1
00:00:31,305 --> 00:00:32,839
إستدر

2
00:00:35,045 --> 00:00:36,484
إستدر

3
00:00:36,963 --> 00:00:40,512
إستدر بالسياره وإبتعد عن هنا

4
00:00:41,663 --> 00:00:43,389
الآن

5
00:01:04,200 --> 00:01:05,735
لا تعد ثانية

6
00:01:07,173 --> 00:01:09,475
لا تعد الى هناك ثانية

7
00:02:16,705 --> 00:02:18,623
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

8
00:02:35,406 --> 00:02:38,475
(جونى ديب)

9
00:02:40,489 --> 00:02:44,517
" النافذة السريه "

10
00:02:45,668 --> 00:02:55,258
تـــرجـــــــمـــة
حـــــازم عــــــوده
zoma6210@hotmail.com

11
00:04:13,421 --> 00:04:16,682
بعد مرور ستة أشهر

12
00:04:39,411 --> 00:04:41,425
لقد سرقت قصتى

13
00:04:44,494 --> 00:04:46,700
آسف, هل أنا --؟

14
00:04:47,755 --> 00:04:49,290
ـ أنا لا أعرفك
ـ أعلم هذا

15
00:04:49,481 --> 00:04:52,646
هذا لا يهمنى, ولكن ما يهمنى هو
أنى أعرفك, يا سيد راينى

16
00:04:52,838 --> 00:04:54,181
لقد سرقت قصتى

17
00:04:54,948 --> 00:04:57,058
أنت مخطىء, أنا لا أقرأ المخطوطات

18
00:04:57,154 --> 00:05:00,319
لقد قرأت هذه بالفعل
لقد سرقتها

19
00:05:00,702 --> 00:05:01,949
-- أستطيع أن أؤكد لك

20
00:05:02,045 --> 00:05:04,443
أعرف أنك تستطيع, ولكنى لا أريد تأكيداً

21
00:05:05,018 --> 00:05:09,238
لو أنك تريد التحدث لشخص ما
عن شكوى لديك ...َ

22
00:05:09,430 --> 00:05:14,417
ـ ... فلتتصل بالوكيل الأدبى فى "نيويورك"َ
ـ هذا الأمر بينى وبينك

23
00:05:16,718 --> 00:05:21,705
لا نحتاج الى من يتدخل بيننا يا سيد راينى
هذا الأمر بينى وبينك فقط

24
00:05:22,281 --> 00:05:25,158
حسناً, أنظر يا سيدى
أياً كنت

25
00:05:25,350 --> 00:05:27,747
فأنا لا أحب أن أكون متهماً بسرقة
أفكار مؤلف آخر

26
00:05:27,939 --> 00:05:30,721
لو أن هذا هو ما تتهمنى به
أدخل يا شيكو

27
00:05:31,008 --> 00:05:34,173
أنا لا ألومك لعدم حـُـبـُـك لهذه التهمه, ولكنك فعلتها

28
00:05:34,269 --> 00:05:35,516
أنت سرقت قصتى

29
00:05:35,708 --> 00:05:37,913
ـ إرحل, لم يعد لدى ما أقوله
ـ نعم, سأذهب

30
00:05:38,777 --> 00:05:40,407
سنتحدث معاً فيما بعد

31
00:05:40,599 --> 00:05:41,941
لن آخذ هذا

32
00:05:42,229 --> 00:05:45,778
لن يفيدك أن تتلاعب معى, يا سيد راينى

33
00:05:46,449 --> 00:05:47,888
يجب أن ننهى هذا الأمر

34
00:05:48,079 --> 00:05:49,997
مادمت مقتنع بما أقوله, فالأمر منتهى

35
00:07:06,338 --> 00:07:07,776
"موسم البذور"

36
00:07:08,160 --> 00:07:09,599
جون شوتر

37
00:07:16,312 --> 00:07:18,134
لم أسمع عنك من قبل, يا صاح

38
00:07:21,011 --> 00:07:22,162
ولم أسمع عن قصتك

39
00:07:38,850 --> 00:07:40,384
والآن

40
00:07:42,782 --> 00:07:44,508
ماذا كنت أفعل؟

41
00:08:13,471 --> 00:08:15,485
أنا فى إنتظار الآراء

42
00:08:24,692 --> 00:08:27,090
لو لم تعضها, فسوف أقتلها

43
00:08:33,420 --> 00:08:36,009
" ... بعد أربعة أيام من تأكد جورج من "

44
00:08:36,105 --> 00:08:38,119
َ... أن زوجته كانت تخونه, لذا
فلقد قام بمواجهة

45
00:08:38,215 --> 00:08:39,749
هذه قصه سيئه

46
00:08:45,312 --> 00:08:46,846
إنها قصه سيئه

47
00:08:47,134 --> 00:08:48,764
إنك تعرف مايجب فعله

48
00:08:49,244 --> 00:08:50,587
فلتفعله

49
00:08:55,286 --> 00:08:57,684
لا مزيد من القصص السيئه

50
00:09:01,520 --> 00:09:03,150
أعتقد أن هذا هو حل المشكله

51
00:09:27,606 --> 00:09:30,387
لقد وجدت واحده من قصصك فى
صندوق القمامه, يا سيد راينى

52
00:09:30,675 --> 00:09:33,456
إعتقدت أنك قد تحتاجها, لذا
وضعتها على المنضده

53
00:09:33,648 --> 00:09:36,333
نعم, لقد رأيتها, يا سيده جارفى

54
00:09:51,007 --> 00:09:53,692
كان تود داونى يعتقد أن
المرأه التى تسرق حبك

55
00:09:53,788 --> 00:09:57,528
عندما يكون هذا الحب هو كل ما تملكه
فإنها ليست من النساء

56
00:09:57,624 --> 00:09:59,734
من أجل هذا فلقد قرر أن يقتلها

57
00:10:00,118 --> 00:10:02,036
وسوف يدفنها فى الركن العميق

58
00:10:02,228 --> 00:10:05,393
عند نقطة تلاقى المنزل والحظيره

59
00:10:05,488 --> 00:10:07,886
سوف يدفنها فى المكان الذى كانت
توجد به حديقة زوجته

60
00:10:07,982 --> 00:10:10,092
الحديقه التى أحبتها أكثر مما أحبته

61
00:10:10,188 --> 00:10:11,818
اللـــعــنــه

62
00:10:13,257 --> 00:10:16,518
حمداً لله, إعتقدت أن مكروهاً قد حدث
ولم أعرف ماذا يجب أن أفعل

63
00:10:16,709 --> 00:10:18,436
دعنى أحضر هذا, هذه وظيفتى

64
00:10:18,627 --> 00:10:20,737
أنا آسف جداً, يا سيده جارفى
آسف حقاً

65
00:10:20,929 --> 00:10:23,135
سأعتنى بهذا, عد الى عملك

66
00:10:23,231 --> 00:10:25,245
ـ أنا لم أكتب هذا
ـ إعتقدت أنك من كتبه

67
00:10:25,437 --> 00:10:29,848
لا, إنها ليست لى. أنظرى, مكتوب
هنا جون شوتر هذا ليس أنا

68
00:10:30,040 --> 00:10:32,438
... إعتقدت أنه أحد

69
00:10:32,725 --> 00:10:34,644
الأسماء المستعاره ...

70
00:10:34,835 --> 00:10:37,425
لا, لم أستخدم إسماً مستعاراً من قبل

71
00:10:37,617 --> 00:10:41,836
لا أستطيع أن أتخيل لماذا قد تفعل
أعنى أن تختبىء خلف إسماً مستعاراً

72
00:10:42,028 --> 00:10:46,824
ما أحاول أن أقوله
يا سيده جارفى هو أننى لم أكتب هذا

73
00:10:47,015 --> 00:10:49,029
حسناً, بئس الأمر إذاً

74
00:11:12,910 --> 00:11:15,307
المرأه التى تسرق حبك, حينما يكون
هذا الحب هو كل ما تملك ...َ

75
00:11:15,499 --> 00:11:17,034
فإنها ليست من النساء ...

76
00:11:17,225 --> 00:11:19,431
هذا على الأقل كان رأى تومى هافرلوك

77
00:11:19,623 --> 00:11:21,062
لذا فلقد قرر أن يقتلها

78
00:11:21,158 --> 00:11:23,939
ولقد كان يعرف المكان الذى
سيدفنها فيه. المكان المناسب

79
00:11:24,131 --> 00:11:26,528
الرقعه الصغيره للحديقه التى
كانت تضعها فى الركن

80
00:11:26,720 --> 00:11:29,693
الذى تلاقت فيه الأجزاء القديمه
والجديده للمنزل

81
00:11:29,885 --> 00:11:33,050
سوف يدفنها فى الحديقه التى
أحبتها أكثر مما أحبته

82
00:11:34,584 --> 00:11:36,598
تعالى معى الى السوق
سوف يكون الأمر ممتعاً

83
00:11:37,078 --> 00:11:40,339
يجب ان نتخلص من بعض هذه الأشياء
إنظر الى هذا, إنه فظيع

84
00:11:41,202 --> 00:11:42,832
لا عجب أنهم قد تركوه

85
00:11:45,230 --> 00:11:47,436
ياالهى, أنظر, إنها نافذه

86
00:11:48,874 --> 00:11:50,984
إنها نافذه سريه

87
00:11:52,710 --> 00:11:54,437
هذا رائع

88
00:11:54,820 --> 00:11:56,355
سوف أضع حديقتى هنا

89
00:11:57,314 --> 00:12:00,958
إنها نافذه سريه, وتطل على حديقه سريه

90
00:12:27,907 --> 00:12:29,250
اللــعــنـــه

91
00:13:05,886 --> 00:13:07,133
أنا لم أسرقها

92
00:13:09,434 --> 00:13:10,681
مــاذا؟

93
00:13:13,175 --> 00:13:15,093
سيد راينى؟

94
00:13:15,668 --> 00:13:16,915
لقد أنهيت عملى

95
00:13:17,107 --> 00:13:18,449
حقاً؟ بهذه السرعه؟

96
00:13:20,655 --> 00:13:22,957
ـ اراكِ المـرَّة القادمة
ـ سيد راينى

97
00:13:23,149 --> 00:13:24,683
هناك ما أود أن أقوله

98
00:13:24,971 --> 00:13:28,328
بعض النساء لا يعرفن الشيء الجيد
عندما يكون ملكهن

99
00:13:29,191 --> 00:13:33,123
لا يعرفن أن العالم بأكمله يكون بين يديهن

100
00:13:33,315 --> 00:13:35,041
هذا ما كنت أود قوله

101
00:13:36,000 --> 00:13:38,302
لم يعد لدى ما أقوله

102
00:13:42,522 --> 00:13:43,768
سيد راينى؟

103
00:13:44,727 --> 00:13:46,262
هل أُعد لك بعض الطعام؟

104
00:13:46,358 --> 00:13:48,659
لا, فلقد أكلت مبكراً

105
00:13:48,851 --> 00:13:52,112
وسوف آكل فيما بعد
سوف أعده بنفسى

106
00:13:52,400 --> 00:13:54,510
أنت رجل جيد, يا سيد راينى

107
00:13:54,702 --> 00:13:55,948
وأنتِ أيضاً, يا سيده جارفى

108
00:14:05,155 --> 00:14:09,183
هذه أمورى الشخصيه,
يا سيده جارفى شكراً جزيلاً

109
00:14:09,375 --> 00:14:11,581
والآن وسائدى

110
00:14:11,869 --> 00:14:14,937
أصابعها البغيضه الغريبه على خصوصياتى

111
00:14:17,911 --> 00:14:20,020
أنا لم أسرق هذه القصه

112
00:14:27,885 --> 00:14:29,611
لا أعتقد

113
00:15:15,166 --> 00:15:17,468
ـ مرحباً
ـ مرحباً, يا مورت

114
00:15:19,194 --> 00:15:21,016
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم, أنا بخير

115
00:15:21,208 --> 00:15:23,414
ـ لماذا لا أكون بخير؟
ـ لا أعلم

116
00:15:23,797 --> 00:15:26,674
أنت وحدك فى المنزل, أى شيء قد
يحدث لك ولن يعلم أحد بهذا

117
00:15:26,770 --> 00:15:28,976
ـ أنا سأعلم
ـ صحيح

118
00:15:29,072 --> 00:15:32,812
كيف حال كلبى الصغير؟
هل أزيلت مياه العين التى كانت لديه؟

119
00:15:33,100 --> 00:15:35,114
لماذا إتصلتِ يا إيمى؟
ماذا تريدين؟

120
00:15:35,306 --> 00:15:37,128
راودنى إحساس  من الأحاسيس السيئه التى تواتينى

121
00:15:37,320 --> 00:15:39,909
أعرف أنك تعتقد أنها أحاسيس غبيه
وأنك لا تصدقها

122
00:15:40,101 --> 00:15:41,252
ولكنى أصدقها

123
00:15:41,444 --> 00:15:45,664
كنت أعد بعض الطعام وراودنى شعور
أنك لست على ما يرام

124
00:15:45,855 --> 00:15:48,061
تماسكت قدر الإمكان

125
00:15:48,157 --> 00:15:51,130
ثم لم أستطع التماسك أكثر من هذا
لذا إتصلت بك

126
00:15:51,418 --> 00:15:54,199
لا أعرف ماذا أقول لكِ أكثر من أننى بخير

127
00:15:54,583 --> 00:15:56,309
ألم يحدث لك أى شيء غريب؟

128
00:16:00,049 --> 00:16:01,872
هل تتذكرين "النافذه السريه"؟

129
00:16:02,159 --> 00:16:03,310
مــاذا؟

130
00:16:03,502 --> 00:16:07,722
قصتى, التى فيها المرأه صاحبة الحديقه

131
00:16:07,914 --> 00:16:10,024
والرجل صاحب المجرفه

132
00:16:10,311 --> 00:16:12,613
ـ ليست واحده من قصصى المفضله
ـ من الجيد أن أعرف هذا

133
00:16:12,805 --> 00:16:14,723
كانت عدائيه بعض الشيء, ألا تعتقد هذا؟

134
00:16:14,819 --> 00:16:17,600
أفتقد نقدك  البنّاء حقاً

135
00:16:17,696 --> 00:16:18,943
ماذا عن القصه, يا مورت؟

136
00:16:19,134 --> 00:16:21,436
... كنت أتسائل, أتعتقدين أنه من الممكن

137
00:16:21,628 --> 00:16:26,040
أننى قد أكون قد تأثرت بأى شيء
أو أى شخص فى هذا الوقت؟

138
00:16:26,231 --> 00:16:27,670
أكثر من جاك دانيلز؟

139
00:16:28,341 --> 00:16:30,835
أعرف هذا الجزء, يا إيمى
أجيبى على السؤال

140
00:16:31,027 --> 00:16:32,273
لا أعلم

141
00:16:32,369 --> 00:16:35,438
كنت غريباً بعض الشيء فى هذه القصه
كتبت الجزء الأكبر منها أثناء الليل

142
00:16:36,301 --> 00:16:38,987
ـ ماذا تعنى "بأنك تأثرت"؟
ـ لا أعلم

143
00:16:39,179 --> 00:16:40,521
أتعنى أنك تأثرت بقصه أخرى؟

144
00:16:40,713 --> 00:16:42,823
لا عليكِ. إنسى الأمر

145
00:16:43,015 --> 00:16:46,659
لقد أقسمت, يا مورت أن الــمــرّة السابقة
هى الــمــرّة الوحيدة

146
00:16:46,851 --> 00:16:49,153
إنسى الأمر من فضلك
لا عليكِ

147
00:16:50,208 --> 00:16:51,359
كيف حال تيد؟

148
00:16:52,318 --> 00:16:53,756
إنه بخير

149
00:16:54,428 --> 00:16:57,688
ما رأيك فى أن أخرج أنا وهو يوم ما
ونحتسى بعض الشراب

150
00:16:57,976 --> 00:17:00,182
لأننا كنا نذهب الى نفس الأماكن

151
00:17:00,470 --> 00:17:02,579
ـ يجب أن أذهب؟
ـ وأنا ايضاً

152
00:17:04,402 --> 00:17:05,840
حسناً

153
00:17:06,032 --> 00:17:07,758
ـ هل هو موجود لديك؟
ـ لا

154
00:17:07,950 --> 00:17:09,101
نحن لسنا معاً

155
00:17:11,019 --> 00:17:12,841
... حسناً

156
00:17:13,800 --> 00:17:17,061
سأكون كاذبأً لو قلت بأننى لم
أكن على حافة الجنون

157
00:17:17,253 --> 00:17:18,979
لا, يا مورت

158
00:17:20,514 --> 00:17:22,911
ما كنت أعنيه هو أننا لسنا
معاً فى هذه اللحظه

159
00:17:23,103 --> 00:17:27,802
سيأتى فى وقت لاحق. إنه نادراً ما يأتى الى هنا
عادة أذهب أنا الى منزله

160
00:17:28,474 --> 00:17:30,967
هذه معلومات مفيده, شكراً لكِ

161
00:17:31,159 --> 00:17:33,461
لا تسأل إذاً, الأمور تسير على ما يرام هكذا

162
00:17:33,557 --> 00:17:35,763
أعتقد أنكِ يجب ان تجعليه يأتى
الى المنزل كثيراً

163
00:17:35,859 --> 00:17:39,215
إنه منزل لطيف. أنا أحب هذا المنزل
وهذا هو سبب شرائى له

164
00:17:39,695 --> 00:17:40,941
اللى اللقاء, يا مورت

165
00:17:41,996 --> 00:17:43,627
اللى اللقاء, يا إيمى

166
00:17:48,518 --> 00:17:53,121
الـلــعــنــه. الـلــعــنــه
يـالـلــغـبــاء

167
00:18:10,960 --> 00:18:13,645
ـ هل قرأتها؟
ـ نــعـم

168
00:18:13,741 --> 00:18:16,522
أعتقد أنها قد جذبت إنتباهك, أليس كذلك؟

169
00:18:16,714 --> 00:18:18,632
نعم, هذا صحيح

170
00:18:19,208 --> 00:18:20,550
متى كتبتها؟

171
00:18:20,742 --> 00:18:22,660
كنت أعتقد أنك ستسأل هذا السؤال

172
00:18:22,852 --> 00:18:24,003
هذا هو لُـب الموضوع

173
00:18:24,195 --> 00:18:27,455
إثنين من الكُــتـّاب لديهما نفس القصه
الشيء المهم هو من كتبها أولاً

174
00:18:27,647 --> 00:18:29,757
ـ ألا توافقنى فى هذا؟
ـ نعم, أوافقك

175
00:18:30,045 --> 00:18:33,210
"لهذا السبب أتيت الى هنا من "ميسيسيبى

176
00:18:41,745 --> 00:18:45,486
لقد كتبتها منذ سبعة أعوام
فى عام 1997

177
00:18:45,773 --> 00:18:47,212
كيف حصلت عليها؟

178
00:18:47,404 --> 00:18:49,322
هذا هو ما أود معرفته حقاً

179
00:18:49,514 --> 00:18:52,966
كيف بحق الجحيم يتأتى لوغد
من أصحاب المال مثلك ...ِ

180
00:18:53,158 --> 00:18:55,747
"أن يذهب الى محل صغير فى "ميسيسيبى ...

181
00:18:55,843 --> 00:18:58,433
ويسرق قصتى؟

182
00:18:58,625 --> 00:19:00,255
ـ توقف عن هذا
ـ أتوقف عن هذا؟

183
00:19:00,447 --> 00:19:03,612
ماذا تعنى بقولك توقف عن هذا؟

184
00:19:04,379 --> 00:19:08,311
لقد قلت أنك كتبت قصتك فى عام 1997
بينما أنا كتبت قصتى فى عام 1994

185
00:19:08,503 --> 00:19:11,764
وتم تسويقها للجماهير لأول مــرّه فى مجله
فى شهر يونيو فى عام 1995

186
00:19:12,051 --> 00:19:14,737
محاوله جيده, يا سيد شوتر ولكنى
كتبتها قبلك بعامين

187
00:19:14,928 --> 00:19:17,134
لذا فلو أن هناك أحد يشتكى
من سرقة مؤلفاته فهو أنا

188
00:19:17,518 --> 00:19:19,052
أنت تكذب

189
00:19:19,340 --> 00:19:21,834
ـ أنا لا أكذب
ـ أثبت هذا لى

190
00:19:22,025 --> 00:19:23,943
لا يجب على أن أثبت شىء لك

191
00:19:24,135 --> 00:19:28,355
إبحث بنفسك," مجلة ألغاز إيلرى كوين" فى
الأول من يونيو عام 1995

192
00:19:28,547 --> 00:19:31,424
ـ وكيف سأكتشف هذا؟
ـ هذه ليست مشكلتى

193
00:19:31,712 --> 00:19:35,548
هل يجب على أن أذهب الى
منزلك فى "ريفردال, بنيويورك"َ

194
00:19:35,740 --> 00:19:38,425
وأسأل زوجتك, إيمى عنها؟

195
00:19:39,384 --> 00:19:41,302
قرأت هذا على غلاف كتابك

196
00:19:42,549 --> 00:19:43,988
هذا ليس منزلى.
إنه منزلها

197
00:19:44,179 --> 00:19:45,330
ماذا يعنى هذا؟

198
00:19:45,522 --> 00:19:48,879
ماذا تعتقد أيها الجاهل؟
أنا على وشك الطلاق

199
00:19:49,071 --> 00:19:52,907
ط-ل-ا-ق
طلاق

200
00:19:54,058 --> 00:19:55,880
... أنت تهاجمنى كرجل

201
00:19:55,976 --> 00:20:00,292
يبحث عن رأس ليقوم بقطعها بمجرفه ...

202
00:20:00,483 --> 00:20:04,415
... ولكن ما لا تفهمه هو, أننا لو بدأنا العراك

203
00:20:05,566 --> 00:20:07,580
... فلن ينتهى الأمر ...

204
00:20:07,772 --> 00:20:10,457
حتى يموت أحدنا ...

205
00:20:14,869 --> 00:20:18,322
لا تخف, أنا فقط أحضر سجائرى

206
00:20:19,473 --> 00:20:20,623
أنا لا أدخن

207
00:20:20,815 --> 00:20:22,350
سأمهلك ثلاثة أيام

208
00:20:22,446 --> 00:20:25,994
إتصل بزوجتك وإجعلها ترسل لك
المجله التى توجد فيها قصتك

209
00:20:26,186 --> 00:20:28,296
هذا لو كانت هذه المجله موجوده بالفعل

210
00:20:28,488 --> 00:20:29,734
وسأعود ثانية

211
00:20:30,022 --> 00:20:33,475
لو جعلتك تراها, هل ستعود من حيثما جئت
وتدعنى وشأنى؟

212
00:20:36,256 --> 00:20:37,599
ثلاثة أيام

213
00:20:38,366 --> 00:20:40,668
دائماً ما أكون سعيداً عندما أقابل أحد القراء

214
00:21:00,616 --> 00:21:02,342
لا أريد أن أتصل بها

215
00:21:02,917 --> 00:21:05,891
سأخلد الى النوم
سآخذ غفوه

216
00:21:07,233 --> 00:21:09,247
حسناً, لن آخذ غفوه

217
00:21:09,919 --> 00:21:12,412
... سأتصل بها وأسألها عن المجله

218
00:21:12,604 --> 00:21:15,769
وسأقوم بالكتابه لبعض الوقت ...

219
00:21:15,769 --> 00:21:18,838
ثم سآخذ غفوه, ألا توافقنى فى هذا؟

220
00:21:19,413 --> 00:21:20,564
شيكو

221
00:21:21,811 --> 00:21:23,729
شيكو

222
00:21:23,921 --> 00:21:26,318
لا تكن جباناً

223
00:21:26,510 --> 00:21:29,004
حسناً, إذهب وكن جباناً, أيها الوغد

224
00:21:29,195 --> 00:21:30,155
ولن أهتم بك

225
00:21:31,977 --> 00:21:35,429
... وعاد الى الأريكه

226
00:21:37,156 --> 00:21:38,882
... فى خزى ...

227
00:21:39,361 --> 00:21:41,280
... ومهانة ...

228
00:21:47,705 --> 00:21:49,144
وكسل ...

229
00:21:49,911 --> 00:21:51,350
كــســل

230
00:23:41,353 --> 00:23:44,613
ِ"أمامك ثلاثة أيام, أنا لا أمزح
لا تتصل بالشرطه"ِ

231
00:24:06,384 --> 00:24:07,918
شوتر

232
00:24:13,289 --> 00:24:15,207
سأعاقبك على هذا

233
00:24:16,166 --> 00:24:17,605
هل تسمعنى؟

234
00:24:17,797 --> 00:24:20,194
سأعاقبك على هذا

235
00:24:47,815 --> 00:24:50,308
هل قتل شيكو؟

236
00:24:50,596 --> 00:24:53,473
نعم. بالأمس فى حوالى الساعه التاسعه
كنت نائماً

237
00:24:53,665 --> 00:24:55,391
أنظر, لقد ترك هذا

238
00:24:56,063 --> 00:24:59,803
ِ"أمامك ثلاثة أيام, أنا لا أمزح
لا تتصل بالشرطه"ِ

239
00:24:59,899 --> 00:25:02,680
... عندما يكتب شخص ما لا تتصل بالشرطه

240
00:25:02,872 --> 00:25:06,612
َ... فيكون هذا الوقت المناسب تماماً لكى
يذهب شخص ما الى الشرطه

241
00:25:06,900 --> 00:25:09,202
نعم, هذا هو ما إكتشفته

242
00:25:09,393 --> 00:25:13,134
كل ما لدى هو وصف تفصيلى له ولسيارته

243
00:25:13,326 --> 00:25:16,490
إكتبى بقوه بعض الشيىء
يجب أن تظهر الكتابه عبر الكربون

244
00:25:16,682 --> 00:25:18,409
ليس لدى رقم السياره

245
00:25:18,504 --> 00:25:22,532
ولكنى متأكد من أنها مكتوب
عليها "ميسيسيبى" وأنها تبدأ بحرف الألف

246
00:25:22,724 --> 00:25:23,971
أعتقد هذا

247
00:25:24,163 --> 00:25:28,287
هل تصدق هذا؟
الأطباء يقولون أن هذا جيد لإلتهاب المفاصل

248
00:25:30,205 --> 00:25:33,178
على أية حال, لو تستطيع أن تحضر لى أية
معلومات عن هذا الشخص سأكون شاكراً

249
00:25:33,274 --> 00:25:36,630
يجب أن أحقق القانون بالقوه, أليس كذلك؟

250
00:25:37,973 --> 00:25:42,577
أريد أن أعرف ما الذى أتعامل معه
ربما يكون ماضيه مليىء بالعنف

251
00:25:42,960 --> 00:25:46,125
ربما تستطيع أن تجده, وتتحدث معه
أعتقد أن هذا سيكون أفضل

252
00:25:46,221 --> 00:25:48,810
أنت إذاً قد وجدت لنفسك شخص
من قبيلة المجانين, أليس كذلك؟

253
00:25:50,441 --> 00:25:52,838
نعم, أعنى أنهم يظهرون على فترات

254
00:25:53,030 --> 00:25:55,811
أعتقد أن هذا هو ثمن تأليف بعض الكتب

255
00:25:56,866 --> 00:25:58,401
آسفه

256
00:26:00,127 --> 00:26:02,525
هذا هو الوصف

257
00:26:02,717 --> 00:26:05,306
بالطبع, قتل الحيوان ليس كقتل الإنسان

258
00:26:05,882 --> 00:26:07,896
أنا حتى لست متأكداً أنها جريمه

259
00:26:07,991 --> 00:26:10,101
لا بد وأن تكون جريمه
ماذا عن المعامله الوحشية للحيوان؟

260
00:26:10,389 --> 00:26:12,691
ماذا عن تدمير خصوصياتى؟

261
00:26:12,883 --> 00:26:14,609
نعم, نعم, ربما

262
00:26:15,184 --> 00:26:16,623
حسناً

263
00:26:17,294 --> 00:26:20,267
أول شيىء سأحتاجه هو الوصف

264
00:26:22,569 --> 00:26:24,679
أخبرنى بالحقيقه. هل سرقتها؟

265
00:26:24,871 --> 00:26:26,309
ماذا؟
لا

266
00:26:26,501 --> 00:26:29,282
يالها من مصادفه غريبه, أليس كذلك؟

267
00:26:29,570 --> 00:26:31,200
أن تتشابه القصص كثيراً؟

268
00:26:31,392 --> 00:26:34,845
من الواضح أنه سرقها منى.هل ستحدد الى
جانب من ستكون قبل أن نبدأ؟

269
00:26:35,037 --> 00:26:37,530
أنا الى جانبك, ولكنى مازلت أريد
أن أعرف الحقيقه

270
00:26:37,722 --> 00:26:39,448
ما الموقف الذى نتعامل معه؟

271
00:26:39,640 --> 00:26:43,380
... هل هو مشابه للمجنون الذى تعاملنا معه من قبل

272
00:26:43,476 --> 00:26:45,874
أم أنه شيىء ما يجب ان تتحدث معى فيه؟ ...

273
00:26:46,066 --> 00:26:49,710
لا, هذا الرجل مجرد مجنون.
هذا كل ما فى الأمر

274
00:26:49,998 --> 00:26:52,012
حسناً

275
00:26:52,108 --> 00:26:53,738
ماذا تريدنى أن أفعل؟

276
00:26:53,834 --> 00:26:56,519
-- أريدك أن تساعدنى بنفس الطريقه التى

277
00:26:57,478 --> 00:27:01,698
بنفس الطريقه التى ساعدتنى بها من قبل

278
00:27:01,794 --> 00:27:03,425
لم يكن على هذه الدرجه من الجنون

279
00:27:03,616 --> 00:27:05,439
... هذا الرجل كان مجرد قارىء مهووس

280
00:27:05,630 --> 00:27:08,603
َ... والذى لم يستطع التفرقه بين الحياه الحقيقيه
وبين القذاره التى تكتبها

281
00:27:08,795 --> 00:27:10,138
لا أقصد الإهانه

282
00:27:10,522 --> 00:27:12,919
والآن, هذا الرجل شوتر هل هدد حياتك؟

283
00:27:13,878 --> 00:27:16,851
ـ لقد قتل كلبى
ـ لقد كسر القانون

284
00:27:17,043 --> 00:27:19,920
ولكن يبدو أنه قانون غير مهم
فى مقاطعة "تاشمور ليك"ِ

285
00:27:20,112 --> 00:27:22,606
لا بد وأن المأمور رجل جبان

286
00:27:22,701 --> 00:27:24,715
... نعم, أنا لا أشعر بالأمان فى حراسة

287
00:27:24,811 --> 00:27:27,880
َ... مأمور يبلغ من العمر 70 عاماً ويعانى
من إلتهاب المفاصل

288
00:27:28,072 --> 00:27:29,894
هل ستساعدنى أم لا؟

289
00:27:30,086 --> 00:27:31,333
... لنرى

290
00:27:31,812 --> 00:27:35,840
َ... لدى قضيه متعلقه بالشركه والتى يجب
ان أعود من أجلها يو م الجمعه ...َ

291
00:27:35,936 --> 00:27:37,854
ولكنى أستطيع أن أعطيك يومان

292
00:27:38,142 --> 00:27:39,581
حــسـنــاً

293
00:27:39,773 --> 00:27:42,074
... قصتى ظهرت قبل عامين

294
00:27:43,321 --> 00:27:46,582
من قصته ...

295
00:27:46,774 --> 00:27:48,692
ولدى نسخه من الأصل فى منزل إيمى

296
00:27:48,884 --> 00:27:51,377
وكنت سأمر عليها وآخذها منها

297
00:27:51,569 --> 00:27:53,775
ـ منزل إيمى؟
ـ نعم

298
00:27:53,966 --> 00:27:56,844
ـ أنا و إيمى إفترقنا منذ ستة أشهر
ـ أنا آسف

299
00:27:57,707 --> 00:27:58,954
نعم, وأنا أيضاً

300
00:27:59,145 --> 00:28:00,680
ـ ودياً؟
ـ تقريباً

301
00:28:00,872 --> 00:28:04,228
ماذا حدث؟ هل وجدت أخيراً أحد عشاقك يهتم بك
ويطلب منك أن توقع على الكتاب؟

302
00:28:04,420 --> 00:28:06,338
فى مخزن كتب  "أوماها بارنز والنبيل"؟

303
00:28:11,613 --> 00:28:14,586
ما قلته كان شيئاً سيئاً, أليس كذلك؟
إنها مهنة مرهقة

304
00:28:15,353 --> 00:28:16,696
أنا آسف

305
00:28:17,463 --> 00:28:20,053
... ـ ماذا كنت تقول؟
ـ كنت أقول

306
00:28:20,724 --> 00:28:25,423
لو أن هذا يبرهن للرجل أن ما أقوله
حقيقى, فسأظهر له المجله

307
00:28:25,615 --> 00:28:27,725
ولكن أعتقد أنك يجب ان تكون
معى عندما أظهرها له

308
00:28:27,821 --> 00:28:29,164
بالطبع, سأكون معك

309
00:28:29,643 --> 00:28:32,520
ـ هل تتذكر نسبتى؟
ـ نعم, أموال قذره, أليس كذلك؟

310
00:28:32,904 --> 00:28:35,877
سوف ترى سياره سوداء من نوع "الكلاديلاك"عند
عودتك الى المنزل

311
00:28:36,069 --> 00:28:38,275
فلا تفزع, إنها تابعه لى
أراقب بها بعض الأشياء

312
00:28:38,466 --> 00:28:39,809
حــسـنـاً

313
00:28:40,001 --> 00:28:42,782
وإحصل على بعض النوم
إنك لا تبدو على ما يرام

314
00:29:20,185 --> 00:29:23,542
هذا لم يعد منزلى الجميل

315
00:29:24,501 --> 00:29:27,762
وهذه لم تعد زوجتى الجميله

316
00:29:30,351 --> 00:29:31,790
بعد الآن

317
00:30:40,937 --> 00:30:44,294
ـ لقد أفزعتنى, يا رجل
ـ آسف بخصوص هذا

318
00:30:44,486 --> 00:30:46,787
الأسبوع الماضى كنت مُــرهقاً جداً

319
00:30:46,979 --> 00:30:49,377
ـ هذا شيىء مطمئن جداً
ـ إسترخى يا رجل

320
00:30:49,665 --> 00:30:51,679
كنت أتفقد المكان منذ 10 دقائق
أقسم بالله

321
00:30:51,774 --> 00:30:53,980
وفحصت المكان جيدأً
كل شيىء على ما يرام

322
00:30:54,172 --> 00:30:56,474
كنت منتظراً عودتك لأخبرك بهذا

323
00:30:58,967 --> 00:31:01,173
هل ستبقى هنا الليله؟

324
00:31:01,365 --> 00:31:04,146
لا, إلا لو أردتنى أن أبقى

325
00:31:05,872 --> 00:31:08,174
لا, لا

326
00:31:08,366 --> 00:31:11,627
أنا متأكد أن كل شيىء على ما يرام هنا

327
00:31:13,257 --> 00:31:14,600
لا

328
00:31:15,367 --> 00:31:16,806
لا يوجد وحوش هنا

329
00:31:16,997 --> 00:31:18,436
هل بحثت تحت سريرى؟

330
00:31:18,532 --> 00:31:19,971
وكذلك داخل صندوق ألعابك

331
00:31:20,162 --> 00:31:23,327
سوف أعود فى الصباح
وسوف أبدأ فى البحث

332
00:31:23,423 --> 00:31:25,437
ماذا سوف تفعل بهذا أيها البحار؟

333
00:31:25,533 --> 00:31:28,027
سوف أرى من غيرك أيضاً
رأى صديقك هذا

334
00:31:28,218 --> 00:31:29,753
توم جرينليف

335
00:31:32,055 --> 00:31:34,644
لقد مر علينا توم جرينليف عندما
كنت أتحدث مع شوتر

336
00:31:34,836 --> 00:31:37,521
ولقد لوح لنا, لذا فلا بد وأنه
ألقى نظرة جيدة عليه

337
00:31:37,713 --> 00:31:40,206
وأين سأجد توم جرينليف هذا؟

338
00:31:40,398 --> 00:31:42,412
محل "بوى" كل يوم فى التاسعه صباحاً

339
00:31:42,604 --> 00:31:44,714
حسناً, لا تقلق

340
00:31:44,906 --> 00:31:47,591
... ما أن أعثر على مكان تواجد شوتر هذا

341
00:31:47,783 --> 00:31:51,811
َ... سوف اتحدث معه محادثه مرعبه بعض الشيىء
وأستخدم كلمة "نحن" كثيراً

342
00:31:52,003 --> 00:31:56,127
نحن نعرف ما تفعله. نحن نريدك أن تتوقف
نحن نراقبك

343
00:31:56,606 --> 00:32:00,155
ثق بى, سوف يرحل الى بلدته سريعاً

344
00:32:02,265 --> 00:32:05,429
أتعرف؟
هل ستبقى فى المدينه الليله؟

345
00:32:05,621 --> 00:32:07,539
نعم, يوجد فندق على طريق رقم 9

346
00:32:07,635 --> 00:32:10,800
أعتقد أن إسمه "إيرف ليك سايدر", أتعرفه؟

347
00:32:13,486 --> 00:32:15,212
ـ نعم, أعرفه
ـ حسناً

348
00:32:15,404 --> 00:32:16,746
عمت مساءً

349
00:32:50,217 --> 00:32:51,464
مرحباً؟

350
00:33:00,095 --> 00:33:01,534
الـلــعـنـه

351
00:34:35,713 --> 00:34:37,823
أعرف أنك بالداخل أيها الوغد

352
00:34:41,851 --> 00:34:44,728
لو لم تخرج عندما أنتهى
من العد الى خمسه ...َ

353
00:34:46,070 --> 00:34:47,797
فسوف آتى للداخل لقتلك ...

354
00:34:53,455 --> 00:34:54,798
واحد

355
00:34:56,332 --> 00:34:57,963
إثنان

356
00:35:06,786 --> 00:35:08,416
لقد قتلت المرآه

357
00:35:15,226 --> 00:35:17,048
وباب إستحمامى

358
00:36:12,097 --> 00:36:16,221
أنا لا أبالى. سوف أدخن
سوف أدخن كثيرأً

359
00:36:16,413 --> 00:36:16,509
...سوف أنهى هذه, وأذهب الى البقاله

360
00:36:16,509 --> 00:36:18,139
...سوف أنهى هذه, وأذهب الى البقاله

361
00:36:18,331 --> 00:36:21,400
َ... وأحضر علبة جديدة,
وأدخن حتى أنهيها تماماً

362
00:36:41,924 --> 00:36:44,034
كنت أعتقد أنك لا تدخن

363
00:36:49,117 --> 00:36:51,610
أصبحت متوافقاً مع التدخين مؤخرا
ً من أجل صحتى

364
00:36:51,706 --> 00:36:53,912
كيف حالك, يا سيد راينى؟

365
00:36:54,487 --> 00:36:57,269
رائع, يا سيد شوتر. ماذا عنك؟

366
00:36:57,460 --> 00:37:00,817
يبدو انك أصبحت مستعداً للإستقرار فى المكان
أو شيىء كهذا

367
00:37:01,009 --> 00:37:03,982
لا أعتقد أنك حقاً تستطيع هذا

368
00:37:04,557 --> 00:37:09,448
السرقه من شخص آخر, يبدو أن هذا شيىء
لم يزعجك على الإطلاق

369
00:37:09,832 --> 00:37:11,462
وبالرغم من هذا, يتم كشفه

370
00:37:13,189 --> 00:37:16,354
...أم أنه ربما المؤلفين الناجحين أمثالك

371
00:37:16,450 --> 00:37:19,710
َ... تنتابهم نوبة غضب عندما لا تسير الأمور
حسب ما يتوقعون

372
00:37:20,286 --> 00:37:22,108
لماذا لم تحضر المجله؟

373
00:37:22,204 --> 00:37:25,273
كنت موجوداً عند منزلها اليوم, أليس كذلك؟

374
00:37:25,752 --> 00:37:28,725
... لو أحضرت هذه القصه وأريتها لك

375
00:37:29,109 --> 00:37:31,027
هل سترحل عن هنا؟ ...

376
00:37:31,219 --> 00:37:35,631
هذه المجله ليست موجوده, يا سيد راينى

377
00:37:35,822 --> 00:37:37,453
أنت وأنا نعرف هذا

378
00:37:37,740 --> 00:37:39,467
حسناً, إذاً

379
00:37:40,618 --> 00:37:43,878
ماذا نستطيع أن نفعل لنجعلك
تشعر بتحسن؟

380
00:37:50,592 --> 00:37:52,702
أريدك أن تصلحها

381
00:37:52,989 --> 00:37:54,524
ماذا تريدنى أن أصلح؟

382
00:37:54,716 --> 00:37:56,538
نهايتى

383
00:37:56,634 --> 00:37:58,744
التى حطمتها

384
00:37:59,319 --> 00:38:01,141
...لا أستطيع أن أقرر ما هو الأسوأ

385
00:38:01,429 --> 00:38:05,073
سرقة قصتى أم تدمير النهايه  ...

386
00:38:05,265 --> 00:38:06,704
نهايتى كانت رائعه

387
00:38:07,183 --> 00:38:09,869
ـ لا أعتقد أننى قرأت قصتك بأكملها
ـ أراهن أنك قد فعلت

388
00:38:11,115 --> 00:38:15,048
َ" أعرف اننى أستطيع فعلها
هذا ما قاله تود داونى ...َ

389
00:38:15,239 --> 00:38:19,555
"وهو يعد لنفسه بعض الطعام المبخر ...

390
00:38:19,747 --> 00:38:21,185
... أنا متأكد أنه بمرور الوقت"

391
00:38:21,377 --> 00:38:25,501
َ... فإن موتها سيصبح لغزا
ً حتى بالنسبة لى"ِ

392
00:38:25,693 --> 00:38:30,296
هذه هى نهاية القصه
النهاية الوحيده

393
00:38:30,584 --> 00:38:33,845
سوف تكتبها لى, وتعرضها فى الأسواق

394
00:38:34,037 --> 00:38:36,338
وسوف تضع اسمى عليها

395
00:38:36,434 --> 00:38:39,216
سوف أكون سعيداً جداً لأحدد نهايتك, يا سيد شوتر

396
00:38:42,668 --> 00:38:45,737
لقد رأيت زوجتك خارجة من المنزل

397
00:38:47,272 --> 00:38:50,245
ـ إنها جميلة
ـ زوجتى؟

398
00:38:50,532 --> 00:38:52,738
لنضع زوجتى خارج الموضوع

399
00:38:54,273 --> 00:38:56,191
... لو كنت أستطيع لفعلت

400
00:38:56,383 --> 00:39:00,123
َ... ولكنى أعتقد أنك لن تترك
لى هذا الخيار

401
00:39:05,014 --> 00:39:07,412
إنك تريد ان تستيقظ من إحدى
غفواتك الغبيه ...َ

402
00:39:07,508 --> 00:39:09,809
وتجد إيمى فى سلة مهملاتك ...

403
00:39:10,097 --> 00:39:13,837
أو اثناء إستماعك للراديو ذات صباح
لتجد أنها قد هُـــزمت ...َ

404
00:39:14,029 --> 00:39:17,386
َ ...فى مباراة بإستخدام المنشار الذى
تحتفظ به فى السقيفه؟

405
00:39:19,112 --> 00:39:20,551
أليس كذلك؟

406
00:39:22,565 --> 00:39:24,675
لن تنجو بفلعتك

407
00:39:28,607 --> 00:39:29,949
... أعرف ما فعلته

408
00:39:30,045 --> 00:39:34,553
َ ... ولن أتوقف حتى أضع الأمور
فى نصابها الصحيح

409
00:40:51,948 --> 00:40:54,346
ـ هل هذا أنت, يا جون واين؟
ـ مورت؟

410
00:40:54,825 --> 00:40:56,456
هل أنت معى, يا مورت؟

411
00:40:56,647 --> 00:40:59,045
نعم, يا إيمى, انا معك
إرفعى صوتك بعض الشيىء

412
00:40:59,141 --> 00:41:00,484
ـ ماذا حدث؟
ـ أين كنت؟

413
00:41:00,580 --> 00:41:03,361
لقد كنت أحاول العثور عليك
طوال الليل وأثناء الصباح

414
00:41:03,457 --> 00:41:04,704
لقد كنت نائماً

415
00:41:04,799 --> 00:41:07,005
لذا قد فصلت الهاتف؟

416
00:41:07,677 --> 00:41:09,211
ماذا تريدين, يا إيمى؟

417
00:41:09,499 --> 00:41:11,033
ياإلهى, يا مورت

418
00:41:11,705 --> 00:41:13,431
ماذا حدث؟
ماذا؟

419
00:41:13,623 --> 00:41:17,075
شخص ما قام بحرق منزلنا
هذا هو ماحدث

420
00:41:17,171 --> 00:41:20,432
ـ ماذا؟
ـ شخص ما حرق منزلنا

421
00:41:39,709 --> 00:41:41,243
الى اللقاء, يا عزيزى

422
00:41:42,874 --> 00:41:44,025
إعذرينى يا سيدتى

423
00:41:44,216 --> 00:41:46,902
ـ ولكنك تركت مائة دولار على المنضده
ـ إصمت

424
00:41:47,094 --> 00:41:49,299
بالتأكيد طاقم الخدمه أخبرك
بأننى كنت ثلاثة

425
00:41:49,491 --> 00:41:50,834
أرجوك

426
00:41:51,217 --> 00:41:54,191
بعض الرجال أقل والبعض الآخر مائه
لو انكِ تحبين هذه النوعيه

427
00:41:54,382 --> 00:41:57,259
وبعض الرجال أقل من هذا
ولكننى ثلاثه

428
00:41:57,355 --> 00:41:59,273
يوجد شيىء ما على فمك

429
00:41:59,753 --> 00:42:01,096
الى اللقاء

430
00:42:12,125 --> 00:42:13,659
مورت

431
00:42:19,509 --> 00:42:21,523
ـ مرحباً
ـ مرحباً

432
00:42:23,729 --> 00:42:26,990
ـ أنا آسف بخصوص هذا, يا إيمى
ـ وأنا ايضاً

433
00:42:27,661 --> 00:42:29,100
وأنا أيضاً

434
00:42:29,579 --> 00:42:30,730
شكراً لك, يا تيد

435
00:42:30,922 --> 00:42:33,128
ـ السيد. والسيده راينى؟
ـ نعم

436
00:42:33,224 --> 00:42:37,348
ـ هل أنتما المالكان؟
ـ نعم, نحن . كنا المالكان

437
00:42:37,540 --> 00:42:40,225
كنتما المالكان؟
ماذا تعنين؟

438
00:42:40,321 --> 00:42:42,047
أنكما لستما المالكان

439
00:42:42,239 --> 00:42:44,924
كنا السيد والسيده راينى
المالكان

440
00:42:45,116 --> 00:42:48,089
ـ أنا ستيف برادلى, شرطة "ريفردال"َ
ـ كيف حالك؟تيد ميلنر

441
00:42:48,281 --> 00:42:50,391
ـ هذا هو رئيس قسم الإطفاء ويكرشام
ـ مرحباً

442
00:42:50,583 --> 00:42:53,843
لن نبقيكم طويلاً. محققة شركة التأمين
تريد مقابلتكم فى الساعه الثالثه

443
00:42:53,939 --> 00:42:57,392
أنتم ضحايا عملية حريق متعمد, فلقد
بدأت النيران بعبوة حارقة ...َ

444
00:42:57,584 --> 00:43:00,749
َ... صنعت من زجاجة شمبانيا
وبعض الجازولين

445
00:43:00,940 --> 00:43:02,571
هذا شيىء ناجح حقاً, أليس كذلك؟

446
00:43:02,667 --> 00:43:04,201
... السؤال الأول

447
00:43:04,393 --> 00:43:06,023
هــل لــكـم أعــداء؟ ...

448
00:43:06,215 --> 00:43:08,901
ـ لا. لا
ـ لا, لا يوجد أعداء

449
00:43:09,764 --> 00:43:12,257
هل يزعجك لو أجبت أنا على
أحد هذه الأسئله, يا تيد؟

450
00:43:12,449 --> 00:43:14,367
حــســنـاً

451
00:43:18,203 --> 00:43:19,546
نــعــم

452
00:43:20,697 --> 00:43:22,231
أنـا لــى عــدو

453
00:43:22,615 --> 00:43:24,821
آسفه لعدم وجودى لمقابلتكم فى الصباح

454
00:43:25,013 --> 00:43:29,904
لقد قضيت الليله الماضيه أتفحص الموقع
بمصباح كاشف ومواد مضيئه

455
00:43:30,191 --> 00:43:32,397
لقد كسرت أحد قوانينى الخاصه

456
00:43:32,589 --> 00:43:35,946
لا أحب أن أدعوه الموقع. فهو لم
يكن موقعاً, لقد كان منزلاً

457
00:43:36,042 --> 00:43:38,631
منزلكم, وأنا آسفه من أجل خسارتكم

458
00:43:38,823 --> 00:43:41,316
شكراً لكِ يا سيده إيفانز

459
00:43:41,508 --> 00:43:44,385
امازال مكتوب السيده إيفانز؟
يمكنك أن تدعونى فران

460
00:43:45,440 --> 00:43:46,879
هذه المقابلات تكون صعبه

461
00:43:46,975 --> 00:43:49,564
... الأشخاص فى حالتكم يكونوا فى حالة غضب

462
00:43:49,756 --> 00:43:51,866
... وعادة ما يعتقدون خطأ أنهم عند وجود المحقق ...

463
00:43:52,058 --> 00:43:54,743
َ ... فيظنون أنهم متهمون بتدمير
ممتلكاتهم الخاصه

464
00:43:54,839 --> 00:43:57,333
وفى هذه الحالة, يكون لدينا مشتبه به معقول ...َ

465
00:43:57,524 --> 00:43:59,922
َ ... والذى سوف نتحرى مع الشرطة
كثيراً بخصوصه

466
00:44:00,114 --> 00:44:03,279
ولكن فى نفس الوقت, هذه هى قائمه
بممتلكاتكم المستحقه للتأمين

467
00:44:03,471 --> 00:44:07,594
إقرأوها ووقعوا على شهادة تفيد بأن
هذه الأشياء مازالت تخصكم ...َ

468
00:44:07,882 --> 00:44:09,992
َ ... وأنها كانت موجوده فى المنزل
عند إشتعال الحريق

469
00:44:10,184 --> 00:44:12,581
... لقد علمت إنكما إفترقتما فى السكن مؤخراً

470
00:44:12,677 --> 00:44:14,595
لذا الجزء الأخير هذا قد يكون مهم ...

471
00:44:14,691 --> 00:44:16,801
نحن على وشك الطلاق
ولكنه لم يحدث بعد

472
00:44:16,993 --> 00:44:19,199
كل شيىء منتهى تقريباً

473
00:44:19,391 --> 00:44:21,117
... وكل شيىء تم التفاوض عليه

474
00:44:21,309 --> 00:44:24,570
ولكننا فى إنتظار توقيع كلا الطرفين ...

475
00:44:24,761 --> 00:44:26,680
... لقد إنتقلت منذ حوالى ستة أشهر

476
00:44:26,871 --> 00:44:30,132
... ولم أكن قد نقلت كل ممتلكاتى بعد ...

477
00:44:30,420 --> 00:44:33,105
ان تكون على هذا الطريق, شيىء مقزز

478
00:44:33,585 --> 00:44:36,174
هذه الأشياء يجب ان تسير فى
مسارها الطبيعى

479
00:44:36,750 --> 00:44:40,682
كل شيىء سينتهى عندما يكون
كل شخص مستعد لهذا

480
00:44:41,737 --> 00:44:43,655
هذا هو شعورى

481
00:44:44,422 --> 00:44:46,820
فى الوقت ذاته, إفعلا أفضل ما فى
وسعكما بخصوص القائمه

482
00:44:46,915 --> 00:44:48,354
شــكـراً

483
00:45:04,946 --> 00:45:06,768
هل تنوى حقاً أن تنظر بفضول؟

484
00:45:06,960 --> 00:45:09,453
أنا خائف أن يتم إعتبار قلقى
على انه فضول

485
00:45:09,741 --> 00:45:10,892
إنه فضولى, يا إيمى

486
00:45:11,084 --> 00:45:14,728
لن أتشاجر بخصوص هذا, ولكنى أعنى انه فضولى
هذه أشيائنا الخاصه

487
00:45:14,824 --> 00:45:16,454
لا. حسناً
إنه مُــحـق

488
00:45:16,646 --> 00:45:18,852
ـ هذه أشيائنا الخاصه
ـ إنه مُــحـق, يا تيد. إنه مُــحـق

489
00:45:19,044 --> 00:45:22,976
إنه على حق. القانون يقول أنك ليس لك أدنى حق
فى ان ترى ما هو موجود فى القائمة

490
00:45:23,168 --> 00:45:27,292
نحن نتغاضى عن أشياء كهذه, طالما لا يوجد من يمانع
ولكن يبدو أن السيد راينى يمانع

491
00:45:27,387 --> 00:45:29,881
نعم, السيد راينى يمانع كثيراً

492
00:45:32,374 --> 00:45:35,827
هل سيساعد فى القضيه لو أخذت
جوله خارج المكان؟

493
00:45:36,019 --> 00:45:38,225
ـ نعم, شكراً
ـ لا عليك

494
00:45:39,855 --> 00:45:42,828
ياللعجب, يا تيد. إنه لمن النادر
أن تفعل هذا

495
00:45:45,034 --> 00:45:46,568
أيها الفضولى

496
00:46:04,599 --> 00:46:05,749
مورت

497
00:46:05,941 --> 00:46:08,051
ـ إنتظر, اريد أن أسألك شيىء ما؟
ـ ماذا؟

498
00:46:08,339 --> 00:46:13,326
هذا الرجل شوتر. وقصته, أعنى
هل هذا الموقف مشابه للموقف السابق؟

499
00:46:13,422 --> 00:46:16,491
آسفه لأنى فتحت هذا الموضوع
ولكن هذا الأمر حدث من قبل

500
00:46:16,683 --> 00:46:19,943
هذه كانت المــرَّة الوحيدة التى
فعلت فيها شيىء كهذا

501
00:46:20,135 --> 00:46:23,300
ولقد دفعت للرجل كل ما يريد من النقود, ولم يحدث هذا
الأمر قبلها أو منذ هذا الحين

502
00:46:23,492 --> 00:46:25,410
ـ حسناً
ـ حسناً

503
00:46:27,808 --> 00:46:30,109
ـ إيمى
ـ ماذا؟

504
00:46:32,123 --> 00:46:34,425
أنتِ وأنا والمحامون فقط من يعرف
بخصوص هذا الأمر, أليس كذلك؟

505
00:46:34,713 --> 00:46:36,151
نــعـم

506
00:46:36,247 --> 00:46:38,549
لأنكى بالـتأكيد لم تقولى اى شيىء لــتيد

507
00:46:38,645 --> 00:46:39,988
لا

508
00:46:40,179 --> 00:46:42,481
ـ هل قلت أى شيىء لــ تيد؟
ـ هيــا!َ

509
00:46:44,207 --> 00:46:45,934
هل أتيت فى الوقت المناسب أم ماذا؟

510
00:46:46,125 --> 00:46:47,468
نــعـم

511
00:46:47,756 --> 00:46:50,633
آسف لأنك لم تحضر هذا اللقاء
أنا أعرف كم تحب أشيائى الخاصه

512
00:46:50,825 --> 00:46:53,318
ـ ياالهى
ـ أنا وأنت يجب أن نتحدث

513
00:46:53,510 --> 00:46:55,428
سوف نعود خلال عشر دقائق

514
00:46:56,771 --> 00:46:58,593
أنا فى مشكله

515
00:47:02,621 --> 00:47:05,882
ـ لقد تحملت الكثير من كلامك التافه
ـ أنت حقير

516
00:47:06,649 --> 00:47:08,280
هل تشعر بتحسن؟

517
00:47:08,471 --> 00:47:09,718
نــعــم

518
00:47:09,910 --> 00:47:13,938
أنظر, الحياة الزوجية تنتهى
آسف, ولكنى لم أنهى حياتك الزوجيه

519
00:47:14,034 --> 00:47:15,856
لقد كانت منتهية قبل أنا أصل أنا

520
00:47:15,952 --> 00:47:18,829
حقاً؟ لا بد وأنك إعتقدت أن خاتم زواجها
كان غريباً بعض الشيىء

521
00:47:19,021 --> 00:47:22,665
يارجل, إسمعنى, لقد إعتذرت لك
منذ عدة أشهر

522
00:47:22,761 --> 00:47:26,789
أعرف أنك لا تريدنى فى حياتك
وأنا أيضاً لا أريدك فى حياتى

523
00:47:26,885 --> 00:47:30,146
ولكن حتى تنتهى إجراءات الطلاق الصغيره هذه
فلا يوجد ما نستطيع فعله

524
00:47:30,434 --> 00:47:35,229
ولكنى لن أتركك تـُـغضب إيمى بعد الآن

525
00:47:35,421 --> 00:47:38,969
فلماذا لا نغلق هذا الموضوع, وكل منا
يخرج من حياة الآخر؟

526
00:47:42,038 --> 00:47:45,682
هل فهمت ما أقول؟

527
00:47:46,833 --> 00:47:48,176
من أين أنت, يا تيدى؟

528
00:47:49,998 --> 00:47:51,341
"تينيسى"

529
00:47:51,916 --> 00:47:53,163
يا مورتى

530
00:47:54,985 --> 00:47:56,520
"كنت سأقول "ميسيسيبى

531
00:47:57,287 --> 00:48:01,603
لا, من مكان بعيد جداً عن هذا
مكان صغير يدعى "شوترز باى"َ

532
00:48:21,263 --> 00:48:22,702
هيا, يا كارش

533
00:48:22,894 --> 00:48:26,059
خمسمائة دولار فى اليوم
أين أنت عندما أحتاجك؟

534
00:48:52,241 --> 00:48:53,583
ماذا --؟

535
00:48:57,324 --> 00:48:59,529
ـ ماذا؟
ـ أين كنت طوال اليوم؟

536
00:49:00,488 --> 00:49:02,215
أنا أسألك نفس السؤال

537
00:49:02,407 --> 00:49:05,188
إهدأ, أنت فى أمان
لقد فحصت المكان منذ ساعه

538
00:49:05,380 --> 00:49:07,969
لقد ظهر بعد ساعه من رحيلك بالأمس

539
00:49:08,257 --> 00:49:10,271
حقاً؟
لا بد وأنه كانت لديه ليله طويله

540
00:49:10,558 --> 00:49:13,436
لقد أخبرونى فى المكتب بما حدث
لمنزلك فى "ريفردال" أنا آسف

541
00:49:13,627 --> 00:49:16,696
أسوأ ما فى الأمر أنه لم يتسنى
لى أن أحضر المجله

542
00:49:16,792 --> 00:49:18,710
المجله الموجود فيها القصه التى
يقول أنى سرقتها

543
00:49:18,902 --> 00:49:20,341
لقد إحترقت تماماً الآن

544
00:49:20,437 --> 00:49:23,602
هل ما زلت تريد أن تستمر فى الأمر؟
أن تقابله وتريه المجلة؟

545
00:49:23,793 --> 00:49:25,136
بالطبع, يا رجل

546
00:49:25,328 --> 00:49:28,589
لقد واجهت عاماً صعباً. ويجب أن
أسوى الأمر الآن

547
00:49:28,876 --> 00:49:31,562
حسناً, لقد إتصلت بوكيلك عندما علمت
بما حدث لمنزلك

548
00:49:31,658 --> 00:49:33,959
ولقد إكتشفت أنه لديه
نسخة من المجلة

549
00:49:34,055 --> 00:49:36,932
ولقد أرسل النسخه بواسطة
البريد السريع الليله

550
00:49:37,124 --> 00:49:38,850
بإمكانك أن تحصل عليها غدا
ً بعد الساعه الثالثة

551
00:49:39,042 --> 00:49:40,673
كنت أعرف أنه يوجد سبب
ليجعلنى أعمل معك

552
00:49:40,769 --> 00:49:42,015
هناك شيىء آخر

553
00:49:42,878 --> 00:49:45,180
لقد قابلت المدعو توم جرينليف اليوم

554
00:49:45,276 --> 00:49:47,866
الرجل الذى مر عليك أنت وشوتر فى
طريق البحيره

555
00:49:48,153 --> 00:49:49,496
إنه رجل غريب

556
00:49:49,592 --> 00:49:52,661
فى بادىء الأمر قال أنه ذهب الى
البحيره يوم الثلاثاء ...َ

557
00:49:52,853 --> 00:49:54,579
وأنه قد رآك مثلما قلت ...

558
00:49:54,771 --> 00:49:56,689
... ولكن بعدها أصبح عصبياً وقال

559
00:49:56,881 --> 00:49:59,566
"لا, أنا لم أرى أى شخص"

560
00:49:59,758 --> 00:50:01,772
"أنا حتى لم أذهب الى البحيره يوم الثلاثاء"

561
00:50:01,868 --> 00:50:05,896
حسناً, توم رجل عجوز
لا بد وأنه قد أخطأ

562
00:50:05,992 --> 00:50:07,238
لا تكن ساذجاً

563
00:50:07,526 --> 00:50:10,115
لقد كان خائفاً
لا بد وأن شخص ما هدده

564
00:50:10,307 --> 00:50:11,842
إنـتــظـر

565
00:50:12,034 --> 00:50:15,103
لماذا يهتم شوتر إذا عرف جرينليف أنه هنا؟

566
00:50:15,294 --> 00:50:17,692
ـ هذا يتوقف
ـ يتوقف على ماذا؟

567
00:50:17,788 --> 00:50:19,802
يتوقف على ما يخطط لفعله بك

568
00:50:19,994 --> 00:50:23,446
أنا أتراجع عن رأيى, يا مورت. لا أعتقد
أن شوتر مجنون

569
00:50:23,542 --> 00:50:27,666
يجب أن نضع فى الإعتبار إحتمالية أن يكون شخص
ما قد إستأجره ليفعل هذا

570
00:50:27,954 --> 00:50:32,365
شخص ما يحقد عليك, يستأجر
رجل قاسى ليهددك ...َ

571
00:50:32,557 --> 00:50:34,284
ويخيفك حتى الموت ...

572
00:50:34,379 --> 00:50:36,585
ولكنه إستأجر الشخص الخطأ

573
00:50:36,969 --> 00:50:38,983
وخرجت الأمور عن سيطرته

574
00:50:39,079 --> 00:50:41,476
ذهبوا الى أبعد مما توقعوا

575
00:50:41,668 --> 00:50:43,203
... كلاب ميتة

576
00:50:43,395 --> 00:50:45,313
ومنازل محروقه ...

577
00:50:45,888 --> 00:50:47,518
والآن لا يستطيع أن ينهى الأمر

578
00:50:49,724 --> 00:50:51,834
ـ تيد
ـ من؟

579
00:50:52,793 --> 00:50:54,136
تيد عشيق إيمى

580
00:50:54,328 --> 00:50:56,534
الرجل الذى تركتنى إيمى من أجله

581
00:50:57,205 --> 00:51:00,274
لهذا هو يدعو نفسه شوتر
يريدنى تيد أن أعرف أنه هو

582
00:51:00,370 --> 00:51:03,055
إنه يحاول أن يبعدنى, يحاول
أن يرسل لى رسالة

583
00:51:03,151 --> 00:51:05,357
ـ لماذا؟ ماذا يريد؟
ـ لا أدرى

584
00:51:05,740 --> 00:51:07,371
هل أغضبته؟

585
00:51:10,440 --> 00:51:12,646
ـ ربما
ـ حسناً, إليك ما سنفعله

586
00:51:13,317 --> 00:51:15,523
ما الذى يثبت أن شوتر كان موجود؟

587
00:51:15,810 --> 00:51:19,455
شيىء آخر غير المخطوطه
دليل مادى أو جسدى

588
00:51:19,647 --> 00:51:22,907
كدمات, توجد كدمات على ذراعى
من حيث أمسكنى

589
00:51:23,099 --> 00:51:24,442
حــسـنـاً

590
00:51:25,593 --> 00:51:27,894
أنا وأنت سنذهب لرؤية جرينليف معاً

591
00:51:28,182 --> 00:51:29,333
حــسـنـاً

592
00:51:29,525 --> 00:51:32,018
أحضر معك المخطوطه

593
00:51:32,114 --> 00:51:35,471
سوف أضغط على الرجل
وأجعل من المستحيل عليه أن يكذب

594
00:51:35,663 --> 00:51:38,540
لو أخبر الشرطه أنه تم تهديده
فسيكون لدينا شيىء ما

595
00:51:39,787 --> 00:51:41,225
محل "بوى", فىالإفطار؟

596
00:51:41,417 --> 00:51:42,760
فى التاسعه صباحاً

597
00:51:42,856 --> 00:51:44,102
سآراك هناك

598
00:51:44,294 --> 00:51:45,637
وأحضر سلاحك معك

599
00:51:57,241 --> 00:51:59,255
إنها نهاية جيدة

600
00:52:14,504 --> 00:52:16,135
الـلـعـنــه

601
00:52:46,057 --> 00:52:47,304
الـلـعـنــه

602
00:54:06,042 --> 00:54:07,480
"سجائر "بال مال

603
00:54:09,111 --> 00:54:10,453
هذا الوغد الحقير

604
00:54:36,923 --> 00:54:38,170
آســف

605
00:54:45,459 --> 00:54:46,802
كين؟

606
00:54:52,556 --> 00:54:53,803
توم؟

607
00:55:16,436 --> 00:55:19,601
"سجائر بال مال"

608
00:55:19,889 --> 00:55:21,040
هل تريد علبة؟

609
00:55:22,095 --> 00:55:23,725
أنا لا أدخن

610
00:55:27,178 --> 00:55:29,479
هل أتى رجل الى هنا للبحث عنى فى
حوالى الساعه التاسعه؟

611
00:55:29,671 --> 00:55:32,740
ـ لا
ـ رجل ضخم, يبدو عليه أنه من أهل "نيويورك"َ

612
00:55:32,932 --> 00:55:34,850
لا, هذا لم يحدث

613
00:55:35,042 --> 00:55:36,193
لقد تأخرت فى الإستيقاظ

614
00:55:36,384 --> 00:55:39,262
ربما هذا ما حدث له أيضاً
لأنه لم يأتى

615
00:55:41,276 --> 00:55:42,522
نـعــم

616
00:56:25,680 --> 00:56:26,830
ماذا تفعل هنا؟

617
00:56:27,022 --> 00:56:29,708
فى الحقيقة, لقد كنت ذاهباً إليك

618
00:56:31,338 --> 00:56:32,489
أين صديقك؟

619
00:56:33,640 --> 00:56:36,229
ـ لقد أتيت وحدى
ـ بالتأكيد

620
00:56:45,436 --> 00:56:46,683
أعرف ما الذى تنتويه

621
00:56:51,190 --> 00:56:52,821
... أنظر, يا مورت

622
00:56:53,876 --> 00:56:56,849
الكثير مما يحدث الآن هو بسبب خطأى ...

623
00:56:57,232 --> 00:56:58,959
غالبية الأمر, فى الواقع

624
00:56:59,918 --> 00:57:01,069
ماذا تريد؟

625
00:57:03,562 --> 00:57:05,097
أريدك أن تخرج من حياتنا

626
00:57:06,823 --> 00:57:08,933
يجب ان توقع على أوراقك, يا مورت

627
00:57:12,194 --> 00:57:15,167
أوراق طلاقى؟
أخبرها أن ترسلهم الى المحامى الخاص بى

628
00:57:15,263 --> 00:57:18,140
لقد فعلت. ولقد قال لها أنك لم ترد
على مكالماته منذ أسابيع

629
00:57:18,331 --> 00:57:20,825
ـ هذا بخصوص التسوية؟
ـ إهدأ, يا رجل

630
00:57:21,017 --> 00:57:22,647
ـ النقود؟
ـ هذا ليس بخصوص النقود

631
00:57:22,839 --> 00:57:24,949
هذا بخصوص الإنتهاء من هذا الأمر

632
00:57:25,141 --> 00:57:27,922
لأنى خائف أننا لو لم نفعل
فمن يدرى ماذا سيحدث

633
00:57:28,210 --> 00:57:29,552
أعتقد أنك تعرف ما أعنيه

634
00:57:29,744 --> 00:57:32,238
أعتقد أنى أعرف, يا تيدى
ولكن توجد مشكلة

635
00:57:32,430 --> 00:57:35,882
وهى أنى لا أستجيب للتهديدات
فهى تجعلنى أشعر بالضعف,أتعرف هذا؟

636
00:57:37,992 --> 00:57:41,253
أنا انوى أن نتحدث محادثة هادئة هنا

637
00:57:41,349 --> 00:57:42,883
لقد دفنت كلبى, يا سيد

638
00:57:44,993 --> 00:57:48,062
الأمر برمته خرج عن سيطرتك الآن
أنت تعرف هذا, وأنا أعرفه

639
00:57:48,254 --> 00:57:50,556
أنت بدأت هذا الأمر
وأنا سأنهيه

640
00:57:51,515 --> 00:57:55,159
والآن, أسد لى معروفاً, عد وأخبر هذا لصديقك الحقير

641
00:57:57,557 --> 00:57:58,707
ياالهى

642
00:57:59,475 --> 00:58:01,201
يا تيد المتطفل

643
00:58:37,549 --> 00:58:40,234
ـ ماذا؟
ـ إذهب الى حيث تقابلنا من قبل

644
00:58:40,426 --> 00:58:42,344
تمشى فى ممر الطريق الصغير

645
00:58:42,536 --> 00:58:45,605
ـ لماذا؟
ـ سألحق بك بعد ظهر اليوم

646
00:58:45,797 --> 00:58:49,058
أى شخص ستتصل به منذ الآن وحتى
أقابلك فسوف تكون مسئولاً

647
00:59:35,188 --> 00:59:36,627
توم؟

648
00:59:42,285 --> 00:59:43,819
جرينليف؟

649
01:00:25,826 --> 01:00:27,744
الثانيه والربع

650
01:00:28,991 --> 01:00:31,101
أنت هنا منذ حوالى ثلاث ساعات

651
01:00:31,868 --> 01:00:35,320
قدماك متخدرتان
لقد تمددت عليهما

652
01:00:35,512 --> 01:00:38,485
كنت أستطيع تحريكك, ولكنى
لم أرد إيقاظك

653
01:00:38,677 --> 01:00:40,116
ولقد سئمت من الإنتظار

654
01:00:40,307 --> 01:00:43,185
كنت أستطيع أن أترك لك ملاحظة
ولكنى قررت ألا أفعل

655
01:00:43,376 --> 01:00:44,911
إنك تخاف بسهوله

656
01:00:45,582 --> 01:00:47,788
لو كنت مكانك لما إبتعدت كثيراً

657
01:00:47,980 --> 01:00:51,145
لقد جعلت كل الدلائل ضدك فى
مقتل هذين الرجلين

658
01:00:51,337 --> 01:00:52,967
أنت مجنون
سأذهب الى الشرطه

659
01:00:53,159 --> 01:00:56,995
لمن هذا المفك الموجود
فى رأس الرجل إذاً؟

660
01:00:59,201 --> 01:01:01,215
لو أنك تركتهم هنا
وأنا إختفيت ...َ

661
01:01:01,311 --> 01:01:03,996
... فإنك ستكون المتهم الأول فى الجريمة ...

662
01:01:04,188 --> 01:01:06,106
وستتدلى من حبل المشنقة ...

663
01:01:06,777 --> 01:01:08,408
ماذا تريد منى؟

664
01:01:08,504 --> 01:01:10,997
لقد أخبرتك بهذا من قبل, يا سيد راينى

665
01:01:11,189 --> 01:01:14,833
أريدك أن تـُـصلح قصتى
القصة التى سرقتها

666
01:01:14,929 --> 01:01:16,560
أم أنك غير مستعد للإعتراف بهذا بعد؟

667
01:01:17,135 --> 01:01:20,204
أنا لم أسرق قصتك

668
01:01:20,396 --> 01:01:24,040
... أعتقد أنك تفضل الذهاب الى السجن

669
01:01:24,232 --> 01:01:25,575
على أن تعترف بسرقتك قصتى ...

670
01:01:25,958 --> 01:01:27,972
لدى المجلة أيها المعتوه

671
01:01:28,260 --> 01:01:29,699
لــدى الــمـجــلـة

672
01:01:29,890 --> 01:01:33,055
لـــدى الـمــجــلــة الـلــعيــنــه

673
01:01:33,247 --> 01:01:36,316
هل لديك هذه المجلة الآن؟

674
01:01:36,508 --> 01:01:38,522
الآن, لا

675
01:01:38,905 --> 01:01:40,440
ولكنى كنت سأحضرها فى الساعة الثالثة

676
01:01:41,111 --> 01:01:43,605
لا يمكن أن تتواجد مثل هذه المجلة

677
01:01:43,893 --> 01:01:47,441
وبداخلها هذه القصة
هذه القصة هى قصتى

678
01:01:48,304 --> 01:01:51,469
هل تريد أن تقتلنى؟
لماذا لا تفعل هذا الآن؟

679
01:01:51,565 --> 01:01:53,195
لا, يا سيدى

680
01:01:53,387 --> 01:01:56,072
هذان الإثنان كانا سيقفان
فى طريق عملنا

681
01:01:56,264 --> 01:01:57,991
ولم يكن بيدى حيلة

682
01:01:58,758 --> 01:02:00,964
... أحضر لى هذه المجلة

683
01:02:01,539 --> 01:02:02,978
لو أنها موجودة ...

684
01:02:03,169 --> 01:02:04,512
فى منزلك بعد ساعتين

685
01:02:04,704 --> 01:02:08,828
ولكنك لديك هنا ما يجب أن
تنهيه لو كنت مكانك

686
01:02:09,499 --> 01:02:11,225
... بالمناسبة

687
01:02:11,321 --> 01:02:13,719
َ... لـو أنـك تـحـدثـت الى هـذا المـأمـور
صديــقــك مــرّة ثانية ...َ

688
01:02:13,815 --> 01:02:16,692
... أو أنك لم تأتى فى الساعة الرابعة ...

689
01:02:17,076 --> 01:02:19,665
... فسوف أحرق حياتك وكل شخص فيها ...

690
01:02:19,857 --> 01:02:22,734
مثل حقل قصب فى ريح عالية ...

691
01:02:23,981 --> 01:02:26,954
لو أريتك المجلة التى تحتوى
على إسمى فى الفهرس ...َ

692
01:02:27,242 --> 01:02:29,735
... وقصتى موجودة بداخلها ...

693
01:02:30,598 --> 01:02:33,188
ـ فماذا ستفعل؟
ـ سوف أسلم نفسى للشرطة

694
01:02:33,475 --> 01:02:36,448
ولكنى سأعتنى بنفسى جيداً قبل
المحاكمه, يا سيد راينى

695
01:02:36,640 --> 01:02:38,654
... لأنه لو سارت الأمور بهذه الطريقة

696
01:02:38,846 --> 01:02:41,436
فأنا مجنون إذاً ...

697
01:02:41,915 --> 01:02:43,929
... وهذه النوعيه من الرجال المجانين

698
01:02:44,121 --> 01:02:47,094
ليس لديهم سبب للحياة ...

699
01:02:49,779 --> 01:02:51,314
إنك لديك قبعتى

700
01:02:51,410 --> 01:02:54,383
أريدها, بطريقه أو بأخرى

701
01:05:27,831 --> 01:05:29,941
ـ مرحباً؟
ـ مورت؟

702
01:05:30,612 --> 01:05:31,763
مرحباً

703
01:05:32,051 --> 01:05:34,161
لقد كنت قلقة جداً عليك

704
01:05:34,352 --> 01:05:37,229
ـ أنا بخير, يا إيمى
ـ هل أنت متأكد؟

705
01:05:37,613 --> 01:05:41,066
عندما رأيتك بالأمس, بدوت
متوتراً جداً. أعنى ...َ

706
01:05:42,888 --> 01:05:45,477
ـ ماذا؟
ـ هل أنت ...؟

707
01:05:47,012 --> 01:05:50,368
هل تعتقد أن الأمور كانت ستكون
مختلفه لو لم نفقد الجنين؟

708
01:05:51,136 --> 01:05:54,109
ياللمسيح
لا أعرف, يا إيمى

709
01:05:54,205 --> 01:05:57,465
سأتصل بكِ لاحقاً
يجب أن أذهب الآن

710
01:05:59,192 --> 01:06:01,589
ماذا؟
ماذا هناك, يا إيمى؟

711
01:06:03,316 --> 01:06:05,809
إهدأى

712
01:06:06,193 --> 01:06:07,727
خذى نفس عميق

713
01:06:09,454 --> 01:06:11,372
أين أنتِ؟
ـ هل أنتِ فى منزل تيد؟

714
01:06:11,563 --> 01:06:12,906
نـــعـــم

715
01:06:14,153 --> 01:06:16,359
بما تشعرين تجاه تيد الآن؟

716
01:06:19,332 --> 01:06:21,058
لا أدرى

717
01:06:22,305 --> 01:06:23,648
أعتقد أنى أحبه

718
01:06:27,196 --> 01:06:30,073
ـ هذا جيد
ـ لم اعرف رجال آخرين

719
01:06:30,265 --> 01:06:32,854
أردت ان أخبرك دائماً أنى لم
أعرف رجال آخرين

720
01:06:33,142 --> 01:06:36,595
فى الشهور الأخيره, عرفت تيد فقط
بعد ما إبتعدنا أنت وأنا

721
01:06:36,691 --> 01:06:40,239
لو كنا إبتعدنا بينما ما زلنا معاً, لكنتى
ذكرتى هذا الأمر ...َ

722
01:06:40,431 --> 01:06:41,678
لأنه كان كالأخبار بالنسبة لى ...

723
01:06:41,774 --> 01:06:44,171
هذا لأنك لم تكن موجود معى

724
01:06:44,363 --> 01:06:45,802
كنت بعيداً طوال الوقت

725
01:06:45,993 --> 01:06:47,432
أنا كنت أعمل فى المنزل, يا إيمى

726
01:06:47,720 --> 01:06:50,213
هذا ليس ما كنت أعنيه

727
01:06:51,172 --> 01:06:53,666
حتى عندما تكون معى بجسدك, يكون
عقلك بعيداً عنى

728
01:06:53,762 --> 01:06:57,790
لا أتذكر أنى نظرت الى عيناك
من قبل, ورأيتك تنظر لى ...َ

729
01:06:57,982 --> 01:07:00,283
أعنى متواجد معى بكل كيانك
فى العامين الأخيرين

730
01:07:00,379 --> 01:07:03,448
أتعرفين, إنكِ على حق. إنكِ على حق تماماً
هذا خطأى أنا

731
01:07:03,640 --> 01:07:06,421
لا, ولكنى كنت جبانة

732
01:07:08,915 --> 01:07:13,039
كان تيد يريدنا أن نخبرك معاً
لقد ظل يطلب منى هذا, ولكنى كنت أرفض

733
01:07:13,902 --> 01:07:16,587
لن أنسى هذه النظره التى
كانت فى عينيك

734
01:07:16,875 --> 01:07:18,217
أخـرج

735
01:07:18,793 --> 01:07:20,903
ـ يجب أن أذهب
ـ إنتظر, يا مورت هل يمكننا أن --؟

736
01:07:21,095 --> 01:07:22,821
لا! يجب أن أذهب

737
01:07:22,917 --> 01:07:25,506
ـ هل ستتصل بى إن إحتجت إلى؟
ـ أشك بهذا

738
01:07:25,698 --> 01:07:28,479
ـ هل أستطيع أن آتى إليك؟
ـ لماذا قد تفعلين هذا؟

739
01:07:29,822 --> 01:07:32,316
إنك لم توقع الأوراق بعد, يا مورت

740
01:07:32,891 --> 01:07:35,097
أعرف أنك لا تريد التعامل مع هذا
وأنا أيضاً

741
01:07:35,193 --> 01:07:37,974
ولكن كل شيىء تم التفاوض عليه
ولم نرفض أى شيىء

742
01:07:38,166 --> 01:07:41,331
لا أفهم لماذا لا تريد التوقيع
ألا تريد الإنتهاء من هذا الأمر؟

743
01:07:41,522 --> 01:07:43,057
هذا لا يـُـصـدق

744
01:07:43,728 --> 01:07:46,414
لقد كنتِ قلقة على, ولقد صدقتكِ

745
01:07:46,701 --> 01:07:48,619
ـ يا لى من غبى
ـ أنا قلقة

746
01:07:48,811 --> 01:07:52,743
إنك تبدو كما كنت منذ ستة أشهر
وأعتقد أن هذا خطأى

747
01:07:52,935 --> 01:07:56,100
إنه خطأى, وأتمنى لو كنت أستطيع إصلاحه
ولكنى لا أستطيع

748
01:07:56,292 --> 01:07:58,210
كان يجب ألا تعاشريه إذاً

749
01:08:09,623 --> 01:08:10,965
هل أنتِ ذاهبة إليه؟

750
01:08:11,157 --> 01:08:13,459
لن أسكت على هذا الأمر بعد الآن

751
01:08:13,651 --> 01:08:17,487
بمجرد أن يوقع, سينتهى الأمر
ولن نتحدث ثانيةً

752
01:08:17,583 --> 01:08:19,213
حسناً, سأذهب معكِ إذاً

753
01:08:19,405 --> 01:08:23,241
أعتقد أنى يجب أن أذهب وحدى, يا تيد

754
01:08:23,433 --> 01:08:25,159
ولكن هذا لا يُــعــقـل

755
01:08:25,351 --> 01:08:27,557
مجرد رؤيته لك ستجعله كالمجنون

756
01:08:27,845 --> 01:08:30,626
لقد كنت زوجته لمدة عشر سنوات
وأعرف كيف أتحدث معه

757
01:08:30,818 --> 01:08:33,119
كل ما أريد هو أن ينتهى هذا الأمر

758
01:08:33,982 --> 01:08:35,517
أرجو المعذرة

759
01:08:36,380 --> 01:08:38,490
سأعود فى الساعة السابعه

760
01:08:53,355 --> 01:08:54,794
سيد راينى

761
01:08:54,986 --> 01:08:56,616
ـ أود أن --َ
ـ حسناً, حسناً

762
01:09:02,083 --> 01:09:03,713
مرحباً, يا سيد راينى

763
01:09:06,686 --> 01:09:08,508
هل أنت بخير, يا سيد راينى؟

764
01:09:08,796 --> 01:09:11,673
آسف, ولكن حلقى آلمنى للحظه

765
01:09:11,865 --> 01:09:14,167
ـ إنك شاحب جداً
ـ نعم, شكراً لكِ

766
01:09:14,263 --> 01:09:17,619
هل أحضر رجل البريد السريع
أى شيىء لى؟

767
01:09:18,866 --> 01:09:21,264
ـ شيىء واحد فقط
ـ ماذا؟

768
01:09:22,319 --> 01:09:23,565
لقد قلت شيىء واحد فقط

769
01:09:23,757 --> 01:09:25,771
ـ نعم, شكراً لكِ
ـ على الرحب

770
01:09:26,059 --> 01:09:29,320
سوف يغضب موظفوا مكتب البريد لو عرفوا
أننا نستلم أشياء من رجل البريد السريع

771
01:09:29,511 --> 01:09:32,197
أعرف هذا, وأقدره لكم كثيراً

772
01:09:32,580 --> 01:09:34,307
إنك لن تخبرهم, أليس كذلك؟

773
01:09:34,978 --> 01:09:36,800
ـ لن أفعل
ـ جيد

774
01:09:37,472 --> 01:09:39,486
لأنى رأيت ما فعلت

775
01:09:44,856 --> 01:09:47,158
ـ ماذا؟
ـ لقد قلت, سيقتلونى لو أنك فعلت

776
01:09:48,597 --> 01:09:50,898
يجب أن تعود الى المنزل
وترتاح, يا سيد راينى

777
01:09:51,090 --> 01:09:52,337
إنك لا تبدو بخير على الإطلاق

778
01:09:52,912 --> 01:09:55,981
نعم, هذه فكره جيده

779
01:10:00,489 --> 01:10:01,640
ظريف

780
01:10:17,656 --> 01:10:20,533
ـ هل لديك بعض الوقت؟
ـ لا, ليس الآن

781
01:10:20,629 --> 01:10:22,643
ولكنى سأتصل بك لاحقاً

782
01:10:24,177 --> 01:10:26,095
حسناً

783
01:10:31,562 --> 01:10:33,864
سأتصل بك على الهاتف,موافق؟

784
01:10:40,961 --> 01:10:42,399
حسناً

785
01:11:12,130 --> 01:11:14,336
" 1995 "

786
01:11:15,295 --> 01:11:16,733
الفهرس

787
01:11:19,035 --> 01:11:21,337
ثلاثة وثمانون

788
01:11:25,365 --> 01:11:26,612
واحد وثمانون

789
01:11:27,283 --> 01:11:28,626
إثنان وثمانون

790
01:11:29,297 --> 01:11:31,215
تسعة وتسعون

791
01:11:36,586 --> 01:11:38,312
تسعة وتسعون

792
01:11:39,655 --> 01:11:41,093
لقد قطعهم

793
01:11:42,532 --> 01:11:44,738
أيها الوغد

794
01:11:48,094 --> 01:11:49,533
... لقد قطعهم

795
01:11:50,588 --> 01:11:52,218
قطعهم من المجلة ...

796
01:11:53,273 --> 01:11:56,150
إنتظر
كيف سيفعل هذا؟

797
01:11:56,630 --> 01:11:58,260
... لا أدرى

798
01:11:59,411 --> 01:12:00,850
ولكنه فعلها ...

799
01:12:01,617 --> 01:12:03,247
فكر فى الأمر

800
01:12:04,686 --> 01:12:06,028
كــيــف؟

801
01:12:07,851 --> 01:12:09,481
لا أدرى

802
01:12:50,912 --> 01:12:52,638
لماذا إرتديتها؟

803
01:12:53,214 --> 01:12:54,652
لا أدرى

804
01:12:55,132 --> 01:12:56,858
ربما يريدك هو أن تفعل

805
01:12:56,954 --> 01:12:59,064
لماذا يريدنى أن أرتدى قبعته؟

806
01:12:59,160 --> 01:13:00,982
... ربما يريدك أن

807
01:13:01,749 --> 01:13:03,380
ربما يريدنى أن ماذا؟

808
01:13:04,339 --> 01:13:05,681
أن تتحير

809
01:13:05,969 --> 01:13:09,230
أنا متحير بالفعل
متحير جداً

810
01:13:09,422 --> 01:13:11,340
لذا لا تتحدث لى عن الحيره

811
01:13:11,532 --> 01:13:15,176
إنتظر, ماذا عن هذا؟

812
01:13:15,560 --> 01:13:16,998
ماذا عن ماذا؟

813
01:13:17,190 --> 01:13:19,779
"حسناً,"شوترز باى

814
01:13:19,875 --> 01:13:22,465
والتفاصيل الأخرى التى تجاهلتها متعمداً

815
01:13:22,657 --> 01:13:26,493
أتعرف؟إنك مجنون, لن أستمع الى هذه
التفاهات التى تقولها

816
01:13:26,685 --> 01:13:28,603
هل كل هذه الأشياء مصادفة؟

817
01:13:28,795 --> 01:13:30,809
توجد كدمات على جسدى بسببه, أليس كذلك؟

818
01:13:31,192 --> 01:13:33,590
ـ أليس كذلك؟
ـ هل أنت متأكد؟

819
01:13:34,549 --> 01:13:35,700
... ولكن

820
01:13:41,262 --> 01:13:43,084
هذا لا يُــعقل

821
01:13:43,180 --> 01:13:47,016
هل تريد أن تستمع الى شيىء معقول؟
فلتتصل بالشرطه

822
01:13:47,304 --> 01:13:50,757
إتصل بــ دايف نيوسوم وأخبره أن يأتى
الى هنا حالاً ويعتقلك ...َ

823
01:13:50,853 --> 01:13:53,059
قبل أن تتسبب فى المزيد من الأضرار ...

824
01:13:53,250 --> 01:13:55,360
سأحضر سكين وأخرجك منى

825
01:13:56,127 --> 01:13:58,525
قبل أن تقتل شخص آخر

826
01:13:59,484 --> 01:14:01,306
أنا لم أقتل أى شخص

827
01:14:06,869 --> 01:14:09,362
ـ لديك مسدس
ـ لم يكن محشواً

828
01:14:09,554 --> 01:14:11,185
ـ حقاً؟
ـ لا

829
01:14:11,376 --> 01:14:13,870
ولكنك تقريباً قتلتهم
كنت تريد هذا

830
01:14:13,966 --> 01:14:15,500
المسدس لم يكن محشواً

831
01:14:15,692 --> 01:14:17,322
ـ وما زلت تريد
ـ إصمت

832
01:14:17,514 --> 01:14:19,720
إستمع إلى
لأن هذا هو ما حدث

833
01:14:20,008 --> 01:14:22,022
ـ هذا هو ماحدث للناس
ـ إصمت

834
01:14:22,118 --> 01:14:24,611
لا يوجد جون شوتر

835
01:14:26,242 --> 01:14:28,927
لم يكن موجوداً على الإطلاق
أنت إخترعته

836
01:14:29,502 --> 01:14:32,188
إستمع لى, وليس له
قبل أن يفوت الأوان

837
01:14:32,380 --> 01:14:33,626
دعنى وحدى

838
01:14:37,271 --> 01:14:39,189
أنت وحدك

839
01:14:59,233 --> 01:15:00,767
أنت لا تعالج الأمر

840
01:15:01,055 --> 01:15:02,398
ما تفعله شيىء خطأ

841
01:15:02,590 --> 01:15:04,028
ليس لديك فكرة عما تفعله

842
01:15:04,220 --> 01:15:08,440
إنك تأكل البطاطس بهذه الطريقه
منذ ثلاثون عاماً

843
01:15:13,523 --> 01:15:15,537
ولقد عرفت أختك بما حدث
للنافذه المكسوره

844
01:15:15,633 --> 01:15:17,839
المـدرسـه كـان لـزامـاً عـلـيـهـا أن
تـُـسـحـب مـن الـمـنـافـسـه

845
01:15:18,030 --> 01:15:20,716
أختك عرفت بما حدث للنافذه
المكسوره

846
01:15:20,908 --> 01:15:25,223
ثم قامت من فوق المنضده
ولم نتحدث لبقية الليل

847
01:15:25,511 --> 01:15:27,717
كان تود داونى يعتقد أن المرأه
التى تسرق حبك --َ

848
01:15:27,909 --> 01:15:29,923
ـ ما علاقة تود بهذا؟
ـ علاقة كبيره جداً

849
01:15:30,114 --> 01:15:31,745
لقد بدأت فى التصديق بأن تود كان على حق

850
01:15:31,841 --> 01:15:34,238
كل ما تفعله هو خطأ

851
01:15:35,389 --> 01:15:37,211
ماذا يحدث لى؟

852
01:15:37,595 --> 01:15:42,774
أعتقد أنك تعرف
أعتقد أنك لديك فكرة جيدة حقاً

853
01:15:43,541 --> 01:15:44,692
أنت غير موجود

854
01:15:44,884 --> 01:15:48,528
أنا؟
أنا موجود, يا سيد راينى

855
01:15:49,487 --> 01:15:52,460
أنا موجود لأنك صنعتنى

856
01:15:52,652 --> 01:15:55,337
ـ مارأيك؟
ـ أنت فكرت بى

857
01:15:55,529 --> 01:15:57,639
"أنا مزارع من "ميسيسيبى

858
01:15:57,831 --> 01:15:59,365
وأعطيتنى إسمى

859
01:15:59,749 --> 01:16:02,626
وأخبرتنى بكل شيىء
أردتنى أن أفعله

860
01:16:14,998 --> 01:16:18,259
ولقد فعلت هذه الأشياء لكى
لا تفعلها أنت

861
01:16:18,355 --> 01:16:20,560
هناك, يا توم كنا
نقف هناك

862
01:16:20,656 --> 01:16:22,479
نعم, أعرف, يا مورت لقد رأيتك

863
01:16:22,574 --> 01:16:25,356
لم أرد أن أقول هذا أمامه
ولكنك كنت وحدك

864
01:16:26,411 --> 01:16:30,535
أعرف, يا توم, ولكن توقف للحظه
أريد أن أريك شيىء ما

865
01:16:33,220 --> 01:16:37,152
لم تكن تستطيع أن تفعل هذا بنفسك
ولكنك تعرف أنى فعلت

866
01:16:39,646 --> 01:16:41,084
هل إنتهينا؟

867
01:16:41,180 --> 01:16:44,153
هل كل شيىء واضح الآن؟

868
01:16:44,633 --> 01:16:47,222
ما هو السبب الحقيقى لمجيئى الى هنا؟

869
01:16:49,044 --> 01:16:51,826
ـ لإصلاح القصه
ـ هذا صحيح

870
01:16:52,785 --> 01:16:53,935
لإصلاح النهاية

871
01:16:54,319 --> 01:16:55,662
يجب أن أصلح النهايه

872
01:16:55,854 --> 01:16:58,731
وكيف من المفترض أن نفعل هذا؟

873
01:17:22,419 --> 01:17:23,858
مورت؟

874
01:17:32,969 --> 01:17:35,846
َ" النافذة السريه"َ
تأليف مورتين راينى

875
01:18:09,988 --> 01:18:11,427
مورت؟

876
01:18:13,537 --> 01:18:16,126
هل أنت موجود؟
لقد رأيت سيارتك بالخارج

877
01:18:20,250 --> 01:18:21,689
مرحباً؟

878
01:18:47,583 --> 01:18:49,021
مورت؟

879
01:18:54,680 --> 01:18:55,831
شيكو؟

880
01:19:19,999 --> 01:19:22,013
هذا يوضح الكثير

881
01:19:25,561 --> 01:19:26,904
مــا هــذا؟

882
01:20:22,721 --> 01:20:25,790
"شوتر"

883
01:20:27,612 --> 01:20:28,763
"شوتر"

884
01:20:31,352 --> 01:20:35,092
"شوتر"

885
01:20:41,039 --> 01:20:44,491
"إقتلها"

886
01:20:50,725 --> 01:20:52,164
مرحباً

887
01:20:58,685 --> 01:21:00,603
ياللمسيح

888
01:21:03,672 --> 01:21:05,398
من أين أتيت بهذه الأشياء القديمه؟
الغرفه العلويه؟

889
01:21:05,782 --> 01:21:07,508
إنها لى

890
01:21:08,467 --> 01:21:10,481
ولم تكن لأى شخص آخر أبداً

891
01:21:13,071 --> 01:21:14,989
ماذا بك, يا مورت؟

892
01:21:15,085 --> 01:21:17,387
الرقم الذى طلبتيه خطأ, يا سيدتى

893
01:21:19,113 --> 01:21:20,360
لا يوجد مورت هنا

894
01:21:21,223 --> 01:21:22,374
لقد مات مورت

895
01:21:23,045 --> 01:21:24,484
... لقد تحير كثيراً

896
01:21:24,675 --> 01:21:28,895
َ... ولكنه فى النهاية لم يستطع الكذب
على نفسه, وأصبح وحيداً أمامى

897
01:21:29,087 --> 01:21:32,156
ولكنى لم أمسسه, يا سيدتى
أقسم على هذا

898
01:21:32,348 --> 01:21:33,978
ولقد إختار طريق الجبناء

899
01:21:34,074 --> 01:21:36,759
ـ لماذا تتحدث بهذه الطريقه؟
ـ هذه هى طريقتى فى الحديث

900
01:21:37,047 --> 01:21:38,198
إنك تـُـخيفنى

901
01:21:38,294 --> 01:21:40,883
لا يــهــم. لن يستمر هذا طويلاً

902
01:21:57,858 --> 01:21:59,009
ياالــهــى

903
01:22:28,932 --> 01:22:30,754
النجده

904
01:22:36,508 --> 01:22:39,385
لا مزيد من التدليلِ بعد الآن

905
01:22:54,251 --> 01:22:56,552
... آسف جداً, يا سيدتى

906
01:22:56,744 --> 01:22:58,950
... ولكن الحق حق, والعدل عدل ...

907
01:22:59,046 --> 01:23:00,964
ويجب أن يتم عمل شيىء ما ...

908
01:23:03,074 --> 01:23:05,951
بالمناسبه, أريدك أن تعرفى أن كل هذا
ليس من أفكارى

909
01:23:06,143 --> 01:23:07,773
إنها أفكار السيد راينى

910
01:23:07,965 --> 01:23:09,979
أنت مورت راينى

911
01:23:10,267 --> 01:23:11,801
لدى مكان لكِ

912
01:23:11,993 --> 01:23:13,911
إنك أنت مورت راينى

913
01:23:14,007 --> 01:23:15,925
ولقد إخترته جيداً

914
01:23:17,268 --> 01:23:19,378
إنك أنت مورت راينى

915
01:23:30,599 --> 01:23:32,133
... مورت

916
01:23:38,079 --> 01:23:39,518
إيمى؟

917
01:23:42,203 --> 01:23:44,409
ـ إيمى؟
ـ تيد؟

918
01:23:47,574 --> 01:23:50,451
ـ إيمى؟
ـ تيد؟ لا

919
01:24:05,604 --> 01:24:07,138
لا

920
01:24:15,866 --> 01:24:18,935
َ"أعرف انى أستطيع فعلها"
هذا ما قاله تود داونى ...َ

921
01:24:19,798 --> 01:24:23,922
وهو يعد لنفسه بعض الطعام المبخر ...

922
01:24:25,552 --> 01:24:27,854
...  أنا متأكد أنه بمرور الوقت"

923
01:24:29,484 --> 01:24:32,266
... فإن موتها سيصبح لغزاً ...

924
01:24:33,800 --> 01:24:35,622
"حتى بالنسبة لى ...

925
01:24:54,324 --> 01:24:55,666
مرحباً

926
01:24:56,530 --> 01:24:57,968
مرحباً

927
01:25:04,394 --> 01:25:05,545
أنا فى عجاله بعض الشيىء

928
01:25:14,752 --> 01:25:16,094
مرحباً

929
01:25:16,574 --> 01:25:18,012
مرحباً

930
01:25:18,492 --> 01:25:20,410
ـ دعامات الأسنان
ـ نعم

931
01:25:20,506 --> 01:25:22,616
لتدعيم بعض الأسنان

932
01:25:27,315 --> 01:25:32,110
كنت أتسائل, لو بإمكانك
وقت ما أن --َ

933
01:25:32,302 --> 01:25:34,316
لا أحتاج لحقيبه

934
01:26:03,279 --> 01:26:05,006
سيد راينى؟

935
01:26:07,116 --> 01:26:09,705
بابك الأمامى مفتوح
سوف أدخل

936
01:26:33,585 --> 01:26:35,120
سيد راينى؟

937
01:26:36,463 --> 01:26:39,436
ـ مورت راينى؟
ـ مرحباً, يا ديف

938
01:26:40,491 --> 01:26:42,505
لم أسمعك
إصعد

939
01:26:45,478 --> 01:26:47,492
سعيد أنك هنا, حتى أحصل
على بعض الراحه

940
01:26:47,684 --> 01:26:50,177
أنا أعمل حتى فى وقت الغداء
أنا مجهد

941
01:26:52,575 --> 01:26:53,821
حــسـنـاً

942
01:26:55,452 --> 01:26:56,986
كلانا يعرف ما فعلته

943
01:26:59,096 --> 01:27:01,877
ربما ليس لدينا من الأدله ما يجعلنا
نضعك فى السجن, ولكن فى النهايه ...َ

944
01:27:02,741 --> 01:27:04,659
سوف نعثر على هذه الأجساد ...

945
01:27:04,946 --> 01:27:06,481
... وسنعثر على علاقتك بقتلهم

946
01:27:06,577 --> 01:27:08,207
وسوف تذهب الى السجن ...

947
01:27:09,838 --> 01:27:13,386
ولكن فى الوقت نفسه, سأكون شاكرا
ً لو أنك لم تأتى الى المدينة ثانية

948
01:27:14,633 --> 01:27:16,167
مجيئك يجعل الناس لا يشعرون بالراحه

949
01:27:18,949 --> 01:27:21,250
"وتستطيع أن تقوم بالتسوق فى "نيو لندن

950
01:27:23,552 --> 01:27:25,566
هل سمعت ما قلت؟

951
01:27:28,060 --> 01:27:30,649
بالتأكيد. لا مشكله

952
01:27:32,279 --> 01:27:33,622
... أتعرف

953
01:27:34,389 --> 01:27:37,938
َ... الشيىء الأكثر أهميه
هو النهايه

954
01:27:38,225 --> 01:27:40,911
إنها أهم جزء فى القصة, النهايه

955
01:27:41,870 --> 01:27:43,308
... وهذه النهايه

956
01:27:45,227 --> 01:27:46,857
جيده جداً ...

957
01:27:49,638 --> 01:27:51,364
هذه النهايه مثاليه

958
01:28:01,147 --> 01:28:03,736
َ"أعرف أنى أستطيع فعلها" هذا
ما قاله تود داونى ...َ

959
01:28:03,928 --> 01:28:07,764
َ... وهو يعد لنفسه بعض
الطعام المبخر

960
01:28:08,723 --> 01:28:10,545
... أنا متأكد أنه بمرور الوقت"

961
01:28:11,121 --> 01:28:13,327
كل جزء منها سيكون قد إختفى ...

962
01:28:13,519 --> 01:28:16,396
... وأن موتها سيصبح لغزاً

963
01:28:17,067 --> 01:28:18,506
"حتى بالنسبة لى ...

