1
00:00:05,000 --> 00:00:15,300
<i> تعديل التوقيت ليتوافق مع هذه النسخة: زيـــدان ســامـــي <i>
<i>Edited by: Mr. ZIDAN SAMY™<i>
<i>ZidanSamy@hotmail.com<i>

2
00:01:46,000 --> 00:01:49,300
لقد تحركوا للتو من حظيرة اوكي
جنوباً عبر فلاي

3
00:01:49,800 --> 00:01:51,900
...يبدوا أنهم إيك وبيلي كلانتون

4
00:01:52,100 --> 00:01:55,600
آل مكلاوري , بيلي كاليبورن
ربما أكثر

5
00:02:05,700 --> 00:02:06,900
لنذهب

6
00:02:24,700 --> 00:02:29,700
*وايــــــــــات إيــــــــــرب*

7
00:03:07,500 --> 00:03:09,800
مورجان, اعتني بأمي من أجلي

8
00:03:10,500 --> 00:03:13,200
ابق اخاك الأصغر بعيداً عن المشاكل

9
00:03:14,200 --> 00:03:17,000
وارن , لن اتمكن من رؤيتك لفترة

10
00:05:12,400 --> 00:05:14,200
الى اين تذهب , وايت ؟

11
00:05:15,800 --> 00:05:17,100
لا مكان

12
00:05:18,100 --> 00:05:21,300
ظننت انك ذهبت الى لوجان -
غيرت رأيي -

13
00:05:22,400 --> 00:05:23,900
الى اين تذهب , بني ؟

14
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
الى المدينة. ذاهب الى التطوع  , أبي

15
00:05:31,000 --> 00:05:33,400
أريد ان اقاتل الثوار
مع جيمس وفيرج

16
00:05:33,900 --> 00:05:35,700
أنا مستعد -
هل أنت كذلك ؟ -

17
00:05:39,500 --> 00:05:43,200
أتعتقد ان والدتك مستعدة ؟
لاأعتقد انها كذلك

18
00:05:46,000 --> 00:05:49,100
لماذا انتظرت حتى غادرت أنا
لترحل , وايت

19
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
اذا كنت تعتقد أنه الشيء الصحيح ؟

20
00:05:58,800 --> 00:06:02,400
سيكون فيرجل وجيمس في
المنزل في أقرب وقت

21
00:06:02,700 --> 00:06:05,100
حتى ذلك الوقت , أنت تعرف عملك

22
00:06:07,900 --> 00:06:10,200
ماذا قلت ؟ لم أسمعك

23
00:06:10,800 --> 00:06:12,600
ثمانون هكتاراً من الذرة

24
00:06:14,300 --> 00:06:16,400
ستقوم بعمل , وعليك انهاؤه

25
00:06:16,600 --> 00:06:21,500
اي رجل لا يمكن الاعتماد عليه بشكل ثابت
لا يساوي مشكلة تحيط بك

26
00:06:22,200 --> 00:06:24,700
ما الذي يجعلك تعتقد
انهم عائدون قريباً , أبي ؟

27
00:06:24,900 --> 00:06:27,100
هذه الحرب لا يمكن أن تستمر الى الأبد

28
00:06:27,600 --> 00:06:30,200
إضافة الى ان ذلك هو ما اريده ان يحدث

29
00:06:33,100 --> 00:06:35,500
تعرف أنه علي معاقبتك قليلاً

30
00:07:44,100 --> 00:07:45,700
تعال ياجوني ريب

31
00:08:08,100 --> 00:08:09,200
فيرجيل ؟

32
00:08:25,000 --> 00:08:27,200
أنظر من اصبح ناضجاً

33
00:08:31,900 --> 00:08:34,900
لم نعلم بأنكم قادمون
لماذا لم ترسلوا اي شيء ؟

34
00:08:35,200 --> 00:08:38,400
نحن لم نعلم بأنفسنا ,
لذلك فكرنا في العودة هكذا

35
00:08:38,600 --> 00:08:40,400
هل جيمس قادم ايضاً ؟

36
00:08:42,600 --> 00:08:45,100
جيمس معي هنا , وايت

37
00:08:58,300 --> 00:09:00,300
لا تطلق النار علي , أتسمع ؟

38
00:09:04,300 --> 00:09:05,500
جيمس

39
00:09:07,600 --> 00:09:10,400
جيمس , مرحباً بعودتك -
ساعدنا هنا -

40
00:09:30,500 --> 00:09:32,100
أشكرك , الهي

41
00:09:52,100 --> 00:09:54,600
والدتك تعتقد
ان شيئاً اصابني

42
00:09:54,800 --> 00:09:58,100
تقول ان شيئاً ما في دمي
يمنعني من الاستقرار

43
00:09:58,300 --> 00:09:59,900
قد تكون على حق

44
00:10:00,300 --> 00:10:03,300
اذا كانت محظوظة
فأنا لم أورثكم ذلك

45
00:10:03,500 --> 00:10:04,800
سوف نرى

46
00:10:05,400 --> 00:10:08,900
ولكن بالنسبة لهذه العائلة
فقد حان الوقت للرحيل مجدداً

47
00:10:09,300 --> 00:10:12,900
الى الغرب من هنا
انها مساحة واسعة من الأرض البرية

48
00:10:13,100 --> 00:10:15,900
مليئة بالهنود الجامحين والأخطار غير المحدودة

49
00:10:16,200 --> 00:10:19,900
ولكن خلف ذلك الجموح
تكمن أرضٌ ذات مستقبل عظيم

50
00:10:20,100 --> 00:10:23,600
حيث ازدهرت حضارة
لمئات السنوات

51
00:10:24,100 --> 00:10:27,300
سنذهب الى كاليفورنيا
وسنرى ما يمكن ان نصنع من ذلك المكان

52
00:10:27,500 --> 00:10:28,800
ولكن لماذا , يا أبي ؟

53
00:10:29,100 --> 00:10:31,100
هناك فرص  للمحامين

54
00:10:31,300 --> 00:10:34,600
وأراضٍ غنية متوفرة
لمن يعلم كيف يستغلها

55
00:10:34,800 --> 00:10:38,700
في كاليفورنيا , وايت سيدرس القانون
وربما يأتي للعمل معي

56
00:10:39,000 --> 00:10:41,800
وربما مورجان و وارن
ينضمان الى شركتنا

57
00:10:42,100 --> 00:10:46,300
أنا اخبرت أبي مسبقاً بأنني لن أذهب
اريد أن ارى ماهو متوفرٌ لي هنا

58
00:10:47,100 --> 00:10:51,300
أنا لا اريد أن اذهب , ايضاً -
مارثا تحب جيمي جورجنسون -

59
00:10:53,100 --> 00:10:55,700
جيد مارثا فهو فتىً مستقيم

60
00:10:55,900 --> 00:10:59,100
عائلته تعرف ما معنى
تعميق الروابط الآسرية

61
00:11:00,000 --> 00:11:03,500
مارثا , اذا كنت لا تريدين الرحيل
فهذا قرارك

62
00:11:04,500 --> 00:11:07,600
جيمس قال انه سينضم الينا ,
.وهذا يلائمني جيداً

63
00:11:07,800 --> 00:11:10,600
كلما استطعت جعل عائلتك متماسكة ,
كلما كان ذلك أفضل

64
00:11:10,700 --> 00:11:14,700
هم الوحيدون الذين يمكن الاعتماد عليهم
تذكروا هذا , جميعكم

65
00:11:17,000 --> 00:11:19,300
لاشيء يمكن الاعتماد عليه اكثر من الأسرة

66
00:11:21,900 --> 00:11:24,000
البقية هم مجرد غرباء

67
00:11:31,300 --> 00:11:34,000
نيكولاس , اعتقد
أنك اخبرتهم ذلك مسبقاً

68
00:11:34,100 --> 00:11:35,700
مئات المرات

69
00:11:36,400 --> 00:11:39,900
لا تستطيع الاكتفاء من سماعها -
أنا سمعتها آلاف المرات -

70
00:11:40,400 --> 00:11:43,100
أنا فهمتك ياأبي الأقارب يعتمد عليهم غالباً

71
00:12:58,600 --> 00:13:00,800
أريدك أن تحضر هذه الأشياء
فقط وتعود

72
00:13:01,000 --> 00:13:03,200
لا تتحدث مع أحد
ليس لك به شأن

73
00:13:03,400 --> 00:13:08,000
لا تقلقي . سأبقي عيني عليه -
هذا لا يريحني , توم شابمان -

74
00:13:09,000 --> 00:13:10,400
كلاكما استخدما عقليكما

75
00:13:12,000 --> 00:13:15,400
لا تتباطأ في العودة -
لا تقلقي ياأمي , لن أخيب ظنك -

76
00:13:23,100 --> 00:13:24,200
انهض

77
00:13:55,000 --> 00:13:57,400
أراكِ لا حقاً

78
00:13:59,000 --> 00:14:02,100
أحب هذه المدينة , وايت -
لماذا لاتقر بذلك ؟ -

79
00:14:03,300 --> 00:14:04,600
عفواً

80
00:14:06,400 --> 00:14:09,200
لن ادخل الى هنا
القِ نظرة , عل الأقل

81
00:14:10,500 --> 00:14:12,100
هيا , تقدم

82
00:14:17,700 --> 00:14:19,100
تراجعوا

83
00:14:19,400 --> 00:14:21,500
أنا سأنهي هذه الآن

84
00:15:26,100 --> 00:15:27,700
كيف حالك , وايت ؟

85
00:15:29,000 --> 00:15:30,500
أنا بخير , ياأبي

86
00:15:35,700 --> 00:15:39,600
كما تعلم هذه المنطقة مليئة بالناس
الذين يقومون بأعمالٍ شريرة لبعضهم البعض

87
00:15:40,800 --> 00:15:43,300
أنا لست خائفاً . يعجبني المكان من حولي

88
00:15:45,000 --> 00:15:47,800
ويعجبني كم أنه لم يتعرض للمساس

89
00:15:56,200 --> 00:15:58,600
علي أن اقول لك شيئاً , وايت

90
00:15:59,200 --> 00:16:01,500
قلته لإخوتك
عندما ذهبوا للقتال

91
00:16:01,700 --> 00:16:04,000
وأعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لك

92
00:16:05,400 --> 00:16:07,400
أنت تعرف أنني رجل
أؤمن بالقانون

93
00:16:07,600 --> 00:16:11,800
بعد عائلتك ,  هو الشيء الوحيد تقريباً
الذي عليك أن تؤمن به

94
00:16:12,800 --> 00:16:16,400
لكن هناك الكثير من الرجال
الذين لا يهتمون بالقانون

95
00:16:17,400 --> 00:16:22,100
رجالٌ يقومون بكل الأفعال
الوحشية ولا يهتمون من سيتأذى

96
00:16:23,100 --> 00:16:26,100
بل في الحقيقة أنه كلما أذى أكثر , كان ذلك أفضل له

97
00:16:27,200 --> 00:16:31,400
اذا وجدت نفسك في قتال
بمثل هذه الوحشية

98
00:16:32,800 --> 00:16:34,600
إضرب أولاً إن استطعت

99
00:16:35,500 --> 00:16:38,600
وعندما تضرب , إضرب لتقتل

100
00:16:43,400 --> 00:16:45,400
سوف تعلم , لا تقلق

101
00:16:46,800 --> 00:16:49,200
سوف تعلم عندما يحين ذلك

102
00:16:54,600 --> 00:16:56,500
آل إيرب دائماً يعلمون

103
00:17:05,700 --> 00:17:08,900
مقاطعة وايومينج بعد 7 سنوات

104
00:17:14,300 --> 00:17:16,900
اللعنه , وايت , قُد هذه العربه
إنهم يدركوننا

105
00:17:17,200 --> 00:17:19,900
هذا كل مالدينا , دتش -
اجلد تلك الأفراس -

106
00:17:40,900 --> 00:17:43,100
تقدمي , هيا

107
00:17:48,400 --> 00:17:50,300
تماسك , دتش

108
00:18:02,000 --> 00:18:05,300
هم يدركوننا -
صوب على الخيل -

109
00:18:05,700 --> 00:18:07,800
ماذا ؟ -
صوب على خيل المقدمة -

110
00:18:08,500 --> 00:18:10,700
ألا تسطيع إصابة حصان , أتقدر

111
00:18:34,300 --> 00:18:35,800
هيا , يارجال

112
00:18:44,800 --> 00:18:47,000
ذلك الحصان لم يفعل أي شيءٍ لي

113
00:18:51,500 --> 00:18:55,300
أنت يجب أن تُمسك ببندقية
لقد رأيتك وأنت تطلق النار

114
00:18:57,000 --> 00:18:59,300
بالطبع لا أستطيع أن أتعامل مع مجموعة من الخيول مثلك

115
00:19:02,100 --> 00:19:04,600
المهم أننا فعلناها

116
00:19:09,300 --> 00:19:11,400
ألم تطلق النار على رجل من قبل , دتش ؟

117
00:19:15,800 --> 00:19:19,300
بالطبع أطلقت على البعض
كيف تعتقد أنني نلت هذه الوظيفة ؟

118
00:19:21,300 --> 00:19:23,000
ماذا عنك ؟

119
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
لا

120
00:19:29,400 --> 00:19:31,300
وأتمنى ألا أفعل , ايضاً

121
00:19:32,800 --> 00:19:34,200
حظاً موفقاً

122
00:20:40,400 --> 00:20:43,300
اذن لستم فتياناً سيئي الحظ ,
عُدتم من أجل عيد استقلال آخر

123
00:20:43,500 --> 00:20:44,600
أهلاً ريد

124
00:20:44,800 --> 00:20:48,800
أرجو أن تكونوا أحضرتم بعض السكر في الحملة
فليس لدينا سكر حقيقي منذ شهر

125
00:20:49,100 --> 00:20:51,000
ما الذي يحدث في جحر الجحيم هذا , ريد ؟

126
00:20:51,200 --> 00:20:53,400
هل لديك أي من السيدات
ترقى الى معاييري ؟

127
00:20:53,600 --> 00:20:56,400
اعتقد أن هناك إمرأة جديدة
فقط من أجلك , دتش

128
00:20:56,600 --> 00:21:00,800
إنها تستطيع البقاء مستيقظة لدقيقتين في المرة الواحدة
.وهي تفضلهم مراهقين من صغار الرحالة

129
00:21:01,100 --> 00:21:02,800
أنظر من يتحدث

130
00:21:04,700 --> 00:21:07,800
مباراة البطولة صباح السبت , وايت
هل ستكون الحكم ؟

131
00:21:08,100 --> 00:21:11,700
لا أدري , في المرة الأخيرة
بعض الناس لم تعجبهم قرارتي

132
00:21:11,900 --> 00:21:14,800
يالهم من بائسين , فليذهبوا الى الجحيم
أراكم لاحقاً

133
00:21:37,100 --> 00:21:38,200
قاتل

134
00:21:39,000 --> 00:21:40,400
اضربه شانسي

135
00:21:41,100 --> 00:21:42,800
احمِ نفسك شانسي

136
00:21:43,000 --> 00:21:44,700
هذه هي , اقضِ عليه

137
00:21:46,100 --> 00:21:47,800
أبعدوا أياديكم

138
00:21:50,700 --> 00:21:53,100
واحد , إثنان

139
00:21:53,300 --> 00:21:55,000
انهض -
ثلاثة -

140
00:21:55,900 --> 00:21:59,500
لقد تأذيت , سيد شانسي -
لا , أنا لازلت في البداية -

141
00:22:00,700 --> 00:22:03,100
هذا لايستحق العناء -
دعني اقاتله -

142
00:22:03,700 --> 00:22:05,100
متأكد ؟ -
نعم -

143
00:22:05,200 --> 00:22:06,300
قاتل

144
00:22:26,400 --> 00:22:27,700
يكفي

145
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
انتهت

146
00:22:33,800 --> 00:22:36,300
بارك الله فيك , يافتى

147
00:22:46,900 --> 00:22:48,100
ياغلام

148
00:22:49,100 --> 00:22:52,300
أنت لاتفرق بين حلبة الملاكمة
ومؤخرة البغل

149
00:22:52,500 --> 00:22:54,300
أنت كلفتني بعض المال مرتين

150
00:22:55,600 --> 00:22:58,100
آسف اذا لم يعجبك قراري

151
00:23:02,500 --> 00:23:04,700
ابقَ بعيداً , ليست معركتك

152
00:23:24,400 --> 00:23:25,900
تعال , وايت

153
00:23:29,200 --> 00:23:32,800
هذه أعجب لعبة رأيتها قط -
لن تستطيع أن تجد مكاناً الآن على كل حال -

154
00:23:33,100 --> 00:23:36,200
إذن لماذا لا تصعد معي الى الأعلى
لبعض الوقت ؟

155
00:23:36,700 --> 00:23:39,400
لا أعتقد أن هذا سيكون
الشيء الصحيح , سالي

156
00:23:39,700 --> 00:23:41,900
أرأيتِ , لقد وهبت قلبي لأخرى

157
00:23:42,100 --> 00:23:45,800
أي فتاة هي ؟ سأقاتل من أجلك -
ليست من هنا -

158
00:23:46,400 --> 00:23:49,100
إنها من لامار , ميسوري
حيث يعيش أجدادي

159
00:23:49,600 --> 00:23:53,100
ميسوري ؟ وايت , إنها لن تكون هنا
الليلة لتساعدك

160
00:23:54,500 --> 00:23:56,900
رأيتها ثلاث مرات في العام 63

161
00:23:58,300 --> 00:24:01,200
في المرة الثالثة ابتسمت لي

162
00:24:04,000 --> 00:24:06,800
أضمن لك أنها
لا تعرف ما أعرفه

163
00:24:09,800 --> 00:24:13,600
أراهن أنكِ على حق في هذا
مالم تكن الأمور تغيرت في لامار

164
00:24:17,400 --> 00:24:21,800
صديقك دتش مخمور ويقول للجميع
أنك ستقاتل إد روس

165
00:24:22,300 --> 00:24:23,400
اللعنه

166
00:24:25,800 --> 00:24:27,300
من هو إد روس ؟

167
00:24:27,900 --> 00:24:30,700
إنه الرجل الذي لكمك
بعد المباراة هذا الصباح

168
00:24:30,900 --> 00:24:35,600
سأحاول إيقاف دتش قبل أن يجلب
لك مشكلةً حقيقة , حسناً ؟

169
00:24:36,600 --> 00:24:38,300
شكراً ريد -
طبعاً -

170
00:24:40,400 --> 00:24:43,700
أنا أعرف إد روس , إنه رجلٌ شرير

171
00:24:47,000 --> 00:24:48,500
من الأفضل أن أجد دتش

172
00:24:48,700 --> 00:24:52,300
أيها السادة هذا لي -
ليس عليك الذهاب بعد -

173
00:24:53,000 --> 00:24:54,800
انتهيت -
إنها لك -

174
00:25:01,900 --> 00:25:03,500
كيف تلعبون هذه اللعبة يارفاق ؟

175
00:25:03,500 --> 00:25:06,500
مثال ياصديقي احزر الرقم
الذي تعتقد أنه الفائز

176
00:25:06,700 --> 00:25:09,900
واذا راهنت عليه خسرت
ضع قرشاً هنا فوق

177
00:25:10,500 --> 00:25:12,800
جميع الرهانات منفصلة

178
00:25:13,000 --> 00:25:14,500
الخاسر : جاك

179
00:25:15,400 --> 00:25:17,000
والفائز : إيس

180
00:25:18,600 --> 00:25:22,400
لدي شعور بأن هذه اللعبة لي -
أنت فائز سيدي -

181
00:25:23,300 --> 00:25:26,100
هل نستطيع أن نحصل على شيء أفضل من هذا
في الأعلى ؟

182
00:25:26,300 --> 00:25:28,900
على الأقل في الأعلى
أستطيع أن احرز بعض المال

183
00:25:29,100 --> 00:25:30,200
وايت إيرب

184
00:25:46,500 --> 00:25:47,700
هذا إسمي

185
00:25:48,400 --> 00:25:51,900
إنه لايعني شيئاً بالنسبة لي
أو لأي أحد في هذا العالم

186
00:25:52,200 --> 00:25:53,900
ولن يكون أبداً بعد هذه الليلة

187
00:25:54,300 --> 00:25:57,800
إد هذا الفتى لا يساوي أن تقيم مشكلة من أجله -
أصمتي سالي -

188
00:25:58,900 --> 00:26:02,300
إيرب , سمعت أنك تبحث عني
لتختلق معركة

189
00:26:04,200 --> 00:26:08,000
لذا فكرت بأن أكون سهل الإيجاد -
ما سمعته خطأ ياسيد -

190
00:26:09,200 --> 00:26:12,700
الشيء الوحيد الذي حصل بيننا
هو أنني لُكِمت جيداً

191
00:26:12,900 --> 00:26:15,800
لا أريد أن اختلق معركة -
توقف عن الكلام -

192
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
حسناً

193
00:27:06,500 --> 00:27:08,900
هذا الرجل أراد أن يقتلني

194
00:27:10,200 --> 00:27:11,600
بدون سبب

195
00:27:15,200 --> 00:27:16,400
لقد خسر

196
00:27:20,400 --> 00:27:22,100
سآخذ سلاحه

197
00:28:53,500 --> 00:28:54,500
بووم

198
00:29:35,000 --> 00:29:37,200
نعم ؟ -
مرحباً سيدة ساذرلاند -

199
00:29:37,500 --> 00:29:39,100
لا أعتقد أنك تتذكرينني

200
00:29:39,300 --> 00:29:42,100
اعرف تماماً من أنت
أيها الشاب

201
00:29:42,300 --> 00:29:45,300
جدتك أخبرتني
أنك عائد الى لامار

202
00:29:45,500 --> 00:29:48,500
نعم سيدتي
أنا أدرس القانون مع القاضي إيرب

203
00:29:50,400 --> 00:29:52,400
هل هذه الزهور لي ؟

204
00:29:54,300 --> 00:29:57,800
اذا أعجبتك فهي لك -
لا شكراً -

205
00:29:58,800 --> 00:30:01,100
دعني أرى اذا كانت يوريلا هنا

206
00:30:02,200 --> 00:30:03,900
ربما تأخذهم

207
00:30:21,300 --> 00:30:22,600
مرحباً وايت

208
00:30:24,200 --> 00:30:25,700
مرحباً يوريلا

209
00:30:29,300 --> 00:30:30,500
احضرت هذه لكِ

210
00:30:32,800 --> 00:30:34,200
شكراً لك

211
00:30:35,500 --> 00:30:38,100
سعِدت عندما سمعت
أنك عائد الى المدينه

212
00:30:39,400 --> 00:30:41,900
حقاً ؟ -
نعم -

213
00:30:45,900 --> 00:30:47,300
ماذا هناك ؟

214
00:30:48,500 --> 00:30:51,300
ماذا ؟ لاشيء

215
00:30:53,900 --> 00:30:55,300
ماذا هناك وايت ؟

216
00:30:57,900 --> 00:31:00,300
لم أكن جاهزاً لرؤية
كم أنت جميلة

217
00:31:02,700 --> 00:31:04,900
هل تعلمت أن تتحدث هكذا في الغرب ؟

218
00:31:20,400 --> 00:31:23,100
إذن جئت الى لامار
لتدرس مع جدك ؟

219
00:31:23,300 --> 00:31:24,400
نعم

220
00:31:30,200 --> 00:31:31,800
ولأتزوجكِ

221
00:31:34,500 --> 00:31:37,100
أتعتقد أنه بتلك السهولة ؟ -
لا -

222
00:31:37,300 --> 00:31:40,300
أعرف أنني سأبذل جهداً عظيماً
للفوز بكِ

223
00:31:42,100 --> 00:31:44,100
أعرف أن رجالاً كثر قد حاولوا

224
00:31:45,000 --> 00:31:47,800
جميعهم خسروا
لأنكِ خلقتِ لي

225
00:31:48,800 --> 00:31:51,600
ولكنني سأنجح , سأبدأ اليوم

226
00:32:00,900 --> 00:32:02,500
هل هذه قبعتك ؟

227
00:32:44,000 --> 00:32:46,800
متى تتوقع أنك
ستبدأ امتحانك , وايت ؟

228
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
ربما يستغرق وقتاً سيدي

229
00:32:49,600 --> 00:32:53,300
القاضي يقول أنه لم يرَ أحداً
ابطأ تقدماً مني

230
00:32:57,800 --> 00:33:00,100
هذا لأن القانون ممل وملعون

231
00:33:00,200 --> 00:33:03,200
إروين , ليس الجميع لديه الكفاءة
ليكون حداداً

232
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
لا أدري

233
00:33:05,100 --> 00:33:07,900
أعتقد أنني استطيع تعليم وايت
شيئاً أو إثنين

234
00:33:08,100 --> 00:33:12,300
اذا كان راغباً في العمل به -
أقدّر ذلك , لكنني وجدت وظيفة -

235
00:33:13,300 --> 00:33:16,500
اعتقد أنني يجب أن أكسب معيشتي
بينما أستمر في دراستي

236
00:33:16,700 --> 00:33:18,700
ماهي , وايت ؟ ما الوظيفة ؟

237
00:33:19,700 --> 00:33:21,400
في شرطة المدينة

238
00:33:21,400 --> 00:33:23,100
سأكون شرطياً

239
00:33:24,400 --> 00:33:28,000
أعتقد أن رجلاً أوشك على التقدم للزواج
عليه أن يجد وسيلة للمعيش

240
00:33:36,500 --> 00:33:38,600
متى تتوقع أن يحصل
هذا التقدم ؟

241
00:33:38,800 --> 00:33:40,800
حيث يمكننا جميعاً الإنضمام في البكاء ؟

242
00:33:41,400 --> 00:33:45,000
أبي , وايت يتقدم لخطبتي كل يوم
منذ عاد الى المدينة

243
00:35:53,800 --> 00:36:00,800
MAMI CULO وكانت هذه بداية الـ

244
00:36:10,800 --> 00:36:14,100
سأكون جميلة له...
طالما عشنا نحن الإثنين ؟

245
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
سأفعل

246
00:36:15,700 --> 00:36:17,900
هل لنا بالخاتم رجاءً ؟

247
00:36:22,400 --> 00:36:25,800
ضع الخاتم في
موضعه في اليد اليسرى

248
00:36:26,100 --> 00:36:27,900
: وكرر خلفي

249
00:36:28,500 --> 00:36:30,400
يوريلا -
"يوريلا" -

250
00:36:30,500 --> 00:36:32,700
بهذا الخاتم , تزوجت بكِ

251
00:36:33,100 --> 00:36:35,100
"بهذا الخاتم , تزوجت بكِ"

252
00:36:35,300 --> 00:36:40,000
بالسلطة الممنوحة لي كقاضٍ
في محكمة ولاية ميسوري

253
00:36:40,700 --> 00:36:43,300
أنا الآن أعلنكما زوجاً وزجة

254
00:36:54,200 --> 00:36:57,100
يوريلا , اذا لم ينفع هذا
تعرفين أين تجدينني

255
00:36:57,300 --> 00:37:00,400
وايت , قم بالأفضل
تستطيع ذلك

256
00:37:00,700 --> 00:37:02,300
اجعلنا فخورين وايت

257
00:37:26,500 --> 00:37:28,900
أنت لم ترَِي كم هي المساحة خالية , يوريلا

258
00:37:30,800 --> 00:37:34,800
تستطيعين امتطاء الخيل نحو الجبال
كل يوم ولن تقتربي منها حتى

259
00:37:36,100 --> 00:37:38,500
عملياً , لا أحد هناك

260
00:37:39,300 --> 00:37:41,300
القلة من الناس الموجودة

261
00:37:42,000 --> 00:37:44,800
يمارسون حياتهم
بالطريقة التي يريدون

262
00:37:45,500 --> 00:37:47,300
ماذا إن لم تعد هناك أبداً ؟

263
00:37:49,200 --> 00:37:51,400
هذا جيدٌ فقد رأيتها

264
00:37:52,700 --> 00:37:55,900
لا أريد أن أكون السبب
في ألا تكون سعيداً

265
00:37:57,500 --> 00:37:59,700
سأكون سعيداً معك بأي مكان

266
00:38:00,400 --> 00:38:03,400
لا يهمني ماهي وظيفتي أو أين أعيش

267
00:38:05,700 --> 00:38:08,200
مايهمني هو أن أكون معكِ

268
00:39:32,600 --> 00:39:35,300
اعتقدت أن هذا من المفروض
أن يحصل في الصباح

269
00:39:35,400 --> 00:39:38,100
أرجوك وايت دعنا لا نتحدث عن هذا

270
00:39:43,300 --> 00:39:45,100
هل من الممكن أن تتركني ؟

271
00:40:34,400 --> 00:40:36,000
لا تستطيعان الدخول

272
00:40:36,200 --> 00:40:38,600
أريد أن أرى ابنتي -
إستر لا أستطيع أن أسمح بهذا -

273
00:40:38,800 --> 00:40:40,800
هل حصل أمرٌ ما
بحملها ؟

274
00:40:40,900 --> 00:40:43,400
هذا ليس له علاقة

275
00:40:43,600 --> 00:40:45,000
إنه التيفوئيد

276
00:40:45,200 --> 00:40:48,100
علي أن أفرض حجراً صحياً على المنزل

277
00:40:48,400 --> 00:40:52,400
لا أستطيع جعلك تدخلين إستر
لن يكون ذلك منصفاً لأهل المدينه

278
00:42:24,800 --> 00:42:28,800
يامنقذنا الذي بيده
الموت والبعث

279
00:42:29,000 --> 00:42:33,200
طمأننا بأن هذا الجسد الذي
نعهد به الى الأرض الآن

280
00:42:33,400 --> 00:42:38,000
من غبارٍ الى غبار ورمادٍ الى رماد
يرفع في أفضل هيئة

281
00:42:38,400 --> 00:42:41,400
ووحد أرواحنا التي
ذهبت الى الله

282
00:42:45,300 --> 00:42:47,100
في نعمة السيد المسيح

283
00:42:47,300 --> 00:42:50,600
وحب الله
والروح القدس

284
00:42:52,200 --> 00:42:58,400
وطبعاً الكلام ذا كله (اخرطي) بس عشان نكمل الترجمة

285
00:44:17,857 --> 00:44:21,357
أركنساس بعد 9 أشهر

286
00:44:23,757 --> 00:44:25,657
ماذا حصل لك ؟

287
00:44:28,357 --> 00:44:31,357
ماهذا بحق الجحيم ؟

288
00:44:35,657 --> 00:44:38,457
هذا ليس بفندق , أيها القذر العاطل

289
00:44:41,557 --> 00:44:43,757
لا أستطيع تمييزك بين فضلات الحصان

290
00:44:56,857 --> 00:44:58,057
استمر بالسير

291
00:45:17,457 --> 00:45:18,957
اعذرني سيدي

292
00:45:20,557 --> 00:45:23,357
أتساءل اذا بوسعك اقراض شخصٍ
ثمن وجبة

293
00:45:23,457 --> 00:45:24,857
أنت مخمور

294
00:45:26,957 --> 00:45:30,357
لا سيدي ليس حالياً -
أنت تنكر وذلك أسوأ -

295
00:45:30,857 --> 00:45:33,657
أنا لست ممن يساعد السكارى

296
00:45:34,857 --> 00:45:36,757
أنت على حق ياسيد

297
00:45:36,857 --> 00:45:40,857
تناولت حصتي من الشراب مؤخراً
وأنوي تحسين سلوكي

298
00:45:41,157 --> 00:45:43,157
وسيكون ذلك جيداً

299
00:45:44,357 --> 00:45:47,757
ستكون بدايةٍ جيدة
أن تقرضني ثمن وجبة

300
00:45:47,857 --> 00:45:50,357
لا يوجد عذر للسكر

301
00:45:50,757 --> 00:45:53,857
أو لمن يرثي ذاته
لاستدرار العطف

302
00:45:57,457 --> 00:45:58,757
نعم سيدي

303
00:46:00,257 --> 00:46:03,257
اذا كنت فعلاً تريد وجبة
تعال معي وسأهتم بذلك

304
00:46:03,557 --> 00:46:05,557
ولكنني لن أعطيك مالاً

305
00:46:06,857 --> 00:46:08,857
شكراً لك ياسيدي , أنا أوافق

306
00:46:15,157 --> 00:46:19,357
لا أدري اذا كانوا سيخدمونك هنا
ربما سيعطونك وجبتك في الخلف

307
00:46:21,057 --> 00:46:22,257
انتظر

308
00:46:46,157 --> 00:46:48,957
أنت لا تعرف عمّ تتحدث

309
00:47:25,557 --> 00:47:27,357
أتريد رشفة ؟ -
لا -

310
00:47:30,757 --> 00:47:32,957
بوب -
قادم -

311
00:47:43,057 --> 00:47:46,257
خذ , تستطيع الحصول على هذه القبعة أيضاً -
ابن العاهرة -

312
00:48:07,457 --> 00:48:09,057
هذا أفضل قليلاً

313
00:48:09,157 --> 00:48:12,857
على الأقل استطيع أخذك الى سريري
بدون أن تفسد نظافته

314
00:48:13,457 --> 00:48:16,957
أنا متأكد أن لديكِ معايير -
لا تعتقد غير ذلك -

315
00:48:20,157 --> 00:48:22,757
أنت جديد على هذا , أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ -

316
00:48:24,657 --> 00:48:26,657
محاولة تحطيم نفسك

317
00:48:32,257 --> 00:48:34,157
لن يدوم هذا طويلاً

318
00:48:35,057 --> 00:48:37,157
ستصلح من نفسك , أليس كذلك ؟

319
00:48:39,357 --> 00:48:42,357
ريكون سأتسبب بمقتل نفسي
قريباً جداً

320
00:48:55,057 --> 00:48:57,457
لنرى ماذا تبقى منك

321
00:48:59,657 --> 00:49:00,957
حسناً

322
00:50:37,857 --> 00:50:38,857
أبي

323
00:50:51,057 --> 00:50:52,457
سارق خيول

324
00:51:01,857 --> 00:51:04,957
...كيف وجدت -
اصمت , أتريد الموت -

325
00:51:07,157 --> 00:51:10,457
هذا ما يفعلونه لسارقي الخيول
يشنقونهم

326
00:51:11,457 --> 00:51:13,057
...لا أهتم

327
00:51:15,357 --> 00:51:18,557
أتعتقد أنك أول من
يفقد شخصاً عزيزاً

328
00:51:19,957 --> 00:51:22,657
هكذا هي الحياة : خسارة

329
00:51:24,957 --> 00:51:28,357
ولكننا لا نستخدم ذلك عذراً
لتحطيم أنفسنا

330
00:51:29,157 --> 00:51:31,457
بل نستمر بالعيش , جميعنا

331
00:51:35,657 --> 00:51:37,257
حتى أنت , وايت

332
00:51:42,857 --> 00:51:45,057
ستخرج من هنا

333
00:51:55,057 --> 00:51:56,957
أعطيتهم 500 دولار كفالة

334
00:51:57,857 --> 00:52:00,757
و أخبرتهم أنني
سأدافع عنك في المحاكمة

335
00:52:04,557 --> 00:52:06,857
ولن يكون هناك أي محاكمة

336
00:52:09,757 --> 00:52:12,457
لأنهم اذا حاكموك سيشنقونك

337
00:52:12,657 --> 00:52:15,457
و اذا امسكوا بك سيشنقونك

338
00:52:18,757 --> 00:52:22,257
لذا امتطِ ذلك الحصان وايت
وانطلق

339
00:52:23,057 --> 00:52:26,557
استمر في الانطلاق
حتى تخرج من اركنساس

340
00:52:28,557 --> 00:52:30,857
و لا تعد الى هنا , أبداً

341
00:54:46,857 --> 00:54:47,957
إد

342
00:54:57,757 --> 00:54:59,557
ربما يكون المطلوب

343
00:55:02,857 --> 00:55:03,957
امسكتها

344
00:55:06,357 --> 00:55:10,357
ماذا عن بعض القهوة الساخنة ؟ -
نحن نقدم الويسكي , ليس القهوة الساخنة -

345
00:55:14,657 --> 00:55:17,157
ماذا لو تحضر لي بعض القهوة ؟

346
00:55:18,257 --> 00:55:21,157
القهوة قادمة -
عفواً , ياسيد -

347
00:55:21,657 --> 00:55:25,557
رأيناك قادماً بعربتك
ولا يوجد معك أيٌ من سالخي الجلود

348
00:55:25,757 --> 00:55:27,457
هذا لأنه لا يوجد أحد منهم

349
00:55:28,157 --> 00:55:29,957
استقالوا ؟ -
ماتوا -

350
00:55:32,057 --> 00:55:34,457
هذا جيد كالاستقالة بالنسبة لي

351
00:55:37,957 --> 00:55:40,357
أنا وأخي نبحث
عن عمل كسالخي جلود

352
00:55:41,157 --> 00:55:42,157
أيها الساقي

353
00:55:42,557 --> 00:55:45,557
لقد تحسن حظي أخيراً
مع هؤلاء الأوغاد القذرين

354
00:55:45,857 --> 00:55:47,457
ويسكي للجميع

355
00:55:53,957 --> 00:55:56,457
لا شكراً -
انتظر لحظة , ياسيد -

356
00:55:57,057 --> 00:55:59,957
لينك بورلاند يدفع , لذا أشرب

357
00:56:00,957 --> 00:56:02,857
شكراً , ولكنني انتظر الحصول على القهوة

358
00:56:03,657 --> 00:56:05,357
لا أتصرف جيداً مع الويسكي

359
00:56:05,557 --> 00:56:08,657
اذا دفعت لقهوتي
سأكون ممتناً أكثر

360
00:56:10,157 --> 00:56:11,357
اشرب

361
00:56:13,357 --> 00:56:15,957
لقد عانيت من مزاج سئ
لسنتين

362
00:56:16,157 --> 00:56:18,357
لذا لمَ لاتتركني بحالي ؟

363
00:56:23,557 --> 00:56:26,557
القِ سلاحك واخرج بعيداً

364
00:56:47,757 --> 00:56:50,657
لديكم خبرة ؟ -
قليلاً -

365
00:56:54,357 --> 00:56:57,357
إنها ليست صعبة بالنسبة
لإطلاق النار على مجموعة من الحيوانات الغبية

366
00:56:57,657 --> 00:56:59,557
السلخ هو الجزء القذر

367
00:56:59,657 --> 00:57:02,157
والدتنا ربتنا على العمل

368
00:57:07,457 --> 00:57:11,157
25دولار  للقطعة -
سيدي , اتفقنا -

369
00:57:11,357 --> 00:57:13,057
اسمي إد ماسترسون

370
00:57:13,457 --> 00:57:14,857
...وهذا أخي -
بات -

371
00:57:15,057 --> 00:57:17,457
ماذا ؟ -
بات ماسترسون -

372
00:57:18,757 --> 00:57:19,857
بات (وطواط) ؟

373
00:57:22,157 --> 00:57:24,757
حسناً , بات , وايت إيرب

374
00:58:08,457 --> 00:58:11,857
لدينا شقيق يدعى جيم , أيضاٍ -
شقيقٌ واحد ؟ -

375
00:58:13,857 --> 00:58:17,057
هذا كل مالديكم يا شباب ؟
أخ واحد تافه ؟

376
00:58:22,757 --> 00:58:24,957
أفضل من لا شيء , أعتقد

377
00:58:27,157 --> 00:58:29,857
لا شيء يمكن الاعتماد عليه أكثر من الأسرة

378
00:58:31,657 --> 00:58:34,057
البقية هم مجرد غرباء

379
00:58:34,457 --> 00:58:37,457
اعتقد أننا نعرف هكذا ماهي مكانتنا
لدى وايت إيرب , أليس كذلك إد ؟

380
00:58:39,457 --> 00:58:43,857
أنتم حافظوا على سلخكم الجيد
ومن الممكن أن نصبح عائلة

381
00:58:44,957 --> 00:58:47,657
...وبالطبع قبل أن نصبح عائلة

382
00:58:48,557 --> 00:58:51,457
أريد أن أعرف
كيف حصلت على هذا الإسم , بات

383
00:58:52,057 --> 00:58:53,357
إنه اسمي وحسب

384
00:58:53,557 --> 00:58:56,957
أخبرتك مسبقاً عشرات المرات وايت
إنهم يدعونني كذلك

385
00:58:57,257 --> 00:58:58,557
اصمت , إد

386
00:58:58,857 --> 00:59:01,057
اقول لك , إد
أخبرني بإسمه الحقيقي

387
00:59:01,257 --> 00:59:03,057
وسأدعك تطلق النار غداً

388
00:59:03,257 --> 00:59:07,157
بارثولوميو ماسترسون -
بارثولوميو ؟ -

389
00:59:12,957 --> 00:59:15,757
لماذا بات إنه اسمٌ جميل

390
00:59:17,657 --> 00:59:21,357
لا يوجد لتكن خجولاً من
اسم يساوي 25 دولاراً كهذا

391
00:59:22,557 --> 00:59:25,357
ربما ادعوك به دائماً

392
00:59:26,157 --> 00:59:27,257
بارثولوميو

393
01:00:27,257 --> 01:00:30,457
متأكد من عدم تغيير رأيك
بشأن جولةٍ أخرى

394
01:00:30,657 --> 01:00:33,757
لا أنا ذاهبٌ لزيارة أخي جيمس
في ويتشيتا

395
01:00:33,857 --> 01:00:35,357
ومقابلة زوجته

396
01:00:36,357 --> 01:00:39,057
وسأرى اذا تمكنت من إيجاد طريقة
...لكسب العيش أفضل

397
01:00:39,357 --> 01:00:41,957
من اطلاق النار على مجموعةٍ من الحيوانات الغبية

398
01:00:42,057 --> 01:00:44,257
هي لا تضمن مستقبلاً مزدهراً , هذا مؤكد

399
01:00:44,457 --> 01:00:48,657
ليس مع كل الحمقى الموجودين
من طلوع الفجر الى الغروب

400
01:00:49,157 --> 01:00:50,957
ذلك نحن , أليس كذلك ؟

401
01:00:56,757 --> 01:00:58,257
كل الرهانات مجودة ؟

402
01:00:58,457 --> 01:01:01,057
الورقة التالية , الخاسرة 6 الرابحة 8

403
01:01:03,157 --> 01:01:05,457
في الوقت المناسب , سيدي -
شكراً لك -

404
01:01:15,057 --> 01:01:16,757
هذا جيد وايت

405
01:01:18,957 --> 01:01:21,757
أيها السادة , حافظوا على رهاناتكم
لمتعاملٍ جديد

406
01:01:22,857 --> 01:01:23,957
جيمس

407
01:01:29,657 --> 01:01:32,657
كيف تسير الأمور ؟ -
لا زلت أتعلم -

408
01:01:33,757 --> 01:01:35,357
أحب تلك اللعبة

409
01:01:35,957 --> 01:01:38,257
لن أمانع امتلاك مكان كهذا
اقول لك ذلك

410
01:01:38,457 --> 01:01:42,357
الأسبوع اعتزمنا تأسيس خط عربات
أو كان ذلك منجماً للفضة ؟

411
01:01:43,057 --> 01:01:44,757
الآن نحن نسعى لامتلاك ملهىً خاص بنا

412
01:01:44,957 --> 01:01:48,357
كل ما أعرغه أنه ليس هناك مستقبل كبير
بالعمل في أملاك أناس آخرين

413
01:01:51,957 --> 01:01:53,157
من يعلم , وايت ؟

414
01:01:53,257 --> 01:01:56,357
مع ما تجنيه بيسي
ربما نستطيع أن نحرز تقدماً معاً

415
01:01:58,157 --> 01:01:59,157
مرحباً

416
01:02:00,757 --> 01:02:02,257
إنها زوجتي

417
01:02:02,957 --> 01:02:05,257
أنت تعلم أنه لا يعجبني الاعتماد على النساء

418
01:02:05,657 --> 01:02:08,757
أنا اعتمد على بيسي أفضل
من أي رجلٍ أعرفه

419
01:02:11,257 --> 01:02:13,657
ماذا لديك ضدها على أي حال ؟

420
01:02:14,657 --> 01:02:18,257
إنها عاهرة جيمس -
نعم إنها كذلك , وايت -

421
01:02:18,757 --> 01:02:20,657
وهي تعمل في ذلك بجهد

422
01:02:21,357 --> 01:02:22,857
ماذا تفعل معها ؟

423
01:02:23,057 --> 01:02:24,957
نفس مايفعله أي شخصٍ
معها

424
01:02:25,157 --> 01:02:27,757
الفرق الوحيد أنني لست مضطراً لدفع المال

425
01:02:27,857 --> 01:02:29,357
ألا يزعجك ذلك ؟

426
01:02:29,457 --> 01:02:33,257
لمَ لأنني لا أدفع المال ؟
لا , أنا المسؤول عن ترتيب الأمور لها

427
01:02:33,457 --> 01:02:37,257
في بعض الأيام اجعلها
تطبخ وتنظف قليلاً

428
01:02:38,957 --> 01:02:41,857
ماذا كان ذلك ؟ لم اسمع -
لا شيء -

429
01:02:43,257 --> 01:02:46,657
بما أن نشاطاتك لا تزعجك
أعتقد أنها لا تزعجني

430
01:02:47,457 --> 01:02:49,257
لقد أزحت حملاً ثقيلاً عن ذهني

431
01:02:49,457 --> 01:02:54,057
لم أكن أنم جيداً قلقاً
من أن نشاطاتي لن تعجبك

432
01:03:13,357 --> 01:03:15,157
لدي شيءٌ لك

433
01:03:18,657 --> 01:03:21,557
أين أنت أيها الرجل المهم ؟ -
احترس -

434
01:03:22,857 --> 01:03:24,157
ما التصرُف ؟

435
01:03:28,657 --> 01:03:30,257
مالذي يحصل هنا بحق الجحيم ؟

436
01:03:30,457 --> 01:03:33,057
راودي دابز في محل المسامير
مخمور و غاضب

437
01:03:33,257 --> 01:03:34,857
نعتقد أنه أردى رجلاً

438
01:03:35,057 --> 01:03:37,357
فورد هنا عليه أن يذهب ليقبض عليه

439
01:03:40,057 --> 01:03:42,057
هذه وظيفتك , أليست كذلك ؟

440
01:03:45,057 --> 01:03:46,457
ليس بعد الآن ؟

441
01:03:47,157 --> 01:03:49,557
إنهم لا يدفعون لي كفاية
لأنتحر

442
01:03:53,157 --> 01:03:54,357
أعطني

443
01:04:09,457 --> 01:04:11,257
! أراك يامن بالخارج

444
01:04:23,057 --> 01:04:25,957
! ساقي -
اصمت -

445
01:04:36,957 --> 01:04:41,257
لا أرى أحداً في الداخل
ولكن من الأفضل أن تتحقق من ذلك

446
01:04:42,857 --> 01:04:46,457
أيها الشاب , أترغب بوظيفة ؟ -
لدي وظيفة في دار برايور للمقامرة -

447
01:04:46,757 --> 01:04:48,157
75دولار بالشهر

448
01:04:48,957 --> 01:04:50,657
لا أدري , أتقصد نائب مأمور

449
01:04:50,757 --> 01:04:52,957
سأجعلها 100 دولار
ولا تطلبني أكثر

450
01:04:53,157 --> 01:04:54,257
100دولار ؟

451
01:04:56,157 --> 01:04:58,057
ماذا سيقول المأمور ؟

452
01:04:58,257 --> 01:05:01,457
المأمور ميجر
سيُعجب بك كثيراً , أيها النائب

453
01:06:15,057 --> 01:06:16,857
هذه قد تكون مشكلة

454
01:06:18,457 --> 01:06:20,857
انتظر مايك , لا تطلق عليه

455
01:06:24,857 --> 01:06:27,957
كيف حالك وايت ؟ -
هذا أخي السئ , مورجان -

456
01:06:28,357 --> 01:06:30,657
بعكس
أخاك السئ جيمس

457
01:06:30,857 --> 01:06:33,057
هذا صحيح -
مورجان , أقدم لك القائد ميجر -

458
01:06:34,257 --> 01:06:36,457
سعيدٌ بمقابلتك -
أنا أيضاً -

459
01:06:36,757 --> 01:06:38,757
الآن اخلع هذه الأسلحة

460
01:06:39,257 --> 01:06:41,557
افعل ماذا ؟ -
اخلع هذه الأسلحة -

461
01:06:42,857 --> 01:06:44,357
اخلعهم

462
01:06:46,257 --> 01:06:49,057
متى أتيت الى المدينة -
منذ حوالي ساعة -

463
01:06:49,257 --> 01:06:53,157
هذا الفتى سيكون نائباً ممتازاً -
ربما يكون له ذلك يوماً ما -

464
01:06:53,657 --> 01:06:56,157
اذا عيناه , سيسترجعهم

465
01:06:58,057 --> 01:07:00,757
إنه من الجيد أن أراك مورجان -
أنت أيضاً وايت -

466
01:07:00,957 --> 01:07:02,757
تعال , أريد أن أريك شيئاً

467
01:07:02,957 --> 01:07:04,857
اذهب -
هيا -

468
01:07:08,357 --> 01:07:11,657
لن تصدق هذا
امسك قبعتك

469
01:07:12,957 --> 01:07:15,057
أو اخلعها

470
01:07:16,757 --> 01:07:18,357
أنت محتشمة عزيزتي ؟

471
01:07:21,657 --> 01:07:23,057
هذا هو ؟

472
01:07:29,257 --> 01:07:31,357
لو , هذا هو

473
01:07:32,157 --> 01:07:34,057
هذا أخي الأكبر

474
01:07:34,357 --> 01:07:37,357
كيف حالك سيدتي ؟ -
تسعدني مقابلتك , جيمس -

475
01:07:37,957 --> 01:07:41,357
هذا وايت , ليس جيمس
سنجد جيمس لاحقاً

476
01:07:43,057 --> 01:07:46,257
لو و أنا تقابلنا في كاليفورنيا
عندما كنت هناك لرؤية والديّ

477
01:07:46,457 --> 01:07:48,857
أليست أجمل شيء رأيته
في حياتك

478
01:07:50,157 --> 01:07:51,757
اعتقد أنها كذلك

479
01:08:27,157 --> 01:08:28,257
سيدتي

480
01:08:43,257 --> 01:08:44,457
لا تطلق النار

481
01:08:44,657 --> 01:08:47,557
اذا أخطأتني
سأحطم سمعتك

482
01:08:48,757 --> 01:08:50,457
ياسيد , أنا لست في مزاجٍ طيب

483
01:08:52,457 --> 01:08:54,657
لاري ديجر من مدينة دودج

484
01:08:54,857 --> 01:08:57,657
الناس أخبروني بأنك الرجل الذي أبحث عنه

485
01:09:00,857 --> 01:09:04,657
نحن متعودون على رؤية 30.000 من رؤوس الماشية
تأتي خلال الموسم

486
01:09:05,357 --> 01:09:08,157
هذه السنة تبدو أنها حوالي 300.000

487
01:09:08,557 --> 01:09:09,657
فكر في هذا ؟

488
01:09:10,957 --> 01:09:13,057
كم ؟ -
75دولاراً -

489
01:09:14,757 --> 01:09:19,157
أنا أجني أكثر من هذا هنا -
إضافةً الى 2.5دولاراً على كل توقيف -

490
01:09:21,157 --> 01:09:23,257
أنا أحتاج المساعدة والكثير منها

491
01:09:23,957 --> 01:09:25,357
هذا بالفعل خارج السيطرة

492
01:09:26,057 --> 01:09:28,757
إذن أنت تبحث عن أكثر من واحد ؟ -
نعم بحق الجحيم -

493
01:09:29,357 --> 01:09:31,157
أتعرف أحداً تستطيع الوثوق به ؟

494
01:09:33,557 --> 01:09:35,257
ربما أعرف البعض

495
01:10:27,457 --> 01:10:28,957
أنا وايت إيرب

496
01:10:31,257 --> 01:10:32,357
من ؟

497
01:10:33,657 --> 01:10:35,057
! وايت إيرب

498
01:10:36,057 --> 01:10:38,157
ومن هو وايت إيرب ؟

499
01:10:42,157 --> 01:10:44,357
يبدو أنه أحمق ما

500
01:10:47,857 --> 01:10:50,357
إنه الأحمق الذي يفرض القانون

501
01:10:50,557 --> 01:10:53,057
لا يوجد قانون في مدينة دودج -
هذا صحيح -

502
01:10:53,257 --> 01:10:55,057
ليس بالنسبة جماعة كليمينتس

503
01:10:56,657 --> 01:10:59,557
لدينا بعض القوانين الجديدة
بما أنكم هنا أيها الفتيان

504
01:10:59,757 --> 01:11:01,157
أخبرهم , مورجان

505
01:11:01,657 --> 01:11:05,257
جميع الزوار يسلمون أسلحتهم
حال الوصول

506
01:11:05,957 --> 01:11:07,257
هذا سيكون اليوم

507
01:11:07,457 --> 01:11:10,557
لا يسمح بإطلاق النار
...داخل حدود المدينة

508
01:11:12,557 --> 01:11:14,857
باستثناء يوم الاستقلال
وعيد رأس السنة

509
01:11:15,157 --> 01:11:17,257
..لا يُسمح بحملها داخل المحلات

510
01:11:17,757 --> 01:11:20,857
الصالونات , قاعات الرقص
أو بيوت المقامرة

511
01:11:22,057 --> 01:11:24,157
ولا يسمح بالمباهاة بها علناً

512
01:11:24,757 --> 01:11:28,257
مانن , ماالمفروض أن تعني
(كلمة (المباهاة بها علناً

513
01:11:29,157 --> 01:11:31,557
اعتقد أنه يعني أننا
تحدثنا بما فيه الكفاية

514
01:11:34,157 --> 01:11:37,257
هذا يعني أنه اذا قمتم بأي شيء
...لا يروقنا كثيراً

515
01:11:37,457 --> 01:11:40,057
فلدينا الحق القانوني لقتلكم جميعاً

516
01:11:41,957 --> 01:11:43,857
وأنت الشخص الذي سيحاول ذلك ؟

517
01:11:51,557 --> 01:11:53,057
سيد كليمينتس , رجالك يحترمونك

518
01:11:53,257 --> 01:11:55,757
لا أريد أن أفعل أي شيء
لانتزع منك هذا الاحترام

519
01:11:56,257 --> 01:11:58,057
أنا متأكد أنك استحقيته

520
01:11:58,657 --> 01:12:00,757
لذا أنت وجماعتك مرحبٌ
...بكم في مدينة دودج

521
01:12:00,957 --> 01:12:03,157
طالما تطيعون القانون

522
01:12:05,457 --> 01:12:07,657
...ولكن اذا كنتم لا تريدون التعاون

523
01:12:07,857 --> 01:12:10,557
سأفجر جسدك
...بهذه البندقية جيداً

524
01:12:10,757 --> 01:12:13,457
وجميع رجالك سيرون ماذا
تناولت لطعام الفطور

525
01:12:21,557 --> 01:12:25,257
بعد ذلك لا يهمني كثيراً
سيحدث , أليس كذلك ؟

526
01:12:40,157 --> 01:12:42,157
سلموا أسلحتكم , يارجال

527
01:12:42,557 --> 01:12:45,457
كل ماتريدونه الآن
يقبع بين سيقانكم

528
01:13:09,257 --> 01:13:12,357
الوظيفة ليس بها أجرٌ كبداية -
بدون أجر ؟ -

529
01:13:13,157 --> 01:13:15,457
تُدفع 2.5دولار على كل توقيف

530
01:13:16,057 --> 01:13:18,757
وايت احرز كم ؟ 1000دولار الشهر الماضي

531
01:13:18,857 --> 01:13:22,057
سحقاً كم هو هذا المبلغ ؟ -
الكثير -

532
01:13:26,157 --> 01:13:28,957
أنت صنعت لنفسك
بعض السمعة وايت

533
01:13:30,057 --> 01:13:32,957
إنه شيء زائف
مسألة السمعة بات

534
01:13:33,357 --> 01:13:36,357
عليّ أن أخبرك ,
ليس كل مايسمعه الرجل جيداً

535
01:13:36,657 --> 01:13:38,657
سمعنا عنك طوال
الطريق الى ابيلين

536
01:13:38,857 --> 01:13:40,657
ماذا يقولون ؟

537
01:13:40,957 --> 01:13:44,357
أن سكان دودج يشكون
...أنك تتسرع بضرب أي رجل

538
01:13:44,557 --> 01:13:46,657
لمجرد أن شكله لا يعجبك

539
01:13:48,157 --> 01:13:52,357
قل لي من ابن العاهرة الذي
يشكوا , وسأذهب لأضربه

540
01:13:55,857 --> 01:13:59,657
انظر , هناك مجموعة من الناس
هنا يحبون وايت

541
01:14:00,657 --> 01:14:03,357
...لنرى , هناك أنا , هناك فيرجل

542
01:14:04,057 --> 01:14:05,557
...هناك أنا

543
01:14:13,857 --> 01:14:16,557
ربما من الأفضل الهجوم عليهم أحياناً

544
01:14:16,757 --> 01:14:19,257
لماذا لا تعالجوا هذا الوضع ياشباب ؟

545
01:14:20,657 --> 01:14:22,857
مساء الخير -
...فهمت دعني أخبرك -

546
01:14:23,057 --> 01:14:24,257
مساء الخير

547
01:14:26,057 --> 01:14:28,857
يبدو أنكم ياشباب
كنتم تحتسون بعض الخمر

548
01:14:29,157 --> 01:14:33,557
حقاً ؟ ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟ -
الحدس , على ماأعتقد -

549
01:14:33,857 --> 01:14:35,857
على كل حال , نحن سعيدون
...بأنكم قضيتم وقتاً جيداً

550
01:14:35,957 --> 01:14:40,357
لكن هناك نظام في المدينة
ضد من يرتدي أسلحة نارية داخلها

551
01:14:40,757 --> 01:14:44,357
من قال ذلك ؟ -
القانون قال ذلك ؟ -

552
01:14:44,657 --> 01:14:47,457
بات كن اجتماعياً
وجردهم من سلاحهم

553
01:14:47,557 --> 01:14:49,257
...هؤلاء الشباب لا يريدون

554
01:14:51,457 --> 01:14:52,857
سحقاً , وايت

555
01:14:57,657 --> 01:14:59,457
أنت تتحدث كثيراً , إد

556
01:15:01,257 --> 01:15:03,357
لم يكن عليك فعل ذلك

557
01:15:18,057 --> 01:15:20,857
...سأكون ابن العاهرة

558
01:15:32,757 --> 01:15:36,457
ذلك الشخص امسك بمسدسه
بعدما رآك تضرب صديقه

559
01:15:37,557 --> 01:15:38,757
ربما

560
01:15:40,457 --> 01:15:45,957
كان مخموراً جداً لدرجة أنه
لن يستطيع ضرب الأرض بقبعته في ثلاث محاولات

561
01:15:47,057 --> 01:15:50,557
أنا اقول فقط أنه
كان يمكنني مناقشة أمر الأسلحة معهم

562
01:15:50,857 --> 01:15:53,557
اذا كنت مكانك
كنت سأبحث عن عملٍ آخر

563
01:15:53,757 --> 01:15:55,157
في السياسة , ربما

564
01:15:55,557 --> 01:15:59,257
إد لديه أسلوبٌ مختلف هذا كل شيء, وايت
الناس يحبونه

565
01:15:59,657 --> 01:16:02,257
ربما تُقتَل في
وظيفة كهذه , إد

566
01:16:02,457 --> 01:16:04,357
ربما تتسبب بمقتل الناس من حولك

567
01:16:04,557 --> 01:16:07,057
نحن لازلنا في البداية -
أعرف -

568
01:16:07,257 --> 01:16:11,657
عندما ضربت ذلك الشخص , تصرفك الأول
كان أن تسحب سلاحك لتحميني

569
01:16:11,914 --> 01:16:13,714
هذه منطقة قاسية إد

570
01:16:14,414 --> 01:16:16,414
لا ترحم الحمقى

571
01:16:17,414 --> 01:16:19,314
أنا لست أحمقاً , وايت

572
01:16:20,114 --> 01:16:21,614
لا , أنت لست كذلك

573
01:16:22,314 --> 01:16:24,714
ولكنك لست رجلاً صارماً , إد

574
01:16:25,014 --> 01:16:27,114
لا أحس بذلك فيك

575
01:16:27,514 --> 01:16:29,314
أنت متسامح , جداً

576
01:16:53,314 --> 01:16:55,514
لاتفعل ذلك وايت , أرجوك

577
01:16:56,314 --> 01:16:59,114
تعرف شعوري -
أريد ذلك ماتي -

578
01:17:00,814 --> 01:17:03,014
أستطيع اسعادك , أعرف ذلك

579
01:17:03,614 --> 01:17:07,014
فقط اعطني الفرصة
سأكون زوجةً لك

580
01:17:10,714 --> 01:17:14,214
أنا اهتم بأمرك , لكن لن
اقول لك شيئاً ليس حقيقياً

581
01:17:18,414 --> 01:17:22,414
لا أريد أن أجرحك ماتي , لكن
...اذا كانت رؤيتي تسبب لك ألماً

582
01:17:22,614 --> 01:17:23,814
لا

583
01:17:26,514 --> 01:17:27,914
لدينا الوقت

584
01:17:29,514 --> 01:17:32,714
عليّ أن أمنحك الوقت هذا كل مافي الأمر
سترى

585
01:17:34,414 --> 01:17:37,414
فقط لا تترك مالاً
على خزانتي , رجاءً

586
01:17:41,814 --> 01:17:44,714
مالم تكن تريد
الاعتناء بي

587
01:17:45,614 --> 01:17:47,314
أهذا ماتقصده وايت ؟

588
01:18:08,614 --> 01:18:11,414
وايت عمدة المدينة طلب
منا إحضارك

589
01:18:12,014 --> 01:18:14,514
عمدة المدينة ؟ هل هناك شيءٌ يحدث ؟

590
01:18:15,114 --> 01:18:18,814
بعض الناس قلقون من طريقة
تعاطيك مع الأمور

591
01:18:22,714 --> 01:18:24,214
ماذا تعتقد إد ؟

592
01:18:26,614 --> 01:18:28,514
هناك من شكى

593
01:18:28,714 --> 01:18:31,114
البعض في السجن , ربما
ليس من المواطنين

594
01:18:31,314 --> 01:18:32,714
بعضهم , أيضاً

595
01:18:33,614 --> 01:18:36,814
أنا فقط أقول هذا انطلاقاً من صداقتنا
حتى تعرف

596
01:18:37,414 --> 01:18:40,514
كل ما أعرفه أن ئيس البلدية يريد
رؤيتك , وطلب منا إيجادك

597
01:18:40,814 --> 01:18:42,014
هذا ما فعلناه

598
01:19:08,114 --> 01:19:11,114
فورت جريفين , تكساس

599
01:19:20,914 --> 01:19:24,614
تعرف , دونوفان أكمل طريقه الى
البطولة بعد ما حصل

600
01:19:25,714 --> 01:19:29,914
لا أعرف ماسيكون عليه شكلي اليوم
اذا لم توقف تلك الملاكمة

601
01:19:30,614 --> 01:19:31,714
شراب ؟

602
01:19:36,014 --> 01:19:38,214
ماذا تفعل في هذه الأرجاء , وايت ؟

603
01:19:38,314 --> 01:19:41,314
اعتقدت أنك
نائب المأمور في مدينة دودج

604
01:19:42,314 --> 01:19:43,614
...كنت

605
01:19:45,214 --> 01:19:48,314
حتى نسي آباء المدينة
تجديد عقدي

606
01:19:48,714 --> 01:19:50,314
الكثير من التعامل القاسي عل ما اعتقد

607
01:19:51,014 --> 01:19:53,214
كنت كذلك , الجميع يعرفون هذا

608
01:19:54,114 --> 01:19:57,214
من حلّ مكانك ؟ -
رجلٌ يدعى ماسترسون -

609
01:19:57,614 --> 01:19:59,014
بات ماسترسون ؟

610
01:20:00,714 --> 01:20:02,414
لا , شقيقه إد

611
01:20:02,614 --> 01:20:05,414
كيف هو ؟ -
إنه متسامح -

612
01:20:06,414 --> 01:20:07,814
متسامح جداً

613
01:20:08,514 --> 01:20:09,714
ما الذي أنت عازم عليه ؟

614
01:20:13,414 --> 01:20:15,314
أقوم بعملٍ لسكة الحديد

615
01:20:15,514 --> 01:20:18,014
ابحث عن شخص
يدعى دايف رودباه , تعرفه ؟

616
01:20:18,114 --> 01:20:21,014
نعم -
سمعت أنه ربما مرّ من هنا -

617
01:20:21,214 --> 01:20:25,414
هو مرّ من هنا , هذا صحيح
ولكن أين ذهب , لا استطيع اخبارك

618
01:20:26,214 --> 01:20:27,814
ماذا فعل ؟

619
01:20:28,214 --> 01:20:31,514
لقد سطى على قطار سانتافي ثلاث
مرات على مايبدو

620
01:20:33,114 --> 01:20:35,614
هناك شخص
ربما يعرف شيئاً

621
01:20:36,414 --> 01:20:39,814
واذا كان يعرف , ربما يخبرك
هو يكره رودباه

622
01:20:40,014 --> 01:20:43,214
اسمه دوك هوليداي -
إنه قاتل , أليس كذلك ؟ -

623
01:20:43,814 --> 01:20:45,414
لقد قتل البعض

624
01:20:46,914 --> 01:20:50,514
هو يدين لي ببعض الفضل
كما أنه يحافظ على وعوده

625
01:20:51,414 --> 01:20:53,514
وهو يموت من السل

626
01:20:54,614 --> 01:20:57,414
يسافر برفقة عاهرة
...تسمى كايت ذات الأنف الكبير

627
01:20:58,414 --> 01:20:59,714
لكنه ليس قوادها

628
01:21:01,614 --> 01:21:03,214
أتأخذني اليه ؟

629
01:21:30,514 --> 01:21:33,314
أحب أن أعرفك بصديقٍ لي
وايت إيرب

630
01:21:35,114 --> 01:21:39,414
سمعت بالإسم في مكان ما
لا أعرف أين , ولكن لم يكن جيداً

631
01:21:42,414 --> 01:21:43,714
أتمانع إن جلسنا ؟

632
01:21:54,114 --> 01:21:56,314
أنا أبحث عن دايف رودباه

633
01:21:57,614 --> 01:22:00,614
هناك مكافأة لمن يقدم معلومات
تؤدي للقبض عليه

634
01:22:00,914 --> 01:22:02,414
هل أنت رجل قانون , وايت إيرب ؟

635
01:22:03,814 --> 01:22:07,814
أنت لا ترتدِ شارة
هل أنت خجولٌ من مهنتك

636
01:22:08,414 --> 01:22:11,114
أنا بنفسي كنت طبيب أسنان
كنت فخوراً بذلك

637
01:22:11,314 --> 01:22:14,314
لم أخفِ حقيقة كوني طبيب أسنان

638
01:22:14,614 --> 01:22:16,414
كيف هي أسنانك , وايت إيرب ؟

639
01:22:17,714 --> 01:22:19,214
تعمل جيداً

640
01:22:19,414 --> 01:22:22,414
اعتنِ بهم
لا يمكن استبدالهم

641
01:22:23,914 --> 01:22:28,614
لم أعد طبيب أسنان
أنا رجل رياضة , هذا عملي الآن

642
01:22:29,914 --> 01:22:34,014
في جورجيا كنا نعتقد
أن الرجل يجب أن يفخر بعمله

643
01:22:35,514 --> 01:22:37,814
هل ذهبت الى جورجيا ؟

644
01:22:39,914 --> 01:22:41,814
ولايةٌ جميلة , جورجيا

645
01:22:42,514 --> 01:22:45,814
خضراء جداً , أُجبرت على مغادرتها

646
01:22:46,514 --> 01:22:49,214
وأخشى أنني لن أراها ثانية أبداً

647
01:22:50,514 --> 01:22:51,814
أنا آسف

648
01:23:18,814 --> 01:23:21,014
أتؤمن بالصداقة ؟

649
01:23:25,614 --> 01:23:26,914
أنا كذلك

650
01:23:27,814 --> 01:23:29,614
هل لديك أصدقاء كثر ؟

651
01:23:33,614 --> 01:23:37,014
جون ظل صديقاً لي
بينما لم يفعل آخرون

652
01:23:37,514 --> 01:23:40,714
دايف رودباه وغدٌ جاهل

653
01:23:40,914 --> 01:23:43,314
أرفض وجوده

654
01:23:43,914 --> 01:23:47,314
اعتزمت انهاءه بنفسي
...في عدة مناسبات

655
01:23:48,914 --> 01:23:51,514
ولكن السيطرة على النفس هزمتني

656
01:23:52,914 --> 01:23:55,714
...الى جانب , أنني رجل رياضة

657
01:23:56,714 --> 01:23:58,214
لست بقاتل

658
01:24:12,814 --> 01:24:15,414
أخبرني بأمر المكافأة , وايت إيرب

659
01:24:16,814 --> 01:24:21,114
ستسدي إلي خدمة
اذا دعوتني اما وايت أو إيرب

660
01:24:22,914 --> 01:24:24,114
ليس الإثنين معاً

661
01:24:25,714 --> 01:24:27,014
حسناً

662
01:24:29,314 --> 01:24:30,414
وايت

663
01:24:34,414 --> 01:24:35,814
نادني دوك

664
01:24:51,614 --> 01:24:53,114
أيها الساقي

665
01:25:08,714 --> 01:25:10,214
مرحباً ياصديق

666
01:25:11,414 --> 01:25:12,614
أنت لست بصديق

667
01:25:13,314 --> 01:25:15,314
...هذا صحيح , ولكنني القانون هنا

668
01:25:15,514 --> 01:25:19,014
يقول أنك ترتدي سلاحك
داخل المدينة , سلمه لي

669
01:25:20,314 --> 01:25:21,814
ماذا إن لم أفعل ؟

670
01:25:23,214 --> 01:25:27,514
سأضطر الى سحبه منك
وستذهب الى السجن , وتفوتك الحفلة

671
01:25:27,814 --> 01:25:29,714
أنت لاتريد ذلك الآن , أتريده ؟

672
01:25:32,314 --> 01:25:33,814
! أعطني إياه

673
01:25:43,314 --> 01:25:45,414
لاتعده إليهم حتى يغادروا المدينة

674
01:25:47,414 --> 01:25:48,714
أشكرك

675
01:26:01,014 --> 01:26:04,314
بالتأكيد سأفعل -
حسناً , جيد , ليلة سعيدة -

676
01:26:35,614 --> 01:26:39,014
هناك شخص يرقد هناك -
لم أرَ من هو -

677
01:26:58,114 --> 01:26:59,614
بات , أنا أصبت

678
01:27:14,914 --> 01:27:16,114
يا إلهي

679
01:27:21,114 --> 01:27:22,714
يا إلهي

680
01:27:57,514 --> 01:28:03,214
المأمور إد ماسترسون اغتيل

681
01:28:10,514 --> 01:28:15,714
مطلوب عودتك حالاً

682
01:28:36,614 --> 01:28:37,914
هيا بنا

683
01:29:06,314 --> 01:29:08,214
اسمي وايت إيرب

684
01:29:09,214 --> 01:29:10,814
! وكل شيء سينتهي الآن

685
01:29:29,142 --> 01:29:31,442
اهلاً دوك -
وايت -

686
01:29:32,142 --> 01:29:35,242
أحب أن أقدم لك صديقتي
كايت إلدر

687
01:29:36,142 --> 01:29:39,242
تسرني مقابلتكِ , آنسة إلدر -
منبهرة , بالطبع -

688
01:29:39,842 --> 01:29:42,742
تستطيع مناداتي كايت ذات الأنف الكبير
كالجميع

689
01:29:45,542 --> 01:29:47,742
لا إنه ليس بذلك الكبَر

690
01:29:48,242 --> 01:29:52,142
قد يحصل الشخص على اسمٍ بأي سبب -
أنا اتفق معك في ذلك , سيدتي -

691
01:29:52,742 --> 01:29:56,642
هذا أخي فيرجيل
بات ماسترسون , دوك هوليداي

692
01:29:57,342 --> 01:29:58,142
بات ماسترسون ؟

693
01:29:59,042 --> 01:30:02,242
أنت الرجل الذي قتل
الرقيب كينج في سويت ووتر

694
01:30:02,642 --> 01:30:04,942
وأصابك في قدمك , كما فهمت

695
01:30:06,342 --> 01:30:10,442
اهنئك , سيدي
كينج كان نذلاً من الدرجة الأولى

696
01:30:12,642 --> 01:30:16,142
تمنيت لو أنك قتلته
قبل أن يقتل المسكينة مولي برينان

697
01:30:17,042 --> 01:30:19,942
كانت فتاةً لطيفة -
نعم , كانت كذلك سيدتي -

698
01:30:20,542 --> 01:30:24,542
إذن ما الذي أحضرك الى مدينة دودج , دوك ؟ -
اعتقد أنني اشتقت إليك , وايت ؟ -

699
01:30:24,942 --> 01:30:26,942
هنا حيث المال موجود

700
01:30:28,042 --> 01:30:29,042
أي شيء آخر ؟

701
01:30:30,242 --> 01:30:31,942
ربما سمعت

702
01:30:32,142 --> 01:30:34,742
مررنا بحادثةٍ مؤسفة
...في فورت جريفين

703
01:30:34,942 --> 01:30:37,442
بعيداً عن سيطرتنا كلياً

704
01:30:38,742 --> 01:30:41,142
وبدا أنه الوقت المناسب للإنتقال

705
01:30:43,042 --> 01:30:45,842
أتمنى ألا تواجه
حدوث أي شيء مؤسف في دودج

706
01:30:46,042 --> 01:30:47,842
هذا ما أتمناه بالطبع

707
01:30:48,342 --> 01:30:51,942
سوف أسلم سلاحي
حالما نجد فندقاً لائقاً

708
01:30:52,742 --> 01:30:55,642
اتطلّع قدماً
أن تحيط بي بيئة متحضرة أكثر

709
01:30:56,042 --> 01:30:57,342
يا سادة

710
01:31:06,542 --> 01:31:09,342
ربما عليه أن يسلّم سكينه أيضاً

711
01:31:09,642 --> 01:31:13,442
سمعت أنه قطع بطن الرجل في
تكساس حتى قضيبه

712
01:31:27,742 --> 01:31:28,842
اهلاً

713
01:31:40,942 --> 01:31:45,342
لا أعرف ما الذي تريده وايت
هذه الترتيبات تبدو رائعة بالنسبة لي

714
01:31:45,642 --> 01:31:49,042
نحن نجني مالاً جيداً , ربما نحصل على
حصة من بنك قصر الحمراء

715
01:31:49,242 --> 01:31:52,642
فيرجيل لا يوجد شخصٌ
أصبح غنياً من العمل براتب

716
01:31:52,942 --> 01:31:54,242
هذا أكثر ماتعلمته

717
01:31:54,342 --> 01:31:58,242
اذا كنت تريد الغنى
لَما عملت في هذا المجال

718
01:31:58,542 --> 01:32:00,442
هذا ما أقوله

719
01:32:01,142 --> 01:32:03,642
أتعتقد أن الوضع سيكون مختلفاً
في تومب ستون ؟

720
01:32:03,842 --> 01:32:07,242
لا أستطيع القول , لكن هناك فضة
وفرص

721
01:32:08,042 --> 01:32:09,742
المدينة تزدهر

722
01:32:09,942 --> 01:32:13,242
سيحتاجون الى صالونات , مسارح
فنادق , وأنت تعرف

723
01:32:15,142 --> 01:32:17,942
...وايت هل خطر لك

724
01:32:18,042 --> 01:32:21,842
أننا ربما نعمل بالشيء الوحيد
الذي نجيده ؟

725
01:33:48,542 --> 01:33:51,442
الى اللقاء آلي , سأراك قريباً

726
01:33:54,942 --> 01:33:57,042
ما الذي يدور ؟ -
لا أعرف -

727
01:33:57,242 --> 01:34:00,742
أين تذهب ؟ -
آلي تقول أنهم يريدون التحدث إليك بمفردك -

728
01:34:20,242 --> 01:34:21,742
شكراً لقدومك , وايت

729
01:34:28,142 --> 01:34:30,442
ربما تتساءل
ماذا يحصل ؟

730
01:34:31,342 --> 01:34:32,642
أنت على حق

731
01:34:33,542 --> 01:34:36,342
كنا نتحدث عن أن
المعيشة تعجبنا هنا في دودج

732
01:34:36,642 --> 01:34:39,842
نريدك أن تتوقف عن تحريض
أزواجنا على الرحيل الى تومب ستون

733
01:34:40,042 --> 01:34:43,942
كل تلك الادعاءات عن التعدين
والبدء بمشاريع جديدة

734
01:34:44,142 --> 01:34:47,442
جميعهم يستمعون إليك , وايت
سيفعلون ماتقوله لهم

735
01:34:47,642 --> 01:34:49,242
أعرف مورجان جيداً

736
01:34:52,342 --> 01:34:55,242
نريدك أن تترك كلاً
منا في حاله

737
01:34:55,342 --> 01:34:57,842
لمرةٍ واحدة دع
آل إيرب يستقرون في مكانٍ ما

738
01:35:00,542 --> 01:35:01,542
هذا كل شيء ؟

739
01:35:04,342 --> 01:35:07,842
أحضرتموني هنا لتقولوا لي هذا
بدون علم إخوتي ؟

740
01:35:18,342 --> 01:35:20,042
توقفي عن الكلام واطلقي النار

741
01:35:20,242 --> 01:35:23,842
إنهما بالأعلى -
إنه ذلك الملعون هوليداي وعاهرته -

742
01:35:29,242 --> 01:35:30,942
ليس ثانيةً يا ابن السِفاح

743
01:35:31,042 --> 01:35:33,442
أنت ترفع يدك عليّ
! للمرة الأخيرة

744
01:35:35,542 --> 01:35:38,042
! أنا وايت , سأدخل

745
01:35:39,042 --> 01:35:40,542
! لا تطلقوا النار عليّ

746
01:35:44,542 --> 01:35:46,042
أين أخفيتيه ؟

747
01:35:47,942 --> 01:35:49,642
تعالي أيتها الحمامة الصغيرة

748
01:35:51,142 --> 01:35:53,142
دعينا ننهيها لآخرها

749
01:35:53,942 --> 01:35:56,842
لا تعتقد أنني لن أفعل
يا كومة القيح النحيلة

750
01:36:01,142 --> 01:36:03,642
لن تضربني أبداً مرةً أخرى

751
01:36:03,942 --> 01:36:05,842
أخفضي هذا السلاح كايت

752
01:36:06,242 --> 01:36:08,842
لا أريدك أن تطلقي النار عليّ بالخطأ

753
01:36:09,442 --> 01:36:12,342
...سنةً بعد سنة , أنام في سريره

754
01:36:13,042 --> 01:36:15,742
أتنفس هواءَه المريض
! يسعل طوال الليل

755
01:36:15,942 --> 01:36:19,142
لا أحد يقترب منه سواي
! ثم هذا ما أحصل عليه

756
01:36:19,442 --> 01:36:21,342
! هذه هي فكرته عن رد الجميل

757
01:36:22,842 --> 01:36:26,342
لن تطلقي النار عليه اليوم , كايت -
دعها تفعل -

758
01:36:26,742 --> 01:36:29,642
حتى يتمكنوا من شنق العاهرة
وسنكون كلانا سعداء

759
01:36:55,642 --> 01:36:58,742
ماذا جرى لك ؟ -
ماذا جرى لي ؟ -

760
01:36:59,542 --> 01:37:01,342
ماذا لديك ؟

761
01:37:02,642 --> 01:37:04,942
أنا أموت من السل

762
01:37:07,342 --> 01:37:09,642
أي شخصٍ يعرفني يكرهني

763
01:37:11,842 --> 01:37:14,742
أرقد مع أقذر عاهرة
...في كانساس

764
01:37:15,242 --> 01:37:17,942
و كل صباح استيقظ متفاجئاً

765
01:37:19,542 --> 01:37:23,342
متفاجئاً كيف سأقضي يوماً آخر
في هذا العالم القذر

766
01:37:24,242 --> 01:37:26,842
ليس كل من يعرفك يكرهك

767
01:37:30,242 --> 01:37:32,842
ما الذي تقاتلتم من أجله هذه المرة ؟

768
01:37:34,942 --> 01:37:36,442
لا أتذكر

769
01:37:37,242 --> 01:37:40,342
لكن مثل كل مرة
...عندما نختصم أنا وكايت

770
01:37:40,842 --> 01:37:42,542
نحن نحاول قتل بعضنا

771
01:37:50,042 --> 01:37:52,642
جميعكم تستطيعون تقبيل قضيبي

772
01:38:01,242 --> 01:38:04,442
أعرف أنه أحياناً ليس من السهل
...أن تكون صديقي

773
01:38:07,742 --> 01:38:10,242
ولكنني سأكون موجوداً عندما تحتاجني

774
01:38:15,842 --> 01:38:18,442
يقولون أنها كانت الجنازة الأكبر
في تاريخ دودج

775
01:38:18,642 --> 01:38:21,042
بالطبع , عمر المدينة ليس كبيراً

776
01:38:23,142 --> 01:38:24,742
الناس أُحبوا إد

777
01:38:27,342 --> 01:38:30,042
لقد حمينا بعض الأراضي , ألم نفعل ؟

778
01:38:33,642 --> 01:38:35,242
ماذا يا وايت ؟

779
01:38:36,542 --> 01:38:39,242
لقد سئمت كوني رجل قانون , بات

780
01:38:40,242 --> 01:38:42,542
لقد سئمت الشهرة بما فيه الكفاية

781
01:38:43,842 --> 01:38:45,642
لقد مللت من دودج

782
01:38:46,242 --> 01:38:48,242
ماذا تفعلان أنتما الإثنان ؟

783
01:38:48,442 --> 01:38:50,642
ألا تستطيعان الانتظار للوصول الى هنا ؟

784
01:38:51,942 --> 01:38:53,742
نحن نقول وداعاً

785
01:38:55,342 --> 01:38:57,342
أنا مغادرٌ دودج , دوك

786
01:38:58,242 --> 01:39:00,942
الحمدلله , سأشرب بهذه المناسبة

787
01:39:01,642 --> 01:39:03,342
سوف أستقر

788
01:39:03,542 --> 01:39:07,642
وأبدأ عملاً جديداً حيث لا أحد
يريد إطلاق النار عليّ

789
01:39:07,842 --> 01:39:10,042
أنا وإخوتي راحلون

790
01:39:10,342 --> 01:39:13,542
كلاكما مرحّبٌ به معنا -
الى أين ؟ -

791
01:39:14,542 --> 01:39:16,242
تومب ستون , أريزونا

792
01:39:20,842 --> 01:39:23,542
يبدو هذا جيداً , سأوافق على هذا

793
01:39:36,242 --> 01:39:38,442
الرجل الذي كنا ننتظره

794
01:39:39,642 --> 01:39:41,742
هيا أدخل -
تفضل -

795
01:39:41,942 --> 01:39:44,442
ضعهم على تلك المضدة بني -
حسناً -

796
01:39:44,642 --> 01:39:46,542
وصل منقذنا

797
01:39:47,542 --> 01:39:49,642
حسناً , تفضل

798
01:39:50,542 --> 01:39:53,242
أشكرك سيد إيرب -
على الرحب والسعة -

799
01:39:58,342 --> 01:40:00,442
مورج عزيزي , الطعام جاهز

800
01:40:01,042 --> 01:40:04,042
هيا عزيزي -
أنا قادمٌ , ياحلوتي -

