1
00:00:01,000 --> 00:00:02,700
سوف أمرض

2
00:00:03,800 --> 00:00:06,100
وايت , الطعام على المنضدة

3
00:00:09,300 --> 00:00:12,900
حسناً ماتي , هكذا سنعرف
أين هو عندما ننتهي

4
00:00:17,700 --> 00:00:20,200
في مناجم التعدين
... لدينا جبل مايد

5
00:00:20,300 --> 00:00:22,500
منجم ماتي , ومنجم جراس هوبر

6
00:00:22,600 --> 00:00:24,600
مورج , لماذا لاتسمي
منجماً بإسمي ؟

7
00:00:24,700 --> 00:00:27,900
سيفعلون عزيزتي
"سيسمون المنجم القادم "الحمقاء

8
00:00:28,200 --> 00:00:30,500
... اللعنة بيسي , أتعرفين

9
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
بيسي , اصمتي واذهبي لتحتسي شراباً

10
00:00:35,500 --> 00:00:37,000
أكمل وايت

11
00:00:39,100 --> 00:00:42,600
حسناً , نحن على وشك مناصفة
... بين المنجم الذي ينتج

12
00:00:42,900 --> 00:00:45,400
... و المنجم -
عديم القيمة -

13
00:00:45,600 --> 00:00:47,300
الذي لا ينتِج

14
00:00:47,400 --> 00:00:50,700
بمعنىً آخر , نحن لم نرَ
فائدةً دائمة من أغلبيتهم

15
00:00:51,000 --> 00:00:54,200
ليس بمعنى آخر جيمس
هذا هو المعنى

16
00:00:55,900 --> 00:00:58,000
...الدخل : حصلنا على رواتبنا

17
00:00:58,900 --> 00:01:00,800
...إضافةً الى غرفة عينات جيمس

18
00:01:01,000 --> 00:01:03,100
ونصف الحصة في
... بنك فارو الشرقي

19
00:01:03,300 --> 00:01:05,600
وربع الحصة في
كريستال بالاس

20
00:01:05,800 --> 00:01:08,600
مما قلته , نحن نعتقد أننا
نملك بعض المال الآن

21
00:01:08,800 --> 00:01:11,500
أخشى أننا على وشك أن نصبح أثرياء
أكثر مما سيكون عليه أي رجل قانون

22
00:01:11,800 --> 00:01:14,600
عندما تعبر بكل الكلام
فهذا مانحن عليه

23
00:01:14,900 --> 00:01:18,100
هذا جيد بما فيه الكفاية لي عزيزي
لقد تزوجتك , بسبب مظهرك

24
00:01:18,300 --> 00:01:20,500
أعتقد أنك خسرت كل شيئ

25
00:01:24,300 --> 00:01:27,100
نحن قريبون من مبلغ 14000دولار
نقداً فيما بيننا

26
00:01:27,400 --> 00:01:30,800
لماذا لا نقسم المبلغ
ويفعل كل شخصٍ ما يحلوا له ؟

27
00:01:31,000 --> 00:01:33,900
ماعلينا أن نفعله هو أن
نقرر كيف نستثمره

28
00:01:34,400 --> 00:01:36,400
لا تتجاهلني وايت

29
00:01:36,600 --> 00:01:39,700
اذا نصّبك أحدٌ ملكاً على هذه العائلة
فأنا لم أسمع بذلك

30
00:01:40,000 --> 00:01:43,500
جررتنا جميعاً الى هنا مع
... الكثير من الكلام عن امتلاك الأعمال

31
00:01:43,700 --> 00:01:46,200
والغنى , وهذا أنتم
... الآن بعد سنة

32
00:01:46,400 --> 00:01:48,700
مجموعة من رجال القانون
وسقاة كما في السابق

33
00:01:48,900 --> 00:01:53,300
بيسي , بعض الأمور لم تسِر كما
أردنا , ليس هذا خطأ أحدٍ منا

34
00:01:53,900 --> 00:01:55,900
لم نأتِ الى هنا
لاقتسام الحصص

35
00:01:56,100 --> 00:01:57,700
نحن نحاول أن نبني شيئاً

36
00:01:57,900 --> 00:02:01,200
لماذا يجب أن يكون الأمر دائماً
يخص الإخوة معاً ؟

37
00:02:01,700 --> 00:02:04,300
لماذا لانكون أنا وأنت جيمس ؟

38
00:02:09,600 --> 00:02:13,000
جميعهم يخشون قول أي شيئ
لكنهم يفكرون بالأمر نفسه

39
00:02:13,100 --> 00:02:14,900
نحن زوجاتكم

40
00:02:15,100 --> 00:02:17,300
ألا يمكن الاعتماد علينا
أكثر من الإخوة الملاعين ؟

41
00:02:17,500 --> 00:02:19,300
لا بيسي لايمكن

42
00:02:20,100 --> 00:02:23,800
الزوجات تأتين وتذهبن
تلك الحقيقة الناصعة , إنهن يهربن

43
00:02:26,200 --> 00:02:27,400
أو يمتن

44
00:02:33,300 --> 00:02:35,500
أنت رجلٌ بارد المشاعر , وايت إيرب

45
00:02:36,200 --> 00:02:38,100
سامحك الرب , أنت بارد المشاعر

46
00:02:45,600 --> 00:02:46,700
مورجان ؟

47
00:03:04,500 --> 00:03:06,600
أنا آسفٌ اذا جرحتكِ اليوم

48
00:03:08,800 --> 00:03:10,900
تلك لم تكن نيتي

49
00:03:15,300 --> 00:03:17,400
دعنا نحظى بأبناء وايت

50
00:03:18,800 --> 00:03:21,200
أنت دائماً تتحدث عن العائلة

51
00:03:21,700 --> 00:03:23,300
دعنا نحظى بأبناء

52
00:03:23,400 --> 00:03:27,000
عائلتنا الخاصة
أبناؤنا , أنا وأنت

53
00:03:28,200 --> 00:03:30,300
قبل أن أكبر على هذا

54
00:03:31,100 --> 00:03:32,900
قبل أن أجِفّ من الداخل

55
00:03:33,100 --> 00:03:34,900
أشعر بذلك وايت

56
00:03:35,800 --> 00:03:38,100
جزء مني بدأ يموت

57
00:03:38,700 --> 00:03:40,400
لم يفتِ الأوان

58
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
الأبناء لم يكونوا
جزءاً من الاتفاق ماتي

59
00:03:47,400 --> 00:03:49,000
لم يكونوا أبداً

60
00:05:01,000 --> 00:05:04,100
أنك أنت فرانك ستيل ويل...
... وأنت بيتي سبينس

61
00:05:04,400 --> 00:05:06,300
... قمتم في مساء 8 من سبتمبر 1881

62
00:05:06,300 --> 00:05:09,800
بسرقة عربة بريد ساندي بوب
على طريق تومب ستون الى بيزدي

63
00:05:10,100 --> 00:05:11,700
كيف ترد ؟ -
لست مذنباً -

64
00:05:11,800 --> 00:05:14,800
هذا ليس كل ما أريد قوله -
ستحظى بفرصتك -

65
00:05:15,000 --> 00:05:17,500
سبينس ؟ -
لم أفعل أي شيئ أيها القاضي ؟ -

66
00:05:17,800 --> 00:05:21,200
كان فخاً نصبه هؤلاء
إيرب الملعون والمأمور وايت

67
00:05:21,500 --> 00:05:24,700
أنظر إليّ أيها القاضي
... هذه الطريقة التي يعاملونك بها

68
00:05:24,900 --> 00:05:27,700
عندما تسلم نفسك بسهولة
لتحافظ على سمعتك

69
00:05:27,800 --> 00:05:30,600
بسهولة , في مؤخرتي -
هدوء , جميعاً -

70
00:05:31,900 --> 00:05:34,000
الآن لدينا أدلة تكفي
... وشهود عيان

71
00:05:34,200 --> 00:05:35,800
لضمان الاتهام

72
00:05:36,000 --> 00:05:39,900
سأحدد الكفالة بمبلغ 7000دولار للفرد

73
00:05:40,600 --> 00:05:43,000
أتقصد ...؟ -
حصلوا عليها -

74
00:05:44,500 --> 00:05:46,600
نحن سنتكفل بالمال أيها القاضي

75
00:05:46,800 --> 00:05:50,000
أبعدهم عن أبناء السِفاح هؤلاء
قبل أن يجدوا أنفسهم قد أعدِموا

76
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
ألا يوجد من يعامل راعي بقر نزيه
بإنصاف في هذه المدينة

77
00:05:53,700 --> 00:05:55,900
لماذا لاتريني راعي بقر
نزيه أولاً ؟

78
00:05:56,100 --> 00:05:57,400
هذا يكفي

79
00:05:57,500 --> 00:06:00,600
من يتحدث بعد ذلك
سيغرّم 25دولار لاحتقار المحكمة

80
00:06:00,900 --> 00:06:04,900
حضرة القاضي , 25دولاراً لاتكفي
نصف الاحتقار الذي أكنه للمحكمة

81
00:06:05,800 --> 00:06:10,300
بيليف , اجمع 50 دولاراً من كورلي بيل بروشيس

82
00:06:20,200 --> 00:06:23,000
لن يستغرق الأمر طويلاً
حتى يعودوا الى الطرقات

83
00:06:23,300 --> 00:06:26,400
آل كلانتون وآل مكلوري
دفعوا كفالتهما , إنه القانون

84
00:06:26,600 --> 00:06:28,900
مثلما يطبق عليهما , يطبق عليّ و عليك

85
00:06:29,100 --> 00:06:31,100
إذن لا أعتقد أنني أعمل جيداً جداً

86
00:06:49,100 --> 00:06:50,800
إيك , ماذا حدث ؟

87
00:06:51,700 --> 00:06:54,000
تأخرت قليلاً جوني

88
00:07:04,100 --> 00:07:05,500
ماذا حل بك يا فريد ؟

89
00:07:05,800 --> 00:07:08,700
لماذا لم ترسل أي شيئ
عندما قبضت عليهما في بيزدي ؟

90
00:07:08,900 --> 00:07:12,100
لم أكن أعلم أين أنت بيهان -
أنا مدير شرطة المقاطعة -

91
00:07:12,400 --> 00:07:16,300
هذان الرجلان قبض عليهما في منطقة نفوذي
كان المفروض أن أعرف بذلك

92
00:07:16,400 --> 00:07:18,500
لديهم أصدقاء كفاية في في المكان الذي كانوا فيه

93
00:07:18,700 --> 00:07:21,500
كنا في منطقة جحيم
نبحث عن هذان الإثنان

94
00:07:21,900 --> 00:07:24,900
ربما لم تبحث بعناية
كافية جوني

95
00:07:26,300 --> 00:07:27,800
في منطقة جحيم ؟

96
00:07:29,100 --> 00:07:31,600
يبدو أنها منطقة نفوذك

97
00:07:46,600 --> 00:07:49,900
صديق الخارجين على القانون المفضل
يريدك في كلمة

98
00:07:57,900 --> 00:08:00,000
أيها السادة , حافظوا على رهاناتكم
لمتعاملٍ جديد

99
00:08:00,200 --> 00:08:02,000
حسناً ضعوا رهاناتكم

100
00:08:11,800 --> 00:08:15,300
الليلة فقط وايت من أجل السلام -
لا استثناءات -

101
00:08:20,600 --> 00:08:24,200
هذا حول المبالغ التي ستجنيها , أليس كذلك ؟ -
ماذا يدور في بالك ؟ -

102
00:08:25,300 --> 00:08:29,300
أنت تتجه الى حربٍ مع إيك كلانتون
والرجال الذين يقودهم

103
00:08:29,700 --> 00:08:31,600
وهي من أجل لاشيئ

104
00:08:31,800 --> 00:08:35,200
أنت وإيك تريدان الشيئ نفسه
أنت تريد نفس الشيئ الذي نريده جميعا

105
00:08:35,400 --> 00:08:37,900
حقاً ؟ -
هذا صحيح , للنجاح ؟ -

106
00:08:38,100 --> 00:08:40,400
من أجل تحقيق الأمن لعائلاتنا

107
00:08:40,700 --> 00:08:44,300
أنت لم تأتِ الى تومب ستون
لتصبح رجل قانون مجدداً , وايت

108
00:08:45,000 --> 00:08:47,100
أنت رجل أعمال

109
00:08:48,100 --> 00:08:51,100
أنت ملئ بالأفكار
التي تجعل آل إيرب أغنياء

110
00:08:51,300 --> 00:08:53,800
... لا فائدة ستجنيها من التدخل

111
00:08:54,000 --> 00:08:56,700
في أعمال آل كلانتون وآل مكلاوري

112
00:08:56,900 --> 00:08:58,200
فقط الدم

113
00:09:01,500 --> 00:09:05,200
ولكن بقليل من التعاون
... تعِش أنت وغيرك يعيش

114
00:09:05,500 --> 00:09:07,400
الجميع يمكن أن ينجح

115
00:09:08,600 --> 00:09:10,800
وكيف ذلك ؟ -
... الكثير من المال وايت -

116
00:09:11,000 --> 00:09:13,300
الذي يمكن مشاركته مع كل من يساعد

117
00:09:14,200 --> 00:09:15,400
أنا أعرفك

118
00:09:16,300 --> 00:09:17,900
هذا ماكنت تسعى خلفه دائماً

119
00:09:18,100 --> 00:09:22,000
أعتقد أنك نسيت شيئاً
آل كلانتون وأصدقاءهم مهربون

120
00:09:22,100 --> 00:09:25,300
لماذا يزعجك تهريبهم للماشية المكسيكية
من الحدود ؟

121
00:09:25,600 --> 00:09:27,500
هم لايخبرونك كيف تدير ألعابك

122
00:09:27,700 --> 00:09:30,200
لم تدعني أكمل
إنهم لصوص وقتلة

123
00:09:30,400 --> 00:09:33,500
لقد سطوا على عربة البريد
التي يُدفع لي أنا وأخي لحمايتها

124
00:09:33,600 --> 00:09:37,000
واحدٌ من هؤلاء الأوغاد قتل بَد فيلبوت
الذي لم يؤذِ أحداً

125
00:09:37,200 --> 00:09:41,600
صديقك دوك هوليداي أحد أسوأ
القتلة في المقاطعة

126
00:09:41,900 --> 00:09:45,300
البعض يقول أنه كان
في عملية السطو التي قُتِل فيها بَد

127
00:09:45,600 --> 00:09:49,300
حتى كايت ذات الأنف الكبير قالت ذلك -
تلك كانت مدبرة منك جوني -

128
00:09:49,400 --> 00:09:51,800
جعلتها تسكر حتى تقول ذلك

129
00:09:51,900 --> 00:09:53,800
! أنا تعبت من سماع كذبك

130
00:09:54,000 --> 00:09:57,500
ارجع الى اصدقائك , وأخبرهم
... اذا كانوايريدون مقاتلة آل إيرب

131
00:09:57,800 --> 00:09:59,400
! فهم يعرفون أين يجدوننا

132
00:10:14,600 --> 00:10:17,500
صباح الخير ماريا

133
00:10:17,600 --> 00:10:18,900
شكراً

134
00:10:29,100 --> 00:10:31,100
صباح الخير جورج -
صباح الخير فيرجيل -

135
00:10:31,200 --> 00:10:33,800
كيف حالك جورج ؟ -
أنظر الى بيهان -

136
00:10:36,000 --> 00:10:39,100
يريد أن يلعق نفسه
إنه متوتر جداً

137
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
ماذا حصل له ؟

138
00:10:42,600 --> 00:10:46,600
فتاته عائدة من سان فرانسيسكو
على عربة بريسكو

139
00:10:47,000 --> 00:10:48,200
فتاة يهودية

140
00:10:49,100 --> 00:10:51,500
لم أعرف بأنه قد يكون لديه فتاة

141
00:10:51,800 --> 00:10:53,700
أعتقد أنك لم ترها بعد وايت

142
00:10:53,900 --> 00:10:56,100
... كان مشغولاً عندما ذهبت

143
00:10:56,800 --> 00:10:59,400
لكنني أعتقد أنه سيبقى في البيت الليلة

144
00:12:04,400 --> 00:12:06,600
مساء الخير ياآنسة -
مساء الخير -

145
00:12:08,000 --> 00:12:09,900
هل تقومين بنزهة ؟

146
00:12:11,200 --> 00:12:13,500
أنا كذلك , هل هذه مشكلة ؟

147
00:12:15,200 --> 00:12:17,000
قد تكون في هذه المدينة

148
00:12:17,200 --> 00:12:19,500
فتاة شابة تسير لوحدها
... في الليل

149
00:12:19,700 --> 00:12:22,100
من الممكن أن يكوّن الناس انطباعاً خاطئاً

150
00:12:22,200 --> 00:12:24,500
وأي انطباعٍ سيكون ؟

151
00:12:24,700 --> 00:12:27,300
ماأعرفه أن منطقة العاهرات في الطرف
الآخر من المدينة

152
00:12:27,500 --> 00:12:29,700
لم أقصد الاشارة الى ذلك

153
00:12:30,200 --> 00:12:32,100
بل اعتقدت أنه من المفروض
أن يكون معك مرافق

154
00:12:32,700 --> 00:12:36,100
أنا إما أن أُحبَس في غرفة أو أسير وحيدة
في شوارع تومب ستون

155
00:12:39,300 --> 00:12:41,300
أنا أقدر قلقك عليّ

156
00:12:45,100 --> 00:12:46,900
رأيتك مرةً قبل الآن

157
00:12:48,300 --> 00:12:50,800
قبل أن تأتي الى تومب ستون
في مدينة دودج

158
00:12:52,100 --> 00:12:53,500
كنتِ في عرض مسرحي

159
00:12:54,800 --> 00:12:57,000
أعرف أنا رأيتكَ أيضاً ؟

160
00:12:59,200 --> 00:13:01,200
رأيتكَ , ثم قتلت رجلاً

161
00:13:15,500 --> 00:13:16,900
: عندها قلت

162
00:13:17,300 --> 00:13:19,600
ما الذي تخافين منه عزيزتي ؟

163
00:13:19,800 --> 00:13:23,700
أنت لست من الهنود الذين يعتقدون
أن الكاميرا ستسرق روحك

164
00:13:24,100 --> 00:13:26,200
فقالت : لا جوني

165
00:13:26,800 --> 00:13:30,100
أنا أخشى أن يراها شخصٌ غيرك

166
00:13:30,600 --> 00:13:33,400
لكنني طمأنتها أن
ذلك لن يحدث أبداً

167
00:13:36,800 --> 00:13:39,800
بوب , هل رأيت جيمس هنا ؟ -
لا , ليس مؤخراً -

168
00:13:40,000 --> 00:13:42,100
وايت , عليك أن تلقي نظرةً على هذا

169
00:13:42,300 --> 00:13:46,500
داني , أنا متأكد أن المأمور إيرب
... مستقيمٌ جداً

170
00:13:47,100 --> 00:13:49,700
... عاقل ومتزوج

171
00:13:51,100 --> 00:13:54,900
ليكون مهتماً بصورة
فتاة يهودية عارية

172
00:14:00,500 --> 00:14:03,000
أنت أحمقٌ ملعون بيهان -
... ربما -

173
00:14:03,500 --> 00:14:06,300
ولكنني الأحمق الذي
ينام في السرير برفقتها كل ليلة

174
00:14:06,500 --> 00:14:08,600
ماذا تفعل معك ياجوني ؟

175
00:14:08,800 --> 00:14:11,300
أعتقد كل شيئ تقريباً

176
00:14:13,700 --> 00:14:15,800
كم من التفاصيل تريد ؟

177
00:14:18,400 --> 00:14:19,900
هذا ليس بالشيئ الصحيح

178
00:14:20,000 --> 00:14:22,100
أُطلق النار على رجل
وهو لا يعرف ذلك

179
00:14:22,300 --> 00:14:24,500
سأعطيه واحدة في وجهه من أجلك

180
00:14:24,600 --> 00:14:28,800
أنت لن تطلق النار الليلة
سبينس هذه مهمة كورلي بيل

181
00:14:39,500 --> 00:14:40,800
وأين سيكون الاضطراب فرانك ؟

182
00:14:41,000 --> 00:14:42,800
لا تقلق , هل اخترت مكاناً مناسباً ؟

183
00:14:43,000 --> 00:14:45,300
نعم فعلت -
اقترب الأمر -

184
00:14:50,800 --> 00:14:54,600
لا أدري إن كنت أحب ذلك أو لا
إنه ليس أسلوبي تماماً

185
00:14:55,300 --> 00:14:57,800
تعجبني هذه القبعة -
السوداء ؟ -

186
00:15:01,300 --> 00:15:03,500
حسناً ياشباب دعونا نبدأ

187
00:15:10,100 --> 00:15:11,400
انتظريني في المنزل

188
00:15:22,800 --> 00:15:24,300
! كلانتون تحرك

189
00:15:40,500 --> 00:15:43,800
حسناً ياشباب هذا يكفي
القوا بأسلحتكم

190
00:15:44,500 --> 00:15:45,900
القوها

191
00:15:51,300 --> 00:15:54,500
هذا المرح سيكون كافياً بيل
سلمه لي

192
00:16:04,400 --> 00:16:07,400
اللعنة , الا يمكننا الحصول على بعض التسلية
في هذه المدينة

193
00:16:25,400 --> 00:16:28,900
سواء كان ذلك سكراً أو مرحاً
... خرج عن السيطرة

194
00:16:29,300 --> 00:16:31,100
أو خطأ كما قلتم

195
00:16:31,500 --> 00:16:34,000
كنت تحاول
... تسليم سلاحك

196
00:16:34,200 --> 00:16:36,500
عندما انطلقت النار فجأة

197
00:16:37,000 --> 00:16:39,700
أو سواء كانت جريمة بشعة
... ضد المجتمع

198
00:16:39,900 --> 00:16:42,800
دُبرت بحذر
... ومبيتة بشكلٍ خبيث

199
00:16:43,000 --> 00:16:46,300
سننتظر هيئة المحلفين
للتقرير بحقك

200
00:16:46,600 --> 00:16:48,600
: ولكن ما نعرفه هو التالي

201
00:16:49,500 --> 00:16:53,100
لقد حرمت سكان تومب ستون
من شخصية غالية

202
00:16:54,000 --> 00:16:57,900
فريد وايت كان رجل قانون شجاع
... أب و زوج محب

203
00:16:58,600 --> 00:17:01,700
... صديقٌ مخلص و رجلٌ طيب

204
00:17:01,900 --> 00:17:04,000
و الذي أنت وليام بروشيس لست مثله

205
00:17:05,500 --> 00:17:09,700
كفالتك حددت بمبلغ 15000 دولار
فيرجيل , أنت المأمور الجديد الآن

206
00:17:10,400 --> 00:17:12,300
خذه بعيداً عن ناظري

207
00:17:34,000 --> 00:17:37,100
بيهان ليس هنا -
أنا لا أبحث عن جوني -

208
00:17:38,300 --> 00:17:39,900
إنه كبُراز الحصان

209
00:17:42,200 --> 00:17:44,500
وجدنا شيئاً نتفق عليه

210
00:17:45,200 --> 00:17:47,400
ربما سمعت عن
... الصورة الخاصة

211
00:17:47,600 --> 00:17:50,100
والتي نشرها خطيبي السابق ؟

212
00:17:52,200 --> 00:17:54,200
أو ربما تكون رأيتها

213
00:17:56,800 --> 00:17:59,200
و يبدو أن كل رجل في المدينة رآها

214
00:17:59,900 --> 00:18:01,400
لا يجب أن تكوني هنا

215
00:18:01,500 --> 00:18:04,000
ذهبت الى أماكن أسوأ من هذا

216
00:18:07,900 --> 00:18:10,100
أتقصد أنك تريدني أن أذهب معك
الى مكانٍ ما ؟

217
00:18:21,200 --> 00:18:23,300
سمعت قصةً عنك

218
00:18:23,500 --> 00:18:25,900
عنك وعن سجين
يدعى تومي أورورك

219
00:18:26,100 --> 00:18:28,900
تومي المخالف كما يسمونه

220
00:18:29,500 --> 00:18:32,300
هل صحيح ما يقال عن
انقاذك له ؟

221
00:18:36,600 --> 00:18:38,900
الناس يختلقون أشياء كثيرة

222
00:18:39,400 --> 00:18:42,600
أحياناً لا أعرف حتى
ما الذي حصل حقاً

223
00:18:43,000 --> 00:18:44,700
: مع ذلك أعرف هذا

224
00:18:45,200 --> 00:18:47,500
القصص دائماً أفضل

225
00:18:50,400 --> 00:18:52,400
هل ماتي إيرب زوجتك ؟

226
00:18:56,300 --> 00:18:58,500
نحن مع بعضنا منذ فترة

227
00:18:58,700 --> 00:19:00,300
هي تستخدم اسمي

228
00:19:00,900 --> 00:19:03,100
على الأقل أُدين لها بذلك

229
00:19:05,700 --> 00:19:08,100
أنا لن أتزوج جوني بيهان

230
00:19:09,400 --> 00:19:11,100
لم أعتقد أبداً أنك ستفعلين

231
00:19:12,900 --> 00:19:16,000
ما الذي تعرفه عن هذا , سيد إيرب ؟ -
وايت -

232
00:19:16,700 --> 00:19:19,100
أنت لا تعرف أي شيئ عني

233
00:19:19,300 --> 00:19:22,800
أعرف كثيراً عنكِ
منذ الدقيقة التي رأيتك فيها على خشبة المسرح

234
00:19:22,900 --> 00:19:24,000
مثل ماذا ؟

235
00:19:25,000 --> 00:19:27,300
أنكِ امرأة شابة شجاعة

236
00:19:27,900 --> 00:19:31,300
بحيث أتيتِ الى مكان كهذا
لوحدكِ

237
00:19:31,600 --> 00:19:34,100
... الى رجلٍ ليس لائقاً لكِ

238
00:19:34,200 --> 00:19:37,000
فقط لأنك أردتِ المغامرة

239
00:19:37,900 --> 00:19:39,600
لم يسبق أن خفت كثيراً

240
00:19:40,500 --> 00:19:42,600
أنت تخافين نطق اسمي

241
00:19:43,300 --> 00:19:45,500
لماذا أكون خائفةً من ذلك ؟

242
00:19:46,400 --> 00:19:49,600
لأنك تعرفين ما إن تفعلي ذلك
فستقعين في حبي

243
00:19:52,800 --> 00:19:55,700
لديك الكثير من الثقة  , سيد إيرب

244
00:20:01,500 --> 00:20:03,800
أعتقد أنك تحاول إغوائي

245
00:20:05,500 --> 00:20:07,600
ماذا يدعوكِ الناس ؟

246
00:20:09,100 --> 00:20:10,300
جوزي

247
00:20:11,800 --> 00:20:13,600
! جوزي

248
00:20:15,300 --> 00:20:19,000
ما الذي يجعلك مختلفاً عن كل الرجال
الذين حاولوا ما تحاوله ؟

249
00:20:19,200 --> 00:20:21,900
أعتقد أنك تعرفين جوزي -
لا -

250
00:20:24,200 --> 00:20:25,600
إذن قوليها

251
00:20:26,900 --> 00:20:30,200
حسناً , لا أعرف ما الذي
...تتحدث عنه

252
00:20:32,600 --> 00:20:33,800
وايت

253
00:21:00,900 --> 00:21:02,700
هيا بروشيس , لنفعلها

254
00:21:04,100 --> 00:21:05,200
هيا

255
00:21:05,400 --> 00:21:08,800
امتطي حصانك بيل , قبل أن
يطلقوا النار عليك بدمٍ بارد

256
00:21:13,000 --> 00:21:17,200
كانت هذه فرصتك الأخيرة وضيعتها
ولن يكون هناك الكثير من الحديث

257
00:21:17,700 --> 00:21:20,500
أنت تتحدث كثيراً بالنسبة لرجل مقاتل إيك

258
00:21:21,000 --> 00:21:23,300
رأيت أمثالك طوال حياتي

259
00:21:23,700 --> 00:21:26,400
لا يوجد سوى طريقة واحدة
للتعامل مع أي واحدٍ منكم

260
00:21:26,500 --> 00:21:29,100
يومكم قادم , استعدوا

261
00:21:29,600 --> 00:21:31,700
لماذا لا نفعلها اليوم ؟

262
00:21:33,300 --> 00:21:36,100
لا أستطيع التحدث عن نيابةً عن الجميع
... لكن شخصياً

263
00:21:37,200 --> 00:21:41,800
لدي ألم في معدتي
من كل هذا الكلام الفارغ

264
00:21:43,900 --> 00:21:46,200
اذا كنت تريد مقاتلة
... هؤلاء الأولاد

265
00:21:46,500 --> 00:21:50,300
لماذا لا ننهيها معهم الآن ؟

266
00:21:50,900 --> 00:21:53,300
أنت الأول في قائمتي هوليداي

267
00:21:53,500 --> 00:21:56,000
تستطيع أنت تمضي بقية حياتك
في انتظاري

268
00:21:56,200 --> 00:21:58,300
مكلاوري رؤيتك
ستكون تغييراً لطيفاً

269
00:21:58,500 --> 00:22:01,700
أعرف أن معظم اعداءك
تلقوها من الخلف

270
00:22:04,000 --> 00:22:05,600
نحن لم ننتهي

271
00:22:18,700 --> 00:22:21,300
أعتقد أنه علينا قتلهم كلهم فحسب

272
00:22:22,900 --> 00:22:24,300
... أتعرف مورج

273
00:22:24,500 --> 00:22:28,100
وايت صديقي
لكن أعتقد أنني بدأت أحبك

274
00:23:33,800 --> 00:23:35,700
أخبرني عن ميسوري

275
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
أحببت فتاة

276
00:23:42,500 --> 00:23:46,400
أحببتها أكثر مما سأحب
أي شخصٍ آخر طالما حييت

277
00:23:49,000 --> 00:23:52,900
تزوجتها وكنا سنرزق
بطفل لكنها ماتت

278
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
وطفلنا معها

279
00:23:58,600 --> 00:24:00,400
أردت الموت أيضاً

280
00:24:02,600 --> 00:24:04,800
دفنت كل ما كنا نملكه

281
00:24:06,000 --> 00:24:07,500
... الصور

282
00:24:08,500 --> 00:24:10,800
... ملابس الطفل التي صنعتها

283
00:24:11,700 --> 00:24:13,500
الأشرطة من شعرها

284
00:24:16,100 --> 00:24:19,500
حاولت حرق كل
ما تركته خلفي هناك

285
00:24:31,200 --> 00:24:34,400
لا أطلب منك أكثر
مما يمكنك اعطاؤه لي

286
00:24:36,800 --> 00:24:39,100
فقط أريد أن أكون قريبة منك

287
00:24:50,900 --> 00:24:54,100
أريد أن أكون مستلقيةً هنا بجانبك
عندما نبلغ الثمانين

288
00:24:57,300 --> 00:25:00,000
لم أفكر أبداً بأنني سأعيش كل هذا

289
00:25:04,400 --> 00:25:08,000
ولكن إن حصل ذلك بإمكانك المراهنة
بأن ما سأفعله هو الاستلقاء هنا

290
00:25:10,100 --> 00:25:12,400
إذن من الأفضل ألا نضيع الوقت

291
00:25:30,900 --> 00:25:33,200
أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي معي

292
00:25:38,700 --> 00:25:41,200
الطبيب جودفيلو قال أنها ستكون بخير

293
00:25:42,200 --> 00:25:45,200
أخذت كمية من دواء اللودانوم
مع شرابها

294
00:25:46,300 --> 00:25:49,200
يبدو أنها حاولت الانتحار

295
00:25:50,000 --> 00:25:53,500
نحن محظوظين أننا وجدناها في الوقت المناسب
وأن شخصاً مر من هنا

296
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
من أين حصلت على هذا ؟

297
00:26:00,400 --> 00:26:04,200
ربما من الحي الصيني
ليس صعباً الحصول عليه في تومب ستون

298
00:26:20,700 --> 00:26:22,900
عُد الى عاهرتك اليهودية

299
00:26:41,500 --> 00:26:44,400
اذا كنت متزوجةً منه
لشربت جالوناً من تلك المادة

300
00:26:44,600 --> 00:26:46,100
آلي , اصمتي

301
00:26:57,700 --> 00:26:59,400
كل شيئ على مايرام عزيزتي

302
00:27:11,300 --> 00:27:14,200
اعطني زجاجةً وكأساً كليم -
ماذا ؟ -

303
00:27:15,900 --> 00:27:17,600
لا تجعلني اطلب منك مرتين

304
00:27:29,100 --> 00:27:31,400
سادتي , هذه اللعبة تفقد إغراءها

305
00:27:32,900 --> 00:27:34,200
أنا منسحب

306
00:27:41,900 --> 00:27:43,500
لا تمانع إن فعلت

307
00:27:47,700 --> 00:27:51,500
اذا كنت ستفطر
على الأقل يمكنك دعوتي كصديق

308
00:27:51,800 --> 00:27:55,600
لست في مزاج للكلام -
تعرف كيف هو الأمر معي -

309
00:27:56,700 --> 00:27:59,900
لست بحاجة للكثير من الكلام
عندما أكون متواجداً

310
00:28:06,200 --> 00:28:09,900
ألم تتساءل لماذا كنا جزءاً
... من أحداث كثر غير سعيدة

311
00:28:10,100 --> 00:28:12,400
ولازلنا نسير أحياء ؟

312
00:28:13,300 --> 00:28:15,200
أنا عرفت السبب

313
00:28:16,100 --> 00:28:18,900
ليس شيئاً مهماً إنما هو الحظ

314
00:28:19,600 --> 00:28:22,100
وأنت تعرف لماذا هو ليس بالشيئ الكبير

315
00:28:25,600 --> 00:28:29,500
لأنه ليس مهماً
سواء كنا هنا اليوم أو لا

316
00:28:30,200 --> 00:28:34,600
أستيقظ كل صباح متطلعاً
في وجه الموت , أوَ تعرف ؟

317
00:28:34,900 --> 00:28:36,500
هو ليس سيئاً كثيراً

318
00:28:42,200 --> 00:28:44,900
أعتقد أن السر هو
... أن الموت ينتظر

319
00:28:45,000 --> 00:28:48,700
بأن الأفضل للبعض منا
هو أن يكون في العالم الآخر

320
00:28:49,800 --> 00:28:52,400
أعرف بأنه لن يكون بذلك السوء بالنسبة لي

321
00:28:55,100 --> 00:28:57,800
ربما هذا هو المكان لماتي

322
00:29:03,000 --> 00:29:06,600
لبعض الناس
هذا العالم لن يكون مناسب ابداً

323
00:29:29,200 --> 00:29:32,000
هل من المفروض أن يخرجني ذلك
من الأزمة ؟

324
00:29:40,000 --> 00:29:42,200
لا توجد أزمة ياصديقي

325
00:29:44,500 --> 00:29:46,500
هناك فقط مانقوم به

326
00:30:04,700 --> 00:30:06,500
حسناً لن يدوم ذلك طويلاً

327
00:30:06,700 --> 00:30:10,400
بعد غدٍ هذه المدينة
ستصبح أفضل قليلاً

328
00:30:11,800 --> 00:30:15,400
لماذا لا تؤجل ذلك ؟ -
لا تحدثني عن التأجيل -

329
00:30:15,500 --> 00:30:17,800
لقد انتظرت بما فيه الكفاية

330
00:30:18,000 --> 00:30:20,400
هؤلاء آل إيرب
... وصديقهم المريض النحيل

331
00:30:20,600 --> 00:30:23,300
سيعرفون كيف يكون
القتال الحقيقي

332
00:30:23,400 --> 00:30:25,100
أنا ذاهب

333
00:30:25,300 --> 00:30:28,300
اذا كنت ذكياً فستعود الى الفندق
لتنام قليلاً

334
00:30:28,500 --> 00:30:32,300
ستحتاج الى بعض المساعدة
اذا كنت تريد قتال آل إيرب

335
00:30:35,100 --> 00:30:38,400
لدي أصدقاء
سيأتون غداً وسترى

336
00:30:41,600 --> 00:30:45,700
بعدها ستشكرنا هذه المدينة
على ما قمنا به

337
00:30:47,700 --> 00:30:51,800
اذا كنت ستتحدث بهذه الطريقة
من الأفضل أن ترتاد مكاناً آخر

338
00:30:55,900 --> 00:30:57,100
عمت مساءاً

339
00:30:57,600 --> 00:30:58,900
كيف حالكم يارفاق ؟

340
00:30:59,100 --> 00:31:01,100
ليس سيئاً -
من الجيد رؤيتك -

341
00:31:20,600 --> 00:31:23,400
اصمت , سئمت سماع ضجتكم

342
00:31:30,600 --> 00:31:32,200
سمعت بأنك ستقتلني

343
00:31:33,300 --> 00:31:35,000
اخرج مسدسك وابدأ

344
00:31:35,200 --> 00:31:36,600
ليس معي سلاح

345
00:31:37,000 --> 00:31:40,400
يا ابن السِفاح القذر اذا
لم يكن معك فسلح نفسك

346
00:31:40,700 --> 00:31:42,800
أنا سأقابلك في الشارع

347
00:31:44,400 --> 00:31:46,800
من سيعطي هذا الأحمق
سلاحاً ؟

348
00:31:47,000 --> 00:31:48,800
دوك هذا يكفي

349
00:31:49,000 --> 00:31:52,900
لن أقاتلك الليلة
ولكن قتالك قادمٌ قريباً جداً

350
00:31:53,200 --> 00:31:57,300
والدتي قالت لي لا تؤجل الى الغد
اشخاصاً يمكنك قتلهم اليوم

351
00:31:57,600 --> 00:32:01,600
إنه ليس مسلحاً ومخمور -
لايوجد قانون بمنع قتل السكارى -

352
00:32:02,700 --> 00:32:07,100
اذا كنت تنوي فتح فمك الكاذب
... عني وعن أصدقائي مرة أخرى

353
00:32:07,400 --> 00:32:09,700
كن مسلحاً ومستعداً للقتال

354
00:33:07,400 --> 00:33:08,600
ماذا تفعلين هنا ؟

355
00:33:08,800 --> 00:33:10,800
ايك كلانتون كان في الجوار
... طوال الصباح

356
00:33:10,800 --> 00:33:14,000
قائلاً أنهم سيقتلون أول فردٍ
يظهر من آل إيرب

357
00:33:14,300 --> 00:33:15,600
ايك فقط ؟

358
00:33:19,800 --> 00:33:23,200
تعال الى الخارج معي الآن
سنترك المشاكل خلفنا ونرحل

359
00:33:24,700 --> 00:33:27,100
نرحل ؟ أنا لن أرحل -
أرجوك وايت -

360
00:33:27,600 --> 00:33:31,300
لا أريد أن أراك قتيلاً في
قتال شوارع لا أفهمه حتى

361
00:33:31,600 --> 00:33:33,400
هنا حيث نعيش

362
00:33:34,200 --> 00:33:37,300
أنا و إخوتي
اعتمدنا على هذا المكان للعيش

363
00:33:37,700 --> 00:33:41,000
إنه لا شيئ , إنه منجم تعدين
فذر وقليل الانتاج

364
00:33:41,300 --> 00:33:42,700
... إنه موطننا

365
00:33:43,700 --> 00:33:45,400
وأنا لن أرحل

366
00:33:46,000 --> 00:33:49,200
ليس من أجل كلانتون أو  مكلاوري
أو أي شخص

367
00:33:50,300 --> 00:33:51,700
ولا حتى أنت

368
00:33:54,700 --> 00:33:56,300
إذن أعطني سلاحاً

369
00:33:57,700 --> 00:34:00,300
سأقتل أي شخصٍ يحاول أن يؤذيك

370
00:34:03,900 --> 00:34:05,200
اذهبي الى المنزل

371
00:34:08,100 --> 00:34:10,000
التفكير بكِ قد يسبب قتلي

372
00:34:15,900 --> 00:34:17,400
أنا أحبك وايت

373
00:34:32,300 --> 00:34:34,600
اذا تركتني سأقتل نفسي

374
00:34:37,800 --> 00:34:40,400
و سأفعلها هذه المرة , أقسم

375
00:34:41,300 --> 00:34:43,900
أقسم أمام الله العظيم
انني سأقتل نفسي

376
00:34:44,100 --> 00:34:45,800
سأكون في عقلك

377
00:34:47,700 --> 00:34:49,300
أتسمعني ؟

378
00:34:49,600 --> 00:34:54,200
اذا لم تقطع علاقتك مع تلك العاهرة
ستأتي وتجدني ميتة

379
00:34:58,400 --> 00:35:01,200
تحدث معي
يا ابن العاهرة المتحجر القلب

380
00:35:02,800 --> 00:35:05,700
هناك رجال في الخارج ربما عليّ قتلهم ماتي

381
00:35:07,100 --> 00:35:09,600
ليس لدي الوقت لهذا اليوم

382
00:35:49,600 --> 00:35:51,900
أيها المأمور إنهم هناك سيدي

383
00:36:07,400 --> 00:36:08,600
سمعت ؟

384
00:36:10,600 --> 00:36:12,300
أتعرف كم عددهم ؟

385
00:36:16,100 --> 00:36:19,000
اتساءل اذا كان كورلي بيل
وفتيانهم الآخرين هنا

386
00:36:31,000 --> 00:36:32,300
ماذا سمعت ؟

387
00:36:32,400 --> 00:36:37,000
ايك ظل يشرب طوال الليل
محاولاً استجماع شجاعته لقتلنا

388
00:36:38,000 --> 00:36:41,500
بيلي كلانتون , فرانك مكلاوري
وبيلي كلايبورن وصلوا هذا الصباح

389
00:36:41,800 --> 00:36:45,100
كورلي بيل ؟ تشارلي الهندي ؟ -
لا أدري مورج -

390
00:36:46,400 --> 00:36:48,100
يمكن أن يكون أي شخصٍ هنا

391
00:36:48,300 --> 00:36:51,100
أين هوليداي ؟ -
لم يظهر في الجوار -

392
00:36:53,800 --> 00:36:55,800
حسناً دعوه نائماً

393
00:36:56,800 --> 00:36:59,400
كيف تريد التعامل مع هذا وايت ؟

394
00:37:00,400 --> 00:37:02,400
سأذهب لشرب القهوة

395
00:37:11,500 --> 00:37:14,600
لماذا لا تعطني واحداً من هذا السيجار ؟ -
طبعاً -

396
00:37:28,100 --> 00:37:30,100
هل سيكون هناك قتال ؟

397
00:37:35,500 --> 00:37:36,800
أعتقد أنه يجب أن يكون

398
00:37:53,200 --> 00:37:55,100
أتريد بعض المساعدة ؟

399
00:37:57,600 --> 00:37:59,000
شكراً كليم

400
00:38:22,000 --> 00:38:24,900
لقد تحركوا للتو من حظيرة اوكي
جنوباً عبر فلاي

401
00:38:27,200 --> 00:38:29,200
...يبدو أنهم ايك وبيلي كلانتون

402
00:38:29,400 --> 00:38:33,300
آل مكلاوري , بيلي كلايببورن
ربما أكثر

403
00:38:45,800 --> 00:38:47,000
لنذهب

404
00:39:07,900 --> 00:39:10,100
أين تذهبون بحق الجحيم ؟

405
00:39:12,400 --> 00:39:14,200
نحن ذاهبون آخر الشارع

406
00:39:14,800 --> 00:39:16,600
أعتقد أنني سأنضم إليكم

407
00:39:26,500 --> 00:39:30,000
نحن ننوي تجريدهم من السلاح
والقبض عليهم , أتفهمني دوك ؟

408
00:39:30,800 --> 00:39:34,100
أنا أفهمك فيرجل , لكن أتعتقد أنهم سيفهمون ؟

409
00:39:40,800 --> 00:39:42,800
ضع هذا تحت معطفك

410
00:39:43,900 --> 00:39:47,200
لا تقوموا بإثارتهم
حتى نحصل على فرصة للحوار

411
00:39:49,300 --> 00:39:51,600
سحقاً قد سمعت مايكفي من الكلام

412
00:41:07,800 --> 00:41:09,400
توقفوا الآن هنا

413
00:41:11,200 --> 00:41:13,100
لا تذهبوا الى هناك , ستكون مشكلة

414
00:41:13,300 --> 00:41:14,800
سنقوم بنزع اسلحتهم فقط

415
00:41:15,000 --> 00:41:17,700
لا ليس هناك حاجة لذلك
أنا نزعت سلاحهم

416
00:41:17,900 --> 00:41:20,600
إذن لن يكون هناك أي مشكلة جوني

417
00:41:25,100 --> 00:41:27,900
دعهم يحصلون عليه -
حسناً -

418
00:41:44,500 --> 00:41:47,900
أنتم يا أبناء العواهر كنتم تبحثون
عن القتال, الآن ستحصلون عليه

419
00:41:54,300 --> 00:41:56,100
ارفعوا أياديكم

420
00:41:56,800 --> 00:41:58,000
أريد أسلحتكم

421
00:42:18,700 --> 00:42:20,000
لا فرانك لاتطلق النار

422
00:42:24,800 --> 00:42:29,500
! لا أريد فعل ذلك لا , لست مسلحاً
! أنا وبيلي

423
00:42:30,800 --> 00:42:32,600
! بيلي لا

424
00:43:24,700 --> 00:43:26,900
احترس ابتعد عن طريقي

425
00:43:31,700 --> 00:43:34,100
خذهم الى المنزل جاك

426
00:43:35,200 --> 00:43:37,700
آلي لاتدعيه يتحرك كثيراً

427
00:43:39,600 --> 00:43:41,700
وايت سأقبض عليك

428
00:43:49,600 --> 00:43:50,900
تمهل مورج

429
00:43:51,500 --> 00:43:54,000
أين فيرج و دوك ؟ -
لا تحاول التحدث -

430
00:43:54,300 --> 00:43:56,100
جيمس أين الطبيب ؟ -
هناك -

431
00:43:56,200 --> 00:43:58,300
وايت يتوجب عليّ القبض عليك

432
00:43:58,400 --> 00:44:02,200
اوصلوه الى المنزل
! لن اُعتقل اليوم جوني

433
00:44:02,600 --> 00:44:04,900
ليس بواسطتك أو أي شخصٍ آخر

434
00:44:05,100 --> 00:44:08,800
استحلفك بالله وايت
لقد اهدِر ما يكفي من الدماء اليوم

435
00:44:24,100 --> 00:44:26,700
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير جوزي -

436
00:44:27,200 --> 00:44:29,300
اذهبي الى المنزل الآن , أتسمعين ؟ -
...أريد أن ابقى -

437
00:44:29,500 --> 00:44:32,300
اذهبي الى المنزل من الممكن
أن هذا لم ينتهي

438
00:44:34,000 --> 00:44:35,300
أتعرف منزلها ؟

439
00:44:35,400 --> 00:44:36,900
سيدة ماركوس وايت محق

440
00:44:37,100 --> 00:44:39,900
لقد قتلوهم آل إيرب
! اطلقوا النار عليهم بدمٍ بارد

441
00:44:40,100 --> 00:44:42,700
ايك كان هنا طوال الصباح
يهدد بقتلهم

442
00:44:42,800 --> 00:44:44,600
! كان قتالاً عادلاً

443
00:45:04,100 --> 00:45:06,300
أي شخص ليس من العائلة , يخرج

444
00:45:06,600 --> 00:45:08,600
آلي افرغي الكرسي لها

445
00:45:08,800 --> 00:45:11,300
لا تأمرني في منزلي

446
00:45:14,000 --> 00:45:16,400
آلي هناك رجال قادمون الى المدينة
لقتلنا جميعاً اليوم

447
00:45:16,600 --> 00:45:20,300
ليس مهماً ما تعتقدينه فيّ
علينا أن نتعاون مع بعضنا

448
00:45:20,600 --> 00:45:22,400
! لذا أفرغي الكرسي اللعين

449
00:45:30,600 --> 00:45:32,100
ماذا حدث لها ؟

450
00:45:32,900 --> 00:45:34,700
هذا , الكثير منه

451
00:45:35,900 --> 00:45:37,100
يا إلهي

452
00:45:39,900 --> 00:45:41,200
هيا ماتي

453
00:45:42,700 --> 00:45:45,000
كل شخصٍ بالبيت جاك

454
00:45:46,400 --> 00:45:48,200
! لقد حدث هذا بسببك

455
00:45:50,500 --> 00:45:53,800
أردت الابتعاد عن هنا
لكنه لم يكن ليتركك

456
00:45:54,000 --> 00:45:57,500
أنت وأشقاؤك الغالون
! اللعنة عليك وايت إيرب

457
00:46:28,500 --> 00:46:29,800
ها نحن ذا

458
00:46:31,100 --> 00:46:33,200
أسرة كبيرة وسعيدة

459
00:48:01,500 --> 00:48:02,900
وايت ؟ -
جون -

460
00:48:05,700 --> 00:48:08,900
ماذا تفعل هنا معه ؟ -
أنا هنا بصفتي صديقك -

461
00:48:09,200 --> 00:48:13,200
لدينا مذكرة تهم لك , دوك , مورجان
و فيرجيل بجريمةالقتل

462
00:48:14,800 --> 00:48:17,800
أشقاؤك يستطيعون البقاء هنا
... حتى يشفون

463
00:48:18,100 --> 00:48:20,000
ولكنه هنا للقبض عليك

464
00:48:21,400 --> 00:48:25,100
خشيَ بيهان اذا قدِم الى هنا
مع نوابه أن يكون هناك إراقة للدماء

465
00:48:25,400 --> 00:48:27,800
جوني ليس بالحماقة التي اعتقدت

466
00:48:28,000 --> 00:48:30,300
وايت المذكرة قانونية

467
00:48:32,800 --> 00:48:36,400
لن أدعهم يستخدمون القانون
لقتلي وعائلتي جون

468
00:48:36,600 --> 00:48:39,500
لن أسمح بذلك -
ما الذي يتطلبه الأمر وايت ؟ -

469
00:48:42,800 --> 00:48:45,100
أريد أن أعرف أن عائلتي بأمان

470
00:48:48,200 --> 00:48:51,400
أنتم يارفاق أخيراً تعاملونني
بالطريقة التي استحق

471
00:48:51,700 --> 00:48:54,100
لنلقِ به جاك -
لك ذلك -

472
00:48:57,800 --> 00:49:00,400
تمهل الآن لا يوجد نيران

473
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
لا أريد الذهاب الى أي فندق

474
00:49:05,200 --> 00:49:07,100
نحن جميعاً ذاهبون ماتي

475
00:49:07,300 --> 00:49:10,400
أين دوائي ؟
هل أخذت دوائي ؟

476
00:49:11,200 --> 00:49:12,900
أريد دوائي

477
00:49:19,900 --> 00:49:22,100
آلي ساعديها

478
00:49:23,500 --> 00:49:24,800
ماتي اهدئي عزيزتي -
ماذا ؟ -

479
00:49:26,300 --> 00:49:29,000
هل وضعت أحداً في السطح ؟ -
لا -

480
00:49:29,700 --> 00:49:32,000
حسناً ضع واحداً فوق شيرم

481
00:49:33,600 --> 00:49:34,600
لا

482
00:49:37,300 --> 00:49:40,700
يا ابن العاهرة
لقد احضرت عاهرتك

483
00:49:42,000 --> 00:49:43,700
أتعتقد انني لم اسمع ؟

484
00:49:44,100 --> 00:49:47,100
أتعتقد انني لم اسمعهم
يضحكون عليّ من وراء ظهري

485
00:49:47,300 --> 00:49:49,000
! وايت و عاهرته الرخيصة

486
00:49:49,200 --> 00:49:51,500
لن أعيش تحت سقفٍ واحدٍ معها

487
00:49:51,600 --> 00:49:53,600
! لا تتحدثي عني

488
00:49:54,100 --> 00:49:56,600
من هي ؟ أنا زوجتك

489
00:49:56,800 --> 00:49:58,500
! اللعنة هذا يكفي

490
00:49:58,700 --> 00:50:01,500
وايت أخبرتك أن هذا قد يحصل -
! كلاكما -

491
00:50:03,100 --> 00:50:05,400
أنا زوجتك أنا

492
00:50:11,700 --> 00:50:13,200
هدوء جميعاً

493
00:50:14,500 --> 00:50:16,000
هدوء , رجاءاً

494
00:50:17,300 --> 00:50:21,800
نظراً للخلافات بين آل إيرب من جهة
... و آل كلانتون و مكلاوري من جهة أخرى

495
00:50:22,100 --> 00:50:25,800
والشجار في الليلة ماقبل القتال
... بين ايزاك كلانتون و جون هوليداي

496
00:50:26,100 --> 00:50:29,900
وبرأي المتهم فيرجل إيرب
... بصفته رئيس الشرطة

497
00:50:30,100 --> 00:50:33,800
دعوة إخوته وجون هوليداي
... لمساعدته

498
00:50:34,100 --> 00:50:36,900
في اعتقال ونزع سلاح
... آل كلانتون و مكلاوري

499
00:50:37,100 --> 00:50:40,000
والذي اعتبره تصرفاً
غير حكيم

500
00:50:40,100 --> 00:50:41,500
! لا

501
00:50:44,900 --> 00:50:48,900
رغم ذلك عندما نجد
... عنصراً يتحدى القانون في وسطنا

502
00:50:49,200 --> 00:50:52,500
آخذين في الاعتبار التهديدات
... الكثيرة ضد آل إيرب

503
00:50:52,700 --> 00:50:55,800
فإنني لا أجد جريمة في
هذا التصرف غير الحكيم

504
00:50:56,100 --> 00:51:00,100
علاوة على ذلك , الأدلة التي أُخِذت من قبلي
... لن تؤخذ في الاعتبار في حكمي

505
00:51:00,400 --> 00:51:03,000
و مذكرة الإدانة للمتهمين
... بواسطة هيئة المحلفين

506
00:51:03,200 --> 00:51:05,000
خالية من أي مخالفة بحقهم

507
00:51:05,400 --> 00:51:07,800
و أنا آمر بإخلاء سبيلهم

508
00:51:44,800 --> 00:51:47,300
رجل أعمى يستطيع إصابتها

509
00:51:47,700 --> 00:51:49,800
الآن عليك أن تريني شيئاً

510
00:51:51,500 --> 00:51:54,200
أنظر من لا يعرف
هو قادمٌ أو ذاهب

511
00:51:54,300 --> 00:51:56,900
أتيت في الوقت المناسب
... لرؤيتي وأنا أهزم بوب

512
00:51:57,100 --> 00:52:00,100
للمرة , كم ؟ الخمسين ؟

513
00:52:03,100 --> 00:52:06,600
وايت أيمكن أن تجيب على سؤال
يزعجني منذ سنوات

514
00:52:06,900 --> 00:52:08,200
ما هو ؟

515
00:52:08,400 --> 00:52:12,000
كيف أصبح مورجان الوحيد من آل إيرب
الملئ بالهراء ؟

516
00:52:13,800 --> 00:52:16,800
العائلة بأسرها تريد معرفة
الإجابة على هذا السؤال

517
00:52:32,400 --> 00:52:35,500
استلقي احمي نفسك , اعثر على سلاح

518
00:52:58,000 --> 00:53:00,300
أرسلنا بطلب الطبيب و لو , وايت

519
00:53:00,500 --> 00:53:02,600
سيكون كل شيئ على ما يرام مورج

520
00:53:07,000 --> 00:53:09,300
اذهب واعثر على جيمس وفيرجل إيرب

521
00:53:18,300 --> 00:53:20,800
! مارشال إيرب عليك القدوم سريعاً

522
00:53:21,500 --> 00:53:23,000
إنه شقيقك مورجان

523
00:53:23,800 --> 00:53:27,400
ماذا حدث ؟ -
إنه يحتضر , اسرع -

524
00:53:53,300 --> 00:53:55,100
لقد نالوا مني يا وايت

525
00:53:58,100 --> 00:54:00,000
لا تدعهم ينالوا منك

526
00:54:00,900 --> 00:54:05,100
أنت لن تموت مني مورج
لن أدعك

527
00:54:10,100 --> 00:54:11,900
ضع سيقاني بشكلٍ مستقيم

528
00:54:17,400 --> 00:54:18,900
إنهم كذلك مورج

529
00:54:27,500 --> 00:54:29,100
لن يطول الأمر الآن

530
00:54:31,600 --> 00:54:33,600
أين لو ؟ -
إنها قادمة -

531
00:55:03,800 --> 00:55:06,500
سمعت صوت طلقة
دعنا نذهب لنرى ما يحدث

532
00:55:37,200 --> 00:55:38,400
لا

533
00:56:21,400 --> 00:56:22,600
كيف حاله ؟

534
00:56:23,900 --> 00:56:25,900
يمكنك أن ترى بنفسك

535
00:56:29,200 --> 00:56:31,100
إنه يريد قطع يدي

536
00:56:32,600 --> 00:56:34,400
لا تدعه يفعل

537
00:56:34,900 --> 00:56:36,500
سمعته دكتور

538
00:56:37,700 --> 00:56:41,200
بأي حال ستصبح يده معاقة
هذا اذا لم ينزف حتى الموت

539
00:56:42,800 --> 00:56:44,700
على الأقل سأكون جثة مسلحة اليدين

540
00:56:44,900 --> 00:56:46,900
فيرج أجوك

541
00:56:49,100 --> 00:56:52,300
لا تخافي
لازالت لدي يدٌ سليمة لأحتضنكِ بها

542
00:56:58,400 --> 00:56:59,900
أين مورجان ؟

543
00:57:54,600 --> 00:57:55,700
احذر

544
00:57:57,800 --> 00:58:00,500
لا أريدهم أن يطلقوا النار عليك

545
00:58:11,000 --> 00:58:12,800
أنا آسف وايت

546
00:58:16,900 --> 00:58:18,500
... أحببت ذلك الفتى

547
00:58:20,400 --> 00:58:22,800
كأنه أخي الأصغر

548
00:58:39,400 --> 00:58:41,400
ماذا تريد أن تفعل ؟

549
00:58:44,300 --> 00:58:45,800
قتلهم جميعاً

550
00:59:21,900 --> 00:59:24,300
توقف هنا -
أردت الدخول -

551
00:59:24,400 --> 00:59:26,100
لا أحد يدخل هناك

552
00:59:26,300 --> 00:59:28,100
أنا هنا لرؤية وايت إيرب

553
00:59:28,300 --> 00:59:30,600
مَن يريد رؤية وايت إيرب ؟

554
00:59:31,500 --> 00:59:33,200
لا بأس

555
00:59:41,900 --> 00:59:45,800
أتيت للمساعدة بجلب مورجان للمنزل
الى أبي وأمي في كاليفورنيا

556
00:59:47,100 --> 00:59:49,100
أنا سعيد أنك هنا وارين

557
01:00:02,200 --> 01:00:04,900
حان وقت الذهاب ماتي -
حسناً ياجميل -

558
01:00:06,900 --> 01:00:10,500
الى كاليفورنيا مع آل إيرب

559
01:00:14,300 --> 01:00:17,400
أنت الأخ الوحيد
الذي لم يُصب

560
01:00:18,300 --> 01:00:19,600
هذا ليس عدلاً

561
01:00:25,000 --> 01:00:26,500
لابأس

562
01:00:28,600 --> 01:00:29,800
كان حادثاً

563
01:00:39,200 --> 01:00:42,300
ماتي اذا كنت تريدين الذهاب بالقطار
مع الآخرين , فعليكِ الذهاب الآن

564
01:00:42,500 --> 01:00:43,600
لا

565
01:00:45,300 --> 01:00:47,200
لا أعرف متى سأعود الى هنا

566
01:00:49,300 --> 01:00:50,700
اذهب الى الجحيم

567
01:00:52,900 --> 01:00:55,800
عندما تعود , أكون قد رحلت

568
01:01:03,200 --> 01:01:06,000
اذا استمريت بتلك الأمور , فستقتلكِ

569
01:01:07,500 --> 01:01:09,100
و ما الذي يهمك ؟

570
01:01:14,100 --> 01:01:15,800
لم أعد بعد الآن

571
01:01:39,000 --> 01:01:40,500
جون هوليداي ؟

572
01:01:49,800 --> 01:01:51,900
هذه من بوب باول من توسون

573
01:01:52,800 --> 01:01:56,700
يقول أن ايك كلانتون , فرانك ستيل ويل
وبعض أصدقائهم موجودين في توسون

574
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
كانوا يراقبون القطار

575
01:01:59,200 --> 01:02:02,200
هناك من أخبرهم في تومب ستون
بأننا قادمون

576
01:02:03,500 --> 01:02:04,700
جيد

577
01:02:16,000 --> 01:02:19,200
سنذهب بعيداً عن توسون
ونخرجكم من هذه الأرض

578
01:02:19,500 --> 01:02:22,300
ستبقى في القطار
... وتساعد جيمس والنساء

579
01:02:22,600 --> 01:02:25,200
بإعادة فيرجيل ومورج الى كاليفورنيا

580
01:02:25,400 --> 01:02:27,800
جيمس والنساء يمكنهم اعادة مورجان

581
01:02:28,000 --> 01:02:31,100
اذا كنت ستلاحق الذين فعلوا هذا
فأنا ذاهبٌ معك

582
01:03:15,400 --> 01:03:18,700
جيمس سيراقب الباب الخلفي
أنت راقب ذلك

583
01:03:20,300 --> 01:03:22,800
أياً أراد الدخول , أطلق النار عليه

584
01:06:00,000 --> 01:06:01,800
قتلت أخي

585
01:06:05,900 --> 01:06:06,900
! لا

586
01:06:12,700 --> 01:06:13,700
نعم

587
01:06:44,000 --> 01:06:45,400
هذا أنا شيرم

588
01:06:54,200 --> 01:06:56,200
! وايت

589
01:06:59,900 --> 01:07:01,300
... حسناً وايت

590
01:07:03,000 --> 01:07:04,200
لنذهب

591
01:07:29,800 --> 01:07:33,000
لا بأس فيرجيل هذه من أجل مورجان

592
01:07:37,300 --> 01:07:38,600
انه الأمر

593
01:08:27,300 --> 01:08:30,700
مارشال إيرب
أظن من الأفضل أن ترى هذا

594
01:08:32,700 --> 01:08:34,800
لم أُرِِِِِِِِِها لبيهان بعد

595
01:08:38,600 --> 01:08:41,900
شقيقك كان رجلاً طيب -
أنا ممتن ألبرت -

596
01:08:44,000 --> 01:08:46,900
أعتقد أنهم أصدروا مذكرة بحقنا
في مسألة ستيل ويل بالفعل

597
01:08:49,600 --> 01:08:52,700
أعتقد أن الجميع في توسون شاهدونا هناك -
حقاً ؟ -

598
01:08:53,600 --> 01:08:56,200
حتى وأنت بذلك الهدوء ؟

599
01:08:59,600 --> 01:09:01,900
من الأفضل جمع حاجياتنا والرحيل

600
01:09:03,300 --> 01:09:06,200
أنظر إن كان الإخوة جاك
سيذهبون معنا

601
01:09:13,800 --> 01:09:15,700
وايت أنت لازلت المأمور هنا
أليس كذلك ؟

602
01:09:15,900 --> 01:09:20,700
بالتأكيد , ولكن الآن سيصبح
مأموراً وخارجاً على القانون

603
01:09:21,600 --> 01:09:23,800
الأفضل في المجالين بني

604
01:09:38,100 --> 01:09:39,300
اشتقتُ إليك

605
01:09:45,700 --> 01:09:48,300
أريدك أن ترحلي الى أهلكِ
في سان فرانسيسكو

606
01:09:50,100 --> 01:09:52,300
عندما أستطيع سآتي لأخذك

607
01:09:53,500 --> 01:09:55,100
متى سيكون ذلك ؟

608
01:09:57,700 --> 01:09:59,800
هناك رجالٌ عليّ رؤيتهم

609
01:10:00,900 --> 01:10:03,000
لا أدري أين سيأخذني ذلك

610
01:10:07,700 --> 01:10:10,000
سأكون في انتظارك كل يوم

611
01:10:19,400 --> 01:10:22,100
أنا مفلس تعلمين ذلك -
لا يهمني -

612
01:10:22,200 --> 01:10:24,400
لا يوجد شيئ يجبرك على البقاء هنا

613
01:10:25,900 --> 01:10:27,200
...هناك

614
01:10:29,300 --> 01:10:31,300
كنت ذاهباً لرؤية عائلتي

615
01:10:37,200 --> 01:10:39,000
سأكون عائلتك وايت

616
01:10:41,200 --> 01:10:43,000
سألِدُ لك الأبناء

617
01:10:43,900 --> 01:10:47,100
سنبني منزلنا في
مكان حيث لا أحد يعثر علينا

618
01:10:48,100 --> 01:10:49,900
ولن أموت منك

619
01:10:52,100 --> 01:10:53,400
أقسم

620
01:11:03,900 --> 01:11:05,800
كنت على حق جوزي

621
01:11:06,900 --> 01:11:08,400
بقينا لمدةٍ طويلة

622
01:11:16,500 --> 01:11:18,400
أنت لم تكن تحاول
القبض عليه

623
01:11:18,600 --> 01:11:20,700
ليس بـوجود 20 ثقب رصاصةٍ
في جسده

624
01:11:20,800 --> 01:11:23,200
لا لم أكن أحاول القبض عليه

625
01:11:24,100 --> 01:11:26,200
لا أعرف ما أقول في هذا

626
01:11:26,400 --> 01:11:28,100
هذه رغبتي جون

627
01:11:28,800 --> 01:11:32,000
رشحتك كمنفذ للقانون
لم يبقَ الكثير

628
01:11:32,500 --> 01:11:33,900
هذه ليست غابة وايت

629
01:11:34,000 --> 01:11:35,900
لدينا قوانين -
نعم لدينا -

630
01:11:37,100 --> 01:11:39,500
اذا كان هؤلاء الرجال يعتقدون بأن
... بإمكانهم الاختباء خلف هذه القوانين

631
01:11:39,600 --> 01:11:41,500
فقد خاب ظنهم

632
01:11:45,300 --> 01:11:46,800
وداعاً جون

633
01:12:00,500 --> 01:12:02,100
أريد رؤيتك

634
01:12:02,400 --> 01:12:05,600
جوني اذا لم تكن حذراً
فستراني في معظم الأحيان

635
01:12:45,400 --> 01:12:47,200
نبحث عن بيت سبينس

636
01:12:48,800 --> 01:12:52,000
إنه ليس هنا اذهب الى تومب ستون

637
01:12:53,600 --> 01:12:56,200
ماذا عمن يدعونه
تشارلي الهندي ؟

638
01:14:52,600 --> 01:14:54,400
هل هناك ما يزعجك ؟

639
01:14:55,300 --> 01:14:57,900
ما الذي يؤكد لك أن
... رينجو , سبينس وكورلي بيل

640
01:14:58,100 --> 01:15:00,400
هم في هذه االدرب التي نسلكها الآن ؟

641
01:15:01,400 --> 01:15:04,000
إنهم هنا تماماً -
كيف تعرف ؟ -

642
01:15:05,200 --> 01:15:08,900
هذا ماقاله لي تكساس جاك -
قد يكون مخطئاً -

643
01:15:09,300 --> 01:15:12,600
ربما هم مجموعة من
المجرمين العاديين يمارسون عملهم

644
01:15:12,800 --> 01:15:14,500
ستطلق النار عليهم جميعاً , أيضاً ؟

645
01:15:14,700 --> 01:15:16,600
أنت حرٌ في الذهاب متى شيئت

646
01:15:16,800 --> 01:15:18,200
اذهب الى الجحيم

647
01:15:21,600 --> 01:15:24,000
لن تحصل على ما تريد وايت

648
01:15:25,100 --> 01:15:26,800
لا يمكنك قتلهم جميعاً

649
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
أنظر , أنا ميت بأي حال

650
01:15:35,200 --> 01:15:38,000
لذا إن كنت ستخوض
... لهيب المجد

651
01:15:39,200 --> 01:15:40,700
فأنا معك

652
01:15:41,600 --> 01:15:43,100
... ولكن إن أردت العيش

653
01:15:43,300 --> 01:15:45,700
ماذا تريدني أن أفعل
أنسى الأمر ؟

654
01:15:48,500 --> 01:15:49,600
فقط انتظر

655
01:15:50,900 --> 01:15:53,100
ابتعد عن أريزونا لفترة

656
01:15:54,400 --> 01:15:56,300
دعهم يظنون ان الأمر انتهى

657
01:15:57,000 --> 01:16:01,300
سيعودون بعد ذلك
وسننفرد بهم في الوقت المناسب

658
01:16:19,200 --> 01:16:21,200
أنت بحاجةٍ للذهاب الى كولورادو

659
01:16:23,600 --> 01:16:26,300
واحدة من تلك المصحات
في الجبال

660
01:16:29,000 --> 01:16:30,300
... سأذهب

661
01:16:31,700 --> 01:16:33,300
اذا كنت ستأخذني

662
01:16:38,700 --> 01:16:40,900
لقد كنت صديقاً جيداً لي دوك

663
01:16:42,400 --> 01:16:43,600
اصمت

664
01:18:33,400 --> 01:18:34,500
! جوني رينجو

665
01:18:46,400 --> 01:18:49,500
! وايت دعنا نخرج من هنا

666
01:20:30,000 --> 01:20:32,500
أرِني أين الذهب الخاص بنا وايت

667
01:20:33,100 --> 01:20:34,500
أشِر إليه

668
01:20:42,800 --> 01:20:44,000
هناك بالضبط

669
01:20:46,600 --> 01:20:48,400
ذلك لايبدو كثيراً

670
01:20:50,300 --> 01:20:54,900
لا , اتخيل أنه بمقدرتنا أخذ الكثير منه
بنزهة يومٍ واحد خارج نوم

671
01:20:56,100 --> 01:20:58,400
المشكلة ستكون
في سحبه الى المدينة

672
01:21:06,800 --> 01:21:09,500
ماذا ستفعل بكل أموالنا ؟

673
01:21:13,400 --> 01:21:16,300
سنشتري لك حلةً جديدة
أنت تحتاج واحدة

674
01:21:18,100 --> 01:21:22,700
عفواً , آسف للإزعاج
لكن هل أنت بأي حال وايت إيرب ؟

675
01:21:26,800 --> 01:21:28,200
اسمي فرانسيس أورورك

676
01:21:28,300 --> 01:21:32,200
أعتقد أنك أنقذت حياة عمي
مرةً في تومب ستون أريزونا

677
01:21:33,100 --> 01:21:36,500
تلك القصة التي أخبرنا إياها أبي
مراتٍ عدة , صدقني

678
01:21:38,900 --> 01:21:41,900
هذه زوجتي , جوزي -
هذا شرفٌ لي , سيدتي -

679
01:21:42,900 --> 01:21:45,300
أخشى أن زوجي أنقذ حياة
الكثيرين

680
01:21:45,500 --> 01:21:48,000
من الصعب عليه تذكرهم جميعاً

681
01:21:48,200 --> 01:21:50,900
ستتذكر هذه اذا كانت القصة حقيقية

682
01:21:51,200 --> 01:21:53,600
كان اسم عمي تومي أورورك

683
01:21:53,800 --> 01:21:56,100
كانوا ينادونه تومي المخالف

684
01:22:00,500 --> 01:22:03,700
كما ظننت
اعتقد أن قصة أبي حقيقية

685
01:22:04,900 --> 01:22:08,400
قال أن عمي قتل عامل منجم
اسمه شنايدر في لعبة ورق

686
01:22:08,700 --> 01:22:12,800
شنايدر هذا كان محبوباً جداً
وبسرعة تشكلت عصابة غوغائية

687
01:22:14,100 --> 01:22:17,800
كانوا قادمين الى السجن
لقتل تومي وتعليقه

688
01:22:22,900 --> 01:22:25,900
! أيها المأمور إيرب , اعطني سلاحاً

689
01:22:26,800 --> 01:22:29,100
! بالله عليك دعني احمي نفسي

690
01:22:32,400 --> 01:22:35,700
اذا سمعت أي صوتٍ يصدر منك
فسوف أساعدهم بفعلها

691
01:22:36,300 --> 01:22:38,100
... يبدو أن إخوتك كانوا بالخارج

692
01:22:38,300 --> 01:22:40,600
يجمعون الهنود المتمردين
في مدينةٍ أخرى

693
01:22:40,800 --> 01:22:42,200
كنت لوحدك

694
01:22:42,400 --> 01:22:44,700
كانوا يصيحون بأنهم
... يجب أن يطلقوا النار عليك

695
01:22:44,900 --> 01:22:46,700
و يأخذوا تومي معهم

696
01:22:46,900 --> 01:22:49,700
: أخيراً عندما وصلوا , قلت

697
01:22:49,900 --> 01:22:51,700
لديكم عصابة رائعه هنا

698
01:22:51,900 --> 01:22:54,800
! قلت نحن نريد تومي أورورك -
! نعم -

699
01:22:56,200 --> 01:22:59,100
استعدوا لخيبة الأمل
لأنكم لن تأخذوه

700
01:22:59,700 --> 01:23:02,300
قتل أحد رجالي -
! لقد قتل رجلاً -

701
01:23:02,500 --> 01:23:04,400
سيحاكم من أجل ذلك

702
01:23:04,600 --> 01:23:08,100
يا ابن العاهرة المتغطرس
أتعتقد بإمكانك إيقافنا جميعاً ؟

703
01:23:16,000 --> 01:23:17,700
أنتم ياشباب بإمكانكم النيل مني

704
01:23:19,000 --> 01:23:22,400
لن تكون هذه مشكلة
مع كل هذه الأسلحة بحوزتكم

705
01:23:23,500 --> 01:23:25,900
ولكنني سآخذ 10 أو 12 معي

706
01:23:26,500 --> 01:23:29,900
بداية بك ديك جيرد
و أنت مكجي

707
01:23:31,500 --> 01:23:33,300
ربما أنت أيضاً هارفي

708
01:23:36,800 --> 01:23:38,700
... لذا أي شخصٍ منكم يريد تومي

709
01:23:39,800 --> 01:23:41,400
... فهو يريدني

710
01:23:43,000 --> 01:23:45,100
تقدموا بكل هؤلاء الرجال الشجعان

711
01:23:46,100 --> 01:23:47,900
و سنذهب سويةً

712
01:24:23,800 --> 01:24:26,400
بأي حال , هذا ما أخبرنا به أبي

713
01:24:28,200 --> 01:24:30,400
ماذا حدث لعمك تومي ؟

714
01:24:31,500 --> 01:24:33,800
لقد قُتِل رمياً بالرصاص في أوماها عام 87

715
01:24:36,600 --> 01:24:38,700
أعتقد أنه لم يستحق الانقاذ

716
01:24:40,900 --> 01:24:44,600
على كلٍ , إنه شرفٌ لي سيد إيرب , سيدي

717
01:24:46,200 --> 01:24:47,300
سيدتي

718
01:25:00,900 --> 01:25:03,400
بعض الناس يقولون
أنها لم تحدث بتلك الطريقة

719
01:25:05,400 --> 01:25:08,800
لا تعرهم اهتماماً وايت
لقد حدثت كذلك

720
01:25:29,300 --> 01:25:33,600
دوك هوليداي توفي بعد ست سنوات من حادثة اطلاق النار
في حظيرة كورال

721
01:25:33,800 --> 01:25:36,900
في مصحة بمدينة جلينوود كولورادو وكان عمره 36 عاماً

722
01:25:38,100 --> 01:25:43,100
فيرجيل وآلي , جيمس وبيسي بقيوا في كاليفورنيا
حيث عاشوا بقية أيامهم

723
01:25:43,300 --> 01:25:46,300
يعملون بتنوعٍ كمنقبين , عمال بار , وكرجال شرطة

724
01:25:46,400 --> 01:25:50,700
من بين المجموعة عاشت آلي حتى توفيت في 17 نوفمبر 1947
وقد بلغت 125 عاماً

725
01:25:51,500 --> 01:25:54,500
أعضاء عصابة كلانتون تواصلت وفياتهم بطريقة غامضة

726
01:25:54,600 --> 01:25:57,600
لسنوات بعد جريمة قتل مورجان

727
01:25:58,200 --> 01:26:01,200
وايت وجوزي اخلصوا لبعضهم لبقية حياتهم

728
01:26:01,400 --> 01:26:05,400
زواجهم استمر لمدة 47 عاماً حتى وفاة وايت عام 1929 في كاليفورنيا

729
01:26:05,500 --> 01:26:07,000
وقد بلغ 80 عاماً

730
01:26:07,100 --> 01:26:09,600
جوزي وكما وعدت كانت بجانبه ساعة وفاته

731
01:26:09,700 --> 01:26:12,700
وايت لم يصب بأي طلقة نارية طوال حياته

732
01:26:12,800 --> 01:26:15,800
جوزي عاشت 15 عاماً بعد وفاة وايت

733
01:26:16,000 --> 01:26:20,000
رماد جثتيهما دفن معاً في كولم كاليفورنيا

734
01:26:20,000 --> 01:26:40,000
<i> تعديل التوقيت ليتوافق مع هذه النسخة: زيـــدان ســامـــي <i>
<i>Edited by: Mr. ZIDAN SAMY™<i>
<i>ZidanSamy@hotmail.com<i>

