1
00:00:00,008 --> 00:00:38,198
تمّت الترجمة بواسطة
(محمّد عبد الرّحيم الدّمرداش الضّبيعىّ)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهليّة)

2
00:00:38,559 --> 00:00:41,198
jason_x150@yahoo.com
mouna_18_51@hotmail.com

3
00:00:58,837 --> 00:01:00,589
قسم مراقبة العمليات من مركز الإطفاء 35

4
00:01:00,881 --> 00:01:03,842
"على الموقع في 902 "سانيفايل
مدخل مركزي ذو ستة طوابق

5
00:01:04,009 --> 00:01:07,972
آي. سي. من
المركز 35، نريد دعم إضافي

6
00:01:08,180 --> 00:01:11,517
آي. سي. من
المركز 35، نريد دعم إضافي

7
00:01:34,499 --> 00:01:39,087
آي - سي)، من مركز الإطفاء 35)
!نحن بحاجة إلى قوة بشرية إضافية الآن

8
00:01:41,798 --> 00:01:46,011
لدينا إمرأة مسنة محصورة
ونحتاج لخط آخر هنا

9
00:01:46,178 --> 00:01:49,765
(حصلنا على فريق النقيب (بروير
وسيصل في الحال

10
00:01:50,057 --> 00:01:53,394
!جدتي لا تستطيع المشي
!إنها محصورة

11
00:01:53,519 --> 00:01:54,812
سنعالج الأمر

12
00:01:55,104 --> 00:01:58,175
غوردي)، ما زال هناك أشخاص عالقون)
عند طرفي الرواق

13
00:01:58,233 --> 00:02:00,777
هيا يا رجال، إنتبهوا لرؤسكم، لنفعلها

14
00:02:09,786 --> 00:02:11,788
دقق هناك

15
00:02:12,914 --> 00:02:14,708
!أرجوكم

16
00:02:16,209 --> 00:02:17,669
!ساعدوني

17
00:02:18,920 --> 00:02:20,964
!لا أستطيع السير

18
00:02:21,215 --> 00:02:25,344
جاك)، أحضر لي سلماً صغيراً إلى هذا الثقب حالاً) -
!غوردي)، إياك حتى التفكير في الأمر) -

19
00:02:25,552 --> 00:02:29,181
!يا رجال تراجعوا! سأدخل -
غوردي)، تباً) -

20
00:02:37,106 --> 00:02:41,110
غوردي)! يارفاق ، تولوا أمر)
ذاك الجدار الأخير في الدور الخامس

21
00:02:41,778 --> 00:02:44,280
!آي. سي. من مركز إطفاء 1028
!الأرضية تنهار

22
00:02:44,405 --> 00:02:47,534
!النقيب (بروير) يسقط
أحتاج إلى المساعدة

23
00:02:47,742 --> 00:02:49,285
هذه نوبة الإطفاء 28

24
00:02:49,411 --> 00:02:53,582
!ساعدوني، أرجوكم! أحد ما يساعدني

25
00:03:01,215 --> 00:03:03,467
لا أستطيع التنفس

26
00:03:04,343 --> 00:03:06,512
ضعي قناعي -
شكراً لك -

27
00:03:06,679 --> 00:03:09,974
أخرج خلفيتك من هنا
!وثبت ذلك السلم

28
00:03:11,684 --> 00:03:14,020
!حسناً، أخرج هذه المرأة من هنا

29
00:03:14,312 --> 00:03:17,815
حسناً. إستنشقي، موافقة؟
حصلتِ عليه. تعالي

30
00:03:18,608 --> 00:03:22,153
ستكونين بخير -
!ثبتوا ذلك السلم، ها نحن -

31
00:03:23,821 --> 00:03:29,035
!عندنا ضحية محترقة بالأسفل -
سينزل أحدهم حالاً -

32
00:03:31,705 --> 00:03:34,499
إحملها برفق، أنزلها

33
00:03:47,012 --> 00:03:49,849
ثم نحن سنضع قطعة هنا

34
00:03:50,015 --> 00:03:54,603
وإنتهينا، انظر إلى هذا
انتظر ريثما ترى والدتك ذلك

35
00:03:54,770 --> 00:03:59,025
يجب أن نركب المنصة الآن، حسناً؟
ها قد ملكنا منصة

36
00:03:59,275 --> 00:04:01,027
الأزرق مع الأزرق

37
00:04:01,277 --> 00:04:05,198
إذا وضعناها هنا، أترى
هذه القطعة الزرقاء هنا؟

38
00:04:05,448 --> 00:04:06,991
إمسك الأجنحة لتستقر

39
00:04:07,200 --> 00:04:11,329
جيد. ها نحن
انظر لهذا

40
00:04:12,581 --> 00:04:15,048
يبدو هذا جيداً -
صباح الخير -

41
00:04:15,083 --> 00:04:17,711
صباح الخير -
أمي، إنظري إلى ما صنعناه -

42
00:04:17,836 --> 00:04:22,549
ماتي)، إنها رائعة جيداً) -
أرها لوالدتك، هيا، هيا -

43
00:04:22,758 --> 00:04:24,843
حتماً إستغرق الأمر ساعات

44
00:04:25,094 --> 00:04:28,556
أعمل عليها منذ الرابعة صباحاً
كان مستيقظاً بالفعل عندما وصلت إلى المنزل

45
00:04:28,806 --> 00:04:31,892
أظن أنه يعاني التهاباً في الحلق -
يجب أن يزور الدكتور (بوب) اليوم -

46
00:04:31,934 --> 00:04:34,437
أتريدين رؤية تسديدتي
بأسلوب (كوب بايرنت)؟

47
00:04:34,562 --> 00:04:38,524
عزيزي، لا أظن
أنه يجدر بك القفز كثيراً

48
00:04:39,108 --> 00:04:42,487
فقاقيع، فقاقيع، كدح ومتاعب

49
00:04:42,654 --> 00:04:46,282
مات) سيصبح نظيفاً مضاعفاً)

50
00:04:47,659 --> 00:04:52,205
بإمكان الدكتور (بوب) فحصه عند الـ11:30
ولكن علي أن أكون في المستشفى

51
00:04:52,372 --> 00:04:55,751
أستطيع آخذه، ولكن أيمكنك أنت أن تقله؟ -
حسناً -

52
00:04:56,543 --> 00:04:59,922
أجل، ممتاز، لا بأس بالـ11:30
شكراً جزيلاً

53
00:05:00,297 --> 00:05:03,258
الآن أصبحت نظيفاً -
حسناً، هيا يا صديقي الصغير -

54
00:05:04,510 --> 00:05:10,099
هيا، إنك نظيف تماماً
كم أنت زلق، حسناً، هيا بنا

55
00:05:15,688 --> 00:05:18,941
أرأيت؟ قلت لك أن ذاك الطبيب
سيشفيك، أتريد سندويش نقانق؟

56
00:05:19,108 --> 00:05:20,526
نعم -
حسناً -

57
00:05:20,693 --> 00:05:22,195
مرحباً -
مرحباً -

58
00:05:22,320 --> 00:05:23,863
كيف حالك؟ -
بخير -

59
00:05:24,030 --> 00:05:26,658
بم يمكنني خدمتك؟ -
سندويشي نقانق وصودا للحمية -

60
00:05:26,866 --> 00:05:29,536
وماذا تريد أن تشرب؟ -
عصير برتقال -

61
00:05:29,577 --> 00:05:31,830
حسناً، سندويشا نقانق

62
00:05:42,674 --> 00:05:44,927
ها نحن، صغيري

63
00:05:48,055 --> 00:05:52,268
تأخر الوقت، أين والدك؟
كان يجدر به أن يكون هنا الآن

64
00:05:59,066 --> 00:06:00,902
إبق في الجوار، حسناً عزيزي؟

65
00:06:58,128 --> 00:06:59,796
أيها الشرطي

66
00:07:00,505 --> 00:07:03,133
المعذرة أيها الشرطي

67
00:07:03,300 --> 00:07:06,095
المعذرة، أنا فقط ذاهب لنقل إبني

68
00:07:06,261 --> 00:07:10,683
إذا سمحت، سيستغرق الأمر
دقيقة فحسب، حسناً؟ شكراً

69
00:07:28,034 --> 00:07:30,537
!ها هو -
أين؟ -

70
00:07:33,623 --> 00:07:38,211
حسناً، كل هذا بسببك -
إنها وظيفتي سيدي -

71
00:07:40,088 --> 00:07:41,924
من هنا

72
00:07:42,591 --> 00:07:44,218
مرحباً أيها الأب

73
00:07:47,263 --> 00:07:49,682
مرحباً -
من الجيد رؤيتك -

74
00:07:52,268 --> 00:07:54,687
أرأيت؟ قلت لك إنه سيأتي

75
00:08:08,868 --> 00:08:11,121
!اوه، لا

76
00:08:31,851 --> 00:08:34,687
!إي تي أي)، إلى كل الوحدات)

77
00:08:35,062 --> 00:08:37,607
(إجلب (جيلي)، (بيري)، (كوبيلاند
إلى هنا الأن

78
00:08:37,732 --> 00:08:41,903
سيصل العميل المسئول قريباً
أريد تقريراً خلال عشر دقائق

79
00:09:02,841 --> 00:09:06,011
غوردي)، نحن بحاجة)
إلى إبتداء الخط الرابع

80
00:09:08,889 --> 00:09:13,185
أحتاج إلى إحضاره للمشفى
لا يمكننا إخراج هذا الزجاج

81
00:09:16,564 --> 00:09:19,525
أداة مشتغلة، بعد وصول موكب سيارات

82
00:09:19,692 --> 00:09:23,571
الأهداف: المسؤولون الكولومبيون
المخابرات الأميركية

83
00:09:23,696 --> 00:09:26,908
(غاي) على الهاتف يا (براندت)
"وكالة المخابرات المركزية تعمل في "كولومبيا

84
00:09:27,158 --> 00:09:31,454
الرجل الآخر هو (شروب)، وكيل الوزارة
والشؤون الأمريكية اللاتينية الرسمية

85
00:09:31,705 --> 00:09:34,583
لا يوجد خدش عليه -
آلات تصوير المراقبة؟ -

86
00:09:34,833 --> 00:09:38,295
نحن نعمل على سحب الفيديو الآن -
أين شرطة "لوس أنجيلوس" من هذا؟ -

87
00:09:38,337 --> 00:09:41,048
يعرفون بأنه لنا، ويقومون بالمساعدة

88
00:09:41,215 --> 00:09:45,844
ما عدد الضحايا؟ -
...ـ 24 جرحى، وتسعة قتلى

89
00:09:46,095 --> 00:09:50,599
تتضمن رجال مخابرات أميركيين
...وأحد رجال الجيش الكولومبي وساعي بريد

90
00:09:50,808 --> 00:09:55,187
و ممرضة وطفلها الصغير...
وهذا هو الأب هناك

91
00:09:58,191 --> 00:10:00,985
غوردي)، نحن بحاجة لنقلك على العربة)

92
00:10:33,018 --> 00:10:36,723
أجري اتصالاتنا، أريد معرفة
من إبن العاهرة المسئول بنهاية اليوم

93
00:10:36,868 --> 00:10:37,585
حاضر سيدي

94
00:10:37,690 --> 00:10:40,443
جون فيبس)، مكافحة الإرهاب) -
(بيتر براندت) -

95
00:10:40,526 --> 00:10:43,112
...أريد التحدث إلى الوكيل -
ليس اليوم -

96
00:10:43,363 --> 00:10:46,157
فليأتي وكيل الوزارة إلى فندقه

97
00:10:46,407 --> 00:10:48,243
إبقني على إطلاع -
حسناً -

98
00:10:49,452 --> 00:10:54,499
حسناً، سأتحدث معك
شخص ما من قافلتك كان مستهدفاً

99
00:10:55,709 --> 00:11:00,297
الإرهاب، كل شخص يمكن أن يكون هدفاً -
هذا ما تقوله للصحافة، و ليس لي -

100
00:11:00,505 --> 00:11:04,009
أحتاج إلى معرفة ما تعرفه -
حينما تحصل على الترخيص -

101
00:11:04,259 --> 00:11:08,138
لن أخبر ذلك الأب
أن القاتل أفلت بسبب النظام

102
00:11:08,264 --> 00:11:12,893
أخبر الأب ما تريد، لن نتكلم
حتى تحصل على ترخيص

103
00:11:21,361 --> 00:11:26,616
إعذريني، أيتها الممرضة، إعذريني
غوردي جوردن بروير) رجاءاً)

104
00:11:32,205 --> 00:11:35,542
(جاك) -
مرحباً، كيف حالك؟ -

105
00:11:36,001 --> 00:11:37,836
(مرحباً، (غوردي

106
00:11:39,046 --> 00:11:41,256
كيف هو؟ -
كان من الممكن أن يكون أسوأ -

107
00:11:41,548 --> 00:11:45,761
أخطأ الزجاج شريانه الفخذي بشعرة
لقد كان محظوظاً

108
00:11:52,351 --> 00:11:56,022
إسمح لى أن أقول
...أن مصادر الولايات المتحدة الكاملة

109
00:11:56,188 --> 00:11:58,774
...ستستخدم للإيضاح...

110
00:11:58,941 --> 00:12:02,779
بأننا لا نتحمل الهجمات...
على مدينتنا

111
00:12:02,904 --> 00:12:06,366
ذلك القول
...يجب أن نحارب الإغراء

112
00:12:06,449 --> 00:12:10,370
لإتخاذ قرارات السياسة العاجلة...
قد تأتي بالأسف

113
00:12:10,829 --> 00:12:13,456
...لا يمكننا السماح لمجرم مجهول

114
00:12:13,707 --> 00:12:15,584
"أن يكشف شراكتنا مع "كولومبيا...

115
00:12:15,834 --> 00:12:18,045
(مرحباً (روني -
مرحباً -

116
00:12:18,295 --> 00:12:20,297
من كان الهدف؟

117
00:12:20,380 --> 00:12:23,091
مرحباً، رفيقي. كيف حالك؟

118
00:12:25,594 --> 00:12:30,766
أنا لن أخمن
ماذا سيفعل الرئيس؟

119
00:12:31,142 --> 00:12:36,314
هو يقابل الرؤساء المشتركين
هل كانت هناك أي تحذيرات؟

120
00:12:36,564 --> 00:12:37,815
ماذا نعرف؟

121
00:12:37,940 --> 00:12:42,153
الرئيس سيأتي قريباً
أشك في إنه سيقول شيئ جديد

122
00:12:42,320 --> 00:12:46,449
يقول (ترنر) القنبلة قد أخفت
في دراجة شرطة بخارية

123
00:12:46,866 --> 00:12:49,369
هم لا يعرفون من سببه

124
00:12:49,536 --> 00:12:51,079
رأيت الشرطي

125
00:12:53,999 --> 00:12:56,084
رأيته

126
00:12:59,796 --> 00:13:02,674
(غوردي)
!غوردي)، عد إلى هنا! اللعنة)

127
00:13:03,008 --> 00:13:04,843
رأيته

128
00:13:05,094 --> 00:13:08,722
!اللعنة. عد إلى هنا! تمهل -
رأيته -

129
00:13:08,847 --> 00:13:11,016
!لن تذهب إلى أي مكان
ستبقى هنا، تريث

130
00:13:11,434 --> 00:13:15,187
إذا واجهت أية مشاكل، اطلب مساعدة
مكتب (شروب) في وزارة الخارجية

131
00:13:15,354 --> 00:13:19,525
هذا صحيح
إنه أحد عملائنا، يمكنه تولي الأمر

132
00:13:21,611 --> 00:13:24,530
هل (بيكيت) هناك أو (مويرز)؟
أجل، يمكنه المساعدة

133
00:13:25,281 --> 00:13:29,119
جلد و أسنان، ذلك الرجل
قالب الوكالة الكلاسيكي

134
00:13:29,244 --> 00:13:32,539
إجلب لي نسخة من كل تأشيرة طبعت على
جواز سفر كولومبي خلال الأشهر السته الماضية

135
00:13:32,706 --> 00:13:37,127
الجميع يساعدون هذا الرجل على إخفاء المعلومات -
"الآن تعرف لما يلقبونهم بـ"الظلال -

136
00:13:37,294 --> 00:13:42,174
الأوغاد، حتماً استخدموا
نوعاً ما من المتفجرات السائلة

137
00:13:43,133 --> 00:13:45,678
هلا تتبعني سيدي

138
00:13:46,053 --> 00:13:50,641
أريد تقديم المساعدة فحسب
كنت مستخدم في المتفجرات والحرائق المفتعلة

139
00:13:52,476 --> 00:13:55,980
من هنا سيدي
(سأصطحبك عند العميل (فيبس

140
00:14:11,121 --> 00:14:12,581
غوردي بروير) هنا)

141
00:14:12,831 --> 00:14:17,836
رجل الإطفاء؟ -
أجل، يقولون إنه تحدث إلى الشرطي -

142
00:14:22,591 --> 00:14:24,843
سيد (بروير)، نقدر مجيئك إلى هنا

143
00:14:25,094 --> 00:14:28,931
نعرف هذا الرجل
(يدعى (كلاوديو بيريني

144
00:14:29,098 --> 00:14:32,518
نظن إنه إرهابي
(يلقب نفسه بـ(إل لوبو)، (الذئب

145
00:14:32,685 --> 00:14:35,771
إنه حتماً الرجل الذي التقيت به

146
00:14:35,938 --> 00:14:40,026
تحدثت إليه
قلت له إنني سأقل إبني

147
00:14:40,359 --> 00:14:42,946
إبتسم إبن العاهرة لي

148
00:14:43,071 --> 00:14:46,199
نظن أن القنبلة قد تكون
فجرت بواسطة هاتف خليوي

149
00:14:46,282 --> 00:14:48,201
هل كان يحمل واحداً؟ -
لا أدري -

150
00:14:48,368 --> 00:14:52,038
كم من الوقت مر
بين رؤيتك له و وقوع الإنفجار؟

151
00:14:52,205 --> 00:14:55,751
خمس ثوان
ربما عشر كحد أقصى

152
00:14:55,959 --> 00:14:59,046
أهذا وقت كافٍ لإجراء إتصال؟ -
ربما -

153
00:14:59,504 --> 00:15:02,424
قد تصعب عليك مشاهدة هذا سيدي

154
00:15:04,760 --> 00:15:06,345
لقد تأخرت

155
00:15:06,845 --> 00:15:09,223
ما كان يجدر بهما
أن يكونا هناك

156
00:15:09,473 --> 00:15:13,018
ما كان يجدر بهما أن يكونا هناك -
لا سيد (بروير)، ما كان يجدر بالمفجر أن يكون هناك -

157
00:15:13,269 --> 00:15:18,566
سيد (بروير)، هذا (بيتر برانت)، من وكالة الاستخبارات
المركزية قسم "أميركا اللاتينية"، كان أحد المستهدفين

158
00:15:18,983 --> 00:15:23,696
آسف على خسارتك
...إذا كان بإمكاني خدمتك بأية طريقة

159
00:15:23,947 --> 00:15:28,326
أعدك، بشكل أو بآخر
نحن سنمسك ذلك إبن العاهرة

160
00:15:30,829 --> 00:15:33,707
كيف يمكنني الإتصال بك؟

161
00:15:51,809 --> 00:15:57,356
نحن لم نفصل من واحد
...آخر. كلنا ندير نفس الفصل

162
00:15:57,607 --> 00:16:00,860
وسيجد أحدهما الآخر ثانية...

163
00:16:01,110 --> 00:16:03,988
،نحن لن نكون مجزئين
نحن نحيا للسيد المسيح

164
00:16:04,280 --> 00:16:07,700
الآن، نحن متحدون مع السيد المسيح
كما سنذهب إليه

165
00:16:07,742 --> 00:16:12,289
نحن سنكون كلنا سوية
في السيد المسيح. آمين

166
00:17:30,120 --> 00:17:31,579
(هذا (جوردي -
(آن) -

167
00:17:31,788 --> 00:17:36,168
(و (ماثيو بروير -
إترك لنا الرسالة -

168
00:17:36,752 --> 00:17:40,923
(سيد (بروير)، أدعى (كين بارنيت
(من برنامج (لايتلاين

169
00:17:41,131 --> 00:17:45,344
يسرنا حضورك إلى الأستوديو
...كي نسمعك تروي قصتك

170
00:17:45,511 --> 00:17:46,929
بكلمات خاصة بك...

171
00:17:47,137 --> 00:17:51,517
إذا كان الأمر يلفت إنتباهك، من فضلك
إتصل بنا على الرقم 12-552

172
00:17:53,519 --> 00:17:57,857
والآن نعود إلى (ريك غارسيا)، مع المزيد من
"المعلومات حول التفجير في "لوس أنجلوس

173
00:17:58,024 --> 00:18:03,863
أقف أمام وزارة الخارجية، حيث تلقى مقر الجهاز
الأميركي، مكافحة الإرهاب في وقت سابق اليوم

174
00:18:04,030 --> 00:18:07,617
...(شريط فيديو من (إل لوبو) أو (الذئب...

175
00:18:07,784 --> 00:18:10,954
...وهو إرهابي كولومبي مسئول...

176
00:18:11,204 --> 00:18:17,002
على الأقل عن 7 تفجيرات، يتضمن...
..."التفجير الأخير في "لوس أنجيلوس

177
00:18:17,210 --> 00:18:19,922
..."نيابة عن شعب "كولومبيا

178
00:18:20,130 --> 00:18:25,094
أعلن مسئوليتي عن عملية...
"التفجير في "لوس أنجيلوس

179
00:18:25,302 --> 00:18:30,724
كانت عملية التفجير دفاعاً عن النفس
ضد مجرمي الحرب الأمريكيين

180
00:18:30,850 --> 00:18:34,854
"طالما تواصل "أميركا
"عدوانها على "كولومبيا

181
00:18:34,937 --> 00:18:37,690
نحن سنجلب الحرب إلى بيوتكم...

182
00:18:37,773 --> 00:18:41,194
ولن تشعروا بالأمان في أسرتكم

183
00:18:41,444 --> 00:18:43,738
كولومبيا" ليست بلادكم"

184
00:18:44,030 --> 00:18:48,952
أخرجوا منها حالاً
"الدم أو الحرية"

185
00:18:51,121 --> 00:18:53,748
للمزيد من المعلومات، ننتقل
"إلى (جيني لوس) في "لوس أنجيلوس

186
00:18:54,749 --> 00:18:59,546
(إنني هنا مع (إفرايم أورتيز دومنغيز
"الناطق بأسم لجنة تضامن "أميركا اللاتينية

187
00:18:59,713 --> 00:19:03,509
وهي مجموعة تعرف بأنها متعاطفة...
مع جيش التحرير الكولومبي

188
00:19:03,884 --> 00:19:07,638
سيدى، وصفت جيش التحرير الكولومبي
بأنه مناضل للحرية

189
00:19:07,846 --> 00:19:11,600
أليست عملية التفجير هنا
مجرد عمل إرهابي؟

190
00:19:11,809 --> 00:19:16,188
الذئب" جلب إلى الولايات المتحدة"
"ما جلبته الولايات المتحدة إلى "كولومبيا

191
00:19:16,314 --> 00:19:21,277
(ولكن حتماً قتل الأبرياء كـ(آن
و (مات بروير) هو عمل إرهابي

192
00:19:21,444 --> 00:19:24,405
وفاة الأم والفتى مؤسفة

193
00:19:24,656 --> 00:19:28,159
"يدعى هذا "ضرر إضافي

194
00:19:33,999 --> 00:19:36,460
أورتيز)، أتريد تلقي الإتصال أم لا؟)

195
00:19:36,626 --> 00:19:38,837
شبكة (سي - أن - أن) بالإنتظار
وصحيفة (واشنطن بوست) على الخط الآخر

196
00:19:39,129 --> 00:19:43,800
هل أنا وحدي هنا؟ -
سيحل العميل (كروسبي) مكانك بعد نصف ساعة -

197
00:19:43,900 --> 00:19:47,096
"لحظة من فضلك، الكولونيل على الخط 2"
وصحيفة (نيويورك تايمز) على الخط الأول

198
00:19:47,262 --> 00:19:51,517
فلينتظرا، ولكن هذا موقفي
قلت لك هذا بالفعل

199
00:19:51,684 --> 00:19:54,937
لن أغيره، لم أغيره؟ -
إذاً تريد أضراراً ثانوية؟ -

200
00:19:55,187 --> 00:19:59,025
من أنت بحق اللعنة؟ -
أنا سأَعطيك ضرر إضافي -

201
00:19:59,525 --> 00:20:00,735
!أوقف ذلك

202
00:20:01,319 --> 00:20:05,031
يبدوا أنه رجل الإطفاء
!تحرك. إذهب الآن! إذهب

203
00:20:08,201 --> 00:20:10,495
أتريد ضرراً؟ خذ هنا

204
00:20:10,870 --> 00:20:14,666
ماذا تفعل؟ -
خذ، هل تريد أضراراً إضافية؟ -

205
00:20:15,500 --> 00:20:16,877
!ماذا تعمل؟

206
00:20:17,127 --> 00:20:19,379
أخبرني اين (الذئب)؟ -
!أنا لا أعرف، لا أعرف -

207
00:20:19,504 --> 00:20:22,925
أخبرني أين (الذئب)؟ -
!ضع المضرب أرضاً -

208
00:20:23,133 --> 00:20:24,843
!تباً لك -
!أسقطوه -

209
00:20:25,010 --> 00:20:26,470
!أنا لا أعرف

210
00:20:31,809 --> 00:20:34,186
أطفئه

211
00:20:35,021 --> 00:20:36,689
هيا

212
00:20:37,356 --> 00:20:39,192
(فقط إسترخي سيد (بروير

213
00:20:39,317 --> 00:20:43,237
لا أود فعل هذا، ولكنني سأضطر إلى تقييدك -
(أنا العميل (كولن)، من (الإف ـ بي ـ آي -

214
00:20:44,030 --> 00:20:46,533
إرفع معصمك إلى هنا سيدي

215
00:20:48,868 --> 00:20:51,788
حسناً هدئ من روعك
ستكون بخير

216
00:20:52,163 --> 00:20:54,666
إسترخِ ستكون الأمور على ما يرام

217
00:21:10,266 --> 00:21:13,269
سيد (بروير)، لا يمكنني
تصور ما تعانيه حالياً

218
00:21:13,352 --> 00:21:16,689
ولكن لا يمكنك تطبيق القانون بيديك

219
00:21:17,523 --> 00:21:20,359
أظن إنكم فقدتموه بالفعل

220
00:21:20,651 --> 00:21:24,948
وأعتقد أنه إبتعد كثيراً
وإلا ما كان أرسل لكم الشريط

221
00:21:26,115 --> 00:21:28,201
هل أنا موقوف؟ -
لا -

222
00:21:28,451 --> 00:21:31,579
(أقنعنا السيد (أورتيز
بإسقاط التهم

223
00:21:31,788 --> 00:21:35,959
وفي الحقيقة نحن واثقون
"من أن (الذئب) عاد إلى "كولومبيا

224
00:21:46,744 --> 00:21:46,944
(وزارة الخارجية)
(فرع دالاس)

225
00:21:49,890 --> 00:21:54,687
ـ حضرة السيناتور، أجد هذا الاستجواب مهيناً برمته
ـ أنت سيد (برانت)، هو السبب وراء وقوع هذه المأساة

226
00:21:54,937 --> 00:22:00,067
كانت فكرتك الذهاب إلى القنصلية الكولومبية
بخطة غير مصرح بها لمهاجمة المقاتلين

227
00:22:00,193 --> 00:22:02,362
ثم حاولوا تفجيرك، يا لها من مفاجأة

228
00:22:02,487 --> 00:22:06,908
...ـ أعذرني حضرة السيناتور، ولكنك إذا كنت تنوي المجادلة
ـ سيد (برانت)، لست أجادل

229
00:22:07,200 --> 00:22:12,247
أخبرك أن مهمتك
في "كولومبيا" أنهيت للتو

230
00:22:12,789 --> 00:22:15,417
...مع إحترامي حضرة السيناتور

231
00:22:15,667 --> 00:22:18,503
ذلك أسوأ شيئ...
أنت يمكن أن تفعله الآن

232
00:22:18,712 --> 00:22:20,380
هذه مسألة غير مطروحة للنقاش

233
00:22:20,547 --> 00:22:25,135
محادثات السلام ستكون مرتبة
بين حكومة "كولومبيا" والمقاتلين

234
00:22:25,302 --> 00:22:28,681
هذا جنون
!أنت لا تستطيع التفاوض مع الإرهابيين

235
00:22:28,889 --> 00:22:33,853
هؤلاء المقاتلين لا يريدون السلام
كل ما يريدونه هو بيع الكوكائين

236
00:22:34,103 --> 00:22:38,858
(سيناتور، (بيتر برانت
...كانت لديه خبرة

237
00:22:39,108 --> 00:22:40,777
(أعفني (دوغلاس

238
00:22:40,943 --> 00:22:45,657
بيتر برانت) فشل، كل ما فعله هو)
جلب الحرب إلى الأراضي الأميركية

239
00:22:45,949 --> 00:22:49,619
هذا مرفوض تماماً
وأنت تعرف ذلك

240
00:22:49,786 --> 00:22:53,957
ستمنحك هذه اللجنة 72 ساعة
"لسحب عملائك من "كولومبيا

241
00:22:54,166 --> 00:22:58,170
ألديك أية أسئلة سيد (برانت)؟ -
على الإطلاق -

242
00:23:02,090 --> 00:23:04,593
تباً (بيت)، تعال إلى هنا

243
00:23:04,760 --> 00:23:09,849
لا أدري لما يسمونها مجلس الشيوخ
الإستخباراتية، هم جميعاً أغبياء

244
00:23:10,391 --> 00:23:13,352
"سأعود إلى "كولومبيا
وأقتلهم جميعاً

245
00:23:13,519 --> 00:23:16,814
هيا، واجهنا وضعاً مماثلاً من قبل
أنت تعرف الإجراءات

246
00:23:16,939 --> 00:23:18,608
هذا سيتلاشى

247
00:23:18,900 --> 00:23:22,278
في الوقت الحاضر أعيد تعيينك هنا
في مجموعة تحليل التهديدات

248
00:23:22,403 --> 00:23:24,864
(يمكنك إيجاد هذا الحيوان (بيت

249
00:23:25,073 --> 00:23:30,704
فقط إعمل هذا عن طريق
لأقمار الصناعية، حسناً؟ أنت بخير

250
00:23:38,128 --> 00:23:43,175
سئمت هذه الترهات، أعد الطائرة، سنغادر الليلة -
حاضر سيدي -

251
00:23:44,009 --> 00:23:46,345
بيتر)، هناك شخص آخر)
(يزعم إنه (الذئب

252
00:23:46,470 --> 00:23:48,764
إذاً؟ -
إذاً، طلبك شخصياً -

253
00:23:49,014 --> 00:23:53,769
وهو يملك تفاصيل عن عملية التفجير
لم يصرح بها، تلقَ المكالمة هنا

254
00:24:02,195 --> 00:24:04,697
من؟ -
أنت رجل يصعب الإتصال به -

255
00:24:04,781 --> 00:24:07,700
أحاول فعل ذلك منذ الأسابيع الثلاثة الأخيرة -
بروير)؟) -

256
00:24:07,951 --> 00:24:11,905
أفترض أنك كنت منهمكاً في إيجاد الرجل
الذي قتل عائلتي؟ أليس كذلك؟

257
00:24:13,206 --> 00:24:14,457
أليس كذلك؟

258
00:24:14,499 --> 00:24:18,795
سيد (بروير)، أفهم قلقك ولكننا نتعقب أدلة
للوصول إلى مكانه، سنبقيك على إطلاع

259
00:24:18,962 --> 00:24:22,758
(أخبرني بالحقيقة (برانت
أنت مدين لي بهذا القدر

260
00:24:22,841 --> 00:24:25,511
لن تطارده، أليس كذلك؟ -
أتريد الحقيقة؟ -

261
00:24:25,761 --> 00:24:31,308
تحاول الحكومة الكولومبية إجراء مفاوضات سلام مع المقاتلين
وقد قرر العباقرة هنا في مجلس الشيوخ أن يدعوها تحاول

262
00:24:31,892 --> 00:24:35,396
لا يمكننا دخول منطقة المقاتلين
...إذاً بإختصار

263
00:24:36,772 --> 00:24:40,234
العدالة بحق زوجتك وإبنك...
ليست أولوية حالياً

264
00:24:55,935 --> 00:24:58,735
جيش التحرير الكولومبي"
"القوات المناهضة للديمقراطية

265
00:25:01,449 --> 00:25:03,004
تحذيرات حول السفر"
"وبيانات حول المعلومات القنصلية

266
00:25:13,936 --> 00:25:16,522
حضرة العقيد -
بيتر)، تسرني رؤيتك) -

267
00:25:16,689 --> 00:25:18,941
لم أكن أتوقع عودتك

268
00:25:19,025 --> 00:25:22,779
لم أقضِ ثمانية أعوام هنا
كي أسلم البلاد لـ(تشي غيفارا) الفاشل

269
00:25:24,447 --> 00:25:28,701
كيف حال رجالي؟ -
إنهم بخير، ولكنهم يتوقون للعودة إلى الميدان -

270
00:25:34,958 --> 00:25:38,462
مرحباً أيها المتور، هل أخذت إجازة من وحدة الطب النفسي؟ -
خلت أن هذه هي وحدة الطب النفسي -

271
00:25:38,712 --> 00:25:41,381
أريد التحدث إليك -
حسناً -

272
00:25:51,559 --> 00:25:54,103
مرحباً (غوردي)، كيف حالك؟ -
تفضل -

273
00:25:54,228 --> 00:25:57,815
(أعرفك بصديق لي، هذا (أد كونتس

274
00:25:57,940 --> 00:26:00,318
آسف على خسارتك -
شكراً -

275
00:26:00,485 --> 00:26:04,614
أمضى (أد) عامين كمستشار عسكري
"في "كولومبيا

276
00:26:04,822 --> 00:26:07,325
ويمكنه مساعدتك

277
00:26:09,369 --> 00:26:11,454
أرى أنك تنجز
بعض الفروض المنزلية هنا

278
00:26:11,705 --> 00:26:15,250
حسناً، إذا لم أنجزها أنا
يبدو أن لا أحد آخر سينجزها

279
00:26:16,460 --> 00:26:19,796
حتماً أنت مجنون تماماً
كي تذهب إلى هناك الآن

280
00:26:19,963 --> 00:26:22,174
..."لا يمكنك حتى الهبوط في "كولومبيا

281
00:26:22,466 --> 00:26:25,803
من دون ختم وزارة الخارجية...
على جواز سفرك

282
00:26:25,928 --> 00:26:29,139
وحتماً دون إسمك على
...لائحة المحظر سفرهم

283
00:26:29,265 --> 00:26:32,059
بعد خمس دقائق على إنفجار تلك القنبلة

284
00:26:32,268 --> 00:26:35,855
"أوه، نعم. حسناً، "بنما

285
00:26:36,105 --> 00:26:41,319
"المدخل الخلفي إلى "كولومبيا
كنت فعلاً تنجز بعض الفروض المنزلية

286
00:26:43,821 --> 00:26:49,536
لنفترض أنك دخلت البلاد
...من دون التعرض للخطف أو القتل

287
00:26:49,661 --> 00:26:53,123
لن تتمكن أبداً من دخول...
منطقة المقاتلين من دون جواز مرور

288
00:26:53,290 --> 00:26:56,293
وهم بالتأكيد لن يعطوك واحداً

289
00:26:56,334 --> 00:26:59,421
حسناً، لنفترض إنني
حصلت على واحد

290
00:26:59,630 --> 00:27:05,010
سيستغرقهم الأمر ثانيتين فقط
(كي يدركوا إنك لست (جوان فولديز

291
00:27:05,219 --> 00:27:09,139
...و سيقطعون رأسك ليضعوه على خلفيتك

292
00:27:09,390 --> 00:27:12,059
وسيلعبوا البولنغ به من على الجرف...

293
00:27:12,101 --> 00:27:14,603
هل ستساعدني أو لا؟

294
00:27:14,854 --> 00:27:16,272
أخبرني خطتك

295
00:27:17,607 --> 00:27:20,693
سأعبر الحدود سيراً
(على الأقدام متجاوزاً ممر (داريين

296
00:27:20,860 --> 00:27:23,905
فهمت أنه يصعب تنفيذ
دوريات في الغابة

297
00:27:24,072 --> 00:27:27,117
أظن إنه يمكنني الوصول
إلى "فالنسيا" خلال يوم واحد

298
00:27:27,367 --> 00:27:30,328
بعد "فالنسيا" تبعد منطقة المقاتلين
مئتي ميل، أليس كذلك؟

299
00:27:31,955 --> 00:27:34,499
حتماً يمكنني أن أدفع المال
لأحدهم كي يقودني إلى "مومبوس"؟

300
00:27:34,875 --> 00:27:39,046
لا أظن ذلك، إذا توجهت
إلى الشخص الخاطئ فستقتل

301
00:27:39,254 --> 00:27:44,093
كما أنه بعد الممنوعات، خطف الأميركيين
هو التجارة الثانية الأكثر ربحاً هناك

302
00:27:44,259 --> 00:27:48,389
إركب حافلة بأسرع ما يمكنك

303
00:27:49,682 --> 00:27:52,768
مومبوس"؟" -
""أجل، "مومبوس" -

304
00:27:56,272 --> 00:28:00,526
إذا نجحت في ركوب الحافلة
فهذا يعني أنك تبلي حسناً

305
00:28:02,111 --> 00:28:06,783
شكراً لنصيحتك -
إنها مفيدة إذا عملت بها فحسب -

306
00:28:15,125 --> 00:28:17,669
"ماذا يجري؟" -
أمامنا حاجز تفتيش -

307
00:28:17,836 --> 00:28:21,173
عمن يبحثون؟ -
أي واحد ليس مثلهم -

308
00:28:56,084 --> 00:28:59,669
إنهم يهربون، الفرقة الأولى"
"اقتلوا أي شخص يتحرك

309
00:29:19,830 --> 00:29:21,530
"من أية مجموعة انتم؟" -
"لسنا مقاتلين" -

310
00:29:21,730 --> 00:29:24,530
"ولم كنتم تهربون؟" -
"لأن الجميع كانوا يهربون" -

311
00:29:24,593 --> 00:29:25,793
"لا تكذبوا وإلا سأقتلكم"

312
00:29:36,724 --> 00:29:37,930
"إنه في الجهة اليسرى"

313
00:30:07,319 --> 00:30:09,803
"إنزلوا وإتجهوا نحو النهر" -
"إنزلوا وإتجهوا نحو النهر" -

314
00:31:45,427 --> 00:31:50,724
وجد الشبان جواز سفره فى حقيبة ظهره
عندما هرب من حواجز التفتيش

315
00:31:51,016 --> 00:31:54,437
إبن العاهرة المسكين يحاول الإنتحار -
...أمامه طريقان فحسب -

316
00:31:54,687 --> 00:31:57,690
"إما يسلك النهر أو الدرب المؤدي إلى "مومبوس
ونحن نتحكم في كليهما

317
00:31:58,191 --> 00:32:01,527
،طالما نحن نعرف أنه هنا
فحتماً المقاتلون يعرفون ذلك أيضاً

318
00:32:03,112 --> 00:32:07,075
أو سيعرفون ذلك قريباً
أريدك أن تتأكد من حصول ذلك

319
00:32:07,367 --> 00:32:08,701
حسناً

320
00:32:08,868 --> 00:32:13,748
سأمنحكم 12 ساعة قبل أن
نجد رجل إطفائك مقتولاً في حفرة

321
00:32:13,915 --> 00:32:18,879
طبعاً سيثبت هذا لـ"واشنطن" إنه لا يمكن
التفاوض مع الإرهابيين، أليس كذلك؟

322
00:32:25,719 --> 00:32:28,639
حققت عملية "لوس أنجيلوس" نجاحاً كبيراً

323
00:32:28,889 --> 00:32:32,977
أخيراً، المنافقون يريدون
التفاوض

324
00:32:35,062 --> 00:32:38,774
أجل، الأميركيون يختبئون
وراء القيم العائلية، الأفكار الكاذبة

325
00:32:39,066 --> 00:32:43,821
نسوا واقع الحرب، ليس مثلنا

326
00:32:44,656 --> 00:32:48,576
وجدوا جواز سفره
"إنه قادم عبر "مومبوس

327
00:32:50,870 --> 00:32:54,374
ممتاز، خذوا مثلاً
"رجل إطفاء من "لوس أنجيلوس

328
00:32:55,000 --> 00:32:58,837
"عندما تسمع "أميركا
القصة ستذرف أنهاراً من الدموع

329
00:32:59,671 --> 00:33:04,843
أمسكوه، سنحتجزه مقابل فدية
وهم سيدفعون المبلغ

330
00:33:05,010 --> 00:33:09,849
خذ فريقين، واحداً عند المرفأ وواحداً فى ساحة
البلدة جدوه قبل أن تجده الشرطة وأحضروه لي

331
00:33:10,015 --> 00:33:12,268
...إذا لم يدفعوا المبلغ

332
00:33:12,601 --> 00:33:14,520
سنقتله...

333
00:33:29,869 --> 00:33:32,163
"الطرقات كلها تنتهي في "مومبوس

334
00:33:32,330 --> 00:33:37,294
الدرب الوحيد لدخول
منطقة المقاتلين من هناك هو النهر

335
00:33:53,769 --> 00:33:56,272
كيف يمكنني عبور النهر
بواحده من هذه؟

336
00:33:56,397 --> 00:34:00,401
لا أحد يعبر النهر
ليس من دون جواز مرور

337
00:34:01,694 --> 00:34:05,865
"شكراً، شكراً جزيلاً" -
"بالتوفيق" -

338
00:34:11,121 --> 00:34:13,832
قلت إنني بحاجة إلى جواز مرور
لدخول منطقة المقاتلين

339
00:34:14,457 --> 00:34:16,835
أخبرني بطريقة الحصول على واحد

340
00:34:17,169 --> 00:34:20,505
قد تتمكن من شراء جواز مرور
من أحد السكان المحليين

341
00:34:20,714 --> 00:34:23,801
الله يساعدك إذا سألت الشخص الخاطئ

342
00:34:25,594 --> 00:34:30,683
إسمع، هنا تقريباً تنفذ
مني النصائح الجيدة

343
00:34:31,433 --> 00:34:34,687
شكراً، سأجد حلاً

344
00:34:38,794 --> 00:34:43,363
"ساعة، ساعة، أتريد ساعة؟" -
"كلا، شكراً جزيلاً" -

345
00:34:55,977 --> 00:35:00,277
رأيت للتو الرجل الذي يبحثون عنه"
"ذاك الذي وضعت مكافأة لمن يجده، انظروا

346
00:35:01,800 --> 00:35:03,277
"هل أنت متأكد؟" -
"أجل، هناك مكافأة لمن يجده" -

347
00:35:03,960 --> 00:35:06,260
"هيا، إنه هناك فى الأسفل" -
"هيا بنا، هيا بنا" -

348
00:35:41,814 --> 00:35:42,808
"(إحترس (ماورو"

349
00:35:56,522 --> 00:35:58,524
ماذا تفعلان؟

350
00:36:08,929 --> 00:36:13,809
ها هو الرجل الذي تبحثون عنه"
"أجل هناك، هيا بنا، سأدلكم عليه

351
00:36:14,791 --> 00:36:16,460
هل الفتى بخير؟

352
00:36:16,626 --> 00:36:19,796
أجل، إنه بخير
ولكنني لا أحتاج إلى المساعدة

353
00:36:20,213 --> 00:36:23,091
كنتُ قلقاً حيال الفتى فحسب

354
00:36:26,428 --> 00:36:29,139
آسفة، أنت لطيف جداً

355
00:36:29,557 --> 00:36:33,102
يتحمس كثيراً
أجد صعوبة في مجاراته

356
00:36:33,227 --> 00:36:35,980
كان يتوق إلى الوصول إلى المهرجان

357
00:36:36,147 --> 00:36:39,025
هذا الكرنفال، هو يحبه

358
00:36:39,484 --> 00:36:41,944
(أنا (سيلينا -
(غوردي) -

359
00:36:42,153 --> 00:36:44,072
(هذا إبني (ماورو

360
00:36:44,238 --> 00:36:45,907
(غوردي)

361
00:36:46,950 --> 00:36:48,410
صديق

362
00:36:56,877 --> 00:37:01,498
حسناً، من الأفضل أن أرحل
سررت بمعرفتكما، إلى اللقاء

363
00:37:01,610 --> 00:37:02,310
إلى اللقاء

364
00:37:02,341 --> 00:37:04,384
(سيد (بروير

365
00:37:04,843 --> 00:37:08,347
يجب أن ترافقني
إسمك على لائحتي

366
00:37:09,181 --> 00:37:11,851
ما الموضوع؟ -
أنت موجود في البلاد بصورة غير شرعية -

367
00:37:12,476 --> 00:37:15,187
لا، لا، لست هنا بصورة
غير شرعية، سرق جواز سفري

368
00:37:15,438 --> 00:37:18,733
سترافقني -
أترى أولئك الرجال هناك؟ -

369
00:37:18,941 --> 00:37:20,526
!إنهم مقاتلون -
!ليتا)، لا) -

370
00:37:30,549 --> 00:37:32,933
"على الأرض، ليثبت الجميع في مكانهم"

371
00:37:58,608 --> 00:38:01,360
لا، جدياً حضرة النقيب

372
00:38:01,486 --> 00:38:05,823
أقدر لكم قبولي من دون حجز

373
00:38:06,115 --> 00:38:08,451
أعرف كم يصبح هذا المكان مكتظاً

374
00:38:10,537 --> 00:38:16,126
كنت لأعطيك بقشيشاً
ولكن رئيسك أخذ مالي كله بالفعل

375
00:38:18,253 --> 00:38:22,925
أعطيت زنزانتي المفضلة لشخص آخر -
"ضعه بجوار الأميركي، "ضعه بجوار الأميركي -

376
00:38:23,217 --> 00:38:27,846
هذا ليس لطيفاً، لِمَ فعلت ذلك؟
هل لأنه أضخم مني؟

377
00:38:28,013 --> 00:38:31,559
لِمَ تفعل هذا بي؟
خلت أن بيننا تفاهماً

378
00:38:31,837 --> 00:38:37,106
"إصمت، ذاك مصاب بداء الثرثرة" -
هل تنعتني بـ"المنحرف"؟ -

379
00:38:37,356 --> 00:38:39,776
أنت أيضاً تروقني

380
00:38:40,276 --> 00:38:44,948
شون أرمسترونغ)، إساءة عامة)
على الأقل، هذا ما يسمونني به

381
00:38:45,198 --> 00:38:49,536
ولكننى أقسم لك، إنني كنت واقفاً
هناك فحسب هي كانت تفعل كل شيئ

382
00:38:50,203 --> 00:38:55,000
هل أنت هادئ بطبعك أو أن أحدهم صادر
لسانك؟ لأن هذا ما يحصل هنا أنت تعرف

383
00:39:02,424 --> 00:39:04,843
(غوردي بروير) -
هل أعرفك؟ -

384
00:39:05,177 --> 00:39:07,388
أشك في ذلك

385
00:39:07,513 --> 00:39:09,932
إذاً، ما التهمة التي أنت بريئ منها؟

386
00:39:10,349 --> 00:39:12,268
إنني أجنبي غير شرعي

387
00:39:12,435 --> 00:39:16,981
تباً لكم أيها الأميركيين تأتون
إلى هنا وتسرقون الوظائف كلها

388
00:39:17,148 --> 00:39:21,319
طبعاً نصف سكان البلاد يريدون خطفكم
والنصف الآخر يريد قتلكم

389
00:39:21,527 --> 00:39:24,822
المفيد في كون المرء كندياً
هو أن أحداً لا يبالي بنا

390
00:39:25,031 --> 00:39:29,244
فرق الإعدام تقتل المقاتلين
والمقاتلون يقتلون الجنود

391
00:39:29,411 --> 00:39:31,913
ويعلق الفلاحون في الوسط
ويتعرضون للقتل على يد الجميع

392
00:39:32,080 --> 00:39:36,251
ولكن نحن الكنديون
كالذباب على الجدار

393
00:39:37,461 --> 00:39:42,090
يا رجل، إياك حتى النظر إلى أولئك
الرجال، إلا إذا كان بإمكانك قتلهم

394
00:39:42,466 --> 00:39:47,096
هم جميعاً مقاتلون، أليس كذلك؟ -
لم أقل ذلك -

395
00:39:47,346 --> 00:39:49,765
ولكن هذا ما عنيته

396
00:39:50,015 --> 00:39:53,436
أنت تعمل في منطقة المقاتلين
أليس كذلك؟ هكذا عرفت من هم

397
00:39:53,602 --> 00:39:58,274
هل يمكنني الإنتقال إلى زنزانة أخرى من فضلك -
ما نوع عملك؟ -

398
00:39:58,774 --> 00:40:02,779
أصلح الآلات الثقيلة وأبيعها
أسررت؟

399
00:40:02,987 --> 00:40:05,782
بعني جواز مرور
كي أتمكن من العمل في المنطقة

400
00:40:05,907 --> 00:40:09,369
هلا تصمت أيها الأحمق
أنا مجرد مفتاح للتأجير

401
00:40:09,619 --> 00:40:13,582
إذا عرفت الشرطة ما أفعله
ستحولني إلى واهب أعضاء

402
00:40:13,790 --> 00:40:15,917
جواز مروري ليس للبيع
لا لك ولا لأي أحد

403
00:40:16,334 --> 00:40:19,546
شكراً جزيلاً -
لا يهم -

404
00:40:22,299 --> 00:40:25,386
أعطنى لائحة بأسماء الأشخاص الذين أوقفوهم
سنقارنها بقاعدة معلوماتنا حول المقاتلين

405
00:40:25,636 --> 00:40:29,807
(كان المقاتلون يطاردون (بروير
"عندما ظهرت الشرطة، "تهاني

406
00:40:30,224 --> 00:40:32,685
(جميع الذين نحتاج إليهم لقتل (الذئب
محتجزون في السجن عينه

407
00:40:32,935 --> 00:40:35,813
بدأت أفكر في تدوين إسم رجل الإطفاء
هذا على جدول الرواتب

408
00:40:35,980 --> 00:40:37,481
حزام الأمان

409
00:41:24,399 --> 00:41:28,493
"لينزل الجميع إلى الطابق الأرضي" -
أظن أن بعض الرفقة ستنضم إلينا هنا -

410
00:42:12,080 --> 00:42:15,584
سجن "مومبوس" يتعرض للهجوم
المقاتلون يحضرون جنودهم

411
00:42:15,792 --> 00:42:19,565
إستدع فريق احتواء إلى مدخل السجن وفرقتين
عسكريتين لإخلاء المبنى، أنا في طريقي

412
00:42:19,605 --> 00:42:21,131
سنصل خلال ثلاث دقائق -
إستلم ذلك -

413
00:42:21,256 --> 00:42:23,884
!اللعنة، لا أصدق هذا الهراء

414
00:43:11,689 --> 00:43:14,984
(تقدموا، يحيا (الذئب"
"الذئب) حي، (الذئب) هو الحرية)

415
00:43:31,538 --> 00:43:32,581
رومان)؟)

416
00:43:32,956 --> 00:43:33,999
!(كلوديو)

417
00:43:34,373 --> 00:43:35,581
"كلاوديو)، نحن هنا)"

418
00:43:41,658 --> 00:43:44,899
"أنا ميكانيكي لطيف، لطيف جداً"

419
00:43:58,900 --> 00:44:00,610
ماذا عن رجل الإطفاء؟

420
00:44:00,860 --> 00:44:03,863
!كلاوديو)، هم قادمون)
!يجب أن نرحل

421
00:44:04,072 --> 00:44:06,282
!دعه يحترق في الجحيم

422
00:44:08,660 --> 00:44:13,665
تباً سنحترق، سنحترق

423
00:44:13,957 --> 00:44:17,377
"يا إخوتي، لتحيا الثورة"

424
00:44:25,219 --> 00:44:29,807
إنه يستخدم عقله، إنه يستخدم عقله

425
00:44:30,474 --> 00:44:32,518
"أجل، أجل، تباً لـ"أميركا

426
00:44:32,726 --> 00:44:37,356
جيد، هذا جيد يا عزيزي
هذا جيد، أخرجني من هنا

427
00:44:45,365 --> 00:44:48,152
"لنلعب "هذه حياتك
أريد جواز مرورك

428
00:44:48,240 --> 00:44:52,414
جواز مروري؟ إنه مصدر رزقي
هل ستتركني أموت هنا؟

429
00:44:52,664 --> 00:44:56,001
خلت إننا صديقان، هيا، هذا رزقي

430
00:44:56,168 --> 00:44:58,086
هيا، هل ستدعني أموت هنا؟

431
00:44:58,253 --> 00:45:01,256
لا، هذا آخر أمر سيحصل لك

432
00:45:01,548 --> 00:45:05,302
أولاً، سيسخن الهواء هنا
حتى 451 درجة

433
00:45:05,427 --> 00:45:10,724
ثم سينفجر جواز مرورك كالمفرقعات، ثم سيشتعل
جورباك ثم سيذوب شعرك وأظافرك

434
00:45:10,933 --> 00:45:18,107
حسناً، حسناً، حسناً، تباً، تباً، خذه
خذه إنه لك، حسناً؟ خذه

435
00:45:18,149 --> 00:45:22,195
الآن أخرجني، أخرجني من هنا
من فضلك، هيا

436
00:45:40,380 --> 00:45:45,135
يقول شهود عيان إنهم سمعوا المساجين
ينادون اسم (إل لوبو)، كان هنا سيدي

437
00:45:45,177 --> 00:45:48,681
كان بين يدينا كهدية
وتركوه يخرج من الباب الأمامي؟

438
00:45:48,889 --> 00:45:51,809
أجل -
ما نفع برج المراقبة إذا لم يكن أحد يراقب؟ -

439
00:45:51,976 --> 00:45:53,686
رجل الإطفاء ليس هنا كذلك

440
00:45:53,811 --> 00:45:57,148
لا مزاح
هرب رجل الإطفاء من الحريق؟

441
00:45:58,816 --> 00:46:00,485
حسناً

442
00:46:01,277 --> 00:46:04,822
فتشا الجوار، إذا حالفنا الحظ سنجد
غوردي بروير) ميتاً على الطريق في مكان ما)

443
00:46:16,668 --> 00:46:18,962
آسف لأنني اضطررت إلى تخويفك

444
00:46:19,129 --> 00:46:22,508
هيه، أعرف متى يحين الوقت للتقاعد

445
00:46:22,883 --> 00:46:25,260
كما أنك لم تكن ستتركني أحترق

446
00:46:26,762 --> 00:46:28,931
لم تعطيني هذا؟

447
00:46:29,139 --> 00:46:33,686
من أجل إعتماد تقاعدك مقابل
بعض المعلومات الإضافية

448
00:46:34,854 --> 00:46:36,939
أخبرني كل ما احتاج إلى معرفته

449
00:46:37,607 --> 00:46:39,942
عُـد إلى المرفأ

450
00:46:40,109 --> 00:46:44,948
الرجل الذى يقلني عبر النهر
يدعى (عمر)، هو سيتدبر لك الأمر

451
00:46:45,073 --> 00:46:48,201
"عندما تصل إلى "سان بابلو
(اسأل عن (فيليكس راميريز

452
00:46:48,368 --> 00:46:53,790
قل له إنك بديلي وإنني أوقفت
لإرتكابي أمر رديئ جداً

453
00:46:53,957 --> 00:46:57,294
حظاً سعيداً، ستحتاج إليه

454
00:47:27,317 --> 00:47:29,703
!يا للهول -
من فعل هذا؟ -

455
00:47:31,162 --> 00:47:36,168
المقاتلون، يظنون أن هؤلاء الأشخاص
يساعدون القوات شبه العسكرية

456
00:48:08,284 --> 00:48:09,536
"! المقاتلون"

457
00:48:14,916 --> 00:48:18,211
إرفع يديك وأظهر جواز مرورك

458
00:48:25,800 --> 00:48:26,800
"أوقف المحرك"

459
00:48:31,142 --> 00:48:33,811
"هذا جواز مروري" -
"هذا جواز مرورك؟" -

460
00:48:33,978 --> 00:48:36,379
"ـ "أجل، جواز مروري
"ـ "هل هو جواز مرورك؟

461
00:48:36,000 --> 00:48:38,999
"أجل، إنه جواز مروري" -
"اصمت ولا تتحرك" -

462
00:48:39,045 --> 00:48:41,211
"ميكانيكي، كتب هنا أنه ميكانيكي"

463
00:48:41,486 --> 00:48:43,364
(أحل مكان (أرمسترونغ

464
00:48:43,464 --> 00:48:47,364
"اتصلي عبر الجهاز اللاسلكي وتحققي من صحة الأمر" -
"ـ "أطلب الإذن لإدخال ميكانيكي مطلوب

465
00:48:48,564 --> 00:48:50,764
"هيا" -
"(إنه ميكانيكي (فيليكس" -

466
00:48:50,964 --> 00:48:52,364
"لا بأس"

467
00:49:11,000 --> 00:49:16,764
"(نحن قادمون مع ميكانيكي (فيليكس" -
"فيليكس)، وصل الميكانيكي الذي طلبته)" -

468
00:49:19,100 --> 00:49:22,664
"لا ترحلا، أريد مرافقتكما كلتيكما"

469
00:49:28,964 --> 00:49:30,664
"يا رفيقي، هذه هي الوثائق"

470
00:49:36,877 --> 00:49:40,213
(لست (شون أرمسترونغ -
اللعنة، بكل تأكيد -

471
00:49:40,380 --> 00:49:41,840
فيليكس)؟)

472
00:49:42,216 --> 00:49:44,760
(هاينريك بيكمان)، البديل عن (أرمسترونغ)

473
00:49:45,010 --> 00:49:49,306
أجل، أجل، هذا ما تقوله أنت يا صديقي
هذا خرق خطير للنظام، حسناً؟

474
00:49:49,348 --> 00:49:52,393
سلمت الوثائق المطلوبة وأعددت
كل شيئ وهذا ما أحصل عليه؟

475
00:49:52,685 --> 00:49:54,770
هيا، هذا أشبه بطلب البيتزا هنا

476
00:49:54,895 --> 00:49:58,232
تطلب اللحم المقدد الكندي
فتحصل على نقانق ألمانية

477
00:49:58,482 --> 00:50:03,112
إذا لم تكن تريدني أن أصلح محركك
قل ذلك فحسب سأعود إلى دياري، إلى اللقاء

478
00:50:04,238 --> 00:50:09,202
مهلاً، مهلاً، هيا، هيا
لا تكن كالملفوف المخلل، هيا

479
00:50:09,369 --> 00:50:14,249
(هيا، أخبرني ما جرى لرجلي المعتاد (أرمسترونغ
ما أدراني أنك لم تقتله كي تأخذ جواز مروره؟

480
00:50:14,416 --> 00:50:16,585
أرمسترونغ) اعتُقل أمس)

481
00:50:16,752 --> 00:50:20,464
ضبط وهو يقيم علاقة
مع إبنة رئيس الشرطة

482
00:50:22,299 --> 00:50:27,012
(هذا بطبع (أرمسترونغ
يا له من عابث، أحب ذلك الرجل

483
00:50:27,763 --> 00:50:32,268
ليتني كنت مكانه -
(ما زال لا يمكنني السماح له بالمرور (فيليكس -

484
00:50:33,669 --> 00:50:37,968
يا صديقي، هيا، هيا"
"تعال إلى هنا، تعال إلى هنا، إسمع

485
00:50:38,608 --> 00:50:41,778
إذا لم أستطع إصلاح مولدي الكهربائي
لن أستطيع دفع ضرائبي

486
00:50:41,944 --> 00:50:45,323
وإذا لم أستطع دفع ضرائبي
سيجري رئيسك بعض التصفيات هنا

487
00:50:45,615 --> 00:50:49,869
ربما يكون راتبك، وربما تكون حنجرتك

488
00:50:50,120 --> 00:50:52,998
سأتركك تفكر في ذلك، حسناً؟

489
00:50:58,837 --> 00:51:03,008
يمكنك أن تعيده
إلى هنا في الصباح الباكر

490
00:51:09,431 --> 00:51:10,683
"شكراً"

491
00:51:14,145 --> 00:51:15,813
(بيكمان)

492
00:51:21,486 --> 00:51:23,279
لا تنسَ جواز مرورك

493
00:51:27,909 --> 00:51:29,160
"شكراً"

494
00:51:34,474 --> 00:51:36,574
"كفى للحرب القذرة"

495
00:51:37,770 --> 00:51:39,574
"سان بابلو)، عاصمة منطقة المقاتليين)"

496
00:51:40,130 --> 00:51:42,799
أنت تتقن الإنكليزية جيداً
بالنسبة إلى ألماني

497
00:51:42,841 --> 00:51:46,011
شكراً، متى تعلمت أنت الإنكليزية؟

498
00:51:46,178 --> 00:51:50,307
يا رجل، زرت "نيويورك" و
"شيكاغو" و"ميامي"

499
00:51:50,933 --> 00:51:55,855
و(لوس أنجلوس) لفترة قصيرة، ولكنني أريد أن أعود
سأعود ذات يوم عندما يصبح لدي نفوذ

500
00:51:56,105 --> 00:52:00,610
إنني موهوب جداً كي أتوسل
إلى مدير شركة وغد ليستمع إلى أسطوانتي

501
00:52:01,027 --> 00:52:02,904
أريد تسجيل ألبوم يا رجل

502
00:52:03,112 --> 00:52:08,284
إنه من نوع الراب الريفي الحاد، أتفهم قصدي؟
أتريد الاستماع إلى عينة؟

503
00:52:08,451 --> 00:52:09,953
إذا كنت مضطراً إلى ذلك

504
00:52:10,120 --> 00:52:14,958
بموقفك هذا، لن يكون الأمر
ممتعاً جداً، ولكن إسمع

505
00:52:18,920 --> 00:52:21,256
أيها المقاتل القوي، اصطحبني إلى
"مانيلا"

506
00:52:21,381 --> 00:52:23,634
ماذا لدينا؟ إنه سلس كالفانيلا

507
00:52:23,759 --> 00:52:27,513
ـ 1، 2، 3، فلترحل الاستخبارات المركزية

508
00:52:27,638 --> 00:52:29,515
يجب أن ترحل من هنا

509
00:52:30,307 --> 00:52:34,478
ما رأيك يا رجل؟ -
إنها مذهلة، أعتقد إنك ستحقق النجاح -

510
00:52:34,520 --> 00:52:37,857
هل أنت جاد؟ -
أجل، إنك تعمل في المهنة الخاطئة، ثق بي -

511
00:52:38,107 --> 00:52:42,111
لا أصدق ذلك، هذا
شعوري تماماً. يا رجل

512
00:52:45,240 --> 00:52:48,701
حسناً، ضع هذه -
ما الداعي لها؟ -

513
00:52:48,952 --> 00:52:53,832
إنها لحمايتك يا رجل، يجب ألا تعرف الطريق
إلى المكان الذي نقصده، هيا

514
00:52:53,957 --> 00:52:56,626
لا تقلق، لن يستغرق الأمر
أكثر من 15 دقيقة، صدقني

515
00:53:18,274 --> 00:53:21,778
حسناً، لقد وصلنا يا عزيزي
لا تعبث معي

516
00:53:21,944 --> 00:53:23,821
"مفاجأة"

517
00:53:33,707 --> 00:53:36,710
إذاً ما رأيك بهذا المكان؟
إنه رائع، أليس كذلك؟

518
00:53:36,877 --> 00:53:39,963
أين نحن؟ -
في دياري -

519
00:53:45,219 --> 00:53:49,014
ثمة رائحة قوية هنا -
المكاسب يا عزيزي، المكاسب -

520
00:53:49,181 --> 00:53:51,642
ـ هذه نباتات الكوكائين
ـ أجل، أعرف، أعرف، أعرف

521
00:53:51,809 --> 00:53:56,522
اسمع، لمجرد أنني لاتيني في بلد فقير، لا يعني إنني
أريد العمل مقابل الحد الأدنى من الأجور، أتفهم قصدي؟

522
00:53:56,689 --> 00:54:00,401
"لأنني إن لم أفعل أنا ذلك فستفعله "بوليفيا
وإذا لم تفعل "بوليفيا" ذلك فسيفعله الصينيون

523
00:54:00,526 --> 00:54:05,448
وإذا لم يفعل الصينيون ذلك، فسيفعل
الأميركيون ذلك، في الواقع هم يفعلون ذلك

524
00:54:05,573 --> 00:54:09,744
خيسوس)، سأضعك فى الفيديو)
المصور التالي، صدقني

525
00:54:10,578 --> 00:54:14,499
المشكلة في محرك الديزل
...أعرف إنه يفترض بي أن أتركه يبرد

526
00:54:14,666 --> 00:54:19,087
ولكنها مشكلة ممنوعات اقتصاد فحسب
لا يمكنني إنتاج تلك الترهات بالسرعة الكافية

527
00:54:19,212 --> 00:54:22,966
حتماً خبراء التكنولوجيا يرسلونها
لبعضهم بعضاً عبر البريد الإلكتروني

528
00:54:23,008 --> 00:54:24,843
هل هذا هو؟ -
أجل -

529
00:54:25,052 --> 00:54:28,180
لا أقصد التسبب لك بالتوتر ولكن
أرمسترونغ) كان بارعاً جداً في ذلك)

530
00:54:28,389 --> 00:54:31,725
لا تقلق، سأجعله يعمل -
أجل، لنأمل ذلك -

531
00:55:24,405 --> 00:55:28,034
(قال لى إن إسمه (هاينريك بيكمان

532
00:55:28,535 --> 00:55:30,620
هاينريك بيكمان)؟)

533
00:55:31,454 --> 00:55:35,375
كان يعتمر قبعة، لم أعرفه

534
00:55:36,668 --> 00:55:39,296
إرتكبت خطأ

535
00:55:48,514 --> 00:55:51,934
لا أرجوك، (كلاوديو)، أصغ
إلي (كلاوديو) أرجوك، أرجوك

536
00:55:52,435 --> 00:55:54,270
!(كلاوديو)! (كلاوديو)

537
00:55:55,018 --> 00:55:58,024
كلاوديو) أرجوك، إستمع) -
...في النضال للتحرير -

538
00:55:58,191 --> 00:56:01,903
لا مجال لإرتكاب الأخطاء...

539
00:56:18,712 --> 00:56:20,547
الإنضباط هو كل شيئ

540
00:56:20,797 --> 00:56:24,426
الإنضباط والعقاب

541
00:57:01,465 --> 00:57:04,843
جدوه، و لا مزيد من الأخطاء

542
00:58:09,703 --> 00:58:14,916
خذ"، يأتون هنا متى يحلو لهم"
ويقتحمون المكان، لست دميتهم

543
00:58:18,628 --> 00:58:22,674
ـ ما الأمر يا رجل؟ خلت إنني دفعت للشهر كله
ـ أين الميكانيكي؟

544
00:58:23,091 --> 00:58:26,178
هدئوا من روعكم، ماذا
هل تفتقد الثقة بي، يا رجل؟

545
00:58:26,447 --> 00:58:30,039
"الميكانيكي، أين هو؟" -
كل شيئ تحت السيطرة، حسناً؟ -

546
00:58:30,100 --> 00:58:35,688
هيا، تعال معي، إنني أجعله يعمل بكد، وأنت تعرف
كيف هم الألمان، إنهم كالآلات، فعالون، فعالون

547
00:58:35,855 --> 00:58:37,874
تبدو متوتراً قليلاً
أتحتاج إلى بعض الترفيه؟

548
00:58:37,975 --> 00:58:42,695
"كفى ترهات، أين الميكانيكي؟" -
هيا (رومان)، لديك نفوذ يمكنك أن تحضر لي مولداً جديداً -

549
00:58:42,779 --> 00:58:45,698
هاينريك)، أتى بعض أصدقائي لرؤيتك)

550
00:58:48,500 --> 00:58:49,900
"ما هذا (فيليكس)؟" -

551
00:58:50,010 --> 00:58:53,998
إنه خطأي، أتعلم؟ قلت له إنه بعدما يصلح
تلك الحشية يمكنه أن يأخذ استراحة

552
00:58:54,124 --> 00:58:56,418
هو من المحتمل في المرحاض -
"هيا بنا" -

553
00:58:56,668 --> 00:58:59,880
لعله يفعل أمراً رديئاً ما أو من يدري

554
00:59:00,547 --> 00:59:03,467
لا يمكنه الاختلاط بالآخرين
...إنه "نياندرتال" ضخم

555
00:59:03,502 --> 00:59:07,846
"ألخاندرو)، سد المدخل)" -
...ـ سنحضر بعض الشراب ونتسكع حتى يظهر

556
00:59:08,889 --> 00:59:11,559
!بحق الجحيم ما ذلك؟

557
00:59:11,684 --> 00:59:16,564
فرناندو)، أحضر الخراطيم، أحضر المضخات)
مياه، مياه، سننقذ البضاعة، هيا

558
00:59:29,149 --> 00:59:31,759
"إلى الكهف، للبحث عن (كلاوديو)، تحركوا"

559
00:59:32,080 --> 00:59:36,251
سأصلح كل شيئ، سأرضى
بخسارتي وأدفع لكم الضعف، ثلاثة أضعاف

560
00:59:36,460 --> 00:59:40,505
سأدفع لكم المبلغ مضاعفاً مرتين
...أو ثلاث مرات، حسناً؟ سأصلح الأمر

561
00:59:41,979 --> 00:59:42,851
"هيا بنا"

562
01:00:16,440 --> 01:00:17,551
"رومان)، أجب، حول)"

563
01:00:18,582 --> 01:00:22,651
"هل الأمور على ما يرام؟" -
"أجل، هدأ الوضع، هدأ الوضع" -

564
01:00:41,159 --> 01:00:44,751
"أعدوا كل شيئ، تحرك، تحرك"

565
01:00:45,381 --> 01:00:47,851
(هيا (أوغستين)، (إرنستو
(سأذهب بحثاً عن (كلاوديو

566
01:00:56,561 --> 01:01:01,651
"حضرة القائد، أظن أننا لسنا بأمان هنا، هيا بنا" -
"هذه نكتة، أليس كذلك، إنه رجل إطفاء تافه" -

567
01:01:01,842 --> 01:01:06,851
أنت لا تصغي إلي إذا كان هو يعرف أننا هنا"
"فمن المحتمل أن الإستخبارات الأميركية تعرف ذلك أيضاً

568
01:01:07,054 --> 01:01:09,080
"هذا يكفي، دعني أنهي عملي هنا"

569
01:01:16,298 --> 01:01:21,598
هذا يكفي، إخرج من هنا -
"هيا بنا" -

570
01:03:53,853 --> 01:03:56,856
!كلا! تراجعي -
!(كلاديو) -

571
01:03:57,023 --> 01:03:58,691
توقفي، تراجعي

572
01:03:58,858 --> 01:03:59,942
!(كلاوديو)

573
01:04:00,359 --> 01:04:02,028
!لا! توقفي

574
01:04:17,592 --> 01:04:19,142
"وغد"

575
01:04:23,347 --> 01:04:29,251
"أيها النذل، قف، قف"

576
01:04:30,151 --> 01:04:32,351
"ما أمرك" -
"ماذا تريدين؟" -

577
01:04:32,592 --> 01:04:34,092
"فكر في ما تفعله"

578
01:05:30,537 --> 01:05:31,830
إرتح الآن

579
01:05:37,919 --> 01:05:39,296
من أنتِ؟

580
01:05:40,422 --> 01:05:42,799
أنا زوجته

581
01:05:51,851 --> 01:05:53,936
إخرجي

582
01:06:07,742 --> 01:06:09,828
رجل الإطفاء، أليس كذلك؟

583
01:06:10,620 --> 01:06:14,124
الجبان الذي يقتل النساء
والأطفال

584
01:06:16,877 --> 01:06:20,380
أنتم الأميركيون ساذجون جداً

585
01:06:20,631 --> 01:06:24,760
ترون فلاحاً يحمل بندقية
على الأخبار فتغيرون القناة

586
01:06:25,385 --> 01:06:31,600
ولكنكم لا تتساءلون أبداً
"لم يحتاج الفلاح إلى البندقية؟"

587
01:06:32,351 --> 01:06:37,773
لماذا؟ لأنكم تظنون أنه من حقكم
أنتم وحدكم النضال للإستقلال

588
01:06:37,857 --> 01:06:42,862
الإستقلال لتفعلوا ماذا؟
لتقتلوا زوجتي وإبني؟

589
01:06:52,747 --> 01:06:57,753
"أذكر وجهك من "لوس أنجيلوس

590
01:06:59,379 --> 01:07:03,342
كان ذلك وجه رجل ينقذ الأرواح

591
01:07:03,550 --> 01:07:06,887
حسناً، لقد تغير وجهك

592
01:07:07,096 --> 01:07:11,058
أتظن أن زوجتك وإبنك
سيعرفانك الآن؟

593
01:07:11,267 --> 01:07:13,477
أنا أيضاً أتذكر وجهك

594
01:07:15,855 --> 01:07:17,773
...الإبتسامة

595
01:07:19,317 --> 01:07:22,195
قبل أن تقتلهما...

596
01:07:23,655 --> 01:07:26,157
سوف تدفع ثمن ذلك

597
01:07:27,408 --> 01:07:29,869
سوف تدفع ثمن ذلك

598
01:07:31,329 --> 01:07:36,293
حسناً، يبدوا إننا كلينا مستعدان
للقتل من أجل قضية

599
01:07:36,418 --> 01:07:40,047
إذاً ما الفرق بيني وبينك؟

600
01:07:43,592 --> 01:07:45,928
...الفرق هو

601
01:07:46,845 --> 01:07:49,098
إنني سأقتلك فحسب

602
01:08:10,578 --> 01:08:12,247
!(إستابان)

603
01:08:14,749 --> 01:08:16,126
!(إستابان)

604
01:08:50,954 --> 01:08:52,247
!(رومان)

605
01:09:07,429 --> 01:09:11,350
لِمَ تريدين إبقاءه حياً؟ -
(لأنه أنقذ حياتنا أنا و(ماورو -

606
01:09:11,600 --> 01:09:13,602
ما الهدف من إبقائه هنا؟

607
01:09:14,019 --> 01:09:18,357
هو العدو، لا يمكنكِ التعلق به
إذا لم يدفعوا المبلغ غداً فسأقتله

608
01:09:18,608 --> 01:09:22,111
كلاوديو) لا تفعل هذا) -
لا تجادليني -

609
01:09:22,278 --> 01:09:27,116
هذا لا يجوز، ليست هذه الطريقة الصحيحة -
لا تملي علي ما أفعله -

610
01:09:35,667 --> 01:09:39,171
هذه صورة بالأقمار الاصطناعية
لمنطقة "سان بابلو" إلتقطت ليلة أمس

611
01:09:39,379 --> 01:09:44,343
عند الـ10:50، سجلنا حرارة
وضوء قويين مطابقان لإنفجار هنا

612
01:09:44,593 --> 01:09:49,348
وبعد دقائق، إنفجر المبنى إلى أشلاء، هناك
صور مقاتلين بالبذلات، البعض منهم مصابون

613
01:09:49,557 --> 01:09:54,437
وهناك رجل ضخم مصاب في الشارع
وإمرأة وطفل

614
01:09:54,603 --> 01:09:57,398
وهذا الرجل -
هذا الرجل يصدر الأوامر كلها -

615
01:09:57,773 --> 01:10:01,819
لا أصدق هذا
بروير) وجد إبن العاهرة)

616
01:10:01,944 --> 01:10:06,032
بعد وقت قصير، وصل موكب من جيش
التحرير الكولومبي، صعد الجميع في الشاحنات

617
01:10:06,157 --> 01:10:09,035
تنقل الموكب لدقيقتين بعكس
مجرى النهر، وتوقف هنا

618
01:10:09,244 --> 01:10:10,704
معسكر لجيش التحرير الكولومبي

619
01:10:11,121 --> 01:10:16,293
سنقحم فصيلة هنا، أريدها أن تغطي ثلاث جهات
إستخدما الدعم الجوي لإحتواء الجهة الخلفية

620
01:10:16,751 --> 01:10:20,255
سنهاجم من فوق الأشجار، وسنبقى فوق
أراضي المقاتلين لعشرين دقيقة فحسب

621
01:10:20,631 --> 01:10:22,174
سيكون من المستحيل إخفاء هذا
"عن "واشنطن

622
01:10:22,341 --> 01:10:26,596
لدينا أميركي مصاب يعذب في
معسكر للمقاتلين هذه مهمة إنقاذ

623
01:10:26,689 --> 01:10:28,189
أجل

624
01:10:28,681 --> 01:10:31,475
سنهاجم عند الفجر -
اُستلم ذلك -

625
01:11:02,174 --> 01:11:04,843
لماذا تعتنين بي؟

626
01:11:06,345 --> 01:11:08,681
لأنك أنقذت إبني

627
01:11:09,390 --> 01:11:11,892
وزوجكِ قتل إبني

628
01:11:18,024 --> 01:11:22,028
عندما تعرفت بـ(كلاوديو)، كان معلماً

629
01:11:22,653 --> 01:11:24,530
"كان ذلك في "غواتيمالا

630
01:11:25,782 --> 01:11:28,910
صوفيا) إبنتنا، ولدت هناك)

631
01:11:30,578 --> 01:11:35,750
كان المقاتلون في كل مكان
من حولنا، ولكنهم كانوا يتركوننا وشأننا

632
01:11:36,835 --> 01:11:40,756
ذات ليلة، أتى جنود إلى قريتنا

633
01:11:41,840 --> 01:11:44,510
بقيادة مستشارين أميركيين

634
01:11:45,177 --> 01:11:49,056
زحفنا إلى الحقول ولكنهم راحوا
يلقون القنابل اليدوية

635
01:11:49,223 --> 01:11:53,602
...و(صوفيا) طفلتنا

636
01:11:54,353 --> 01:11:55,771
أصيبت...

637
01:11:57,106 --> 01:12:00,610
(نزفت حتى الموت بين أيدي (كلاوديو

638
01:12:03,112 --> 01:12:07,283
أصبح (ماورو) يتيماً
في تلك الليلة فتبنيته

639
01:12:12,497 --> 01:12:15,167
إنضم (كلاوديو) إلى المقاتلين

640
01:12:16,418 --> 01:12:21,214
والآن أصبح رجلاً حاقداً يقوده الغضب

641
01:12:23,258 --> 01:12:24,760
مثلك تماماً

642
01:12:26,679 --> 01:12:28,472
لَستُ مثله

643
01:12:29,181 --> 01:12:31,392
ليس بعد

644
01:12:31,433 --> 01:12:37,273
ماذا عنكِ؟ إذا واصلتِ العمل معه
فلستِ أفضل منه

645
01:12:37,523 --> 01:12:41,903
وما عساي أفعل؟ -
ساعديني على إيقافه -

646
01:12:45,907 --> 01:12:47,700
فات الأوان

647
01:14:05,323 --> 01:14:07,367
أئتمنك على حياتي

648
01:14:09,702 --> 01:14:11,121
وحياة إبني

649
01:14:12,372 --> 01:14:13,832
ما الذي تتكلمين عنه؟

650
01:14:14,040 --> 01:14:17,127
"ذهب (كلاوديو) إلى "واشنطن
لزرع قنبلة أخرى

651
01:14:18,211 --> 01:14:21,298
لم يعد بإمكاني المشاركة
في هذا، بعد الآن

652
01:14:21,465 --> 01:14:24,510
هم سيحموننا، أليس كذلك؟

653
01:14:26,095 --> 01:14:28,514
إذا لم يفعلوا، فأنا سأفعل

654
01:14:58,314 --> 01:15:00,314
"تيريزا)، أطلقي الإنذار)"

655
01:15:03,109 --> 01:15:04,801
"ليتخذ الجميع مواقعهم"

656
01:15:13,436 --> 01:15:14,812
!الآن

657
01:15:19,275 --> 01:15:20,234
دعنا نذهب -
هيا، هيا، هيا -

658
01:15:26,366 --> 01:15:28,451
إبن العاهرة

659
01:15:31,204 --> 01:15:33,456
أرى هدفاً، الفرقة خمسة وثمانون
في طريقها نزولاً

660
01:15:33,707 --> 01:15:35,000
هيا

661
01:15:35,167 --> 01:15:36,668
ثبت المروحية، ثبت المروحية

662
01:15:36,835 --> 01:15:38,920
الإنزال قيد التنفيذ

663
01:15:44,927 --> 01:15:46,595
!لنبدأ

664
01:15:58,524 --> 01:16:01,110
أصيب الهدف، أستعد
لضرب الهدف التالي

665
01:16:02,153 --> 01:16:06,199
يجب أن نسلك طريق النهر، ثمة حقل ألغام هناك -
هنا تماماً -

666
01:16:11,913 --> 01:16:14,541
!تابع إطلاق النار! إقتلهم جميعاً

667
01:16:18,168 --> 01:16:19,846
نحن عالقون

668
01:17:03,967 --> 01:17:06,512
حاصرناهم في البقعة المكشوفة
أطلق النار

669
01:17:06,678 --> 01:17:10,015
حسناً، سنغطي النطاق الشجري -
تأد الأمر، القطر الخارجي آمن -

670
01:17:19,692 --> 01:17:21,569
هيا بنا

671
01:17:51,725 --> 01:17:53,728
يبدو كضابط

672
01:18:46,241 --> 01:18:48,117
!إنخفضا أرضاً

673
01:18:50,829 --> 01:18:52,914
!إبقَ متيقظاً

674
01:19:00,589 --> 01:19:02,674
!أخفضوا أسلحتكم

675
01:19:03,091 --> 01:19:08,263
لأن ما لدينا هنا هو أميركي عظيم

676
01:19:11,809 --> 01:19:16,856
تباً لك (برانت)، كنت عذرك لقتل
هؤلاء الأشخاص جميعاً، أليس كذلك؟

677
01:19:17,023 --> 01:19:21,444
أتيت إلى هنا كي تقتل رجلاً، أليس كذلك
سيد (بروير)؟ أنا أحاول إنقاذ بلاد

678
01:19:22,111 --> 01:19:25,615
وإبعاد سمومها عن شوارعنا -
عبر قتل نساء وأطفال أبرياء؟ -

679
01:19:25,865 --> 01:19:28,159
أحارب الإرهابيين بالإرهاب

680
01:19:28,368 --> 01:19:31,204
أي إرهابيين؟ (الذئب) لم يعد هنا

681
01:19:31,329 --> 01:19:35,000
"هو قد ذهب إلى "واشنطن
لتفجير مبنى آخر

682
01:19:37,878 --> 01:19:39,546
ماذا تعني؟ أين؟

683
01:19:39,671 --> 01:19:44,009
سأخبرك حالما أصبح على متن
طائرة متجهة نحو الديار

684
01:19:44,343 --> 01:19:48,722
وهما سيرافقاننا
لأن هذين هما زوجته وإبنه

685
01:19:49,181 --> 01:19:53,269
وهي الشخص الوحيد الذي
يمكنه تحديد الهدف

686
01:20:22,507 --> 01:20:24,676
أقدر ذلك، شكراً

687
01:20:26,929 --> 01:20:30,391
سيدى وكيل الوزارة، ورد هذا للتو

688
01:20:30,432 --> 01:20:34,979
حسناً سأتلقى الإتصال، وكالة الأمن الوطنية، ووكالة الاستخبارات
المركزية، والقيادة الجنوبية، كلها تحت تصرفك

689
01:20:35,146 --> 01:20:39,275
يا قوم اسمعوا، قيادة المراقبة
في "واشنطن" ستساعدكم في بحثكم

690
01:20:39,525 --> 01:20:41,569
فإبقوا على إتصال وإستعدوا
لتلقي تلك المعلومات

691
01:20:41,819 --> 01:20:44,697
جو)، تلقينا للتو رسالة صوتية مشفرة)
بالبريد الإلكتروني، نظن أنها جديرة بالتصديق

692
01:20:44,906 --> 01:20:46,574
شغلها

693
01:20:49,494 --> 01:20:52,414
لم يلقَ تحذيري الأخير أي إهتمام

694
01:20:53,248 --> 01:20:57,586
الشعب الأميركي
سيدفع ثمن هذا الخطأ بالدم

695
01:20:57,836 --> 01:21:01,715
وُضعت قنبلة في عاصمتكم الكبرى

696
01:21:01,882 --> 01:21:07,012
حينما تسمعون تلك الرسالة
سيكون فات الأوان كي تجدوها

697
01:21:07,262 --> 01:21:10,266
وسيموت العديد من مواطنيكم

698
01:21:10,599 --> 01:21:15,688
تضحيتهم غير الضرورية
هي ثمن جهلكم

699
01:21:16,355 --> 01:21:19,358
لن يكون هناك رحمة

700
01:21:19,609 --> 01:21:22,528
لا مكان يمكنكم الاختباء فيه

701
01:21:22,653 --> 01:21:26,366
سنواصل الهجوم
...حتى الشعب الأميركي

702
01:21:26,533 --> 01:21:29,327
يدرك أخيراً...
...كلفة هذه الحرب

703
01:21:29,577 --> 01:21:32,622
لا يستطيعون تحملها...

704
01:21:32,789 --> 01:21:35,750
إخرجوا من "كولومبيا" حالاً

705
01:21:36,001 --> 01:21:38,045
"الدم أو الحرية"

706
01:22:01,444 --> 01:22:02,737
(بيتر)

707
01:22:04,989 --> 01:22:08,326
سيد (بروير)، تسرنى رؤيتك
بكل أصابع يديك و قدميك

708
01:22:08,618 --> 01:22:10,370
(وهذه (سيلينا بيريني

709
01:22:10,412 --> 01:22:14,541
(العميل الخاص (فيبس)، هذا العميل (داري -
كيف حالك؟ -

710
01:22:14,708 --> 01:22:17,043
نود أن نبدأ -
إجلسي -

711
01:22:17,502 --> 01:22:18,712
بالتوفيق

712
01:22:21,840 --> 01:22:24,718
من فضلك، (بروس)، ماذا لديك لي؟ حسناً، أتريدين شراباً ما؟ -
أجل، بعض الماء من فضلك -

713
01:22:24,843 --> 01:22:27,429
دراي)، من فضلك) -
حسناً (دايفيد)، لنستعد -

714
01:22:28,055 --> 01:22:32,852
لقد جمعنا سلسلة من الصور والمباني
التي تحتوي على أعمدة، وقناطر كما وصفتها لنا

715
01:22:33,185 --> 01:22:34,770
إذاً سنتفقدها بسرعة كبيرة

716
01:22:34,937 --> 01:22:39,692
إذا رأيتِ أي شيئ مألوف، من فضلك
(بلغينا بذلك، فلنبدأ (دايفيد

717
01:22:54,708 --> 01:23:00,005
سلسلة الصور التالية هذه هي، لهذا المبنى من زوايا
مختلفة، وها هي الواجهة يمكنها تفقدها أيضاً

718
01:23:01,465 --> 01:23:04,843
هل وصف أي نشاط قد يكون
يجري في المبنى الذي تتكلمين عنه؟

719
01:23:05,010 --> 01:23:08,514
لا، لم يناقش أي أمر معي -
(سيدة (بيريني -

720
01:23:08,722 --> 01:23:11,559
هذه المجموعة التالية تعود
للمبنى عينه، إنها زوايا مختلفة فحسب

721
01:23:11,851 --> 01:23:15,271
هل بالإمكان أن تكبر ذلك؟ -
لا يمكنني أن أخبرك -

722
01:23:15,563 --> 01:23:18,649
إنظري إلى المدخل من فضلك -
لا، ليس هو -

723
01:23:18,941 --> 01:23:20,985
كلها متشابهة بنظري -
هل بالإمكان أن تكبر ذلك (دايفيد)؟ -

724
01:23:21,152 --> 01:23:24,447
ماذا عن هذا؟ -
لا، ليس هو، حسناً -

725
01:23:29,077 --> 01:23:31,705
هل يبدو هذا مألوفاً على الإطلاق؟ لا؟

726
01:23:31,746 --> 01:23:33,582
لنتابع -
لا أدري -

727
01:23:33,790 --> 01:23:37,294
أنتما تشكلان فريقاً مذهلاً
رجل الإطفاء واللاجئة

728
01:23:37,544 --> 01:23:39,838
يبدو كبرنامج تلفزيوني

729
01:23:41,924 --> 01:23:44,176
وأنت يمكنك لعب دور السافل

730
01:24:22,591 --> 01:24:26,595
حسناً، أجل، سأخبر الجميع

731
01:24:26,762 --> 01:24:30,057
الوزيرة (رامزي) قادمة

732
01:24:31,892 --> 01:24:34,979
مهلاً، إرجعي إلى الصورة السابقة

733
01:24:35,271 --> 01:24:36,897
هذه الصورة -
هذه الصورة؟ -

734
01:24:37,064 --> 01:24:39,358
هل يبدو هذا مألوفاً؟ -
أجل، هذه الصورة -

735
01:24:39,525 --> 01:24:42,195
محطة القطار، ألديك صورة لها؟

736
01:24:42,779 --> 01:24:45,531
أجل -
حسناً، هذه لقطة أخرى لها -

737
01:24:46,115 --> 01:24:47,242
هل هذا هو المكان؟

738
01:24:47,450 --> 01:24:50,120
دايفيد)، عُد وقرب الصورة عند المدخل)

739
01:24:50,370 --> 01:24:53,456
إنظري إلى هذه
إنظري إلى هذه، ها هو المدخل

740
01:24:55,458 --> 01:24:56,960
يا للهول! أظن ذلك

741
01:24:57,002 --> 01:25:02,799
لتراجع قيادة قسم المراقبة صور كل كاميرا
في المحطة، خلال الساعات الـ24 الماضية

742
01:25:03,008 --> 01:25:06,136
دايفيد)، لنعد)
إلى تلك الصورة من فضلك

743
01:25:13,018 --> 01:25:15,855
!هيا بنا! هيا، هيا! أسرعوا

744
01:25:51,851 --> 01:25:53,227
من فضلكم لا تقفوا

745
01:25:53,394 --> 01:25:56,314
سيلينا بيريني)، هذه وزيرة)
(الخارجية (باربارة رامزي

746
01:25:56,522 --> 01:26:00,193
أريدكِ أن تعرفي
إننا ندرك التضحية التي تقدمينها هنا

747
01:26:00,359 --> 01:26:01,569
شكراً

748
01:26:02,320 --> 01:26:04,656
رجل الإطفاء هنا -
!(بيتر) -

749
01:26:04,948 --> 01:26:08,827
سيدتي الوزيرة وسيدي
أظن إننا وجدنا شيئاً

750
01:26:09,119 --> 01:26:11,621
دايف)، أرسل الملف إلى كومبيوترك)

751
01:26:11,746 --> 01:26:16,251
أرسل قسم المراقبة هذه للتو، أخذت من إحدى
شاشات المراقبة في المحطة منذ 13 دقيقة

752
01:26:16,460 --> 01:26:18,545
صف لنا ما تراه؟ -
الصورة الأولى -

753
01:26:18,712 --> 01:26:21,256
الجهة السفلية إلى اليسار الرجل
وراء الأشجار والحقيبة في يده

754
01:26:21,465 --> 01:26:25,427
الصورة الثانية، مر وراء الأشجار
وقد إختفت الحقيبة

755
01:26:25,594 --> 01:26:27,262
كبر تلك الصورة

756
01:26:30,432 --> 01:26:32,685
ركز على الوجه

757
01:26:38,190 --> 01:26:39,859
أجل، هذا هو

758
01:26:40,276 --> 01:26:43,696
أطلع فريقنا على موقع
كاميرا المراقبة تلك

759
01:26:44,447 --> 01:26:46,199
يكاد يحين موعد الزحام

760
01:27:19,275 --> 01:27:23,029
(طاب يومك، هنا (شروب
أجل، طارئ جداً

761
01:27:23,655 --> 01:27:26,783
شكراً، سيتلقى الإتصال

762
01:27:28,451 --> 01:27:31,538
أجل، ميزنا الهدف

763
01:27:32,122 --> 01:27:34,749
سأغادر قريباً

764
01:27:43,425 --> 01:27:45,469
رأيته هناك

765
01:27:59,108 --> 01:28:01,652
لا تصريحات للإعلام على الإطلاق

766
01:28:03,363 --> 01:28:05,573
سأختفي هنا

767
01:28:21,590 --> 01:28:24,218
فعلتِ الشيئ الصحيح

768
01:28:29,223 --> 01:28:31,725
آمل ذلك -
لا، أنا واثق من هذا -

769
01:28:31,851 --> 01:28:35,479
كان أمراً يجب أن تفعليه

770
01:28:39,400 --> 01:28:43,279
حالياً، لا يخالجني
شعور جيد حيال أي شيئ

771
01:28:44,697 --> 01:28:47,200
آسف حيال ذلك

772
01:28:48,117 --> 01:28:52,205
سيكون كل شيئ على ما يرام

773
01:29:04,718 --> 01:29:08,263
المعذرة، هلا ترشدينني إلى الحمام؟

774
01:29:08,681 --> 01:29:11,392
طبعاً، إتبعيني

775
01:29:16,022 --> 01:29:17,440
هل أنتِ بخير؟

776
01:29:33,957 --> 01:29:35,375
...هيه

777
01:29:35,625 --> 01:29:38,295
سيكون بخير معي...

778
01:29:43,509 --> 01:29:45,552
لِمَ لا تذهبين وحدكِ؟

779
01:29:49,139 --> 01:29:50,432
حسناً

780
01:30:28,430 --> 01:30:32,935
سيد (بروير)، أود فقط
أن أقدم لك تعازي

781
01:30:33,102 --> 01:30:37,189
حالما تواصل "أميركا" سياسة
...."القمع فى "كولومبيا

782
01:30:37,481 --> 01:30:39,942
سنجلب الحرب إلى بيوتكم...

783
01:30:40,109 --> 01:30:43,446
ولن تشعروا بالأمان في أسرتكم

784
01:30:43,655 --> 01:30:46,366
كولومبيا" ليست بلادكم"

785
01:30:46,533 --> 01:30:50,286
"أخرجوا منها حالاً، "الدم أو الحرية

786
01:30:52,372 --> 01:30:55,083
"الدم أو الحرية"

787
01:30:56,543 --> 01:30:58,795
أوه، يا إللهي

788
01:31:04,426 --> 01:31:06,720
إلى أين يذهب؟

789
01:31:18,691 --> 01:31:21,068
!لا تفتحها

790
01:31:27,033 --> 01:31:30,161
تفضلي، إمسحي أنفكِ بهذه

791
01:32:13,456 --> 01:32:15,792
!(سيلينا)

792
01:32:26,428 --> 01:32:29,846
!(سيلينا)! (سيلينا)

793
01:32:30,766 --> 01:32:32,935
!أوقفها

794
01:32:33,227 --> 01:32:35,187
!أوقفها

795
01:32:40,193 --> 01:32:43,112
!إفتح الباب! إفتح

796
01:32:44,405 --> 01:32:45,657
تباً

797
01:32:45,907 --> 01:32:50,203
!إفتح الباب! إفتحه الآن

798
01:33:12,768 --> 01:33:16,605
!أخلوا الغرفة، ليخلِ الجميع الغرفة
!أخلوها، ثمة قنبلة هنا

799
01:33:16,856 --> 01:33:19,025
أعطني الدمية، إنزل تحت الطاولة

800
01:33:19,192 --> 01:33:21,778
سيدي، ماذا تفعل؟ -
ثمة قنبلة هنا -

801
01:33:22,111 --> 01:33:25,448
!تراجعوا، تراجعوا! تراجعوا

802
01:34:01,944 --> 01:34:06,407
لنخرجها من هنا، أخرجوا الوزيرة من هنا -
أغلقوا المخارج -

803
01:34:06,699 --> 01:34:09,911
إعتني بالولد، حسناً؟ -
سأعتني به -

804
01:34:40,359 --> 01:34:43,488
من فضلكم أخلوا الأدوار كلها"
"وإتجهوا نحو أقرب مخرج

805
01:34:43,780 --> 01:34:47,242
"إنتبهوا، هذا ليس تمريناً"

806
01:34:58,795 --> 01:35:00,881
تحركوا، تنحوا جانباً، تحركوا

807
01:35:10,766 --> 01:35:13,102
"إنتبهوا، هذا ليس تمريناً"

808
01:35:15,896 --> 01:35:20,651
من فضلكم إتجهوا إلى أقرب مخرج مستخدمين"
"السلالم فحسب، لا تستخدموا المصاعد

809
01:35:20,943 --> 01:35:24,822
"هذا ليس تمريناً، لا تستخدموا المصاعد"

810
01:35:40,700 --> 01:35:42,251
"توقف طارئ"

811
01:37:03,759 --> 01:37:05,219
"هيا بنا"

812
01:37:37,387 --> 01:37:38,587
"البوابة 3، البوابة 4"

813
01:38:00,693 --> 01:38:04,280
إنها لا تعمل، عد إلى غرفة التحكم

814
01:39:25,615 --> 01:39:27,283
!إنتهى الأمر

815
01:39:27,867 --> 01:39:30,453
لم ينتهي أبداً

816
01:42:22,215 --> 01:42:24,718
إذاً متى كنت ستقتلني؟

817
01:42:26,178 --> 01:42:28,180
!الآن

818
01:43:49,390 --> 01:43:50,683
سيد (بروير)؟

819
01:43:50,849 --> 01:43:54,103
إنتهى الأمر -
بالنسبة لك سيدي، آمل أن يكون هذا صحيحاً -

820
01:43:54,270 --> 01:43:58,024
أين الفتى؟ -
هنا سيدي -

821
01:44:09,202 --> 01:44:11,997
...أول هجوم إرهابي على عاصمتنا

822
01:44:12,163 --> 01:44:14,791
(بالكاد نجت وزيرة الخارجية (رامزي...

823
01:44:14,916 --> 01:44:18,211
وجدت سيارة نقل في مرأب
تحت الأرض في وزارة الخارجية

824
01:44:18,378 --> 01:44:20,714
محملة بكمية متفجرات...
تكفي لنسف عدة مبانٍ في المدينة

825
01:44:20,922 --> 01:44:24,426
أكدت السلطات مقتل ضابط
أمن رفيع المستوى لم تكشف هويته بعد

826
01:44:24,635 --> 01:44:28,973
وضع المتفجرة إرهابي كولومبي
...(تعرفه السلطات بلقب (الذئب

827
01:44:30,057 --> 01:44:35,688
أعلن البيت الأبيض منذ ساعة، أن الرئيس
...(سيقلد شخصياً النقيب (غوردن بروير

828
01:44:35,813 --> 01:44:40,818
وسام الحرية، وهو أرفع وسام...
يمكن لمدني أن يتلقاه

829
01:44:41,068 --> 01:44:46,824
رغم المساعي للإتصال به
يبقى النقيب (بروير) غير متوفر للتعليق

830
01:44:49,767 --> 01:44:53,024
تمت الترجمة بواسطة
(محمّد عبد الرّحيم الدّمرداش الضّبيعىّ)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهليّة)