1
00:00:29,920 --> 00:00:31,557
هل نحن ذاهبون لنشر شيء ما أم ماذا؟

2
00:00:32,307 --> 00:00:36,315
او أفعل ما تريد لإراحة توترك

3
00:00:37,076 --> 00:00:39,614
- لا يوجد أدنى سبب للتردد!
- ماذا تعني؟

4
00:00:39,931 --> 00:00:41,196
انت الوحيد الذي توقف

5
00:00:41,908 --> 00:00:46,115
بالطبع، ولكن يمكنني الذهاب من جديد

6
00:00:46,357 --> 00:00:51,573
أريد حقاً عرض هذا للعالم

7
00:00:51,767 --> 00:00:53,669
دعنا نذهب إذاً

8
00:01:00,846 --> 00:01:03,421
من هنا سيبدأ كل شيء

9
00:01:14,374 --> 00:01:17,160
مخطوطاتهم
التي من الممكن أن تقبل فوراً

10
00:01:18,576 --> 00:01:20,342
والذي كان بإمكانهم نشرها في الخريف القادم

11
00:01:21,237 --> 00:01:24,449
أخيراً ، تمكنوا من أن يصبحوا مؤلفين

12
00:01:25,241 --> 00:01:29,856
كتبهم كان ستباع بشكل سيء
لان إريك وفيليب لا يستطيعا الإهتمام بالأمر

13
00:01:30,428 --> 00:01:36,960
والشيء الأهم من ذلك هو كتبهم المبهمه
والذي من الطبيعي أن تجعلهم من طراز كلاسيكي

14
00:01:38,238 --> 00:01:40,397
فيليب وضح عليه بأنه مغمور بنجاحه

15
00:01:40,397 --> 00:01:46,530
مع كمية الكبرياء الذي يظهره
بمشروعه الأدبي المكتمل و. . .

16
00:01:47,157 --> 00:01:52,874
لا، كان من الممكن أن يكون هذا الحب لسبب وجيه
فيليب فقد ثقته في نجاحه الأدبي

17
00:01:53,413 --> 00:01:55,934
فقد غادر أوسلو
بدون روح صادقه

18
00:01:57,357 --> 00:02:00,274
بعد ثلاثة شهور
وصل الى فيزير

19
00:02:00,911 --> 00:02:05,605
المعرض التشكيلي في لاسكو
اذ تملكه نوبه من الغضب والهذيان

20
00:02:05,605 --> 00:02:07,211
بإعتقاده انه يعرف اليابانيون

21
00:02:07,625 --> 00:02:11,079
الذي كان يتبع المجموعه السياحيه
من هيروشيما ليوم كامل

22
00:02:11,532 --> 00:02:15,014
قبل الإنهيار
والتشخيص: من الأمراض المعدية

23
00:02:15,015 --> 00:02:17,582
الحافز للكتابة عاد الى السطوع ثانيةً

24
00:02:19,857 --> 00:02:21,109
يناير/كانون الثاني
أوسلو

25
00:02:21,824 --> 00:02:24,812
"خسارة فيليب"
التي أعتبرت خسارة هامية

26
00:02:24,813 --> 00:02:26,707
والتي أخفت حقيقة الكاتب

27
00:02:27,901 --> 00:02:34,071
والذي كان على المؤلف ستين ايغل دول
إقناع إريك بالسفر للخارج لممارسة الكتابة

28
00:02:38,361 --> 00:02:42,098
هي إبنة لناشر فرنسي
والذي كان أبيها يدعمها

29
00:02:42,099 --> 00:02:46,861
وقد أصيبت بعقدة نفسية حادة
بسبب كل ماهو ثقافي وفيزيائي

30
00:02:47,476 --> 00:02:51,963
في 24أكتوبر/تشرين الأول
رمت بنفسها من شرفتها

31
00:02:52,541 --> 00:02:55,971
وقد اعترفت في وصيتها بأنها
لم تستطع التعامل مع حياتها

32
00:02:56,796 --> 00:02:59,793
اريك أحس بالعار من إبداعه
الذي جاء على أثره موتها

33
00:03:05,288 --> 00:03:08,218
وقد تقابلا بالصدفه في المقهى

34
00:03:08,903 --> 00:03:11,045
لا ، وإنما تقابلا في الشارع

35
00:03:11,414 --> 00:03:13,533
على المترو. . .
. . . في المطار. . .

36
00:03:13,908 --> 00:03:16,506
لا، وفي حديقة لوكسمبورغ

37
00:03:21,725 --> 00:03:26,156
كانا يدركان بانهما يكتبان لنفس الكتاب

38
00:03:28,084 --> 00:03:32,268
الكتاب الذي كان سيسبب ثورة في شرق افريقيا

39
00:03:32,557 --> 00:03:33,592
والذي منع من قبل الفاتيكان

40
00:03:33,935 --> 00:03:35,467
والذي حرّر دالاي لاما

41
00:03:35,563 --> 00:03:37,914
والذي صاغ النشاط الجنسي للمراهقين

42
00:03:38,343 --> 00:03:40,452
طفل بعمر 12 ربيعاً أبن كبير طباخين المعجنات

43
00:03:40,869 --> 00:03:42,207
والذي كان يفعل المستحيل لقرائته...

44
00:03:52,520 --> 00:03:54,358
من هنا سيبدأ كل شيء

45
00:04:19,350 --> 00:04:21,867
يجب علينا الخروج من هذه البلده

46
00:04:26,130 --> 00:05:00,457
ترجمــة : نـرجــسـيــه
www.dvd4arab.com

47
00:06:00,464 --> 00:06:04,164
إريك خفف من مدى شكوكه بعدما تم تأكيده

48
00:06:06,451 --> 00:06:08,236
لقد فقد كلياً موهبته

49
00:06:08,738 --> 00:06:12,606
مخطوطة فيليب قد قبلت وقد تم
الإتفاق على إصدارها في الخريف

50
00:06:15,256 --> 00:06:15,969
مرحباً

51
00:06:56,670 --> 00:07:00,041
بعد ستة أشهر

52
00:07:10,582 --> 00:07:14,274
هذه أقراص مدمجة عظيمه!
كرس دي برو، سيسيل. . .

53
00:07:14,275 --> 00:07:19,321
- ماهذا المزاج؟
- تلك أقراص أبي المدمجة القديمة.

54
00:07:22,404 --> 00:07:25,677
- لقد كانت تلك مع السيارة
- كانت مع السيارة؟

55
00:07:59,156 --> 00:08:00,466
- مرحبا
- مرحبا

56
00:08:05,916 --> 00:08:07,630
- هل هذا كل شي؟
- أعتقد ذلك نعم

57
00:08:08,709 --> 00:08:09,473
شكراً لك

58
00:08:32,582 --> 00:08:36,279
سيكون أمراً لطيفاً العودة للبيت
إلى شقتك، حاسبك الشخصي. . .

59
00:08:36,971 --> 00:08:38,553
ربما يمكنك العودة للكتابة ثانيةً

60
00:08:50,389 --> 00:08:53,014
-هل لديك أي موسيقى نستمع لها؟
- ... لا

61
00:09:01,291 --> 00:09:02,655
هل عثرت على أيّ مخدرات جيدة، فيليب؟

62
00:09:05,175 --> 00:09:06,887
في الحقيقه تحدثت مع الطبيب الذي...

63
00:09:10,094 --> 00:09:12,974
قالوا
أن في أسفل المستشفى هناك. . .

64
00:09:16,738 --> 00:09:19,360
أكثر الأشخاص المدمنون في .....

65
00:09:19,361 --> 00:09:23,042
أنا آسف فيليب،
لكنك تبدو الآن مثل جير

66
00:09:26,984 --> 00:09:28,349
اللعنه

67
00:09:29,339 --> 00:09:30,764
ونعم الأصدقاء

68
00:10:52,239 --> 00:10:54,051
هل يمكننا التوقف قليلاً عند الشاطيء

69
00:10:54,374 --> 00:10:55,813
ألن يكون الطقس بارداً جداً على ذلك؟

70
00:10:56,047 --> 00:10:57,200
لا بأس بذلك

71
00:12:13,282 --> 00:12:18,034
فرقة كامون الأشرار،التي قدمت حفلة موسيقية
توديعية في ديسمبر/كانون الأولِ 27, 1999

72
00:12:18,707 --> 00:12:21,018
الأغنية القادمة:
"إصبع الجنس"

73
00:12:22,237 --> 00:12:27,645
مورتن , الذي فاته قطاره وأضطر أن
يركب دراجة لمسافة 50 كيلومتر

74
00:12:34,655 --> 00:12:36,349
وبعد 12 دقيقة،
شعر بشيء في عينه

75
00:12:36,914 --> 00:12:38,911
وكان لقائه الأول
مع فيليب والآخرون

76
00:12:54,479 --> 00:12:56,687
وسرعان ما تحول هذا الشرير الساخر
الى التجاره المتهكمه

77
00:12:56,688 --> 00:12:59,772
وكانت بدايةً من وكالة هينينج الإعلانية

78
00:13:00,677 --> 00:13:03,078
اعرفكم بـ. . . كايتينكا

79
00:13:03,740 --> 00:13:07,218
مورتن ترك الكلية للعمل مع هينييج
كمستشار "مبدع"

80
00:13:07,569 --> 00:13:10,466
إنها تتناقش في الإعلانات العامة الفارغة

81
00:13:11,262 --> 00:13:13,817
أنا فقط أحاول جذبها لتنام معي

82
00:13:15,701 --> 00:13:16,580
مرحباً ليليان

83
00:13:17,010 --> 00:13:19,814
إريك ابقى صديقته بعيداً عن اصدقائه

84
00:13:20,276 --> 00:13:23,045
الليلة؟
انا لا اعرف

85
00:13:23,484 --> 00:13:26,043
مورتن سأل جير عن كيف يبدو شكلها

86
00:13:26,044 --> 00:13:28,729
جير قال بأنها بدت "ذكية"

87
00:13:29,110 --> 00:13:33,948
لذا مورتن إفترض بأنها تبدو قبيحه
وجير تظاهر بأنها كذلك

88
00:13:35,075 --> 00:13:39,214
جير السكير أخبر إريك مرة بأنه
يشعر بالخوف عندما يكون مع أصدقائه

89
00:13:39,215 --> 00:13:42,374
فقط لأن أخاه كان في نفس الفرقة

90
00:13:43,009 --> 00:13:47,445
إريك بعد ذلك كان عليه أن ينتظر
يومان قبل أن يطلب منه تذاكر مجانية

91
00:14:19,280 --> 00:14:20,886
ما معنى هذا ؟

92
00:14:23,952 --> 00:14:26,801
فيليب، رجاءً أخفض من الصوت قليلاً

93
00:14:28,506 --> 00:14:29,800
الكمانات لطيفة، ولكن. . .

94
00:14:29,801 --> 00:14:32,249
"الشيء الوحيد الذي يترك،
هو كل شيء"

95
00:14:34,377 --> 00:14:36,085
"الكامل"

96
00:15:06,814 --> 00:15:08,262
- مرحبا فيليب
- مرحبا أمي

97
00:15:19,328 --> 00:15:21,994
- كيف تسير الأمور؟
- بخير، على ماأعتقد

98
00:15:22,932 --> 00:15:24,632
- هل كان قدومكم على مايرام؟
-  نعم

99
00:15:24,633 --> 00:15:29,216
- لم يكن هنالك إزدحام كثيراً؟
- لا، فقط توقفنا قليلاً عند الشاطيء

100
00:15:29,217 --> 00:15:31,055
هل قمتي بإزالة أشيائي؟

101
00:15:33,228 --> 00:15:35,670
حسناً، كان علي القيام بترتيب بعض الأشياء

102
00:15:38,785 --> 00:15:41,872
- أين صور كاري؟
- سبق وتحدثنا عن هذا الأمر

103
00:15:41,873 --> 00:15:46,196
- لقد أزلتها فقط هكذا؟
- هذا من أجل مصلحتك

104
00:15:46,197 --> 00:15:51,243
- لماذا لم تخبرينني؟
- ربما نسيت، الطبيب قال. . .

105
00:15:51,244 --> 00:15:52,705
أعطيني مفاتيحي أمي..

106
00:15:54,398 --> 00:15:56,404
أنه فقط بشكل عملي ، شخص ما يستغنى عنه !

107
00:16:03,793 --> 00:16:05,691
ربما من الأفضل أن تأخذ أنت المفاتيح

108
00:16:10,384 --> 00:16:15,248
فكر في الموضوع ، بإمكانك كتابة شيء مدهش الآن

109
00:16:18,634 --> 00:16:21,345
- وكيف أمورك مع الكتابة
- الى الجحيم

110
00:16:21,346 --> 00:16:26,320
لقد قمت بتجديد آخر عمل أرسلته

111
00:16:26,543 --> 00:16:29,012
فكرت بأن تلقي نظرة عليه

112
00:16:30,376 --> 00:16:33,694
عليك فقط بإرساله
لأنني متاكد بأنه ممتاز

113
00:16:39,436 --> 00:16:40,591
هل نعود الى المنزل؟

114
00:16:42,571 --> 00:16:43,938
هل أبدو متعباً؟

115
00:17:26,925 --> 00:17:31,736
البيع يعني الرغبة،
الإلتزام، معرفة الطرف الآخر. . .

116
00:17:31,737 --> 00:17:35,056
احسنت، فيصل
لكنك نسيت نقطة واحده أساسية:

117
00:17:35,741 --> 00:17:40,157
لا يمكنك البيع عن طريق الهاتف
قبل ان تمرن نفسك على البيع

118
00:17:42,186 --> 00:17:46,032
يجب أن تخلف وراك تواضعاً
قبل دخولك الى هنا

119
00:17:47,224 --> 00:17:49,185
أوه! فقط التواضع يأتي من قوة كاسحه

120
00:17:51,608 --> 00:17:52,605
إرم الكرة إلى شخص آخر، فيصل

121
00:17:55,355 --> 00:17:57,005
حسناً
من أنتِ؟

122
00:17:58,217 --> 00:18:00,419
- كاري
- من أنتِ؟

123
00:18:03,162 --> 00:18:03,988
كاري

124
00:18:04,817 --> 00:18:06,531
كاري نشأت في الجهه الشرقيه من المدينه

125
00:18:07,141 --> 00:18:08,641
أما فيليب من الغرب

126
00:18:10,102 --> 00:18:13,518
ما زال فيليب مصر بأنه قد رآها
قبل ذلك: في يوم الإستقلال 1989

127
00:18:14,398 --> 00:18:17,642
إذ أنه تاه وانتهى به الأمر في المدرسة الخاطئه

128
00:18:18,131 --> 00:18:20,783
كاري لم تصدقه  ، ولكنها أحبت الفكره

129
00:18:22,615 --> 00:18:26,507
في الثامنه عشر ، قابلت كاري عازف
غيثار سابق في الكوموني

130
00:18:28,000 --> 00:18:30,250
والآن ممثل في  "مندو العراة "

131
00:18:30,936 --> 00:18:35,121
على سبيل المصادفة أسوأ إستعمال
لعنوان فلم "روس مير" كـ اسم للفرقة

132
00:18:43,622 --> 00:18:49,954
بعد العلاقه مع روني والتي استمرت ثلاث
سنوات ، كاري بدأت بملاحظه فيليب

133
00:18:50,738 --> 00:18:54,488
هي تظن بأنه شخص لطيف
ولكنها متاكده بأنه شاذ

134
00:18:55,925 --> 00:18:57,443
عندها ، سألت روني من يكونون

135
00:18:57,444 --> 00:19:01,060
فقط بعض الأطفال الأغنياء
الفاسدين من المنطقه الغربيه

136
00:19:01,694 --> 00:19:03,799
سمعت أن احدهم ألف
ذلك الكتاب الغريب

137
00:19:19,166 --> 00:19:23,962
فيليب بعد ذلك اخبر كاري بأنه يعلم
أنهما سيتعرفا على بعضهما البعض

138
00:19:25,292 --> 00:19:27,635
بعد عشرة ثواني سوف تنظر اليه

139
00:19:27,636 --> 00:19:32,788
عشره، تسعة، ثمانية، سبعة،
ستّة، خمسة،

140
00:19:33,059 --> 00:19:33,548
اربعه

141
00:19:34,245 --> 00:19:34,844
ثلاثه

142
00:19:35,296 --> 00:19:35,700
اثنان

143
00:19:36,719 --> 00:19:37,645
واحد

144
00:20:05,220 --> 00:20:07,570
في اليوم التالي
دعاها إلى باريس

145
00:20:11,699 --> 00:20:14,670
مزاح فيليب الساخر
جعلها تهذي ضحكاً

146
00:20:15,508 --> 00:20:17,834
فيليب قال بأن لهيثها كان بغيضاً

147
00:20:18,650 --> 00:20:23,694
وهذا ما جعل منها إظهار المزيد
إذ نظراته زرعت فيها احساساً جميلاً

148
00:20:31,515 --> 00:20:34,770
أحبّ فيليب محاكاتها الساخرة
كالفتيات المثيرات في الأغاني المصورة

149
00:20:34,771 --> 00:20:38,957
إذ كانت الفتاة الوحيده
التي قابلها في حياته

150
00:20:40,498 --> 00:20:42,907
هو مستمتع بأنهما مع بعضهما ومعترفان
في الحقيقه بكراهية أن يتخاصما

151
00:21:05,819 --> 00:21:06,671
هل انت بخير؟

152
00:21:10,633 --> 00:21:12,067
انا بخير

153
00:21:34,497 --> 00:21:36,929
- مرحبا
- انه مدهش

154
00:21:38,563 --> 00:21:39,949
أنه فعلاً مدهش

155
00:21:41,172 --> 00:21:43,685
في النفق. . .
أنا لم أرى الإشارة. . .

156
00:21:43,686 --> 00:21:47,987
جلست، وعندها قال أنا .. .
يجب أن لا. . . لقد صبغ. . .

157
00:21:47,988 --> 00:21:50,509
لكن لم يكن هناك أيّ طلاء. . .

158
00:21:54,016 --> 00:21:58,768
لديك طلاء على سترتك
هناك طلاء في جميع أنحاء ظهرك

159
00:22:00,171 --> 00:22:01,448
لا ، لا يوجد

160
00:22:10,472 --> 00:22:13,269
- كان هناك شيء. . . تباً
- فيليب، ماذا بك؟

161
00:22:17,669 --> 00:22:20,114
الامر فقط أنه  .. أنا .... أنا

162
00:22:27,246 --> 00:22:28,307
لم تكن صدفه

163
00:22:35,751 --> 00:22:37,433
لم تكن صدفه عندما تقابلنا

164
00:22:44,912 --> 00:22:48,625
الأطباء قالوا بأن رومانسيته الإستحواذية
مع كاري سبّبت له إختلال عقلي

165
00:22:52,435 --> 00:22:55,334
وبعدما إرتكب فيليب فعلته
كاري نُصحتْ بعدم زيارته

166
00:23:25,493 --> 00:23:27,064
لقد سمحت لنفسي بالدخول
أين كنت

167
00:23:28,032 --> 00:23:28,513
حقاً

168
00:23:29,196 --> 00:23:31,800
- لقد إستمريت بقرع الجرس
- أنا فقط ذهبت إلى المتجر

169
00:23:33,101 --> 00:23:36,584
- أنا بخيرلاتقلق
- أنا آسف

170
00:23:38,243 --> 00:23:39,617
انا فقط اردت أن أريك هذه

171
00:23:48,194 --> 00:23:52,250
لقد قبلوه ، وسوف يقومون
بنشره "بروسوبوبويا"

172
00:23:53,692 --> 00:23:54,934
هذا رائع

173
00:23:56,199 --> 00:23:59,323
- هل أخبرت ليليان ؟
- لا ليس بعد.

174
00:24:01,150 --> 00:24:02,486
الغلاف الجيد للكتابِ شيء مهم

175
00:24:04,998 --> 00:24:09,190
لم تقل ذلك عن
كتابك انه قبل، أنك. . .

176
00:24:09,191 --> 00:24:10,463
ماذا تقصد؟

177
00:24:18,136 --> 00:24:20,593
-علي بأن أنفصل عن ليليان
- لا يتوجب عليك ذلك

178
00:24:22,032 --> 00:24:23,236
بلى ، علي ذلك

179
00:24:26,357 --> 00:24:29,049
نحن لنا ثلاثة سنوات لم نخرج سوية

180
00:24:29,050 --> 00:24:31,746
أنا لا أستطيع تضييع وقت اكثر من ذلك

181
00:24:33,423 --> 00:24:35,484
نحن لا يجب علينا بان نكون علاقات بعد الآن

182
00:24:35,485 --> 00:24:38,750
كنا نظن بأننا فقط للكتابة والقراءة

183
00:24:38,751 --> 00:24:40,458
والتسكع مع الأصدقاء

184
00:24:41,191 --> 00:24:42,437
وإذا كنا نشعر برغبة ملحّة

185
00:24:43,676 --> 00:24:50,056
نحن سنزاول الجنس الشاذ
الشهواني مع المومسات

186
00:24:51,814 --> 00:24:55,488
يمكن بأن تزاول الجنس
الشهواني الشاذ مع ليليان

187
00:24:57,584 --> 00:24:58,639
ذلك...

188
00:25:04,323 --> 00:25:05,054
لا..

189
00:25:07,689 --> 00:25:09,224
علي بأن أنفصل عنها

190
00:25:15,826 --> 00:25:17,660
لا أستطيع البقاء معها
لمجرد أن أكون لطيفاً!

191
00:25:19,566 --> 00:25:24,857
ليس لأنها فظيعه المعاشرة!
في الحقيقه هي جميلة ورائعه

192
00:25:24,858 --> 00:25:29,280
الفتيات لسنّ رائعات وإنما هم يمكن
أن يكونوا جميلات او لطيفات و..

193
00:25:29,281 --> 00:25:31,494
مع بعض الجدية في المواعده وخصوصا بالجنس

194
00:25:31,993 --> 00:25:37,605
يمكن أن يكونوا لطفاء جداً، لكن لطيفه!
من يريد "لطيفاً"؟

195
00:25:37,606 --> 00:25:41,212
تريد أن يكون هناك أناس مثيرين من حولك

196
00:25:42,589 --> 00:25:44,538
لم يسبق لك أن تقدم لك فتاة اي اغنية جديده

197
00:25:44,539 --> 00:25:50,382
أو استعارت لك كتاب لم يسبق
لك أن قرأته في الثانوية؟

198
00:25:51,183 --> 00:25:52,936
أيّ شئ فقط
خارج عن العاده؟

199
00:25:54,850 --> 00:25:58,278
إذا كان كذلك، فقد حصلت عليه
من صديقها السابق ، اخيها ، ابيها

200
00:25:58,279 --> 00:26:00,441
هنّ فقط يدّعون

201
00:26:02,598 --> 00:26:07,651
الوضع أسوأ هنا ، في الجهه الشرقيه
معروفون بأنهم بؤساء

202
00:26:09,575 --> 00:26:13,615
هنا يعتقدون بأنه عليهم أخذ الرأي

203
00:26:15,166 --> 00:26:16,520
والتطفل على محادثات البالغين

204
00:26:21,114 --> 00:26:22,903
- مرحبا
- مرحبا ليليان ، هذا انا

205
00:26:26,525 --> 00:26:30,136
الرجال الذين يرتبطون بعلاقات
طويلة المدى أصبح نظاماً قديماً

206
00:26:31,158 --> 00:26:36,407
ينجرفو خلف الفتاة لمجرد مسلسل
تلفزيوني ووجبات عشاء حميمه

207
00:26:36,775 --> 00:26:39,738
يناقضون انفسهم من وقت لآخر
من قراءة واستماع للموسيقى

208
00:26:40,424 --> 00:26:41,867
في النهاية لا يشتاقون لذلك حتى

209
00:26:57,962 --> 00:27:02,168
إذا انفصل عنها الآن!
ليليان ستعتقد بانه بسبب الرواية

210
00:27:02,169 --> 00:27:06,162
وسيصبح شخص مزيف
إذ يتخلص من أصدقائه عندما ينجح !

211
00:27:07,974 --> 00:27:12,804
هي تعتقد بأنّها كانت مخلصه له بما فيه
الكفاية لشخص لم يكن على حقيقته!

212
00:27:13,255 --> 00:27:19,119
وماذا عن كلّ أشيائه؟
لا يمكن أخذها الآن !

213
00:27:19,120 --> 00:27:22,201
لكن التقاط أشيائه لاحقاً
بالتأكيد سيكون تصرفاً خاطئ. . .

214
00:27:23,876 --> 00:27:25,440
مالأمر؟

215
00:27:25,475 --> 00:27:29,480
اريك ، تعال الى هنا قليلاً

216
00:27:30,264 --> 00:27:34,257
أنا لا أمانع إطلاقاً بأن تستخدم حاسبي الشخصي

217
00:27:34,258 --> 00:27:36,854
لكنني أرفض هذا!

218
00:27:36,854 --> 00:27:41,542
أشياء مثل هذه التي فوق بعض
تظهر عندما أفتحه!

219
00:27:43,428 --> 00:27:48,233
هل هذا ما تنظر إليه؟
كن صريحاً معي بالحديث عن هذا

220
00:27:51,897 --> 00:27:53,352
لكن
ماذا لو كانت تلك الفتاة هي أنا؟

221
00:27:55,151 --> 00:27:59,049
ماذا لو لم تتقبل الأمر؟
هذا سيكون بأنها متيمه به، لكن. . .

222
00:27:59,785 --> 00:28:02,674
الإحساس بالذنب يجعل منك عقليه مستعبده!

223
00:28:02,675 --> 00:28:05,161
أحياناً يستوجب عليك أن
تكون زاراثوسترا

224
00:28:05,897 --> 00:28:06,883
كن صارماً

225
00:28:06,918 --> 00:28:09,110
اردت أخبارك ...

226
00:28:09,111 --> 00:28:12,820
فجأة ! إريك تذكّر
آخر مرة بأنه كان صارماً

227
00:28:13,225 --> 00:28:15,587
إريك وفيليب كانا معاً في الصف الثاني في المدرسة

228
00:28:16,209 --> 00:28:19,685
فيليب كان لديه العديد من الأصدقاء

229
00:28:20,342 --> 00:28:23,454
اريك سمع الحديث الذي دار بين سيفن و
فيليب في الصف السادس

230
00:28:23,455 --> 00:28:27,655
أنتما الأثنان تتسكعا كثيراً
هل أنت شاذّ، أم ماذا؟

231
00:28:27,656 --> 00:28:29,250
- لا
- هل هو كذلك؟

232
00:28:31,051 --> 00:28:35,100
وبعد أن تربى اريك على الليبرالية أصبح
يدافع دائماً عن منبوذي المجتمع!

233
00:28:35,101 --> 00:28:38,819
ولكن في ذلك الوقت
اخبر الجميع بأن سيفن قال عن فيليب بأنه شاذ!

234
00:28:39,419 --> 00:28:44,435
سمعت أمّ إريك هذا الكلام من زميل ومعلمة إريك

235
00:28:44,927 --> 00:28:47,416
إستعمل كلمة "شاذ" كتعبير مسيء للسمعه؟

236
00:28:47,771 --> 00:28:49,310
أباه رجعي، لكن. . .

237
00:28:50,247 --> 00:28:52,658
دعِى الى إجتماع طاريء

238
00:28:52,659 --> 00:28:55,286
سيفن ترك المدرسه بعد ذلك

239
00:28:57,352 --> 00:28:59,465
وشوهد سيفن بعد مضي عده سنوات

240
00:28:59,466 --> 00:29:02,858
يقوم بالبيع في محل مشروبات كحولية
ويدفع بعربة طفل رضيع

241
00:29:04,221 --> 00:29:08,308
- روايتي قد قبلت
- هذا عظيم!

242
00:30:55,123 --> 00:30:56,945
هل مازلتِ في الجامعة؟

243
00:30:59,853 --> 00:31:03,364
لا أدري
الأمر معقد نوعاً ما

244
00:31:04,417 --> 00:31:06,970
أفكر في دراسة علم الإجتماع ثانيةً

245
00:31:08,179 --> 00:31:10,139
لا ... انا لا أدري

246
00:31:11,537 --> 00:31:13,069
أنا أعمل حالياً

247
00:31:21,172 --> 00:31:23,084
سأحضر لي قهوه

248
00:31:39,690 --> 00:31:41,091
منذ متى؟

249
00:31:43,325 --> 00:31:45,162
سبعة أشهر

250
00:32:02,209 --> 00:32:06,049
لا يمكنني أن أصدق بأننا نجلس
في هذا المكان هكذا!

251
00:32:08,233 --> 00:32:09,118
نعم ..

252
00:32:17,836 --> 00:32:22,632
هل تتذكري عندما اوقعتك في حبي في باريس؟

253
00:32:22,633 --> 00:32:26,201
- أنا كنت قبلها أعشقك
- لا، لم تكوني

254
00:32:27,221 --> 00:32:28,520
لا ، لم تكوني

255
00:32:28,521 --> 00:32:34,110
ما زلتِ مع ذلك "نجم الروك"، أليس كذلك؟

256
00:32:37,510 --> 00:32:39,287
روني السيء

257
00:32:40,375 --> 00:32:41,349
لا

258
00:32:42,650 --> 00:32:44,749
لكننا قضينا وقتاً رائعاً، اليس كذلك؟

259
00:32:44,749 --> 00:32:46,001
في باريس

260
00:32:52,937 --> 00:32:55,685
عندما كنت تعشقني حينها؟

261
00:32:56,787 --> 00:32:58,288
نعم , لقد كنت

262
00:33:00,988 --> 00:33:04,596
وقتها، لم أمرض بعد

263
00:33:06,248 --> 00:33:07,268
لم أكن مريضاً

264
00:33:22,274 --> 00:33:25,455
- لقد صففتي شعركِ لفوق
- نعم..

265
00:33:28,638 --> 00:33:31,642
- أعجبني
- لا لم يعجبك

266
00:33:31,643 --> 00:33:36,750
بلى أعجبني
هو مختلف فقط

267
00:33:37,725 --> 00:33:39,915
تبدين جميلة

268
00:33:52,468 --> 00:33:55,754
شعرتُ بكثير من الأسى بعد الذي حصل

269
00:33:56,132 --> 00:33:58,614
لم أستطع فهم أي شيء!

270
00:34:00,201 --> 00:34:02,336
أردت مخاطبتك

271
00:34:04,815 --> 00:34:07,517
ولكنهم اخبروني
بأنها فكرة غير جيده!

272
00:34:08,722 --> 00:34:10,872
وبعد ذلك لم أكن أعرف. . .

273
00:34:12,978 --> 00:34:18,052
- لم أكن أعرف كيف تشعر
- بالطبع كان ذلك صعباً عليكِ

274
00:34:21,502 --> 00:34:24,001
اتمنى بأن نستطيع فقط...

275
00:34:25,854 --> 00:34:28,044
أن نعود لنتقابل ثانيةً

276
00:34:30,488 --> 00:34:32,640
وننسى جميع ماحصل

277
00:34:38,676 --> 00:34:40,784
الى اللقاء

278
00:34:52,366 --> 00:34:54,080
لأكون صادقاً معك
بعد قراءة هذه ، اعتقد:

279
00:34:55,403 --> 00:35:00,749
" بأنه كان غريب الأطوار بعض
الشي ومن طراز قديم"

280
00:35:01,577 --> 00:35:02,347
مع كامل احترامي

281
00:35:05,711 --> 00:35:09,855
وبعدها ظهرت
أنظري اليه

282
00:35:10,239 --> 00:35:13,689
انا أقصد بأنه وسيم
مظهر شاب جيد

283
00:35:18,719 --> 00:35:22,439
- إذاً ماذا يحدث الآن؟
- بعض الفصول ستجدد

284
00:35:23,458 --> 00:35:25,883
وذلك سيحتاج الى قاريء تصحيحي

285
00:35:26,451 --> 00:35:29,545
ولكن هذا كتاب
وسوف ينشر في الخريف

286
00:35:29,913 --> 00:35:31,095
هذا الخريف ؟

287
00:35:32,917 --> 00:35:34,321
أليس هذا قريب قليلاً؟

288
00:35:36,189 --> 00:35:39,058
- أنا فقط أشعر ....
- دع الشعور لي

289
00:35:43,481 --> 00:35:47,822
- لكن العنوان: "بروسوبوبيا"
- اعتقد بأننا ناقشنا ذلك

290
00:35:48,139 --> 00:35:51,924
أحبّ عناوين الكلمة الواحدة لنفسي:
"الجوع"، "عالم الجريمة". . .

291
00:35:51,925 --> 00:35:56,264
- "بروسوبوبيا" كلمة واحدة
- أنه محق بذلك

292
00:36:02,260 --> 00:36:08,013
كتابك الأول يحدّد مساراً
لكامل مؤلفاتك.

293
00:36:09,154 --> 00:36:15,011
تخيلْ كتابات ناقد
المراجعة لـ"برازك أند بي "

294
00:36:16,001 --> 00:36:19,870
- انا أغضبكِ قليلاً، لكن. . .
- أحببت العنوان

295
00:36:23,098 --> 00:36:27,585
هنالك شيء حول
تركيبك الموضوعي ذلك. . .

296
00:36:28,562 --> 00:36:31,189
أنه شيء مثير بأنك
تعرف فيليب ريزنس

297
00:36:31,938 --> 00:36:37,071
شيئ ما حول كتابك ذكرني به

298
00:36:37,857 --> 00:36:41,780
ربما أنتي محقه
شكراً لكِ

299
00:36:42,663 --> 00:36:44,459
أنت و ريزنس

300
00:36:48,949 --> 00:36:50,301
كم عمرك؟ 23؟

301
00:36:50,484 --> 00:36:51,311
نعم

302
00:36:51,311 --> 00:36:53,356
رائـع!

303
00:36:58,297 --> 00:37:03,301
المثل يقول:
لا تستمع أبداً إلى هرائات قديمة مثلي

304
00:37:03,639 --> 00:37:07,996
لا، لا، لا
تذكر ما قاله ويتغن ستين:

305
00:37:07,996 --> 00:37:14,169
إن الأشياء المهمة في الحياة
ظهرت من  خلال الموسيقى، وليس الكلمات

306
00:37:15,534 --> 00:37:17,477
لدي شيء اريد القيام به

307
00:37:20,237 --> 00:37:21,689
ممتاز

308
00:37:22,789 --> 00:37:27,440
هل قرأت لـ"اوتر تومت"؟ نحن نستعد
لإطلاق شعرِه الأخير

309
00:37:28,684 --> 00:37:33,490
- إذا كنت تُريد الذِهاب
- بالطبع , شكراً على الدعوة

310
00:37:33,758 --> 00:37:37,031
- إذاً؟
- من كان أصدقاء اوتر تومت؟

311
00:37:37,032 --> 00:37:42,625
الذي كتب الخاتمة لكتابه
والذي شعر برغبة في الظهور؟

312
00:37:49,306 --> 00:37:50,492
ستين ايغل دول

313
00:37:50,962 --> 00:37:57,164
إريك وفيليب إكتشفا
ستين ايغل دول عندما كانا في السابعة عشر

314
00:37:57,676 --> 00:38:02,328
كلاهما صرفا كل مصروفهما للغداء على الكتب والسجلات

315
00:38:04,581 --> 00:38:08,566
ستين ايغل دول
كتب روايته الأولى وهو في عمر 20

316
00:38:08,567 --> 00:38:14,794
وقد منح الشماليون
جائزة المجلس الأدبي في 1964

317
00:38:15,485 --> 00:38:18,500
وبشكل مفاجئ، لم يظهر في حفل الجوائز

318
00:38:20,168 --> 00:38:24,206
وذلك عزّز من سمعته كإنطوائية
ومنفصل عن طبيعته

319
00:38:24,363 --> 00:38:32,076
الصين أعتبرت ذلك جميلاً بأن
الفيتناميون الشماليون يتعرضون للإبتزاز..

320
00:38:32,619 --> 00:38:35,704
كتابي ليس له علاقة بالسياسة الصينية!

321
00:38:35,705 --> 00:38:38,584
أنا أخشى بأن النقاش يجب أن ينتهي هنا

322
00:38:38,585 --> 00:38:39,994
شكراً لكم

323
00:38:44,377 --> 00:38:48,536
إنتقل ستين ايغل دول إلى باريس
حيث كتب روايته الثانية هناك

324
00:38:48,537 --> 00:38:51,916
وإنسحب بذلك من الحياة العامّة

325
00:38:51,917 --> 00:38:54,600
قبل عودته إلى النرويج،
كان فقط على إتصال

326
00:38:54,601 --> 00:38:57,832
مع المؤلف الإنطوائي موريس بلانتشوت

327
00:39:01,005 --> 00:39:03,489
وقد عرف القليل عن دول بعد ذلك

328
00:39:03,490 --> 00:39:07,071
وقد نشر بضعه من الكتب
ومع ذلك بقي منعزلاً

329
00:39:07,427 --> 00:39:10,512
عاش منعزلاً ، في منزل بجانب منتزه فروجينر

330
00:39:11,180 --> 00:39:14,056
اريك لاحظ شيئاً غامضاً في كتاب كريستال

331
00:39:14,057 --> 00:39:17,226
إذ لاحظ عمود التمثال خارج من النافذه

332
00:39:17,227 --> 00:39:19,714
أظهر كأنها ساعه شمسية

333
00:39:20,584 --> 00:39:22,894
- ذلك هو منزله
- نعم

334
00:39:22,895 --> 00:39:28,474
فيليب أطلق على عملة الاول بـ غبار
، العمل الذي أثار إعجاب إريك به

335
00:39:30,232 --> 00:39:36,134
حيث أخذت قصه اريك ثلاثة أشهر
وادعى بأنه كتبها في ليلة واحده!

336
00:40:16,514 --> 00:40:18,538
كان عليك إزاله غطاء العدسه

337
00:40:23,519 --> 00:40:27,122
أنت يا" رجل المطر " لم تخرج من الشقه لحد الآن ؟

338
00:40:27,123 --> 00:40:30,076
- ذهبت إلى الصيدلية أمس.
- الصيدلية؟

339
00:40:31,544 --> 00:40:34,555
- إذاً ستذهب؟
- أعتقد ذلك

340
00:40:37,029 --> 00:40:41,653
والأب يقول : " التنزه خارجاً ، يعطي جير
فرصه اكبر للتفرغ لمائدة العشاء"

341
00:40:41,654 --> 00:40:46,933
إعتقدت، "هو يخطط لكي يصبح بديناً؟"
لقد كان منذ طفولته طفل بدين

342
00:40:47,521 --> 00:40:50,608
- لا، لم اكن كذلك
- لقد كنت رجلنا الخاص

343
00:40:52,889 --> 00:40:55,004
- كم وزنك الآن ؟
- 75

344
00:40:55,005 --> 00:40:56,591
اريك ؟

345
00:41:03,075 --> 00:41:05,249
يوهانا، من مكتب النشر

346
00:41:05,250 --> 00:41:08,391
بالطبع
سعدت برؤيتك ثانيةً

347
00:41:14,323 --> 00:41:16,292
تعالي وانظمي معنا

348
00:41:18,152 --> 00:41:19,090
شكراً لك

349
00:41:22,470 --> 00:41:28,046
- يوهانا تعمل مع ناشري
- حسناً أعمل أيضاً لصالح إم أي

350
00:41:28,954 --> 00:41:32,337
انا كنت من أكبر مناصري مخطوطة اريك

351
00:41:47,572 --> 00:41:51,431
عن ماذا تتحدث إطروحة الماجستير ؟

352
00:41:53,145 --> 00:41:57,666
إحتمال كبير بأن اقوم ببعض التغيير قليلاً

353
00:41:57,667 --> 00:42:05,287
لكنها بالأساس حول معاصر
الأدب والمؤلفون ، النرويجيون الجدد

354
00:42:07,805 --> 00:42:11,921
على أية حال، الشيء الأكثر
إثارة هو إطروحتك القادمه

355
00:42:15,108 --> 00:42:16,981
فيليب ، اليس كذلك؟

356
00:42:17,757 --> 00:42:22,216
"صور شبحية"
إحدى كتبي المفضلة على الإطلاق

357
00:42:23,142 --> 00:42:23,920
شكراً

358
00:42:23,920 --> 00:42:28,012
خصوصاً ذلك الجزء الطويل حتى النهاية

359
00:42:28,667 --> 00:42:30,163
هل هكذا ما تعمل به الآن؟

360
00:42:32,194 --> 00:42:34,839
فيليب كان متعب قليلاً في الأونه الاخيره

361
00:42:35,416 --> 00:42:38,523
ولكنه أفضل الآن
اليس كذلك؟

362
00:42:39,192 --> 00:42:41,940
قريباً سوف نكتب عملاً رائعاً ثانيةً

363
00:42:51,404 --> 00:42:53,823
- لقد تقابلنا اليوم
- سيباستيان، مرحبا

364
00:42:55,774 --> 00:42:57,671
هاتف خلوي جديد
في الحمله الإعلاميه

365
00:42:58,121 --> 00:43:01,955
أحببت الجوانب
فهي ملتويه، وغريبه، أنه تنفع

366
00:43:01,956 --> 00:43:06,967
خضنا نقاشاً صغيراً
متسائلاً بأن أي منهم يبدي تجاوباً

367
00:43:07,492 --> 00:43:09,713
او إظهار تقديراً لعملنا

368
00:43:09,714 --> 00:43:13,934
- لارس هينريكسين؟
- لا. لارس اترستد

369
00:43:14,735 --> 00:43:16,435
- هل درس الثانوية؟
- نعم

370
00:43:17,698 --> 00:43:21,041
لارس الداعر؟
يعرفون الداعر!

371
00:43:21,042 --> 00:43:23,095
أنتم يارجال تعرفون لارس الداعر؟

372
00:43:24,600 --> 00:43:29,306
هذا المستشار عاش
في تلك الشقة متشاركاً مع لارس

373
00:43:29,702 --> 00:43:33,360
وفي ليلة ما ، رجع لارس للبيت متأخراً

374
00:43:33,597 --> 00:43:38,599
سأل إذا كان لارس يرغب بكأس من النبيذ
لكن لارس أجاب:

375
00:43:38,600 --> 00:43:40,674
أنا أحاول التقليل من الجلوس أمام التلفاز

376
00:43:40,675 --> 00:43:44,895
قال بأنه كان سيقرأ كتابه هيديجير الجديد

377
00:43:46,649 --> 00:43:48,366
لكن شكراً على عرضك

378
00:43:50,321 --> 00:43:55,665
أنظروا اليه، ليس لديه أدنى فكره
بأنه يلقب بـ لارس الداعر

379
00:44:06,737 --> 00:44:10,455
إنتبه لارس، الإكثار من هيديجير قد يشوشك

380
00:44:12,459 --> 00:44:16,076
ماذا يقول؟
أنا لا أستطيع فهم لهجته

381
00:44:18,675 --> 00:44:21,601
ما هذا الوشم؟ هل هو إعلان؟

382
00:44:21,977 --> 00:44:23,616
"مركز تسوق مدينة أوسلو"؟

383
00:44:24,965 --> 00:44:27,514
- لا، لا! أنا جاف!
- أوه حقاً؟

384
00:44:44,520 --> 00:44:46,464
إذاً ، أنتِ تحضري الماجستير؟

385
00:44:55,896 --> 00:44:57,174
هل أنتِ بخير ؟

386
00:44:57,435 --> 00:45:00,925
بالطبع
أنا فقط لا أفهم مزاح أصدقائك

387
00:45:06,149 --> 00:45:09,179
ماذا يدعى كتاب ماثيس ويرجلاند، إريك؟

388
00:45:10,848 --> 00:45:13,862
-"الذي يربطنا للأسفل"
- صحيح

389
00:45:14,265 --> 00:45:17,786
الذي يربطنا للأسفل
"يربطنا". . .

390
00:45:17,947 --> 00:45:20,677
- لقد احببت كتاب ماثيس
- أرى ذلك

391
00:45:21,692 --> 00:45:27,316
لو أنه كتب بالانجليزية
لكان من أشهر الكتاب حول العالم الآن

392
00:45:27,477 --> 00:45:30,636
- أنت فقط غيور
- غيور؟ أنا؟

393
00:45:30,637 --> 00:45:35,185
عرفته قبل أن يصبح مشهوراً
وقد كان أضحوكه رغم ذلك

394
00:45:35,186 --> 00:45:39,572
أوه "اضحوكه" كان!
حسناً، لكن ليس أي شخص يمكنه أن يصبح مشهوراً

395
00:45:40,200 --> 00:45:44,836
إليك الفكره "الاضحوكه"
ليست كافيه لوصف دقيق له

396
00:45:46,129 --> 00:45:47,562
أتمنى ماثيس ....

397
00:46:02,631 --> 00:46:03,691
هذا يكفي!

398
00:46:04,345 --> 00:46:06,591
- هو فقط يمزح
- لا لست أمزح

399
00:46:06,592 --> 00:46:10,543
أنا لم يعد يهمني
أنا أكره الأشخاص الذين مثله

400
00:46:10,544 --> 00:46:15,748
الذي نكره الحرب وجورج بوش
والبنك الدولي ومثل هذه الأشياء

401
00:46:15,749 --> 00:46:18,777
من تظن نفسك بحق الجحيم ؟

402
00:46:20,164 --> 00:46:25,087
أنت أكثر شخص غير ناضج قابلته في حياتي !

403
00:46:25,088 --> 00:46:31,004
الإشاعات السيئة المنتشرة حول
بعضهم البعض. . . أشعر بالأسى عليك

404
00:46:31,673 --> 00:46:35,342
- وعليه
- أنا؟ عن ماذا تتحدثين؟

405
00:46:36,323 --> 00:46:39,370
لماذا تخرج مع مثل هؤلاء الناس؟

406
00:46:40,484 --> 00:46:41,874
أعتذري لي؟

407
00:46:43,600 --> 00:46:46,077
- ماذا تتحدث عنه؟
- قابلت رجال مثلك قبل ذلك

408
00:46:47,262 --> 00:46:49,351
لدي شيء واحد فقط لأقوله:

409
00:46:49,352 --> 00:46:56,220
بأنه ليس من السهل عليك بأن
تتحمل مشاكل بهذا الحشد

410
00:46:57,071 --> 00:46:59,440
أنتي لطيفه جداً عندما تغضبين

411
00:46:59,441 --> 00:47:01,876
وأنت طبيعي جداً ، اليس كذلك

412
00:47:06,502 --> 00:47:07,629
تبدو لطيفه

413
00:47:08,520 --> 00:47:09,607
الى اللقاء

414
00:47:55,985 --> 00:47:59,481
- لم نراكِ منذ مدة طويلة
- هل ليليان هنا؟

415
00:47:59,957 --> 00:48:00,626
لا

416
00:48:07,087 --> 00:48:09,176
هل يريد أي منكم شراباً؟

417
00:48:10,447 --> 00:48:13,525
- حسناً انا سانتظر
- لا شكراً

418
00:48:18,889 --> 00:48:22,254
- هل رأيت ستين ايغل دول؟
- أنا أشك بأنه سيظهر

419
00:48:22,797 --> 00:48:28,225
- لكنك أنت و. . . ؟
- فقط أردتها أن تأتي

420
00:48:30,151 --> 00:48:32,066
هل أنت متأكد بأنها فكره جيده؟

421
00:48:35,794 --> 00:48:38,541
وماذا قال طبيبك النفساني؟

422
00:48:43,082 --> 00:48:44,894
هل هنالك مشكله من وجود كاري هنا؟

423
00:48:44,895 --> 00:48:47,537
أنا لم أعني بذلك ..

424
00:48:57,246 --> 00:49:02,032
- كيف حالك؟
- بخير لا بأس، أعتقد

425
00:49:02,916 --> 00:49:07,294
- هل مازلتِ بالجامعه؟
- لا ، لا ادري

426
00:49:07,857 --> 00:49:11,221
- أنا أعمل بالتسويق الهاتفي
- كم هو مثير للإهتمام

427
00:49:11,222 --> 00:49:15,764
لا ،ليس كذلك
في الحقيقة، إنه ممل

428
00:49:16,530 --> 00:49:18,476
لقد سمعت بأن كتابك سوف ينشر

429
00:49:19,314 --> 00:49:23,447
نعم
أنا متوتر جداً حول ذلك

430
00:49:27,856 --> 00:49:30,248
هناك ماثيس ويرجيلاند

431
00:49:31,479 --> 00:49:34,882
أرجوك لا تأتي
أيها الأبله السطحي

432
00:49:35,560 --> 00:49:36,399
اللعنه!

433
00:49:37,967 --> 00:49:40,437
إنظروا من هنا!
فيليب ريزنس

434
00:49:40,438 --> 00:49:43,276
مر زمن طويل لم نراك
مسرور بعودتك

435
00:49:43,277 --> 00:49:45,253
هل أنت تكتب؟

436
00:49:46,338 --> 00:49:50,266
لا ، أنا .. في الحقيقه ...

437
00:49:53,297 --> 00:49:56,599
مرحباً
إريك، إريك هوياس

438
00:49:57,252 --> 00:50:00,360
وهذه كاري ..
كاري .....

439
00:50:00,361 --> 00:50:02,499
كاري كاري ؟ سعدت بلقائكِ

440
00:50:04,911 --> 00:50:06,144
انا حقاً اؤمن بهذا الرجل

441
00:50:11,475 --> 00:50:13,699
أراك لاحقاً ، حسناً؟

442
00:50:18,342 --> 00:50:19,263
أنا .. أنا لا أعتقد

443
00:50:22,767 --> 00:50:24,187
يجب أن أغادر

444
00:50:24,924 --> 00:50:26,378
لا تدعه يشعرك بالضيق!

445
00:50:28,275 --> 00:50:30,898
لا ، أنا فقط لا أشعر بالراحه

446
00:50:31,252 --> 00:50:34,351
- أنا متعب
- ماذا عن ستين ايغل دول

447
00:50:34,352 --> 00:50:36,296
هل تريد الذهاب للبيت؟

448
00:50:38,397 --> 00:50:39,977
لا أستطيع فعل ذلك ، أنا متأسف

449
00:50:56,782 --> 00:50:59,577
- لقد كان ذهابي خاطئاً
- لاتقلق حول الأمر

450
00:51:02,636 --> 00:51:05,492
الأمر فقط بأنه لم أكن كما كنت عليه

451
00:51:08,399 --> 00:51:13,543
أعرف بأن الأمر يهم اريك
ولكنني لاأريد العوده للكتابه بعد الآن

452
00:51:54,900 --> 00:51:56,071
هل أنت مستمتع؟

453
00:51:57,956 --> 00:52:01,727
- نعم
- هل فكرت بشأن عنوانك؟

454
00:52:01,728 --> 00:52:04,850
- نعم، فكرت في الأمر
- ممتاز

455
00:52:06,151 --> 00:52:09,722
أعتقد بأن "بروسوبوبيا" عنوان جيد

456
00:52:10,247 --> 00:52:11,283
اليس كذلك؟

457
00:52:13,740 --> 00:52:18,073
لا تسألني ، أنت فقط أخبرني ماتريد

458
00:52:18,074 --> 00:52:23,543
فقط قول لي: هذا الكتاب سيكون عنوانه بروسوبوبيا

459
00:52:23,543 --> 00:52:26,940
سوف أتذكر ذلك ، شكراً لك
سوف نتحدث لاحقاً

460
00:52:29,231 --> 00:52:31,082
ستين ايغل دول؟

461
00:52:42,529 --> 00:52:48,162
اسمي إريك هوياس
أنا من اكبر المشجعين لأعمالك

462
00:52:48,163 --> 00:52:51,377
- إنه لشرف عظيم بالنسبة لي
-  مرحبا اريك ، مرحباً بك

463
00:52:52,158 --> 00:52:56,291
ماثيس ويجيلاند
أنا من أشد المشجعين بك

464
00:52:56,292 --> 00:52:59,843
ولكن "مشجع" كلمة تنفع للمراهقين الى حد ما
أما "معجب" فهي رسميه جداً

465
00:52:59,844 --> 00:53:03,884
"كريستال"
أنه مدهش حقاً

466
00:53:03,885 --> 00:53:06,680
الفصل الإفتتاحي فيه. . .

467
00:53:06,681 --> 00:53:08,251
هنالك ذلك ....

468
00:53:10,455 --> 00:53:12,484
ذلك....

469
00:53:12,762 --> 00:53:15,358
- ألا توافقني الرأي
بالتأكيد

470
00:53:15,359 --> 00:53:20,189
- هل تكتب أيضاً؟
- نعم، لقد كتبت كتاباً

471
00:53:21,441 --> 00:53:22,914
ولكن بالطبع لم تقرأه بعد

472
00:53:24,566 --> 00:53:26,591
لأنه لم ينشر بعد

473
00:53:26,592 --> 00:53:31,921
- إذاً بالتأكيد لم أقرأه
- ولكنه سينشر

474
00:53:34,291 --> 00:53:37,804
أستأذنكم
لقد كنت بطريقي الى الذهاب للبيت

475
00:53:37,805 --> 00:53:41,432
ولكن كتابك قد قُبِل؟

476
00:53:43,451 --> 00:53:49,829
اريك اكتشف بأن عقلية ستين ايغل دول
هو وماثيس من الصعب تمييزها

477
00:54:07,855 --> 00:54:08,701
فيليب؟

478
00:54:35,135 --> 00:54:37,030
ماذا بك؟

479
00:54:38,563 --> 00:54:40,445
أنا فقط لا أشعر. . .

480
00:54:40,446 --> 00:54:43,748
لم أستطع النوم ... و ...

481
00:54:52,463 --> 00:54:56,275
هذا يساعد على رفع الصوت

482
00:54:56,276 --> 00:54:59,942
تناولت من سروغل أكثر من اللازم

483
00:55:00,592 --> 00:55:02,516
لم أستطع النوم

484
00:55:14,288 --> 00:55:16,259
هل أخذت دوائك؟

485
00:55:24,298 --> 00:55:27,103
لقد حدث شيء بينكما أنت وكاري؟

486
00:55:27,104 --> 00:55:31,267
لا ترعاني كالطفل
أحتاج وقتاً أقضيه مع نفسي

487
00:55:40,803 --> 00:55:42,347
لا مشكلة..

488
00:56:18,251 --> 00:56:19,185
الو؟

489
00:56:22,283 --> 00:56:25,169
لماذا إشتريت لي تذكرة طائرة؟

490
00:56:26,457 --> 00:56:28,357
هل نظرتي الى تاريخ التذكرة؟

491
00:56:30,941 --> 00:56:32,201
بالضبط التاريخ نفسه

492
00:56:32,202 --> 00:56:33,585
لآخر مره ذهبنا فيها

493
00:56:36,479 --> 00:56:38,751
أنت لا تستطيع ،فقط تتمنى ذلك

494
00:56:38,752 --> 00:56:41,629
أنا أستطيع، أو أريد، الذهاب إلى باريس

495
00:56:41,630 --> 00:56:43,902
انا لا أضغط عليكِ

496
00:56:49,741 --> 00:56:51,776
لكن هل بالإمكان أن تعتبريه على الأقل؟

497
00:57:12,110 --> 00:57:14,750
لارس أخبر اريك بأن فيليب
وكاري ذهبا إلى باريس ثانيةً

498
00:57:15,507 --> 00:57:18,893
اريك تظاهر بأن فيليب سبق واخبره بالأمر

499
00:57:32,728 --> 00:57:37,426
درس الكيمياء، وقد كان
رائعاً وأفضل طالب في الصف

500
00:57:37,427 --> 00:57:41,932
حصل على بعثة من شركة
الصيدلية الى الولايات المتحدة الأمريكية

501
00:57:44,141 --> 00:57:48,020
لكن صديقته لم تستطع إحتمال
هذه العلاقه التي تبعده عنها

502
00:57:48,021 --> 00:57:52,098
أصبحت مكتئبة
وقالت بأنها لا تستطيع أن تكمل عملها بدونه

503
00:57:52,521 --> 00:57:55,521
لذا تركت وظيفتها وعادت الى بيتها

504
00:57:55,522 --> 00:58:00,863
بعد بضعة أسابيع، تخلصت منه
لم تعد تحبه بعد الآن

505
00:58:00,864 --> 00:58:05,484
هو لم يقدرعلى العودة إلى العمل
الآن يعيش مع أمه

506
00:58:05,485 --> 00:58:16,322
لا تزال تعيش مع أمك ، اليس كذلك؟

507
00:58:25,512 --> 00:58:27,303
مرحبا ليليان

508
00:58:32,087 --> 00:58:35,069
من المحتمل بأنها بارده
فتاة جميله كهذه ..

509
00:58:35,070 --> 00:58:39,281
- أنت تعرف، من سيليبت
- سيليبت؟

510
00:58:39,935 --> 00:58:41,428
تعني عزباء

511
00:58:42,912 --> 00:58:44,300
بلى ، صحيح سيليبت

512
00:58:44,861 --> 00:58:50,186
ربما سيليبت ينطقونها هكذا فقط المزارعون
لكن نحن المتحضرين نقول:

513
00:58:50,187 --> 00:58:52,699
- عازب مع حرف الإي
- أنت تعرف ما عنيت

514
00:58:54,693 --> 00:58:55,877
الليله؟

515
00:58:58,167 --> 00:59:03,549
لا أدري
أنا أحاول أن أكتب طالما فيليب غائب

516
00:59:05,424 --> 00:59:06,351
أشكركِ

517
00:59:07,386 --> 00:59:08,794
أنتي فعلاً رائعه

518
00:59:10,252 --> 00:59:15,450
سوف أهاتفكِ غداً
أحبكِ .. الى اللقاء

519
00:59:17,599 --> 00:59:19,153
هذا محرج جداً

520
00:59:19,154 --> 00:59:23,999
على أية حال، فكرتي وصلت لك

521
00:59:25,709 --> 00:59:31,121
- لماذا لا تذهب بترى ليليان؟
- إعتقدت أنه ربما نحن يمكننا أن. . .

522
00:59:33,312 --> 00:59:37,438
- يمكنني تقبل فكرتك متى شئت
- مع حلاقة شعر هتلر تلك؟

523
00:59:38,277 --> 00:59:44,093
- أنا سأغادر إذاً
- الى اللقاء

524
01:00:29,503 --> 01:00:32,951
- نحن كنا على الطابق الرابع آخر مرة
- هذه الغرفة تبدو لطيفة

525
01:00:35,954 --> 01:00:38,906
- لقد قضينا وقتاً ممتعاً
- بكل تأكيد

526
01:00:40,632 --> 01:00:43,110
لقد كان لدي بعض من التوتر

527
01:00:44,711 --> 01:00:46,059
كيف بدوت بالنسبة لكِ؟

528
01:00:47,820 --> 01:00:49,457
بدوت سعيداً

529
01:01:01,298 --> 01:01:03,103
ماذا فعلنا في اليوم التالي؟

530
01:01:06,108 --> 01:01:09,410
جلسنا في المقهى وأطلنا الحديث

531
01:01:11,245 --> 01:01:14,804
- كيف كان الطقس؟
- كان ممطراً ، أعتقد

532
01:01:15,888 --> 01:01:21,928
- ماذا كنا نتحدث عنه ؟
- عن كل شي ، لا يمكنني بأن أتذكر

533
01:01:21,929 --> 01:01:24,029
ولكنه كان لطيفاً

534
01:01:29,140 --> 01:01:31,162
كيف بدوت ؟ هل بدوت سعيداً؟

535
01:01:33,176 --> 01:01:35,823
- ألا تتذكر ؟
- بالطبع أتذكر

536
01:01:39,671 --> 01:01:41,608
أنا سعيد بقدومك

537
01:01:43,640 --> 01:01:45,811
كنتِ تفكرين بروني

538
01:01:49,242 --> 01:01:52,193
لذا قررت بأن أجعلكِ تقعين في حبي

539
01:01:54,379 --> 01:01:57,948
- كنتِ غير متأكدة من مشاعركِ
- لا، لم أكن

540
01:01:58,264 --> 01:02:00,089
بالطبع كنتِ كذلك

541
01:02:00,577 --> 01:02:06,268
على أية حال، نجح الأمر
نجح لأنني اخبرتكِ من البداية

542
01:02:06,269 --> 01:02:10,435
"عندما أصل الى صفر، ستقعِ في حبّي"

543
01:02:22,348 --> 01:02:22,873
عشرة

544
01:02:24,699 --> 01:02:25,782
تسعة

545
01:02:27,100 --> 01:02:28,120
ثمانية

546
01:02:28,772 --> 01:02:30,565
ماذا تفعل ؟

547
01:02:32,341 --> 01:02:34,118
سبعه ، سته

548
01:02:38,011 --> 01:02:39,141
خمسه

549
01:02:41,048 --> 01:02:41,887
أربعة

550
01:02:41,888 --> 01:02:45,096
ثلاثة

551
01:02:47,913 --> 01:02:48,513
اثنان

552
01:02:50,711 --> 01:02:51,683
واحد

553
01:02:53,598 --> 01:02:54,597
صفر

554
01:03:25,530 --> 01:03:31,548
لا بدّ أن تجلسي بإرتياح
وتنورتكِ كانت أقصر من هذه

555
01:03:33,159 --> 01:03:36,489
لاتقلقي ، تبدين مدهشة

556
01:03:46,167 --> 01:03:49,847
- أشعر بأنني حمقاء
- لاتقلقي حول ذلك

557
01:03:49,848 --> 01:03:51,584
- لا نستطيع أن. . .
- هيا!

558
01:04:00,688 --> 01:04:02,036
هيا

559
01:04:05,254 --> 01:04:06,979
أنظري الى اليسار

560
01:04:08,346 --> 01:04:10,521
قليلاً الى الأسفل

561
01:04:14,287 --> 01:04:16,065
إجمعي ساقيكِ

562
01:04:17,431 --> 01:04:19,366
هذا مزعج..

563
01:04:38,215 --> 01:04:42,543
- لقد مارسنا الجنس في الليلة الثاليه
- هم يعرفون ماذا تعني كلمه "جنس"

564
01:04:42,544 --> 01:04:46,473
لا لا يعرفون
أنه فقط صوت غريب بالنسبة لهم

565
01:04:47,476 --> 01:04:51,118
الفرنسيون لا يفهمون حتى
الإنجليزيه بدون لهجة فرنسية

566
01:04:55,056 --> 01:04:57,639
أنا لا أعتقد
بأنها كانت حتى الليلة الثالثة

567
01:05:08,599 --> 01:05:13,225
- لماذا أنا كنت متوتر جداً؟
- لقد كنت لطيف جداً

568
01:05:13,876 --> 01:05:17,329
إستمريت بالكلام
عن تجربتك الأولى التي لم تكن جيده إطلاقاً

569
01:06:49,470 --> 01:06:51,072
لا ، أنتظري

570
01:07:23,640 --> 01:07:25,462
ماذا حدث لك؟

571
01:07:28,979 --> 01:07:30,971
بماذا تفكر؟

572
01:07:31,302 --> 01:07:33,117
لا شيء

573
01:07:45,821 --> 01:07:48,001
قل شيئاً

574
01:07:49,404 --> 01:07:52,088
لماذا أردت أن نعود الى هنا؟

575
01:07:58,480 --> 01:08:01,927
لم تعد تحبني كالسابق
أليس كذلك؟

576
01:08:05,143 --> 01:08:07,037
لا أعرف

577
01:08:12,976 --> 01:08:15,380
بالتأكيد تعرف

578
01:08:49,584 --> 01:08:51,945
الخريف

579
01:09:25,388 --> 01:09:29,807
إريك هوياس هنا
كتابه الذي قد نشر مؤخراً

580
01:09:29,808 --> 01:09:32,434
"برو-سو-بو-بيا"

581
01:09:33,549 --> 01:09:39,352
كتبت عن الجنون
هل لديك أي إتصال شخصي بأحد من ذلك؟

582
01:09:39,869 --> 01:09:44,879
حسناً. . . "بروسوبوبيا" ليس حقاً. . .

583
01:09:44,880 --> 01:09:47,662
هو ليس في الحقيقه عن الجنون

584
01:09:48,650 --> 01:09:52,669
الشخصيات مختلفه عن
غيرها في المستوى المتعلق بالسيره

585
01:09:54,716 --> 01:10:00,573
لكن النصير يفتش عن "اللغة المستبده"

586
01:10:00,902 --> 01:10:03,976
اللغة التي يمكنها إدراك
جميع فروق العالم الدقيقة

587
01:10:04,862 --> 01:10:08,032
وذلك الجنون بأنواعه

588
01:10:10,146 --> 01:10:14,889
التجربة الشخصية القوية
يمكنها بأن تصبح قصه ذات طابع حاد

589
01:10:14,889 --> 01:10:16,859
لكن ماقصدت قوله هو....

590
01:10:19,041 --> 01:10:25,671
إعطاء تفاصيل المعاناة الشخصية
أصبح متطلب لكل صحيفة شعبية

591
01:10:26,076 --> 01:10:30,849
عرض جميع أنواع "المآسي" الشخصية

592
01:10:31,832 --> 01:10:33,854
ولكن هذا ليس بأدب حقيقي ، أليس كذلك؟

593
01:10:33,855 --> 01:10:38,397
جون بيديرسين
أصبحت مؤلفاً في الأونه الأخيره

594
01:10:39,130 --> 01:10:42,499
قصتك بعنوان
"عودة الرحله الطويله"

595
01:10:44,619 --> 01:10:51,036
لم أتصور بأنني يوماً ما سأكون مؤلفاً
لكن عندما تحدث أشياء. . .

596
01:10:55,808 --> 01:11:01,236
- مرحباً، فيليب
- مرحباً، إريك هوياس، لم نراك منذ فترة طويلة

597
01:11:01,237 --> 01:11:04,976
- كيف تسير الأمور؟
- في الحقيقه لستُ متاكداً

598
01:11:05,339 --> 01:11:10,539
لا أعرف إذا كنت شاهدتني على التلفاز
لم أظهر بشكل جيد

599
01:11:11,205 --> 01:11:14,498
أنسى أمر المقابله
وتعال الى هنا ، جير ومارتن هنا

600
01:11:14,499 --> 01:11:16,583
لقد كانت فتره طويله

601
01:11:20,150 --> 01:11:22,907
لا أدري
أنا ذاهب لرؤيه ليليان

602
01:11:24,213 --> 01:11:26,338
لذا لم يتغير شيء بالموضوع؟

603
01:11:27,360 --> 01:11:29,519
حسناً اجلبها معك

604
01:11:30,650 --> 01:11:33,362
نحن مدعون لحفله لارس

605
01:11:33,363 --> 01:11:35,270
حفلة لارس!

606
01:11:35,271 --> 01:11:41,807
منذ مضي شهرين
شعر لارس برغبة في الإختلاط بزملائه الطلاب السابقين

607
01:11:42,510 --> 01:11:44,770
لم يسمع به أحد منذ فتره

608
01:11:44,770 --> 01:11:50,239
في تلك الليله ، لارس أختلط بالكثير من الفتيات

609
01:11:51,161 --> 01:11:52,439
لارس لديه صديقه؟

610
01:11:52,834 --> 01:11:53,901
ياللهي!

611
01:11:54,611 --> 01:11:57,204
إذاً ، ليس لدينا خيار

612
01:12:02,419 --> 01:12:05,654
ليليان كانت متفهمه دائماً عندما يقول اريك:

613
01:12:05,977 --> 01:12:08,833
فيليب أتصل
وهو لا يبدو في حاله جيده

614
01:12:09,305 --> 01:12:11,111
21..
بالتأكيد سيكون هو

615
01:12:47,859 --> 01:12:50,125
لا يمكنني إحتمال ذلك
هذا مثير للشفقه

616
01:13:34,286 --> 01:13:38,048
- مرحباً
- مرحبا.. إذاً حفله هادئه !

617
01:13:40,808 --> 01:13:44,506
اوه واللورد الصغير فنتلوري
يخرج اخيراً على العامه

618
01:13:45,854 --> 01:13:48,245
كنا على وشك المغادره
ولكن يبدو بأن الأمور ستتغير

619
01:13:49,873 --> 01:13:53,957
- جلبت صديقتي يوهانا
- مسروره بمعرفتكِ

620
01:13:56,845 --> 01:13:57,965
تفضلوا بالدخول

621
01:14:08,342 --> 01:14:09,290
اوه ، أنا آسف

622
01:14:11,493 --> 01:14:13,148
هل أنتِ بخير؟

623
01:14:14,952 --> 01:14:16,204
هل تعرف بيورن؟

624
01:14:17,696 --> 01:14:19,070
نعم

625
01:14:35,864 --> 01:14:37,784
- ما اسمك؟
- جير

626
01:15:21,565 --> 01:15:22,357
إنجرد؟

627
01:15:24,159 --> 01:15:25,243
انجرد!

628
01:16:12,811 --> 01:16:16,088
لدي شكوى هنا
لذا رجاءً هل يمكنكم فقط....

629
01:16:36,582 --> 01:16:37,402
هينينج!!

630
01:17:15,378 --> 01:17:16,673
أخلد الى النوم

631
01:17:40,859 --> 01:17:41,797
خمسه

632
01:17:42,281 --> 01:17:43,132
اربعه

633
01:17:43,934 --> 01:17:44,681
ثلاثه

634
01:17:45,335 --> 01:17:45,977
اثنان

635
01:17:46,992 --> 01:17:47,891
واحد

636
01:17:54,839 --> 01:17:55,363
عشرة

637
01:17:56,911 --> 01:17:57,521
تسعه

638
01:17:59,160 --> 01:18:02,443
ثمانية ، سبعه ، سته ، خمسه

639
01:18:02,674 --> 01:18:06,361
اربعه ، ثلاثه ، اثنان ، واحد

640
01:19:17,303 --> 01:19:18,750
ليليان؟

641
01:19:24,234 --> 01:19:26,155
- ياله من صباح جميل
- لا تتفوه بكلمه اريك

642
01:19:28,390 --> 01:19:32,467
ابعد يدك ، لا تلمسني!

643
01:19:33,779 --> 01:19:36,756
ليليان. . .
تعالي أجلسي هنا

644
01:19:36,757 --> 01:19:40,993
لقد تحملت بما فيه الكفايه
ليس فقط بأننا لا نرى بعضنا البعض

645
01:19:40,994 --> 01:19:46,577
وإنما لأنك تتظاهر بالإهتمام،
حينما أنت أناني جداً وحقير

646
01:19:52,954 --> 01:19:55,350
أنت مثل هذا "الكليشية" الملعون!

647
01:20:00,936 --> 01:20:02,479
لا تتصل بي

648
01:20:08,775 --> 01:20:10,386
هل أستيقظ؟

649
01:20:26,367 --> 01:20:27,723
لذا هل رأيته؟

650
01:20:36,998 --> 01:20:39,911
"شكل بدون معنى"

651
01:20:40,182 --> 01:20:41,275
هل ترغب بكوب من الشاي؟

652
01:20:53,548 --> 01:20:54,584
مرحبا فيليب

653
01:20:56,287 --> 01:20:57,708
لا، أنا فقط . . .

654
01:21:00,916 --> 01:21:04,236
ماذا؟
قمت بكتابة شيء؟

655
01:21:17,591 --> 01:21:18,360
حسناً

656
01:21:20,802 --> 01:21:21,835
هذا ...

657
01:21:25,663 --> 01:21:31,118
الكثير منه كان جيداً
لكننا إعتدنا بأن نكون صادقين مع بعضنا البعض

658
01:21:32,772 --> 01:21:34,899
هذا ليس أفضل ما لديك !

659
01:21:41,907 --> 01:21:44,241
لكنه رائع بأنك تكتب ثانيةً

660
01:22:01,354 --> 01:22:02,328
ماذا؟

661
01:22:08,610 --> 01:22:10,894
أنا مسرور بأنك تقبلتها بهذه الطريقه

662
01:22:13,127 --> 01:22:19,880
هو فقط يبدو. . . مشتتاً
حتى بالنسبة لي ،أنا الذي يفهم أسلوبك

663
01:22:21,245 --> 01:22:23,580
أنا أعني ذلك بانك لم تنم طوال الليل

664
01:22:24,107 --> 01:22:26,317
ولكن لدي ملاحظه هنا

665
01:22:30,860 --> 01:22:36,423
أسلوبك المعروف يفوق العاطفيه

666
01:22:37,181 --> 01:22:40,771
ولكن هنا أنزلقت الى الأشياء الجنسيه

667
01:22:42,641 --> 01:22:45,797
هناك الكثير من الأشياء هنا ستعمل عليها

668
01:22:48,560 --> 01:22:50,242
لا أعتقد ذلك

669
01:22:51,991 --> 01:22:55,294
- هذه فقط المسودة الأولى
- لا تحاول بأن تكون لطيفاً معي

670
01:22:55,295 --> 01:23:00,420
أنا لا أحاول ذلك
ولكن إن عملت على هذه فسوف تكون صالحه للنشر

671
01:23:00,421 --> 01:23:02,841
هذا لا يهم
أنا فقط أكتب لنفسي

672
01:23:05,073 --> 01:23:08,182
- الكثير من هذه جيد
- لا ليست كذلك

673
01:23:09,069 --> 01:23:10,964
لماذا أنت دائماً لا توضح رأيك؟

674
01:23:17,114 --> 01:23:19,772
رأيي ...
أنت كاتب عظيم

675
01:23:20,403 --> 01:23:27,009
كل ما عملت به هو مكرر
لـ ستين ايغل دول و تور يلفين

676
01:23:29,061 --> 01:23:31,647
إذاً ، مالمهم في الأمر

677
01:23:40,158 --> 01:23:44,684
- هل هذا أيضاً مقتبس من ستين ايغل دول؟
- لا أعرف

678
01:23:53,046 --> 01:23:54,299
ماذا تقصد؟

679
01:24:20,679 --> 01:24:23,205
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- أتركه لي

680
01:24:23,206 --> 01:24:25,421
- سيفن!
- آسف اريك

681
01:24:26,535 --> 01:24:27,764
أنا لست هومو!

682
01:25:28,685 --> 01:25:30,703
أنت اريك هوياس ، اليس كذلك ؟

683
01:25:32,472 --> 01:25:34,826
- أجل
- لقد شاهدتك على التلفاز ليلة الأمس

684
01:25:38,938 --> 01:25:43,365
- دعني أستدعي لك الطبيب
- لا ، أنا بخير

685
01:25:43,853 --> 01:25:47,010
التلفاز ليس مكاناً مناسباً لمناقشة الأدب

686
01:25:47,011 --> 01:25:49,478
أنا لا أدري لماذا...

687
01:26:07,523 --> 01:26:09,842
لقد قرأت كتابك

688
01:26:11,391 --> 01:26:12,944
عنوان رائع

689
01:26:16,263 --> 01:26:18,222
جيد جداً

690
01:26:23,200 --> 01:26:26,129
ماعدا الجزء النهائي

691
01:26:27,281 --> 01:26:29,949
لا تحاول أن تكون عاطفياً

692
01:26:32,906 --> 01:26:37,130
- هل أنت جاد؟
- نعم ، لكن البقية كانت جيدة

693
01:26:37,588 --> 01:26:39,925
هذا مبشر كثيراً

694
01:26:52,126 --> 01:26:53,288
...أنت

695
01:26:58,004 --> 01:27:00,260
أنت تبدو أفضل بكثير الآن

696
01:27:00,261 --> 01:27:02,983
كيف تشعر؟

697
01:27:06,335 --> 01:27:10,304
أفضل بكثير
أفضل بكثير

698
01:27:12,114 --> 01:27:15,064
الأفكار بدأت تتشكل عند اريك

699
01:27:15,065 --> 01:27:19,099
بعد يومين من الإستلقاء على السرير والغضب من قِبل

700
01:27:19,100 --> 01:27:21,734
إضائة المسجل الخاص به والذي لم ينطفئ أبداً

701
01:27:21,735 --> 01:27:28,696
جائت إليه الفكره:
لا بد أن تخرج من أوسلو

702
01:28:13,506 --> 01:28:14,502
عشرة

703
01:28:18,070 --> 01:28:19,050
تسعه

704
01:28:21,448 --> 01:28:22,712
ثمانيه

705
01:28:26,442 --> 01:28:28,784
سبعه ، سته

706
01:28:40,204 --> 01:28:40,919
خمسه

707
01:28:45,506 --> 01:28:45,865
أربعه

708
01:28:49,435 --> 01:28:50,137
ثلاثه

709
01:28:53,432 --> 01:28:54,229
اثنان

710
01:28:57,426 --> 01:28:57,876
واحد

711
01:29:04,104 --> 01:29:05,184
صفر

712
01:29:05,787 --> 01:29:10,676
مرحباً، اسمي كاري بريكي
هل يمكنني التحدث مع ليندا سوجستد؟

713
01:29:12,673 --> 01:29:15,136
- مرحباً، اسمي. . .
- كاري؟

714
01:29:17,333 --> 01:29:19,762
وجدتكِ
إستطعت إيجادكِ

715
01:29:20,961 --> 01:29:23,518
هل كنت تعلم أين أعمل؟

716
01:29:27,960 --> 01:29:32,416
هي دائماً تكون مقصودة
فقط كانت هناك العديد من الأشياء. . .

717
01:29:34,482 --> 01:29:38,253
الأشياء التي تربطنا ببعضنا البعض
وجدتكِ هنا، اليس كذلك؟

718
01:29:45,208 --> 01:29:47,455
كل شيء كان مقصود

719
01:29:52,438 --> 01:29:55,617
هناك شيء ما....

720
01:29:55,618 --> 01:29:57,196
عفواً !!

721
01:29:58,495 --> 01:29:59,532
أي خدمه؟

722
01:30:06,714 --> 01:30:08,397
- أستمعي ألي
- كاري؟

723
01:30:12,246 --> 01:30:17,193
أحبكِ، كاري
كل شيء سيعود الآن

724
01:30:17,540 --> 01:30:19,771
أحبكِ ، أحبكِ

725
01:30:20,773 --> 01:30:21,897
توقف !

726
01:30:23,727 --> 01:30:25,691
لا أستطيع أن أحتمل أكثر من ذلك...

727
01:30:33,002 --> 01:30:34,597
فيليب ..

728
01:30:34,632 --> 01:30:35,304
مابك

729
01:30:42,119 --> 01:30:43,798
فيليب !!

730
01:30:45,809 --> 01:30:48,004
- كاري ؟
- أنه فقط ...

731
01:30:48,005 --> 01:30:52,922
هيّا ، تعال

732
01:30:53,804 --> 01:30:54,957
قف

733
01:31:52,032 --> 01:31:55,805
إريك غادر دون أن يودع فيليب وأصدقائه

734
01:31:59,762 --> 01:32:03,354
إذ عليه إيجاد شقة صغيره
والتي سيمارس فيها الكتابة

735
01:32:06,566 --> 01:32:11,642
كان على اريك أن لا يدع أي
شيء يعيقه عن إندفاعه الفكري

736
01:32:12,537 --> 01:32:17,739
مفارقة وفقدان الأصدقاء
والعائلة كانا سيلهمانه

737
01:32:27,383 --> 01:32:32,478
بعد عدة أشهر من العمل الشاق
أنهى روايته

738
01:32:32,479 --> 01:32:37,416
كتاب اريك القادم الذي سينشر في
الخريف القادم في النرويج

739
01:32:38,116 --> 01:32:42,397
إذ إكتسب الكتاب عدة أراء مختلفة
وأثار نقاشات أدبيه

740
01:32:42,398 --> 01:32:46,170
علق أستاذ من الدنمارك في مقالته قائلاً:

741
01:32:46,171 --> 01:32:52,324
النرويج الآن لديها إثنان من المؤلفين المثيرين للإهتمام:
ستين ايغل دول و إريك هوياس

742
01:32:52,325 --> 01:32:58,063
إريك شعر بأنه بعيد عن هذا الإهتمام
وركز على كتابة عمله الجديد

743
01:32:58,064 --> 01:33:03,990
مندهشاً، بأنها كانت أول رواية له
والتي كانت ضربه قاضية في ذلك الخريف

744
01:33:03,991 --> 01:33:07,391
هينينج وصل سن الرشد، بملحمة أوسلو:
دوران

745
01:33:07,392 --> 01:33:12,320
هناك تنافس على مستوى العالم
ونزاع بين الشمال والجنوب

746
01:33:12,321 --> 01:33:19,347
- قد لا يكون ذلك واضحاً لدى أيّ شخص
- لا، لكن من المهم جداً

747
01:33:19,348 --> 01:33:21,571
إشتره، هذا مهم!

748
01:33:32,838 --> 01:33:37,184
بعد مرور عام في الخارج
قرر اريك بأنه وقت العوده الى الوطن

749
01:33:43,253 --> 01:33:48,152
كان بالإمكان أن يلتقوا ثانيةً في
مقهى أو مطعم...

750
01:33:48,153 --> 01:33:52,085
لا، بل كان في حفلة زفاف

751
01:34:13,771 --> 01:34:15,290
كاري رائعه

752
01:34:17,740 --> 01:34:22,714
هي ممرضتي ، تتأكد من
آخذي لدوائي، ولبسي لملابسي

753
01:34:22,715 --> 01:34:24,369
تعطيني حماماً بالأسفنجه. . .

754
01:34:29,819 --> 01:34:32,415
في الحقيقه
نحن جداً سعداء

755
01:34:35,702 --> 01:34:39,577
أنتم جميعاً لديكم صديقات..
يا خونة!

756
01:34:39,856 --> 01:34:43,360
أنت لم تعطينا فرصه للمساعده
هروبك هكذا !

757
01:34:45,760 --> 01:34:46,445
خائن

758
01:34:48,578 --> 01:34:49,856
هل عدت الى الجامعه

759
01:34:51,163 --> 01:34:53,075
وماذا تدرسين؟

760
01:34:53,873 --> 01:34:59,009
قد يبدو غبياً
لكن .. أدرس علم نفس

761
01:34:59,010 --> 01:35:01,553
هذا رائع

762
01:35:01,554 --> 01:35:04,952
إريك خاف بأنها إعتقدت أنه يسخر منها

763
01:35:04,953 --> 01:35:08,459
إعتقد حقاً بأنه كان تعبيراً مؤثر من الحب

764
01:35:08,619 --> 01:35:12,213
- أنتحر؟
- نعم

765
01:35:13,298 --> 01:35:15,450
- إعتقدت بأنك تعرف
- لا

766
01:35:16,316 --> 01:35:18,260
قبل شهور قليله

767
01:35:18,889 --> 01:35:20,641
هل أي احد يعلم لماذا انتحر؟

768
01:35:24,890 --> 01:35:27,585
حسناً، كان لديه مناصران فقط

769
01:35:28,508 --> 01:35:34,065
الأول أصابه الجنون، والآخر هرب خارج البلاد

770
01:35:34,503 --> 01:35:35,649
لا ، لا اعلم لماذا..

771
01:35:37,867 --> 01:35:42,797
الأغنية القادمة إهداء الى أخي جير السياسي
دعونا نتمنى بأنه لا يحصل عليها

772
01:36:39,836 --> 01:36:43,831
في اليوم التالي
فيليب أخبر اريك بأنه أحب كتابه

773
01:36:43,832 --> 01:36:47,542
وتناقشا حول حادثه انتحار
ستين ايغل دول

774
01:36:47,543 --> 01:36:50,482
قبل أن يقول فيليب بأنه قد مر من سيفن

775
01:36:50,483 --> 01:36:54,404
- بدا منزعجاً بشأن إيذائك
- أنا؟

776
01:36:54,405 --> 01:36:59,150
تعليقات فيليب تلهم إريك للإستمرار
بالعمل على روايته القادمة

777
01:36:59,151 --> 01:37:00,121
حقاً

778
01:37:00,122 --> 01:37:01,533
أجل

779
01:37:05,055 --> 01:37:08,082
وماذا عنك؟
ألن تعود الى الكتابة ؟

780
01:37:08,083 --> 01:37:10,169
لا
لا أعتقد ذلك

781
01:37:14,603 --> 01:37:19,970
مع ذلك لربما الروح ستحركني ثانيةً
كما حدث في آخر مره

782
01:37:54,329 --> 01:37:58,115
- عشره ، تسعه
- توقف

783
01:37:58,742 --> 01:38:02,478
ثمانيه ، سبعه ، سته ، خمسه...

784
01:38:05,139 --> 01:38:06,163
أربعه

785
01:38:07,088 --> 01:38:07,966
ثلاثه

786
01:38:10,139 --> 01:38:11,208
اثنان

787
01:38:13,723 --> 01:38:14,183
واحد

788
01:38:14,184 --> 01:38:16,046
توقف
( النهاية )

789
01:38:16,047 --> 01:38:35,490
ترجمة :نـرجـسـيـه

