1
00:02:50,475 --> 00:02:53,137
أنظروا ، إنه الرئيس

2
00:02:55,475 --> 00:02:58,137
والبابا

3
00:03:12,058 --> 00:03:16,461
ياللهول ، أنظروا
إنهم عمال البريد الساخطون

4
00:03:34,280 --> 00:03:37,738
انتظر ، أعد إلي طفلي

5
00:03:44,724 --> 00:03:47,454
هل أنت بخير؟ -
أنا مبلل جداً -

6
00:03:47,627 --> 00:03:49,959
سأحضر لك البودرة -
لا -

7
00:03:50,129 --> 00:03:53,394
لقد كان هذا كابوساً ، كانت
الجرائم من حولي ولم أستطع منعها

8
00:03:53,566 --> 00:03:56,933
(كان مجرد حُلم (فرانك -
أنت محقة -

9
00:03:57,103 --> 00:04:01,437
كل ما أحتاج إليه هو ليلة هادئة
في الصباح كل شيء سيتدبر

10
00:07:21,474 --> 00:07:25,171
كيف حال ابني الصغير؟
هل تتدبر أمورك يا عزيزي؟

11
00:07:25,344 --> 00:07:30,543
تماماً مثلما يستطيع المنحرف تدبر أموره في
السجن ، لا أعرف كم من الوقت أستطيع تحمل هذا

12
00:07:30,716 --> 00:07:33,207
كيف حال (تانيا)؟ -
تانيا) على حالها) -

13
00:07:33,386 --> 00:07:37,117
بشرة بيضاء وناعمة ، شفتان جميلتان
أسفل ظهر مشدود وتضاريس ممتلئة

14
00:07:37,290 --> 00:07:40,282
أذنان تود أن تعضهما

15
00:07:40,460 --> 00:07:44,157
أمي ، سأصاب بالتشنجات إذا أكملت الكلام-
آسفة -

16
00:07:44,330 --> 00:07:46,730
روكو) جاء شخص لزيارتك)

17
00:07:51,737 --> 00:07:53,295
(بابشمير)

18
00:07:54,373 --> 00:08:00,869
أصدقائي مستاؤون جداً

19
00:08:01,047 --> 00:08:04,016
من المفترض أنك
الإرهابي المفجر رقم واحد في العالم

20
00:08:04,183 --> 00:08:08,586
محطات ، محلات تجارية ، مبان حكومية -
(والدمار في ولاية (فلوريدا -

21
00:08:08,754 --> 00:08:12,554
(كان ذلك إعصار (أندرو -
هذا ما قالوه للجمهور -

22
00:08:12,725 --> 00:08:17,753
(لا يهم ، أردنا إحراج (الولايات المتحدة
والأن جعلت الشرطة تبدو كمجموعة أبطال قوميين

23
00:08:17,930 --> 00:08:21,889
قلت لك ، الأعمال الجيدة تكلف 5 ملايين دولار

24
00:08:22,068 --> 00:08:24,434
إذا كنتم مستعدين لرفع السعر

25
00:08:24,604 --> 00:08:29,371
فلدي خطة تجعل مبنى البلدية
يبدو كطعام الدجاج

26
00:08:31,777 --> 00:08:36,271
هذه خطة كبيرة لكن لماذا
هذه المرة سيكون الأمر مختلفاً؟

27
00:08:36,449 --> 00:08:38,542
لأنكم تشترونني بـ 5 ملايين دولار

28
00:08:39,852 --> 00:08:41,649
سأهرب من السجن

29
00:08:41,821 --> 00:08:47,282
(حسناً ، إن فشلت هذه المرة سيد (ديلون
فلن يتساهل معك أصدقائي

30
00:08:48,094 --> 00:08:52,393
أفشل؟ أرني رجلاً واحداً
قادراً على ردعي

31
00:09:27,466 --> 00:09:32,870
تنبيه ، إلى المتسوقين احرصوا على رؤية
التنزيلات الخاصة على ورق المراحيض

32
00:09:35,541 --> 00:09:37,304
في الممر 7

33
00:09:45,718 --> 00:09:49,518
اعطه لي -
النجدة ، محفظتي ، ساعدوني -

34
00:09:49,689 --> 00:09:52,453
اتركي المحفظة يا سيدة -
النجدة -

35
00:09:54,193 --> 00:09:59,392
"(إلى اللقاء (فرانك"
"لأنه صديق مبتهج وصالح"

36
00:10:00,433 --> 00:10:03,766
"لا يمكن لأحد أن يُنكر ذلك"

37
00:10:06,906 --> 00:10:12,242
حسناً .. لقد قتلنا العديد
من الناس معاً ، كان ذلك رائعاً

38
00:10:12,411 --> 00:10:18,646
لكنني اليوم أتقاعد ، إذا أطلقت
النار الآن فسيكون ذلك في منزلي

39
00:10:18,818 --> 00:10:24,347
على أمل أن أُطلق النار على دخيل
وليس صهراً كما حصل في حفلة العزوبية

40
00:10:24,523 --> 00:10:28,357
إد) ، سأسلمك مسدسي رسمياً)

41
00:10:30,463 --> 00:10:33,864
وأيضاً .. شارتي

42
00:10:36,435 --> 00:10:42,863
وأيضاً .. أنا و (جين) نرغب
في الإحتفاظ بالأصفاد كذكرى

43
00:10:45,945 --> 00:10:52,145
تشجع (إد) ، هذا ليس وداعاً
"هذا فقط "لن أراك مجدداً

44
00:10:55,988 --> 00:10:59,549
محفظتي ، ساعدوني -
ابتعد عن طريقي -

45
00:10:59,725 --> 00:11:03,786
الملازم (دريبن) ، (فرانك) ألم تر هذا؟ -
ماذا؟ -

46
00:11:03,963 --> 00:11:07,399
نعم ، طعام الهررة الكيسان بدولار ، عظيم

47
00:11:07,566 --> 00:11:13,162
هيئة المحلفون سيتجاهلون
هذه الجملة الأخيرة ، أكملي أيتها المحامية

48
00:11:13,739 --> 00:11:17,009
لقد حددت المحكمة مبلغ النفقة
أليس ذلك سيد(كلايتون)؟

49
00:11:17,010 --> 00:11:17,869
...نعم ولكن

50
00:11:18,044 --> 00:11:23,141
لكنك لم تدفع النفقة لموكلتي خلال
العامين الماضيين خلافاً لقرار المحكمة

51
00:11:23,315 --> 00:11:27,513
أليس هذا صحيحاً سيد (كلايتون)؟ -
غيرت مكان سكنها مرتين ، لم أعرف مكانها -

52
00:11:27,687 --> 00:11:30,622
(لا تكذب علي سيد (كلايتون
أنت تحت القسم

53
00:11:30,790 --> 00:11:34,453
هل تعرف ما هي عقوبة الحنث باليمين؟

54
00:11:34,627 --> 00:11:37,721
سأطرح السؤال مرة ثانية -
! اعتراض -

55
00:11:37,897 --> 00:11:41,560
حضرة القاضية ! ياللهول

56
00:11:41,734 --> 00:11:45,101
المحامية توجه الشاهد -
مقبول -

57
00:11:47,006 --> 00:11:49,998
يا عزيزي ، قلت لك ألا تطرق خلال الجلسة

58
00:11:50,176 --> 00:11:52,667
من فضلك اقرإي الجملة الأخيرة
التي وجهتها محامية الإدعاء إلى المحكمة

59
00:11:52,845 --> 00:11:57,441
(لا تكذب علي سيد (كلايتون"
"أنت تحت القسم

60
00:11:57,616 --> 00:12:00,710
"هل تعرف ما هي عقوبة الحنث باليمين؟"

61
00:12:03,022 --> 00:12:04,853
هذا كل ما لدي حضرة القاضية

62
00:12:05,024 --> 00:12:08,482
(يمكنك أن تتابعي آنسة (سبنسر دريبن

63
00:12:08,661 --> 00:12:10,959
إنتهت المرافعة

64
00:12:11,130 --> 00:12:14,065
(محامية الدفاع ، آنسة (دايفيس جايكوبز ستاينر لازلو

65
00:12:14,233 --> 00:12:16,064
ليس لدي أسئلة أخرى حضرة القاضية

66
00:12:16,235 --> 00:12:21,332
ستتوقف الجلسة في استراحة
حتى انتهاء رضاعة الصباح

67
00:12:23,809 --> 00:12:27,973
سنفوز في القضية ، أشعر بذلك -
نعم ، طبعاً -

68
00:12:28,147 --> 00:12:33,084
تزوجت بالرجل غير المناسب -
لم أفكر قط أن هذا ممكن -

69
00:12:33,252 --> 00:12:36,016
المعذرة -
لا شيء -

70
00:12:36,822 --> 00:12:40,553
لويز) ، ما من وجود للرجل غير المناسب)

71
00:12:40,726 --> 00:12:43,422
يجب أن تعملي على تحسين وضعك

72
00:12:43,596 --> 00:12:46,929
لنر ، أنتما
السيد والسيدة (دريبن) ، صحيح؟

73
00:12:47,566 --> 00:12:52,970
أنتما متزوجان منذ 6 أشهر

74
00:12:53,139 --> 00:12:56,438
نعم ، نقدر موافقتك على مقابلتنا ، دكتور

75
00:12:56,609 --> 00:12:58,941
لقد أوصى بك مستشار العائلة الأخير

76
00:12:59,578 --> 00:13:02,706
نعم ، شعرت بالأسف
عندما سمعت بأنه انتحر

77
00:13:02,882 --> 00:13:08,650
أنتم تعلمون ، من المهم جداً أن يبدأ الزوجان
علاقتهما بشكل جيد دون أن يغمرهما اللوم

78
00:13:08,821 --> 00:13:12,814
من منكما عاجز عن اقامة العلاقات الحميمة؟ -
إنه هو -

79
00:13:12,992 --> 00:13:14,357
نعم ، بالتأكيد

80
00:13:14,527 --> 00:13:18,054
لماذا لا تسأل من هو البارد جداً؟ -
هذا أيضاً هو -

81
00:13:18,230 --> 00:13:21,996
كيف عرفت؟ أنت لست دوماً في المنزل -
إنه مستاء لأنني امرأة لديها مهنة -

82
00:13:22,168 --> 00:13:25,160
في الواقع ليس لديه
فكرة عما تريده المرأة

83
00:13:25,337 --> 00:13:29,034
أنت عديم الإحساس -
هل تتحدثين عن كرسي المرحاض ثانية؟ -

84
00:13:29,208 --> 00:13:34,145
(إنها مسألة الأطفال (فرانك
أريد إنجاب طفل

85
00:13:34,313 --> 00:13:37,146
كلما بدأنا بإقامة علاقة حميمة تصاب بالصداع -
لست شريحة لحم (جاين) أنا أحاول -

86
00:13:37,316 --> 00:13:41,685
لدي مراهم ، سوائل
مستحضرات ، كتب ، أشياء هزازة

87
00:13:41,854 --> 00:13:44,084
(فرانك) -
ربما هذا ذنبك أنت -

88
00:13:44,256 --> 00:13:49,319
هل جربت الملابس الداخلية الجذابة؟
ملابس مخرمة سوداء؟

89
00:13:49,495 --> 00:13:53,431
جربت كل شيء ، لم ينجح الأمر
فرانك) ، لماذا لا ترغب في إنتاج طفل؟)

90
00:13:53,599 --> 00:13:55,499
طفل؟

91
00:13:55,668 --> 00:13:59,968
ألم أحاول تبني تلك الفتاة
الكورية البالغة 18 عاماً؟

92
00:14:00,139 --> 00:14:04,542
(جاين) ، (فرانك)
... هذا ما أقترحه

93
00:14:04,710 --> 00:14:10,580
...اجعلا الليلة ليلة خاصة
عشاء ، نبيذ ، موسيقى رومانسية

94
00:14:10,749 --> 00:14:15,379
استمعا إلى إذاعة (جوني ماتيس) التي
(تبث 24 ساعة كونا (جاين) و (فرانك

95
00:14:15,554 --> 00:14:17,579
الحبيبين

96
00:14:17,756 --> 00:14:21,920
...لم نحظ بليلة كهذه منذ
وقت طويل

97
00:14:22,094 --> 00:14:25,154
ليس معاً -
(فرانك) -

98
00:14:26,332 --> 00:14:29,927
جاين) ، إنجاب طفل)
هو مسئولية كبيرة

99
00:14:30,102 --> 00:14:33,071
هذا وكأن تكون مسئولاً
(عن النظافة في سجن (هايتي

100
00:14:33,239 --> 00:14:35,298
أنا خائف فقط

101
00:14:35,474 --> 00:14:38,602
فرانك) ، لنجعل الليلة شيئاً خاصاً)

102
00:14:38,777 --> 00:14:41,712
حبيبي ، أنا أحبك كثيراً

103
00:14:41,881 --> 00:14:44,509
عصفورتي الصغيرة

104
00:14:44,683 --> 00:14:47,379
جروي الصغير

105
00:14:47,553 --> 00:14:49,953
كعكتي الصغيرة

106
00:14:50,122 --> 00:14:54,388
سمكتي الصغيرة -
فطيرتي بالجبن الصغيرة -

107
00:14:55,427 --> 00:14:59,625
سيد وسيدة (دريبن) من فضلكما أنا مريض
بمرض السكري ، اعتقد أنه عليكما الذهاب الآن

108
00:15:01,967 --> 00:15:06,927
لم أعتقد قط أنه سينتهي بنا الأمر على هذه الحالة -
كيف اعتقدت أنه سينتهي؟ -

109
00:15:08,173 --> 00:15:12,576
أنا لا أَعْرفُ ، بطريقة آخرى

110
00:15:13,345 --> 00:15:16,075
جايسون ) ، أرجوك)

111
00:15:16,248 --> 00:15:18,409
(بوبي)

112
00:15:19,718 --> 00:15:24,781
علينا أن نناضل معاً

113
00:15:27,593 --> 00:15:30,494
!(إد) ! (نوردبرج)
لقد مضى وقت طويل

114
00:15:30,663 --> 00:15:33,632
تسرني رؤيتك يا صاح -
تبدو رائعاً -

115
00:15:33,799 --> 00:15:37,735
شكراً (إد) أنا أمارس الرياضة واشترت لي
زوجتي آلة لتنحيف الفخذين بمناسبة عيد الميلاد

116
00:15:37,903 --> 00:15:40,337
يا لقلة لباقتي ، تفضلا بالدخول

117
00:15:41,573 --> 00:15:45,100
ادخلا -
هذا رائع -

118
00:15:45,277 --> 00:15:48,476
اعذراني على الفوضى
اليوم هو يوم الكي

119
00:15:48,477 --> 00:15:50,476
لقد وضعت القشدة
على بعض الكعك المكوب

120
00:15:50,649 --> 00:15:53,277
هل تريدان تزوقه؟ -
كلا ، ليس الآن -

121
00:15:53,452 --> 00:15:56,319
فرانك) ، نواجه تهديداً إرهابياً)

122
00:15:56,488 --> 00:15:59,286
...مركز الشرطة متأكد من -
أود بعض الكعك -

123
00:15:59,458 --> 00:16:02,359
تبدو رائحة القهوة شهية -
أنا أطحن البن بنفسي -

124
00:16:02,528 --> 00:16:07,625
فرانك) ، نحن هنا)
لأننا نحتاج إلى مساعدتك

125
00:16:14,773 --> 00:16:17,264
إنها كعكة لذيذة -
أملت أن تعجبك -

126
00:16:17,443 --> 00:16:20,640
حضرتها من لا شيء
سأستريح قليلاً

127
00:16:20,813 --> 00:16:25,944
فرانك) ، ربما لدينا دليل يتعلق)
بمشتبه به في محاولة تفجير مبنى البدية

128
00:16:26,118 --> 00:16:28,313
التقطت هذه الصورة من قِبل مصور صحيفة

129
00:16:28,487 --> 00:16:31,513
نعتقد أن هذه الفتاة استخدمت كتمويه -
لقد كبرناهما -

130
00:16:31,690 --> 00:16:36,389
شكلهما مألوف -
لا ، لا (فرانك) دبوسها ، إنها ممرضة -

131
00:16:36,562 --> 00:16:38,359
حسناً ، هل يمكنني الإحتفاظ بهذه؟

132
00:16:38,530 --> 00:16:41,366
لقد تعقبناها ، هي تعمل في عيادة
(كارلسون) في (ميرتلوود)

133
00:16:41,367 --> 00:16:44,366
(اسمها (تانيا بيترز -
تانيا بيترز)؟) -

134
00:16:44,536 --> 00:16:49,098
هل تعرفها؟ -
ألا تتذكران في السبعينيات -

135
00:16:49,274 --> 00:16:51,469
عملية إطلاق النار الضخمة
في نادي الرقص

136
00:17:09,128 --> 00:17:12,995
إد) ، كيف الحال يا صديقي؟)
(فرانك) -

137
00:17:14,164 --> 00:17:15,463
لقد افتقدناك بالأمس
"في حفلة الـ "فوتدو

138
00:17:15,634 --> 00:17:19,570
"ذهبت لرؤية "رجال القرية
إنهم مثل الغاز البارد التافه

139
00:17:19,738 --> 00:17:22,070
هذا صحيح ، أفهم ما تقوله -
ماذا لدينا هنا؟ -

140
00:17:22,241 --> 00:17:24,937
راقصة ديسكو ميتة

141
00:17:25,110 --> 00:17:29,342
هذا أمر مزعج يا له من أمر مؤثر -
نعتقد أنها كانت علاقة تتضمن 3 أشخاص -

142
00:17:29,515 --> 00:17:32,916
(هذه صديقة المشتبه به (تانيا بيترز

143
00:17:33,719 --> 00:17:36,119
سيجارة؟ -
نعم ، أعرف -

144
00:17:37,156 --> 00:17:41,183
حسناً ، سنحتاج إلى تصريح منك
في مركز الشرطة

145
00:17:41,360 --> 00:17:45,421
(نوردبرج) -
أنا قادم حضرة الملازم -

146
00:17:54,373 --> 00:17:59,310
لقد تذكرت ، كنت أول من استخدموه
لتجربة مستحضر نمو الشعر ، صحيح؟

147
00:17:59,478 --> 00:18:02,572
ماذا؟ -
يسرني أنني استطعت المساعدة -

148
00:18:02,748 --> 00:18:05,876
إذا كنتما لا تمانعان علي
وضع لحم الخروف في الفرن

149
00:18:06,051 --> 00:18:09,543
فرانك) ، نريد أن نطلب منك خدمة) -
(اللحم لا يكفينا جميعاً (نوردبرج -

150
00:18:09,721 --> 00:18:13,919
(لا ، ليس هذا يا (فرانك
نريدك أن تذهب متنكراً إلى تلك العيادة اليوم

151
00:18:14,093 --> 00:18:18,655
مهلاً ، لقد تقاعدت من عملي في سلك
الشرطة (إد) ، أتيت إلى الشخص غير المناسب

152
00:18:18,831 --> 00:18:21,129
ما كنت لأطلب منك هذا
(لكننا في ورطة (فرانك

153
00:18:21,300 --> 00:18:27,170
ماذا عن الرجلين الجديدين (هيدجز) و (أومالي)؟ -
إنهما في (هاواي) معاً -

154
00:18:27,339 --> 00:18:30,866
لا أستطيع ، خططت و (جاين) لأمسية خاصة

155
00:18:31,043 --> 00:18:34,410
فرانك) سيستغرق الأمر حوالي الساعتين)
وستعود إلى المنزل وقت تحضير الطعام

156
00:18:34,580 --> 00:18:37,344
لست أدري
علي ان أعد أضلع اللحم

157
00:18:37,516 --> 00:18:42,818
فرانك) ، فكر في الجرائم التي تحدث في الشارع)
(لا أحد بأمان بهذه الطريقة أنت تدافع عن (جاين

158
00:18:42,988 --> 00:18:45,684
أنت تدافع عن كل الزوجات في العالم

159
00:18:45,858 --> 00:18:49,760
بالإضافة إلى ذلك أنت لم تقتل أحداً منذ 6 أشهر -
هذا صحيح -

160
00:18:49,928 --> 00:18:52,260
غريب كم نشتاق إلى الأمور التافهة

161
00:18:52,431 --> 00:18:56,367
سأشعر بالسعادة إن تحسست الفولاذ
البارد الصلب مشدوداً إلى فخذي مرة أخرى

162
00:18:56,535 --> 00:18:59,026
حماسة المطاردة أن تكون رجلاً بحق

163
00:19:00,639 --> 00:19:03,267
بعد طي الغسيل توجهت
(إلى عيادة (كارلسون

164
00:19:03,442 --> 00:19:06,934
في كل العمليات الخاصة بالشرطة
اللباس التنكري مهم جداً

165
00:19:07,112 --> 00:19:10,343
وهذه العملية لم تكن مختلفة

166
00:19:12,050 --> 00:19:16,714
(كنت أجهل ما إذا كانت (تانيا
ستتعرف علي لذلك وضعت نظارة مزيفة

167
00:19:16,889 --> 00:19:19,517
سرحت شعري بشكل مختلف تحسباً للأمر

168
00:19:19,691 --> 00:19:24,355
كانت الخطة أن أدخل أجمع المعلومات التي أستطيع
جمعها حول علاقة (تانيا) بأعمال التفجير

169
00:19:24,530 --> 00:19:26,862
والخروج بأسرع وقت ممكن

170
00:19:27,032 --> 00:19:32,265
فكرت في أن التظاهر بالإصابة
في لعبة كرة القدم ستفي بالغرض

171
00:19:32,437 --> 00:19:35,372
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أود مقابلة الطبيب من فضلك -

172
00:19:36,375 --> 00:19:40,709
وقع هنا من فضلك
هل لديك موعد سيدي؟

173
00:19:40,879 --> 00:19:43,211
سميث) ، كلا ليس لدي موعد)

174
00:19:43,382 --> 00:19:46,408
خذ رقماً -
ستة -

175
00:19:46,585 --> 00:19:49,383
ماذا؟ -
هل أخذوا رقم 6؟ -

176
00:19:49,555 --> 00:19:53,047
هل يجب أن يكون الرقم بين1 و10 ؟

177
00:19:55,561 --> 00:19:59,395
سينادونك -
شكراً -

178
00:20:05,704 --> 00:20:08,502
سيد (سميث)؟

179
00:20:08,674 --> 00:20:12,235
لقد ألغى أحدهم موعده
(يمكننا استقبالك الآن ، دكتورة (كولزاك

180
00:20:12,411 --> 00:20:15,710
(صباح الخير سيد ( سميث
تفضل من هنا

181
00:20:15,881 --> 00:20:21,513
أنا أقدر موافقتك على استقبالي
أنا متأكد أن هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً

182
00:20:23,881 --> 00:20:27,220
"بنك السائل المنوي وعيادة الإخصاب"

183
00:20:27,226 --> 00:20:32,721
متى لاحظت المشكلة لأول مرة؟ -
في حديقة المنزل مع عمي -

184
00:20:32,898 --> 00:20:37,926
في حديقة المنزل مع عمك؟ -
نعم ، عندما يأتي للزيارة -

185
00:20:38,103 --> 00:20:42,563
نحب أن نذهب إلى الحديقة لنتدرب قليلاً

186
00:20:42,741 --> 00:20:45,471
ماذا اكتشفتما أنت وعمك؟

187
00:20:45,644 --> 00:20:49,637
لا أستطيع مجاراته أنا أتألم
خصوصاً عندما يطول الأمر

188
00:20:49,815 --> 00:20:55,811
لا يبدو أننى أستطيع أن أجعله مستقيماً
أفقد الإحساس فيه وكأنه مُخدر

189
00:20:55,988 --> 00:20:58,616
ربما شددت بقوة كبيرة

190
00:21:02,527 --> 00:21:06,224
لو سمحت -
ماذا؟ -

191
00:21:06,398 --> 00:21:09,299
لعد الحيوانات المنوية -
هنا؟ -

192
00:21:09,468 --> 00:21:13,097
هذه ليست حديقة المنزل
لكنها غرفة مناسبة

193
00:21:13,805 --> 00:21:15,432
حسناً

194
00:21:32,157 --> 00:21:36,651
اتبعني وسوف نملأ الإستمارات المطلوبة

195
00:21:39,064 --> 00:21:43,763
وقع على هذه واتركها
مع الممرضة عندما تخرج

196
00:21:45,003 --> 00:21:47,028
من هنا من فضلك -
ماذا؟ -

197
00:21:47,205 --> 00:21:49,673
رقم 17 -
هل ثمة مشكلة؟ -

198
00:21:49,841 --> 00:21:53,402
كلا ، كلا -
هذا رقم 17 ، أنت التالي -

199
00:21:53,578 --> 00:21:57,844
هل تقابلنا من قبل؟ -
أستأذِن ، جاء دوري -

200
00:22:03,355 --> 00:22:05,323
سيدي

201
00:22:05,490 --> 00:22:08,721
سيد (سميث) كيف تجري الأمور؟

202
00:22:09,661 --> 00:22:11,720
أنا منشغل إذا كان هذا ما تقصدينه

203
00:22:11,897 --> 00:22:14,832
ربما تريد شريط فيديو لمساعدتك

204
00:22:15,000 --> 00:22:19,096
هل لديكم فيلم"الرقص مع الذئاب"؟
"روكتير"؟ "السيدة والمتشرد"

205
00:22:19,271 --> 00:22:22,468
أفلام للراشدين

206
00:22:33,618 --> 00:22:35,813
كان الشريط مسلياً جداً

207
00:22:35,987 --> 00:22:38,217
اتبعني

208
00:22:38,890 --> 00:22:41,757
هل لديكم (سبارتاكوس)؟

209
00:22:47,890 --> 00:22:49,252
"(اغتيال (كينيدي"

210
00:22:51,691 --> 00:22:53,227
"(مكان جثة (جيمي هوفا"

211
00:22:53,807 --> 00:22:55,403
"(ال18 دقيقة الناقصة من أشرطة (موترجيت"

212
00:22:55,940 --> 00:22:57,508
"تانيا بيترز)، الشاطيء)"

213
00:23:02,948 --> 00:23:07,715
إلى عمال الصيانة
يجب تنظيف الغرفة 7

214
00:23:07,886 --> 00:23:09,513
حالاً

215
00:23:14,726 --> 00:23:17,524
ماذا تفعل؟ -
أنا أجدد تبرجي -

216
00:23:17,696 --> 00:23:22,224
يجب أن يبدو المرء بأجمل حلته
حتى وهو وحده ، هل تفهمين قصدي؟

217
00:23:22,401 --> 00:23:24,733
هل أنت متأكد
من أننا لم نتقابل من قبل؟

218
00:23:24,903 --> 00:23:28,066
ها هي العلبة ، سأعود إلى العمل

219
00:23:30,175 --> 00:23:33,042
سيد سميث ، هل أنت بخير؟

220
00:23:33,211 --> 00:23:35,611
أحتاج إلى بعض المساعدة

221
00:23:36,782 --> 00:23:41,219
مداعبة في الغرفة 7

222
00:23:59,805 --> 00:24:02,467
عزيزي لقد انتظرتك طوال اليوم

223
00:24:03,508 --> 00:24:08,571
أنا أرتدي ثياب النوم
الذي اشتريته لي في شهر العسل

224
00:24:10,048 --> 00:24:15,850
الليلة ستكون ليلة خاصة سأقيم
علاقة حميمة معك لساعات وساعات

225
00:24:16,021 --> 00:24:18,012
هل سيحب السيد "السعيد" هذا؟

226
00:24:19,791 --> 00:24:22,453
ساعات؟ -
تماماً كما في المرة الأولى -

227
00:24:22,627 --> 00:24:27,360
جاين) لم لا أستعد)
وأنزل في الحوض ليومين؟

228
00:24:27,532 --> 00:24:29,523
ربما لأسبوع

229
00:24:29,701 --> 00:24:34,502
كم أنت ظريف
دعني أحضر المحار والبطلينوس

230
00:25:09,174 --> 00:25:12,735
دعني أحلق ظهرك
كما في المرة الأخيرة

231
00:25:12,911 --> 00:25:16,039
جاين) ، لا أعتقد أنها فكرة جيدة)

232
00:25:17,048 --> 00:25:21,382
فرانك) ! ما هذا؟) -
سقطت على المدمة -

233
00:25:21,553 --> 00:25:25,512
أنت تكذب ، الآن فهمت
لماذا كان (إد) يتصل كل نصف ساعة

234
00:25:25,690 --> 00:25:29,683
عدت للعمل مع الشرطة أليس كذلك؟ -
كلا ، أقسم إنه لدي امرأة أخرى -

235
00:25:29,861 --> 00:25:31,852
في أحلامك الجامحة

236
00:25:32,030 --> 00:25:36,194
يكفي أنك لا تريد إنجاب طفل ، حذرتك
مما سيحدث إذا عدت للعمل في سلك الشرطة

237
00:25:36,368 --> 00:25:38,768
أيها الذكر الأبيض

238
00:25:38,937 --> 00:25:45,240
جاين) ! (جاين) ! لم يكن الأمر مهماً)
جاين) أسديت إلى (إد) خدمة فقط)

239
00:25:45,410 --> 00:25:50,279
(يا له من تقاعد ، سأرحل من المنزل (فرانك
لم أعتقد أنك ستنكث بوعدك

240
00:25:50,448 --> 00:25:53,611
ألست متسرعة؟ -
لا أعتقد ذلك -

241
00:25:54,219 --> 00:25:57,655
هذه سيارة الأجرة
سأكون عند (لويز) إذا احتجت إلي

242
00:25:57,822 --> 00:26:02,156
كيف أمكنك فعل ذلك؟
يجب أن نفترق لنفكر في علاقتنا

243
00:26:02,327 --> 00:26:05,524
لن أفكر ، لماذا سأبدأ الآن؟
أنا أحبك

244
00:26:05,697 --> 00:26:08,825
اسمعي عزيزتي ، أنا من أنا عليه
وأفعل ما يجب فعله

245
00:26:09,000 --> 00:26:13,596
بعض الرجال يصنعون شرائط الأحذية
والبعض الآخر يكسب قوته من تعذيب الحيوانات

246
00:26:13,772 --> 00:26:16,070
انا شرطي -
هذا خطاب جميل -

247
00:26:16,241 --> 00:26:18,368
لكنني اتخذت قراري ، سأرحل

248
00:26:18,543 --> 00:26:21,478
حسناً...لكن خذي هذه معك

249
00:26:27,218 --> 00:26:31,211
أنت تعرفين حقيقة
مشاعر شفتي حيال الأمور

250
00:26:36,595 --> 00:26:38,290
(وداعاً (فرانك

251
00:26:38,463 --> 00:26:42,866
(أنتم تستمعون إلى (كي أس إي دي
اكتئاب على مدار الساعة

252
00:26:43,034 --> 00:26:47,266
(والآن سنقدم إهداء إلى (فرانك) من (جاين
التي اتصلت للتو من سيارة أجرة

253
00:26:47,439 --> 00:26:51,535
يقول الإهداء: "(فرانك )أنت كاذب بائس
ويكفي أنك تطلق الرصاص بشكل طائش

254
00:26:51,710 --> 00:26:54,270
الآن أنت تدع الحرارة
تخرج بسبب الباب المفتوح

255
00:26:56,848 --> 00:27:01,376
وعدني بأنه لن يعاود عمله في سلك الشرطة
لكن الشرطي يظل شرطياً دوماً

256
00:27:01,553 --> 00:27:05,751
هو متزوج من عمله وليس بي -
هكذا هو الأمرتأتي الزوجة في المقام الثاني -

257
00:27:05,924 --> 00:27:10,418
(كانت ثمة مقالة رائعة في مجلة (كوزمو
لماذا كل الرجال حيوانات؟ عليك أن تقرئيه

258
00:27:10,595 --> 00:27:15,123
فرانك) هو الخاسر في ما يتعلق بي)
لا أريد رؤيته مجدداً

259
00:27:15,300 --> 00:27:17,962
أريد الإبتعاد عن هذه البلدة قدر المستطاع

260
00:27:18,136 --> 00:27:22,664
سنسافر إلى كوخ صديقي إنه بقرب
مصنع الأسماك ، سيكون الهواء الطلق جيداً لك

261
00:27:22,841 --> 00:27:25,503
(على مهلك (جاين
هذه قارورة عطر (شانيل) الثانية

262
00:27:25,677 --> 00:27:29,272
لويز) ، أنت شاهدة على حياة جديدة)
(لـ (جاين سبنسر دريبن

263
00:27:29,447 --> 00:27:33,281
ونهاية السيدة التى تُضحي
بحياتها من أجل رجل واحد

264
00:27:33,451 --> 00:27:37,182
أنا منطلقة في طريقي الجديد
انطلقي بأقصى سرعة

265
00:27:40,091 --> 00:27:43,390
لم تنسي شيئاً ، أليس كذلك؟ -
آمل ذلك -

266
00:27:47,499 --> 00:27:51,799
اهدئي سيدتي
كم جثة وجدت في حوضك؟

267
00:27:51,970 --> 00:27:56,236
لا سيدي ، في هذه الولاية عقوبة قتل عضو عصابة
هي غرامة بـ 18دولاراً ابعث به لنا بالبريد

268
00:27:56,408 --> 00:28:00,071
فرانك) ، يسرني أنك أتيت) -
أهلاً بك يا صاح -

269
00:28:00,245 --> 00:28:03,078
(نوردبرج) ، (إد) -
هل وجدت عنوان (تانيا) يا (فرانك)؟ -

270
00:28:03,248 --> 00:28:07,480
وكتبته على منديل ولا أتذكر ما فعلت به

271
00:28:07,652 --> 00:28:10,849
أظنني أصاب بالخرف -
هذا يحدث لأي كان -

272
00:28:11,022 --> 00:28:14,651
بأية حال أحضرت لكم بعض حلوى
"فرانك) الذي لا يفشل أبداً)"

273
00:28:14,826 --> 00:28:17,795
الآن اذهبوا واكملوا أعمالكم
لا تأبهو لأمري ، لن أضايقكم

274
00:28:23,735 --> 00:28:27,899
فرانك) ، دعك من هذا)
لدينا مفاجأة صغيرة لك

275
00:28:28,073 --> 00:28:31,668
هذا تكريم لـ 30سنة من الخدمة
(في السلك ، (نوردبرغ

276
00:28:34,145 --> 00:28:38,343
!يا للروعة

277
00:28:41,152 --> 00:28:43,450
شكراً لكم يا أصدقاء

278
00:28:43,621 --> 00:28:47,182
فكرنا في أن هذا سيشجعك
(سمعنا عنك وعن (جين

279
00:28:47,358 --> 00:28:51,624
جاين) ، (جاين) هذا الإسم)
سيذكرني دوماً بها

280
00:28:52,497 --> 00:28:56,661
فرانك) ، هذا يحزنني فعلاً)
إذا كنت بحاجة إلى شيء أنا هنا

281
00:28:56,835 --> 00:29:01,863
(رقم هاتف الدكتور (كيفوكيان -
نوردبرج) ، قُم بتركيبه) -

282
00:29:02,040 --> 00:29:04,634
فرانك)أريدك أن تعرف أننا دوماً إلى جانبك)-
(شكراً (إد -

283
00:29:04,809 --> 00:29:08,245
انظروا مَن هنا -
مرحباً (فرانك) ، تسرني رؤيتك -

284
00:29:08,413 --> 00:29:11,905
أحضرت لك البيانات حول المتفجرة -
جيد ، ماذا وجدت؟ -

285
00:29:12,083 --> 00:29:16,315
المادة المتفجرة نفسها هي بارود ناعم -
...وطعمه مثل -

286
00:29:16,488 --> 00:29:19,321
هذا سماد لقضية أخرى

287
00:29:19,491 --> 00:29:21,982
هذا ما أقصده

288
00:29:22,160 --> 00:29:26,790
(وجدنا كمية كبيرة من (نيترو جليسرين -
هل يمكنك إخبارنا عن المَصدر؟ -

289
00:29:26,965 --> 00:29:28,830
يسرني ذلك

290
00:29:29,000 --> 00:29:32,800
قبل ملايين السنين
...كانت الأرض كتلة من

291
00:29:32,971 --> 00:29:36,270
تيد) ، أتحدث عن البارود) -
ليس لدينا معلومات عنه بعد -

292
00:29:36,441 --> 00:29:39,103
دعني آخذ عينة البول هذه

293
00:29:39,277 --> 00:29:42,872
مع ذلك ، وجدنا قائمة مفضلة لعمليات التفجير
التي يخطط لها في أماكنها إعتماداً على الحدس

294
00:29:43,047 --> 00:29:45,880
لقد حللنا الورقة -
هل وجدتم شيئاً؟ -

295
00:29:46,050 --> 00:29:48,848
(الورقة مأخوذة من سجن (سياتل

296
00:29:49,020 --> 00:29:50,988
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

297
00:29:51,156 --> 00:29:57,959
لقد حللنا شعيرات الورق ووجدناها من صنوبر
(جزر (الكناري) الذي ينمو فقط في (أوريغون

298
00:29:58,129 --> 00:30:03,157
بإتصالنا بمصانع الورق
(قادتنا إلى مركز توزيع في (تاكوما

299
00:30:03,334 --> 00:30:05,234
لسوء الحظ
هناك وصلنا إلى طريق مسدود

300
00:30:05,403 --> 00:30:09,533
كيف توصلتم إلى السجن؟ -
هنا في رأس الرسالة -

301
00:30:09,707 --> 00:30:15,168
بعد مقارنة الخط اليدوي لكل المفجرين
(الموجودين في سجن (ستايتسفيل

302
00:30:15,346 --> 00:30:17,871
(وصلنا إلى مشتبه به (روكو ديلن

303
00:30:18,049 --> 00:30:20,779
هو يتحكم بالتفجير من داخل السجن

304
00:30:20,952 --> 00:30:24,888
إن كان هذا صحيحاً فثمة طريقة واحدة
لمعرفة المكان الذي سيفجره (روكو) الآن

305
00:30:25,056 --> 00:30:28,389
(علينا إرسال شخص إلى سجن (ستايتسفيل -
سأفعل ذلك -

306
00:30:28,560 --> 00:30:31,324
لا أستطيع الموافقة ، لست مقتنعاً بالأمر

307
00:30:31,496 --> 00:30:34,021
(إذا شك (روكو
في أنك شرطي فستموت

308
00:30:34,199 --> 00:30:36,599
ستموت" هو إسمي الثاني"

309
00:30:36,768 --> 00:30:39,328
ماذا عن (جاين)؟ -
لا أعرف اسمها الثاني -

310
00:30:39,504 --> 00:30:43,463
(لكنني أحتاج إلى المغامرة (تيد
سأدخل إلى البيت الكبير

311
00:30:43,641 --> 00:30:46,508
فرانك) ، (إد) أعتقد)
أنكما سترغبان في رؤية هذا

312
00:30:46,678 --> 00:30:50,170
نجري اختباراً على جهاز
ضد سرقة السيارات

313
00:30:50,348 --> 00:30:52,748
سنرى كيف يعمل

314
00:30:52,917 --> 00:30:54,817
أخرجي من السيارة الآن -
!لا!لا -

315
00:30:54,986 --> 00:30:56,817
...لا ترغميني على

316
00:31:02,093 --> 00:31:03,526
لقد أطلقنا عليه إسم
"طوق (دنفر) للأعضاء"

317
00:31:11,936 --> 00:31:15,804
بعد تقاعدي لمدة 6 أشهر
عدت مرة أخرى إلى الحماسة

318
00:31:15,974 --> 00:31:20,911
بسرعة قصوى ودون أن أشعر
أصبحت داخل جدران السجن الباردة

319
00:31:21,079 --> 00:31:24,048
كنت محاطاً بالسفلة المعتدين والقتلة

320
00:31:24,215 --> 00:31:27,343
كان ذلك أشبه بالتواجد في مدرج
(ملعب (رايدرز) في (لوس أنجلوس

321
00:31:27,518 --> 00:31:33,855
سيتطلب الأمر خبرتي الطويلة
في سلك الشرطة لأبقى على قيد الحياة

322
00:31:44,002 --> 00:31:48,166
بعد بحث دقيق وطويل
وصلت إلى وجهتي أخيراً

323
00:31:48,339 --> 00:31:53,402
، قسم الحراسة المشددة
إنه قسم السجناء الأكثر جنوناً وعنفاً في البلاد

324
00:31:53,578 --> 00:31:57,776
(وأسواهم جميعاً (روكو ديلون

325
00:31:59,784 --> 00:32:01,479
حسناً ، ادخل

326
00:32:01,653 --> 00:32:07,023
لم يستطع أي سجن
!(أن يحجزني (أتيكا)!(أتيكا

327
00:32:07,191 --> 00:32:10,524
!القوة لنا ! الموت للبيض ! الموت للبيض

328
00:32:10,695 --> 00:32:12,993
!اسكت

329
00:32:16,534 --> 00:32:18,661
أنت تغرد بصوت عال
بالنسبة إلى كناري جديد

330
00:32:18,836 --> 00:32:22,602
إذا واصلت الغمز بعينيك
فسأحدث توازناً وأكسر فكك

331
00:32:22,774 --> 00:32:28,440
أنت ، هل تعرف إلى من تتحدث؟
(هذا الرجل هو (روكو ديلون

332
00:32:28,613 --> 00:32:32,014
أين رقم الزنزانة؟ -
إنه سري -

333
00:32:32,183 --> 00:32:35,744
نادني (نيك ماغيرك) السفاح

334
00:32:36,321 --> 00:32:40,121
إسمع ، أنا الأقوى هنا
إبتعد عن طريقي فقط

335
00:32:40,291 --> 00:32:42,623
(احذر (ماغيك

336
00:32:42,794 --> 00:32:45,456
صدقني ، هذا المكان يغير الإنسان

337
00:32:45,630 --> 00:32:48,690
حقاً؟ كيف؟ -
كنت رجلاً أبيض -

338
00:32:50,735 --> 00:32:53,260
أنا كنت قارع الطبل
(في فرقة (أوزموندز

339
00:32:53,438 --> 00:32:57,841
إذا عبثت معي فستشعر بألم
لم تشعر به من قبل

340
00:32:58,009 --> 00:33:01,035
(أعرف ، أذكر (أوزموندز

341
00:33:02,046 --> 00:33:05,243
(من الأفضل أن تنام (ماغيرك -
بعد دقيقة -

342
00:33:05,416 --> 00:33:09,978
أولاً سأكتب قائمة بأسماء الأشخاص
الذين سأقتلهم في الأيام المقبلة

343
00:33:10,154 --> 00:33:14,090
إطفاء الأنوار
الإغلاق خلال دقيقتين

344
00:33:16,794 --> 00:33:19,991
صغيرتي الجميلة العذبة

345
00:33:20,164 --> 00:33:24,396
أنا مشتاق إليك كثيراً
..لم أتألم هكذا منذ

346
00:33:24,569 --> 00:33:26,901
تركتني آخر امرأة لآخر مرة

347
00:33:27,071 --> 00:33:30,529
أتذكر ذلك جيداً
(كان اسمها (غبرييلا

348
00:33:31,175 --> 00:33:32,904
كان المفترض أن نتزوج

349
00:33:33,077 --> 00:33:36,979
لكن يوم زفافنا اختفت

350
00:33:40,551 --> 00:33:45,318
تحطم فؤادي ، اعتقدت
أنها أُغرمت برجل آخر

351
00:33:45,490 --> 00:33:48,254
شخص إستطاع أن يفعل لها ما لم أفعله أنا

352
00:33:48,426 --> 00:33:53,591
اعتقدت أن حياتي انتهت
...حتى ذلك اليوم الرائع

353
00:33:53,765 --> 00:33:59,260
ذلك اليوم الذي أصبحت فيه زوجتي
تجمع أصدقاؤنا ليحتفلوا بحبنا

354
00:33:59,437 --> 00:34:03,305
بدا وكأنه بالأمس
كانت الفرحة تغمرنا

355
00:34:03,474 --> 00:34:08,411
أذكر كم تمنينا أن نصطحب الجميع معنا
كان ذلك أسعد يوم في حياتي

356
00:34:08,579 --> 00:34:12,879
لن أنسى أبداً الخطط التي رسمناها لمستقبلنا
كانت الأمور ستسير بشكل رائع

357
00:34:13,051 --> 00:34:16,214
كنا سنستخدم مدبرة المنزل
التي أردتها دوماً

358
00:34:16,387 --> 00:34:18,582
(مرحباً سيد (دي
(مرحباً سيدة (دي

359
00:34:18,756 --> 00:34:21,782
عرفت أن حلمنا سيتحقق بالنهاية

360
00:34:21,959 --> 00:34:25,122
وسننجب طفلاً صغيراً
نسميه (فرانك دريبن) الأصغر

361
00:34:25,296 --> 00:34:27,628
اصمت ، أنا أحاول النوم

362
00:34:27,799 --> 00:34:30,632
لا ، ما من فائدة ، لن تعود أبداً

363
00:35:36,601 --> 00:35:38,626
انحن والتقط الصابونة

364
00:35:39,804 --> 00:35:41,499
لأجلي يا عزيزي

365
00:35:41,672 --> 00:35:43,367
ما من مشكلة

366
00:35:54,352 --> 00:35:59,051
عرف (روكو) من حيلتي في الحمامات
أنني أتمتع بالشجاعة الكبرى

367
00:35:59,223 --> 00:36:01,088
الآن يتوجب علي التوغل بينهم

368
00:36:01,259 --> 00:36:04,786
مثل رجل أعمى في علاقة حميمة جماعية
علي تحسس الأمور

369
00:36:06,931 --> 00:36:11,959
تيرون)، خطط للهروب معي)
أنا وأنت فقط

370
00:36:12,136 --> 00:36:15,128
يريد (بيرنت) الإنضمام إلينا أيضاً -
بيرنت) هو أحد الحراس) -

371
00:36:15,306 --> 00:36:19,470
أعرف لكنه حزين هنا -
حسناً ، حسناً كما تشاء -

372
00:36:20,411 --> 00:36:23,574
وضعت خطة لكل شيء

373
00:36:25,616 --> 00:36:29,575
ماذا هذه؟
رسالة أخرى من أمك؟

374
00:36:29,754 --> 00:36:32,723
إنها رسالة خاصة -
لنر ما لدينا -

375
00:36:32,890 --> 00:36:37,088
أعط الشاب رسالته -
اصمت يا صاحب الوجنتين الرخوتين -

376
00:36:37,261 --> 00:36:40,822
ما هو الأمر المميز في هذه الرسالة الصغيرة؟

377
00:36:40,998 --> 00:36:43,899
لحظة...خطة هروب

378
00:36:44,602 --> 00:36:50,006
هذه الرسالة ستبقيك قابعاً في السجن لعشرين
سنة أخرى (ديلون) إذا قرأها آمر السجن

379
00:36:51,809 --> 00:36:56,212
أنت ! هل تسمي هذا حساء؟
الحساء الحقيقي يحتوي على كتل بداخله

380
00:36:56,380 --> 00:36:58,678
هذا يشبه العصيدة أكثر

381
00:36:59,317 --> 00:37:04,846
(ويفترض تقديم (شاتو لو بلان
ُ 68 بارداً قليلاً

382
00:37:05,022 --> 00:37:07,149
إنه بحرارة الغرفة

383
00:37:07,325 --> 00:37:11,386
!ماذا تحسبنا؟ حيوانات -
!لا -

384
00:37:11,562 --> 00:37:13,291
من نحن؟

385
00:37:14,432 --> 00:37:16,263
المنحرفون؟

386
00:37:17,335 --> 00:37:21,897
!أنت على حق
!نحن رجال ! نحن رجال

387
00:37:22,073 --> 00:37:25,770
!نحن رجالَ! نحن رجالَ

388
00:37:53,904 --> 00:37:56,270
لا، لا. توقف

389
00:37:59,677 --> 00:38:04,011
اليد اليُمنى على النقطة الحمراء
اليد اليُسرى على النقطة الزرقاء ، يد من هذه؟

390
00:38:13,224 --> 00:38:17,092
هيا يا بني ، يمكنك فعل هذا
تناول بعض الفاصوليا

391
00:38:38,816 --> 00:38:43,150
(لقد أنقذتني (ماغيرك
لولاك لكنت الآن في السجن الإنفرادي

392
00:38:43,321 --> 00:38:46,290
اسمع ، كنت أراقبك
أنت تتدبر أمورك جيداً

393
00:38:46,457 --> 00:38:48,516
"تتدبر أمورك فعلاً" -
مهما يكن -

394
00:38:48,693 --> 00:38:52,823
أخطط لعملية كبرى خارج السجن
يمكنني ضمك إلى عصابتي

395
00:38:52,997 --> 00:38:54,871
هل تقدم تأميناً صحياً على الأسنان؟ -
تغطية كاملة -

396
00:38:54,872 --> 00:38:55,905
ما هي المسألة؟

397
00:38:55,940 --> 00:39:00,863
أولاً علينا الخروج من هنا ، بفضلك أنت
ما زالت لدينا خطة هروب ، أعطني إياها

398
00:39:01,038 --> 00:39:03,700
إنها خطة جيدة -
تذوقت أفضل منها -

399
00:39:03,874 --> 00:39:07,241
اسمع ، لدي خطة ناجحة مؤكدة

400
00:39:08,179 --> 00:39:09,874
(أمسكوا بـ (تايرون

401
00:39:11,148 --> 00:39:14,675
ألا نستطيع أن نتفق جميعاً؟

402
00:39:18,988 --> 00:39:19,894
"كيفية الهروب من السجن"

403
00:39:19,990 --> 00:39:23,551
بما أن (تايرون) في السجن
الإنفرادي بقيت و(روكو) وحدنا

404
00:39:23,728 --> 00:39:27,528
...كان عليه الوثوق بي مهلاً

405
00:39:28,199 --> 00:39:31,532
(حسناً ، بأية حال أقنعت (روكو
بحفر نفق

406
00:39:31,702 --> 00:39:33,829
هذا أو الهروب بشاحنة الغسيل

407
00:39:34,004 --> 00:39:37,440
لكن مجرد التفكير في الإستلقاء
وأنفك محشور بين الملايس الداخلية

408
00:39:37,608 --> 00:39:39,542
لم يمنحني طعماً جيداً في فمي

409
00:39:44,749 --> 00:39:48,651
التخلص من الرمل كان مشكلة
كنت قد حللتها في سياق الأمر

410
00:39:48,819 --> 00:39:52,550
بإستثناء الحكاك الشديد
أحرزنا تقدماً جيداً

411
00:39:52,723 --> 00:39:58,025
واصلنا الحفر ، الدمي أعطت إنطباعاً
أننا كنا لا نزال في الزنزانة

412
00:39:58,195 --> 00:39:59,628
(ساعة إطفاء الأنوار (ماغيرك

413
00:39:59,797 --> 00:40:04,131
كان هناك رمل أكثر مما اعتقدت
التخلص منه أصبح مشكلة

414
00:40:26,624 --> 00:40:28,387
!أمان

415
00:40:28,917 --> 00:40:32,134
"(حانة (هونكي تونك"

416
00:40:33,475 --> 00:40:35,497
فرقة موسيقية كل عطلة أسبوع"
"ممنوع دخول القاصرين

417
00:40:41,806 --> 00:40:45,503
إلى أين تذهبين؟
هل تفكرين في (فرانك) مجدداً؟

418
00:40:45,676 --> 00:40:50,010
إنهم يعزفون أغنيتنا -
أفهم ذلك ، خذي وقتك -

419
00:41:06,931 --> 00:41:08,523
مرحباً -
المعذرة -

420
00:41:08,699 --> 00:41:11,634
أنا أنقل كمية من كعك الأرز
إلى (دي) الضخم

421
00:41:11,802 --> 00:41:13,633
ما رأيك في أن تأتي معي؟ -
لا شكراً -

422
00:41:13,804 --> 00:41:15,533
ما رأيك في إعطائي قُبلة؟ -
!لا -

423
00:41:15,706 --> 00:41:20,370
عندما تقول المرأة  لا  فهي تقصد نعم
ما رأيك في إعطائي قُبلة؟

424
00:41:20,544 --> 00:41:23,377
نعم -
ماذا تقصدين بـ"لا"؟ -

425
00:41:23,547 --> 00:41:25,981
هيا يا عزيزتي ، نحن متشابهان

426
00:41:40,297 --> 00:41:44,028
لقد قتلته -
كان هذا حادثاً يجب إستدعاء الشرطة -

427
00:41:44,201 --> 00:41:49,605
جاين) ، فكري بمنطق ، لقد قتلت رجلاً ، )
أنت بطلة بالنسبة إلى كل إمرأة في هذه البلاد

428
00:41:49,773 --> 00:41:51,900
فرانك)! علينا الإتصال)
بـ (فرانك) هو سيحمينا

429
00:41:52,076 --> 00:41:55,011
فرانك) رجل سوف يسجنك إلى الأبد)

430
00:41:57,615 --> 00:42:01,142
جاين) ، أريد الإنضمام إليك)
لمساعدتك في قتل أكبر عدد من الرجال

431
00:42:04,255 --> 00:42:06,917
لويز) ، افعلي ما ترينه مناسباً)
(سأتصل بـ (فرانك

432
00:42:12,429 --> 00:42:17,890
كن في المنزل (فرانك) ، أرجوك
(رد على الهاتف يا عزيزي ، (فرانك

433
00:42:18,068 --> 00:42:20,901
(مرحباً هنا (فرانك -
(و (جاين -

434
00:42:21,071 --> 00:42:25,030
(نحن عائلة (دريبن
لسنا في المنزل الآن لذا اترك رسالة

435
00:42:26,343 --> 00:42:29,335
أي زر أضغط عليه؟ -
ليس هذا -

436
00:42:39,924 --> 00:42:43,951
تانيا)؟ إنه على علاقة مع امرأة أخرى فعلاً)
لم يكن (فرانك) يكذب

437
00:42:44,128 --> 00:42:49,065
(شارع (هونيمون باي
أراهن أنهما وحدهما هناك الآن

438
00:42:49,233 --> 00:42:51,963
مراقبة الزنزانات

439
00:42:53,270 --> 00:42:56,467
ثمة إشاعة عن إحتمال
حدوث عملية هرب

440
00:42:56,640 --> 00:43:03,605
إذا شككنا في أن أحداً ما
سيحاول الهرب فسنعاقب بشدة

441
00:43:04,715 --> 00:43:08,674
في اللحظة التي عرفوا فيها عن الهروب
كان علينا التحرك بسرعة لذا توجهنا إلى النفق

442
00:43:08,852 --> 00:43:10,979
كان علينا حفر الأمتار الأخيرة ونحن هاربون

443
00:43:11,155 --> 00:43:15,319
كنا متأكدين أن 47 ياردة أخرى
ستخرجنا من السجن

444
00:43:15,492 --> 00:43:19,895
(ليرقد بسلام مع (يسوع المسيح

445
00:43:20,064 --> 00:43:21,656
آمين

446
00:43:21,832 --> 00:43:24,995
دبر (روكو) سيارة لنهرب فيها
كانت تنتظرنا في موقع معين

447
00:43:27,237 --> 00:43:31,435
بعد تغيير بسيط في الوجهة
وصلنا إلى نقطة الإلتقاء

448
00:43:32,142 --> 00:43:34,167
مدرسة مدينةِ (لوس أنجلوس) الثانوية

449
00:43:48,325 --> 00:43:52,284
كدنا أن نتعرض للقتل
روكو)، من هذه الساحرة الشمطاء؟)

450
00:43:52,463 --> 00:43:55,796
هل أصابتها رصاصة في وجهها؟ -
إنها أُمي -

451
00:43:57,001 --> 00:44:01,028
سيدة (ديلون) ، ابنك
حيوان قاس سادي ودمه بارد

452
00:44:01,205 --> 00:44:03,730
لا بد من أنك فخورة جداً به -
أنا كذلك -

453
00:44:03,907 --> 00:44:08,276
أمي ، أريد أن أعرفك بشخص فاسد
نيك ماغيرك) السفاح)

454
00:44:08,445 --> 00:44:10,606
توجد ملابس نظيفة في الخلف

455
00:44:10,781 --> 00:44:16,617
كان علي أن أتوخى الحذر

456
00:44:17,421 --> 00:44:22,518
مثل القزم الذي يسير على المبولة

457
00:44:33,804 --> 00:44:35,795
!توقف ! توقف

458
00:44:39,677 --> 00:44:41,167
!(فرانك)

459
00:44:45,334 --> 00:44:48,463
"شارع (هونيمون باي) شمال الشرق"

460
00:44:56,927 --> 00:45:00,988
لم يكن ذنبي ، ما كان يجب
أن تكون البقرة في وسط الطريق

461
00:45:01,165 --> 00:45:03,258
أقفل الباب بسرعة ، الذباب سيدخل

462
00:45:03,434 --> 00:45:05,834
ما رأيك يا فتى؟ -
إنه مكان رائع -

463
00:45:06,003 --> 00:45:10,463
لا هاتف ، بعيد عن أقرب
بلدة قناة إباحية ، رائع

464
00:45:10,641 --> 00:45:13,104
إنه مكان جميل لكنني أتيت
لأجل المغامرة ، ماذا سنفعل بعد ذلك؟

465
00:45:13,105 --> 00:45:16,204
مصرف؟ سيارة مصفحة؟
قائمة اسماء مستلمي رواتب (دوجر)؟

466
00:45:17,047 --> 00:45:21,507
(أصبحت فضولياً أكثر من اللزوم (ماغيرك -
إهدئي أُمي -

467
00:45:21,685 --> 00:45:25,018
إنها متلهفة لتجرب مسدسها الجديد -
أعرف هذا الشعور -

468
00:45:46,210 --> 00:45:50,476
كانت (تانيا) ، ثوب البحر
لم يكن أسعد قط

469
00:45:50,647 --> 00:45:54,344
كانت لدي لحظة لأتأمل المنظر
كان يجب أن أحذر

470
00:45:54,518 --> 00:45:57,976
إذا تعرفت علي كشرطي
فسأتحول إلى عشاء الليلة

471
00:45:58,155 --> 00:46:02,649
تعال إلى هنا أيها الجذاب -
كُلك أُنوثة عرفت ذلك من النظر إليك -

472
00:46:02,826 --> 00:46:05,852
مهلاً ، إنها تحدثني

473
00:46:06,029 --> 00:46:09,760
كنت أتحدث عن أمك

474
00:46:10,901 --> 00:46:13,893
لماذا تتجولين في المنزل
بثوب السباحة؟ إرتدي شيئاً

475
00:46:14,071 --> 00:46:17,598
لماذا إرتديت ثوبي؟

476
00:46:17,775 --> 00:46:23,407
من هذا الفحل؟ -
أقدم إليك عضو العصابة الجديد -

477
00:46:23,580 --> 00:46:26,481
ماكغيرك) السفاح)
(أقدم إليك (تانيا بيترز

478
00:46:26,650 --> 00:46:29,642
مهلاً ، ألا أعرفك من مكان ما؟

479
00:46:29,820 --> 00:46:32,948
شممت رائحة شرطي عندما رأيته

480
00:46:33,123 --> 00:46:35,956
هذا يحدث لي دائماً ، إعلانات
الملابس الداخلية تعرض في كل مكان

481
00:46:36,760 --> 00:46:39,786
هل تقول إنك لست شرطياً؟

482
00:46:39,963 --> 00:46:41,954
حسناً ، نعم

483
00:46:42,132 --> 00:46:44,600
هذا جيد كفاية بالنسبة إلي -
وأنا أيضاً -

484
00:46:44,768 --> 00:46:46,827
حسناً ، أنا مسرور
لأن الصورة أصبحت واضحة

485
00:46:47,504 --> 00:46:50,962
أمي ، لم لا تتبادلان القُبل وتتصالحان؟

486
00:46:51,141 --> 00:46:53,132
حسناً

487
00:47:03,720 --> 00:47:05,654
هذا أفضل

488
00:47:27,244 --> 00:47:29,303
كان علي أن أبعث رسالة
إلى مركز الشرطة

489
00:47:29,479 --> 00:47:32,414
كانت هذه مهمة تفوق قدراتي

490
00:47:32,583 --> 00:47:37,782
بدون هاتف وبعيداً عن الحضارة بأميال إحتمالات
نجاحي ضعيفة مثل العضل في الحمام العمومي

491
00:47:37,955 --> 00:47:39,479
من يوجد في الأسفل؟

492
00:47:40,891 --> 00:47:44,224
أيها السفاح ، هل رأيت حمامتي؟

493
00:47:45,596 --> 00:47:47,655
حمامة؟ أَية حمامة؟

494
00:47:48,365 --> 00:47:51,892
ماذا تفعل؟

495
00:47:52,069 --> 00:47:54,435
أفكر في الخطوة التالية

496
00:47:54,605 --> 00:47:56,903
بيدقك بارز

497
00:47:57,074 --> 00:48:00,908
هذا بسبب السروال
أرتدي عادة سروالاً أوسع

498
00:48:01,078 --> 00:48:04,047
أنت كلك رجولية
أحب هذه الصفة في الرجال

499
00:48:04,214 --> 00:48:08,048
أنت تغازليني كثيراً يا أُختاه ، أنت تخرجين
مثل الهريرة التي التقطت فأراً حديثاً

500
00:48:08,218 --> 00:48:10,345
لكن لدينا مشكلة جديدة -
أنت يهودي؟ -

501
00:48:10,520 --> 00:48:13,250
كلا ، أنت فتاة روكو

502
00:48:13,423 --> 00:48:17,826
في كتابي هذا الفصل
"يسمى "أنظر ، لكن لا تلمس

503
00:48:19,563 --> 00:48:21,588
بإمكاني أن أحظى برجلين

504
00:48:23,400 --> 00:48:26,927
هذا مثير للإهتمام لكنني أمارس
العلاقات الحميمة كما ألعب كرة السلة

505
00:48:27,104 --> 00:48:31,063
واحد على واحد
وأقل ما يمكن من التقطير

506
00:48:38,115 --> 00:48:41,551
أنت متوتر يا سفاح

507
00:48:41,718 --> 00:48:45,154
يمكنني أن أسترخي أكثر
إن عرفت ماذا سيحصل غداً

508
00:48:45,322 --> 00:48:48,416
تعرفين شيئاً عن هذا ، أليس كذلك؟

509
00:48:48,592 --> 00:48:53,825
كل ما أعرفه
هو أنه في الوسط وكبير

510
00:48:53,997 --> 00:48:58,593
هكذا أحبه ... ماذا أيضاً؟

511
00:48:58,769 --> 00:49:00,862
هذا فقط...

512
00:49:04,174 --> 00:49:07,302
ماذا تفعل؟ -
شكراً لنصيحتك -

513
00:49:07,477 --> 00:49:11,174
(سأجرب وصفتك ، آنسة (بيترز -
كيف استطعت فعل ذلك؟ -

514
00:49:11,348 --> 00:49:13,680
ببساطة أدخلي لسانك
في أسفل الحلق بقدر ما تستطيعين

515
00:49:16,520 --> 00:49:18,920
الهدوء ،أنت لا تعرفينني هنا

516
00:49:19,089 --> 00:49:21,080
هذه قبلة الوداع يا أختي

517
00:49:21,258 --> 00:49:25,854
ماذا يحدث؟ من الأنثى؟ -
مجرد تائهة -

518
00:49:26,029 --> 00:49:28,259
سيارتها معطلة
سآخذها إلى محطة الحافلات

519
00:49:28,432 --> 00:49:31,890
انظر إلى خاتمها إنها متزوجة
ماذا لو جاء زوجها بحثاً عنها؟

520
00:49:32,069 --> 00:49:35,038
سيفعل بالتأكيد ، إنه رجل رائع -
إنه يخلف بوعوده -

521
00:49:35,205 --> 00:49:38,333
انظري كيف تتسكعين
في البلاد فقط لإغضابه

522
00:49:38,508 --> 00:49:40,476
لقد تركني -
أنت تركته -

523
00:49:40,644 --> 00:49:43,807
!أنظروا من يتكلم -
أنصتي إلى ما تقولينه -

524
00:49:43,981 --> 00:49:46,779
أنصت أنت إلى ما تقوله -
أنصتي إلى ما تقولينه -

525
00:49:46,950 --> 00:49:50,147
ياللهول ، توقفا
سيعتقد المرء أنكما متزوجان

526
00:49:50,320 --> 00:49:53,551
ماذا تفعل بها ، (روكو)؟ -
ثمة شيء أكيد لا مكان لها هنا -

527
00:49:53,724 --> 00:49:57,285
ليس لهاغرفة هنا -
!أقول لنقتلها -

528
00:49:57,461 --> 00:50:01,329
لنتخلص منها هنا -
لا ، كنت أعمل في وظيفة وعندما ساءت الأمور -

529
00:50:01,498 --> 00:50:05,992
كُنت لأضحي بكل شيء لأحظى برهينة
نعرف جميعاً أن النساء هن أفضل الرهائن

530
00:50:06,169 --> 00:50:09,969
إنهم أصغر حجماً ، أسهل للحمل
يأكلن أقل ، رائحتهن زكية

531
00:50:10,140 --> 00:50:14,736
نعم ، لدينا سند تأمين الآن
تفكير جيد يا فتى الآن لنذهب إلى النوم

532
00:50:14,911 --> 00:50:19,848
غداً ينتظرنا يوم صعب

533
00:50:25,055 --> 00:50:28,286
حسناً ، كل شيء جاهز
راقب البرج يا سفاح

534
00:50:28,458 --> 00:50:33,987
هذا ما سيحدث الليلة -
ألسنا بعيدين جداً؟ -

535
00:50:35,365 --> 00:50:40,598
حسناً ، انتبهوا ثمة جهاز في أعلى البرج
سيربحنا 5 ملايين دولار صافية

536
00:50:40,771 --> 00:50:43,763
إنها عملية أخطط لها
سنفجره هذا المساء

537
00:50:43,940 --> 00:50:46,374
في حدث سيشاهده العالم كله

538
00:50:46,543 --> 00:50:50,070
إنه أعظم إنجاز لك -
لكلينا ، أمي -

539
00:50:50,247 --> 00:50:52,772
كل شيء جاهز؟ -
كل شيء جاهز -

540
00:51:15,172 --> 00:51:18,573
رائع

541
00:51:18,742 --> 00:51:20,369
رائع

542
00:51:21,445 --> 00:51:22,912
الهدوء

543
00:51:27,484 --> 00:51:31,147
(نعم ، ستركع (أميركا
بعد هذا العمل الإرهابي

544
00:51:31,321 --> 00:51:35,189
صحيح ، سيكون محرجاً أكثر
(لـ (الولايات المتحدة) من (تونيا هاردينغ

545
00:51:44,434 --> 00:51:46,493
(إنها ليلة أخرى جميلة في (لوس أنجلوس

546
00:51:46,670 --> 00:51:51,437
والنجوم تلمع مضيئة للحفل السنوي
لتوزيع جوائز أكاديمي الـ 66

547
00:51:51,608 --> 00:51:54,736
المعجبون يتوافدون بالآلاف
لرؤية نجومهم المُفضلين

548
00:51:54,911 --> 00:51:58,642
لقد وصل إثنان منهما ، ها هو
(يانكوبيك) الغريب الأطوار و (فانا وايت)

549
00:52:09,893 --> 00:52:11,952
أيها السفاح ، أدخل السيدة
إلى صندوق السيارة

550
00:52:12,129 --> 00:52:16,088
سأوافيك وأمي في الخلف بعد 10 دقائق

551
00:52:16,266 --> 00:52:18,700
هل معك تصاريح المرور؟

552
00:52:18,869 --> 00:52:22,327
إن نجحنا فسنحصل على 5 ملايين دولار -
هذا ليس سيئاً يا أمي -

553
00:52:22,506 --> 00:52:25,566
فرانك) ، ماذا سيحدث لي؟) -
لدي فكرة -

554
00:52:25,742 --> 00:52:28,270
حسناً أيها السفاح تعرف ما عليك فعله

555
00:52:28,345 --> 00:52:30,945
صحيح ، أفحص الإطارات والسوائل

556
00:52:31,114 --> 00:52:35,448
لا أيها الغبي ، انتبه للسيدة
إن واجهنا المتاعب فستكون هي الضمانة

557
00:52:39,623 --> 00:52:44,026
سيداتي وسادتي ، لتقديم جائزة
أفضل إنجازات العمر الأكاديمية

558
00:52:44,194 --> 00:52:47,291
الكاميرا الثالثة جاهزة
جهز الشريط ، استعد للتصوير

559
00:52:47,394 --> 00:52:49,791
أسبرين من فضلك ، اذهب
إلى الكاميرا 3 ، جهز الكاميرا 4

560
00:52:51,735 --> 00:52:57,674
هذه السنة، جائزة إنجازات العمر
تضم بعض اللحظات الرائعة

561
00:52:57,841 --> 00:53:01,743
التي سبق وصورت على أشرطة سينمائية
أفلام مثل "الصندل والمئزر" عام 1985

562
00:53:01,912 --> 00:53:04,540
رجال القوارب المتعرقون" عام 1959"

563
00:53:04,714 --> 00:53:07,080
قائد القرن بملابس جلدية" عام 1960"

564
00:53:07,250 --> 00:53:12,916
وفيلمه الأول بالألوان عام 1966
"رماح كبيرة لامعة"

565
00:53:18,828 --> 00:53:21,991
حسناً ، ها هو الرجل
(من (برايس بورترهاوس

566
00:53:22,165 --> 00:53:27,228
هو يحرس المغلفات حتى يتم توزيعها
ذلك الرجل لن يبتعد عن الطاولة

567
00:53:27,404 --> 00:53:30,840
تعرفين ما عليك فعله ، الهيه
حتى أصل إلى المغلفات وأضع القنبلة

568
00:53:31,007 --> 00:53:35,205
مارجريت ردفيدز) تستلم الجائزة)
(بالنيابة عن السيد (برنكو فيتش

569
00:53:52,929 --> 00:53:55,193
هذا سيفي بالغرض

570
00:53:55,365 --> 00:53:59,096
لن تنجو بفعلتك
سيقتلك (روكو) ، أياً من تكن

571
00:53:59,269 --> 00:54:02,864
أنا (فرانك دريبن) من الشرطة -
فرانك) ، أليس هذا غريباً بعض الشيء؟) -

572
00:54:03,039 --> 00:54:06,941
ليس تماماً حدث لي هذا بعض المرات -
(لن توقف (روكو -

573
00:54:07,110 --> 00:54:10,307
احتمال أن تفوز هو صفر من المليون -
هذا أفضل من يانصيب أية ولاية -

574
00:54:10,480 --> 00:54:13,283
اسمعي ، أنا الرجل الصالح
لا يمكنني ترك الأشرار يفوزون

575
00:54:13,510 --> 00:54:15,383
لا يمكننا أن نربي أولادنا
في جو يسوده الخوف

576
00:54:15,552 --> 00:54:19,852
ألا تفهمين؟ إذا لم نوقفهم
فسيفجرون المكان وستحدث كارثة

577
00:54:20,023 --> 00:54:23,550
إلا طبعاً إذا حصل ذلك
أثناء فقرة أداء راقص

578
00:54:40,677 --> 00:54:43,145
هل يعمل هذا الجهاز؟

579
00:54:48,051 --> 00:54:51,748
اتصل بالشرطة وقل لها
...إن (فرانك دريبن) يقول

580
00:54:57,861 --> 00:55:00,022
انس أمره

581
00:55:00,196 --> 00:55:03,290
أتساءل ماذا كان يريد؟

582
00:55:08,672 --> 00:55:11,698
انتظر -
أنا الملازم (فرانك دريبن) قسم الشرطة -

583
00:55:11,875 --> 00:55:15,606
(نعم وأنا (روبرت دينيرو -
سيد (دينيرو) علينا الدخول -

584
00:55:15,779 --> 00:55:20,409
نعم ، أنت و 10 آلاف شخص آخر
ارحلا من هنا يُسمح بدخول نجوم السينما فقط

585
00:55:20,583 --> 00:55:23,609
تعالي ، لدي فكرة أفضل

586
00:55:23,787 --> 00:55:25,379
وموهبة الإشارة

587
00:55:25,555 --> 00:55:28,353
والآن لتقديم جائزة أفضل ممثلة في دور ثانوي

588
00:55:28,892 --> 00:55:31,884
نقدم إليكم
(ماريل همنجواي)و (إليون جولد)

589
00:55:41,771 --> 00:55:43,033
شكراً لكم

590
00:55:43,206 --> 00:55:46,198
..المرشحات لجائزة أفضل ممثلة ثانوية هن

591
00:55:46,376 --> 00:55:48,674
(ماري لو ريتن)
"عن "قصة غرام قاتلة

592
00:55:48,845 --> 00:55:52,144
جهود المرأة الشديدة
للتغلب على موت هرتها

593
00:55:52,315 --> 00:55:55,011
تضع موضع المقارنة
(خلفية حادة (هيدنبرج

594
00:56:01,091 --> 00:56:03,651
"مورغان فيرتشايلد"
"عن "الإقتراح الأخير

595
00:56:03,827 --> 00:56:08,025
نجاح امرأة طلائعية شجاعة
بالتغلب على مرض الشره

596
00:56:08,198 --> 00:56:10,860
يضع موضع المقارنة قصة الطلائعيين
الذين أكلوا لحم أصدقائهم لينجو

597
00:56:29,052 --> 00:56:31,520
نأسف لهذا لكنها مهمة رسمية للشرطة

598
00:56:34,791 --> 00:56:37,021
"شانون دورتي) عن "تحليل نفسي)

599
00:56:37,193 --> 00:56:39,593
انتصار امرأة على التهاب الفطريات

600
00:56:39,763 --> 00:56:43,859
يضع موضع المقارنة الموسم
المأساوي لـ (بافالو بيلز)عام 1991

601
00:56:54,277 --> 00:56:56,404
شكراً حضرة الشريف

602
00:56:56,579 --> 00:56:59,275
لا شيء عن (فرانك) أو (روكو) وعصابته

603
00:56:59,449 --> 00:57:01,815
بصراحة بدأت أقلق
كان يجب أن يتصل (فرانك) بنا

604
00:57:02,409 --> 00:57:06,379
"... الجائزة هي من نصيب"

605
00:57:11,796 --> 00:57:13,826
"أفضل ممثلة"

606
00:57:13,997 --> 00:57:18,127
دعني ارى التذكرتين من فضلكما
هذا الفستان رائع ، هل هذه كريما؟

607
00:57:18,301 --> 00:57:22,499
(حسناً ، (ثيم) و (إريكا براون
استمتعا بالحفل

608
00:57:23,173 --> 00:57:26,734
(لنر... (فانا وايت
و (يانكو فيك) غريب الأطوار

609
00:57:26,910 --> 00:57:28,036
حسناً ، استمتعا بالحفل

610
00:57:29,612 --> 00:57:30,977
كاميرا رقم 3 و 3

611
00:57:31,147 --> 00:57:34,082
(و (فلورنس هيندرسن
(عن (تحليل اقتراح

612
00:57:35,285 --> 00:57:38,482
يُمكن أن يكون (روكو) في أي مكان -
أين يمكن أن تكون القنبلة؟ -

613
00:57:38,655 --> 00:57:41,818
...الفائز هو -
سيكون هذا انفاراً -

614
00:57:41,991 --> 00:57:44,459
(جاين) -
هل تُفكر فيما أُفكر فيه؟ -

615
00:57:44,627 --> 00:57:47,755
(ستفوز (فلورنس هيندرسون
آن الأوان لذلك

616
00:57:47,931 --> 00:57:51,697
كلا ، القنبلة في أحد المُغلفات -
أنت مُحقة -

617
00:57:51,868 --> 00:57:54,132
... والفائزة هي

618
00:57:55,371 --> 00:57:57,703
ماري لو ريتن) عن قصة غرام قاتلة)

619
00:58:01,144 --> 00:58:04,136
(آسفة نحن نؤيد (فلورنس هيندرسون

620
00:58:04,314 --> 00:58:07,147
علينا الحصول على المُغلفات
قبل أن يفتحوا المزيد منها

621
00:58:16,459 --> 00:58:19,951
لم أتصور أن يكونوا بهذا العدد -
لقد أضافوا 75 فئة جديدة -

622
00:58:20,129 --> 00:58:22,495
أفضل ممثل في فيلم عن (كولومبس)؟

623
00:58:22,665 --> 00:58:27,068
لتقديم جائزة أفضل مُخرج نقدم أليكم
(نجمة المسرح والشاشة (راكيل ويلش

624
00:58:27,237 --> 00:58:30,900
ومُضيف البرنامج التليفزيوني الحِواري
(الذي فاز عنه بجائزة (فيل دونا هيو

625
00:58:31,074 --> 00:58:34,874
من الممكن أن يكون هذا هو المُغلف
الذي يحتوي القنبلة ، تابعي البحث هنا

626
00:58:35,044 --> 00:58:37,911
(لحظة واحدة سيد (دونا هيو

627
00:58:53,229 --> 00:58:56,494
(يا للهول ، انظروا إلى (دونا هيو

628
00:59:03,406 --> 00:59:06,239
(أوقف الدرج الكهربائي (جوي

629
00:59:08,545 --> 00:59:12,572
شكراً ، شكراً سيداتي سادتي
...يسرني أن أقدم إليكم

630
00:59:18,521 --> 00:59:19,749
تباً ، ماذا يحدث؟

631
00:59:22,525 --> 00:59:24,959
يا للهول -
انتقلوا إلى الإعلانات -

632
00:59:25,128 --> 00:59:28,996
بهدوء الآن ، كلميني
ماذا حدث أمي؟

633
00:59:29,165 --> 00:59:32,430
(السفاح هو (فرانك دريبن
من دائرة الشرطة

634
00:59:32,602 --> 00:59:38,336
يا له من محتال بائس
عاملته كأخ لي الأخ الذي لم أقتله

635
00:59:38,508 --> 00:59:42,376
يمكنه أن يجد القنبلة -
إلا إذا وجدته أولاً -

636
00:59:43,446 --> 00:59:48,110
سنعود لمتابعة البرنامج بعد 5 ثوان -
أسرعوا وأعطوا (دونا هيو) الميكروفون -

637
00:59:51,421 --> 00:59:53,389
اقرأ البطاقة أيها الأبله

638
00:59:56,993 --> 01:00:01,054
حسناً ، (راكيل) هذه أمسية خاصة جداً

639
01:00:01,230 --> 01:00:04,028
بالكاد أستطيع التقاط أنفاسي
(أترك الحوار إلى (راكيل

640
01:00:04,200 --> 01:00:07,533
راكيل): اعتدت على التنفس)
...بصعوبة وأنا أمارس التمارين

641
01:00:07,704 --> 01:00:09,069
تباً ، ماذا يفعل؟

642
01:00:09,238 --> 01:00:13,937
استراحة لإنتظار الضحك والتصفيق الآن
إلى (فيل)، أفقد أنفاسي بمجرد النظر إليك

643
01:00:14,110 --> 01:00:17,443
..(إلى (راكيل) ، (فيل -
من المفترض أن أقرأ هذا -

644
01:00:17,614 --> 01:00:21,380
لكن لنتطرق إلى الموضوع خذي الغلاف

645
01:00:21,551 --> 01:00:26,420
...المرشحون لأفضل مُخرج هم
(السير (ريتشارد أتنبورو

646
01:00:26,589 --> 01:00:31,185
عن مسرحيته الغنائية
"عن حياة الأم (تيريزا) "الأم

647
01:00:31,361 --> 01:00:33,727
الطعام ، أحب الطعام وأنا في مزاج

648
01:00:33,896 --> 01:00:37,388
لتناول النقانق على طبق من فضة
قطعتا نقانق لا يهم

649
01:00:37,567 --> 01:00:40,502
وبعض التن سأعود لأخذ المزيد

650
01:00:40,670 --> 01:00:44,299
لكن لا تضعوا أي نوع من النقانق لأنني سأتجشأ

651
01:00:52,882 --> 01:00:56,340
(سبايك لي) عن (أكس 2 البضاعة)

652
01:00:56,953 --> 01:01:00,946
(نوردبرج) ، هذا (فرانك)
في حفل توزيع الجوائز

653
01:01:01,124 --> 01:01:03,422
كيف حصل على تذكرة؟

654
01:01:03,593 --> 01:01:09,190
هناك سيضرب (روكو) ضربته
القادمة إنه يخطط لتفجير الحفل

655
01:01:09,365 --> 01:01:12,801
علينا الذهاب إلى هناك -
لكننا لسنا مدعوين نحن من الشرطة -

656
01:01:14,837 --> 01:01:19,467
المكالمة لك -
(نوردبرج) -

657
01:01:19,642 --> 01:01:22,805
مرحباً ، مرحباً

658
01:01:22,979 --> 01:01:26,107
هيا بنا ليس لدينا الوقت لنضيعه -
هيا بنا أسرعوا ، أسرعوا -

659
01:01:28,017 --> 01:01:30,986
والآن أرقام اليانصيب الرابحة لهذا اليوم

660
01:01:31,154 --> 01:01:37,650
جهزوا بطاقاتكم ها هي
الأرقام: 12, 22, 18 و9

661
01:01:37,827 --> 01:01:42,230
عن قصة العلم الوراثي الذي اتخذ
منهجاً غريباً في مجتمع المتقاعدين

662
01:01:42,398 --> 01:01:45,834
(ستيفن سبيلبيرج)
"عن فيلم "متنزه المسنين

663
01:02:05,755 --> 01:02:08,986
...الفائز هو

664
01:02:10,760 --> 01:02:12,887
راكيل)، لحظة واحدة) -
ماذا الآن؟ -

665
01:02:13,062 --> 01:02:15,394
خطرت ببالي فكرة أفضل -
رائع -

666
01:02:15,565 --> 01:02:18,591
يشاهد هذا الحفل أشخاص
من جميع أنحاء العالم ، كنت أفكر

667
01:02:18,768 --> 01:02:21,931
لو نبحث جميعنا الأفكار الحسنة
وننقلها عبر هذه الكاميرات

668
01:02:22,105 --> 01:02:26,940
(إلى حاكم الصين (وينج وا وو تونج

669
01:02:27,110 --> 01:02:30,568
قد يكونون لطفاء أخيراً

670
01:02:30,747 --> 01:02:32,840
شكراً لكم

671
01:02:34,350 --> 01:02:36,614
...والفائز هو

672
01:02:36,786 --> 01:02:42,725
راكيل)، يخلد العديد من الناس إلى )
النوم جائعين بينما طعام الهررة مليء بالتونا

673
01:02:42,892 --> 01:02:48,330
لا يسعنا إلا القول عندما أذهب إلى حديقة الحيوانات
وأرى الدلافين مكتظة داخل أحواض صغيرة

674
01:02:48,498 --> 01:02:51,296
يا له من هدر للمال

675
01:02:51,467 --> 01:02:56,700
لنذبح نصف عددها الآن ، مئات الكيلوجرامات
من لحم الدلافين الذي يمكن إطعامه للهررة

676
01:02:56,873 --> 01:03:00,365
ونبقي أسماك التونا للجائعين في عالمنا

677
01:03:05,915 --> 01:03:09,976
...والفائز -
العديد منهم يشعرون بالبرد -

678
01:03:10,153 --> 01:03:15,682
يرتعشون في الليل
لذا أقول اسلخوا جلد الهررة

679
01:03:15,858 --> 01:03:20,921
استعملوا فرائها لتدفئة المئات من الناس -
(يا للهول ! (فيل -

680
01:03:21,097 --> 01:03:23,895
...الفائز هو

681
01:03:32,375 --> 01:03:34,240
أنت -
أعطيني المغلف -

682
01:03:42,285 --> 01:03:46,244
لا تتحركي -
الماسورة باردة -

683
01:03:48,090 --> 01:03:50,957
لا بأس ، هذه ليست القنبلة

684
01:03:59,569 --> 01:04:03,528
(جاين) -
متاعب كبرى -

685
01:04:05,975 --> 01:04:07,840
(جاين)

686
01:04:10,279 --> 01:04:14,272
شعر فضي -
(إنه يشبه (فيل دوناهيو -

687
01:04:15,218 --> 01:04:17,118
هذا هو الرجل

688
01:04:20,056 --> 01:04:24,857
سيداتي سادتي رحبوا
..من فضلكم بالمُغنية العالمية المشهورة

689
01:04:25,027 --> 01:04:27,291
(بيارا دورا)

690
01:04:33,269 --> 01:04:37,797
المعذرة ، هل هذا مخاط على نعلك؟ -
مخاط؟ أين؟ -

691
01:04:38,662 --> 01:04:41,410
إنه موجود هنا في مكان ما
سأبقى هنا وأنت تحقق وراء الكواليس

692
01:04:46,382 --> 01:04:49,215
لا ، ليس هو مرة ثانية أرجوك

693
01:05:48,144 --> 01:05:49,736
أمسكوا به ! هيا ابتعد عن المسرح

694
01:06:00,156 --> 01:06:03,023
(أنا (إد هوكن
(وهذا الضابط (نوردبرج

695
01:06:03,192 --> 01:06:06,559
نحن هنا لمنع كارثة -
لقد وصلتم متأخرين -

696
01:06:13,235 --> 01:06:14,634
!(فرانك)

697
01:06:30,086 --> 01:06:32,816
(هيا (نوردبرج
(يجب أن نصل إلى (فرانك

698
01:07:03,719 --> 01:07:05,016
!(جاين)

699
01:07:10,159 --> 01:07:11,956
!(جاين)

700
01:07:12,828 --> 01:07:17,788
كنت أعرف أنني سألتقي بك
أريد بعض الإجابات يا حلوتي

701
01:07:17,967 --> 01:07:19,628
أحبك -
جواب خاطئ -

702
01:07:19,802 --> 01:07:22,293
لست غبياً إلى هذه الدرجة ، لقد خرجت من
نادي"أبله الشهر" منذ وقت طويل

703
01:07:22,471 --> 01:07:25,201
اسمعي ، لديك فرصة أخيرة

704
01:07:25,374 --> 01:07:29,367
ولا أقصد فرصة أخيرة على طريقة
(لاعب البايسبول (ستيف هاو

705
01:07:29,545 --> 01:07:32,241
أين جاين؟ -
لا أعرف -

706
01:07:32,415 --> 01:07:35,350
أين القنبلة؟ -
في غلاف أفضل فيلم -

707
01:07:35,518 --> 01:07:39,318
(سيد (دريبن
أريد أن أعود إلى طريق الصواب

708
01:07:39,488 --> 01:07:45,051
سئمت الأكاذيب
قبلني ، أرجوك قبلني

709
01:07:45,227 --> 01:07:49,687
لم أقبل شفتين بريئتين كهاتين ، طاهرتين جداً

710
01:08:16,525 --> 01:08:21,326
سيداتي سادتي ، لتقديم جائزة أفضل فيلم
(ممثلان مميزان جداً في (أميركا

711
01:08:21,497 --> 01:08:24,466
(أولمبياد دوكاكيس)و (جايمس إيرل جونز)

712
01:08:33,042 --> 01:08:37,411
ياللهول ! ما هذا؟ -
يبدو أن (فيل دونا هيو) يتقيأ داخل البوق-

713
01:08:37,580 --> 01:08:41,539
لا أعتقد أننا سنستضيف
فيل دونا هيو) العام المقبل)

714
01:08:41,717 --> 01:08:43,878
شكراً لكم ،  مساء الخير

715
01:08:44,053 --> 01:08:48,149
لنا شرف كبير في تقديم الجائزة
الأخيرة في حفلتنا الليلة

716
01:08:48,824 --> 01:08:52,419
كنا قلقين عليك ، أين (روكو) و(تانيا)؟

717
01:08:52,595 --> 01:08:55,758
اجلس (فرانك) ، اهدأ -
فرانك) ، لحسن الحظ أنك بخير) -

718
01:08:55,931 --> 01:09:00,493
"غرائز بذيئة"
"و "النشارة والعفن الفطري

719
01:09:00,669 --> 01:09:04,935
كل تلك الأفلام اكتسحت الأسواق بإستثناء واحد

720
01:09:05,107 --> 01:09:09,271
ما هذه؟ -
جائزة أفضل فيلم -

721
01:09:09,445 --> 01:09:11,436
أوليمبيا)، هلا تتفضلين؟)

722
01:09:11,614 --> 01:09:14,344
!يا للهول ! هذا هو

723
01:09:14,517 --> 01:09:18,248
جائزة هذه السنة
...لأفضل فيلم من نصيب

724
01:09:18,420 --> 01:09:20,684
!انتظري -
رائع -

725
01:09:20,856 --> 01:09:25,987
(آسف أحببت تمثيلك في (كونهيدز
وأنت أيضاً ، اسمحا لي بأن أفتح هذا

726
01:09:29,999 --> 01:09:32,593
إنها القنبلة

727
01:09:42,378 --> 01:09:45,245
لا تتحركوا ولن يصاب أحد

728
01:09:46,448 --> 01:09:48,882
حسناً ، من الآن وصاعداً

729
01:09:49,051 --> 01:09:53,852
عودوا إلى مقاعدكم أيها المقرفون إنتهت الحفلة
لقد أوقفنا البرنامج بالكامل

730
01:09:54,023 --> 01:09:57,686
حسناً لا تذعروا
أكملوا كاميرا 2 ، صوري العجوز

731
01:09:57,860 --> 01:09:59,828
من الأفضل أن ترجع الكاميرا 2

732
01:09:59,995 --> 01:10:03,431
قلت لا يتحرك أحد -
اجلسوا وانتبهوا جيداً -

733
01:10:03,599 --> 01:10:06,693
لا أريد قتل أحد إلا إذا
دعت الحاجة ، هل تسمعونني؟

734
01:10:07,336 --> 01:10:09,668
حسناً ، ألقوا بأسلحتكم واقذفوها إلى هنا

735
01:10:14,210 --> 01:10:18,078
هذه القنبلة لي
(أعطني إياها ، (دريبن

736
01:10:18,247 --> 01:10:20,909
هل تريدين أن تقتليه بنفسك يا أمي؟

737
01:10:21,517 --> 01:10:24,315
إذا أغمضت جفناً فسأطلق النار

738
01:10:29,959 --> 01:10:31,893
أعطني هذا المسدس

739
01:10:32,828 --> 01:10:36,525
!يا للهول -
لن أقع في هذا الفخ يا أُختاه -

740
01:10:51,814 --> 01:10:54,044
أمي -
(لقد ماتت (روكو -

741
01:10:54,216 --> 01:10:58,880
ماتت؟ ، إذاً هذه هي النهاية
سآتي معك ، أمي

742
01:11:00,522 --> 01:11:04,891
أخرج القنبلة وإلا سأطلق النار على السيدة -
حسناً (روكو) ، حسناً -

743
01:11:05,060 --> 01:11:08,552
سأفعل ما تقول ... لكن لا تؤذها

744
01:11:08,731 --> 01:11:11,791
(إن سحبت القنبلة (فرانك
سيقتل كل شخص في هذا المسرح

745
01:11:11,967 --> 01:11:14,367
(نعم ، لا مجال لذلك (روكو -
إذاً سأقتلها -

746
01:11:14,536 --> 01:11:18,097
أطلق النار عليها وسأفرغ المغلف -
فرانك) فكر جيداً) -

747
01:11:18,274 --> 01:11:23,439
لا بأس ، ستكونين قد مُتِ -
إذاً ستقتل نفسك وجميع الحاضرين -

748
01:11:23,612 --> 01:11:26,809
نعم -
سأقتلك (دريبن) إن لم تفعل ما أقوله -

749
01:11:26,982 --> 01:11:30,941
(جاين) -
سأكون بأمان وكذلك الجميع -

750
01:11:31,120 --> 01:11:34,715
لكنك ستموت -
(أصبح الأمر معقداً بعض الشيء (روكو -

751
01:11:34,890 --> 01:11:40,260
لنفكر في المسألة بصورة منطقية ،  أنت
مختل عقلياً يجب أن تحمل المغلف وأنا المسدس

752
01:11:40,429 --> 01:11:42,989
أنا أعرف ماذا أفعل

753
01:11:48,771 --> 01:11:50,329
حسناً

754
01:11:52,608 --> 01:11:55,771
هذا هو أفضل فيلم
أمام العالم بأسره سأفجر هذا المكان

755
01:11:55,944 --> 01:12:01,314
إذا كنت سأموت فسأموت سعيداً

756
01:12:01,483 --> 01:12:04,611
انتظر (روكو) ، قبل أن
...نتفجر جميعاً إلى أشلاء

757
01:12:04,787 --> 01:12:09,019
هل تمانع إن أخرجت سروالي
التحتي من أسفل ظهري؟ يجب أن أموت مرتاحاً

758
01:12:09,191 --> 01:12:12,354
حسناً ، لكن هذا هو طلبك الأخير

759
01:12:13,829 --> 01:12:17,458
استسلم (روكو) ، انتهى أمرك -
!(انظروا ! إنه ( جورج هاملتون -

760
01:12:21,070 --> 01:12:23,470
!(تعال واقتلني (دريبن

761
01:12:26,008 --> 01:12:28,476
ارم لي مسدساً
(تخلص من القنبلة (نوردبرج

762
01:12:28,644 --> 01:12:29,941
تمسكي بقوة ، عزيزتي

763
01:12:32,114 --> 01:12:34,309
فرانك) أنقذني)

764
01:12:34,483 --> 01:12:36,542
(فرانك) -
أعرف ماذا أفعل -

765
01:12:39,955 --> 01:12:42,287
!أَكره المرتفعات

766
01:12:45,627 --> 01:12:46,889
بسرعه يا أختاه

767
01:12:49,031 --> 01:12:50,896
انسوا أمر الإعلانات سنتابع التصوير

768
01:12:51,066 --> 01:12:55,662
حسناً ، أيها الشرطي لقد قتلت أمي
لذا سآخذ منك زوجتك

769
01:12:56,672 --> 01:13:00,631
هل تسمعني أيها الشرطي؟
(دفعة واحدة وستموت السيدة (دريبن

770
01:13:00,809 --> 01:13:03,801
ارفع الكاميرا إلى فوق
لا آبه كيف قد يكون هذا أفضل أعمالي

771
01:13:03,979 --> 01:13:09,144
ما هي أمنيتك الأخيرة؟ -
نعم ، لا تفعل هذا -

772
01:13:09,318 --> 01:13:12,685
شيء آخر؟ -
فرانك ، أَحبك -

773
01:13:12,855 --> 01:13:15,688
أريد أن يعرف العالم أنك رجل مثالي

774
01:13:15,858 --> 01:13:19,658
فرانك) ، آمل أن تسمعني) -
قالو لي إنني عاجز عن إخراج فيلم مأساوي -

775
01:13:19,828 --> 01:13:23,594
كنت مخطئة بشأن ابعادك
عن سلك الشرطة

776
01:13:23,766 --> 01:13:28,533
فهمت الآن لماذا عجزت
عن تأدية واجبك في الفراش

777
01:13:28,704 --> 01:13:31,605
بالإضافة إلى أمور أخرى

778
01:13:31,774 --> 01:13:33,935
كل شيء تحت السيطرة

779
01:13:34,109 --> 01:13:37,738
لا أحد يتحرك
أي ذبذبة ستُطلق المتفجرة

780
01:13:39,415 --> 01:13:41,679
فرانك) ، لقد تعلمت درساً)

781
01:13:41,850 --> 01:13:47,345
رغم أن هذا متأخر بالنسبة لي
أريد كل النساء أن يتذكروا أمراً

782
01:13:47,523 --> 01:13:50,048
لا تستخفين برجالكن

783
01:13:50,225 --> 01:13:53,194
لأن الرجال الصالحون لا يسقطون من السماء

784
01:13:58,267 --> 01:14:01,532
!لقد علق بالكابل
بسرعة افعل شيئاً

785
01:14:02,971 --> 01:14:04,302
بسرعة

786
01:14:12,481 --> 01:14:13,914
أنا قادم يا أمي

787
01:14:18,253 --> 01:14:21,814
(روكو) -
(بابشمير) -

788
01:14:34,970 --> 01:14:38,167
جاين) ، لا أريد أن نفترق مجدداً)

789
01:14:38,340 --> 01:14:43,403
فرانك) أنت تستلطفني
أنت تستلطفني فعلاً

790
01:15:02,061 --> 01:15:02,997
"بعد 9 أشهر"

791
01:15:02,998 --> 01:15:05,865
(مهلاً (فرانك -
أسرع ، لقد تأخرنا -

792
01:15:06,034 --> 01:15:09,128
لدينا متسع من الوقت هل أحضرت الكاميرا؟ -
ها هي -

793
01:15:09,304 --> 01:15:12,796
في أية غرفة هي؟ -
غرفة الولادة لا بد من أنها هنا بالتأكيد -

794
01:15:14,176 --> 01:15:16,610
(جاين) أنا هنا ، (فرانك)
إلى جانبك الآن

795
01:15:16,778 --> 01:15:20,270
ادفعي واسترخي -
خذي نفساً عميقاً -

796
01:15:20,449 --> 01:15:25,751
دفعة واحدة أخرى
مبروك أيها الأب ، هذا صبي

797
01:15:29,525 --> 01:15:32,085
نوردبرج) ! ارجع إلى هنا)

798
01:15:32,261 --> 01:15:35,856
فرانك)، إنه صبي) -
أَعرف -

799
01:15:35,959 --> 01:16:35,050
"محمد مجدي"
magdy4s@hotmail.com


