1
00:00:15,029 --> 00:00:17,029
تعديل التوقيت احمد عصام
Ahmed_Essam301@yahoo.com

2
00:00:22,543 --> 00:00:24,543
اتمنى لكم شاهدة ممتعة

3
00:00:30,058 --> 00:00:32,058
لمذيد من الترجمات زوروا 
WwW.DvD4ArAb.Com 

4
00:01:00,115 --> 00:01:02,492
صباح الخير نيو أورلينز
أنا روب راين معكم

5
00:01:02,617 --> 00:01:04,703
لدينا لاحقاً.. تذاكر من أجل
احتفال السحر الأسود القادم إلى البلدة

6
00:01:04,828 --> 00:01:06,621
بونشارترين.. إلى ضفاف المسيسيبي

7
00:01:06,705 --> 00:01:08,915
من باتون روج إلى نيوبوتين

8
00:01:08,998 --> 00:01:10,667
هنا هوكس يتفقد معكم العناوين الرئيسية

9
00:01:10,792 --> 00:01:12,668
يوم جميل لتقضوه في نيو أورلينز

10
00:01:16,797 --> 00:01:19,508
كيف حال فتى عيد الميلاد؟

11
00:01:22,886 --> 00:01:25,555
وهذا لوالدتك
شكراً يا عزيزي

12
00:01:25,639 --> 00:01:28,516
أنظر إلى جدك
أنظر إلى جدك.. رحب به

13
00:01:30,810 --> 00:01:33,521
هل تريد فتح الهدايا؟
نعم

14
00:01:37,691 --> 00:01:39,818
صباح الخير سيد وود
صباح الخير كيتي

15
00:01:39,943 --> 00:01:42,112
صحيفة

16
00:01:42,237 --> 00:01:44,865
شكراً.. كيف كانت عطلتك؟
رائعة.. وعطلتك

17
00:01:44,948 --> 00:01:46,408
لطيفة جداً
جيد

18
00:01:46,491 --> 00:01:47,909
كيف حال الأولاد؟
رائعون

19
00:01:49,035 --> 00:01:51,871
هنري

20
00:01:51,954 --> 00:01:53,497
جاكوب

21
00:01:55,499 --> 00:01:57,418
ماذا؟ ما الذي حصل ؟
هل يوجد مذياع في سيارتك؟

22
00:01:57,543 --> 00:01:59,503
تم تأجيل خطاب غريسبان
بعد الاجتماع

23
00:01:59,628 --> 00:02:01,463
الإشاعة أنه مريض
وشاشتي تبدو وكأنها

24
00:02:01,588 --> 00:02:03,215
نهاية العالم.. تحطمت إلى قطع

25
00:02:03,340 --> 00:02:05,675
لنجمع الكل في غرفة المؤتمرات
خلال عشر دقائق

26
00:02:05,800 --> 00:02:07,719
ديبرا.. أحتاجك لخمس دقائق

27
00:02:07,802 --> 00:02:10,388
تيد.. إنه يوم الاثنين يا صاح
وسيأتي الثلاثاء

28
00:02:10,471 --> 00:02:12,515
لديك اجتماع على الهاتف

29
00:02:12,557 --> 00:02:14,809
من أجل رفض اقتراح مع هالوري
في الحادية عشرة

30
00:02:14,934 --> 00:02:17,811
أغلقي الباب من فضلك.

31
00:02:20,731 --> 00:02:24,943
إذاً كيف كان حفل هنري؟
ممتاز.. استمتع بوقته

32
00:02:25,068 --> 00:02:27,737
جيد

33
00:02:27,862 --> 00:02:32,450
لدي مشكلة
حسناً.. ما هي ؟

34
00:02:45,670 --> 00:02:48,047
لقد علمني أغنية من أجل عيد ميلاده
وعلي أن أغنيها من أجله

35
00:02:48,173 --> 00:02:50,883
الليلة عند النوم.. ولا أستطيع تذكرها

36
00:02:50,967 --> 00:02:53,844
عن لي منها قليلاً
وسوف نعرفها معا.

37
00:03:11,152 --> 00:03:14,322
ما هذا ؟

38
00:03:19,701 --> 00:03:22,371
اتصلوا بالطوارئ

39
00:03:22,454 --> 00:03:25,290
الطوارئ
نعم.. أريد التبليغ عن إطلاق النار

40
00:03:31,129 --> 00:03:32,255
اختبئي خلف المكتب
ماذا؟

41
00:03:32,380 --> 00:03:34,382
خلف المكتب.. وابقي هناك
سيدتي؟

42
00:03:34,507 --> 00:03:36,133
مبنى لور-مورغان

43
00:03:36,258 --> 00:03:38,344
الطابق الثالث.. بيت موري وكولفاكس
كم عدد الجرحى يا سيدتي؟

44
00:03:38,510 --> 00:03:40,053
سيدتي؟
لا أعلم

45
00:03:40,137 --> 00:03:42,597
لا أعلم العدد
لا.. يجب أن تبقي معي.. يا إلهي

46
00:03:42,681 --> 00:03:44,266
اصمتي
وضعوني على الانتظار

47
00:03:44,391 --> 00:03:46,601
ألو
تباً

48
00:03:46,685 --> 00:03:49,062
ديبرا.. ديبرا.. اهدأي
هل ترى شيئاً؟

49
00:03:49,145 --> 00:03:54,150
سنكون بخير.. أعدك
ألو

50
00:03:54,191 --> 00:03:57,695
ألو؟ هيا

51
00:04:02,658 --> 00:04:06,786
هيا أرجوكم.. أرسلوا أحداً

52
00:04:06,911 --> 00:04:09,831
ليرفع أحدكم السماعة.. أرجوكم ارفعوها

53
00:04:43,737 --> 00:04:47,157
صباح الخير سيد بولاسكي
صباح الخير نيك

54
00:04:48,575 --> 00:04:51,744
هل تحتاج لمساعدة في هذا
هذا الخاتم يقع دائماً

55
00:04:51,828 --> 00:04:53,996
ويسد المجرى.. أمسكته الآن.. نيك

56
00:04:54,121 --> 00:04:56,040
آخر مرة.. كدت تخلع كل مغسلة هنا

57
00:04:56,165 --> 00:05:00,544
إنهم أولئك الفتية الذين يعبثون
بخطوط المياه الرئيسية

58
00:05:00,627 --> 00:05:02,504
تعلم.. يجب أن تترك التدخين

59
00:05:02,587 --> 00:05:04,131
لماذا؟

60
00:05:33,991 --> 00:05:37,369
أعياد الميلاد ستأتي باكراً هذا العام

61
00:05:42,958 --> 00:05:46,503
ها هو الفتى
إذاً ما قولك؟

62
00:05:46,586 --> 00:05:47,170
هل توقف هنا من أجل القهوة والكعك

63
00:05:47,170 --> 00:05:49,422
هل توقف هنا من أجل القهوة والكعك

64
00:05:49,547 --> 00:05:53,175
لنعطه الكعك
جيد.. لدينا فائز

65
00:05:53,259 --> 00:05:55,761
أستطيع أن أشم رائحة العجين المقلي.

66
00:05:55,886 --> 00:06:00,933
ها هو.. فطور الأبطال.. ها هنا

67
00:06:06,521 --> 00:06:09,232
ونحن نفقده.. سآخذ عدة قطع أخرى

68
00:06:09,315 --> 00:06:14,320
ودع السيد نيكولاس ايستر
من التالي على القائمة؟

69
00:06:25,288 --> 00:06:27,457
مرحباً.. صباح الخير

70
00:06:28,958 --> 00:06:31,669
هل أستطيع إلقاء نظرة على الشمعة؟
هذه؟

71
00:06:31,794 --> 00:06:34,213
لا.. أنا آسف.. الحمراء

72
00:06:34,338 --> 00:06:38,217
إنها التي إلى يسار القناع المخيف؟
وزجاجة جذور الدم

73
00:06:38,342 --> 00:06:41,094
هناك؟

74
00:06:44,931 --> 00:06:47,058
شكراً.. ماذا قلت؟

75
00:06:47,183 --> 00:06:49,602
إنها من الكاجيين.. وأخبرتها أنك
تريد شمعة القديس نيكولاس

76
00:06:49,769 --> 00:06:52,939
صحيح؟ أهذا ما أردته
نعم.. إنها التي كنت أشير إليها.

77
00:06:56,108 --> 00:06:58,819
الآن.. ماذا حدث هناك؟
ماذا قلت ؟

78
00:06:58,902 --> 00:07:01,947
قالت أنك فتى وسيم
لكنها لا تثق بك

79
00:07:02,030 --> 00:07:04,449
إنها لم تقل ذلك.. أليس كذلك؟

80
00:07:04,533 --> 00:07:06,951
أتعرف ما هذا ؟

81
00:07:07,035 --> 00:07:12,456
خدمة المحلفين.. تلقيت استدعاء بالبريد
وأحاول أن أتملص منها

82
00:07:12,582 --> 00:07:16,502
أين إحساسك بخدمة المجتمع؟
لقد رسبت في علم الاجتماع

83
00:07:16,585 --> 00:07:19,505
هل لديك نصائح أخرى؟

84
00:07:19,671 --> 00:07:23,258
كنت لأختار شمعة القديسة كاثرين

85
00:07:23,341 --> 00:07:25,302
وماذا فعلت تلك؟
إنها القديسة الشفيعة

86
00:07:25,427 --> 00:07:27,804
للنساء غير المتزوجات والمحلفين

87
00:07:27,929 --> 00:07:29,931
حقاً؟
حقاً

88
00:07:30,014 --> 00:07:32,350
الشمعة ليست لهذا فعلاً.. صحيح؟

89
00:07:47,572 --> 00:07:49,991
أهذه أول زيارة لك إلى نيوأورلينز؟

90
00:07:50,116 --> 00:07:52,285
لا.. لا.. لقد جئت إلى هنا
عدة مرات

91
00:07:52,410 --> 00:07:56,580
اعتقدتك زائراً للمرة الأولى

92
00:07:56,622 --> 00:08:00,000
أهذا صحيح؟
نعم

93
00:08:06,715 --> 00:08:09,217
كيف حال والدتك؟
المعذرة

94
00:08:09,300 --> 00:08:13,346
هل هي بحال أفضل؟
كيف تعرفين والدتي؟

95
00:08:13,471 --> 00:08:16,515
كانت في المشفى.. لكنك الآن
تعتني بها في المنزل

96
00:08:16,599 --> 00:08:18,726
تعرضت لنوبة قلبية

97
00:08:18,809 --> 00:08:20,644
تريدك زوجتك أن تضعها
في دار رعاية

98
00:08:20,769 --> 00:08:23,897
لكنك تشعر بالذنب حيال هذا
وقد تفقدت بعضاً منها

99
00:08:23,980 --> 00:08:26,858
ولا يبدو لك الأمر بالشيء
الصحيح الذي يجب فعله

100
00:08:26,900 --> 00:08:30,320
نصيحتي لك.. فكر بدار الرعاية

101
00:08:30,445 --> 00:08:33,906
أم غير سعيدة أفضل من
زوجة غير ودودة

102
00:08:36,033 --> 00:08:37,534
أنا هنا إلى اليمين

103
00:08:41,246 --> 00:08:44,040
نفس القصة مع الأسلحة
وشركة فيكسبرغ للأسلحة النارية

104
00:08:44,166 --> 00:08:47,419
الشيء الوحيد الذي سيكسبنا القضية
هو أنه للمرة الأولى

105
00:08:47,544 --> 00:08:51,047
لدينا مدير سابق لشركة أسلحة
سيشهد ضد أصحاب الشركة

106
00:08:51,130 --> 00:08:55,259
وسوف يشهد لصالحنا بضمير حي

107
00:08:55,426 --> 00:08:58,095
وعدت سيليستي بأني سأفوز لها بها

108
00:08:58,178 --> 00:09:00,222
ولكل الضحايا الآخرين الذين
ماتوا في ذلك اليوم

109
00:09:00,347 --> 00:09:02,140
سوف تدخلين التاريخ يا سيليستي

110
00:09:02,224 --> 00:09:06,019
سوف ندخل التاريخ معاً
شكراً على شجاعتك

111
00:09:13,609 --> 00:09:16,070
باري.. لدينا قضية ستريكلاند
عند الظهيرة

112
00:09:16,153 --> 00:09:19,156
سيليستي.. سأراك أنت وابنك
في آرنود عند السادسة

113
00:09:19,239 --> 00:09:21,283
طالما أنك لن تتحدث عن
لا شيء عن القضية

114
00:09:21,408 --> 00:09:24,536
هذا مجرد عشاء معك وهنري
باري.. هل لديك وقت لإيصالها إلى السيارة؟

115
00:09:24,661 --> 00:09:26,413
بالتأكيد
شكراً

116
00:09:26,538 --> 00:09:28,206
سيد روهر
نعم

117
00:09:28,373 --> 00:09:30,667
لورنس غرين.. من ليندوس هوستيتلر

118
00:09:30,750 --> 00:09:31,959
هوستيتلر
نحن.. نعم

119
00:09:32,043 --> 00:09:34,754
نعم.. استشاريوا المحلفين من نيويورك
فيلادلفيا

120
00:09:34,879 --> 00:09:36,338
أريد أن أشكرك لموافقتك على
مقابلتي يا سيدي.. شكراً

121
00:09:36,463 --> 00:09:38,757
أريدك أن تخمن عدد المكالمات
والرسائل

122
00:09:38,841 --> 00:09:42,052
التي تلقيتها من استشاريو المحلفين
من أمثالك

123
00:09:42,135 --> 00:09:43,637
يمكنني تخيل هذا يا سيدي
هيا.. خمن

124
00:09:43,762 --> 00:09:46,056
أنا أقدر لك دعوتي إلى هنا يا سيدي

125
00:09:46,139 --> 00:09:48,850
هذا أكثر أهمية الآن
أي واحدة؟

126
00:09:48,933 --> 00:09:50,685
المعذرة
سأذهب إلى المحكمة

127
00:09:50,810 --> 00:09:52,895
هذه مخططة.. غير مخططة
مخططة.. غير مخططة

128
00:09:52,937 --> 00:09:55,606
كنت لأختار المخططة يا سيدي
إنها تناسب سترتك

129
00:09:55,689 --> 00:09:57,107
وأنت تضع ربطة مخططة
لأنك من نيويورك

130
00:09:57,274 --> 00:09:58,400
فيلادلفيا يا سيدي

131
00:09:58,567 --> 00:10:00,152
أعتقد أني سأختار غير المخططة

132
00:10:00,319 --> 00:10:02,612
أتعلم.. كاستشاري ذكي للمحلفين

133
00:10:02,696 --> 00:10:04,906
يجب أن تعلم أن المحلفين هنا
لا يثقون بالمحامين

134
00:10:04,990 --> 00:10:07,409
وخاصة الأنيقون منهم
إنها

135
00:10:07,492 --> 00:10:09,994
ما مدى معرفتك بالقضية؟
جيد يا سيدي

136
00:10:10,119 --> 00:10:12,205
هل تعتقد أنها قضية قوية
نعم يا سيدي

137
00:10:12,330 --> 00:10:16,834
هل تعتقدها قضية رابحة؟
الإدعاء لا يفوز بقضايا الأسلحة يا سيد روهر

138
00:10:17,751 --> 00:10:19,628
أعتقد أني أستطيع مساعدتك
بهذا يا سيدي

139
00:10:21,421 --> 00:10:23,173
لا بد من وجود رحلة جوية أخرى

140
00:10:23,256 --> 00:10:25,550
هل جربت رحلة من
ريتشموند أو آتلانتا؟

141
00:10:27,177 --> 00:10:29,887
سأتصل بك لاحقاً.. إنة هنا

142
00:10:31,722 --> 00:10:34,975
أنت تمثل أرملة رجل قتل
بسلاح من صنع شركة فيكسبرغ

143
00:10:35,059 --> 00:10:37,311
تلك الشركة تبحث في سجلات
هؤلاء المحلفين المحتملين

144
00:10:37,436 --> 00:10:39,188
أزواجهم وزوجاتهم
لا يعلمون بهذا حتى

145
00:10:39,313 --> 00:10:41,189
هل هذا صحيح؟
نعم.. وهناك إشاعة أن

146
00:10:41,315 --> 00:10:45,277
الدفاع قد وظفه رانكن فيتش
كمسؤول عن اختيار المحلفين.

147
00:10:45,360 --> 00:10:47,320
رانكن فيتش
ألا تعرف

148
00:10:47,404 --> 00:10:48,613
لا.. أنا أعرف من هو

149
00:10:51,824 --> 00:10:53,951
سيد فيتش.. كيف كانت رحلتك؟

150
00:10:54,035 --> 00:10:56,078
جيدة.. هل بدأنا بالعمل
يا آنسة مونرو؟

151
00:10:56,203 --> 00:11:00,457
بدأنا.. كاوفمان مع بيرك في الداخل
والفتى لامب  التقني هنا أيضاً

152
00:11:00,541 --> 00:11:03,418
ماذا عن بروسارد خبير الأسلحة
واللغات من روشيستر؟

153
00:11:03,502 --> 00:11:06,254
فاتته رحلته الجوية في آتلانتا
سيكون هنا في الثالثة

154
00:11:06,338 --> 00:11:08,214
من البديل؟
سيدي.. سيكون هنا في الثالثة

155
00:11:08,298 --> 00:11:10,925
من البديل؟
ليفون راينز.. من دالاس

156
00:11:11,050 --> 00:11:14,720
لا بأس.. اتصلي بالسيد بروسارد
وأخبريه أن خدماته لم تعد مطلوبة

157
00:11:16,096 --> 00:11:18,974
واعرفي متى سيصل راينز إلى هنا
نعم يا سيدي

158
00:11:19,058 --> 00:11:20,642
سيد فيتش

159
00:11:28,399 --> 00:11:30,651
أريدك أن تخبرني لماذا
أحتاج لاستشارتي للمحلفين

160
00:11:30,735 --> 00:11:33,321
فريق فيتش سيختار المحلفين
بطريقة علمية لصالحه

161
00:11:33,446 --> 00:11:37,199
باستخدام التصوير ومراقبة الخطوط
والمظاهر النفسية ودراسة الخطوط

162
00:11:37,366 --> 00:11:38,909
باري.. أين سيارتي؟
إنها حيث تركتها

163
00:11:39,034 --> 00:11:40,244
هيا بنا.. سنذهب معاً

164
00:11:40,369 --> 00:11:43,789
سيدي.. لدي درجة أستاذ في
علم النفس من جامعة شيكاغو

165
00:11:43,914 --> 00:11:47,625
أعرف تحليل خطوط الكتابة وأعرف
هذه الأشياء بالإضافة لعلم الاجتماع

166
00:11:49,377 --> 00:11:51,629
ديلوريس كينرلي
مسجلة في الحزب الديمقراطي

167
00:11:51,754 --> 00:11:56,258
عمرها 46 عاماً.. غير متزوجة
تعمل في علم النفس المهني وتحب القطط

168
00:11:56,342 --> 00:11:59,344
نعم.. أنظر كيف تدير وجهها
للرجل الذي ينزه كلبه

169
00:11:59,428 --> 00:12:01,430
إنها بالتأكيد تدرك مشكلة وزنها

170
00:12:01,555 --> 00:12:03,723
ربما تكره الكلاب فقط

171
00:12:04,683 --> 00:12:06,059
صباح الخير
صباح الخير.

172
00:12:06,142 --> 00:12:08,019
أوقف هذا سيد لامب

173
00:12:11,481 --> 00:12:13,357
نحن نحب البدينات يا قوم

174
00:12:14,984 --> 00:12:17,236
إنهن قويات.. وغير متعاطفات

175
00:12:17,361 --> 00:12:20,614
أريدها بين المحلفين.. أيها السادة
أريد 11 محلفاً آخر

176
00:12:20,697 --> 00:12:22,282
وثلاثة احتياط من أمثالها

177
00:12:22,366 --> 00:12:25,243
من التالي
جيري فيرنانديز.. عمره 40 عاماً

178
00:12:25,327 --> 00:12:27,203
من بورتوريكو
ويعمل لصالح شركة نقل محلية

179
00:12:27,328 --> 00:12:29,414
لدي خبرة 35 عاماً في المحاكم

180
00:12:29,539 --> 00:12:30,832
وغريزتي في انتقاء المحلفين

181
00:12:30,915 --> 00:12:33,834
قد خدمتني بشكل جيد حتى الآن
أريد أن أشكرك على وقتك

182
00:12:33,918 --> 00:12:37,087
سيد روهر.. لقد جئت بالطائرة
إلى هنا على حسابي الخاص

183
00:12:37,171 --> 00:12:39,173
لماذا؟
لأني

184
00:12:39,298 --> 00:12:42,134
لأني أؤمن
لأني أؤمن بعدالة هذه القضية

185
00:12:42,259 --> 00:12:46,930
لماذا؟
أؤمن بعالم خال من الأسلحة

186
00:12:46,971 --> 00:12:49,724
هذا لطيف جداً
لكنه ساذج قليلاً

187
00:12:53,519 --> 00:12:56,772
ثلاثون بالمائة
آسف.. المعذرة؟

188
00:12:56,856 --> 00:13:01,235
ثلاثون بالمائة من أجرك المعتاد
وستعمل معي.. تحت المراقبة الدقيقة

189
00:13:01,360 --> 00:13:02,486
ألا تريد تفقد ملخص سيرتي؟

190
00:13:02,569 --> 00:13:05,405
فعلت سلفاً.. إنها ممتازة

191
00:13:08,741 --> 00:13:10,702
هذا هو
ماذا لديك؟

192
00:13:10,910 --> 00:13:12,328
التالين تم استبعادهم أوتوماتيكياً

193
00:13:12,370 --> 00:13:14,497
قرأت هذا الشيء
ليس مقيماً في منطقة نيوأورلينز"

194
00:13:14,622 --> 00:13:15,706
هذا لن ينجح
ماذا أريد أن أقول؟

195
00:13:15,998 --> 00:13:17,708
يجب أن نكون دقيقين
راسل.. سوف أخبر هؤلاء

196
00:13:17,791 --> 00:13:20,169
أني سأجمع أشيائي وأرحل
التالي؟

197
00:13:20,252 --> 00:13:22,212
ماذا تعني بهذا ؟
لقد رأيت أشياءك

198
00:13:22,295 --> 00:13:23,797
ليس لديك شيء تجمعه
لا.. هذا صحيح.. إنهم يملكونك

199
00:13:23,880 --> 00:13:26,466
لكني سأخبرك بهذا.. شيء واحد
تستطيع فعله.. أن تغادر البلاد

200
00:13:26,591 --> 00:13:28,468
ولماذا أغادر البلاد؟

201
00:13:28,551 --> 00:13:30,595
مؤتمر كنائسي
تغيير في الجنس

202
00:13:30,720 --> 00:13:32,638
سترحل لأنك تريد
أن تتحول إلى امرأة

203
00:13:32,763 --> 00:13:34,432
نعم.. لديك مزرعة ماعز

204
00:13:34,557 --> 00:13:37,685
فلدي حياتي.. ولدي عملي.

205
00:13:37,768 --> 00:13:40,187
ولدي دراستي
التحدي.. التحدي.

206
00:13:40,312 --> 00:13:43,065
يمكنك أن تدعي ضيق الحال
هذا بعد ثمانية أسابيع

207
00:13:43,148 --> 00:13:44,524
ثمانية أسابيع وترحل
لا أستطيع فعل هذا

208
00:13:44,691 --> 00:13:45,525
وأنت لا تستطيع فعل هذا

209
00:13:45,650 --> 00:13:47,444
لديك تحدي.. لا يمكنك الذهاب

210
00:13:47,485 --> 00:13:51,155
لا بأس.. لا بأس.. اسمع هذا
إن كنت حكمت في جنحة

211
00:13:51,239 --> 00:13:53,574
هل حوكمت في جنحة؟
لا

212
00:13:53,699 --> 00:13:56,702
يجب أن ترتكب جنحة
ارتكب جنحة

213
00:13:56,785 --> 00:13:59,496
هل أنت جاد؟
ليس بالضرورة أن تكون جريمة سيئة

214
00:13:59,580 --> 00:14:02,082
أنت ضعت.. انتهى أمرك
أيجب أن أرتكب جريمة؟

215
00:14:02,165 --> 00:14:04,126
أنت تريد أن تتملص من هذا.. صحيح؟

216
00:14:04,167 --> 00:14:06,086
أنت مسجل للانتخاب
هذه هي المشكلة

217
00:14:06,169 --> 00:14:09,464
إذا سجلت للانتخاب
سيضعونك في لائحة المحلفين.

218
00:14:09,547 --> 00:14:11,299
علينا أن نلغي تسجيله

219
00:14:11,424 --> 00:14:14,093
ذات يوم.. سأصبح منظماً
وأرمي نصف هذه الأشياء

220
00:14:14,218 --> 00:14:17,137
ما هذا ؟
مسدس ب-ب-ك.. إنها قطعة رائعة

221
00:14:17,304 --> 00:14:19,515
هذا نفس السلاح الذي يستعمله
جيمس بوند أتعلم هذا ؟

222
00:14:19,598 --> 00:14:24,019
حقاً؟ لم يعد هناك أمان هذه الأيام
وخاصة أن تسير لوحدك في الطرقات

223
00:14:24,102 --> 00:14:25,937
رائع.. ماكسين
سأخبرك شيئاً

224
00:14:26,021 --> 00:14:28,690
من الأسهل أن تجد سلاحاً جيداً
هذه الأيام.. على إيجاد رجل جيد

225
00:14:28,773 --> 00:14:30,441
هل تجيدين استعماله؟

226
00:14:30,525 --> 00:14:32,235
أخذني شقيقي إلى مكب القمامة
ذات مرة.

227
00:14:32,318 --> 00:14:34,945
يجب أن تدعيني آخذك
إلى حقل الرماية.. حقاً؟

228
00:14:35,029 --> 00:14:37,281
هذا فتاي
نعم.. سأعلمك إطلاق النار

229
00:14:37,364 --> 00:14:39,616
لدي بعض الأفكار
أراهن على هذا

230
00:14:41,159 --> 00:14:43,203
عمل جيد ماكسين
عمل جيد

231
00:14:43,245 --> 00:14:46,831
فرانك هيريرا.. 43 عاماً
رقيب متقاعد في البحرية

232
00:14:46,956 --> 00:14:49,459
خدم في باناما وغرانادا
مطلق مرتان

233
00:14:49,626 --> 00:14:51,711
والآن يعيش على
تنظيف أحواض السباحة

234
00:14:51,794 --> 00:14:54,797
يمكنك القول أنه يفتقد موقعه
السابق من المسؤولية

235
00:14:54,922 --> 00:14:58,884
أعتقد أن فرانك سيكون مراقب
محلفين جيد.. صحيح يا سيد كيبل؟

236
00:14:59,009 --> 00:15:01,511
أأنا محام دفاع فقط.. سيد فيتش

237
00:15:01,637 --> 00:15:04,139
لا أتظاهر بأني أعرف الكثير
عن اختيار المحلفين

238
00:15:04,264 --> 00:15:06,141
حقاً؟
حقاً

239
00:15:06,224 --> 00:15:08,393
من التالي؟
التالي هو نيكولاس ايستر

240
00:15:08,476 --> 00:15:12,063
عمره 34 عاماً.. مساعد مدير
متجر ألعاب في سوف اسبلاناد التجاري

241
00:15:12,146 --> 00:15:13,564
لصالح من هو ؟
سوف يحب هذا

242
00:15:13,689 --> 00:15:15,608
نعم.. أنظر إلي الآن
اضرب هذه السيدة في رأسها

243
00:15:15,775 --> 00:15:17,985
هل رأيت كيف.. انفجر رأسها
لقد انفجر كلياً

244
00:15:18,110 --> 00:15:20,237
ليس المفروض أن تصيبها
يجب أن تصيب الأشرار

245
00:15:20,362 --> 00:15:21,780
هل أستطيع المحاولة
لا بأس بالتجربة.. نعم

246
00:15:21,905 --> 00:15:23,990
أرني كيف أحمله

247
00:15:24,115 --> 00:15:25,283
هكذا
شكراً

248
00:15:25,325 --> 00:15:29,162
رميت له بلعبة القناص
اعتقدت أنها قد تعجبه

249
00:15:29,245 --> 00:15:31,497
كتبت رقم هاتفي

250
00:15:31,581 --> 00:15:34,792
أهذا رقم محلي
أنت هنا

251
00:15:34,875 --> 00:15:36,752
نعم.. نحن قريبون.. ممتاز
تماماً

252
00:15:36,877 --> 00:15:38,962
أنا ماكسين
أنا نيك ايستر

253
00:15:39,088 --> 00:15:41,298
إنه يقول بأنه يتابع الدراسة

254
00:15:41,381 --> 00:15:44,593
تولين؟ جامعة المدينة؟
حالياً.. ليس في أي مكان

255
00:15:44,718 --> 00:15:47,429
إذاً يكذب.. من أين هو؟

256
00:15:47,512 --> 00:15:49,013
انتقل إلى هنا قبل ثمانية أشهر

257
00:15:49,138 --> 00:15:53,017
هل نزل من السماء مثل الملائكة؟

258
00:15:53,142 --> 00:15:54,477
إذا وضعناه بين المحلفين مع
الرقيب هيريرا

259
00:15:54,560 --> 00:15:56,896
وسوف يبدأ بالتلاعب بعد خمس دقائق

260
00:15:56,979 --> 00:15:59,106
دون مراجعة ملفه

261
00:15:59,231 --> 00:16:01,858
دون أسئلة رسمية.. لا أعتقد
أني أستطيع الثقة به

262
00:16:01,942 --> 00:16:04,528
أنت مجرد محامي دفاع يا سيد كيبل

263
00:16:04,653 --> 00:16:07,280
لا يجب أن تتظاهر بأنك تعرف
الكثير عن اختيار المحلفين

264
00:16:07,363 --> 00:16:12,577
نيكولاس إيستر شخص مسلي
ويريد أن يسعد الجميع

265
00:16:12,702 --> 00:16:15,121
ليست طريقة صعبة لمتابعة الحياة
بأن تجعل الجميع سعداء

266
00:16:15,246 --> 00:16:17,998
لكن في المحكمة
ليس الأمر بهذه البساطة

267
00:16:18,040 --> 00:16:20,501
أحدهم يخسر دائماً

268
00:16:20,667 --> 00:16:22,586
لكن ليس أنا

269
00:16:22,711 --> 00:16:25,547
إنه مخاطرة.. لنتابع

270
00:16:25,630 --> 00:16:27,924
القضية نشأت عن الموت قتلاً

271
00:16:28,049 --> 00:16:30,802
لسمسار بورصة من نيو أورلينز
السيد جاكوب وود قبل عامين

272
00:16:30,885 --> 00:16:33,846
واختيار محلفين لن يكون سهلاً
في هذه القضية الكبيرة

273
00:16:33,971 --> 00:16:36,432
ذات الذيول السياسية
والتي تبدأ باختيار المحلفين اليوم

274
00:16:36,557 --> 00:16:39,726
في الدفاع.. شركة فيكسبر للأسلحة

275
00:16:42,688 --> 00:16:44,314
شركات صناعة الأسلحة
لم تخسر في المحاكم من قبل

276
00:16:44,397 --> 00:16:47,317
لكن هذه المرة.. الرجل الذي يقود
القتال.. المحامي ويندل روهر

277
00:16:47,400 --> 00:16:51,571
يقول أنها ستكون صعبة هذه المرة
وأن شركات صناعة الأسلحة ستدفع الثمن

278
00:16:51,654 --> 00:16:56,408
هذا ليس دامغاً.. أريد الشريط الآخر
بحق الرب

279
00:16:56,575 --> 00:16:58,452
أتعرف ما تفعله؟
أنت جاهز للانطلاق

280
00:16:58,577 --> 00:17:00,621
-هل أستطيع الحصول على نظارتك
ممتاز.. نفس الوصفة

281
00:17:01,121 --> 00:17:05,000
الإطار.. على أي حال
أشعر بأنه أثقل.. ضعها

282
00:17:05,125 --> 00:17:09,045
الجانب الأيمن من المنضدة
أبقها مستوية.. لا تضع أمامها أي شيء

283
00:17:09,170 --> 00:17:14,258
سيد كيبل.. سأضع هذا
خلف أذنك اليمنى

284
00:17:14,383 --> 00:17:16,218
ما هذا؟
إنه ليس دواء

285
00:17:16,302 --> 00:17:17,261
هنا.. كل شيء جاهز

286
00:17:17,261 --> 00:17:18,053
هنا.. كل شيء جاهز

287
00:17:18,178 --> 00:17:19,930
هل انتهيت؟
نعم

288
00:17:44,619 --> 00:17:46,996
سيد روهر

289
00:17:51,084 --> 00:17:56,005
هل تشم هذا؟
خشب ماهاجوني عمره 200 عام

290
00:17:56,130 --> 00:18:01,260
ورائحة طلاء مفروشات
وعطر رخيص ورائحة جسد

291
00:18:02,636 --> 00:18:03,804
ويندل

292
00:18:33,706 --> 00:18:36,292
كيف حالك؟ أنا نيك

293
00:18:36,375 --> 00:18:38,335
ليديا
إذاً.. ماذا يجب أن نفعل؟

294
00:18:38,419 --> 00:18:40,754
هل المفروض أن نجلس هنا طوال اليوم؟
أهذا هو؟

295
00:18:40,837 --> 00:18:44,508
ماذا يريدوننا أن نفعل؟
أنا متأكد أننا نستطيع التفكير بشيء ما

296
00:18:44,633 --> 00:18:47,594
لينهض الجميع

297
00:18:50,596 --> 00:18:54,767
المحكمة المدنية لمقاطعة
نيو أورلينز منعقدة الآن

298
00:18:54,850 --> 00:18:57,478
القاضي المحترم
فريدريك بوفورد هاركين يرأس الجلسة

299
00:18:57,561 --> 00:18:59,813
ليحفظ الرب الولاية
ومحكمته الموقرة

300
00:18:59,938 --> 00:19:02,190
شكراً أيها الكاتب
تفضلوا بالجلوس

301
00:19:09,155 --> 00:19:10,823
هذه الدعوى تقدمت بها جهة
الإدعاء عن المدعية سيليستي وود

302
00:19:10,948 --> 00:19:13,492
وراء كتفك الأيسر
رانكن فيتش إلى اليمين

303
00:19:13,576 --> 00:19:15,494
بذة سوداء.. لقد سمعت عن الأسطورة

304
00:19:15,619 --> 00:19:18,622
الآن قابل الرجل
أنا أرتجف في ثيابي

305
00:19:18,747 --> 00:19:20,791
استعمل لقتل جاكوب وود
كما تدعي سيليستي وود

306
00:19:20,874 --> 00:19:24,169
وأن شركن فيكسبرغ الملامة
من أجل موت زوجها

307
00:19:24,252 --> 00:19:27,422
وتسعى لطلب التعويض عما خسرته
من رواتب زوجها المستقبلية

308
00:19:27,547 --> 00:19:30,216
بالإضافة للتعويضات العامة
بما فيها الألم والمعاناة

309
00:19:30,299 --> 00:19:32,677
والمدعية مارست حقها في طلب
محاكمة فيها محلفين

310
00:19:32,843 --> 00:19:35,471
سيداتي وسادتي
نحن الآن مستعدين للبدء بالقضية

311
00:19:35,596 --> 00:19:37,306
آنسة كولمان

312
00:19:37,389 --> 00:19:39,349
سيدة كولمان.. المعذرة

313
00:19:39,433 --> 00:19:40,809
أرى من ملفك

314
00:19:40,893 --> 00:19:44,062
أن ليس لديك أي شعور معين
تجاه الأسلحة بطريقة أو بأخرى.

315
00:19:44,146 --> 00:19:46,606
الحقيبة باتجاه المحلفين
هل تقولين أن هذا صحيح؟

316
00:19:46,731 --> 00:19:49,150
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

317
00:19:49,275 --> 00:19:50,777
لا تهمني الأسلحة بأي شيء

318
00:19:50,902 --> 00:19:53,529
لكني أكره أن أرى الناس
يتأذون مع ذلك

319
00:19:53,613 --> 00:19:56,448
أنا أفهم.. هل أنت أو زوجك
تملكان سلاحاً؟

320
00:19:56,532 --> 00:19:57,616
لا نملك أسلحة

321
00:19:57,741 --> 00:20:01,662
هل أطلقت النار للرياضة
أو الدفاع عن النفس من قبل؟

322
00:20:03,288 --> 00:20:05,582
أنظر إلى هذا الكتف
إنها تقيم

323
00:20:05,707 --> 00:20:08,001
الشخص الذي يسأل قبل
أن تجيب على السؤال

324
00:20:08,126 --> 00:20:10,586
أعني.. أنها تقول لـ روهر
ما يريد سماعه بالضبط.

325
00:20:10,712 --> 00:20:13,297
إذاً.. هل تعتقد أنها تكذب
ليس بالضرورة

326
00:20:13,381 --> 00:20:16,133
لكنها تعرف كيف تكذب
ريكي كولمان.. 36 عاماً

327
00:20:16,258 --> 00:20:18,469
زوجها قسيس يسوعي

328
00:20:18,510 --> 00:20:22,180
إنها تحمل بطاقة عضوية في نادي
سييرا للأسلحة.. ومسجلة في الحزب الديمقراطي

329
00:20:22,305 --> 00:20:26,393
أكره اليسوعيين بقدر ما أكره
الديمقراطيين ماذا لديك أيضاً؟

330
00:20:26,518 --> 00:20:28,353
قامت بالإجهاض قبل عامين
وماذا .. وماذا؟

331
00:20:28,478 --> 00:20:32,356
والرجل الذي يمسك بيدها في العيادة
ليس القسيس اليسوعي

332
00:20:36,819 --> 00:20:39,238
نغمة الصوت.. ولغة الجسد
إنها ذات عقل متفتح

333
00:20:39,363 --> 00:20:42,491
إنها تعجبني.. ستكون عادلة
ومتعاطفة مع السيدة وود

334
00:20:42,574 --> 00:20:45,118
سيد روهر.. هل أن تتحدى
هذا الاختيار؟

335
00:20:45,243 --> 00:20:46,828
لا يا سيدي.. نحن نقبل بالمحلفة

336
00:20:46,911 --> 00:20:50,164
سيد كيبل؟
خذها.. خذها

337
00:20:50,289 --> 00:20:53,417
لا اعتراض هنا يا سيدي
أدخل السيدة كولمان كمحلفة

338
00:20:53,542 --> 00:20:57,087
أنا مساعد المدير في سيركل فود
إنها سلسلة متاجر بقالة محلي

339
00:20:57,212 --> 00:20:59,214
أنا أعيش هنا منذ أربعة عشر عاماً

340
00:20:59,298 --> 00:21:03,427
سيركل فود.. خذه يا سيد كيبل خذه

341
00:21:03,468 --> 00:21:07,847
نقبل بهذا المحلف.. يا سيدي
سيد روهر؟

342
00:21:11,142 --> 00:21:13,311
لا اعتراض يا سيدي
شكراً

343
00:21:13,394 --> 00:21:15,354
يمكنك إدخال السيد شيفر كمحلف
التالي؟

344
00:21:15,479 --> 00:21:17,982
السجن.. السجن لهؤلاء
الذين يخرقون القانون

345
00:21:18,107 --> 00:21:19,817
سيدي.. سوف نقبل بهذه المحلفة

346
00:21:19,900 --> 00:21:21,568
إنها تبدو جيدة
ولا اعتراض يا سيدي

347
00:21:21,652 --> 00:21:23,028
أدخلوا.. الآنسة هوليك كمحلفة

348
00:21:23,070 --> 00:21:24,362
هذه سخافة.. إنهم يفرقون المجتمع بـ

349
00:21:24,487 --> 00:21:27,115
لا.. لا.. لا
تحدي يا صاحب السعادة

350
00:21:27,240 --> 00:21:28,741
تفضل يا سيدي.. ما سبب هذا الرأى؟

351
00:21:28,867 --> 00:21:30,118
نحن نقبل بهذا المحلف
سيد روهر؟

352
00:21:30,201 --> 00:21:31,202
لا اعتراض
نحن نقبل بهذا المحلف.

353
00:21:31,285 --> 00:21:32,578
هل لديك سلاح في منزلك؟

354
00:21:32,703 --> 00:21:33,954
أفكر بأن أجلب واحداً
شكراً يا سيد بلاك

355
00:21:34,080 --> 00:21:36,498
إنه مناسب
يعجبني.. نعم

356
00:21:36,582 --> 00:21:37,916
اشكرك سيد كابل

357
00:21:38,000 --> 00:21:39,626
سيدي.. نحن نقبل بهذا المحلف
لا اعتراض

358
00:21:39,710 --> 00:21:40,586
فرانك هيريرا كمحلف

359
00:21:40,711 --> 00:21:43,130
أنا ميكانيكي سيارات
ماذا عن التحكم بالأسلحة؟

360
00:21:43,296 --> 00:21:44,798
نفس الطريقة التي أشعر بها
تجاه التحكم بالنسل يا رجل

361
00:21:44,923 --> 00:21:46,132
هذا لن ينجح
نحن نوافق على هذا المحلف

362
00:21:46,216 --> 00:21:48,927
أدخلوا إيدي ويس كمحلف
نعم.. نعم.. بالتأكيد نعم

363
00:21:49,010 --> 00:21:50,094
روهر؟
لا تحدي

364
00:21:50,178 --> 00:21:51,304
لا.. نحن نقبل بهذا المحلف يا سيدي

365
00:21:51,345 --> 00:21:53,097
دعونني ميلي
أنا نحاتة معادن

366
00:21:53,222 --> 00:21:54,223
مقبولة
هيا خذها

367
00:21:54,306 --> 00:21:55,391
ديشازو كمحلفة

368
00:21:55,474 --> 00:21:57,351
نحن نقبل
الآنسة ديت كمحلفة

369
00:21:57,434 --> 00:22:00,562
نقبل بهذا المحلف
ملكية رشاش روسي يتجاوز الأمر

370
00:22:00,646 --> 00:22:02,397
أريدها.. نعم.. أريدها
لا اعتراض يا سيدي

371
00:22:02,522 --> 00:22:03,982
فانيسا ليمبك كمحلفة
سيد كيبل؟

372
00:22:04,065 --> 00:22:05,567
لا تحدي؟
لا.. لنتحدى

373
00:22:05,692 --> 00:22:06,985
تحدي يا صاحب السعادة

374
00:22:07,068 --> 00:22:09,112
تسعة ملم.. إنه اكثر من
سلاح ذكوري

375
00:22:09,195 --> 00:22:11,447
جيري فيرنانديز كمحلف
لقد تحدثنا بهذا

376
00:22:11,572 --> 00:22:13,824
يعجبني كثيراً.. نحن نعرف عنها
أنا لا أحمل سلاحاً

377
00:22:13,949 --> 00:22:15,659
يا صاحب السعادة.. نحن نوافق

378
00:22:15,785 --> 00:22:17,995
دعنا لا نخوض في هذا
شكراً يا سيد روهر

379
00:22:18,078 --> 00:22:21,498
شكراً لكم جميعاً لمجيئكم إلى هنا
شكراً

380
00:22:21,623 --> 00:22:24,209
سيد دوكين؟
نعم سيدي

381
00:22:24,292 --> 00:22:26,544
كيف حالك؟
جيد.. شكراً

382
00:22:26,628 --> 00:22:31,924
كيف تشعر حول كونك محلف في هذه
المحكمة؟ هل تشعر بأنك ستكون عادلاً

383
00:22:32,049 --> 00:22:34,051
أنظر إلى الطريقة التي حنى بها ظهره
وتشابك أصابعه

384
00:22:34,176 --> 00:22:36,095
أعني.. أنه يحاول جاهداً
كي لا يظهر مشاعره

385
00:22:36,178 --> 00:22:39,306
نعم.. لكنه بالتأكيد إلى صفنا

386
00:22:39,389 --> 00:22:42,142
إنه مجرد غطاء.. إنه مدعي
ويريد أن يدخل.. أخرجه يا كيبل

387
00:22:42,225 --> 00:22:43,685
هيا أخرجه
تكاد تنفذ منا الاعتراضات

388
00:22:43,852 --> 00:22:46,187
لا يهمني.. أخرجه
أخرجه يا كيبل.. أخرجه

389
00:22:47,730 --> 00:22:49,524
تحدي يا صاحب السعادة

390
00:22:49,649 --> 00:22:51,526
-انتظروا.. اسمعوني
شكراً لك يا سيد دوكين

391
00:22:51,651 --> 00:22:53,277
يمكنك المغادرة
لا.. أريد أن تسمعونني

392
00:22:53,361 --> 00:22:54,987
سيد دوكين.. يمكنك المغادرة
أريد أن تسمعونني

393
00:22:55,112 --> 00:22:56,697
أيها الكاتب

394
00:22:56,780 --> 00:22:58,407
أريد أن تسمعونني
أخرج الرجل من المحكمة

395
00:22:58,490 --> 00:23:01,368
هذه دماء أطفال أبرياء قتلوا
بأسلحة الشركات الجشعة

396
00:23:01,493 --> 00:23:03,578
أخرجوا هذا المدعي بالأخلاق من هنا

397
00:23:03,662 --> 00:23:07,248
أيها السافل
ساعدوه.. ساعدوه

398
00:23:07,332 --> 00:23:10,585
هيا.. ساعدوا الرجل
ساعدوا الرجل.. أخرجوه من هنا

399
00:23:10,710 --> 00:23:12,753
دعوني
إنه ليس دار للعرض هنا

400
00:23:12,879 --> 00:23:14,171
كيف تشعر
أخرجوه من هنا

401
00:23:14,255 --> 00:23:16,549
أمتنا تحاول قتل نفسها
وأنتم تريدون تسليمها

402
00:23:16,674 --> 00:23:20,219
أالأسلحة لفعل هذا.. أيها السفلة
دعوني

403
00:23:20,302 --> 00:23:24,598
دعوني.. دعوني.. أيها الجشعون الأوغاد

404
00:23:32,271 --> 00:23:35,149
أعتقد أنه حان موعد الغداء

405
00:23:35,274 --> 00:23:39,194
أحدهم ليضيف مهرج الصف
إلى ملف السيد إيستر الكبير

406
00:23:39,278 --> 00:23:42,531
تأجلت المحكمة.. نتابع الجلسة
غداً في التاسعة صباحاً

407
00:23:42,656 --> 00:23:44,950
المحاميان.. كلاكما
أريدكما في غرفتي حالاً

408
00:23:45,075 --> 00:23:45,992
خبر جيد

409
00:23:55,000 --> 00:23:57,503
هناك بعض الأشياء
التي تدوم إلى الأبد

410
00:23:57,586 --> 00:24:00,505
هذا يستدعي العودة
دائماً لطلب المزيد

411
00:24:00,631 --> 00:24:03,550
المجموع حوالي 12 مليون أكثر

412
00:24:03,675 --> 00:24:07,887
كل من شركات الأسلحة الخاصة بنا
دفعت 4 مليون دولار

413
00:24:07,971 --> 00:24:10,932
إلى صندوق رجل الرياضة

414
00:24:11,057 --> 00:24:14,393
قد لا يبدو هذا كثيراً
من حيث أتيتم

415
00:24:14,518 --> 00:24:18,313
لكننا نعتقد أن 20 مليون
تكفي لتأمين

416
00:24:18,397 --> 00:24:22,693
لكننا نعتقد أن 20 مليون
تكفي لتأمين

417
00:24:25,320 --> 00:24:30,616
ماذا عن 30 ألف؟
ثلاثون ألف؟ عم تتحدث؟

418
00:24:30,700 --> 00:24:36,288
إنه رقم هام جداً لنذكره هنا
رقم عدد القتلى بالأسلحة كل عام

419
00:24:36,372 --> 00:24:39,458
أو رقم الرجال والنساء والأطفال
الذين أصيبوا بعاهات

420
00:24:39,583 --> 00:24:44,421
بسبب منتجات السادة
العام الماضي لوحده 100 ألف

421
00:24:44,504 --> 00:24:50,635
أو يمكننا التركيز.. على الرقم واحد

422
00:24:52,470 --> 00:24:57,683
لأن واحد هو كل ما يريدونه
فوز واحد.. سابقة واحدة

423
00:24:57,850 --> 00:25:01,186
لأنهم إذا فازوا بهذه
فإنهم سينتقلون عبر البلاد

424
00:25:01,311 --> 00:25:04,231
ويرفعون الدعاوي القضائية ويلوحون

425
00:25:04,314 --> 00:25:10,778
برقم 2 مليار دولار التي تكسبونها
أيها السادة من بيع الأسلحة والذخيرة كل عام

426
00:25:10,862 --> 00:25:14,115
مليارين

427
00:25:14,240 --> 00:25:16,617
من حيث جئت.. يعتبر هذا مبلغاً كبيراً

428
00:25:16,700 --> 00:25:19,453
ما أطلبه أنا هو علاوة صغيرة

429
00:25:19,536 --> 00:25:22,164
مقارنة بما سيسببه لكم
أي قرار سلبي.

430
00:25:22,247 --> 00:25:26,042
أسهمنا انخفضت بنسبة خمسة وعشرون فى المائة 
وبمجرد الحديث عن المحاكمة

431
00:25:26,126 --> 00:25:28,086
انخفضت 30 نقطة

432
00:25:28,211 --> 00:25:32,089
سأزيد 1.5 مليون إضافية
لكن لا مزيد

433
00:25:34,717 --> 00:25:38,470
مليون ونصف لكل منكم
المجموع 7.5 مليون
حسناً.. سآخذ هذا

434
00:25:38,595 --> 00:25:41,098
هل لديك أي خطط إضافية
لهذه العلاوة؟

435
00:25:41,181 --> 00:25:44,017
في الحقيقة.. لدي
لوني شيفر.. مدير هنا؟

436
00:25:44,100 --> 00:25:46,061
كل اليوم
ايرني سترود

437
00:25:46,186 --> 00:25:48,313
سوف أضعكم يا سادة
في أعمال البقالة

438
00:25:48,438 --> 00:25:49,397
أعمال البقالة؟

439
00:25:49,522 --> 00:25:51,190
نحن في طريقنا لشراء متجرك

440
00:25:51,315 --> 00:25:52,817
ونقابل كل المدراء

441
00:25:52,900 --> 00:25:54,944
لنناقش أدوارهم المستقبلية
في هذه المنظمة

442
00:25:55,027 --> 00:25:56,987
السافل المسكين
لم يحظى بعلاوة منذ خمس سنوات

443
00:25:57,112 --> 00:25:58,530
لن ينتقل كل الموظفين
في هذه الإدارة الجديدة

444
00:25:58,614 --> 00:26:00,032
وقد فكرنا بك
كأحد المرشحين لهذا

445
00:26:00,115 --> 00:26:02,409
من أجل الإدارة
متى نستطيع أن نبدأ معك؟

446
00:26:02,492 --> 00:26:06,496
سيد شيفر.. بطريقة ماكرة
ودون كلام.. سنجعله يقدر

447
00:26:06,579 --> 00:26:09,666
شروط التطور في امبراطورية
هاموند الغذائية

448
00:26:09,791 --> 00:26:13,002
لا تعجبني نظرات هذا الرجل
رجل بحرية سابق.. مدرب معارك

449
00:26:13,085 --> 00:26:16,547
هؤلاء يبحثون عن قائد
وسوف يتبعون فرانك هيريرا

450
00:26:16,672 --> 00:26:18,048
وإذا انتخبوا مشرفاً آخر؟

451
00:26:18,173 --> 00:26:21,009
مهما يكن الذي يصوتون
له فهو سيلحق بي

452
00:26:21,093 --> 00:26:24,095
كما حصل في سينسناتي وأوكلاند
وبيتسبرغ

453
00:26:24,137 --> 00:26:30,518
أيها السادة.. المحاكمات أهم
من أن تترك للمحلفين

454
00:26:33,521 --> 00:26:36,565
ليساعد الرب هذه الولاية
وهذه المحكمة الموقرة

455
00:26:36,649 --> 00:26:38,650
صباح الخير سيداتي وسادتي
يمكنكم الجلوس

456
00:26:38,776 --> 00:26:40,736
من التالي؟
هيرمن غرايمز

457
00:26:40,819 --> 00:26:42,279
من ؟ من قال ؟

458
00:26:42,404 --> 00:26:43,447
هل هناك هيرمن غرايمز في هذه المحكمة؟

459
00:26:43,530 --> 00:26:45,282
السيد غرايمز ليس على قائمتي

460
00:26:49,702 --> 00:26:54,290
هناك باب متأرجح يا عزيزتي

461
00:26:54,373 --> 00:26:57,668
خمس وأربعون درجة إلى اليسار
ثم 20 درجة إلى اليسار

462
00:26:57,793 --> 00:26:59,545
انتظر لحظة يا سيد غرايمز

463
00:26:59,628 --> 00:27:01,922
لم يكن هناك داع لأن
تأتي إلى هنا اليوم

464
00:27:02,047 --> 00:27:03,882
ثم عذرك لإعاقتك

465
00:27:03,965 --> 00:27:05,425
وماذا لو لم أكن أريد
أن أعذر يا سيدي؟

466
00:27:05,550 --> 00:27:09,387
لم أسمع أبداً عن رجل
أعمى خدم كمحلف

467
00:27:09,554 --> 00:27:12,098
أو مادة تسمح أو تمنع

468
00:27:12,223 --> 00:27:13,599
قضية الولاية ضد جاك يا سيدي
محكمة لويزيانا العليا اعتبرت

469
00:27:17,269 --> 00:27:20,480
هذا خرقاً للدستور بأن

470
00:27:20,564 --> 00:27:22,774
يمنع المعاقون بالبصر

471
00:27:22,899 --> 00:27:24,442
إنه محق
من الخدمة كمحلفين

472
00:27:24,526 --> 00:27:26,569
سيد غرايمز.. هذا مؤثر جداً

473
00:27:26,653 --> 00:27:29,947
لماذا تبتسم يا سيدي ؟

474
00:27:30,073 --> 00:27:33,868
سيد روهر.. سيد كيبل.. هل
هناك اعتراض على السيد غرايمز كمحلف؟

475
00:27:33,993 --> 00:27:37,288
الإدعاء يرحب بالسيد غرايمز
إلى المحلفين يا سيدي

476
00:27:37,371 --> 00:27:39,915
المحلفين؟
سيد كيبل؟

477
00:27:40,040 --> 00:27:41,416
ونحن أيضاً في الدفاع يا سيدي

478
00:27:41,541 --> 00:27:42,709
من التالي؟
نيكولاس إيستر

479
00:27:42,709 --> 00:27:43,919
من التالي؟
نيكولاس إيستر

480
00:27:44,044 --> 00:27:45,712
سيد إيستر ؟

481
00:27:47,130 --> 00:27:50,258
سيد روهر
سيدي

482
00:27:50,383 --> 00:27:52,134
صباح الخير.. سيد إيستر
صباح الخير

483
00:27:52,260 --> 00:27:55,471
يقول هنا أنك تعمل في
متجر للالكترونيات

484
00:27:55,554 --> 00:27:56,764
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

485
00:27:56,847 --> 00:27:58,140
كيف ستشعر لو علمت أن هناك سلاح

486
00:27:58,265 --> 00:27:59,892
خلف الصندوق في حال
حصلت سرقة ؟

487
00:28:00,017 --> 00:28:02,644
نحن في سوق تجاري يا سيدي
لكني أعتقد أنك توافق

488
00:28:02,769 --> 00:28:05,355
إن السرقات تحصل في الأسواق
التجارية أحياناً.. أليس كذلك؟

489
00:28:05,522 --> 00:28:07,023
نعم.. لكننا في سوق إسبلاناد

490
00:28:07,190 --> 00:28:10,026
والذي يقع عبر الشارع من مكتب
الشريف في مقاطعة جيفرسون

491
00:28:10,109 --> 00:28:11,694
نعم.. أنا أعرف هذا

492
00:28:11,819 --> 00:28:15,072
أعني.. لا بد أن تكون مخدراً لتحاول
السرقة هناك.. هذا رأيي

493
00:28:15,197 --> 00:28:18,158
فهمت.. أخبرني

494
00:28:18,283 --> 00:28:19,576
سيد إيستر.. هذه ثان مرة
تنظر فيها إلى ساعتك

495
00:28:19,660 --> 00:28:21,203
هل نؤخرك عن شيء ما؟

496
00:28:21,328 --> 00:28:23,246
لا يا سيدي
لا أريد الافتراض بأني أضيع وقتك

497
00:28:23,330 --> 00:28:25,415
انا فقط اعتقد
اذا كنت تعرف وضعى

498
00:28:25,540 --> 00:28:27,292
فربما كنت عذرتني من

499
00:28:27,417 --> 00:28:30,044
وضعك يا سيد إيستر؟
نعم يا سيدي

500
00:28:32,505 --> 00:28:34,840
إنه التحدي الجنوني
الجنوني ماذا؟

501
00:28:34,924 --> 00:28:38,093
أنت تعلم كرة القدم الجنونية
إنها لعبة فيديو

502
00:28:38,260 --> 00:28:41,013
سوف تدهش عندما تعرف عدد
من يلعبونها من كافة الأعمار

503
00:28:41,138 --> 00:28:43,890
كل عام.. يختارون أفضل 15
لاعب عبر البلاد

504
00:28:43,932 --> 00:28:45,183
للمنافسة في سباق

505
00:28:45,308 --> 00:28:47,852
ضد أبطال كرة القدم والمشاهير
أنا لا أفهمك

506
00:28:47,852 --> 00:28:48,186
ضد أبطال كرة القدم والمشاهير
أنا لا أفهمك

507
00:28:48,311 --> 00:28:51,564
الأمر هكذا يا سيدي.. الجائزة 100
ألف دولار.. لذا لا أعلم

508
00:28:51,689 --> 00:28:55,025
إن كنت أستطيع أن أفوت هذه
الفرصة للفوز بهذه النقود إنه أمر هام

509
00:28:55,109 --> 00:28:56,944
أود أن يتعلم هذا الفتى درساً
في المسؤولية الاجتماعية

510
00:28:57,027 --> 00:28:58,320
هل لديك أي اعتراض يا سيد روهر؟

511
00:28:58,404 --> 00:28:59,655
سيدي.. إنه شيء كنت أفعله
منذ زمن طويل

512
00:28:59,738 --> 00:29:01,698
نظام المحلفين تم ابتكاره
يا سيد إيستر

513
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
لأنه.. ولألاف السنين قبل هذا
كان القاضي لوحده

514
00:29:04,284 --> 00:29:08,746
لديه السلطة ليشنق أي شاب
على سبيل المثال إذا لم يعجبه

515
00:29:10,331 --> 00:29:12,750
نعم يا سيدي
أي اعتراض يا سيد روهر

516
00:29:12,917 --> 00:29:15,169
ليس لدي أي اعتراض يا سيدي

517
00:29:15,294 --> 00:29:16,629
سيد كيبل؟
ماذا سأفعل؟

518
00:29:16,712 --> 00:29:19,173
لديك اليوم كله أيها المحامي
لقد أغلق هاركن الطريق علينا

519
00:29:19,298 --> 00:29:23,552
هيا خذه.. خذه
لا اعتراض يا سيدي

520
00:29:23,677 --> 00:29:26,346
أدخل السيد نيكولاس إيستر كمحلف
توقف عندك إذا سمحت

521
00:29:26,471 --> 00:29:28,473
توقف

522
00:29:47,532 --> 00:29:50,785
ثلاثون عاماً في الصفوف الأمامية
قد علمتني هذا

523
00:29:50,868 --> 00:29:53,079
هناك دائماً طرف فالت

524
00:29:53,162 --> 00:29:57,541
كل شخص لديه سر لا يريد
أن يعرفه الآخرون.. ابحثوا عنه

525
00:29:57,625 --> 00:30:01,712
المجموعة الأولى.. آنسة مونرو
ريكي كولمان.. سيلفيا ديشازو.. فانيسيا ليمبك

526
00:30:01,795 --> 00:30:06,424
سيد كلاين.. هيرمان غرايمز
ميلي دوبري.. ايدي ويس

527
00:30:06,508 --> 00:30:10,928
سيد غارسون.. لورين دوك
لوني شيفر.. فرانك هيريرا

528
00:30:11,053 --> 00:30:14,807
سيد لامبا.. البدلاء الثلاثة
ليديا ويتز مدرسة اليوغا,

529
00:30:14,932 --> 00:30:18,018
فيليب سيغيل.. صائد جراد البحر
هنري وو

530
00:30:18,143 --> 00:30:19,436
لنجد كل شيء لا نعرفه

531
00:30:19,561 --> 00:30:21,647
سيد وويل أنت تعرف المدينة
أكثر من أي شخص آخر

532
00:30:21,772 --> 00:30:24,858
خذ جيري فيرنانديز
ستيلا هوليك.. نيكولاس إيستر

533
00:30:24,983 --> 00:30:29,237
إنهم أطفالكم يا قوم
هذا هو عملكم

534
00:31:03,477 --> 00:31:05,353
أعتقد أنك في الشقة الخطأ

535
00:31:09,232 --> 00:31:12,693
ماذا ستفعل؟ تتصل بالشرطة؟

536
00:31:19,992 --> 00:31:23,286
لم تكوني هناك اليوم
لم أستطع.. كنت أشعر بالتوتر

537
00:31:23,411 --> 00:31:25,789
ماذا ستفعلين؟
هل ستضربينني على رأسي

538
00:31:25,955 --> 00:31:28,875
بعصا جورج فوستر الكبيرة؟

539
00:31:29,000 --> 00:31:31,502
ما الذي يوترك؟

540
00:31:31,586 --> 00:31:34,839
أنت لست المحلف رقم 9
في أكبر قضية هذا العام

541
00:31:34,922 --> 00:31:37,132
هل تمزح معي؟

542
00:31:37,216 --> 00:31:40,802
لا.. أنا لا أمزح معك

543
00:31:40,886 --> 00:31:43,305
كيف فعلت هذا؟
دع هذا الشيء

544
00:31:43,388 --> 00:31:46,182
كيف فعلت هذا؟
التحدث المجنون

545
00:31:46,266 --> 00:31:50,228
كان أمراً جميلاً
حتى أن القاضي هدد بشنقي

546
00:31:52,230 --> 00:31:54,482
المحلف رقم 9
المحلف رقم 9

547
00:31:54,565 --> 00:31:58,318
ماذا لديك من أجلي؟

548
00:32:03,406 --> 00:32:05,659
أحب سانت كاثرين

549
00:32:46,780 --> 00:32:51,284
كيف أبدو؟
وسيم

550
00:32:51,409 --> 00:32:55,538
هل أبدو صادقاً وأوحي بالثقة
بالنسبة لعين بريئة

551
00:32:55,663 --> 00:32:57,665
تحتمل أن تنجو بحكم 10
إلى 15 عاماً في سجن الولاية؟

552
00:32:57,831 --> 00:32:59,875
لا تقل هذا.. إنه فأل سيء

553
00:32:59,958 --> 00:33:03,420
نحن لن نرى بعضنا
لفترة من الزمن

554
00:33:03,503 --> 00:33:06,715
سوف يراقبوننا
عليك العودة إلى السرير الآن

555
00:33:06,798 --> 00:33:10,134
علينا أن نكون أكثر حذراً إذاً
أليس كذلك؟

556
00:33:14,847 --> 00:33:18,934
كم يساوي هذا؟
عشرة إلى 15 مليون.. ربما أكثر

557
00:33:19,059 --> 00:33:20,852
هذا يكفي.. عد إلى السري

558
00:33:20,978 --> 00:33:23,480
نحتاج لثمانية منهم للحصول
على الحكم

559
00:33:23,605 --> 00:33:26,524
كل شخص له مفتاح
علينا أن نجده ونديره

560
00:33:26,649 --> 00:33:28,818
إنهم تحت أيدينا

561
00:33:28,943 --> 00:33:31,821
ليس لدينا شيء بعد

562
00:33:57,219 --> 00:34:00,013
سيليستي وود
كرين إنه قبل عامين

563
00:34:00,138 --> 00:34:03,517
زوجها سمسار البورصة جاكوب
قتل في مذبحة

564
00:34:03,600 --> 00:34:05,644
داخل الشركة
حيث يعمل

565
00:34:05,769 --> 00:34:10,440
قبل عامين من قبل تاجر فاشل
والذي أدار السلاح على نفسه لاحقاً

566
00:34:10,565 --> 00:34:15,694
لم يحصل أن أدان المحلفون شركات
صناعة الأسلحة من قبل

567
00:34:15,778 --> 00:34:18,238
وقد تذكرون أيضاً العمدة
السابقة للمدينة

568
00:34:18,322 --> 00:34:20,365
بعد أن قتل زوجها في أوج حياته

569
00:34:20,490 --> 00:34:23,118
الرجل الذي قاد القضية
المحامي المشهور في نيوأورلينز ويندل روهر

570
00:34:23,243 --> 00:34:26,496
سيد كيبل.. هل تشعر
أن هذه القضية دون معنى؟

571
00:34:26,579 --> 00:34:30,041
إنه أمر غريب.. أرى
إنه لسوء الحظ أن السيد روهر قد اختا

572
00:34:30,208 --> 00:34:32,251
أن يستغل الآنسة وود والمحكمة كعربة

573
00:34:32,418 --> 00:34:34,295
سيد روهر.. كيف تتوقع
أن تفوز بهذه القضية؟

574
00:34:34,420 --> 00:34:35,463
الأمر بسيط جداً

575
00:34:35,629 --> 00:34:38,465
الشركات الجشعة والمتهورة
مثل شركة فيكسبرغ

576
00:34:38,590 --> 00:34:42,386
قد نجت بنفسها بجرائم القتل
لفترة طويلة.. وعلينا

577
00:34:57,733 --> 00:34:59,610
أنا أخسر الكثير من النقود
في قضية هؤلاء المحلفين

578
00:34:59,693 --> 00:35:01,862
حقاً؟

579
00:35:01,987 --> 00:35:03,113
ماذا؟
ست عشرة

580
00:35:03,196 --> 00:35:04,364
ست عشرة؟
نعم

581
00:35:04,531 --> 00:35:07,909
مستحيل.. 16 دولار في اليوم؟
ما هذا.. أنحن في عام 1892؟

582
00:35:08,034 --> 00:35:10,203
ليس المفترض أن تفعل هذا
لأجل النقود

583
00:35:10,328 --> 00:35:11,662
المفروض أن تفعلوه خدمة للمجتمع

584
00:35:11,787 --> 00:35:14,790
سعدت بلقاءك.. فرانك هيريرا
هنري وو.. أصبحت مواطناً

585
00:35:14,874 --> 00:35:18,210
إنه يستحق هذا
إنه رئيس العالم الحر

586
00:35:18,335 --> 00:35:21,546
هناك قهوة وكعك محلى هناك
هذه الحلوى.. صنعتها بنفسي

587
00:35:21,630 --> 00:35:24,174
من أجل اليوم الأول

588
00:35:25,508 --> 00:35:27,635
تبدو ممتعة

589
00:35:31,764 --> 00:35:35,101
صباح الخير

590
00:35:35,226 --> 00:35:39,229
هل الجميع متواجدون هنا؟
جيد

591
00:35:39,313 --> 00:35:42,482
أعتقد أننا يجب أن ننتخب مشرفاً للمحلفين
كما أمرنا القاضي هاركين

592
00:35:42,566 --> 00:35:44,109
ومن يكون ذلك يا سيدي؟

593
00:35:44,192 --> 00:35:47,946
إن لم يكن أحد يرغب بذلك
فسوف أنزل إلى الحلبة

594
00:35:48,071 --> 00:35:50,448
المعذرة

595
00:35:50,573 --> 00:35:52,408
سيد
هيريرا يا سيدتي.. فرانك هيريرا

596
00:35:52,491 --> 00:35:55,411
سيد هيريرا.. من بيننا جميعاً

597
00:35:55,494 --> 00:35:58,372
ما الذي يجعلك تظن
أنك الأفضل لهذا العمل؟

598
00:35:58,455 --> 00:36:01,458
آنسة
السيدة لورين دوك

599
00:36:01,583 --> 00:36:02,918
سيدة دوك

600
00:36:03,043 --> 00:36:04,920
كنت رقيباً مدرباً في مشاة البحرية

601
00:36:05,086 --> 00:36:07,422
وخدمت بلادي.. في باناما
غرانادا.. بيروت

602
00:36:07,547 --> 00:36:09,340
أنتقي أي مكان.. تجدينني كنت فيه
يمكنني أن أركض ميلاً في ستة دقائق

603
00:36:09,424 --> 00:36:10,341
سيدتي

604
00:36:10,466 --> 00:36:12,802
إن لم يكن أحد يمانع
أود أن أرشح نفسي للإشراف

605
00:36:12,969 --> 00:36:16,180
أعني.. أعني أنني ربما لم أخدم
في غرانادا أو باناما

606
00:36:16,263 --> 00:36:18,182
لكني أم لطفلين صغيرين

607
00:36:18,265 --> 00:36:20,934
في هذه الحالة.. يجب أن تنتخبوني
فلدي ثلاثة أطفال

608
00:36:21,059 --> 00:36:24,271
سيداتي وسادتي
بكل احترام

609
00:36:24,396 --> 00:36:26,106
أعتقد أني أعرف من سيكون
مشرفاً جيداً

610
00:36:26,189 --> 00:36:29,692
من يكون ذلك يا سيد
إيستر.. نيكولاس إيستر يا سيدي

611
00:36:29,776 --> 00:36:32,195
كنت أراقب الكثيرين عن قرب

612
00:36:32,278 --> 00:36:36,031
خلال انتقاء المحلفين
هذا الرجل.. لا أعرف اسمك يا سيدي

613
00:36:36,156 --> 00:36:38,200
ما هو اسمك
هيرمان غرايمز

614
00:36:38,367 --> 00:36:40,536
سيد غرايمز فقط
لا هيرمان فقط

615
00:36:40,661 --> 00:36:42,579
هيرمان فقط.. كانت لديه
الشجاعة لمواجهة القاضي,

616
00:36:42,746 --> 00:36:45,915
وهيرمان فقط الذي يبدو أنه
يعرف شيئاً عن القانون

617
00:36:46,041 --> 00:36:50,128
لذا.. بالنسبة لي.. أعتقد أنها
فكرة جيدة بأن يمثلنا هو

618
00:36:50,253 --> 00:36:51,963
لكن
لكن أعمى.. وماذا في ذلك؟

619
00:36:52,046 --> 00:36:55,508
وكذلك هي العدالة
هذا صحيح يا أخي؟

620
00:36:55,591 --> 00:36:57,009
ما رأيك يا هيرمان؟
هل تستطيع فعل هذا؟

621
00:36:57,092 --> 00:37:00,429
بالطبع أستطيع
الذين يفضلون هيرمان

622
00:37:09,395 --> 00:37:12,732
هل حصلت على أصوات؟
بالإجماع.. أنت المشرف

623
00:37:12,899 --> 00:37:15,943
تهانينا
حسناً.. اسمعوا

624
00:37:16,026 --> 00:37:18,278
الجلسة منعقدة.. الغداء الساعة الواحدة

625
00:37:18,404 --> 00:37:21,406
سنطلب الطعام من سوق فيردي
أرجوكم املئوا الطلبات

626
00:37:21,531 --> 00:37:24,159
تأكدوا بأن تشيروا إلى ما تريدونه

627
00:37:24,242 --> 00:37:26,870
لا تطلبوا أشياء غالية الثمن.. شكراً

628
00:37:26,995 --> 00:37:29,956
تناولت هذا الأسبوع الماضي
كان جيداً.. شكراً

629
00:37:30,081 --> 00:37:31,707
أعتقد أني سأتناول السلمون
لا شيء على تلك اللائحة
645
00:37:31,833 --> 00:37:34,001
حسناً.. حسناً.. شكراً

630
00:37:38,714 --> 00:37:38,964
في اكتوبر.. قبل عامين
في 8.45 صباح يوم الاثنين

631
00:37:38,964 --> 00:37:43,718
في اكتوبر.. قبل عامين
في 8.45 صباح يوم الاثنين

632
00:37:43,844 --> 00:37:46,679
دخل رجل يدعى كيفن بيلتر

633
00:37:46,763 --> 00:37:49,891
إلى الشركة التي طرد منها
صباح الجمعة الذي قبله

634
00:37:50,016 --> 00:37:53,269
يدخل المصعد
يضع مخزن ذخيرة يتسع 36 طلقة

635
00:37:53,394 --> 00:37:57,856
في مسدسه الرشاش بيرفورما 990
وعندما يصل إلى الطابق الثالث

636
00:37:57,940 --> 00:38:01,943
يفتح النار على زملاءه السابقين
ويقتل 11 ويجرح 5 بجروح خطيرة

637
00:38:02,027 --> 00:38:07,157
قبل أن يوجه السلاح إلى نفسه
الآن.. لم تكن لديهم الفرصة أبداً

638
00:38:07,240 --> 00:38:10,076
حصل هذا في أقل من دقيقتين
ولم يستطيعوا إيقافه

639
00:38:10,159 --> 00:38:14,747
إحدى عشر حياة انتهت
هذا عددكم أيها المحلفين ناقص واحد

640
00:38:14,830 --> 00:38:16,832
وبينهم كان هناك جاكوب وود

641
00:38:16,999 --> 00:38:18,876
زوج موكلتي.. سيليستي وود

642
00:38:18,959 --> 00:38:23,463
ووالد ابنهما هنري في السادسة من عمره

643
00:38:23,547 --> 00:38:28,134
لا أعرف عنكم.. لكني غاضب
لهذا الموت المأساوي الأحمق

644
00:38:28,218 --> 00:38:31,762
لماذا تجعل شركة فيكسبرغ
الأمر سهلاً جداً

645
00:38:31,846 --> 00:38:34,724
لشراء هذه الأسلحة في الأسواق السوداء

646
00:38:34,849 --> 00:38:38,394
لأنهم يهتمون بالربح
أكثر مما يهتمون لحياتكم

647
00:38:38,519 --> 00:38:43,023
أو حياتي أو حياة
زوج تلك المرأة

648
00:38:45,025 --> 00:38:47,694
هناك مدير سابق لشركة
فيكسبرغ للأسلحة النارية

649
00:38:47,819 --> 00:38:49,904
سيأتي إلى هنا
وسوف يشهد

650
00:38:50,029 --> 00:38:55,784
أن سلاح بيرفورما 990
قد تم تصنيعه.. في الدرجة الأولى

651
00:38:55,784 --> 00:38:59,997
للمجرمين.. كل هؤلاء
يسعون نحو العنف

652
00:39:02,165 --> 00:39:05,585
المعذرة.. هلا أعطيت هذه للسيد
روهر والسيد كيبل؟

653
00:39:05,669 --> 00:39:07,962
لارتكاب جرائم قتل جماعية

654
00:39:13,342 --> 00:39:16,929
نعم.. لقد كان السيد بيلتر الذي
ضغط الزناد في صباح ذلك الاثنين

655
00:39:17,054 --> 00:39:19,306
لكن كانت شركة فيكسبرغ

656
00:39:19,389 --> 00:39:22,225
من خلال سياسة توزيع متعمدة ومهملة

657
00:39:22,309 --> 00:39:26,980
التي وضعت سلاحاً هجومياً
في يد السيد بيلتر

658
00:39:27,063 --> 00:39:30,983
وكأنهم شركاء في تلك الجريمة

659
00:39:31,067 --> 00:39:33,861
وهذا سيثبت لكم.. خلال المحاكمة

660
00:39:33,944 --> 00:39:36,363
شكراً جزيلاً لكم.. سيدي

661
00:39:40,200 --> 00:39:45,205
سيد كيبل
شكراً سيدي

662
00:39:45,288 --> 00:39:47,499
أشعر بتوتر كبير
ستكونين على ما يرام

663
00:39:47,624 --> 00:39:50,543
كان هذا استفزازي جداً

664
00:39:50,710 --> 00:39:53,963
الآن.. سأخبركم بشيئان
عن الأسلحة اليوم

665
00:39:54,088 --> 00:39:57,132
ولا أعتقد أن أياً منها ستكون
جديدة بالنسبة لكم

666
00:39:57,257 --> 00:40:01,178
لكن الأول.. أن الأسلحة خطيرة
إنها أسلحة.. وهذا عملها

667
00:40:01,261 --> 00:40:03,805
وأريد أن أخبركم اليوم
أن لا أحد أكثر إدراكاً لهذا

668
00:40:03,889 --> 00:40:06,141
ويتحمل المسؤولية الأكبر لهذا
أكثر من شركات صناعة الأسلحة

669
00:40:06,266 --> 00:40:09,102
وخاصة شركة فيكسبرغ

670
00:40:09,143 --> 00:40:12,021
كشركة تعمل حتى منذ قبل
الحرب الأهلية

671
00:40:12,104 --> 00:40:14,648
الآن شركات صناعة السيارات
تعمل كل يوم

672
00:40:14,774 --> 00:40:16,859
ليتأكدوا أن سياراتهم آمنة

673
00:40:16,942 --> 00:40:19,778
لماذا؟ لأنهم يقودونها

674
00:40:19,862 --> 00:40:21,905
الآن.. وأصحاب شركة فيكسبرغ
يعملون كل يوم

675
00:40:22,030 --> 00:40:24,532
لإبعاد الأسلحة عن أيدي المجرمين

676
00:40:24,658 --> 00:40:26,868
لماذا؟ لان لديهم عائلات وأطفال

677
00:40:26,993 --> 00:40:28,786
هل رأيتم من أعطتكم هذا؟

678
00:40:28,912 --> 00:40:31,330
إنها امرأة.. شقراء الشعر

679
00:40:31,456 --> 00:40:34,250
كان لديها شعر أشقر جميل
مثل تلك المرأة على التلفاز

680
00:40:34,375 --> 00:40:37,544
لم نراها في أي محطة تلفزيونية

681
00:40:37,670 --> 00:40:39,630
هذا لا يهم.. أنا متأكد أنه شعر مستعار

682
00:40:39,713 --> 00:40:43,508
وأشك بأنك ستجدون أي شيء
لكن إذا رششنا هذا لأجل البصمات

683
00:40:43,592 --> 00:40:46,094
فإن أي شيء قد يظهر
وسنمرره من خلال بنك البصمات

684
00:40:46,219 --> 00:40:50,556
نحن لسنا هنا لنسن القوانين
السيد كيبل يلتف حول السؤال

685
00:40:50,640 --> 00:40:53,517
سيداتي وسادتي المحلفين

686
00:40:53,684 --> 00:40:58,313
مع بصمات الأصابع تلك
قال السيد روهر شيئاً صحيحاً

687
00:40:58,439 --> 00:41:01,024
هذه قضية بشأن النقود

688
00:41:03,527 --> 00:41:08,114
يبدو أن القاضي هاركين لن
يوقف الجلسة قبل الثانية

689
00:41:08,281 --> 00:41:12,034
هلا أوقفت غداء المحلفين
حتى ذلك الوقت؟ شكراً

690
00:41:22,919 --> 00:41:27,757
ما رأيك بها؟ سمعت أنها
تعلم صفاً في جامعة تولين

691
00:41:27,882 --> 00:41:29,759
حقاً؟
لن أمانع التعلم في ذلك الصف

692
00:41:29,842 --> 00:41:32,637
ما هو الموضوع؟
إنها كوب طويل من الشاي المثلج

693
00:41:32,720 --> 00:41:35,598
فيه الكثير من الليمون
والكثير من الثلج

694
00:41:38,058 --> 00:41:39,059
أنا آسف

695
00:41:39,226 --> 00:41:42,479
هل تمانع بأن لا تفعل هذا هنا؟
فلدي ضيق في التنفس

696
00:41:42,562 --> 00:41:44,898
هيا.. سأفتح النافذة
ولن يزعجكم هذا

697
00:41:44,940 --> 00:41:47,984
في الحقيقة.. أنا أمانع أيضاً
إنه تدخين جانبي

698
00:41:48,109 --> 00:41:50,653
يجب أن أقول لك يا سيد شيفر
أنا لا أريد أن أدخن سيجارتك

699
00:41:50,737 --> 00:41:54,240
تباً.. لا أستطيع التدخين.. ولا يمكنني
مغادرة الغرفة.. ما هذا؟ كاليفورنيا؟

700
00:41:54,365 --> 00:41:56,659
هذا ضد القوانين
اصمت يا رجل

701
00:41:56,784 --> 00:41:57,993
أنت مجرد بديل

702
00:41:58,118 --> 00:41:59,536
ما علاقة هذا بأي شيء؟

703
00:42:01,663 --> 00:42:05,125
هيا.. هيا
سوف نكون معاً لفترة

704
00:42:05,250 --> 00:42:07,961
إذاً لماذا تزعجونني؟

705
00:42:10,588 --> 00:42:12,798
هل تعرف أظن أننا كلنا جائعون حقاً

706
00:42:12,924 --> 00:42:15,301
وأين غدائنا.. الذي وعدونا به
إنها الواحدة والنصف

707
00:42:15,426 --> 00:42:19,096
لهذا أريد أن أدخن.. أنا جائع
وأحاول أن أخفف من شهيتي

708
00:42:19,138 --> 00:42:21,139
هيرمان.. هل تريدني أن أذهب
وأتفقد ما يحدث بالغداء؟

709
00:42:21,223 --> 00:42:22,724
فكرة جيدة يا نيك؟
اذهب وأنظر ما الذي يؤخرهم

710
00:42:31,983 --> 00:42:33,442
لذا فإنهم يذهبون إلى هناك
ويرى بقرة

711
00:42:33,567 --> 00:42:35,444
ويرى كرة غولف في قفا البقرة

712
00:42:35,528 --> 00:42:38,072
ويقول.. هذا أمر حساس
المعذرة يا سيدتي

713
00:42:38,155 --> 00:42:40,449
ويرفع ذيل البقرة تلك
ويقول هل هذه لك؟

714
00:42:40,490 --> 00:42:42,701
وتركله بقوائمها الأربعة

715
00:42:42,868 --> 00:42:44,828
المعذرة.. سيدي القاضي

716
00:42:44,953 --> 00:42:48,164
هناك شخص يود رؤيتك
حسناً.. حسناً

717
00:42:48,248 --> 00:42:50,124
المعذرة يا سادة

718
00:42:54,086 --> 00:42:55,963
وأنت..؟
نيك إيستر.. المحلف رقم 9

719
00:42:56,088 --> 00:42:58,924
نعم.. الآن.. ماذا تظن أنك تفعل
خارج غرفة المحلفين

720
00:42:59,049 --> 00:43:01,176
سيد إيستر المحلف رقم 9؟
وأين لو ديل؟

721
00:43:01,259 --> 00:43:03,887
إنها تثرثر في الممر يا سيدي
حسناً سيد إيستر

722
00:43:03,970 --> 00:43:06,681
أود أن أنصحك بشدة أن تعود
إلى غرفة المحلفين وتنهي غداءك

723
00:43:06,806 --> 00:43:10,101
هذه المشكلة يا سيدي
أعتقد أن أحدهم نسي أن يطلب غداءنا

724
00:43:10,226 --> 00:43:12,478
المحلفين ليس لديهم غداء؟
لهذا أنا هنا يا سيدي

725
00:43:12,603 --> 00:43:14,021
الجميع يعلمون هنا في المقاطعة

726
00:43:14,146 --> 00:43:16,106
ويعلمون أنك تحب الحفاظ على
مواعيدك في الجلسات

727
00:43:16,273 --> 00:43:18,150
إن كنا سنعود قبل 45 دقيقة

728
00:43:18,275 --> 00:43:20,027
يجب أن أكون صريحاً معك يا سيدي
نحن جائعون

729
00:43:20,152 --> 00:43:22,988
ماذا تود يا سيد إيستر
أن تفعل الآن؟

730
00:43:23,113 --> 00:43:24,990
لوني.. لوني.. هلا مررت لي
الخبز بالثوم؟

731
00:43:25,156 --> 00:43:29,118
هل لديك منها هناك؟
بالتأكيد يا رجل.. هذا شيء لذيذ

732
00:43:37,251 --> 00:43:41,296
أنا لست متأكداً.. أعتقد أني
اشتري الغداء للمحلفين

733
00:43:54,392 --> 00:43:56,435
المحلفين هناك

734
00:44:02,524 --> 00:44:05,360
في 35 عاماً.. هذا أسخف
شيء شاهدته

735
00:44:05,485 --> 00:44:07,946
لديك بعض الخردل على ربطة عنقك
لقد فعلتها عن قصد

736
00:44:08,029 --> 00:44:13,242
أول يوم في المحاكمة والقاضي يتناول
الغداء مع المحلفين.. ما الأمر؟

737
00:44:13,367 --> 00:44:15,327

أنظر لهذا
ماذا؟

738
00:44:27,630 --> 00:44:30,091
لنذهب

739
00:44:30,174 --> 00:44:32,176
نخب نيك
نخب نيك

740
00:44:32,301 --> 00:44:34,720
هذا هراء
ليس أنا

741
00:44:34,845 --> 00:44:38,891
ليس أنا.. إنه القاضي هاركين
القاضي هاركين

742
00:44:40,642 --> 00:44:43,645
هذا يكفي
شكراً جزيلاً.. لا بأس

743
00:44:48,358 --> 00:44:52,153
هذه الشهادة التي طلبتها
شكراً.. شكراً

744
00:45:01,161 --> 00:45:03,288
هل سنتحدث عن هذا؟

745
00:45:03,330 --> 00:45:05,832
لا اصدق أن لديك الجرأة
أن تذكر هذا في مكتبي

746
00:45:05,915 --> 00:45:08,376
أعتقد أننا يجب أن نناقش هذا
فكرة أفضل

747
00:45:08,501 --> 00:45:11,838
لماذا لا تسلم الأمر للقاضي؟
لأنهم قد يرمون بالقضية

748
00:45:11,963 --> 00:45:14,799
دعني أفسر لك شيئاً
هذا تكتيك من الدفاع حسناً؟

749
00:45:14,882 --> 00:45:17,009
كل المقصود منه
هو أن نغير تركيزنا

750
00:45:17,134 --> 00:45:19,052
لكي نتحرك نحو رفض القضية

751
00:45:19,178 --> 00:45:22,305
لكني أنا أود أن يكون خارج المكتب
لذا أعطني هذا من فضلك

752
00:45:22,431 --> 00:45:26,142
باري.. بعد أن تمزقها.. أحرقها

753
00:45:26,267 --> 00:45:28,186
هل تعرف كم عدد هذه الأشياء
التي أتلقاها؟

754
00:45:28,353 --> 00:45:29,604
ما الأمر حقيقة؟

755
00:45:29,687 --> 00:45:32,648
لا.. ليس الأمر حقيقياً
ماذا لو كان كذلك؟

756
00:45:32,732 --> 00:45:37,569
إن كان حقيقياً.. فهذه ليست
محاكمة.. صحيح؟ هذا مزاد إذاً

757
00:45:37,653 --> 00:45:39,655
وقد أرفع الهاتف هنا

758
00:45:39,738 --> 00:45:43,283
وأتصل بالناشطين ضد الأسلحة
من أصدقائي في واشنطن

759
00:45:43,366 --> 00:45:47,495
وأخبرهم بأننا نقدم برنامجاً طويلاً
وأننا سنشتري هذا الحكم

760
00:45:50,081 --> 00:45:52,792
لأنهم لن يفكروا في هذا
أليسوا كذلك؟

761
00:45:56,462 --> 00:45:58,964
هلا أجاب أحدكم على هذا الهاتف؟
هل لديك أي اقتراحات أخرى؟

762
00:45:59,047 --> 00:46:01,925
أنظر لهذا.. النحو
خط اليد.. والصوت

763
00:46:02,009 --> 00:46:04,928
من الواضح أن امرأة كتبت الملاحظة
أحدهم يعمل من الداخل.. أحد المحلفين

764
00:46:05,011 --> 00:46:09,140
أنسة مونرو.. أعتقد أن سبعة
ساعات على هذا الموضوع تكفي

765
00:46:09,265 --> 00:46:11,601
هل نتفق على هذا؟
سيد فيتش.. لدي مكالمة لك

766
00:46:11,726 --> 00:46:13,602
الخط سبعة

767
00:46:14,979 --> 00:46:17,690
نعم
مرحباً رانكن

768
00:46:17,815 --> 00:46:21,818
أنا العميل الذي يتولى الأمر
الذي أبلغت به اليوم

769
00:46:21,943 --> 00:46:25,238
أود أن أعرف من الذي أتحدث معه

770
00:46:25,322 --> 00:46:27,574
هاتف للعموم.. على بعد 15 ميل

771
00:46:27,699 --> 00:46:30,326
يمكنك أن تدعوني مارلي
إلى أين سنصل بهذا يا مارلي؟

772
00:46:30,493 --> 00:46:32,787
إلى نهاية الأمر حتى الحكم

773
00:46:32,912 --> 00:46:36,957
الحقيقة أن المحلفين لي.. ويمكنني أن
أدفع بالأمر بأي اتجاه.. مقابل ثمن

774
00:46:37,082 --> 00:46:40,711
هذا جيد.. جيد جداً في الحقيقة
لا أصدق أنك تستطيعين هذا

775
00:46:40,836 --> 00:46:42,462
أراهن أنك كبير بما يكفي
لتذكر وقتh

776
00:46:42,587 --> 00:46:45,924
عندما كان الناس يفعلون
ما يعدون به.. وأنا منهم

777
00:46:45,965 --> 00:46:49,135
أنا أيضاً كبير بما يكفي لأتذكر
واترغيت.. آبسكام.. ليندا تريب

778
00:46:49,260 --> 00:46:51,345
والمزيد من الأوقات الأخرى
حيث أوقع أناس في الفخ

779
00:46:51,429 --> 00:46:54,390
لمجرد الدخول في حديث كهذا
وستكونين قد أنجزت شيئاً

780
00:46:54,515 --> 00:46:56,934
تذكر هذا يا سيدتي
يؤدي إلى عواقب

781
00:46:57,017 --> 00:47:01,563
دعني أقلق لهذا حالياً
أرجو أن تشعر بالوطنية

782
00:47:01,688 --> 00:47:04,858
ترجين أن أشعر
بالوطنية

783
00:47:06,192 --> 00:47:09,862
صباح الخير نيك
صباح الخير لو

784
00:47:09,946 --> 00:47:12,782
صباح الخير فانيسا
صباح الخير

785
00:47:12,907 --> 00:47:13,741
نيك
مرحباً يا فتيان

786
00:47:13,866 --> 00:47:14,992
كيف الحال؟
ماذا هناك

787
00:47:15,117 --> 00:47:17,703
حسناً

788
00:47:17,786 --> 00:47:19,955
لوني.. سيلفيا
مرحباً يا رجل

789
00:47:20,038 --> 00:47:21,957
صباح الخير فرانك

790
00:47:24,084 --> 00:47:26,419
فرانك.. لقد كنت في باناما
وغرانادا.. صحيح؟

791
00:47:26,544 --> 00:47:28,838
وبيروت

792
00:47:28,922 --> 00:47:31,090
لا بد أنه أمر رائع.. صحيح؟

793
00:47:31,257 --> 00:47:33,843
نعم.. سحب جثث أصدقائي
من تحت الأنقاض

794
00:47:33,968 --> 00:47:36,804
كان شيئاً رائعاً.. نيك
لا.. لا.. لا.. لم تفهم

795
00:47:36,887 --> 00:47:39,348
كان لدي صديق كان في عاصفة
الصحراء.. كان في مشاة البحرية أيضاً

796
00:47:39,473 --> 00:47:42,392
أي فرقة؟
الفرقة 104 من بيندلتون

797
00:47:42,517 --> 00:47:44,060
نعم.. لقد كانت من القوى الجوية

798
00:47:44,186 --> 00:47:46,563
لم يكن هناك الكثير من
الحركة في الأسفل بأي حال

799
00:47:48,731 --> 00:47:51,192
في الحقيقة.. كان هناك يا فرانك

800
00:47:51,317 --> 00:47:54,528
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث
عنه يا إيستر

801
00:47:54,653 --> 00:47:57,281
اسم صديقي كان دوني رابس
وتم إسقاط مروحيته

802
00:47:57,323 --> 00:48:01,493
في حقل نفط كويتي.. وقد مات
قبل 12 عاماً من اليوم

803
00:48:01,618 --> 00:48:04,496
آسف لسماع هذا
أنا آسف.. إنه يوم غريب

804
00:48:04,663 --> 00:48:06,998
وكنت أفكر أنه إذا لم أتذكره اليوم
فلا أحد سيتذكره.

805
00:48:07,123 --> 00:48:09,417
هكذا البشر
ذاكرتهم قصيرة

806
00:48:09,500 --> 00:48:13,504
هذا أمر رهيب
لكننا لا نعرف ما يقدره لنا الرب

807
00:48:13,546 --> 00:48:17,383
لا أعلم إن كان الأمر مناسباً

808
00:48:17,508 --> 00:48:21,011
لكن هل تظن أننا نستطيع فعل
شيء اليوم كي نتذكره؟

809
00:48:21,094 --> 00:48:24,055
يمكننا أن نصلي له
لا أريد أن أطلب الصلاة من أحد

810
00:48:24,180 --> 00:48:27,350
ماذا عن بارك الرب أمريكا
لا يمكنني أن أطلب من الناس الغناء

811
00:48:27,475 --> 00:48:29,686
أنا لا أغني
أنا لا أغني

812
00:48:31,187 --> 00:48:33,105
أتعلمون؟ لدي فكرة

813
00:48:33,189 --> 00:48:36,066
صباح الخير.. يمكنكم الجلوس من فضلكم

814
00:48:41,154 --> 00:48:43,824
أتعهد بالولاء

815
00:48:43,907 --> 00:48:48,620
إلى علم الولايات المتحدة الأمريكية

816
00:48:48,703 --> 00:48:52,999
وإلى الجمهورية التي تمثله

817
00:48:53,040 --> 00:48:57,711
أمة واحدة تحت عين الرب.. لا تتجزأ

818
00:48:57,836 --> 00:49:01,298
مع حرية وعدالة الجميع

819
00:49:01,381 --> 00:49:04,759
لا أعلم عنك يا ويندل
لكني أشعر بالوطنية

820
00:49:04,884 --> 00:49:07,387
شكراً سيداتي وسادتي
هلا جلستم في مقاعدكم؟

821
00:49:07,512 --> 00:49:08,680
يا إلهي

822
00:49:15,144 --> 00:49:18,105
تباً

823
00:49:21,566 --> 00:49:22,776
اسحب

824
00:49:30,783 --> 00:49:32,326
هل أردت رؤيتي ؟

825
00:49:32,410 --> 00:49:35,746
السيد كيبل اتصل بي ليلة البارحة
وهو خائف قليلاً

826
00:49:35,830 --> 00:49:39,833
وهو قلق من أن أحداً
يحاول التلاعب بالمحلفين

827
00:49:39,917 --> 00:49:43,003
مثلي أنا وزملائي؟

828
00:49:44,421 --> 00:49:47,257
من هو؟
إنها لعبة منزلية

829
00:49:47,340 --> 00:49:50,134
لمجرد أن أحدهم استطاع التأثير
ليحظى المحلفين بالغداء,

830
00:49:50,218 --> 00:49:52,136
هذا لا يعني أنهم يستطيعون أن
يحولوا القرار لصالحنا

831
00:49:52,220 --> 00:49:54,638
كما ترى يا سيد فيتش
هنا أتشوش قليلاً

832
00:49:54,764 --> 00:49:56,640
لأني كنت تحت الإنطباع

833
00:49:56,765 --> 00:49:59,059
أأننا اشترينا لأنفسنا الحكم سلفاً

834
00:50:03,813 --> 00:50:05,732
أتعلم ما يعجبني بهذا السلاح؟

835
00:50:05,857 --> 00:50:11,571
مع أن عمره 70 عاماً
ما زال عملياً كيوم صنع

836
00:50:13,030 --> 00:50:14,907
سيد فيتش

837
00:50:16,242 --> 00:50:19,411
وهلا عرفتم من هو من فضلكم؟

838
00:50:21,371 --> 00:50:22,330
اسحب

839
00:50:22,414 --> 00:50:25,875
أمة واحدة تحت عين الرب

840
00:50:25,959 --> 00:50:27,836
في لحظة معينة.. جميع المحلفين

841
00:50:27,919 --> 00:50:30,463
ينظرون إلى هيريرا
وكأنهم يفعلون ذلك من أجله

842
00:50:30,546 --> 00:50:34,675
إنه ليس هو.. هنا في النهاية
المحلفة لورين دوك رقم 10

843
00:50:34,800 --> 00:50:37,845
هناك.. أوقف الصورة هناك
نعم.. ركز على يدها اليسرى

844
00:50:40,055 --> 00:50:42,724
هناك

845
00:50:42,849 --> 00:50:44,809
أليس هذا رائعاً؟

846
00:50:44,976 --> 00:50:48,605
نيكولاس إيستر.. الراقص والمغني
لديه جدول أعمال

847
00:50:48,688 --> 00:50:52,024
سيد لامب.. هل حطم هذا الرجل
الواثق من نفسه إنتقائي للمحلفين؟

848
00:50:52,191 --> 00:50:54,068
لا أعلم.. أحتاج لبعض الوقت يا سيدي

849
00:50:54,193 --> 00:50:56,195
الآن.. أنا أطلب تخميناً مدروساً

850
00:50:56,237 --> 00:51:00,657
ربما فعلها.. أعني.. من يريد
خدمة المحلفين؟ لا أحد.. صحيح؟

851
00:51:00,741 --> 00:51:02,909
إنه مثل الذهاب إلى طبيب الأسنان
إنه أسوأ من الذهاب إلى طبيب الأسنان

852
00:51:02,993 --> 00:51:05,161
إنها قاعدة بيانات الحكومة
التي لا يريد أحد التلصص عليها

853
00:51:05,245 --> 00:51:07,622
نظام الحماية ضعيف.. لذا يمكنه
أن يضع اسماً

854
00:51:07,747 --> 00:51:10,416
فهمت.. فهمت سيد لامب.. شكراً

855
00:51:10,541 --> 00:51:12,793
سيد دويل؟
أنا أعمل على هذا

856
00:51:12,877 --> 00:51:14,211
سيدي القاضي
يومك سعيد سيد مورفي

857
00:51:14,378 --> 00:51:17,506
أنتم تملك وتدير أكسكاليبر للأسلحة
نعم يا سيدي.. صحيح

858
00:51:17,631 --> 00:51:19,633
نعم.. أليس متجر اكسكاليبر للأسلحة
هو متجر للبيع بالتجزئة

859
00:51:19,800 --> 00:51:22,511
لصالح شركة فيكسبرغ
نعم يا سيدي

860
00:51:22,594 --> 00:51:24,846
هلا أخبرتنا عن ترتيباتك مع رجل

861
00:51:24,971 --> 00:51:30,351
مايكل كينكيد.. والذي باع بطريقة
غير مشروعة مسدس بيرفورما 990

862
00:51:30,435 --> 00:51:33,646
إلى كيفن بيلتر خلسة
من صندوق سيارته؟

863
00:51:33,771 --> 00:51:35,272
ترتيباتي؟
نعم يا سيدي

864
00:51:35,356 --> 00:51:40,194
مايكي.. السيد كينكيد اشترى
أسلحة من متجري

865
00:51:40,277 --> 00:51:43,238
بمعدل 25 قطعة شهرياً
ألم تتساءل أبدا

866
00:51:43,363 --> 00:51:46,282
إلى من يبيع صديقك مايكي
هذه الأسلحة؟

867
00:51:46,366 --> 00:51:48,785
هذا ليس من شأني
تعني أنها ليست مشكلتك

868
00:51:48,910 --> 00:51:51,287
انتظر الآن.. أنا لم أقل هذا
اعترض يا سيدي

869
00:51:51,412 --> 00:51:54,832
المحام يقدم شهادة
مقبول.. سيد روهر

870
00:51:56,458 --> 00:51:58,460
شكراً جزيلاً

871
00:52:04,382 --> 00:52:06,301
يومك سعيد
يومك سعيد

872
00:52:11,097 --> 00:52:13,849
إلى صديقك مايكل كينكيد 28 سلاحاً
في شهر ديسمبر

873
00:52:13,974 --> 00:52:15,935
الآن.. هل تساءلت أبداً
لماذا يقوم رجل واحد

874
00:52:16,060 --> 00:52:18,729
بشراء 112 قطعة سلاح
خلال فترة 4 أشهر؟

875
00:52:18,812 --> 00:52:21,315
هل هو جامع أسلحة؟
جامع أسلحة يا سيدي؟

876
00:52:21,481 --> 00:52:25,402
مائة واثنا عشرة قطعة سلاح
وكلها أسلحة آلية هجومية؟

877
00:52:25,527 --> 00:52:27,654
لا أعلم
هيا.. أعطنا تخميناً

878
00:52:27,779 --> 00:52:30,531
هدايا عيد ميلاد؟
هذا تخمين

879
00:52:30,656 --> 00:52:32,783
اعترض يا سيدي
هذه مجرد تخمينات

880
00:52:32,908 --> 00:52:34,577
مقبول
هل أرسلوا ممثلاً عن الشركة

881
00:52:34,702 --> 00:52:36,954
للتحقيق في الأمر؟
لا يا سيدي

882
00:52:37,079 --> 00:52:39,081
لا .. لأنهم كانوا مسرورين جداً
بأعمالك.. صحيح؟

883
00:52:39,206 --> 00:52:42,876
أعد هذا ثانية؟
أليس صحيحاً أن شركة فيكسبرغ

884
00:52:42,959 --> 00:52:46,588
بدلاً من التحقيق في الأرقام المتزايدة
في مبيعات قطع السلاح

885
00:52:46,671 --> 00:52:50,842
إلى رجل واحد.. بدلاً من ذلك
أرسلوك أنت وزوجتك في رحلة إلى جامايكا

886
00:52:50,967 --> 00:52:53,177
لا
لا؟

887
00:52:53,302 --> 00:52:56,096
زوجتي تكره جامايكا
فتحولنا إلى كانكون

888
00:52:58,640 --> 00:53:00,350
ليس لدي أسئلة إضافية يا سيدي

889
00:53:00,392 --> 00:53:03,395
شكراً سيد روهر.. سوف نتوقف
اليوم.. حتى الغد

890
00:53:03,478 --> 00:53:06,106
أطلقوا المحلفين قبل 45 دقيقة
شكراً لكم سيداتي وسادتي

891
00:53:46,017 --> 00:53:47,936
مرحباً.. نعم.. سمح لي صاحب
المكان بالدخول

892
00:53:48,061 --> 00:53:50,813
قال لي أن بعض السكان لديهم
مشكلة مع الكبل التلفزيوني

893
00:53:50,938 --> 00:53:54,066
لكن.. تفقدت كبلك

894
00:56:05,228 --> 00:56:07,522
تبدو على ما يرام
لا أعتقد أن لديك شيئاً

895
00:56:09,190 --> 00:56:11,734
ماذا لدينا يا قوم ؟
السواقات محيت مرتين

896
00:56:11,859 --> 00:56:13,486
إنها فارغة.. لكن ليس تماماً

897
00:56:13,611 --> 00:56:15,529
ربما كان مهملاً أكثر
مما كان يظن

898
00:56:15,613 --> 00:56:17,865
أعطوني بضعة لحظات
سيد فيتش

899
00:56:17,990 --> 00:56:20,492
لامب.. تابع هذا

900
00:56:23,078 --> 00:56:24,788
فيتش هنا

901
00:56:24,913 --> 00:56:28,541
أنت لا تلعب بلطف
عم تتحدثين؟

902
00:56:28,583 --> 00:56:30,460
لقد اقتحمت شقة نيك إيستر

903
00:56:30,543 --> 00:56:32,587
تعتقدين أنه أنا

904
00:56:32,670 --> 00:56:34,713
ألن تصاب بالخيبة
لو لم أعتقد هذا؟

905
00:56:34,839 --> 00:56:37,758
سوف أصدم محلفاً
واحد من محلفيك

906
00:56:37,925 --> 00:56:40,260
هذه المرة ستكون خفيفة

907
00:56:40,302 --> 00:56:43,138
وفي المرة القادمة ستكون مؤلمة

908
00:57:18,712 --> 00:57:23,508
يبدو أن أحدهم استمتع بوقته
ليلة البارحة

909
00:57:23,633 --> 00:57:27,887
استيقظت على الموقد

910
00:57:28,012 --> 00:57:31,599
أليس لديكم أي اسبرين؟

911
00:57:46,821 --> 00:57:48,865
أعتقد أني أستطيع أن أفعل
ما هو أفضل من الاسبرين

912
00:57:48,948 --> 00:57:50,867
نعم؟
بعض الشعر على الطلب

913
00:57:50,950 --> 00:57:55,955
هل يمكنك أن تحلي هذا لي؟
نعم.. ضعيه تحت المنضدة

914
00:57:56,038 --> 00:57:57,873
أنت ملاك

915
00:57:59,041 --> 00:58:00,584
لا.. دعني أصب هذا
أنا سأصبه

916
00:58:00,709 --> 00:58:03,003
دعني أفعل هذا.. دعني أفعل هذا

917
00:58:08,007 --> 00:58:10,593
إنه لي يا سيدي

918
00:58:10,718 --> 00:58:13,387
أنا لم أظن أبداً أنك
سكير يا سيد إيستر

919
00:58:13,512 --> 00:58:15,806
أنا لست كذلك عادة

920
00:58:15,931 --> 00:58:18,517
أما زلت تحاول التهرب من الخدمة؟
أهذا هو الأمر؟

921
00:58:18,517 --> 00:58:19,685
ما زلت تحاول التهرب من الخدمة
أهذا هو الأمر؟

922
00:58:19,768 --> 00:58:22,145
سيدي القاضي.. لقد أقسمت أن
أقوم بما في وسعي وقد عنيت هذا

923
00:58:22,270 --> 00:58:25,023
تصديق هذا صعب يا سيد إيستر

924
00:58:25,106 --> 00:58:28,026
والأصعب من هذا
أن أصدق أن هذا شرابك

925
00:58:28,109 --> 00:58:30,987
قد أكون مخطئاً.. لكني لا أعتقد أن
هذا النوع من أحمر الشفاه يناسبك

926
00:58:33,406 --> 00:58:35,658
آنسة هوليك؟

927
00:58:35,741 --> 00:58:39,453
وأول من سيأخذ مكان السيدة هوليك
هي إحدى البدائل الآنسة ليديا ديتس

928
00:58:39,495 --> 00:58:42,456
آنسة ديتس.. هلا انضممت إلى
المحلفين في الصندوق من فضلك؟

929
00:58:42,581 --> 00:58:44,499
أهلاً بك بين محلفينا.. أعتقد أنك

930
00:58:44,624 --> 00:58:46,376
تلقت نفس التعليمات التي
تلقاها باقي المحلفين

931
00:58:46,501 --> 00:58:47,669
هل أنت مستعدة؟
نعم يا سيدي

932
00:58:47,835 --> 00:58:50,088
جيد جداً

933
00:58:50,171 --> 00:58:55,342
هاتف خليوي.. لا يمكن تتبعه
مارلي؟

934
00:58:55,426 --> 00:58:57,720
أود أن أسمع عرضك سيد فيتش
ليس على الهاتف

935
00:58:57,845 --> 00:59:00,055
إن كنت تظنين أن هذا الشيء
سيتم عن بعد

936
00:59:00,097 --> 00:59:01,181
فأنت مخطئة

937
00:59:01,306 --> 00:59:04,392
هل تريد خسارة محلف آخر؟
أي شخص يمكنه أن يخرج محلفاً

938
00:59:04,476 --> 00:59:05,935
هذا لا يثبت لي أنك
تستطيعين تحويل الحكم

939
00:59:06,019 --> 00:59:08,980
يمكنني أن أتسبب بسجن نيك إيستر
إذا بدأ رجالي التقصي عنه

940
00:59:09,063 --> 00:59:13,025
لكنك لن تفعل هذا.. أنت تحتاجه
لتضمن أن يتحول المحلفون إلى صالحك

941
00:59:13,109 --> 00:59:15,277
لذا في المرة القادمة عندما أتصل
ليكن عرضك جاهزاً

942
00:59:20,490 --> 00:59:24,828
سيداتي وسادتي.. هذه الفتاة هاوية

943
00:59:24,953 --> 00:59:30,416
هل تفهمون؟ هاوية
وأريد أن تنتهي هذه السخافة اليوم

944
00:59:30,541 --> 00:59:33,252
أريدكم أن تجدوها
وأريدكم أن تحتجزوها

945
00:59:33,294 --> 00:59:35,462
لأنكم تجعلونني أخسر المحلفين

946
00:59:38,173 --> 00:59:40,676
الآن ابحثوا عن شيء ما ضد
كل واحد منهم

947
00:59:40,759 --> 00:59:45,889
اسحبوا ملفاتهم.. راجعوا كل كلمة
كل صورة.. كل سجل طبي.. افعلوا هذا

948
00:59:49,309 --> 00:59:52,520
من لدينا هنا؟
اسم صديق ريكي كولمان

949
00:59:52,645 --> 00:59:55,773
وهو نيل بولارد.. أنهت كلومان العلاقة
معه بعد شهرين من الإجهاض

950
00:59:55,814 --> 00:59:57,566
من سيساعد الأب؟
أنا .. أنا

951
00:59:57,649 --> 01:00:00,485
الخبر الجيد أن السيد كولمان قد جمع
ثلاث قضايا اعتداء محلي

952
01:00:00,485 --> 01:00:03,280
وهي لن تبكي على كتفه
بهذا الشأن

953
01:00:03,363 --> 01:00:05,740
يبدو زوجك مختلفاً كثيراً عن
صديقك الذي معك في العيادة

954
01:00:05,865 --> 01:00:08,159
سنكون على اتصال

955
01:00:11,871 --> 01:00:13,581
تراجعوا.. تراجعوا

956
01:00:13,664 --> 01:00:15,875
قبل 4 أشهر.. بدأ السيد ويس
بتناول وصفات طبية

957
01:00:16,000 --> 01:00:19,836
للأدوية التالية.. كريكسيفان
إيبيغير.. و آ-ذ-ت

958
01:00:19,962 --> 01:00:23,298
دون علم والدته.. وصاحب عمله
أو كنيسته أو أصدقاءه

959
01:00:23,465 --> 01:00:25,383
السيد ويس مصاب بالإيدز

960
01:00:25,550 --> 01:00:27,093
ابتعد عني

961
01:00:27,177 --> 01:00:28,678
هذا ما أتحدث عنه

962
01:00:31,848 --> 01:00:33,349
لدي هدية صغيرة لك
من أنت؟

963
01:00:33,432 --> 01:00:35,392
لاعب سلة أو شيء ما؟
هذا سيغير حياتك

964
01:00:35,518 --> 01:00:37,770
نعم؟
سنبقى على اتصال

965
01:00:39,855 --> 01:00:41,440
ميلي ديبيري

966
01:00:41,523 --> 01:00:44,609
متزوجة منذ 18 عاماً من هوبي ديبري
هوبي

967
01:00:44,734 --> 01:00:46,861
أحد أكبر عملاء الشركات العقارية
غير الأخلاقيين في المدينة

968
01:00:46,986 --> 01:00:48,363
سعدت بلقاءك

969
01:00:48,446 --> 01:00:50,531
كما تعلمون فإن السيد رينغوالد
قد ابتلع الطعم

970
01:00:50,698 --> 01:00:53,451
تعلم يا سيد رينغوالد.. إن كان
أحد يستطيع مساعدتك في هذه الصفقة

971
01:00:53,576 --> 01:00:55,411
مع المقاطعة.. فسوف يكون أنا

972
01:00:55,536 --> 01:00:57,329
أوينز وسترود على وشك
إطباق الفخ بينما نتحدث

973
01:00:57,454 --> 01:01:00,082
هل هذا مقنع كفاية لك؟

974
01:01:00,207 --> 01:01:03,585
توقفوا.. لا أحد يتحرك
انزلوا أرضاً.. الشرطة الفيدرالية

975
01:01:03,710 --> 01:01:05,086
أيها السادة.. ابقوا أيديكم على المنضدة

976
01:01:05,170 --> 01:01:06,671
هوبي دوبري.. أنت رهن الاعتقال

977
01:01:06,796 --> 01:01:08,923
هوبي دوبري.. أنت خالفت
القانون الفيدرالي

978
01:01:09,048 --> 01:01:11,300
بمحاولتك رشوة مسؤول أمريكي

979
01:01:11,384 --> 01:01:16,347
سيد كينكيد.. هل تود إطلاع
المحكمة قليلاً على تعليمك؟

980
01:01:16,472 --> 01:01:19,516
ليس هناك الكثير لأقوله.. أعني أن
أغلب الناس لديهم شهادات جامعية

981
01:01:19,641 --> 01:01:22,352
وأكثر شيء وصلت له
هو الصف الثالث

982
01:01:24,104 --> 01:01:27,398
أقدر لك روح الفكاهة.. لكن
حاول البقاء ضمن الموضوع

983
01:01:27,524 --> 01:01:30,026
ابقى في موضوع كايل مورفي ومتجره
متجر اكسكاليبر للأسلحة

984
01:01:30,109 --> 01:01:31,068
لا بأس

985
01:01:31,152 --> 01:01:33,362
الآن.. عندما ذهبت إلى هناك
لتجلب شحنتك من الأسلحة

986
01:01:33,487 --> 01:01:36,240
هل قال لك كايل مورفي أبداً
آسفون.. نفذت البضاعة

987
01:01:36,323 --> 01:01:39,118
أو لماذا تحتاج لـ 25 سلاح
هجومي خلال شهر واحد؟

988
01:01:39,201 --> 01:01:42,120
هل قال لك شيئاً كهذا؟
لا لم يقل لي شيئاً كهذا

989
01:01:42,245 --> 01:01:45,665
كان لديه الكثير من الأسلحة
شكراً يا سيد كينكيد

990
01:01:45,749 --> 01:01:47,667
إنه شاهدك

991
01:01:47,792 --> 01:01:52,505
سيد كينكيد.. كنت أنت من باع
السلاح الذي استعمله كيفن بيلتر

992
01:01:52,630 --> 01:01:54,799
في شركة البورصة.. هل هذا صحيح؟

993
01:01:54,924 --> 01:01:58,844
نعم.. هذا صحيح
وقد ندمت على هذا أيضا

994
01:01:58,969 --> 01:02:01,805
الآن.. حسب علمك.. هل كانت
شركة فيكسبرغ على علم

995
01:02:01,888 --> 01:02:04,307
أنت كنت تبيع منتجاتهم؟

996
01:02:09,103 --> 01:02:10,980
لا.. ليس حسب علمي

997
01:02:12,607 --> 01:02:15,526
لقد انقلب ضدنا

998
01:02:15,609 --> 01:02:18,612
إذاً شركة فيكسبرغ لم ترسلك
في رحلة أبداً

999
01:02:18,612 --> 01:02:22,657
أو ساندتك أو رعتك لكي
تبيع أسلحتها بأي حال

1000
01:02:22,783 --> 01:02:25,285
هل هذا صحيح؟
نعم هذا صحيح

1001
01:02:25,368 --> 01:02:29,872
لكن أتمنى لو فعلوا.. أتمنى لو
ساندوني كما فعلوا لـ كايل

1002
01:02:29,997 --> 01:02:32,291
لأني رأيت بعض الصور التي
التقطها هناك في رحلته

1003
01:02:32,375 --> 01:02:35,794
إلى كانلون
كان شيئاً رائعاً هناك

1004
01:02:35,920 --> 01:02:38,338
كنت لأستمتع بشيء من هذا
أتمنى لو أرسلوني.. لكنت هناك

1005
01:02:38,422 --> 01:02:40,799
على الشاطئ معه
وأنظر إلى الأجساد الجميلة

1006
01:02:40,882 --> 01:02:43,093
وأرتشف المارغريتا
لكان أمراً رائعاً

1007
01:02:43,218 --> 01:02:45,970
جواب بسيط من فضلك
الجواب البسيط هو لا

1008
01:02:47,931 --> 01:02:52,143
أريد أن يسجل هذا الآن.. أيضاً
لم يكن لدي أي فكرة بشأن بيلتر

1009
01:02:52,226 --> 01:02:54,645
وما كان سيفعله بذلك السلاح
الذي بعته إياه

1010
01:02:54,770 --> 01:02:56,230
لقد كان مجنوناً
لم أكن أريد أن يتأذى أحد

1011
01:02:56,230 --> 01:02:57,606
لقد كان مجنوناً
لم أكن أريد أن يتأذى أحد

1012
01:02:57,690 --> 01:03:00,400
لقد استعدت بعض الأشياء
ولدي شيئان

1013
01:03:00,525 --> 01:03:05,613
الأول.. لائحة بأسماء المقترعين
في سينسيناتي

1014
01:03:05,697 --> 01:03:07,740
لماذا يحتاج نيكولاس إيستر لائحة
بأسماء المقترعين في سينسيناتي؟

1015
01:03:07,866 --> 01:03:11,661
لأن اللائحة توصل إلى
المحلفين المحتمل اختيارهم

1016
01:03:11,786 --> 01:03:14,038
ماذا لديك أيضاً؟
هذا من فهرس السواقة

1017
01:03:14,121 --> 01:03:16,582
إنها مؤرخة
في اليوم الذي تلقى دعوة كمحلف

1018
01:03:16,665 --> 01:03:19,793
لقد نقل المعلومات في سواقته
إلى سواقة أخرى

1019
01:03:21,586 --> 01:03:23,463
هذا ما كان يجب أن تسرقه

1020
01:03:23,547 --> 01:03:26,966
دويل.. ستعود إلى هناك
وهذه المرة ستأخذ السيد جانوفيتش

1021
01:03:27,091 --> 01:03:28,384
ولماذا أخذه معي؟

1022
01:03:28,384 --> 01:03:30,928
ولماذا أخذه معي؟

1023
01:03:31,053 --> 01:03:33,431
لأن السيد جانوفيتش يمكنه
أن يجد أي شيء

1024
01:03:46,734 --> 01:03:50,321
سأفعل هذا
شكراً.. شكراً.. أنظر لهذا

1025
01:03:50,363 --> 01:03:52,448
نيك
هل لديك واحدة لي؟

1026
01:04:03,083 --> 01:04:06,086
ماذا يجري يا إيدي؟
تبدو متجهماً قليلاً.. هل أنت بخير؟

1027
01:04:06,252 --> 01:04:11,174
لا.. لا.. أنا بخير.. لدي الكثير
مما أفكر به.. هذا كل شيء

1028
01:04:11,257 --> 01:04:13,634
هل أنت بخير ؟ هل تود
التحدث بهذا أو أي شيء؟

1029
01:04:13,718 --> 01:04:15,719
أنا بخير

1030
01:04:15,761 --> 01:04:17,680
حقاً؟
حسنا

1031
01:04:17,763 --> 01:04:22,017
هذه واحدة أخرى لك
شكراً جزيلاً

1032
01:04:37,072 --> 01:04:38,991
آسف يا رجل

1033
01:05:10,061 --> 01:05:11,854
تركت مفتاحي في الداخل.

1034
01:05:30,329 --> 01:05:31,873
تهانينا

1035
01:05:34,333 --> 01:05:35,584
حصلنا عليه.. لنذهب

1036
01:05:38,087 --> 01:05:42,883
جانوفيتش.. لا داع لهذا
قلت لا داع لفعل هذا

1037
01:05:43,049 --> 01:05:44,926
هل سمعتني؟

1038
01:06:08,573 --> 01:06:11,325
هناك شيء ما يحصل مع ريكي

1039
01:06:11,450 --> 01:06:13,202
أعني هذا.. هيا

1040
01:06:13,369 --> 01:06:15,454
أرأيت؟ هناك

1041
01:06:20,250 --> 01:06:22,461
هيا يا ريكي

1042
01:06:24,879 --> 01:06:26,256
يا إلهي
أعطني منديلاً

1043
01:06:26,339 --> 01:06:29,217
أعطني منديلاً ورقياً.. الآن

1044
01:06:29,300 --> 01:06:31,052
هذا قذر

1045
01:06:31,177 --> 01:06:33,596
لقد تناولت خمسة منها
فلا عجب في هذا

1046
01:06:38,642 --> 01:06:40,477
اطلبوا النجدة
ماذا؟ لقد شربت الكثير

1047
01:06:40,519 --> 01:06:42,229
اتصلوا بالطوارئ الآن
حسناً.. حسناً

1048
01:06:43,605 --> 01:06:45,315
تباً

1049
01:06:47,567 --> 01:06:49,319
أنا آسف

1050
01:06:50,945 --> 01:06:52,989
أنا آسف يا ريكي

1051
01:06:53,072 --> 01:06:55,950
هل تتنفس يا  نيك؟
نعم.. أعتقد أنها ستكون بخير

1052
01:06:58,952 --> 01:07:00,871
لا أصدق هذا

1053
01:07:00,954 --> 01:07:04,207
لحسن الحظ أن المكان ما زال هنا
ولم يتأذى أحد

1054
01:07:11,172 --> 01:07:13,007
لا يمكن أن يعود السكان إلى هنا

1055
01:07:35,653 --> 01:07:39,948
لقد وصلوا إلى ريكي كولمان
المرأة كانت رئيسة ب-ت-آ

1056
01:07:40,032 --> 01:07:43,285
إنها تطهو الحلوى لأولادها
ومهما كان ذلك السافل يحمل ضدها

1057
01:07:43,368 --> 01:07:47,455
فقد حمل عبئاً ثقيلاً
لقد ابتلعت حفنة من الحبوب المنومة

1058
01:07:47,622 --> 01:07:50,833
من هي بديلتها؟
من هي

1059
01:07:50,875 --> 01:07:54,045
هل سمعت ما قلته لتوي؟
تلك المرأة كادت تقتل نفسها الليلة

1060
01:07:54,128 --> 01:07:56,463
أنا آسف

1061
01:07:56,589 --> 01:07:58,549
وهم يضغطون على الآخرين

1062
01:07:58,674 --> 01:08:02,511
إيدي ويس وميلي دوبري
وقد أحرقوا منزلي الليلة

1063
01:08:02,552 --> 01:08:05,597
على الأقل نحن نعلم
لقد حركناهم

1064
01:08:05,680 --> 01:08:09,017
ها هو الجزء الممتع
لقد أخذوا جهاز الأسطوانات المضغوطة

1065
01:08:09,100 --> 01:08:11,060
هذه الملفات مرمزة

1066
01:08:11,144 --> 01:08:14,396
نعم إنها مرمزة.. لكن هؤلاء جيدون
لديهم فريق كامل

1067
01:08:14,480 --> 01:08:18,358
ألا تظنين أنهم سيفكون الرموز؟
لدينا ثلاث أو أربع أيام على الأكثر

1068
01:08:18,484 --> 01:08:20,444
قبل أن تهبط علينا الجدران

1069
01:08:20,569 --> 01:08:22,612
إذا بقينا

1070
01:08:22,737 --> 01:08:25,532
إذا بقينا
ما تعني إذا بقينا؟

1071
01:08:25,657 --> 01:08:27,992
ماذا تقول لي يا نيكي
هل تقول لي أنك ستهرب؟

1072
01:08:28,117 --> 01:08:29,994
أهذا ما تقوله؟
اسمع يا مارلي

1073
01:08:30,078 --> 01:08:32,371
الناس يتأذون
ونحن في الداخل

1074
01:08:32,455 --> 01:08:33,539
وقد يقتل أحدهم
لا

1075
01:08:33,622 --> 01:08:36,000
لا.. أنا في الداخل.. وأنت في الشارع
لا تقل لي هذا

1076
01:08:36,125 --> 01:08:38,627
نحن في هذا معاً.. إنه عملك
إنه عملنا.. أن نحمي أنفسنا
1111
01:08:38,710 --> 01:08:40,128
هناك الكثير مما نستطيع فعله.. حسناً؟

1077
01:08:40,254 --> 01:08:42,380
ليس هم فقط هو ما يقلقني

1078
01:08:46,468 --> 01:08:48,761
لا أستطيع حمايتك

1079
01:08:56,894 --> 01:08:59,897
إلى أين وصلنا مع روهر؟
إنه لم يتحرك بعد

1080
01:08:59,980 --> 01:09:02,065
سيفعل

1081
01:09:02,190 --> 01:09:04,109
وفيتش يريد لقاء

1082
01:09:05,360 --> 01:09:07,820
أعني .. أننا نعلم أن علينا
مواجهته وجهاً لوجه

1083
01:09:09,364 --> 01:09:13,200
أستطيع التلاعب معه.. أستطيع

1084
01:09:14,535 --> 01:09:19,456
سنحدد موعداً
حسناً

1085
01:09:21,917 --> 01:09:23,960
لا يمكننا خسارة المزيد من المحلفين

1086
01:09:24,085 --> 01:09:27,338
أعرف الحساب

1087
01:09:27,422 --> 01:09:30,049
وسنضع فيتش على عقبيه الآن

1088
01:09:33,010 --> 01:09:36,472
هذا الفيلم من كاميرا داخل
منزل المحلف رقم 9

1089
01:09:36,555 --> 01:09:38,974
ألق نظرة جيدة

1090
01:09:41,226 --> 01:09:42,936
مرحباً.. صاحب الشقة سمح لي بالدخول

1091
01:09:43,019 --> 01:09:45,146
الكثيرون يشتكون من كبل التلفاز

1092
01:09:45,188 --> 01:09:48,066
تفقدت كبلك
لا أعتقد أن لديك

1093
01:09:48,107 --> 01:09:51,027
أيها السادة.. هذا لم يعد محتملاً

1094
01:09:51,068 --> 01:09:53,904
أنا لا أعلم لصالح من منكما
يعمل هذا الرجل.. ولا يهمني

1095
01:09:53,988 --> 01:09:55,781
لكنكما محظوظان أني لم أميز وجهه

1096
01:09:55,906 --> 01:09:57,825
لأني إذا استطعت.. فيحق لي تسليم
هذا الأمر لمكتب المدعي العام

1097
01:09:57,908 --> 01:09:59,284
إلى الخارج
سيدي.. أريد إلغاء المحاكمة

1098
01:09:59,409 --> 01:10:01,870
لا يا سيد كيبل
لن يكون هناك إلغاء للمحاكمة

1099
01:10:02,037 --> 01:10:05,290
تم رفض الطلب
ليس بسبب مناورات كهذه

1100
01:10:09,585 --> 01:10:12,672
الآن.. وحتى نهاية المحاكمة فسوف
يتم عزل المحلفين

1101
01:10:12,797 --> 01:10:14,590
أيها الكاتب.. هلا أبلغت من فضلك

1102
01:10:17,676 --> 01:10:18,760
الرجل في الفيديو
نعم؟

1103
01:10:18,886 --> 01:10:20,721
حرق منزل نيك إيستر ليلة البارحة

1104
01:10:20,804 --> 01:10:23,557
ماذا؟
حرق منزله ليلة البارحة

1105
01:10:23,640 --> 01:10:25,517
كيف تعرف هذا؟
لأني كنت هناك.

1106
01:10:29,896 --> 01:10:31,898
كنت هناك؟
ذهبت إلى منزل المحلف

1107
01:10:32,023 --> 01:10:33,441
نعم.. نعم
دون سؤالي؟

1108
01:10:33,566 --> 01:10:34,984
سأقول لك شيئاً يا ويندل
اسمعني

1109
01:10:35,025 --> 01:10:36,902
لقد انتهينا.. قضي الأمر
هذا ما تدفع لي لأجله

1110
01:10:36,986 --> 01:10:39,738
لا.. لا.. أنت أحمق صغير
وكان يجب أن  تسألني

1111
01:10:39,863 --> 01:10:43,241
أنت مطرود.. أنت
نيك إيستر يسيطر على المحلفين

1112
01:10:44,326 --> 01:10:46,578
لهذا أحرق فيتش شقته

1113
01:10:46,661 --> 01:10:49,288
هناك لعبة منحرفة تدور
بين هذين الرجلين

1114
01:10:49,372 --> 01:10:52,667
إن كنت خائفاً.. اذهب إلى القاضي
وأخبره.. وسوف يطلبون إلغاء المحاكمة

1115
01:10:52,792 --> 01:10:55,002
الدفاع لا يرغب سوى بهذا
هذا صحيح

1116
01:10:55,127 --> 01:10:58,839
لماذا لم يخبر الدفاع القاضي
بشأن نيك إيستر؟

1117
01:11:01,550 --> 01:11:04,052
لأنهم يريدون شراء الحكم

1118
01:11:05,887 --> 01:11:07,764
السفلة
سيليستي خلفك

1119
01:11:09,057 --> 01:11:12,893
أهلاً يا سيليستي.. هنري

1120
01:11:13,019 --> 01:11:15,229
سيد روهر
ماذا هناك؟

1121
01:11:15,312 --> 01:11:16,981
لقد أخبرتني المراسلة
نعم؟

1122
01:11:17,064 --> 01:11:18,190
قالت شيئاً عن إلغاء المحاكمة

1123
01:11:18,273 --> 01:11:19,691
لا.. هذا هراء.. لا تقلقي لهذا

1124
01:11:19,816 --> 01:11:21,735
قالت أن القاضي سوف
لا.. لا.. استمعي لي الآن.

1125
01:11:21,860 --> 01:11:23,278
دعيني أفسر لك شيئاً
كل شيء على ما يرام

1126
01:11:23,361 --> 01:11:25,739
لقاضي عزل المحلفين
هل تفهمين هذا؟

1127
01:11:25,822 --> 01:11:26,948
هذا ليس غريباً
عندما تكون المحاكمة قوية

1128
01:11:27,073 --> 01:11:29,867
قلت أن لدينا قضية جيدة
نعم

1129
01:11:29,951 --> 01:11:31,869
عندما قابلتك قبل عام
قلت أننا

1130
01:11:31,994 --> 01:11:34,622
نستطيع أن نغير الطريقة
التي يعمل بها هؤلاء

1131
01:11:34,705 --> 01:11:39,418
إنها حياة زوجي
إنها حياة هؤلاء.. لن تكون

1132
01:11:39,501 --> 01:11:42,212
ماذا؟

1133
01:11:42,337 --> 01:11:44,798
ما الأمر يا سيليستي
أريد سماع هذا  منك

1134
01:11:47,467 --> 01:11:51,554
أخبرني أننا نستطيع الفوز بهذا
نستطيع

1135
01:11:51,637 --> 01:11:54,807
-سوف نفوز
حسناً

1136
01:11:54,890 --> 01:11:57,685
حسناً
هيا يا هنري

1137
01:11:57,768 --> 01:11:58,936
هنري.. هل ستذهب إلى الحديقة؟
نعم

1138
01:11:59,061 --> 01:12:01,646
أراك لاحقاً

1139
01:12:01,772 --> 01:12:04,441
ما رأيك بأن نسير إلى
ساحة جاكسون

1140
01:12:06,860 --> 01:12:10,613
لدي لائحة إيستر للمحلفين المحتملين
في بوسطن.. بيترسبرغ.. سينسيناتي

1141
01:12:10,696 --> 01:12:12,740
ما هي التواريخ؟
بوسطن.. 2000..

1142
01:12:12,823 --> 01:12:15,576
بيترسبرغ وبركلين عام 99
وسينسيناتي عام 98

1143
01:12:15,701 --> 01:12:19,079
إنهم يلاحقون قضايا الأسلحة

1144
01:12:19,163 --> 01:12:21,707
والآن.. هم في الداخل

1145
01:12:21,832 --> 01:12:23,875
لا بأس

1146
01:12:23,959 --> 01:12:27,170
آماندا.. أريد ملفات المحلفين في
تلك المدن الأربعة.. أريدها الليلة

1147
01:12:27,253 --> 01:12:29,172
الخط الثاني.. إنها هي

1148
01:12:32,925 --> 01:12:34,802
مساء الخير يا مارلي

1149
01:12:34,927 --> 01:12:38,055
أرى أنك والسيد إيستر
تشغلان نفسيكما جيداً

1150
01:12:38,180 --> 01:12:40,682
المكان هو مقهى على شارع كانال
اسمه دونستير

1151
01:12:40,807 --> 01:12:43,185
غرفة العشاء الرئيسية بعد 15 دقيقة

1152
01:12:50,441 --> 01:12:52,235
شكراً

1153
01:13:12,628 --> 01:13:14,839
سيد فيتش؟
مارلي

1154
01:13:14,922 --> 01:13:17,633
جيد.. لقد فزت برهان مع نفسي

1155
01:13:17,758 --> 01:13:20,927
اعتقدتك شقراء
تفضلي  بالجلوس

1156
01:13:22,929 --> 01:13:25,098
حركة جيدة.. عزل المحلفين

1157
01:13:25,140 --> 01:13:28,476
نغلق الأبواب.. ونجعل الوصول
إليهم أمراً صعباً

1158
01:13:37,359 --> 01:13:39,403
سيد فيتش؟
نعم؟

1159
01:13:39,528 --> 01:13:41,738
هذا لك
شكراً

1160
01:14:19,565 --> 01:14:25,528
ما هو سعرك؟
عشرة ملايين غير قابلة للمفاوضة

1161
01:14:27,488 --> 01:14:32,994
هذا جاهز للصرف 500 ألف

1162
01:14:33,119 --> 01:14:35,454
للابتعاد عن المحلفين

1163
01:14:36,288 --> 01:14:39,208
أنا لن أوصل لك ثيابك
إلى المصبغة لهذا المبلغ

1164
01:14:43,044 --> 01:14:46,089
هل تود أن أسأل نيك عن هذا؟

1165
01:14:46,214 --> 01:14:49,967
كيف أعرف أنك تستطيعين
أن تؤمني لنا الحكم؟

1166
01:14:50,134 --> 01:14:51,928
لقد قمنا بعزل المحلفين أليس كذلك؟

1167
01:14:52,053 --> 01:14:54,763
نحن نعلم أنكم تعتمدون على
بعض المحلفين

1168
01:14:54,889 --> 01:14:57,599
لكن هذا لا يكفي
يحتاج الأمر لتسعة محلفين.

1169
01:14:57,683 --> 01:15:00,018
نيك إيستر يستطيع هذا
إنه مقنع جداً

1170
01:15:00,018 --> 01:15:01,019
نيك إيستر يستطيع هذا
إنه مقنع جداً

1171
01:15:01,144 --> 01:15:04,147
- أنت مخادعة جيدة
وأنت محرق منازل جيد

1172
01:15:04,272 --> 01:15:07,192
كلانا يعلم ماذا يوجد هنا
إذا خسرت هذه المحاكمة

1173
01:15:07,317 --> 01:15:10,820
فإن كل محام في البلاد
سوف يبدأ بمديريه

1174
01:15:11,988 --> 01:15:13,781
هذا لي

1175
01:15:13,906 --> 01:15:18,577
لن تنزل حتى الموقف التالي
عند حديقة الحيوان

1176
01:15:22,539 --> 01:15:24,582
سأعطيك فرصة أخرى
لتأخذي هذا

1177
01:15:24,666 --> 01:15:30,838
أريدك أن تفكري بالأمر
اعتقد أنه مبلغ عادل.. حقاً.. حقاً

1178
01:15:30,922 --> 01:15:36,468
اسمع يا فيتش.. عندما تكون
جاهزاً لتدفع الـ 10 ملايين

1179
01:15:36,552 --> 01:15:40,180
أرسل لي برسالة الكترونية على هذا
العنوان.. إنه حساب مجاني

1180
01:15:40,264 --> 01:15:42,682
لا يمكن ملاحقته

1181
01:16:17,339 --> 01:16:18,757
لكن أنا متأكدة أنك كنت تعلم هذا
تفضل يا سيدي

1182
01:16:18,882 --> 01:16:22,469
فهمت الجزء المتعلق بالعزل
لكن لماذا يضعوننا بعيداً هنا

1183
01:16:22,594 --> 01:16:24,095
قرب حدود تكساس الشرقية؟
أعلم

1184
01:16:24,262 --> 01:16:26,473
تباً.. أستطيع رؤية بورث آرثر
من موقف السيارات

1185
01:16:26,556 --> 01:16:28,725
هل يعرف أي منكم
كيف حال ريكي؟

1186
01:16:28,808 --> 01:16:31,435
تم إخراجها من المشفى
قبل ساعة من الآن

1187
01:16:31,519 --> 01:16:33,813
هذا جيد
فتاة طيبة

1188
01:16:33,896 --> 01:16:36,357
بدت على ما يرام بالنسبة لي
لكن لا تعرف حقاً ما يجري في داخل أي شخص

1189
01:16:36,482 --> 01:16:38,859
قد يكون زواجها.. أو الكنيسة

1190
01:16:38,984 --> 01:16:42,237
لا.. لا.. لا شيء من هذا
أحدهم وصل إلى تلك الفتاة

1191
01:16:42,362 --> 01:16:44,739
هذا مضحك الآن.. لماذا يريد
أي شخص أن يؤثر عليها؟

1192
01:16:44,864 --> 01:16:46,407
نفس السبب الذي يدعوهم للتأثير
على أي شخص منا

1193
01:16:46,491 --> 01:16:47,992
للتأثير على نتيجة المحاكمة

1194
01:16:48,117 --> 01:16:50,661
يا إلهي.. هل نحن بأمان؟
ها هي مفاتيحك

1195
01:16:50,787 --> 01:16:54,039
نحن كذلك الآن

1196
01:16:57,334 --> 01:17:00,379
تم اعتقال هوبي

1197
01:17:00,504 --> 01:17:03,381
قالوا انهم سيضعونه في السجن
مدى الحياة

1198
01:17:03,506 --> 01:17:06,718
إذا لم أصوت لصالح شركة الأسلحة

1199
01:17:06,843 --> 01:17:09,554
لا بأس يا عزيزتي

1200
01:17:11,597 --> 01:17:13,891
سنتحدث بهذا في الصباح
شكراً.. ليلة سعيدة

1201
01:17:14,016 --> 01:17:15,893
ليلة سعيدة

1202
01:17:22,899 --> 01:17:25,694
لم أعتقدك من النوع الذي يهوى
الفتيات الكبيرات في السن يا إيستر

1203
01:17:25,819 --> 01:17:29,072
أنت مليء بالمفاجآت.. ألست كذلك

1204
01:17:29,155 --> 01:17:31,657
أنا على ما يرام يا فرانك
كيف حالك؟

1205
01:17:34,827 --> 01:17:38,163
هل أستطيع المرور
كنت أراقبك يا إيستر

1206
01:17:38,288 --> 01:17:42,000
من اليوم الأول
أريد الذهاب إلى غرفتي يا فرانك

1207
01:17:42,084 --> 01:17:46,004
أنت فتى كشاف حقيقي.. صحيح؟
تتلاعب بالجميع

1208
01:17:46,087 --> 01:17:48,881
تلاعب القاضي.. وتلاعب ميلي؟

1209
01:17:48,965 --> 01:17:51,801
لقد احتملت أمثالك طيلة حياتي

1210
01:17:51,884 --> 01:17:56,722
الآن.. أريدك أن تفهم شيئاً

1211
01:17:56,847 --> 01:18:03,186
لا أحب أن أجبر على شيء
هل تفهم ؟

1212
01:18:05,897 --> 01:18:08,107
نم قليلاً يا فرانك

1213
01:18:40,262 --> 01:18:42,139
سيد روهر؟

1214
01:18:46,893 --> 01:18:49,354
هل أستطيع الجلوس؟

1215
01:18:49,479 --> 01:18:52,106
أعلم أنكم تلعبون على الطرفين
نحن كذلك؟

1216
01:18:53,816 --> 01:18:59,780
هل أستطيع الجلوس؟
نعم.. تفضلي بالجلوس

1217
01:19:04,784 --> 01:19:07,287
الآن.. أخبريني

1218
01:19:07,412 --> 01:19:10,206
أخبريني.. لماذا لا أذهب
إلى القاضي وأطلب إلغاء المحاكمة

1219
01:19:10,331 --> 01:19:13,751
وأجعلهم يرمون بك إلى السجن

1220
01:19:13,876 --> 01:19:16,879
تعلمين كم نحن جادون
فيما يتعلق بالتلاعب بالمحلفين هنا؟

1221
01:19:16,962 --> 01:19:18,881
لا يجب أن تفعل هذا
لا تكوني متأكدة من هذا

1222
01:19:18,964 --> 01:19:20,132
لن تعرض السيدة وود لهذا الألم

1223
01:19:20,257 --> 01:19:22,050
ومصاريف إلغاء المحاكمة
إنها لا تستطيع دفعها

1224
01:19:22,134 --> 01:19:24,970
أنت لا تعرفين شيئاً عن سيليستي وود
لا تعلمين ما الذي يدفعها

1225
01:19:25,053 --> 01:19:27,305
بعكسك أيتها الشابة
إنها لا تفعل هذا لأجل النقود

1226
01:19:27,430 --> 01:19:31,684
وما هو دافعك أنت يا سيد روهر؟
أنت ذكية.. ألست كذلك؟?

1227
01:19:31,767 --> 01:19:34,311
لماذا تظنين أني أفعل هذا؟
أخبرني أنت

1228
01:19:34,437 --> 01:19:36,188
أود أن يتغير القانون

1229
01:19:36,272 --> 01:19:39,191
لهذا أنت هنا.. لكنك بحاجة للمساعدة

1230
01:19:39,316 --> 01:19:42,277
هذا يعود لك.. يمكنك أن
تكون فتاً طيباً يسير حسب القانون

1231
01:19:42,360 --> 01:19:46,030
أو يمكنك أن تكسب فوزاً عظيماً
للسيطرة على تجارة الأسلحة.. الخيار لك

1232
01:19:46,156 --> 01:19:47,574
قد يكون هذا
مفاجئة لك

1233
01:19:47,699 --> 01:19:49,534
لكني لست مضطراً لهذا الخيار

1234
01:19:49,617 --> 01:19:51,619
لا تقل لي أن الواشي من فيكسبرغ
سوف يشهد لصالحك

1235
01:19:51,744 --> 01:19:54,455
شركته تعرف عن عدد الأسلحة
التي انتهت في السوق السوداء

1236
01:19:54,538 --> 01:19:55,539
هذا صحيح.. هذا
بالضبط ما سيحدث

1237
01:19:55,664 --> 01:19:57,207
سيد روهر
ماذا؟

1238
01:19:57,291 --> 01:19:59,084
ما الذي يجعلك تظن أن هذا الشاهد
سيصل إلى منصة الشهود؟

1239
01:19:59,168 --> 01:20:00,585
لأن ذلك الشخص لجأ إلينا

1240
01:20:00,711 --> 01:20:02,838
سيصل فيتش إليه
نحن لم نتصل به.. هو جاء إلينا

1241
01:20:02,963 --> 01:20:04,964
إنه شاهدك الأقوى
نحن لم.. استمعي لي

1242
01:20:05,131 --> 01:20:06,925
أنت لا تعرف ما يقدر عليه
ذلك الرجل

1243
01:20:07,050 --> 01:20:08,676
عزيزتي

1244
01:20:12,513 --> 01:20:16,100
لقد جاء إلينا.. إنه مختبئ الآن
ولن أقول لك أين

1245
01:20:16,225 --> 01:20:21,021
ذلك الرجل دون ضمير ولن
ينتظر حتى يقف على المنصة

1246
01:20:22,731 --> 01:20:24,858
أي شخص يمكن الوصول إليه

1247
01:20:26,818 --> 01:20:30,029
ماذا تعرفين؟

1248
01:20:30,154 --> 01:20:33,532
ما المبلغ الذي نتحدث عنه هنا؟
كم تريدين أن تستنزفي مني؟

1249
01:20:33,657 --> 01:20:36,744
خمسة.. ستة.. سبعة مليون؟
عشرة ملايين

1250
01:20:36,869 --> 01:20:39,079
هذا رقم كبير

1251
01:20:39,163 --> 01:20:41,998
هذا رقم كبير.

1252
01:20:42,082 --> 01:20:45,293
مع وجود رانكين فيتش في اللعبة
لا يمكنك أن تفوز

1253
01:20:45,377 --> 01:20:47,921
إذا عادلت عرضه فسوف
يتحول الحكم لصالحك.. وداعاً

1254
01:20:47,921 --> 01:20:51,382
إذا عادلت عرضه.. فسوف
يتحول الحكم لصالحك.. وداعاً

1255
01:20:54,176 --> 01:20:57,304
من الذي آذاك؟

1256
01:20:57,388 --> 01:21:00,682
من الذي فعل بك هذا؟ هيا

1257
01:21:00,807 --> 01:21:03,727
أتعرف ما الذي تعبث معه هنا؟
أتعرف أهمية هذا؟

1258
01:21:17,781 --> 01:21:19,825
لقد كنا نفتش صناديق
ملفات المحلفين هذه

1259
01:21:19,908 --> 01:21:24,037
وجدنا هذا في مجموعة سينسيناتي
لقد استعمل اسم ديفيد لانكاستر

1260
01:21:24,120 --> 01:21:29,625
لقد كان المحلف المحتمل رقم 54
لكنه لم يستطع الوصول

1261
01:21:29,751 --> 01:21:31,586
اتصل بـ دويل.. وأخبروه بأن يستعد

1262
01:21:31,669 --> 01:21:34,338
سوف يكون في أول رحلة
متجهة نحو سينسيناتي

1263
01:21:34,463 --> 01:21:36,757
لنرى إن كان السيد لانكاستر
ترك وراءه أي شيء

1264
01:21:36,840 --> 01:21:40,260
كل شخص لديه سره القذر
لنرى ماذا لديه هو

1265
01:21:42,762 --> 01:21:44,139
أين هو؟

1266
01:21:44,264 --> 01:21:46,599
كان في غرفته قبل ساعة
لا.. أعلم هذا.. أعلم هذا

1267
01:21:46,766 --> 01:21:48,184
الآن.. أين هو؟ اعتقدت
أن لديك من يجالسه

1268
01:21:48,309 --> 01:21:50,812
ساجرب الفندق
ابحث عنه واجلبه إلى هنا

1269
01:21:51,979 --> 01:21:53,189
سيد روهر.. هل كل شيء
على ما يرام هناك؟

1270
01:21:53,272 --> 01:21:55,399
اذهب وابحث عنه.. كل شيء
على ما يرام يا سيدي

1271
01:21:55,482 --> 01:21:57,443
طلبت السيد كريفلر قبل عشر دقائق

1272
01:21:57,568 --> 01:22:01,238
هلا أدخلناه من فضلكم؟
سيدي القاضي

1273
01:22:01,279 --> 01:22:05,617
سيدي.. هل يمكنني الاقتراب؟
يمكنك ذلك يا سيد كيبل

1274
01:22:08,161 --> 01:22:12,039
سيدي.. أود أن أطلب
تأجيلاً قصيراً هذه المرة

1275
01:22:12,164 --> 01:22:15,918
أين شاهدك يا سيد روهر؟
نحن نبحث.. نحن نبحث في هذا

1276
01:22:16,043 --> 01:22:17,586
طلب التأجيل مرفوض

1277
01:22:17,711 --> 01:22:19,504
سيدي.. هذا شاهدي الرئيسي

1278
01:22:19,588 --> 01:22:22,132
إذاً كان يجب أن
تراقبه أفضل من هذ

1279
01:22:22,215 --> 01:22:23,425
لقد أخبرتكما أنتما الاثنان

1280
01:22:23,550 --> 01:22:25,135
أنا لن أحتمل المزيد من الغباء
خلال المحاكمة

1281
01:22:25,218 --> 01:22:27,428
سوف نتابع حسب المقرر
لكن يا سيدي

1282
01:22:27,512 --> 01:22:30,723
الآن سيد روهر.. هل هناك
طلب آخر تود تقديمه الآن؟

1283
01:22:30,848 --> 01:22:33,851
سيدي.. سيكون هذا تحيزاً
كبيراً ضد موكلتي إذا لم يسمح لنا

1284
01:22:33,976 --> 01:22:35,519
سأعتبر هذا طلباً يتطلب التفكير

1285
01:22:35,644 --> 01:22:38,355
سيدي
مرفوض.. ناد على الشاهد التالي

1286
01:22:38,397 --> 01:22:42,484
ناد على شاهدك التالي سيد روهر
ليس لدي شاهد آخر

1287
01:22:42,567 --> 01:22:45,236
إذاً فإن الإدعاء يستريح
شكراً يا سادة.

1288
01:23:14,054 --> 01:23:19,935
ويندل روهر.. إنها سعادة فاتت
رانكين فيتش

1289
01:23:21,311 --> 01:23:24,648
بذتك أجمل

1290
01:23:24,773 --> 01:23:27,901
ماذا تدعوا هذا؟
لوبي الاسلحة يحمي نفسه؟

1291
01:23:28,026 --> 01:23:30,653
حذاء أنيق.. تبغ فاخر؟

1292
01:23:30,778 --> 01:23:33,322
تمساح كبير.. صارعته بنفسي

1293
01:23:34,824 --> 01:23:37,159
المعذرة.. نحن ننظف هنا

1294
01:23:38,952 --> 01:23:40,370
هل سأضرب الآن يا سيد روهر؟

1295
01:23:40,495 --> 01:23:42,289
ماذا فعلت بشاهدي؟
هل هددت عائلته

1296
01:23:42,372 --> 01:23:45,250
أم كتبت له شيكاً؟
أشعر بالفضول تجاه تقنياتك سيد فيتش

1297
01:23:45,375 --> 01:23:49,379
ربما قرر بأن لا يعض اليد التي
أطعمته في السنوات السابقة

1298
01:23:49,545 --> 01:23:51,422
أنت تعرف بالضبط لماذا جاء إلينا

1299
01:23:51,505 --> 01:23:55,551
أرجوك.. لا تخبرني أنك علقت
قضيتك على ضمير أحدهم

1300
01:23:55,634 --> 01:23:57,052
لقد علقت قضيتي على ضميري أنا

1301
01:23:57,177 --> 01:24:00,514
فهمت الآن

1302
01:24:00,639 --> 01:24:04,351
نت رجل ذو مبدأ
وتعيش في عالم مثالي

1303
01:24:04,434 --> 01:24:07,187
إنه أمر  غريب.. وثمين جداً
لا تفعل هذا

1304
01:24:07,270 --> 01:24:10,857
هذا بشأن شاهدي صحيح؟
هذا بشأن عبثك مع موكلتي؟

1305
01:24:10,940 --> 01:24:13,692
وقضيتي.. والقوانين التي
تحكم هذه البلاد

1306
01:24:13,818 --> 01:24:15,194
بلادنا؟
نعم

1307
01:24:15,277 --> 01:24:18,280
لم اعتقدك وطنياً يا سيد روهر
ماذا عن استخفافك الواضح

1308
01:24:18,447 --> 01:24:21,158
بحق البشر أن يحملوا السلاح.. أنت تعلم
المادة الثانية في الدستور؟

1309
01:24:21,241 --> 01:24:24,119
هل تفعل هذا لذاك السبب؟
لحماية الدستور

1310
01:24:24,244 --> 01:24:26,579
بالطبع لا.. أنا هنا للفوز
مثلك تماماً

1311
01:24:26,663 --> 01:24:28,289
لأن هذا هو عملي

1312
01:24:28,414 --> 01:24:32,877
كل شيء آخر هو عبارة عن فقاعات ملونة
فقاعات ملونة؟ فقاعات ملونة؟

1313
01:24:32,960 --> 01:24:37,589
نظام يتطلب 12 شخصاً أن يجلسوا
ويستمعوا لشهادة الشهود

1314
01:24:37,673 --> 01:24:41,426
وهذا يتضمن شاهدي
الذي جعلته يختفي

1315
01:24:41,510 --> 01:24:45,138
إن كنت تعتمد على شهادة
لتفوز بهذه القضية.. فقد خسرت سلفاً

1316
01:24:45,221 --> 01:24:48,558
هل تظن أن المحلفين يهتمون
بالتوزيع المهمل للأسلحة؟

1317
01:24:48,683 --> 01:24:50,726
أو جودة المنتج
بالطبع يهتمون

1318
01:24:50,810 --> 01:24:53,646
معظمهم لا يستطيعون لفظ هذه
الكلمات.. هذا عدا عن فهمها

1319
01:24:53,771 --> 01:24:57,232
هل تعتقد أن المحلف العادي
هو الملك سليمان؟ لا

1320
01:24:57,358 --> 01:24:59,651
إنه صاحب منزل.. يدفع القسط
إنه يريد العودة إلى منزله

1321
01:24:59,776 --> 01:25:03,321
ويجلس على أريكته
ويدع التلفاز يغسل دماغه

1322
01:25:03,446 --> 01:25:06,825
وهذا الرجل لا يهتم أبداً بأي شكل

1323
01:25:06,950 --> 01:25:10,078
بالحقيقة.. أو العدالة
أو طريقتك الأمريكية

1324
01:25:11,495 --> 01:25:14,748
إنهم بشر يا فيتش
هذا قصدي بالضبط

1325
01:25:14,832 --> 01:25:18,377
ليس لديك أي فكرة عما كنت
أتحدث عنه.. أليس كذلك يا سيدي ؟

1326
01:25:20,087 --> 01:25:21,797
ماذا تنوي أن تحرز إذا فزت؟

1327
01:25:21,922 --> 01:25:22,964
ماذا تعني ؟

1328
01:25:23,089 --> 01:25:25,550
هل ستعيد جاكوب وود
إلى الحياة ؟ لا.

1329
01:25:25,717 --> 01:25:29,554
سوف تضمن أن تذهب زوجته إلى
المقبرة بسيارة أفضل

1330
01:25:29,679 --> 01:25:32,973
والحذاء الذي ستضعه
وهي تقف بجانب القبر

1331
01:25:33,057 --> 01:25:36,852
يساوي 1200 دولار
ويظهر اسمك في الصحف

1332
01:25:36,935 --> 01:25:41,231
لكن جاكوب وود وكل ضحايا
العنف بالأسلحة

1333
01:25:41,356 --> 01:25:43,942
يبقون يتعفنون في توابيتهم

1334
01:25:47,570 --> 01:25:49,906
أتعلم ماذا يا فيتش؟

1335
01:25:49,989 --> 01:25:51,991
سوف تخسر
أشك في هذا

1336
01:25:52,116 --> 01:25:55,161
ربما ليس في هذه القضية ربما
ليست التي تليها.. لكن ذات يوم

1337
01:25:55,327 --> 01:25:58,163
ذات يوم.. لقد رأيت هذا
من قبل مع أمثالك

1338
01:25:58,330 --> 01:26:00,666
أتريد أن تعرف لماذا؟
لماذا؟

1339
01:26:00,749 --> 01:26:02,709
لأنك لا تستطيع أن تحمل
كل ذلك الحقد

1340
01:26:02,792 --> 01:26:05,754
دون أن تصبح حقوداً
حتى تصبح لوحدك

1341
01:26:05,879 --> 01:26:08,464
في غرفة مليئة بالظلال
وكل ما سيكون لديك

1342
01:26:08,548 --> 01:26:12,176
هو ذكرياتك عن كل هؤلاء
الذين دمرت حياتهم

1343
01:26:12,260 --> 01:26:14,887
هذه قصة جيدة يا ويندل

1344
01:26:14,970 --> 01:26:17,348
لكن هذا دليل إضافي يدل
على أنك لا تستطيع هزيمتي

1345
01:26:17,389 --> 01:26:20,976
لأنك قد تكون محقاً

1346
01:26:21,059 --> 01:26:24,646
لكن بما يخص هذا الأمر
لا يهمني شيء

1347
01:26:24,771 --> 01:26:28,733
وماذا بعد.. وليس لدي

1348
01:26:30,526 --> 01:26:32,695
تلك البذة

1349
01:26:39,535 --> 01:26:41,787
مساء الخير.. ويندل
جورج.. ماسون

1350
01:26:45,415 --> 01:26:49,127
إذا.. ما هو الموضوع؟

1351
01:26:52,213 --> 01:26:56,508
أحتاج للوصول إلى الاحتياطي
الخاص بالمنظمة

1352
01:26:56,634 --> 01:26:57,384
الاحتياطي الخاص؟
نعم

1353
01:26:57,384 --> 01:26:58,677
الاحتياطي الخاص
نعم

1354
01:26:58,802 --> 01:27:01,638
كم المبلغ؟
عشرة ملايين

1355
01:27:06,893 --> 01:27:12,398
أيها السادة.. لقد فقدت موقفي
في هذه القضية

1356
01:27:24,576 --> 01:27:27,120
نعم
أنا ابحث عن ديفيد لانكاستر

1357
01:27:28,454 --> 01:27:30,873
أنا أعمل لصالح شركة دودج
وأبحث عن أشخاص

1358
01:27:31,040 --> 01:27:33,626
الذين حصلوا على خصم
ونسيوا أن يطالبوا به

1359
01:27:33,751 --> 01:27:37,796
لا أعلم إلى أين ذهب
ألا يوجد عنوان آخر له

1360
01:27:37,921 --> 01:27:40,299
أتمنى ذلك
لكن لدي هذه الرسالة له

1361
01:27:40,424 --> 01:27:44,094
أبقيتها هنا
هل أستطيع النظر إليها؟

1362
01:27:45,720 --> 01:27:47,805
جيف كير.. لعناية ديفيد لانكاستر

1363
01:27:47,931 --> 01:27:50,266
أتعرف جيف كير
لا

1364
01:27:50,349 --> 01:27:53,561
البروفيسور فرانك فيلان
في جامعة بلو مينغتون

1365
01:27:56,272 --> 01:28:01,151
أتعلم.. قد أستطيع تقاسم الخصم
معك إذا سمحت لي

1366
01:28:01,276 --> 01:28:03,153
جيف كير

1367
01:28:04,779 --> 01:28:07,657
جيف كير

1368
01:28:07,782 --> 01:28:10,743
ديفيد لانكاستر

1369
01:28:10,827 --> 01:28:13,496
الكثير من الأسماء المستعارة

1370
01:28:13,579 --> 01:28:16,665
جيفري كير

1371
01:28:22,379 --> 01:28:24,881
مرحباً جيفري

1372
01:28:28,092 --> 01:28:31,179
إذاً.. كرئيس مجلس إدارة فيكسبرغ
للأسلحة النارية.. لم تكن تعلم

1373
01:28:31,262 --> 01:28:33,514
أن منتجات شركتك كانت
تباع بطريقة غير شرعية؟

1374
01:28:33,597 --> 01:28:38,352
نعم يا سيدي.. بالتأكيد يا سيدي
سيد جانكل هل لديك عائلة؟

1375
01:28:38,519 --> 01:28:42,939
نعم يا سيدي.. لدي ابن
ولدي حفيد في الثامنة من عمره

1376
01:28:43,023 --> 01:28:44,983
هل هناك أي شيء آخر تود إضافته

1377
01:28:45,108 --> 01:28:47,151
المادة الثانية من الدستور

1378
01:28:47,235 --> 01:28:50,154
تسمح لأي مواطن شريف في
هذه البلاد بالحصول على سلاح

1379
01:28:50,279 --> 01:28:52,907
الآن.. نحن في شركة فيكسبرغ
لم نكتب هذه المادة

1380
01:28:52,990 --> 01:28:55,659
لكن طالما هي موجودة.. فسوف نتابع

1381
01:28:55,743 --> 01:28:59,037
عملنا تحت رايتها
شكراً يا سيدي.. لا شيء آخر

1382
01:28:59,121 --> 01:29:03,500
السيد روهر.. هل تود استجوابه؟

1383
01:29:03,583 --> 01:29:06,461
نعم يا سيدي
تفضل

1384
01:29:10,047 --> 01:29:11,966
الآن سيد جانكل
نعم يا سيدي

1385
01:29:12,091 --> 01:29:14,218
الإعلان المعتاد لبيع بيرفورما 990

1386
01:29:14,301 --> 01:29:17,471
هلا قرأته للمحكمة.. من فضلك؟
إنه هناك أيها المحامي

1387
01:29:17,596 --> 01:29:20,307
لكني أعتقد أن المحلفين يودون سماع
هذا من رئيس الشركة هنا

1388
01:29:20,432 --> 01:29:23,018
إن كنت تستطيع قراءته من العبارة
التي تقول وكذلك متوفر لدينا

1389
01:29:23,059 --> 01:29:25,478
كما هي متوفرة بطلاء مضاد للبصمات

1390
01:29:25,603 --> 01:29:29,357
فهمت الآن.. من في رأيك يا سيدي
قد يرغب في شراء بيرفورما 990

1391
01:29:29,482 --> 01:29:34,153
السلاح الآلي الهجومي المطلي
بطلاء لا يظهر البصمات؟

1392
01:29:34,278 --> 01:29:35,905
أي شخص
أي شخص

1393
01:29:36,030 --> 01:29:39,241
البصمات عبارة عن ماء
والماء يتغلغل في المعدن.. فيصدأ

1394
01:29:39,366 --> 01:29:42,369
أليس الأفضل أن نستعمل
عبارة مضاد للصدأ

1395
01:29:42,536 --> 01:29:45,246
عوضاً عن ضد البصمات
وأنت تحاول بيع هذا السلاح؟

1396
01:29:45,372 --> 01:29:46,623
إلى الجمهور؟
حسناً.. أنت تعلم

1397
01:29:46,706 --> 01:29:49,208
أنا لم أكتب هذا الإعلان يا سيدي
أعتقد أنك تعلم هذا
1441
01:29:49,333 --> 01:29:52,795
هل شاهدته؟
اعترض.. هذا إجحاف

1398
01:29:52,920 --> 01:29:55,297
مقبول.. سيد روهر
أعتذر يا سيدي

1399
01:29:55,381 --> 01:29:58,300
الآن.. سيد جانكل؟
نعم يا سيدي

1400
01:29:58,383 --> 01:30:00,135
أخبرني يا سيدي.. كم عائدات
فيكسبرغ من الأرباح

1401
01:30:00,218 --> 01:30:02,053
من بيع الأسلحة الهجومية؟

1402
01:30:02,137 --> 01:30:04,347
يجب أن أعتذر لك يا سيد روهر
لا أعرف الإجابة

1403
01:30:04,472 --> 01:30:06,224
أنا لا أعرف تلك النسبة

1404
01:30:06,307 --> 01:30:09,435
لكنك تعرف من يشتري سلاحاً
من هذا النوع.. أليس كذلك يا سيدي

1405
01:30:09,560 --> 01:30:10,686
هذا السلاح صنع من أجل التسلية

1406
01:30:10,812 --> 01:30:12,271
لمن؟
المزارعون أم رياضيوا عطلة الأسبوع

1407
01:30:12,396 --> 01:30:15,274
حماية المنازل
أم الموظفين الساخطين؟

1408
01:30:15,357 --> 01:30:16,608
اعترض يا سيدي
مقبول

1409
01:30:16,734 --> 01:30:18,444
نحن نبيع هذه الأسلحة بطريقة شرعية.

1410
01:30:18,527 --> 01:30:20,988
هيا يا سيد جانكل.. أتعلم أن
هذا السلاح مفضل عند المجرمين؟

1411
01:30:21,113 --> 01:30:22,114
وأن إحصائيات شركتك ترينا
هذه الحقيقة

1412
01:30:22,197 --> 01:30:24,699
سيدي.. هذا عمل رجال القانون
إذاً هذه ليست مشكلتك

1413
01:30:24,783 --> 01:30:26,284
لماذا لا تقولها؟
أعترض يا سيدي

1414
01:30:26,367 --> 01:30:27,911
مقبول
إنها مسؤولية الحكومة

1415
01:30:27,994 --> 01:30:29,579
قلها للمحلفين يا سيدي
إنها ليست مشكلتك

1416
01:30:29,704 --> 01:30:32,331
قلها لموكلتي سيليستي وود

1417
01:30:32,456 --> 01:30:34,708
التي فقدت زوجها
بأن هذه ليست مشكلتك

1418
01:30:34,834 --> 01:30:37,336
قل هذا للجميع في المحكمة
أنت تدهشني يا سيد روهر

1419
01:30:37,419 --> 01:30:40,964
أن هذا بيرفورما 990 بطلاء
مقاوم للبصمات ليس مشكلتك

1420
01:30:41,089 --> 01:30:43,592
أنا أحتمي بالمادة الثانية
من الدستور.. تباً لك

1421
01:30:56,562 --> 01:30:58,814
لدينا استراتيجية للتحكم بالأضرار

1422
01:30:58,897 --> 01:31:00,774
وشهادتك من قبل كانت
أكبر من قوية

1423
01:31:00,857 --> 01:31:04,861
أنت.. أنت من أخبرني أن الإنكار
هو ما يجب فعله هنا

1424
01:31:04,903 --> 01:31:06,821
لقد استجوبت بطريقة غير ملائمة
اسمع الآن يا سيد جانكل

1425
01:31:06,905 --> 01:31:08,781
أخرج من هنا

1426
01:31:09,991 --> 01:31:12,910
سيد فيتش.. لقد نظرت إلى
وجوه هؤلاء المحلفين

1427
01:31:12,994 --> 01:31:14,245
ولم أرى أي وجوه ودودة هناك

1428
01:31:14,453 --> 01:31:15,829
الآن أين نحن من ضمان الحكم؟

1429
01:31:15,996 --> 01:31:18,040
إنها لعبة القط والفأر ونحن
على وشك أن نغير كل هذا

1430
01:31:18,207 --> 01:31:23,295
كنت أقرب إلى القط
وأبعد قليلاً عن الفأر

1431
01:31:23,378 --> 01:31:26,506
نعم يا سيدي

1432
01:31:34,305 --> 01:31:36,640
أهلاً مارلي
أهلاً رانكين

1433
01:31:36,724 --> 01:31:40,352
أنا مستعد للاتفاق
وسأوافق على شروطك

1434
01:31:40,435 --> 01:31:43,980
سأدفع لك النقود
أريد مقابلة نيك إيستر

1435
01:31:44,105 --> 01:31:47,358
لن يحدث هذا
ويندل لا يحتاج لمقابلته

1436
01:31:47,483 --> 01:31:49,444
كم تعلم أنه معزول أيضا

1437
01:31:49,569 --> 01:31:54,406
جيد
ماذا عن صديقه جيفري كير؟

1438
01:31:54,573 --> 01:31:57,034
سوف نتقابل أو لن تتم الصفقة

1439
01:31:57,117 --> 01:32:00,412
غير قابل للنقاش.. ماذا سيكون الأمر؟

1440
01:33:15,397 --> 01:33:20,277
أرجو أن لا تمانعي.. انتظرت طويلاً
وصنعت شطيرة

1441
01:33:26,574 --> 01:33:32,038
إنها قطعة جميلة صندوق الصيادين
من لونجين صنع 1908

1442
01:33:32,163 --> 01:33:34,540
إنه 1910 في الحقيقة

1443
01:33:34,665 --> 01:33:36,542
هل تصورين هذا
لا.. لا

1444
01:33:36,667 --> 01:33:39,545
لا يمكنني استعمالها
لا أحد منا يريد إلغاء المحاكمة

1445
01:33:39,628 --> 01:33:42,964
لا.. هل نستطيع السير؟

1446
01:33:43,048 --> 01:33:47,051
حافلتنا ستغادر في الثامنة
وهذا يعطينا بعض الوقت معاً

1447
01:33:49,387 --> 01:33:52,181
مارلي.. أخرجي من المطبخ

1448
01:33:52,306 --> 01:33:55,309
أنا لست هنا لإيذاءك

1449
01:33:55,476 --> 01:34:00,147
أرجوك يا عزيزتي.. اجلسي واستريحي

1450
01:34:00,230 --> 01:34:02,607
إذاً.. ماذا؟ هل المفروض أن
أقنعك أني أسيطر عليهم؟

1451
01:34:02,732 --> 01:34:05,610
أعتقد أنك فعلت هذا
أو ستفعله

1452
01:34:05,735 --> 01:34:09,405
أريد أن أعرف السبب
النقود

1453
01:34:09,489 --> 01:34:12,283
هناك طرق أكثر آمناً لشاب
ذكي مثلك كي يجني النقود

1454
01:34:12,366 --> 01:34:14,618
ما هو السبب الحقيقي؟

1455
01:34:14,743 --> 01:34:17,830
أعمال.. سياسة.. رياضة
أنت أخبرني أي شيء ليس خطراً

1456
01:34:17,955 --> 01:34:20,248
أعني.. أنه ليس هناك شيء
يدعى بالمحلف الإيجابي يا سيد فيتش

1457
01:34:20,332 --> 01:34:21,666
ليس إذا كنت أستطيع منع ذلك

1458
01:34:21,792 --> 01:34:24,461
إذاً لماذا يحصل المحامون وأشخاص
من أمثالك على كل الأرباح؟?

1459
01:34:24,586 --> 01:34:28,381
أليس لديك ثقة بالقانون؟
أنا لا قدري

1460
01:34:28,464 --> 01:34:31,008
علمت أن هناك شيء يعجبني بك

1461
01:34:32,593 --> 01:34:34,470
ومارلي؟

1462
01:34:35,971 --> 01:34:37,890
سأترك لها أن تخبرك عن أسبابها

1463
01:34:38,015 --> 01:34:41,727
هذا ليس ما أتحدث عنه
ما الذي تتحدث عنه؟

1464
01:34:41,768 --> 01:34:43,770
هل تعرفها جيداً؟

1465
01:34:43,853 --> 01:34:46,189
هل جلبتني إلى هنا للتحدث عنها؟

1466
01:34:46,272 --> 01:34:48,107
ما الأمر؟

1467
01:34:48,191 --> 01:34:52,945
غداً هو اليوم الكبير ونحتاج
لنوع من التأمين

1468
01:34:54,363 --> 01:34:56,990
إذاً.. لنتحدث

1469
01:34:57,074 --> 01:35:01,203
تعالي إلى هنا.. اجلسي.. سنتحدث

1470
01:35:02,704 --> 01:35:05,665
سأصنع لك شطيرة

1471
01:35:55,419 --> 01:35:56,503
أنا مستعد لدفع النقود

1472
01:35:56,628 --> 01:35:59,715
يمكنني أن أرسل لك 10 ملايين
إلى جزر كايمان

1473
01:35:59,840 --> 01:36:02,342
لكنها عرضة للتأكيد بالطبع

1474
01:36:02,467 --> 01:36:05,261
لكن أخبرني.. من لديك منهم؟

1475
01:36:05,345 --> 01:36:08,765
فيرنانديز.. ديشازو.. غرايمز
دوبري هم في حقيبتي

1476
01:36:08,931 --> 01:36:11,184
ديتس.. ودوك سيلحقان بهم

1477
01:36:11,267 --> 01:36:14,728
هيريرا وشيفر هما متقلبان
لا.. تكفلنا بـ شيفر

1478
01:36:14,854 --> 01:36:16,313
وويس أيضاً

1479
01:36:16,397 --> 01:36:19,358
لن أقلق بشأن هيريرا

1480
01:36:21,026 --> 01:36:26,322
هل ستحول الأمر لصالحي
إذا دفعت.. نعم سأفعل

1481
01:36:26,406 --> 01:36:31,452
جيد.. جيد.. أخبر مارلي
بأني مستعد لإنهاء الصفقة

1482
01:36:31,577 --> 01:36:33,662
تم ذلك

1483
01:36:35,748 --> 01:36:40,377
يجب القول بأني تأثرت يا سيد كير
إيستر

1484
01:36:40,502 --> 01:36:43,380
إيستر.. صحيح
نعم

1485
01:36:43,547 --> 01:36:48,760
لم أرك قادماً.. من الواضح
أني استخففت بك

1486
01:36:48,843 --> 01:36:51,721
وعادة.. أنا لا أفعل هذا

1487
01:36:53,139 --> 01:36:56,642
تأكد بأن لا تستخف بي

1488
01:37:01,146 --> 01:37:04,524
أنا متأكد أن واحد منا
سيكون على اتصال

1489
01:37:04,607 --> 01:37:09,529
لدي شعور بأننا سنكون
أصدقاء بعد الليلة

1490
01:37:29,172 --> 01:37:30,882
من هناك؟

1491
01:37:33,717 --> 01:37:35,469
من هذا؟

1492
01:37:36,845 --> 01:37:39,640
أراهن أنك لم تتوقع أن تسمعمني بهذه السرعة

1493
01:37:39,765 --> 01:37:42,100
هل هذا توقيت سيء؟

1494
01:37:45,603 --> 01:37:48,439
لا.. أبداً
جيد

1495
01:37:50,691 --> 01:37:54,111
اسمع.. أردتك أن تعلم أن
زميلك ذو اللكنة

1496
01:37:54,236 --> 01:37:59,157
لن يعود إلى المنزل الليلة
على الأقل لن يستطيع العودة سيراً

1497
01:38:01,618 --> 01:38:04,579
والسعر ارتفع

1498
01:38:06,289 --> 01:38:09,208
خمس عشرة مليون.. غير قابلة للتفاوض

1499
01:38:13,170 --> 01:38:15,089
نم جيداً يا رانكين

1500
01:38:15,214 --> 01:38:17,508
سوف تحتاج لهذا

1501
01:38:31,687 --> 01:38:35,399
ما الأمر
لا شيء.. فقط

1502
01:38:37,609 --> 01:38:40,070
أردت سماع صوتك

1503
01:38:40,195 --> 01:38:44,783
أكيد؟
نعم.. بالتأكيد

1504
01:38:44,908 --> 01:38:47,660
أريدك أن تنام
نعم

1505
01:38:47,744 --> 01:38:50,621
افتقدك.. ليلة سعيدة.

1506
01:38:57,795 --> 01:39:00,172
اليوم.. المحاميان ويندل روهر
ودور وود كيبل

1507
01:39:00,297 --> 01:39:03,883
سيحظيان بفرصتهما الأخيرة
للفوز من أجل موكليهما

1508
01:39:03,967 --> 01:39:06,636
في قضية سيليستي وود ضد
شركة فيكسبرغ للأسلحة

1509
01:39:06,678 --> 01:39:08,680
ستبدأ المرافعات النهائية قريباً

1510
01:39:08,763 --> 01:39:10,515
وقد سمع المحلفون كل الوقائع
في هذه القضية الكبيرة

1511
01:39:10,556 --> 01:39:12,683
لقد كانت محاكمة حساسة جداً

1512
01:39:12,767 --> 01:39:14,310
المحلفون كانوا معزولين لفترة

1513
01:39:14,393 --> 01:39:15,436
هذا كابوس يا رجل
هذا قد يكون اليوم

1514
01:39:15,603 --> 01:39:17,062
التي ينهون بها هذه القضية
ويبدأون بالمرافعات

1515
01:39:17,187 --> 01:39:19,565
إنه قرار صعب
وسيكون قريباً بين أيدي المحلفين.

1516
01:39:19,690 --> 01:39:22,317
قد يكون القرار سريعاً

1517
01:39:22,400 --> 01:39:26,529
بينما يتداول المحلفون القرار
وربما مع نهاية اليوم

1518
01:39:32,660 --> 01:39:37,039
جاكوب وود والعشرة الآخرين
كل ما فعلوه من خطأ

1519
01:39:37,164 --> 01:39:41,418
في صباح ذلك الاثنين
كان بأن يذهبوا إلى العمل

1520
01:39:41,501 --> 01:39:44,587
وسوف تكون هناك حادثة
أخرى وحادثة أخرى

1521
01:39:44,671 --> 01:39:49,801
ولن تتوقف.. حتى نطالب بتغيير

1522
01:39:49,884 --> 01:39:52,970
سمعتم السيد غارلاند جانكل

1523
01:39:53,095 --> 01:39:58,058
رئيس مجلس إدارة فيكسبرغ وهو
جالس على المقعد

1524
01:39:58,183 --> 01:40:00,644
ويقول لكم.. أن ما نفعله بأسلحته

1525
01:40:00,769 --> 01:40:03,063
هو ليس مشكلته.. وهو محق

1526
01:40:03,188 --> 01:40:05,565
يمكنكم أن تجعلوها مشكلته
بقراركم هذا

1527
01:40:05,648 --> 01:40:12,196
ربما تستطيعون للمرة الأولى
أن تجعلوا من العنف المسلح

1528
01:40:12,321 --> 01:40:15,574
مشكلة لشركات صنع السلاح

1529
01:40:15,699 --> 01:40:23,081
إذا فعلتم.. فسوف ترون حوادث
قتل أقل

1530
01:40:24,874 --> 01:40:29,420
مثل ما حدث لزوج موكلتي
جاكوب وود

1531
01:40:53,317 --> 01:40:56,320
تمنوا امنية كبيرة.. أمنية كبيرة
أمنية كبيرة.. أمنية كبيرة

1532
01:40:56,445 --> 01:40:57,488
نعم

1533
01:40:57,613 --> 01:41:00,032
هذا فتاي

1534
01:41:13,586 --> 01:41:15,462
جيف كان لديه شغف بالقانون

1535
01:41:15,462 --> 01:41:18,715
قضى الصيف بعد سنته الأولى
يعمل على قضية

1536
01:41:18,715 --> 01:41:22,219
وحقيقة كيف تمارس شركات
كبيرة القانون

1537
01:41:22,344 --> 01:41:24,637
أسقطت بعض المثالية منه

1538
01:41:24,763 --> 01:41:28,641
وفي الربيع التالي بعد أن حصلت
غابي على علامات تخرجها

1539
01:41:28,766 --> 01:41:31,602
ترك الجامعة.. ورحلا معاً
أنا آسف.. هل قلت غابي؟

1540
01:41:31,727 --> 01:41:35,397
غابرييل براند.. كانت صديقة جيف
من بلدته في غاردنر

1541
01:41:35,522 --> 01:41:39,193
غاردنر في انديانا؟
إنها الوحيدة التي أعرفها

1542
01:41:40,652 --> 01:41:42,779
جاكوب وود.. رجل في قمة مجده

1543
01:41:42,863 --> 01:41:46,908
يترك وراءه زوجته وطفل صغير
كم هو محزن هذا

1544
01:41:46,950 --> 01:41:51,412
اللا إدراك الذي يوصل إلى الغضب
يجب أن يكون هناك عدل

1545
01:41:51,495 --> 01:41:54,373
وليس لهؤلاء الذين تأثروا
بشكل مباشر بل لنا جميعاً

1546
01:41:54,498 --> 01:41:58,210
نحن كلنا نجرب هذه المشاعر

1547
01:41:58,335 --> 01:42:03,965
ولهذا يوجد القانون
ليقدم لنا العدالة

1548
01:42:04,049 --> 01:42:06,926
الآن.. هذه العائلات حزينة
ونحن جميعاً حزينون لأجلهم

1549
01:42:07,010 --> 01:42:09,971
لكن هذا كل ما يسمح لنا القانون به

1550
01:42:10,096 --> 01:42:12,598
دويل.. أين أنت؟?

1551
01:42:12,682 --> 01:42:17,269
أتوجه لأخرج من الطريق 245 إلى
بلدة في وسط انديانا

1552
01:42:17,352 --> 01:42:20,564
لكني أظن أني وصلت لدليل
على الفتاة.. أسرع في هذا

1553
01:42:20,647 --> 01:42:23,942
القاضي على وشك أن يسلم
القضية إلى المحلفين

1554
01:42:24,067 --> 01:42:24,567
سيداتي وسادتي
لقد سمعتم الدليل

1555
01:42:24,567 --> 01:42:26,069
سيداتي وسادتي
لقد سمعتم الدليل

1556
01:42:26,152 --> 01:42:29,822
ومرافعة المحاميان سوف
أعطيكم بعض التعليمات الآن

1557
01:42:29,947 --> 01:42:31,741
والتي بعد سنؤجل لما بعد الغداء

1558
01:42:31,824 --> 01:42:33,868
ثم تبدأوا بعدها بالنقاش

1559
01:42:46,421 --> 01:42:48,339
ويندل روهر
مرحباً ويندل

1560
01:42:48,423 --> 01:42:49,715
أهلاً مارلي

1561
01:42:49,799 --> 01:42:52,718
يسعدني سماع صوتك
هل جلبت النقود؟?

1562
01:42:52,843 --> 01:42:56,513
إنه أمر مدهش.. كم هو أمر
سهل تأمين 10 ملايين

1563
01:42:56,597 --> 01:43:01,518
إنها تجربة فريدة.. 10 مليون
دولار.. وكأنها لا شيء

1564
01:43:01,685 --> 01:43:04,396
لكن.. بقد ما أريد أن
أكسب هذه القضية

1565
01:43:04,479 --> 01:43:07,774
وسأفوز

1566
01:43:07,899 --> 01:43:11,819
بعد 35 عاماً من فعل هذا

1567
01:43:11,944 --> 01:43:15,447
أعتقد أنه أكثر اهمية أن أضع
رأسي على الوسادة الليلة

1568
01:43:15,573 --> 01:43:17,491
ماذا تقول؟

1569
01:43:17,616 --> 01:43:21,078
سوف أجرب حظي
ولن أعطيك قرشاً

1570
01:43:21,161 --> 01:43:24,122
أنا آسف لهذا
لأنك تعطي القضية لـ فيتش

1571
01:43:24,247 --> 01:43:27,875
أنا أسلمها إلى فيتش؟
سوف اجرب حظي

1572
01:43:42,055 --> 01:43:43,139
ألو.. ألو

1573
01:43:43,265 --> 01:43:45,058
أنا آسف لإزعاجك
أهلاً

1574
01:43:45,141 --> 01:43:47,352
أنا افكر بشراء هذا المنزل هنا

1575
01:43:47,435 --> 01:43:50,188
أنا وزوجتي لدينا طفل في الثالثة
وآخر على الطريق

1576
01:43:50,313 --> 01:43:52,982
هل تعتقدين هذا مكاناً جيداً
لتنشئة الأطفال؟

1577
01:43:53,065 --> 01:43:56,610
هذا حي رائع للأولاد
لقد ربيت ابنتي هنا

1578
01:43:56,694 --> 01:43:58,112
حقاً؟
بالتأكيد

1579
01:43:58,237 --> 01:44:00,697
حياة هذا الرجل أخذت منه
وهؤلاء تأذوا وقتلوا

1580
01:44:00,822 --> 01:44:03,658
وشركة الأسلحة الكبيرة فعلت
هذا بتعويم القانون

1581
01:44:03,783 --> 01:44:05,493
هيا يا لورين.. أين سينتهي الأمر؟

1582
01:44:05,618 --> 01:44:08,746
كل هؤلاء يقاضون لأجل المال
ماذا بعد ذلك؟ أزمة قلبيةk,

1583
01:44:08,830 --> 01:44:11,499
أقاضي ماكدونالد.. أقاضي البقالة
لأني ذهبت إلى هناك

1584
01:44:11,582 --> 01:44:13,167
واشتريت بعض اللحوم
تابع

1585
01:44:13,292 --> 01:44:15,502
هل لديك شرايين مسدودة؟
لقد كنت تدخن يا أخي

1586
01:44:15,586 --> 01:44:18,964
خمنوا ماذا؟ ما زال يحق لنا
أن نحمل السلاح.. تذكروا هذا

1587
01:44:19,089 --> 01:44:22,300
سيد فيتش.. هل سننهي أعمالنا
أم لا؟

1588
01:44:22,384 --> 01:44:24,719
هل يمكنك الانتظار دقيقة من فضلك

1589
01:44:24,803 --> 01:44:25,845
دقيقة واحدة

1590
01:44:29,140 --> 01:44:30,266
دويل.. أعطني شيئاً

1591
01:44:30,433 --> 01:44:32,184
لا يمكنني التحدث الآن يا عزيزتي

1592
01:44:32,268 --> 01:44:35,980
قابلت تلك السيدة اللطيفة
وهي تخبرني عن الحي

1593
01:44:36,105 --> 01:44:38,273
المحلفين لديهم القضية

1594
01:44:38,398 --> 01:44:40,817
قد يخرجون بقرار في أي لحظة
أسمعك يا عزيزتي

1595
01:44:40,942 --> 01:44:43,987
سأقول لك شيئاً.. سأتصل بك
حالما أخرج.. حسناً..

1596
01:44:44,112 --> 01:44:47,073
دويل
أحبك أيضاً.. لا بأس.. وداعاً

1597
01:44:47,198 --> 01:44:52,203
لقد وصل الخبر.. روهر لن يدفع

1598
01:44:52,286 --> 01:44:56,081
مارلي؟ خبر غير سار الذي سمعته

1599
01:44:56,206 --> 01:44:58,542
روهر أخرج نفسه من اللعبة

1600
01:44:58,625 --> 01:45:02,254
أعتقد أنك ربما تفكرين في
تخفيض السعر قليلاً

1601
01:45:02,379 --> 01:45:05,799
اسمع يا رانكين بعد 30 ثانية
ستخسر القضية.. هل تفهم؟

1602
01:45:05,882 --> 01:45:08,885
هل لدينا اتفاق أم لا؟

1603
01:45:12,805 --> 01:45:15,432
اتفقنا.. سأرسل النقود

1604
01:45:15,516 --> 01:45:19,603
تهانينا.. سيد فيتش
لقد اشتريت لنفسك قرار محكمة

1605
01:45:19,686 --> 01:45:23,732
ليس عملنا تغيير القانون
بل واجبنا أن نخدمه

1606
01:45:23,857 --> 01:45:27,193
والقانون يقول أن ذلك الرجل
كيفن بيلتر هو المسؤول

1607
01:45:27,318 --> 01:45:28,736
ليس شركة السلاح
صحيح

1608
01:45:28,861 --> 01:45:30,863
نعم.. نحن كبشر
مهمتنا هي خدمة القانون

1609
01:45:30,947 --> 01:45:33,074
لكن مهمة القانون هي
خدمة الشعب أيضاً

1610
01:45:33,199 --> 01:45:35,201
هذا صحيح.. أنا معك يا فرانك

1611
01:45:58,972 --> 01:46:01,224
سيداتي وسادتي

1612
01:46:01,308 --> 01:46:03,935
أعتقد أن التصويت قد ساعدنا هنا

1613
01:46:04,019 --> 01:46:05,937
إن لم يكن لدى أحدكم شيء
جديد يقوله

1614
01:46:05,979 --> 01:46:07,730
لنقترع
أود أن أقول شيئاً

1615
01:46:07,855 --> 01:46:09,899
لا يمكن أن يمرر الأمر بسهولة

1616
01:46:09,982 --> 01:46:12,360
فرانك دعة يتكلم

1617
01:46:16,697 --> 01:46:19,199
أرجو أن تحب الكثير من السكر o

1618
01:46:19,283 --> 01:46:21,535
نعم سيدتى متاكدة
حسنا

1619
01:46:21,618 --> 01:46:24,579
شكراً
على الرحب والسعة

1620
01:46:24,621 --> 01:46:27,207
وهاتين ابنتاك؟

1621
01:46:27,332 --> 01:46:29,542
غابرييل ومارغريت

1622
01:46:29,625 --> 01:46:33,212
كانا توأمان ايرلنديان
تعلم هذا.. الفارق بينهما بسيط

1623
01:46:36,298 --> 01:46:38,550
المعذرة

1624
01:46:38,675 --> 01:46:41,845
ما زال أمراً يصعب التحدث عنه

1625
01:46:41,928 --> 01:46:43,722
أنا آسف

1626
01:46:45,723 --> 01:46:47,392
كانت خسارة كافية أن أخسر مارغريت ؟

1627
01:46:47,558 --> 01:46:50,269
لكن مضى وقت طويل منذ
أن تحدثت إلى غابي

1628
01:46:50,353 --> 01:46:52,521
أشعر وكأني فقدتهما معاً؟

1629
01:46:52,605 --> 01:46:58,861
ماذا حدث؟ كيف توفيت مارغريت؟

1630
01:46:58,944 --> 01:47:02,864
أنت لست من هنا
ولن تعرف بشأن إطلاق النار

1631
01:47:02,989 --> 01:47:06,201
لا أعتقد أن هذه قضية سلاح
أعتقد أنها بشأن القانون

1632
01:47:06,326 --> 01:47:08,786
وكما يقول فرانك إنها بشأن
خدمة القانون

1633
01:47:08,911 --> 01:47:11,872
لكن للسلاح علاقة بالأمر.. ولا أعرف
أحداً في هذه الغرفة أو في العالم

1634
01:47:11,998 --> 01:47:15,000
من لا يشعر بقوة تجاه السلاح
أرجوك

1635
01:47:15,125 --> 01:47:17,920
ما الأمر يا فرانك؟
يمكنني أن أخمن إلى أين تميل

1636
01:47:18,086 --> 01:47:19,504
حقاً
نعم

1637
00:49:09,486 --> 00:49:11,788
كان لديك هدف معين طوال
الوقت وأنت هنا

1638
01:47:21,256 --> 01:47:23,216
هذا صحيح
أنت فتى الإدعاء

1639
01:47:23,300 --> 01:47:25,176
هيا يا فرانك
ماذا تقول ؟

1640
01:47:25,260 --> 01:47:26,761
إنها الحقيقة
ماذا تقول؟

1641
01:47:26,886 --> 01:47:28,763
دعه يتكلم
ما هي المشكلة هنا؟

1642
01:47:28,846 --> 01:47:31,849
لقد صنعوا منتجاً جيداً
ونجح.. انتهت القضية

1643
01:47:31,933 --> 01:47:33,768
الأمر أكثر تعقيداً من هذا يا فرانك

1644
01:47:36,895 --> 01:47:39,856
فتى اسمه جيمس برات

1645
01:47:39,940 --> 01:47:42,275
ظهر في الثانوية.. مع بعض
الأسلحة التي اشتراه

1646
01:47:42,359 --> 01:47:46,029
من الشوارع في انديانا بوليس
وبدأ بإطلاق النار

1647
01:47:48,656 --> 01:47:52,451
نعم.. أنا آسف أن السيدة خسرت
زوجها.. لكن هكذا الحياة

1648
01:47:52,576 --> 01:47:56,455
أعرف أن الكثيرين عانوا من أوقات
صعبة.. لكنهم لم يقاضوا أحداً

1649
01:47:56,497 --> 01:47:58,707
مثل من؟
أصدقاء لي.. فقدوا أعضاءهم

1650
01:47:58,832 --> 01:48:02,294
وأقدامهم.. ولم يحصلوا على شيء وهم يستحقون أفضل من هذا
أنت محق

1651
01:48:02,377 --> 01:48:04,629
بالتأكيد أنا محق.. انتهى الأمر هنا
يا إيستر

1652
01:48:04,713 --> 01:48:07,382
هلا صوتنا من فضلكم؟
هذا ليس كافياً

1653
01:48:07,507 --> 01:48:09,342
لنصوت
هذا ليس كافياً

1654
01:48:09,467 --> 01:48:12,511
أريد التحدث عن القانون
أريد التحدث عن سيليستي وود

1655
01:48:12,595 --> 01:48:15,806
تلقيت مكالمة من المدرسة
وقالوا أن شيئاً ما

1656
01:48:15,931 --> 01:48:19,101
حصل لـ مارغريت وأنها ماتت

1657
01:48:20,727 --> 01:48:23,063
إنها لا تستحق هذه النقود
ربما تستحق

1658
01:48:23,146 --> 01:48:25,231
ربما لا تستحق
لكنها تستحق بضع ساعات من وقتنا

1659
01:48:25,398 --> 01:48:27,150
هل نستطيع التصويت؟
نعم

1660
01:48:27,233 --> 01:48:28,609
أخبرني لماذا.. أخبرني لماذا؟
أريد أن أقترع

1661
01:48:28,735 --> 01:48:30,611
هل يريد أحد آخر أن يقترع؟
هيا.. أنا أريد أن أصوت

1662
01:48:30,695 --> 01:48:31,654
أخبرني لماذا
أريد أن أقترع

1663
01:48:31,696 --> 01:48:32,988
هل من أحد آخر هنا
لنقترع

1664
01:48:33,114 --> 01:48:34,865
كيف يسير الأمر يا فرانك؟
اهدأ يا إيستر

1665
01:48:34,990 --> 01:48:36,909
اخبرني لماذا
جميعنا لدينا متاعب هنا.. أليس كذلك

1666
01:48:36,992 --> 01:48:39,620
آمين
جميعنا.. لكنهم لا يدفعون لنا

1667
01:48:39,703 --> 01:48:40,912
لقد عانت
وأنا عانيت

1668
01:48:41,038 --> 01:48:44,416
لقد عملت 12 عاماً
في أعمال قذرة براتب هزيل

1669
01:48:44,499 --> 01:48:46,626
ولم أطلب من أحد شيئاً

1670
01:48:46,751 --> 01:48:49,087
إنها لا تطلب أعطية من أحد
هذا هراء وأنت تعلم هذا

1671
01:48:49,170 --> 01:48:51,756
لقد كانت مع جيف
إنه صديق غابي

1672
01:48:51,881 --> 01:48:55,301
أخبرني بأن فتاتي جمدت مكانها

1673
01:48:55,426 --> 01:49:00,097
وأنها وقفت هناك
أخذ الأمر عدة ثوان

1674
01:49:00,222 --> 01:49:05,852
تابع جيف بقوله.. لم أستطع الوصول
إليها.. لم أستطع سحبها إلى الأسفل

1675
01:49:09,897 --> 01:49:13,984
كان دائماً يعتقد أن هناك
ما كان يستطيع فعله

1676
01:49:15,194 --> 01:49:17,446
إذاً ماذا سنقول لـ سيليستي وود

1677
01:49:17,529 --> 01:49:18,697
لا أعلم.. لا اعلم
ماذا سنقول لها؟

1678
01:49:18,780 --> 01:49:21,575
الحياة ليست عادلة؟
نكتب هذا على بطاقة بريدية

1679
01:49:21,658 --> 01:49:25,203
سأقول لك ماذا أيضاً
ذلك المحامي يستطيع

1680
01:49:25,328 --> 01:49:27,705
أنا أستحق افضل من هذا
لما عانيت منه

1681
01:49:27,789 --> 01:49:29,916
من تلك المرأة في الخارج
أعني.. إنس أمرها

1682
01:49:30,041 --> 01:49:31,876
ماذا عن القانون؟
تباً للقانون

1683
01:49:31,959 --> 01:49:35,629
لا يهمني إن كانت شركة السلاح
أعطت الرجل إم 16

1684
01:49:35,754 --> 01:49:39,633
مع كعكته الصباحية
أنا لن أعطيها سنتاً واحداً

1685
01:49:43,094 --> 01:49:48,891
هذا هراء.. فرانك
من مع فرانك

1686
01:49:51,519 --> 01:49:54,980
نعم.. أود أن أبلغ عن سرقة
في متجر ماردي غراس

1687
01:49:55,105 --> 01:49:58,442
رقم 6510 شارع شارتر

1688
01:49:59,693 --> 01:50:03,029
ربما يخاف بعضكم أو يشعر بالتهديد

1689
01:50:03,196 --> 01:50:05,865
ربما يكون بعضكم.. لا يدري ما يفعل

1690
01:50:08,534 --> 01:50:13,456
فرانك محق بشأني
أنا أسوأ مدافع هنا

1691
01:50:13,581 --> 01:50:17,459
لقد قررت بشأن هذه القضية
حتى قبل أن أدخل من الباب

1692
01:50:19,211 --> 01:50:22,297
لكن هذه المحاكمة ليست بشأني.

1693
01:50:22,422 --> 01:50:26,134
الآن ندين لـ سيليستي وود
أن نجلس في هذه الغرفة

1694
01:50:26,217 --> 01:50:32,890
وأن نناقش وقائع القضية
مهما أخذنا هذا من الوقت

1695
01:50:34,808 --> 01:50:37,603
الآن إن كنتم لا تمانعون
هناك شهادة أود مراجعتها

1696
01:50:40,147 --> 01:50:41,898
سيد فيتش؟

1697
01:50:41,982 --> 01:50:43,525
نعم

1698
01:50:43,608 --> 01:50:46,027
لا ترسل النقود
ماذا؟ ماذا يحصل ؟

1699
01:50:46,110 --> 01:50:50,615
أين أنت
أنا في غاردنر.. في انديانا

1700
01:50:50,740 --> 01:50:52,992
إنها مكيدة
غاردنر

1701
01:50:56,245 --> 01:51:00,207
افتحها
تباً.. لدينا ضيوف

1702
00:52:59,830 --> 00:53:03,378
أغلقوا الشبكة الآن
حسناً يا قوم.. اجمعوا أشياءكم

1703
01:51:03,293 --> 01:51:06,838
هذا ليس اختباراً.. أخلوا السواقات
أغلقوا الشاشات

1704
01:51:06,963 --> 01:51:09,215
هذا ليس اختباراً.. أخلوا السواقات
أغلقوا الشاشات

1705
01:51:09,340 --> 01:51:12,635
لاشاشات.. دعوا الشاشات
هيا بسرعة يا قوم

1706
01:51:12,760 --> 01:51:13,886
سيد فيتش
ثلاثون ثانية

1707
01:51:13,969 --> 01:51:16,180
سيد فيتش.. يجب أن نذهب
يا سيدي

1708
01:51:18,098 --> 01:51:19,433
عشرون ثانية

1709
01:51:19,558 --> 01:51:21,017
لامب.. ماذا حدث في غاردنر؟

1710
01:51:21,143 --> 01:51:22,936
عام 1989 قضية غاردنر ضد
شركة بلاك ويل للأسلحة

1711
01:51:23,061 --> 01:51:25,355
البلدة قاضت شركة السلاح
وخسرت البلدة

1712
01:51:25,438 --> 01:51:27,732
أفلست البلدة

1713
01:51:27,857 --> 01:51:31,152
فيتش كان في تلك القضية

1714
01:51:40,369 --> 01:51:43,371
هل فهمت؟ فيتش كان في تلك القضية
لسماع قرار المحلفين

1715
01:52:00,721 --> 01:52:04,349
أيها السيدات والسادة المحلفين
هل وصلتم إلى قرار؟

1716
01:52:08,728 --> 01:52:09,812
وصلنا يا سيدي

1717
01:52:09,937 --> 01:52:12,565
هلا سلمتم القرار للكاتب؟

1718
01:52:16,360 --> 01:52:18,904
شكراً أيها الكاتب

1719
01:52:28,287 --> 01:52:31,791
في قضية سيليستي وود ضد
شركة فيكسبرغ للأسلحة

1720
01:52:31,916 --> 01:52:35,502
فإن المحلفين يجدون أن المدعية سيليستي وود

1721
01:52:35,669 --> 01:52:38,797
بأن تحصل على تعويض أضرار
وقدره 15 مليون دولار

1722
01:52:38,922 --> 01:52:41,091
وتعويضاً عاماً بمبلغ 110 مليون

1723
01:52:43,385 --> 01:52:46,429
ما زالت هذه الجلسة منعقدة

1724
01:52:46,513 --> 01:52:49,098
ا زالت الجلسة منعقدة
نظام.. نظام.

1725
01:52:49,182 --> 01:52:52,768
هذا هراء
هذا يكفي.. أرجئت الجلسة

1726
01:53:27,050 --> 01:53:29,802
عندما قرأ القاضي هاركين القرار

1727
01:53:29,927 --> 01:53:32,972
بدأ التصفيق في كل المحكمة
بدعم واضح للقرار

1728
01:53:33,055 --> 01:53:38,602
للأرملة الحزينة التي أعلنت حرباً
على شركات صناعة السلاح

1729
01:53:45,233 --> 01:53:48,361
ومهما كان ما تقوله المنظمات
المضادة للسلاح

1730
01:53:48,444 --> 01:53:53,324
في هذا اليوم..في هذه المحكمة
الكلمة الأخيرة كانت للمحلفين

1731
01:53:53,407 --> 01:53:55,159
وقد رفعت دعاوي كثيرة

1732
01:53:55,200 --> 01:53:57,036
ضد مصنعي الأسلحة في الماضي

1733
01:53:57,119 --> 01:54:01,957
لكن المحلفين كانوا إلى جانب
مصنعي الأسلحة دائماً

1734
01:54:02,040 --> 01:54:06,085
تعويض الـ 110 ملايين التي سلمها
المحلفون إلى سيليستي وود اليوم

1735
01:54:06,211 --> 01:54:07,962
تستطيع أن تشل صناعة الأسلحة

1736
01:54:08,046 --> 01:54:08,296
وأن نقول إنها كانت معركة صعبة
للسيد روهر هو استخفاف به

1737
01:54:08,296 --> 01:54:12,633
وأن نقول أنها كانت معركة صعبة
للسيد روهر هو استخفاف بها

1738
01:54:12,758 --> 01:54:16,011
في الحقيقة يمكن القول أنها معركة
بين العمالقة

1739
01:54:16,095 --> 01:54:21,099
لكن اليوم وقع عملاق شركة الأسلح

1740
01:54:24,811 --> 01:54:27,647
عشر سنوات يا فيتش

1741
01:54:33,903 --> 01:54:37,406
سوف يستأنفون.. شركة الأسلحة
أنت تعرف هذا .. صحيح؟

1742
01:54:37,531 --> 01:54:41,410
بالطبع.. لكن ليس معك

1743
01:54:42,577 --> 01:54:44,621
إذا ظهرت في أي قضية

1744
01:54:44,788 --> 01:54:49,500
حتى لو كانت تتعلق بمخالفة سير
فإن هذه سترسل إلى إدارة الضرائب

1745
01:54:49,584 --> 01:54:52,878
ودائرة العدل.. ولجنة العدل الفيدرالية

1746
01:54:52,962 --> 01:54:58,258
أنت في الخارج.. متقاعد من اليوم

1747
01:54:58,383 --> 01:55:01,136
غاردنر.. انديانا

1748
01:55:02,679 --> 01:55:06,099
إطلاق النار في المدرسة
إنه يتذكر

1749
01:55:06,182 --> 01:55:08,434
شركة بلاك ويل للأسلحة

1750
01:55:08,518 --> 01:55:12,146
البلدة ظنت حقاً أنها ستكسب
تلك القضية.. أليس كذلك؟

1751
01:55:13,773 --> 01:55:15,691
كانت بين أيدينا

1752
01:55:15,816 --> 01:55:17,901
والآن ماذا؟

1753
01:55:18,026 --> 01:55:21,279
ماذا ستفعل بكل تلك النقود؟

1754
01:55:21,363 --> 01:55:24,949
خمس عشرة مليون دولار
إنها تغير البشر

1755
01:55:25,033 --> 01:55:28,786
نعم.. هذا ما نأمل أن نفعله

1756
01:55:28,870 --> 01:55:31,914
كما تعلم.. فإن عائلات الضحايا
في البلدة يمكنها أن تستفيد من هذه النقود

1757
01:55:31,998 --> 01:55:34,125
وداعاً يا فيتش
انتظر.. انتظر.. انتظر

1758
01:55:34,208 --> 01:55:37,127
كيف غيرت رأيهم؟

1759
01:55:37,211 --> 01:55:40,672
كيف أقنعتهم؟
سمعت أنك حصلت على عشرة أصوات

1760
01:55:40,756 --> 01:55:44,509
كيف فعلت هذا؟ لم أقنع أحداً
لقد منعتك أنت من التأثير بهم

1761
01:55:44,592 --> 01:55:49,555
تركناهم يقترعون من قلوبهم
وهذا يعني خسارتك.. تمتع بشرابك

1762
01:55:49,680 --> 01:55:53,142
هل تعتقد أنك تستطيع الذهاب
بهذه البساطة

1763
01:55:53,267 --> 01:55:56,020
وأراهن أنكما أنتما الاثنان
لا تستطيعان التوقف

1764
01:55:56,145 --> 01:55:59,398
لأنكما إذا فعلتما.. فماذا لديكما؟

1765
01:55:59,523 --> 01:56:01,650
لا شيء

1766
01:56:01,775 --> 01:56:03,610
لا شيء

1767
01:56:48,234 --> 01:56:52,154
لهذا سنتناول الغداء
سوف نحتفل لهذا السبب

1768
01:56:52,238 --> 01:56:54,073
هل تعرف لماذا نحتفل؟
نعم

1769
01:56:54,156 --> 01:56:55,699
نحن سعداء كثيراً اليوم

1770
01:56:55,824 --> 01:56:57,951
سيليستي.. هنري.. ادخلا
أريد طلباً إضافياً من خبز الذرة

1771
01:56:58,035 --> 01:57:00,412
جلب لهما المنضدة.. ميلتون
سأعود بعد دقيقة

1772
01:57:00,537 --> 01:57:02,414
لك ذلك
شكراً.

1773
01:57:33,609 --> 01:57:36,445
أريد العودة إلى المنزل

1774
01:57:38,906 --> 01:57:42,784
لنذهب

1775
 01:57:44,784 --> 01:57:49,784
اتمنى ان تكون الترجمة حازت على اعجابكم
احمد عصام تعديل التوقيت           الترجمة ذياد      