1
00:01:50,310 --> 00:01:52,820
سحقاً

2
00:02:37,285 --> 00:02:40,327
لم أكن أحاول الهرب

3
00:02:42,841 --> 00:02:47,166
لا , أرجوكم
لا ... لا

4
00:02:51,696 --> 00:02:56,083
لا أريد أن أموت

5
00:02:59,726 --> 00:03:02,338
أنا أنظف ... نظيف وجميل

6
00:03:08,109 --> 00:03:10,043
أنا آسف

7
00:03:11,946 --> 00:03:14,744
... لم أقصد أن

8
00:03:56,958 --> 00:04:04,955
ترجمة و تدقيق
أمـجـد عــرب
إعداد وتنفيذ
عـصـام عــرب

9
00:04:07,705 --> 00:04:12,279
.*|*.   الـمــرايـــات   .*|*.

10
00:04:13,000 --> 00:04:18,000
تعديل
BackFire

11
00:06:03,462 --> 00:06:13,949
( مقتل ضابط بشرطة ( نيويورك

12
00:06:53,000 --> 00:06:56,135
مرحباً يا أختي -
مالوقت ؟ -

13
00:06:56,138 --> 00:06:59,348
بعد الثامنة صباحاً -
أتريد أن أعد لك القهوة ؟ -

14
00:06:59,350 --> 00:07:02,290
كلا , عليَّ الذهاب
سأتصل بكِ لاحقاً

15
00:07:02,320 --> 00:07:04,222
أمتأكد , لا تريد شيئاً ؟

16
00:07:04,225 --> 00:07:09,252
كل شيء على مايرام
عودي للنوم

17
00:07:51,483 --> 00:07:54,477
حسناً , أنا قادم

18
00:07:57,791 --> 00:08:00,741
( بن كارلسون ) -
( لورينزو سابيلي ) -

19
00:08:00,743 --> 00:08:04,516
كنت بإنتظارك , تفضل -
شكراً -

20
00:08:11,128 --> 00:08:16,904
منذ متى وأنت تعمل هنا ؟ -
منذ حوالي ... 15 عاماً -

21
00:08:17,862 --> 00:08:23,314
كنت هنا وقت الحريق ؟ -
بالتأكيد -

22
00:08:23,826 --> 00:08:27,881
كامل المبنى
حُرِقَ و دُمِّر

23
00:08:36,714 --> 00:08:39,329
... كان الحريق قبل 5 سنوات

24
00:08:39,331 --> 00:08:43,322
مازالت هناك معركة قضائية
مع شركة التأمين

25
00:08:43,324 --> 00:08:46,835
حتى لم تُنَظَّف هذه الفوضى
أمر مستحيل

26
00:08:46,838 --> 00:08:49,694
لا أعتقد أن أحداً من شركة التأمين
... سيأتي ليقيم الوضع

27
00:08:49,998 --> 00:08:54,282
من سيأتي إلى هنا
بعد ماحدث

28
00:08:54,699 --> 00:08:57,325
( عائلة ( ميريديث
... إشترت هذا المبنى

29
00:08:57,327 --> 00:09:02,227
بعدما أُغلِقَت مستشفى
سانت ماثيوز ) عام 1952م )

30
00:09:02,229 --> 00:09:06,659
( كان أول فرع لشركة ( زهرة الربيع
للأزياء في الساحل الشرقي

31
00:09:07,651 --> 00:09:11,643
كانت الشركة تريدنا
أن نقوم بدورية كل ساعتين

32
00:09:12,259 --> 00:09:16,219
كنت أقوم بدوريتي كل 3 ساعات
كان ذلك أكثر من الازم

33
00:09:16,221 --> 00:09:21,287
كما ترى , لاشيء جديد
المكان هاديء جداً

34
00:09:24,426 --> 00:09:27,812
حسناً , هاهو

35
00:09:27,815 --> 00:09:32,370
قسم مستحضرات التجميل والعطور
أو ما تبقى منه على أية حال

36
00:09:35,479 --> 00:09:40,201
الحمد لله أنك لم تأتي متأخراً
هذا المكان يخيفني في الليل

37
00:09:40,556 --> 00:09:45,674
لا توجد كهرباء
وكل هذه المرايات

38
00:09:45,676 --> 00:09:47,624
من الأفضل ألا تنظر إليها

39
00:09:47,626 --> 00:09:50,596
أتم تلميعها ؟ -
ماذا قلت ؟ -

40
00:09:50,597 --> 00:09:52,430
المرايات , إنها نظيفة جداً

41
00:09:52,432 --> 00:09:58,175
( كلا , إنه ( غاري لويس
كان يعمل هنا قبلك

42
00:09:58,177 --> 00:10:04,912
كانت تنتابه الهواجس لتلك المرايات
وكان يقضي الليل كله في تنظيفها

43
00:10:05,008 --> 00:10:08,792
منذ متى تركت الشرطه ؟

44
00:10:10,335 --> 00:10:13,555
منذ عام -
... أعلم أن هذا ليس من شأني -

45
00:10:13,558 --> 00:10:17,539
لكن ... لماذا تركتها ؟

46
00:10:17,542 --> 00:10:21,189
كنت محققاً , أليس كذلك ؟

47
00:10:21,200 --> 00:10:24,471
نعم -
... أنا آسف -

48
00:10:24,474 --> 00:10:29,958
أنا فضولي دائماً -
حتى أنا -

49
00:10:37,194 --> 00:10:40,977
كان هنا فريق مبيعات
جيد قبل الحريق

50
00:10:40,979 --> 00:10:44,511
لو فكرت قليلا
... لوجدت أن هذا المبنى

51
00:10:44,514 --> 00:10:49,038
من أجمل مباني ( نيويورك ) وأفخمها

52
00:10:49,362 --> 00:10:53,228
ولكن الحريق دمر المكان كله

53
00:10:53,230 --> 00:10:58,494
حسناً , هنا ستقضي معظم وقتك

54
00:10:58,495 --> 00:11:01,298
على الأقل , توجد كهرباء هنا

55
00:11:01,300 --> 00:11:05,635
المكان دافيء وجميل
وبه تلفزيون

56
00:11:32,862 --> 00:11:34,477
مرحباً

57
00:11:34,739 --> 00:11:36,354
مرحباً

58
00:11:36,439 --> 00:11:37,773
( مرحباً يا ( روزا
كيف حالكِ ؟

59
00:11:37,774 --> 00:11:40,588
بخير , دعيني أساعدكِ -
شكراً -

60
00:11:41,756 --> 00:11:46,447
أين الأولاد ؟ -
( فوق , مع السيد ( بن -

61
00:11:47,835 --> 00:11:49,950
شكراً لكِ

62
00:11:49,951 --> 00:11:53,202
... جميع الطلاب يعتقدون أن هذا الولد

63
00:11:53,204 --> 00:11:55,913
واحد من أصدقائي
... ولكنه

64
00:11:55,915 --> 00:12:01,950
( يحب الجلوس معي وهذه البنت ( كرستيانا
... تحب الجلوس معه وأقنعته

65
00:12:01,952 --> 00:12:03,578
أتريدينني أن أتحدث لهذا الولد ؟

66
00:12:03,580 --> 00:12:08,094
ويريدونه أن يربطني
... بورق الحمام بالعيد

67
00:12:08,131 --> 00:12:10,188
مرحبا -
مرحبا -

68
00:12:10,191 --> 00:12:13,859
أنظري ماذا أحضر أبي -
يبدو جيداً -

69
00:12:13,860 --> 00:12:18,008
سنتحدث عن هذا لاحقاً -
إنه سريع جداً -

70
00:12:18,010 --> 00:12:21,898
أيمكنني محادثتك قليلاً ؟ -
نعم -

71
00:12:22,713 --> 00:12:26,100
حسنا , عليكِ أن تنهي واجباتكِ
وأنت عليك أن تستحم

72
00:12:26,137 --> 00:12:28,394
هيا , لا تعبثوا معي -
حسناً , هيا بنا -

73
00:12:31,158 --> 00:12:38,278
تعال هنا , عيد ميلاد سعيد -
شكراً يا أبي -

74
00:12:39,843 --> 00:12:41,917
مرحبا -
مرحبا -

75
00:12:55,191 --> 00:12:57,003
ماهذا ؟ -
ماذا ؟ -

76
00:12:57,005 --> 00:12:59,693
طلبت منك ألا تأتي
بدون أن تتصل بنا

77
00:12:59,695 --> 00:13:02,488
نعم , إن أجبتِ على إتصالي -
... لا أود الجدال في هذا -

78
00:13:02,489 --> 00:13:05,877
... وأنا أيضاً , إن لم تجيبي على إتصالاتي

79
00:13:09,320 --> 00:13:11,633
لم أثمل منذ 3 شهور
... إن لم تتصلي بي

80
00:13:11,634 --> 00:13:13,196
كيف ستعلمين ذلك

81
00:13:13,199 --> 00:13:16,898
لا أريد أن أعلم
أريدك أن تحترم إحتياجاتي

82
00:13:16,900 --> 00:13:19,515
فعلت ما بوسعي
إحتراماً لإحتياجاتكِ

83
00:13:19,517 --> 00:13:24,353
لم أشرب , وحصلت على وظيفة جديدة

84
00:13:24,355 --> 00:13:28,775
إني أقوم بكل ماأستطيع
كي أستعيد حياتي مرة أخرى

85
00:13:30,194 --> 00:13:31,590
ماذا ؟

86
00:13:31,592 --> 00:13:34,873
أتعتقدين أن الناس لا يتغيرون ؟

87
00:13:34,876 --> 00:13:38,137
نحن لا نتكلم عن الناس
نحن نتكلم عنك

88
00:13:38,139 --> 00:13:42,933
... أيمي ) لقد قتلت رجلا )
أريد أن أنسى ذلك

89
00:13:42,935 --> 00:13:46,102
أحتاج إلى الوقت , أحتاجكِ -
أنا هنا -

90
00:13:46,105 --> 00:13:48,585
نعم ... كأي شخص آخر

91
00:13:48,586 --> 00:13:51,505
كيف تجرؤ على قول ذلك
... كنت الوحيدة في الدائرة الإنتخابية

92
00:13:51,506 --> 00:13:53,172
التي تدافع عنك

93
00:13:53,341 --> 00:13:56,654
كم مرة طردت المراسلين
من أمام منزلنا ؟

94
00:13:56,657 --> 00:13:59,325
كيف تجرؤ على قول ذلك لي ؟

95
00:13:59,326 --> 00:14:02,650
كنت دائماً شريكتك
كنت الوحيدة التي وثقت بك

96
00:14:02,652 --> 00:14:06,769
أنت غير معقول -
أرجوكِ , لم آتي هنا لأتشاجر -

97
00:14:06,771 --> 00:14:10,334
أنا آسف لمجيئي بدون اتصال

98
00:14:10,337 --> 00:14:13,349
أردت أن أراهم فقط

99
00:14:13,350 --> 00:14:16,559
يجب أن تتبع القواعد -
سحقاً للقواعد -

100
00:14:16,562 --> 00:14:19,157
ما هي القواعد التي يجب
... أن أتبعها

101
00:14:19,158 --> 00:14:22,025
لأرى إبني في عيد ميلاده

102
00:14:22,453 --> 00:14:28,290
أنظر إلى نفسك
هذا ما أتحدث عنه

103
00:14:28,291 --> 00:14:31,814
لا أعرف كيف تتصرف من لحظة لأخرى

104
00:14:32,212 --> 00:14:36,725
أود أن أكون متواجدا حولكم
طوال الوقت

105
00:14:36,726 --> 00:14:40,936
أيمي ) , أنا خائفٌ جدا أن أفقدك )

106
00:14:40,939 --> 00:14:46,569
أعرف أنني أفسدت كل شيء
لكنني أفتقدكِ كثيرا

107
00:14:46,606 --> 00:14:49,268
وأنا أيضاً

108
00:14:49,269 --> 00:14:53,145
أيمي ) , نحن نستحق فرصة أخرى )
تعلمين كم أحبكِ

109
00:14:53,148 --> 00:14:57,932
وأعلم أن هذا متغلغل بداخلك
وأنكِ تحبيني أيضاً

110
00:14:57,934 --> 00:14:58,871
أرجوكِ

111
00:15:16,995 --> 00:15:21,415
أرجوك لا يمكنني فعل هذا

112
00:15:21,999 --> 00:15:23,917
آسف

113
00:19:32,417 --> 00:19:34,648
تباً

114
00:19:52,488 --> 00:19:55,177
ماذا ؟

115
00:20:49,261 --> 00:20:52,128
سحقاً

116
00:21:48,464 --> 00:21:51,726
يجب أن تتوقف عن هذه الحبوب -
تباً -

117
00:21:52,592 --> 00:21:56,021
كيف حالك اليوم ؟

118
00:21:56,503 --> 00:22:00,892
بخير , أشعر بتحسن
أمهليني دقيقتين

119
00:22:02,519 --> 00:22:05,510
أمتاكد أنك بخير ؟ -
أرجوكِ لا تبدأي -

120
00:22:05,511 --> 00:22:08,491
حسناً , كنت أقول أنه
يمكنك التحدث إلي إن أردت

121
00:22:08,493 --> 00:22:11,703
أنا أختك الصغرى

122
00:22:12,341 --> 00:22:16,579
إنها الوظيفة الجديدة , أليس كذلك ؟ -
نعم , أنا أحتاجها -

123
00:22:16,616 --> 00:22:20,691
لا يمكنني الإعتناء بـ( أيمي ) والأطفال
ونفسي براتب تقاعدي

124
00:22:20,693 --> 00:22:24,277
لن أنام في بيتكِ لبقية حياتي

125
00:22:24,280 --> 00:22:28,772
حسنا , ربما إذا حصلت
على وظيفة منتظمة

126
00:22:28,773 --> 00:22:32,035
ذلك ليس سهلاً

127
00:22:32,371 --> 00:22:35,873
فكر بها فقط

128
00:22:47,218 --> 00:22:51,094
بن ) , ماذا حدث ؟ ) -
أتركيني وحدي -

129
00:22:51,097 --> 00:22:55,183
أرجوكِ أتركيني وحدي
أتسمعين ؟ غادري الآن

130
00:23:18,040 --> 00:23:19,363
سحقاً

131
00:23:21,272 --> 00:23:28,121
ماذا حدث لك ؟
تماسك

132
00:26:20,131 --> 00:26:21,850
النجده

133
00:26:25,470 --> 00:26:29,316
ياإلهي
كلا , كلا

134
00:27:33,972 --> 00:27:37,234
( غاري لويس )

135
00:28:47,543 --> 00:28:52,974
إنه هو

136
00:30:15,335 --> 00:30:20,121
مرحباً

137
00:30:20,716 --> 00:30:26,167
مرحباً
أين أنتِ ؟

138
00:30:26,170 --> 00:30:29,744
سأساعدكِ
ولكن , أين أنتِ ؟

139
00:30:29,745 --> 00:30:32,892
تباً

140
00:30:36,636 --> 00:30:38,827
أنا قادم

141
00:31:04,185 --> 00:31:06,760
هل يوجد أحد هنا ؟

142
00:31:08,168 --> 00:31:11,743
هل يوجد أحد هنا ؟

143
00:32:01,417 --> 00:32:05,117
سحقاً لهذا المكان

144
00:33:25,633 --> 00:33:29,645
أمي , أمي -
( مايكل ) -

145
00:33:29,648 --> 00:33:32,597
هل أنت بخير ؟
ماذا حدث ؟

146
00:33:32,598 --> 00:33:37,111
ماذا حدث ؟ -
هناك سيدة تصرخ -

147
00:33:37,114 --> 00:33:39,761
أين ؟ -
في المرآة -

148
00:33:39,762 --> 00:33:41,710
في المرآة ؟

149
00:33:41,711 --> 00:33:44,170
كل ماأراه
أنا وأنت في المرآة

150
00:33:44,172 --> 00:33:46,474
لقد كنت تحلم -
حسناً -

151
00:33:46,476 --> 00:33:48,288
الأحلام أحياناً تبدو حقيقية
ولكنها ليست كذلك

152
00:33:48,290 --> 00:33:51,051
حسناً -
هيا , عد للنوم -

153
00:33:51,053 --> 00:33:55,848
هيا , أنا بالجوار
إتفقنا ؟

154
00:33:56,569 --> 00:34:00,134
أحبكِ -
وأنا أيضاً يا عزيزي -

155
00:34:01,719 --> 00:34:05,063
هلا تركتِ الباب مفتوحاً ؟ -
بالتأكيد -

156
00:34:05,066 --> 00:34:08,881
فقط عودي للنوم -
حاضر -

157
00:34:54,531 --> 00:34:57,146
... أقسم أنني كنت أشعر بلحمي يحترق

158
00:34:57,148 --> 00:35:00,273
لم أستطع التنفس
... وكأن ريئتي إمتلئتا بالدخان

159
00:35:00,276 --> 00:35:04,299
وكأنه كابوس ولكنني كنت مستيقظاً
بالتأكيد كنت مستيقظاً

160
00:35:05,823 --> 00:35:07,886
أتعتقدين انني مجنون ؟

161
00:35:07,888 --> 00:35:11,108
أعتقد بأنك قضيت وقتاً صعباً

162
00:35:11,110 --> 00:35:16,780
إنك تجهد نفسك كثيراً
وتنتابك الكوابيس منذ إطلاق النار

163
00:35:20,117 --> 00:35:24,067
تعلم أنه ليس خطأك -
إنها بكل مكان -

164
00:35:24,070 --> 00:35:25,485
عمَّ تتحدث ؟

165
00:35:25,487 --> 00:35:27,989
المرايات
إنها بكل مكان

166
00:35:27,991 --> 00:35:30,044
في المحلات وفي الجوانب
... في كل شارع

167
00:35:30,045 --> 00:35:34,109
وفي كل نافذة في كل مبنى
... بالمدينة , أشعر

168
00:35:36,092 --> 00:35:39,541
وكأنني لا أنظر إلى المرايات

169
00:35:39,543 --> 00:35:42,889
ولكن ... كأن أحداً ينظر
إلي من خلالها

170
00:35:44,318 --> 00:35:48,862
لا أحد ينظر إليك من خلال المرايات

171
00:35:48,864 --> 00:35:54,941
من الواضح أنك مازلت مرتبكاً
بشأن ما حدث

172
00:35:55,631 --> 00:36:01,917
ربما تحتاج إلى التحدث مع
... شخص ما , شخصاً

173
00:36:03,503 --> 00:36:09,559
المرايا عبارة عن زجاج ولا شيء خلفها

174
00:36:11,261 --> 00:36:16,630
أرجوك , عليك أن ترتاح
أحبك

175
00:36:31,124 --> 00:36:33,772
أنا قادم

176
00:36:35,878 --> 00:36:38,421
إنتظر لحظه

177
00:36:45,158 --> 00:36:47,513
( سيد ( كارلسون -
نعم -

178
00:36:47,515 --> 00:36:50,568
توقيعك رجاءاً

179
00:36:55,011 --> 00:36:58,711
أتمنى لك يوماً طيباً -
شكراً -

180
00:37:08,163 --> 00:37:11,283
: إسم المرسل
( غاري لويس )

181
00:37:08,921 --> 00:37:11,736
تباً

182
00:37:21,775 --> 00:37:26,371
( حريق مميت بمركز ( زهرة الربيع
ـ 29 موتى , و 78 جريح ـ

183
00:37:39,012 --> 00:37:41,804
مركز ( زهرة الربيع ) يحترق
مئات الجرحى والمصابين

184
00:37:44,460 --> 00:37:49,730
( تيرينس بيري )
يعترف بإشعال الحريق المميت

185
00:38:18,924 --> 00:38:21,164
لورينزو ) ... أريد التحدث معك )

186
00:38:21,167 --> 00:38:24,991
لقد مررت بيوم عصيب
فقد وجدوا زميلك السابق

187
00:38:24,992 --> 00:38:26,085
عمَّ تتحدث ؟

188
00:38:26,088 --> 00:38:28,767
تعرف ( غاري ) الذي
كان يعمل هنا قبلك ؟

189
00:38:28,768 --> 00:38:30,820
نعم -
... وجدته الشرطة ميتاً -

190
00:38:30,822 --> 00:38:33,010
( في محطة القطار في ( هارلم

191
00:38:33,012 --> 00:38:36,596
لم يعجبني , ولكن المسكين
لا يستحق ميتة كهذه

192
00:38:36,599 --> 00:38:38,390
ألم تعلم سبب الوفاة ؟

193
00:38:38,392 --> 00:38:40,361
ماذا ؟ -
هل أخبروك كيف مات ؟ -

194
00:38:40,362 --> 00:38:42,060
كلا , لم يخبروني

195
00:38:42,062 --> 00:38:45,396
أختي تنتظرني في البيت
يجب أن أذهب

196
00:38:45,399 --> 00:38:47,567
... بشأن ذلك التسرب في القبو

197
00:38:47,568 --> 00:38:51,705
سيرسلون سباكاً , بدءاً من الأسبوع القادم

198
00:39:20,463 --> 00:39:25,237
لدينا رجل أبيض , في الـ50 من العمر
... إسمه غير معروف

199
00:39:25,488 --> 00:39:28,230
... بعد إكتمال الفحص الخارجي

200
00:39:28,232 --> 00:39:30,628
وجدنا أن الجسم
... قد غُسِل وجُفِّفَ بالحرارة

201
00:39:30,630 --> 00:39:34,360
تم عمل قطعين في الجسم منفصلين
ومتصلين بنقطة واحدة

202
00:39:34,362 --> 00:39:36,654
حتى تتم العملية

203
00:39:36,657 --> 00:39:38,292
... الأنسجة كانت جداً

204
00:39:38,293 --> 00:39:40,606
( أيمي ) -
نعم , ماذا هناك ؟ -

205
00:39:40,608 --> 00:39:43,954
هناك شخص يريدك عند الإستقبال
يبدو أن الأمر طاريء

206
00:39:52,556 --> 00:39:55,432
بن ) , ماذا يحدث ؟ )
ماذا تفعل هنا ؟

207
00:39:55,435 --> 00:39:56,684
شكراً لمقابلتي

208
00:39:56,685 --> 00:39:59,405
أريد منكِ خدمه -
إنني مشغوله -

209
00:39:59,407 --> 00:40:03,242
... فقط 20 دقيقة , أريد معلومات عن جثة

210
00:40:03,244 --> 00:40:06,132
( غاري لويس )
أريد أن ألقي نظرة عليه

211
00:40:06,674 --> 00:40:09,143
من هو ؟ -
... كان حارساً ليلياً في المركز -

212
00:40:09,145 --> 00:40:12,270
عُيِّنتُ بدلاً منه -
كيف حصلت على هذه الهوية ؟ -

213
00:40:12,273 --> 00:40:15,440
وجدت محفظته في قسم المستودع
أود معرفة كيف مات

214
00:40:15,443 --> 00:40:19,163
ولماذا تود معرفة كيف مات ؟

215
00:40:19,165 --> 00:40:21,530
لقد تركتَ الشرطه
لا يجب أن تقوم بأي تحقيق

216
00:40:21,532 --> 00:40:23,991
أرجوكِ , أصغي إلي
الأمر جدِّي

217
00:40:23,992 --> 00:40:26,983
هناك أشياء غريبة تحدث في المركز

218
00:40:26,985 --> 00:40:29,832
... لا أستطيع أن أوضح ما

219
00:40:30,145 --> 00:40:33,281
... هذا الرجل أرسل لي رزمة بعد وفاته

220
00:40:33,284 --> 00:40:35,566
مع أنني لم أقابله من قبل

221
00:40:35,567 --> 00:40:38,651
داخل الرزمة كل مقالات الصحف
عن حريق المركز

222
00:40:38,653 --> 00:40:42,175
وكأنه يريد قول شيء لي
أو أن يحذرني من شيء

223
00:40:42,177 --> 00:40:45,648
أحتاج مساعدكِ
أرجوكِ

224
00:40:45,660 --> 00:40:50,413
B-16 غاري لويس ) هاهو , درج )
لقد نحر نفسه

225
00:40:50,414 --> 00:40:53,509
هذا جواب سؤالك
لقد إنتحر

226
00:40:53,573 --> 00:40:57,607
هل تتلقين العديد من جثث
الذين يشقون حلوقهم ؟

227
00:40:59,089 --> 00:41:02,486
لا أعتقد ذلك
المعذره

228
00:41:02,488 --> 00:41:04,978
... كل ما أعرفه أن الشرطة مازالت تحقق بشأنه

229
00:41:04,981 --> 00:41:07,064
لهذا مازلنا نحتفظ بالجثة

230
00:41:07,066 --> 00:41:12,132
ما سبب القطع في الحلق ؟ -
قطعة مرآة -

231
00:41:12,654 --> 00:41:17,095
ربما كسر المرآة وفعل ذلك بنفسه

232
00:41:17,190 --> 00:41:20,682
كان حظه سيئاً

233
00:41:20,912 --> 00:41:22,923
هذا صحيح -
ياإلهي -

234
00:41:22,966 --> 00:41:28,324
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير -

235
00:41:29,524 --> 00:41:33,121
أنا آسف ... المعذره

236
00:41:34,739 --> 00:41:37,334
أريد أن أرى ملفه -
ماذا ؟ -

237
00:41:37,335 --> 00:41:39,085
أحتاج لأن أرى ملفه

238
00:41:39,086 --> 00:41:41,107
مالمشكلة ؟
أريد أن أرى ملفه فقط

239
00:41:41,109 --> 00:41:43,307
... إهدأ , ليس من المفترض أن تكون هنا أصلا

240
00:41:43,309 --> 00:41:45,148
وتريد أن ترى ملف جثة أيضاً ؟

241
00:41:45,186 --> 00:41:49,011
سأذهب الآن , تعلمين أين تجدينني

242
00:41:49,044 --> 00:41:53,026
( نعم , شكرا يا ( بيتر
أقدر لك ذلك

243
00:41:57,155 --> 00:41:59,530
أريد أن تغادر الآن
( أنا جادة يا ( بن

244
00:41:59,533 --> 00:42:04,661
آسف , لا يمكنني المغادرة حتى أرى ملفه

245
00:42:04,663 --> 00:42:11,168
الأمر مهم , أرجوكِ

246
00:42:37,705 --> 00:42:41,739
تعالي هنا
أنظري إلى هذه الصورة

247
00:42:44,764 --> 00:42:47,160
قطعة المرآة التي يمسك بها

248
00:42:47,162 --> 00:42:54,032
أنظري إلى إنعكاسها في المرآة
إنها مليئة بالدماء

249
00:42:54,105 --> 00:42:58,263
في الحقيقة , إنها نظيفه
ولا نقطة دماء واحدة

250
00:42:58,266 --> 00:43:02,852
إنه تصوير ضوئي , ويمكن أن يحدث هذا

251
00:43:02,854 --> 00:43:05,814
ماذا لو أظهرت لنا المرايا شيئاً
يختلف عن الحقيقة ؟

252
00:43:05,815 --> 00:43:08,514
ماذا ؟ -
أصغي إلي وحسب -

253
00:43:08,516 --> 00:43:13,467
ماذا لو أن المرايا تعكس شيئا غير واقعياً ؟

254
00:43:13,468 --> 00:43:16,271
ماذا لو أن المرايا تجعلنا
نقوم بأشياء لا نريد فعلها ؟

255
00:43:16,273 --> 00:43:17,939
( مثل جعل ( غاري
يشق حلقه بنفسه

256
00:43:17,941 --> 00:43:20,766
إستمع لنفسك
لا يمكنك التحدث بهذا على العموم

257
00:43:21,684 --> 00:43:24,112
هل تريد أن تُعتَقل ؟

258
00:43:24,114 --> 00:43:28,481
إني أرى أشياء في المرايات
... وقت العمل , أشياء سيئه

259
00:43:28,482 --> 00:43:32,599
أستطيع الشعور بما أراه -
انت تصيبني بالجنون -

260
00:43:32,602 --> 00:43:35,395
ليس لدي الوقت لهذا
ماذا أصابك ؟

261
00:43:35,396 --> 00:43:40,389
تعتقدين أنني أصطنع هذا
هل تعتقدين أنني كاذب ؟

262
00:43:41,527 --> 00:43:45,853
مالأدوية التي تتناولها لتتوقف عن الشرب ؟

263
00:44:01,577 --> 00:44:06,434
إنه دواء قوي
وله تأثيرات سلبيه

264
00:44:06,436 --> 00:44:10,825
كم حبة تأخذ باليوم ؟

265
00:44:12,045 --> 00:44:15,160
آسف لإزعاجكِ

266
00:44:15,163 --> 00:44:20,605
أنتِ محقه
شكراً لمساعدتي

267
00:46:30,438 --> 00:46:34,201
أين الجثة ؟ -
إنها بالحمام -

268
00:47:13,855 --> 00:47:15,615
سحقاً

269
00:47:18,730 --> 00:47:21,754
كان الماء يقطر من السقف

270
00:47:23,145 --> 00:47:25,938
هل رأت أحداً ؟
أي ضوضاء , أي صوت ؟

271
00:47:25,940 --> 00:47:27,888
ماذا يحدث ؟ -
إنتظر لحظه -

272
00:47:27,889 --> 00:47:31,573
لا بأس , أنا أعيش هنا
كنت شرطياً , ماذا حدث ؟

273
00:47:31,576 --> 00:47:32,714
إنتظر لحظه

274
00:47:32,716 --> 00:47:36,167
أريد التكلم مع المحقق
( أنجيلا )

275
00:47:36,753 --> 00:47:38,962
من المحقق هنا ؟

276
00:47:38,963 --> 00:47:42,694
لاري ) , ماذا تفعل هنا ؟ )

277
00:47:43,572 --> 00:47:47,271
أخبرني مالذي يحدث -
هذا سيء -

278
00:47:47,273 --> 00:47:50,234
أين ( أنجيلا ) ؟

279
00:47:50,589 --> 00:47:53,808
أين أختي ؟
أتركوني

280
00:47:53,810 --> 00:47:57,729
... لا يمكنك أن -
سحقاً -

281
00:48:39,844 --> 00:48:42,896
أضاعت المياه معظم العلامات

282
00:48:42,899 --> 00:48:46,306
... لا أثر لمقاومة أو إقتحام

283
00:48:46,309 --> 00:48:50,144
الباب الأمامي كان مغلقاً
... مما يعني أن الشخص الذي فعل هذا

284
00:48:50,146 --> 00:48:54,127
لديه مفاتيح الشقة
أو أنه كان شخصاً تعرفه

285
00:48:54,129 --> 00:48:57,745
لن يضع إصبعه عليها

286
00:48:57,746 --> 00:49:02,291
عندما مات أباهم
بن ) إعتنى بـ( أنجيلا ) جيداً )

287
00:49:03,710 --> 00:49:05,720
كانت تعني العالم بالنسبة له

288
00:49:05,723 --> 00:49:07,932
حتى الآن كل ما أدلى به
... يتسق مع الحقائق

289
00:49:07,933 --> 00:49:11,903
... لقد خرج من عمله الساعة 7 مساءاً

290
00:49:11,906 --> 00:49:16,409
والجيران قالوا بأن الماء بدأت تتزايد
حوالي العاشرة

291
00:49:16,483 --> 00:49:19,192
... الشيء الغريب في التقرير

292
00:49:19,194 --> 00:49:21,830
... أن ( بن ) قال للحارس الصباحي

293
00:49:21,832 --> 00:49:26,481
( لورينزو سابيلي )
... أنه يخطط لترك العمل

294
00:49:26,483 --> 00:49:28,462
وكأنه سينتقل لمكان آخر

295
00:49:28,609 --> 00:49:31,288
ألم يذكر لكِ شيئاً بشأن هذا ؟

296
00:49:31,290 --> 00:49:32,852
لا

297
00:49:33,895 --> 00:49:39,170
من الممكن أن يأخذ إجازة
ماذا ستفعلون بها ؟

298
00:49:39,173 --> 00:49:41,174
سنأخذها , ليس لدينا
سبب لإبقائها هنا بالمستشفى

299
00:49:41,175 --> 00:49:43,572
حسناً

300
00:49:55,375 --> 00:49:57,834
أنا آسفة جداً

301
00:49:59,754 --> 00:50:03,338
لماذا لا تأتي إلى البيت
وتبقى معنا ؟

302
00:50:03,341 --> 00:50:08,856
لا أستطيع
لا أريد أن أعرضكم للخطر

303
00:50:09,618 --> 00:50:15,247
طلبت مني أن أترك الوظيفه
ولكني لم أفعل , لقد نالوا منها

304
00:50:15,248 --> 00:50:19,689
ماذا ؟
عمَّ تتحدث ؟

305
00:50:20,148 --> 00:50:22,680
لدي شيء لأقوم به

306
00:50:22,682 --> 00:50:24,870
إنتظر

307
00:50:24,872 --> 00:50:26,413
أرجوك -
أتركيني -

308
00:50:26,415 --> 00:50:28,780
لا أريدك أن تتعرض للمشاكل أكثر
أرجوك ... أترك الموضوع

309
00:50:28,781 --> 00:50:31,334
أعرف من فعل هذا

310
00:50:31,336 --> 00:50:35,318
إذاً , عليك إخبار ( لاري ) بذلك

311
00:50:37,404 --> 00:50:42,899
لن يصدقني
حتى أنتِ

312
00:52:04,599 --> 00:52:06,718
ماذا تريدون ؟

313
00:52:06,720 --> 00:52:09,627
أرجوكم , أخبروني

314
00:52:09,629 --> 00:52:13,414
ماذا تريدون مني ؟

315
00:52:16,595 --> 00:52:20,671
ماذا تريدون مني ؟

316
00:52:38,098 --> 00:52:44,395
( إيـسـيـكـيـر )

317
00:52:46,593 --> 00:52:50,057
أحتاجك لتبحث لي عن هذا الإسم
( إيسيكير )

318
00:52:50,060 --> 00:52:55,327
( إي س ي ك ي ر )

319
00:52:55,328 --> 00:52:58,550
هل بحت في الشبكة ؟ -
نعم قمت بذلك -

320
00:52:58,855 --> 00:53:02,450
لا شيء , إبحث في مكان آخر -
أين ؟ -

321
00:53:02,451 --> 00:53:04,149
( جرب ( نيويورك -
متى ؟ -

322
00:53:04,151 --> 00:53:06,443
آخر 5 أو 6 سنوات -
حسناً -

323
00:53:06,445 --> 00:53:10,114
شكرا , عاود الإتصال بي

324
00:53:14,884 --> 00:53:18,984
( تيرينس بيري )
يعترف بإشعال الحريق المميت

325
00:53:23,180 --> 00:53:28,679
القبض على الحارس الليلي
مقتل إمرأة و3 أطفال

326
00:53:31,838 --> 00:53:38,204
السيد ( بيري ) يقول أن المرايات هي
السبب في قتل زوجته
وإغراق أطفالهم الثلاثة

327
00:53:41,959 --> 00:53:44,664
( تيرينس بيري )
المرايات هي المذنبه

328
00:53:45,263 --> 00:53:46,846
نعم -
مرحبا -

329
00:53:46,849 --> 00:53:47,900
ماذا وجدت ؟

330
00:53:47,901 --> 00:53:50,715
لم أجد شيئا لذلك الإسم

331
00:53:50,717 --> 00:53:55,043
تباً -
( أتريدني أن أبحث خارج ( نيويورك -

332
00:53:55,045 --> 00:53:58,838
لا , إنتظر لحظه

333
00:54:02,582 --> 00:54:06,552
إبحث عن هذا الإسم
( تيرينس بيري )

334
00:54:06,554 --> 00:54:12,205
( تيرينس بيري )
لحظه

335
00:54:13,415 --> 00:54:15,999
أظن أنني وجدته

336
00:54:16,001 --> 00:54:17,490
أنت معي ؟ -
نعم -

337
00:54:17,492 --> 00:54:21,714
هذا الرجل قتل عائلته برمتها -
وكيف عرفت ذلك ؟ -

338
00:54:21,892 --> 00:54:27,292
إنه ميت -
سحقاً -

339
00:54:27,887 --> 00:54:32,349
أخبرني , أين كان قبل أن يموت ؟

340
00:54:33,767 --> 00:54:36,986
عندما يبدأ الشخص بالإعتقاد
... أنه يرى إنعكاسه في المرآة

341
00:54:36,989 --> 00:54:38,864
... وكأنه كائن منفصل عنه

342
00:54:38,867 --> 00:54:42,087
سيرتبك ويرى أنه يظهر كاملاً
على شكل شبحين مُنفصلين

343
00:54:42,090 --> 00:54:45,800
... وكأن العالم انفصل في ذلك الوقت

344
00:54:45,801 --> 00:54:49,521
عادة يشعر أنه يكره نفسه
... ثم يصاب بصدمة نفسية

345
00:54:49,523 --> 00:54:51,565
إنفصام الشخصية لإثنين
... صنع أوهام

346
00:54:51,566 --> 00:54:56,360
شخصيتين أو أكثر بذاكرة مختلفة
... وسلوكيات مختلفة

347
00:54:56,363 --> 00:54:58,697
ولكنهما بنفس الجسد

348
00:54:58,698 --> 00:55:02,877
سيكون للمريض منظور
... خاطيء عن وجود

349
00:55:02,880 --> 00:55:07,873
عن وجود عالمين مختلفين
العالم الحقيقي والعالم داخل المرآة

350
00:55:12,003 --> 00:55:15,599
هذه التسجيلات أُستُخدِمَت
( في محاكمة ( تيرينس

351
00:55:17,946 --> 00:55:20,927
سترى ذلك بنفسك

352
00:55:24,286 --> 00:55:26,642
لماذا أشعلت النار في المركز ؟

353
00:55:26,643 --> 00:55:29,561
لأدمر المرايات

354
00:55:31,166 --> 00:55:34,772
النار فقط تستطيع تدمير المرايات

355
00:55:36,036 --> 00:55:38,590
ولماذا فكرت بتدميرها ؟

356
00:55:44,044 --> 00:55:48,881
( لأنهم قتلوا ( هيلين
وأطفالي الثلاثه

357
00:55:49,935 --> 00:55:51,102
لماذا ؟

358
00:55:51,176 --> 00:55:53,553
لماذا قتلوا عائلتك ؟ -
... لأنني لم -

359
00:55:53,991 --> 00:55:59,370
ماذا ؟ -
( لأنني لم أجد ( إيسيكير -

360
00:55:59,653 --> 00:56:00,659
يا إلهي

361
00:56:00,662 --> 00:56:02,465
( كنا كلنا نبحث عن ( إيسيكير

362
00:56:02,478 --> 00:56:05,449
( أيمي )
علي أن أذهب

363
00:56:07,650 --> 00:56:11,401
( أخبرني عن ( إيسيكير

364
00:56:11,403 --> 00:56:16,049
من ( إيسيكير ) هذا ؟ -
( لا أعلم من ( إيسيكير -

365
00:56:16,262 --> 00:56:19,847
( لا أعلم من ( إيسيكير

366
00:56:19,953 --> 00:56:22,461
لا أعلم

367
00:56:29,921 --> 00:56:34,111
( سيده ( كارلسون ) أنا ( روزا
... السيد ( بن ) هنا

368
00:56:34,456 --> 00:56:36,833
وهو يقوم بنقل الأثاث

369
00:57:10,471 --> 00:57:11,720
... مرحبا

370
00:57:11,722 --> 00:57:13,817
كيف كانت المدرسة اليوم ؟ -
أبي ؟ -

371
00:57:13,818 --> 00:57:16,371
لا تأتي إلى هنا
سأعود حالاً

372
00:57:27,607 --> 00:57:29,319
أبي ؟ -
... عزيزتي , إنتظري لحظه -

373
00:57:29,320 --> 00:57:32,226
عليَّ القيام بشيء ما

374
00:57:54,537 --> 00:57:57,490
أبي , ماذا تفعل ؟

375
00:57:59,258 --> 00:58:01,818
لا تقلقي , كل شيء على ما يرام

376
00:58:01,821 --> 00:58:05,345
تبدو أجمل هكذا
أليس كذلك ؟

377
00:58:21,653 --> 00:58:26,386
ماذا يحدث , خذي الأطفال
لأسفل الآن , حالاً

378
00:58:27,513 --> 00:58:30,430
ماذا تفعل ؟ -
ثقي بي , هذه لحمايتكم -

379
00:58:30,431 --> 00:58:32,844
أخرج من البيت حالاً

380
00:58:33,214 --> 00:58:36,578
أتسمعني ؟ أنت تخيف الأطفال

381
00:58:36,581 --> 00:58:38,365
... إن لم ترحل , سأتصل بالشرطة

382
00:58:38,368 --> 00:58:40,160
وأحذرك , لن ترى أطفالك مرة أخرى

383
00:58:40,162 --> 00:58:42,628
لست مجنوناً
هذه المرايات خطيرة جداً

384
00:58:42,629 --> 00:58:45,468
كنت أعتقد أنها المرآة التي بالمركز
... ( ولكن بعد مقتل ( أنجيلا

385
00:58:45,469 --> 00:58:47,107
أدركت أنهم يستطيعون
النيل منكِ بأي مكان

386
00:58:47,110 --> 00:58:50,526
أعدكِ أن أغادر
فقط دعيني أغطي هذه المرايات

387
00:58:51,500 --> 00:58:52,895
ماذا أصابك ؟

388
00:58:53,782 --> 00:58:56,171
... أعلم أن ما ممرت به ليس سهلا

389
00:58:56,174 --> 00:58:59,873
وكان ليس سهلاً بالنسبة لنا أيضا

390
00:58:59,875 --> 00:59:03,047
أنجيلا ) كانت جزء من حياتنا أيضاً )
أتعلم هذا ؟

391
00:59:03,049 --> 00:59:06,005
ما تفعله بنا ليس عدلاً

392
00:59:06,007 --> 00:59:09,712
( مايكل )
إنه يتصرف بغرابة الآن

393
00:59:09,715 --> 00:59:13,978
يريد أن يكون وحده , لا يتحدث إلي
وتنتابه الكوابيس

394
00:59:13,981 --> 00:59:16,833
تصرفاتك تؤثر فيه

395
00:59:16,835 --> 00:59:19,311
عمره 6 سنوات
عليَّ حمايته

396
00:59:19,312 --> 00:59:22,865
تعالي , أريد أن أريك شيئاً

397
00:59:24,924 --> 00:59:26,092
أتركي

398
00:59:26,095 --> 00:59:28,042
أنت لا تصدقيني
لذا سأريكِ

399
00:59:28,082 --> 00:59:29,676
ماذا تفعل ؟ -
سأريك -

400
00:59:32,169 --> 00:59:33,294
هل أنت مجنون ؟

401
00:59:35,881 --> 00:59:38,058
هل جننت تماما ؟ -
إنتظري , سأريكِ -

402
00:59:38,060 --> 00:59:39,373
ماذا ؟ -
سترين -

403
00:59:40,562 --> 00:59:42,970
ماذا ؟
ماذا يفترض أن أرى ؟

404
00:59:51,438 --> 00:59:55,055
إنها لا تحدث

405
00:59:56,433 --> 00:59:58,163
... أقسم أنه في المركز

406
01:00:01,818 --> 01:00:05,442
أنا لا أكذب

407
01:00:19,882 --> 01:00:22,895
لنعد إلى الداخل , إتفقنا ؟

408
01:00:26,729 --> 01:00:28,146
أرجوك

409
01:00:30,382 --> 01:00:33,581
إستمع إلي , أريد أن أساعدك

410
01:00:34,479 --> 01:00:36,710
قولي للأطفال أنني آسف

411
01:02:47,610 --> 01:02:50,395
مستشفى
( سانت ماثيوز )

412
01:05:01,759 --> 01:05:03,775
ماهذا المكان ؟

413
01:05:53,146 --> 01:05:54,327
... لاري ) , إنه أنا )

414
01:05:54,329 --> 01:05:56,995
أحتاج مساعدك مرة أخرى
... أريد إيجاد السجلات الطبية

415
01:05:56,998 --> 01:05:58,709
لمستشفى
( سانت ماثيوز )

416
01:05:58,710 --> 01:06:02,496
أين هي ؟ -
أين كانت ؟ لقد أُغلِقَت -

417
01:06:02,499 --> 01:06:04,769
( كانت في ( نيويورك
قبل مركز ( زهرة الربيع ) للأزياء

418
01:06:04,770 --> 01:06:06,436
قلت مركز ( زهرة الربيع ) للأزياء ؟ -
نعم -

419
01:06:06,438 --> 01:06:07,936
مستحيل -
... نعم , هل لديك أي فكرة عن -

420
01:06:07,939 --> 01:06:11,268
مكان وجود السجلات للمستشفيات
التي أغلقت لأكثر من 50 عاماً ؟

421
01:06:11,270 --> 01:06:12,443
كلا

422
01:06:12,445 --> 01:06:14,246
... سأرسل أحدا لقاعة المدينة ليتحرى الأمر

423
01:06:14,248 --> 01:06:16,054
لا بد أن تكون السجلات هناك

424
01:06:16,056 --> 01:06:18,714
أخبرني ماذا تحتاج بالضبط -
... نفس الشيء -

425
01:06:18,715 --> 01:06:21,800
أبحث عن مريض أو موظف بإسم
( إيسيكير )

426
01:06:21,803 --> 01:06:24,896
... حسناً , أمهلني ساعتين و

427
01:06:24,898 --> 01:06:27,422
كن حذراً

428
01:06:49,367 --> 01:06:51,600
هل أحضرته ؟ -
... نعم -

429
01:06:51,602 --> 01:06:57,021
أظن ذلك
( آنا إيسيكير )

430
01:06:58,123 --> 01:07:00,605
لم أعلم ماذا تريد لذا أحضرت
كل ملفاتها الطبية

431
01:07:00,608 --> 01:07:03,625
هذا ممتاز

432
01:07:03,814 --> 01:07:06,561
ماذا حدث ؟ تعرضت لحادث ؟

433
01:07:06,665 --> 01:07:08,870
ملفات ( آنا إيسيكير ) ألم تقرأها ؟

434
01:07:09,129 --> 01:07:10,631
... كلا , لم أستطع

435
01:07:10,633 --> 01:07:13,323
كل الملفات كانت في قسم التخزين
لأنها دليل على قضيه

436
01:07:13,529 --> 01:07:16,749
قضية الحريق ؟ -
... كلا , كانت قبل الحريق -

437
01:07:16,753 --> 01:07:18,772
إنها قضية مختلفة تماماً

438
01:07:18,774 --> 01:07:21,838
آنا ) كانت مريضة بالمستشفى )
... كانت ممسوسه

439
01:07:21,840 --> 01:07:23,402
( كان طبيبها د. ( كاين

440
01:07:23,404 --> 01:07:26,395
كان عمرها 12 عاماً عندما ماتت

441
01:07:26,489 --> 01:07:28,782
ماذا ؟ -
... عندما كانت الممرضات تقمن بجولاتهن -

442
01:07:28,981 --> 01:07:33,452
إكتشفن صباح 6 \ 10 \ 1952 م
... أن جميع المرضى

443
01:07:33,454 --> 01:07:36,862
تركوا أسرتهم خلال الليل
... وتجمعوا في القاعة

444
01:07:36,865 --> 01:07:39,646
كانوا جميعاً أموات
بما فيهم هذه البنت

445
01:07:39,648 --> 01:07:42,973
أعني , أنهم قتلوا بعضهم
... وكأنها كانت مجزرة هناك

446
01:07:43,130 --> 01:07:45,516
لهذا عندما أُغلِقَ المكان
لم يعلم أحد بما حدث هناك

447
01:07:45,518 --> 01:07:47,717
ماذا عن د. ( كاين ) ؟

448
01:07:47,718 --> 01:07:49,802
عندما ألقوا القبض عليه وجدوه
... ميتاً في زنزانته مساءاً

449
01:07:49,804 --> 01:07:52,293
قطع رسغه بقطعة مرآة

450
01:07:54,736 --> 01:07:57,040
شكراً لمساعدك -
حظاً سعيداً -

451
01:08:02,941 --> 01:08:04,796
سحقاً

452
01:08:41,941 --> 01:08:43,057
ياإلهي

453
01:08:56,681 --> 01:08:58,212
تفويض لتشريح جثة
( آنا إيسيكير )

454
01:08:58,443 --> 01:09:01,016
ماتت بعمر 12 عاماً في  6 \ 10 \ 1952 م

455
01:09:04,136 --> 01:09:12,542
آنا إيسيكير ) كانت شخص خارج عن الحقيقة )
و كانت تمارس السلوك التضليلي والعنيف

456
01:09:22,611 --> 01:09:27,055
( بينسلفانيا أغسطس 1951 )

457
01:09:45,466 --> 01:09:47,176
إنها ليست متطابقه

458
01:09:49,324 --> 01:09:53,420
آنا إيسيكير ) خرجت من المستشفى )
... بتاريخ  4 \ 10 \ 1952 م

459
01:09:53,422 --> 01:09:55,242
قبل يومين من المجزرة

460
01:10:17,881 --> 01:10:19,714
إنها هي , أليس كذلك ؟

461
01:10:34,774 --> 01:10:38,213
عزيزتي , هل أنتِ مستعدة ؟
حسناً

462
01:10:40,999 --> 01:10:42,739
... كما قلت لك تقريباً

463
01:10:44,127 --> 01:10:51,080
... إنه أكبر مني ؟ ولكنني لا أخاف مثله

464
01:10:52,478 --> 01:10:54,196
هذا غير معقول

465
01:10:54,198 --> 01:10:58,723
ماذا تفعل ؟ -
لاشيء -

466
01:11:00,132 --> 01:11:02,560
حسناً عليك الذهاب

467
01:11:02,562 --> 01:11:03,603
حاضر

468
01:11:37,768 --> 01:11:40,899
ماذا حدث ؟ -
... عليك أن تأتي إلى البيت حالاً -

469
01:11:42,411 --> 01:11:44,861
أنا خائفة جداً -
ماذا حدث ؟ -

470
01:11:45,737 --> 01:11:48,416
... أنا خائفة -
أخبريني ماذا حدث -

471
01:11:48,698 --> 01:11:53,452
هناك شيء في البيت
شيء داخل المرايات

472
01:11:53,745 --> 01:11:55,120
سآتي حالاً

473
01:11:55,246 --> 01:11:56,475
سحقاً

474
01:12:03,037 --> 01:12:04,089
هيا

475
01:12:54,366 --> 01:12:57,765
أبي , متى ستعود ؟

476
01:12:57,767 --> 01:13:01,480
قريباً يا عزيزتي , تعالوا

477
01:13:03,960 --> 01:13:06,472
أحبك يا أبي -
وأنا أيضاً -

478
01:13:06,869 --> 01:13:09,922
ستكونون بخير -
لا يمكننا البقاء هنا -

479
01:13:10,130 --> 01:13:12,141
ستكون هناك نافذة ومرآة أينما ذهبتم

480
01:13:12,144 --> 01:13:14,535
أي شيء يحدث إنعكاساً
... فهو خطير

481
01:13:14,537 --> 01:13:16,907
إبقوا داخل المنزل وغطوا كل شيء

482
01:13:16,992 --> 01:13:18,722
إنه أكثر الأماكن أماناً

483
01:13:20,371 --> 01:13:23,144
أنا آسف -
... كلا , ليست غلطتك -

484
01:13:23,822 --> 01:13:27,866
كان عليَّ أن أصدقك

485
01:13:32,204 --> 01:13:36,968
أفعل ما بوسعك لإنهاء هذا , أسمعتني ؟

486
01:13:37,563 --> 01:13:39,554
بالتأكيد

487
01:13:39,642 --> 01:13:42,978
إعتمدي عليَّ يا عزيزتي

488
01:14:02,453 --> 01:14:07,428
مرحباً بكم في
( بينسلفانيا )

489
01:14:38,305 --> 01:14:44,318
( مزرعة ( إيسيكير

490
01:15:41,106 --> 01:15:44,529
نعم يا سيدي ؟ -
المعذره -

491
01:15:45,037 --> 01:15:48,064
هل هذه مزرعة ( إيسيكير ) ؟ -
مالأمر يا ( جيم ) ؟ -

492
01:15:48,067 --> 01:15:51,723
... لا أعلم يا أمي
بماذا أخدمك يا سيدي ؟

493
01:15:51,726 --> 01:15:54,543
( أنا أبحث عن ( آنا إيسيكير

494
01:15:54,960 --> 01:15:57,353
... هناك رجل يبحث عن
هل قلت ( آنا ) ؟

495
01:15:57,355 --> 01:15:59,126
( نعم ( آنا إيسيكير

496
01:15:59,221 --> 01:16:01,619
آنا إيسيكير ) يا أمي )

497
01:16:02,386 --> 01:16:06,997
آسف لإزعاجكم
لابد أنه المكان الخطأ

498
01:16:08,297 --> 01:16:11,922
مالذي تريده من ( آنا إيسيكير ) ؟

499
01:16:17,362 --> 01:16:20,143
إنني اقوم ببحثٍ عن داء الفصام

500
01:16:20,145 --> 01:16:22,913
أصبحت حالة ( آنا إيسيكير ) مألوفة لدي

501
01:16:22,914 --> 01:16:26,153
أريد أن أسألها بعض الأسئلة

502
01:16:26,592 --> 01:16:30,852
قل لجدك أن هناك رجلاً يسأل عن أخته

503
01:16:30,854 --> 01:16:33,417
حسناً -
شكراً -

504
01:16:33,757 --> 01:16:35,813
جدي ؟

505
01:16:36,596 --> 01:16:43,025
إلى اليوم مازالت آثار
النوبات العنيفة تظهر هنا ليلا

506
01:16:43,515 --> 01:16:47,250
لكنني ساعدت أبي على
... ترتيب هذا الجزء من القبو

507
01:16:47,252 --> 01:16:49,475
خصيصاً لها

508
01:16:50,553 --> 01:16:53,134
... نوباتها كانت عنيفة جداً

509
01:16:53,236 --> 01:16:57,462
... لم تستطع أمي تحمل صرخاتها أبداً

510
01:17:03,920 --> 01:17:08,144
حسناً , لقد جربنا كل شيء
... الطبيب , المعالج , الكاهن

511
01:17:08,146 --> 01:17:10,002
... من كل أنحاء البلاد

512
01:17:10,004 --> 01:17:12,094
ولم يستطع أحد مساعدتها

513
01:17:25,752 --> 01:17:32,455
( وأتى إلينا د. ( كاين ) من ( نيويروك
وعرض على والديَّ المساعدة

514
01:17:34,418 --> 01:17:38,744
رفض فكرة أنها كانت ممسوسه
... كان لايؤمن بذلك

515
01:17:38,747 --> 01:17:44,721
( كان مقتنعاً أن حالة ( آنا
... عبارة عن فوضى في الشخصية

516
01:17:44,722 --> 01:17:47,382
وأن المرايات ستساعدها

517
01:17:47,663 --> 01:17:52,195
كان يريد أن تكون ( آنا ) تحت
( رعايته في مستشفى ( سانت ماثيوز

518
01:17:52,197 --> 01:17:54,345
... والديَّ كانوا فقراء جداً

519
01:17:54,348 --> 01:17:58,237
فوافق على تحمل كل التكاليف

520
01:17:58,239 --> 01:18:02,517
أين ذهبت بعد المستشفى ؟ -
... ألم تعلم ؟ لقد ماتت هناك -

521
01:18:02,519 --> 01:18:04,737
( مع كل مرضى د. ( كاين

522
01:18:04,739 --> 01:18:07,339
... سيد ( إيسيكير ) لقد قرأت ملفها

523
01:18:07,340 --> 01:18:10,139
آنا ) تركت المستشفى قبل )
... يومبن من المجزرة

524
01:18:10,140 --> 01:18:14,344
غير د. ( كاين ) في الوثائق
لتتمكن من الإختفاء

525
01:18:15,527 --> 01:18:17,270
أين وجدت هذه الوثيقة ؟

526
01:18:17,272 --> 01:18:20,978
أحتاج لأن تخبرني
أين ذهبت بعد المستشفى

527
01:18:21,452 --> 01:18:23,740
لقد عادت وبقيت معنا لفتره

528
01:18:23,741 --> 01:18:25,864
ماذا تعني لفتره ؟

529
01:18:25,950 --> 01:18:28,037
ماذا حدث ؟
لماذا غادرت ؟

530
01:18:28,038 --> 01:18:29,665
لا أريد التحدث بشأن ذلك

531
01:18:29,668 --> 01:18:32,090
لماذا غادرت ؟

532
01:18:32,091 --> 01:18:35,254
أشياء غربية بدأت تحدث في المنزل

533
01:18:35,257 --> 01:18:36,387
حدثت لـ( آنا ) ؟

534
01:18:36,390 --> 01:18:37,795
... ( كلا , ليست ( آنا

535
01:18:37,797 --> 01:18:40,321
لقد تعافت تماماً

536
01:18:41,787 --> 01:18:45,401
أشياء غريبة تحدث بالمرايات
أليس كذلك ؟

537
01:18:45,412 --> 01:18:47,267
أحتاج أن أعرف أين ( آنا ) الآن

538
01:18:47,268 --> 01:18:51,458
إنها مسألة حياة أو موت
لا تجعلني أهددك

539
01:18:51,461 --> 01:18:57,477
... أرسلناها لمكان فيه المرايات محرمه

540
01:18:57,478 --> 01:18:59,276
مكان لا تستطيع أن تجدها المرايات فيه

541
01:18:59,278 --> 01:19:01,902
أين ؟

542
01:19:02,334 --> 01:19:05,223
( كنيسة ( سانت أغسطس
( على الطريق إلى ( ريفر فيلد

543
01:19:35,537 --> 01:19:38,646
( كنيسة ( سانت أغسطس

544
01:20:08,390 --> 01:20:11,294
كيف أستطيع مساعدتك ؟

545
01:20:11,477 --> 01:20:13,067
... آسف للإزعاج ولكنني

546
01:20:13,069 --> 01:20:15,949
جئت للتحدث مع أحد أعضاء جمعيتكم

547
01:20:15,951 --> 01:20:17,807
( آنا إيسيكير )

548
01:20:17,809 --> 01:20:21,376
هل تتوقع مجيئك ؟ -
كلا -

549
01:20:21,379 --> 01:20:23,985
إن لم تكن بالقائمة
لا أستطيع مساعدتك

550
01:20:23,987 --> 01:20:27,635
على الأقل أخبريها
... ( أنني قد أتيت من ( نيويورك

551
01:20:29,032 --> 01:20:33,181
( لأتحدث معها , لقد عملت مع د. ( كاين
... ( في مستشفى ( سانت ماثيوز

552
01:20:34,830 --> 01:20:36,800
إنه أمر مهم , أرجوكِ

553
01:20:42,879 --> 01:20:47,028
أغلِقت المستشفى في 1952م
من أنت ؟

554
01:20:47,205 --> 01:20:50,888
( إسمي ( بنجامين كارلسون
... أعمل كحارس ليلي

555
01:20:50,891 --> 01:20:53,692
( في الشارع السادس في ( نيويورك

556
01:20:53,773 --> 01:20:57,255
في المبنى الذي كان
( مستشفى ( سانت ماثيوز

557
01:20:57,257 --> 01:21:02,195
ماذا تريد ؟ -
عائلتي بخطر -

558
01:21:02,198 --> 01:21:05,028
لقد هددوني لأبحث عنكِ

559
01:21:05,030 --> 01:21:08,647
... قطعت كل هذا الطريق لأسألك

560
01:21:08,648 --> 01:21:11,358
لماذا المرايات التي بقيت
... من المستشفى

561
01:21:11,360 --> 01:21:14,285
تبحث عنكِ بشده ؟

562
01:21:14,881 --> 01:21:18,981
... أرجوكِ , إن لم تساعديني

563
01:21:18,983 --> 01:21:21,597
... سأخسر أهم شيء لي في العالم

564
01:21:21,599 --> 01:21:24,329
وهي عائلتي

565
01:21:26,764 --> 01:21:28,275
( إجلس يا سيد ( كارلسون

566
01:21:37,869 --> 01:21:40,579
إن المرايات مجرد نوافذ لعالمنا

567
01:21:42,050 --> 01:21:44,228
... ليست المرايات من تبحث عني

568
01:21:46,001 --> 01:21:49,080
بل ماهو مسجون بداخلها

569
01:21:49,083 --> 01:21:52,787
مالذي مسجون بداخلها ؟

570
01:21:52,789 --> 01:21:57,158
... عندما كنت في المستشفى

571
01:21:57,178 --> 01:22:01,723
( كان علاج د. ( كاين
... لحالات الفوضى الشخصية

572
01:22:02,674 --> 01:22:06,667
هو أن يقفل على المرضى بغرفة
... بها مرايات لعدة أيام

573
01:22:07,857 --> 01:22:11,651
ليجبرهم على مواجهة صورهم لخاصة

574
01:22:14,060 --> 01:22:17,249
لقد كان مخطئاً
بشأن تلك النظرية

575
01:22:17,752 --> 01:22:21,264
( لا علاج لداء الفصام يا سيد ( كارلسون

576
01:22:24,591 --> 01:22:29,595
... كان هناك شيء آخر

577
01:22:29,597 --> 01:22:34,925
تركني ودخل إلى تلك المرايات

578
01:22:35,716 --> 01:22:40,324
منذ ذلك اليوم وهي تجمع
أرواح الذين قتلتهم

579
01:22:41,733 --> 01:22:46,945
أنا آسفة , لو وافقت أن آتي معك
... وعدت إلى ذلك المكان

580
01:22:47,342 --> 01:22:52,065
سأسهل خروج الشياطين
وعودتهم إلى عالمنا الحقيقي

581
01:22:52,179 --> 01:22:54,316
أنتِ تفهمين ماذا يعني هذا لعائلتي

582
01:22:54,318 --> 01:22:56,506
أرجوكِ
عليكِ أن تأتي معي

583
01:22:58,800 --> 01:23:01,521
سأدعي لك ولعائلتك

584
01:23:01,782 --> 01:23:04,867
هذا كل ما أستطيع فعله
أنا آسفه

585
01:23:06,828 --> 01:23:11,583
بارك الله فيك -
... ( غاري لويس ) , ( تيرينس بيري ) -

586
01:23:11,699 --> 01:23:14,953
وغيرهم , ماتوا وهم
يحاولون البحث عنكِ

587
01:23:15,098 --> 01:23:19,028
ولأنهم فشلوا ماتت عائلاتهم أيضاً
قبل يومين قُتِلَت أختي

588
01:23:20,603 --> 01:23:22,698
عائلتي ستكون التالية
إن لم تساعديني

589
01:23:24,023 --> 01:23:26,890
أرجوكِ , أنظري

590
01:23:32,312 --> 01:23:37,483
( هذه عائلتي , زوجتي ( أيمي
( إبنتي ( دايزي ) وإبني ( مايكل

591
01:23:39,382 --> 01:23:43,426
إنهم لطفاء , إنهم أبرياء
لم يؤذوا احداً

592
01:23:46,899 --> 01:23:52,987
خذيها , خذي الصورة أرجوكِ

593
01:24:02,393 --> 01:24:07,470
أنظري إليهم -
أنا آسفه -

594
01:24:10,682 --> 01:24:14,893
من تظنين نفسكِ
إنهم مجرد أطفال

595
01:24:53,337 --> 01:24:54,744
مرحباً ؟ -
( أيمي ) -

596
01:24:54,808 --> 01:24:57,362
أين أنت ؟ -
في الكنيسة -

597
01:24:57,717 --> 01:24:59,415
هل وجدتها ؟ -
نعم -

598
01:24:59,416 --> 01:25:03,408
... حقاً , هل تحدثت

599
01:25:06,893 --> 01:25:10,237
إنتظر , ( مايكل ) ليس هنا

600
01:25:10,240 --> 01:25:11,593
ماذا تقصدين ؟ -
... لا أعلم -

601
01:25:11,595 --> 01:25:14,034
نمت مع الأطفال في السرير
والآن لا أعلم أين ذهب

602
01:25:14,059 --> 01:25:15,457
أيمي ) , ماذا يحدث ؟ )

603
01:25:15,460 --> 01:25:17,971
هل كل شيء على ما يرام ؟

604
01:25:17,972 --> 01:25:19,712
سحقاً

605
01:25:19,714 --> 01:25:21,645
ماذا يحدث ؟
هل وجدت ( مايكل ) ؟

606
01:25:22,689 --> 01:25:27,192
ياإلهي
المياه بكل مكان

607
01:25:27,820 --> 01:25:29,652
ياإلهي

608
01:25:29,654 --> 01:25:32,104
إنتبهي من المياه
إنها تصنع إنعكاسات

609
01:25:34,253 --> 01:25:38,265
إنها تغمر البيت كله
هناك شيء ما في المرايات

610
01:25:38,266 --> 01:25:39,930
أين ( مايكل ) ؟

611
01:25:39,933 --> 01:25:42,338
لا أعلم أين هو
إني لا أراه

612
01:25:42,458 --> 01:25:44,835
... إسمعي , إبتعدي عن المياه

613
01:25:44,836 --> 01:25:47,025
أنت والأطفال
إبتعدوا عن المياه

614
01:25:50,926 --> 01:25:53,450
تباً

615
01:26:00,310 --> 01:26:04,919
في أي غرفه
في أي غرفه

616
01:26:08,023 --> 01:26:10,713
لن تموت عائلتي الليله
ستأتين معي

617
01:26:49,439 --> 01:26:52,263
دايزي ) تعالي إلى هنا )

618
01:27:05,516 --> 01:27:06,610
تعالي يا عزيزتي

619
01:27:08,363 --> 01:27:09,561
أمي ؟

620
01:27:16,121 --> 01:27:17,350
تعالي يا عزيزتي

621
01:27:37,214 --> 01:27:42,207
ماذا تفعلين هناك ؟ -
كل شيء سيكون على ما يرام -

622
01:27:57,128 --> 01:28:00,036
كلا

623
01:28:02,342 --> 01:28:05,250
كلا

624
01:28:08,851 --> 01:28:12,684
تعالي , أجلسي

625
01:28:12,686 --> 01:28:15,260
هل أنت بخير ؟
ياإلهي

626
01:28:15,261 --> 01:28:17,888
إبقي هنا , لا تتحركي

627
01:28:18,222 --> 01:28:19,962
لم فعلتِ ذلك ؟ -
... إسمعي يا عزيزتي -

628
01:28:19,965 --> 01:28:22,049
... أمكِ لن تؤذيكِ , تعلمين هذا

629
01:28:29,462 --> 01:28:31,400
إجلسي هنا يا عزيزتي

630
01:28:31,860 --> 01:28:34,424
... دعيني أرى

631
01:28:34,675 --> 01:28:36,613
دعيني أرى ياعزيزتي

632
01:28:36,698 --> 01:28:39,638
ستكونين بخير , أعلم أنه يؤلم
إبقي هنا فقط

633
01:28:42,964 --> 01:28:46,383
أعطني يدكِ
إضغطي عليه بقوه

634
01:28:46,447 --> 01:28:48,573
هكذا , أحسنتِ

635
01:28:48,575 --> 01:28:53,620
إسمعي , عليكِ لأن تكوني شجاعة جداً

636
01:28:53,622 --> 01:28:55,684
أريدكِ أن تبقي هنا
... مهما حدث

637
01:28:55,685 --> 01:28:58,541
مهما سمعتِ
... لا تتحركي من الخزانه

638
01:28:58,543 --> 01:29:01,616
حتى أعود , هل فهمتي ؟

639
01:29:03,213 --> 01:29:06,017
لا تتحركي , أنا أحبكِ

640
01:29:07,131 --> 01:29:09,755
لا تتحركي

641
01:29:59,792 --> 01:30:02,481
أين أنت ؟

642
01:30:24,383 --> 01:30:27,060
ماذا تفعل ؟

643
01:30:31,069 --> 01:30:35,280
لا تخافي يا أمي
إنه يريد أن يلعب معنا فقط

644
01:30:35,573 --> 01:30:38,523
أريدك أن تلقي بهذه السكينة الآن

645
01:30:38,783 --> 01:30:41,188
هل تسمعني ؟

646
01:30:41,398 --> 01:30:43,997
انت تعلم أنه لا يمكنك اللعب بالسكاكين

647
01:30:44,028 --> 01:30:49,001
أليس كذلك ؟
تعال هنا

648
01:30:53,287 --> 01:30:56,507
فتى مطيع , أعطني السكينه

649
01:31:28,311 --> 01:31:29,895
لماذا تختبيء مني يا عزيزي ؟

650
01:32:36,573 --> 01:32:38,868
حسناً , تعالي

651
01:33:25,684 --> 01:33:28,290
إنهم ينتظرونني بالأسفل

652
01:33:37,746 --> 01:33:38,855
خذني إلى الداخل

653
01:33:38,857 --> 01:33:42,762
من الآن وصاعداً
عليَّ أن أبقي عيني مقفلتين

654
01:33:42,764 --> 01:33:44,060
تعالي

655
01:33:44,911 --> 01:33:47,496
أنتِ بالغرفة -
أجلسني على الكرسي -

656
01:33:57,213 --> 01:33:59,756
قضيت أظلم أيام حياتي
بهذه الغرفة

657
01:34:03,116 --> 01:34:04,615
أمتأكده أنه لاتوجد طريقة أخرى ؟

658
01:34:04,617 --> 01:34:09,214
( لأجل عائلتك يا سيد ( كارلسون
لأجل عائلتك

659
01:35:10,516 --> 01:35:13,279
أنظر إلي

660
01:35:20,674 --> 01:35:25,279
كـلا

661
01:35:25,281 --> 01:35:29,607
كلا
أخرج , أخرج

662
01:35:35,186 --> 01:35:36,507
تباً

663
01:35:36,623 --> 01:35:38,854
عليك أن تذهب الآن -
شكراً لكِ -

664
01:35:40,456 --> 01:35:41,882
كـلا

665
01:35:44,018 --> 01:35:45,427
كـلا

666
01:35:45,530 --> 01:35:48,254
لماذا ؟

667
01:36:22,786 --> 01:36:25,444
لا ترحل

668
01:36:25,799 --> 01:36:28,459
أخرج , أخرج

669
01:36:31,544 --> 01:36:35,870
كـلا

670
01:37:45,819 --> 01:37:47,424
الحمد لله

671
01:37:53,430 --> 01:37:55,452
الحمد لله

672
01:40:21,500 --> 01:40:23,398
هيا أيتها الساقطه

673
01:42:44,517 --> 01:42:48,745
أنا أحبكم

674
01:42:54,535 --> 01:42:59,488
أنا أحبكم

