم

1250
01:54:16,953 --> 01:54:22,324
هذا كلّ ما كنت تريده منذ
أنت كنت صبى، أليس كذلك؟

1251
01:54:24,959 --> 01:54:27,414
. كنت دائما لامعاً

1252
01:54:28,962 --> 01:54:31,416
. الطالب الأفضل دائماً

1253
01:54:34,465 --> 01:54:40,465
. عندك سنياد هناك. تحبّك
. وأنتم تعتنون ببعضكم البعض

1254
01:54:41,262 --> 01:54:44,797
. . . يجب أن يكون عندك
، أبناء و بنات

1255
01:54:44,890 --> 01:54:49,265
. وتعلّمهم كيف يكونوا جيدين و . . . وسعداء

1256
01:54:54,605 --> 01:54:58,470
. أريد الأبتعاد عن هذا الزى الرسمى، دامين
. أريد سلاما

1257
01:54:58,567 --> 01:55:03,354
، نحتاج أناس من أمثالك
. وأيضاً من أمثالي لكى نجعل ذلك يحدث

1258
01:55:10,992 --> 01:55:15,068
دامين، أنا لم أتضرع أبداً
، لإنسان في حياتي

1259
01:55:15,161 --> 01:55:19,155
. لكنى سأتضرع لك الآن
. بالقلب والروح

1260
01:55:21,373 --> 01:55:24,371
. فقط أخّ لأخّ -
ماذا تريد، تيدي؟ -

1261
01:55:27,211 --> 01:55:29,781
. أخبرنا مكان الأسلحة، دامين

1262
01:55:30,587 --> 01:55:32,580
. خذ العفو

1263
01:55:33,589 --> 01:55:37,537
إذهب للبيت وعش الحياة
. التى يجب أن تعيشها

1264
01:55:39,386 --> 01:55:45,219
ونحن نريد روري. وأن تتحدث مع
. رجاله، هم سيستمعون لك

1265
01:55:50,436 --> 01:55:52,474
هل ستسمعنى؟

1266
01:55:55,980 --> 01:56:00,060
. أطلقت النار على كريس رايلي في القلب

1267
01:56:01,817 --> 01:56:03,811
. أنا فعلت ذلك

1268
01:56:05,028 --> 01:56:07,018
أتعرف لماذا ؟

1269
01:56:09,029 --> 01:56:14,025
. لأننى لن أبيع

1270
01:56:34,841 --> 01:56:37,294
. من الأفضل أن تكتب رسائلك، دامين

1271
01:56:39,633 --> 01:56:45,553
. . . أخبرنا مكان الأسلحة
. أو سيطلق عليك النار عند الفجر

1272
01:56:57,063 --> 01:56:59,518
هل قال أيّ شئٍ ، تيدي؟

1273
01:57:09,822 --> 01:57:11,943
<i> . عزيزتى سنياد</i>

1274
01:57:12,033 --> 01:57:16,195
<i> . حاولت ألا أدخل هذه الحرب
. وأموت</i>

1275
01:57:16,283 --> 01:57:19,403
<i> . والآن أحاول أن  أخرج ولا أستطيع</i>

1276
01:57:23,250 --> 01:57:27,030
<i> ، نحن مخلوقات غريبة
. حتى لأنفسنا</i>

1277
01:57:28,045 --> 01:57:30,959
<i> ، أحتفظ بكلّ جزء منك</i>

1278
01:57:31,046 --> 01:57:34,458
<i> ، الجسد والروح
. في هذه اللحظات الأخيرة القليلة</i>

1279
01:57:35,630 --> 01:57:39,543
<i> قلت ذات مرّة بأنّك تريدين
.  أن يذوق أطفالك الحرية</i>

1280
01:57:39,634 --> 01:57:42,041
<i> . أنا أصلّي من أجل هذا اليوم، أيضاً، سنياد</i>

1281
01:57:42,137 --> 01:57:45,920
<i> لكنّي أخاف بأنّه سيكون أطول
.  ممّا تخيّلناه</i>

1282
01:57:47,809 --> 01:57:51,720
<i> دان أخبرني بشيء ذات مرّة
.  كافحت به كلّ ذلك الوقت</i>

1283
01:57:53,437 --> 01:57:56,721
<i> ، قال، " من السّهل أن تعرف ماعليك فعله</i>

1284
01:57:56,815 --> 01:57:59,812
<i> " . بعكس معرفة لما تفعل ذلك </i>

1285
01:58:00,815 --> 01:58:04,148
<i> ، أعتقد الآن، أنى أعرف
.  وهذا يعطيني القوّة</i>

1286
01:58:07,029 --> 01:58:09,021
<i> . بمرور الوقت، أعتني بتيدي</i>

1287
01:58:10,031 --> 01:58:13,646
<i> ، أخشى بداخلى
. أنه ميت بالفعل </i>

1288
01:58:16,828 --> 01:58:20,824
<i> عندما أسمع دقات الساعة، أتخيّل
.  نبض قلبك تحت يدّي</i>

1289
01:58:22,080 --> 01:58:26,243
<i> أحمل الوسام الذى علّقته
. حول رقبتي وأنا أرتعد بداخلى</i>

1290
01:58:26,332 --> 01:58:28,790
<i> . هو سيعطيك الشجاعة، أيضا</i>

1291
01:58:31,837 --> 01:58:37,340
<i> . مع السّلامة، سنياد
. أحبّك الآن، ودائما سأفعل</i>

1292
01:58:41,467 --> 01:58:43,957
. الدوران لليسار

1293
01:58:44,054 --> 01:58:48,267
. يسار يسار يسار

1294
01:58:53,268 --> 01:58:55,260
. الدوران لليمين

1295
01:59:01,064 --> 01:59:02,689
. توقّف

1296
01:59:09,699 --> 01:59:12,066
. ضع ظهرك عند العمود

1297
01:59:31,295 --> 01:59:33,284
. للأمام تقدم

1298
01:59:35,714 --> 01:59:39,377
يسار، يسار، يسار.

1299
01:59:49,723 --> 01:59:51,716
. هذا ليس متأخراً جداً، دامين

1300
01:59:53,894 --> 01:59:55,887
لي أم لك؟

1301
02:00:22,330 --> 02:00:24,038
. لا

1302
02:00:43,968 --> 02:00:46,675
، إذا لم تريد أن تفعل ذلك
. سأعطي أنا الأمر

1303
02:00:46,762 --> 02:00:50,678
. أنا سأفعل هذا
. الفرقة

1304
02:00:52,768 --> 02:00:54,311
. إنتباه

1305
02:00:55,393 --> 02:00:57,884
! إستعدّ

1306
02:00:58,896 --> 02:01:01,221
. حمل -

1307
02:01:01,314 --> 02:01:03,473
. صوّب -

1308
02:01:04,776 --> 02:01:05,808
. أطلق

1309
02:01:13,325 --> 02:01:14,900
. أخفضوا الأسلحة

1310
02:02:38,006 --> 02:02:39,998
سنياد؟

1311
02:02:42,844 --> 02:02:44,835
سنياد؟

1312
02:02:53,641 --> 02:02:55,516
سنياد؟

1313
02:03:01,439 --> 02:03:03,430
ما الأمر؟

1314
02:03:06,316 --> 02:03:08,309
ما الخطأ؟

1315
02:03:28,375 --> 02:03:30,365
. هناك هذا أيضاً

1316
02:03:41,883 --> 02:03:45,253
. لا، سنياد . لا، سنياد -
ّ لا ! لا -

1317
02:03:46,262 --> 02:03:49,177
. سنياد

1318
02:03:49,264 --> 02:03:52,181
. أنا آسف -
. أبتعد عني -

1319
02:03:52,264 --> 02:03:54,256
! أبتعد عني

1320
02:03:59,061 --> 02:04:02,973
. إخرج. إتركني. أخرج من أرضي

1321
02:04:06,483 --> 02:04:09,482
. لا أريد رؤيتك أبدا

