1
00:02:58,120 --> 00:03:00,079
أستميحك عذراً
نَسيتُ طرق الباب

2
00:03:46,237 --> 00:03:47,636
َأنا لوحدي

3
00:03:51,392 --> 00:03:53,231
أليس كذلك جميعا؟

4
00:03:54,550 --> 00:03:57,867
لقد تأخّرت 007
كان على التوقف في الحمام

5
00:03:57,946 --> 00:03:59,545
جاهز لحمايه العالمِ  مجددا؟

6
00:03:59,625 --> 00:04:01,703
بعدك ، 006.

7
00:04:06,019 --> 00:04:09,336
جيمس،من أجل أنجلترا.

8
00:04:09,376 --> 00:04:10,775
من أجل أنجلترا، أليك.

9
00:04:52,497 --> 00:04:54,136
كان سهلا جداً.

10
00:04:54,216 --> 00:04:56,534
الحظ هو نصف كل شئ يا جيمس؟

11
00:04:57,773 --> 00:04:59,611
والنصف الآخر؟

12
00:05:00,770 --> 00:05:01,969
المصير

13
00:05:03,728 --> 00:05:06,605
- أضبط الموقّتاتَ على ستّ دقائقِ
- ستّ دقائقِ،

14
00:05:33,061 --> 00:05:34,660
أطلقْوا النار!

15
00:05:36,738 --> 00:05:39,176
انه وقت الإغلاق،يا جيمس
النداء الأخير!

16
00:05:39,216 --> 00:05:40,974
إشترِي لي شرابا.

17
00:05:56,280 --> 00:06:00,037
أنا العقيدُ أوروموف! إخرجْ
و يداك فوق رأسكِ!

18
00:06:00,117 --> 00:06:01,476
يا للأبداع

19
00:06:05,352 --> 00:06:07,990
أغلقْ البابَ،يا أليك
هناك  تسرب!

20
00:06:10,707 --> 00:06:12,106
أليك؟

21
00:06:24,814 --> 00:06:28,451
تحرك. إلقي سلاحَكَ
وتقدم نحوي، ببطئ.

22
00:06:28,531 --> 00:06:30,609
أنهي المهمه يا جيمس!
فجرهم كُلّهم إلى الجحيمِ!

23
00:06:30,689 --> 00:06:32,208
لديك 10 ثواني فقط.

24
00:06:34,406 --> 00:06:35,844
عشَر. . .

25
00:06:36,604 --> 00:06:39,002
تسعة. . . ثمانية. . .

26
00:06:39,801 --> 00:06:41,999
سبعة. . . ستّة. . .

27
00:06:43,278 --> 00:06:44,917
خمسة. . .

28
00:06:44,956 --> 00:06:47,394
أربعة. . . ثلاثة. . . إثنان. . .

29
00:06:47,474 --> 00:06:48,993
من أجل أنجلترا يا جيمس

30
00:06:51,031 --> 00:06:53,909
أوقفوا أطلاق النارَ!
ستفجرون عبوات الغازَ

31
00:06:56,346 --> 00:06:58,784
هذه فرصتُكِ الأخيرةُ.
أخرج و يداك مرفوعتان. . .

32
00:07:03,540 --> 00:07:05,098
إنتظرْوا!

33
00:07:45,022 --> 00:07:46,542
لا يمكنك الفوز

34
00:08:05,884 --> 00:08:08,681
إخرجْوا من  هنا! تحرّكْوا!
هيا تحرّكْوا

35
00:08:22,668 --> 00:08:24,188
أوقفوا أطلاق النارَ!

36
00:08:58,597 --> 00:09:00,115
إنتظرْوا!

37
00:13:06,014 --> 00:13:09,651
جيمس هل من الضروريُ
القيَاْدَة  بهذه السرعة؟

38
00:13:09,691 --> 00:13:11,409
أكثر مما تظنين

39
00:13:20,921 --> 00:13:24,717
أنا أستمتع بالنزهة السريعه
مثل تلك الفتاة,لكن

40
00:13:27,995 --> 00:13:30,472
- ما هذه؟
- البنت الأخرى.

41
00:14:32,576 --> 00:14:36,613
جيمس، توقّفُ عن هذا! توقّفْ!
أَعْرفُ ماذا  تَفعلُ.

42
00:14:36,653 --> 00:14:38,651
حقاً؟
ما هذا ياعزيزتي؟

43
00:14:38,731 --> 00:14:41,609
أنت فقط تُحاولُ ان تظهر
حجم

44
00:14:41,648 --> 00:14:44,326
- المحرّك؟
- غرورك

45
00:14:44,406 --> 00:14:47,523
ها نحن نستمتع بنزهة ريفيه جميله
و أنتي تدخلين علم النفس فيها

46
00:14:47,603 --> 00:14:49,761
أنا فقط أرسلتُ هنا
لتَقييمك.

47
00:14:49,841 --> 00:14:51,680
دعينا نرمي ذلك خلفنا
ما رأيك؟

48
00:15:25,929 --> 00:15:27,168
السيدات أولاً.

49
00:15:43,233 --> 00:15:45,670
- جيمس، أُريدُك أَنْ توقّفَ هذه السيارةِ.
- حقاً؟

50
00:15:45,711 --> 00:15:47,469
أوقّفْ هذه السيارةِ حالاً!

51
00:15:55,022 --> 00:15:59,139
كما ترين،  لَيْسَ لِدي أي مشكلةُ مع
السلطةِ النسائيةِ.

52
00:16:04,613 --> 00:16:06,612
جيمس، أنت فظيع.

53
00:16:07,931 --> 00:16:10,449
ما الذي سأفعله بك؟

54
00:16:10,488 --> 00:16:13,926
حَسناً، دعنا نَشْربُ نخب تقييمَكَ،
أليس كذلك؟

55
00:16:18,801 --> 00:16:22,198
تقييم شامل جداً.

56
00:17:13,872 --> 00:17:15,910
السيدة تفوز

57
00:17:22,543 --> 00:17:24,662
أتراهنان يا سيدي؟ كلا؟

58
00:17:25,900 --> 00:17:27,659
سيدي؟

59
00:17:27,699 --> 00:17:30,297
الرهان، أيها السيدات والسادة؟

60
00:17:30,417 --> 00:17:31,895
لا يوجد لاعبين؟

61
00:17:46,562 --> 00:17:50,079
يَظْهرُ بأنّنا نَشتركُ في نفس الأشياء.
ثلاثة، على أية حال.

62
00:17:51,238 --> 00:17:53,116
أجيد الأثنين

63
00:17:53,156 --> 00:17:55,674
قيادة السيارات و لعب الورق

64
00:18:01,988 --> 00:18:04,227
سبعة,  السيدةِ تفوز

65
00:18:04,347 --> 00:18:07,823
أَتمنّى أن
تظهر الثالثة موهبتك الحقيقية

66
00:18:07,983 --> 00:18:09,901
على المرء أن يجتهد ليواجهة التحدي

67
00:18:46,189 --> 00:18:47,707
مجموع أوراق السيدة خمسة

68
00:18:51,664 --> 00:18:53,542
ستّة. السيدة تخسره.

69
00:18:57,138 --> 00:18:58,977
استمتع به طالما هو موجود

70
00:18:59,057 --> 00:19:01,095
نفس الحكمه التي أعمل بها

71
00:19:06,970 --> 00:19:09,128
و ما هي الحكمه التى تفضلينها؟

72
00:19:10,487 --> 00:19:12,885
الخدعه هي أن ترحل و أنت
مازلت في المقدمة

73
00:19:12,964 --> 00:19:16,242
هذه الحكمه لم أسمع بها
ربما يمكنكي تعليمي اياها

74
00:19:17,520 --> 00:19:20,398
فودكا مارتيني
مخفوق و ليس ممزوج

75
00:19:20,478 --> 00:19:21,996
وأنت؟

76
00:19:23,035 --> 00:19:24,594
الشئ نفسه

77
00:19:24,674 --> 00:19:26,512
كَيفَ تتناوليه؟

78
00:19:27,471 --> 00:19:29,789
كما هو,مع شريحة ليمون

79
00:19:32,547 --> 00:19:34,266
شكراً لك أيها السّيد. . ؟

80
00:19:34,305 --> 00:19:37,302
أسمي بوند.
جيمس بوند.

81
00:19:37,343 --> 00:19:39,621
زينيا زاراجيفا أوناتوب.

82
00:19:41,459 --> 00:19:43,737
- أوناتوب؟
- أوناتوب

83
00:19:45,256 --> 00:19:47,094
لهجتكَ،تبدو جورجية؟

84
00:19:47,174 --> 00:19:49,172
جيد جداً، سّيد بوند

85
00:19:49,252 --> 00:19:51,171
- هل كُنْتَ في روسيا؟
- لَيسَ مؤخراً

86
00:19:51,250 --> 00:19:53,888
أنا كُنْتُ أذهب  من حينٍ لآخر
أذهب و أرحل سريعا

87
00:19:55,046 --> 00:19:58,444
أصبحت مختلفُة جداً الآن
مليئة بالفرصِ

88
00:19:59,482 --> 00:20:02,280
مَع سيارة فيراري جديدة في كُلّ كراج؟

89
00:20:02,321 --> 00:20:05,318
لا، ليس تماما.
انها تخص صديقا

90
00:20:05,397 --> 00:20:06,996
ملحوظة لصديقيك

91
00:20:07,076 --> 00:20:10,752
ألواح التسجيل الفرنسية لهذه
السَنَةِِ تبدا بحرف  ل

92
00:20:10,833 --> 00:20:12,671
حتى السيارات المزيفة

93
00:20:14,310 --> 00:20:17,227
حقا,و ما هي رتبتك في

94
00:20:17,307 --> 00:20:20,983
قسمِ السياراتَ،
سّيد بوند؟

95
00:20:21,063 --> 00:20:22,662
القيادة

96
00:20:22,742 --> 00:20:26,099
هَلْ نَذْهبُ؟
هذا العميدُ أدميرال

97
00:20:27,858 --> 00:20:29,855
تعجبني المرأة التي تستمتع
بانتقاء الرتب العاليه

98
00:20:30,935 --> 00:20:33,373
سعت بلقائك، سّيد بوند

99
00:20:33,452 --> 00:20:36,409
متأكد أن الشرف
لي

100
00:22:00,214 --> 00:22:02,412
بداية الإرسالُ مِنْ موني بيني

101
00:22:02,492 --> 00:22:06,808
تم التعرف:زينيا أوناتوب
قائدة الطائرة المقاتلة السوفيتيه السابقه

102
00:22:06,889 --> 00:22:10,805
يشتبة أن لها علاقة بمجموعة ..يانس..
الأجرامية في ..سان بيترسبرغ

103
00:22:10,845 --> 00:22:14,002
اليخت مونتيكور يعتبر
واجهة لمؤسسة يانس الأجرامية

104
00:22:14,082 --> 00:22:16,960
إم.. يصرح
لم بمراقبة الأنسة أوناتوب

105
00:22:17,039 --> 00:22:21,515
لكن لا تجري أي أتصال
بدون موافقة مسبقةِ

106
00:22:21,595 --> 00:22:24,712
نهاية الأرسال. مني بيني
ليلة سعيدة، جيمس

107
00:22:24,712 --> 00:22:27,310
واثقة من أنك
ستسيطر على الأمور

108
00:23:08,273 --> 00:23:11,710
زينيا،  لا أَستطيعُ التَنَفُّس!

109
00:23:21,062 --> 00:23:22,661
نعم! نعم!

110
00:24:27,283 --> 00:24:29,120
مع أحترامي أيها العميد

111
00:24:32,597 --> 00:24:34,596
يسعدني وجودك يا
آنستي

112
00:24:36,714 --> 00:24:39,392
أيها السيدات والسادة. . .

113
00:24:39,471 --> 00:24:43,308
رجاءً خُذْوا مقاعدَكَ في الطابقِ العلوي
لمشاهدة أستعراض الطائرةِ.

114
00:25:15,519 --> 00:25:17,437
ما أنتم على وشك
رؤيته

115
00:25:17,517 --> 00:25:20,074
هو رد أوروبا
على الحرب الألكترونية

116
00:25:20,155 --> 00:25:23,592
أول نمودج عامل
لطائرات النمر المروحية

117
00:25:23,632 --> 00:25:27,268
يمكن المناورة بها بشكل فريد
و ليست مقتصرة فقط على نظام التسلل

118
00:25:27,308 --> 00:25:29,306
انها المروحيةُ الوحيدةُ
التى تقاوم

119
00:25:29,346 --> 00:25:31,344
كُلّ أشكال
التدخل الإلكتروني

120
00:25:31,425 --> 00:25:33,982
موجات الراديوه
والأشعاع الكهرومغناطيسي

121
00:25:43,894 --> 00:25:46,491
لدي مفاجأة صغيرة من
أصدقائكم في الثكنة

122
00:25:46,531 --> 00:25:48,809
أعتقد أنني سأذهب الى الجنة

123
00:25:48,849 --> 00:25:51,246
ليس بعد

124
00:25:58,720 --> 00:26:00,518
الآن رجاءً, رحبوا بالطيارين من فضلكم

125
00:26:03,995 --> 00:26:05,954
الرائد
بيرنارد جابرت. . .

126
00:26:06,074 --> 00:26:07,911
والملازم أوّل فرانسوا برو.

127
00:27:12,414 --> 00:27:14,252
إخترْ مير.

128
00:27:15,091 --> 00:27:16,930
عرض الصور

129
00:27:19,288 --> 00:27:22,365
أحصي جميع التداخلات المحتملة مع
المرحلة الثانية في القمر الصناعي 2

130
00:27:30,838 --> 00:27:31,876
آنا

131
00:27:34,994 --> 00:27:38,190
هو لا يَعْرفَ أي إمرأة
حتى لو كانت ملتصقة به

132
00:27:40,909 --> 00:27:41,947
بوريس

133
00:27:43,666 --> 00:27:45,264
بوريس
ماذا؟

134
00:27:48,222 --> 00:27:50,659
إعتقدتُ بأنه يمكنني نشرها
على الإنترنتِ ؟

135
00:27:50,699 --> 00:27:54,176
ما كلمة السر؟
أنا جعلتُها سهلًة هذا المرة

136
00:27:54,217 --> 00:27:57,253
حتى أنت يمكنك كسرها،
انها سهلة لذوي العقول

137
00:27:58,773 --> 00:28:01,730
حَسَناً، حَسَناً،
سَأُلمّحُ لكي

138
00:28:01,809 --> 00:28:06,046
هم أمامكي  تماماً
ويُمْكِنُ أَنْ يَفْتحَ أكبر الأبواب

139
00:28:08,283 --> 00:28:09,642
أنت غبي

140
00:28:11,760 --> 00:28:13,119
نعم، أَنا كذلك

141
00:28:19,713 --> 00:28:21,871
لقد تسللت الى
وزارة العدل الأمريكية

142
00:28:21,951 --> 00:28:24,828
هل تعرف ماذا سيحدث
إذا أمسكوا بك؟

143
00:28:24,869 --> 00:28:27,427
رئيس الكمبيوترات
سَيَدْعوني  بالعبقري. . .

144
00:28:27,466 --> 00:28:31,623
سيأخذوني الى موسكو و يعطوني
مليون ورقة بالعمله الصعبة

145
00:28:33,261 --> 00:28:35,019
لا أعتقد

146
00:28:35,100 --> 00:28:39,536
الى جانب أن الأمريكيين
أغبياء لن يمسكوا بي أبدا

147
00:28:41,334 --> 00:28:45,131
- أقلت أغبياء؟
- لا أحد يعبث مَع بوريس جراسينكوا

148
00:28:47,329 --> 00:28:48,727
نلت منهم

149
00:28:48,807 --> 00:28:50,765
هيا، بوريس،  سوف يمسكوك.

150
00:28:50,885 --> 00:28:53,483
لا مجال!لقد نلت منهم!

151
00:28:55,561 --> 00:28:58,039
حَسَناً، ما هي كلمة السر؟

152
00:28:58,119 --> 00:29:00,077
لَنْ أُخبرَك

153
00:29:00,157 --> 00:29:02,915
حسنا، دعني أَحْزرُ

154
00:29:02,954 --> 00:29:05,472
هو لَيسَ أمامي؟

155
00:29:05,553 --> 00:29:09,149
تَجْلسُين عليه
لَكنَّكي لا تَستطيعُي أَخْذه مَعكي

156
00:29:13,545 --> 00:29:16,942
برنامجي يَستولى على خَطِّ الهاتفَ
من يحاول أن يقتفي أثري

157
00:29:17,022 --> 00:29:20,179
و يسيطر على أجهزة المودم
لديهم فلا يتمكنوا من الأتصال

158
00:29:20,978 --> 00:29:23,856
الآن الفريسة
أصبحت الصياد

159
00:29:27,373 --> 00:29:30,290
حظّ أوفر في المرة القادمة. . .

160
00:29:30,330 --> 00:29:32,049
أغبياء

161
00:29:32,768 --> 00:29:34,167
أنتهى

162
00:29:34,246 --> 00:29:36,325
أنا لا أقهر

163
00:29:42,000 --> 00:29:44,158
هَلْ استمتعت هذه المره؟

164
00:29:44,237 --> 00:29:46,755
سأتناول بعض القهوةِ.

165
00:29:46,875 --> 00:29:48,714
سأخرج لأذخن سيجارة

166
00:30:50,658 --> 00:30:53,415
الجنرال. أركادي جريجروفيش أوروموف.

167
00:30:53,495 --> 00:30:55,933
رئيس قسم الفضاء.

168
00:31:06,524 --> 00:31:08,841
جنرال, لو كنت أعرف بقدومك
لكنت استعديت

169
00:31:08,881 --> 00:31:13,118
هذه العملية أختبار غير مجدولة
لمنشأة سيرفينيا, محاكاة للحرب

170
00:31:13,198 --> 00:31:16,235
سنقوم بتجربة العين الذهبية
قدم لي تقريرك

171
00:31:16,355 --> 00:31:18,912
هناك قمرين عاملين, سيدي
بيتايا و ميشا. . .

172
00:31:18,952 --> 00:31:21,870
يدوران حول الارضِ في 90 دقيقةِ
و يبعدان 100 كيلومترِ

173
00:31:21,990 --> 00:31:25,746
جيد, هذه هي
شيفرة التصريح بالمهمة

174
00:31:25,827 --> 00:31:29,663
الآن، أرقام الدخول الى
العين الذهبية للقمر بيتايا

175
00:31:30,622 --> 00:31:32,700
أنا أوقتك

176
00:32:02,514 --> 00:32:04,951
جيد
شكراً لك أيهاالرائد

177
00:32:41,239 --> 00:32:42,797
مع عدي

178
00:32:42,877 --> 00:32:45,954
واحد. . . إثنان. . . ثلاثة

179
00:32:53,588 --> 00:32:56,225
الهدف الموجه: سيرفينيا

180
00:33:06,776 --> 00:33:09,294
جهزي السلاحَ

181
00:33:32,352 --> 00:33:33,551
تحري من الأمر

182
00:33:45,301 --> 00:33:49,177
أفضل أستجابة لهم ستكون
بعد 19 دقيقة,سيتأخرون

183
00:34:22,428 --> 00:34:25,584
المكان خالي,أحتجت
الى تهوية أحدهم

184
00:35:00,833 --> 00:35:03,791
- مساء الخير، موني بيني
- مساء الخير، جيمس

185
00:35:03,911 --> 00:35:06,988
إم سَتقابلُك في غرفةِ العمليات
سَآخذُك مباشرة اليها

186
00:35:07,067 --> 00:35:09,385
لم أرك أبدا بعد ساعات العمل
موني بيني الجميلة

187
00:35:09,465 --> 00:35:12,622
- شكراً لك،يا جيمس
- ذاهبة في مهمة للعمل؟

188
00:35:12,663 --> 00:35:14,101
تتألقين من أجل القتل؟

189
00:35:14,141 --> 00:35:16,659
توقعتك ستجد
ذلك مذهلا 007

190
00:35:16,739 --> 00:35:20,216
لَكنِّني لا أَجْلسُ كُلَّ لَيلة في البيت
أصلي من أجل حادثة عالمية

191
00:35:20,296 --> 00:35:23,813
كي أتي الى هنا بكامل زينتي
لإثارة إعجابك جيمس بوند

192
00:35:23,852 --> 00:35:26,969
أنا كُنْتُ على موعد مع رجل محترم
ذهبنَا إلى المسرحِ سويا

193
00:35:27,050 --> 00:35:29,487
أنا محطم القلب ..موني بيني

194
00:35:29,568 --> 00:35:31,925
ماذا سأفعل بدونك؟

195
00:35:32,005 --> 00:35:35,402
على حد ما أذكرَ،يا جيمس
لم أكن يوما لك

196
00:35:38,759 --> 00:35:41,356
لا يجب أن نفقد الأمل

197
00:35:41,437 --> 00:35:44,833
أتعرف، هذا النوعِ مِنْ السلوكِ
قد يصنف على أنه تحرش

198
00:35:44,914 --> 00:35:48,310
حقاً؟
و ما هي العقوبة ذلك؟

199
00:35:48,391 --> 00:35:51,228
يوماً ما أنت يَجِبُ عليك
تنفيد تلميحاتك

200
00:35:55,184 --> 00:35:58,621
- بعدك موني بيني
- لا أنا مصرةُ

201
00:35:58,701 --> 00:36:00,220
أنت أولاً

202
00:36:04,256 --> 00:36:07,253
- مساء الخير، 007
- تاينر. ما المشكله؟

203
00:36:07,334 --> 00:36:09,731
أعترضنا نداء أستغاثة يائسة
منذ حوالي 16 دقيقة

204
00:36:09,771 --> 00:36:12,249
مِنْ محطة اشعاع
مهجورة في سيرفينيا

205
00:36:12,289 --> 00:36:14,686
أنظر ماذا ألتقط القمر الصناعي

206
00:36:17,724 --> 00:36:20,681
وجدنا تطابقا مذهلا
طائرتك المفقودة

207
00:36:20,762 --> 00:36:22,999
في وسط شمال روسيا

208
00:36:23,040 --> 00:36:24,918
يَبْدو أن حدسك
كَانَ صحيحَ، 007

209
00:36:24,997 --> 00:36:27,795
من المؤسف أن ملكة الأرقام
الشريرة,لم تسمح لك بتولي الأمر

210
00:36:32,191 --> 00:36:35,108
- أنت كُنْتَ تقُولُ؟
- لا، أنا كُنْتُ فقط

211
00:36:35,149 --> 00:36:39,144
جيد. لأنني لو كنت أريد السخرية من
السّيد تانر، لتحدث الى أبنائي

212
00:36:40,743 --> 00:36:42,781
- مساء الخير، 007
- مساء الخير، إم

213
00:36:42,822 --> 00:36:46,098
رئيس الوزراء
ينتظر أخر الأخبار

214
00:36:46,179 --> 00:36:49,056
أستمر في حديثك
السّيد تانر

215
00:36:49,136 --> 00:36:50,495
شكراً لك

216
00:36:51,613 --> 00:36:55,130
بعد التقاطنا للأشارة
أقلعت المروحية

217
00:36:55,210 --> 00:36:57,688
و ارسل الروس ثلاث طائرات
ميج..أستجابة للنداء

218
00:36:57,768 --> 00:37:00,245
لأي غرض يستخدم الروس
هذه القاعدة ؟

219
00:37:00,286 --> 00:37:03,003
حَسناً، كنا نخمن أن تكون
سيفيرينا عبارة عن قاعدة أرضية

220
00:37:03,084 --> 00:37:06,800
لبرنامج تسلح فضائي سري
تسمى العين الذهبيه، لكن. . .

221
00:37:06,840 --> 00:37:08,718
المحللين الأحصائيين
يرون أنهم لا يملكون

222
00:37:08,758 --> 00:37:10,956
المال الكافي أو التكنولوجيا
لهذا النوع من الأسلحة

223
00:37:10,956 --> 00:37:13,234
لا أثق بالأرقام أبدا

224
00:37:14,473 --> 00:37:16,112
هَلْ هذه الصورِ حيّةِ؟

225
00:37:17,351 --> 00:37:20,828
على خلاف الحكومةِ الأمريكيةِ، نحن
لا نأخذ أخبارنا من السي.ان.ان

226
00:37:43,167 --> 00:37:45,885
لا شئ حتى الأن
يَبْدو كلّ شيء طبيعيَا

227
00:38:46,710 --> 00:38:48,109
ما هي هذه نقطة الدم؟

228
00:40:11,713 --> 00:40:13,672
نتاليا فيودوروفنا سيميونوفا

229
00:40:16,509 --> 00:40:18,827
نتاليا فيودوروفنا سيميونوفا

230
00:41:28,645 --> 00:41:30,003
بوريس

231
00:41:30,923 --> 00:41:32,201
بوريس

232
00:41:32,321 --> 00:41:33,920
شكراً

233
00:41:34,000 --> 00:41:35,839
دمر قمرنا الصناعي

234
00:41:35,918 --> 00:41:38,396
وكذلك إثنين للأمريكيين

235
00:41:39,475 --> 00:41:43,471
لدينل أخر يدخل المجال

236
00:41:43,512 --> 00:41:44,910
الآن

237
00:41:47,548 --> 00:41:49,106
يا ألهي

238
00:41:50,905 --> 00:41:52,783
أنفجرت طائرتان

239
00:41:52,823 --> 00:41:55,420
و يَبْدو أن
الثالثة أصطدمت بالصحن

240
00:41:55,501 --> 00:41:57,379
ماذا تعتقد؟

241
00:41:57,458 --> 00:41:59,177
لا ضوءَ

242
00:41:59,257 --> 00:42:01,894
لا يوجد حتى مجرد ضوء واحد
في دائرة قطرها 30 ميلا

243
00:42:03,213 --> 00:42:04,613
ذبذبات الكترومغناطيسية؟

244
00:42:04,692 --> 00:42:06,771
هذا يفسر ما حدث للطائرتين و القمر
والتعقيم

245
00:42:06,850 --> 00:42:08,769
ذبذبات الكترومغناطيسية

246
00:42:08,848 --> 00:42:11,447
أول سلاح يطلق عن طريق
قمر صناعي,طور بواسطة

247
00:42:11,486 --> 00:42:13,964
الأمريكين والسوفييت
أثناء الحرب الباردةِ

248
00:42:14,044 --> 00:42:17,720
قَرأتُ عنه بأختصار
إكتشف بعد هيروشيما

249
00:42:17,761 --> 00:42:20,319
يتم وضع جهاز نووي
في الغلاف الجوي العلوي

250
00:42:20,398 --> 00:42:21,877
و الذي يخلق ذبذبات

251
00:42:21,916 --> 00:42:24,954
كهرومغناطيسية,تدمر
كُلّ شيء بدائرة كهربائيةِ

252
00:42:25,034 --> 00:42:27,632
الفكرة تستخدم لقطع
جميع أتصالات العدو

253
00:42:27,752 --> 00:42:30,349
قبل أن يتمكنوا
من الأنتقام

254
00:42:31,588 --> 00:42:33,866
اذا، العين الذهبيه موجودة

255
00:42:34,826 --> 00:42:35,905
نعم

256
00:42:35,984 --> 00:42:38,342
أيمكن أن يكون هذا مجرد حادث؟
لا

257
00:42:38,382 --> 00:42:40,101
المروحية

258
00:42:40,180 --> 00:42:43,137
إذا كنت تريد سرقة العين الذهبية
فهي الوسيلة المثالية لهذه المهمة

259
00:42:43,218 --> 00:42:46,335
تفجير المنشأة هو الحل الوحيد
لمحو أي دليل على الجريمة

260
00:42:46,415 --> 00:42:48,573
مجموعة يانس؟

261
00:42:48,652 --> 00:42:51,011
ربما هم متورطون بسرقة
المروحيةِ لكن

262
00:42:52,170 --> 00:42:54,767
أَعْرفُ أنظمة الأمن الروسية
جيدا

263
00:42:54,807 --> 00:42:57,165
لا يمكنك الدخول و الحصول
على مفتاح القنبلة بهذه السهولة

264
00:42:57,205 --> 00:42:59,403
تحتاجُ الى شيفرة الدخول

265
00:43:06,077 --> 00:43:08,075
لا بد من وجود خائن من الداخل

266
00:43:15,788 --> 00:43:18,066
على الأقل هناك شخص
يَعْرفُ مَنْ يكون

267
00:43:39,007 --> 00:43:42,325
حَسناً ، سيدي
شكراً لك, ليلة سعيدة

268
00:43:43,764 --> 00:43:45,642
رئيس الوزراء
تحدث مع موسكو

269
00:43:45,682 --> 00:43:48,919
يَقُولونَ بأنّها مجرد حادثة
خلال مناورة تدريبية روتينية

270
00:43:48,999 --> 00:43:52,075
الحكومات تَتغيّرُ.
تَبْقى الأكاذيبُ نفسها

271
00:43:52,156 --> 00:43:54,234
مأذا أيضا نحن نعرف عن
عصابة يانس؟

272
00:43:54,274 --> 00:43:57,192
تجار أسلاحه من الطراز الأول
مقرهم سان بيترسبرغ

273
00:43:57,271 --> 00:44:00,228
أول عصابة زودت العراقيين
بالأسلحة في حرب الخليج

274
00:44:00,309 --> 00:44:03,546
زعيمهم مجهول الهوية
لا صورَ له

275
00:44:03,546 --> 00:44:06,582
الأنسه، أناتوب. . .

276
00:44:06,663 --> 00:44:08,860
نقطة الوصول الوحيدة لدينا

277
00:44:08,941 --> 00:44:12,337
أترغب ببعض الشراب؟
شكراً

278
00:44:12,457 --> 00:44:15,895
سلفكَ ترك بعض الكونياك فوق
أُفضّلُ البوربون

279
00:44:16,653 --> 00:44:18,012
ثلج؟
نعم

280
00:44:26,325 --> 00:44:28,483
فتحنا ملف الأشخاص
الذين يمكنهم الدخول

281
00:44:28,563 --> 00:44:31,321
أَو لديهم سلطة في سيفرينيا

282
00:44:31,361 --> 00:44:34,397
أول أسم في القائمة
هو صديقك القديم

283
00:44:37,874 --> 00:44:39,353
أوروموف

284
00:44:39,433 --> 00:44:41,791
أصبح جنرال

285
00:44:41,871 --> 00:44:44,269
يَرى نفسه بأنه
الرجل الروسي الحديدي القادم

286
00:44:44,349 --> 00:44:47,666
و لهذا السبب وضعه مُحلّلونا السياسيون
جانبا,لأنه لا يتطابق مع صورة الخائن

287
00:44:47,786 --> 00:44:50,663
أليسوا نفس المحللين الذين
قرروا أن العين الذهبية غير موجودة؟

288
00:44:51,982 --> 00:44:54,300
و أن سرقة الحوامة
لا تشكل أي تهديد

289
00:44:54,380 --> 00:44:56,697
و لا تستحق العناء لستعادتها؟

290
00:44:58,097 --> 00:45:00,934
يبدو أنك لا تفضل أسلوبي.. بوند
في معالجة الأمور

291
00:45:01,014 --> 00:45:02,812
أتظن أنني مجرد محاسبة في الشركة

292
00:45:02,852 --> 00:45:05,290
محاسبة مفلسة
أهتم فقط بأرقامي

293
00:45:05,370 --> 00:45:07,688
خطرت لي هذه الفكرة
جيد

294
00:45:07,768 --> 00:45:11,365
لأنني أراك كديناصور
يقاوم الأنقراض

295
00:45:11,444 --> 00:45:13,482
أثر من الحرب الباردةِ

296
00:45:13,563 --> 00:45:16,240
و الذي يبدو أن سحره
الذي أهدرته معي

297
00:45:16,320 --> 00:45:18,918
أعجب تلك الفتاة الشابة
التي أرسلتها لتقييمك

298
00:45:18,997 --> 00:45:22,075
فهمت قصدك
ليس تماما، 007

299
00:45:22,155 --> 00:45:25,752
اذا كنت تظن أني لا يمكنني
أرسال رجل في مهمة يموت فيها

300
00:45:25,831 --> 00:45:28,229
فأنت مخطئ

301
00:45:28,269 --> 00:45:31,107
لن أندم أبدا على
ارسالك الى حتفك

302
00:45:31,147 --> 00:45:34,983
لَكنِّني لَنْ أفعلُ ذلك جراء  نزوة،
حتى معك أيها المتعرجف المحب للحياةِ

303
00:45:38,980 --> 00:45:40,938
أُريدُ منك أَنْ تَجدَ العين الذهبيه.

304
00:45:41,018 --> 00:45:44,415
و أن تجد من أخذها و ماذا
يخططون,و توقفهم

305
00:45:44,495 --> 00:45:46,733
و اذا كنت تفكر في أوروموف
اذا كان مذنبا أم لا

306
00:45:46,812 --> 00:45:49,690
لا أريدك أن تأخذ الأمر
على أنه ثأر

307
00:45:49,770 --> 00:45:52,008
أنتقامك لموت. أليك
لن يعيده للحياة

308
00:45:52,088 --> 00:45:54,326
لم تتسببي بموته
و لا أنت

309
00:45:54,406 --> 00:45:56,484
لا تَجْعلْ الأمر شخصي

310
00:45:57,643 --> 00:45:59,002
أَبَداً

311
00:46:02,319 --> 00:46:03,198
بوند

312
00:46:06,595 --> 00:46:07,794
إرجعْ حيّاً

313
00:46:47,398 --> 00:46:49,237
صباح الخير، الجنرال أوروموف

314
00:46:51,554 --> 00:46:53,633
وزير الدفاع ميشكين
أيها السادة المحترمون

315
00:46:54,512 --> 00:46:57,069
رجاءً سلّمْ تقريرَكَ

316
00:47:00,027 --> 00:47:02,864
كما يعرف هذا المجلس
فمنذ 72 ساعة

317
00:47:02,905 --> 00:47:06,341
تم تفجير نظام سلاح سري
يسمى..العين الذهبية..في سيفرينيا

318
00:47:06,421 --> 00:47:08,660
و بصفتي رئيس ادارة الفضاء

319
00:47:08,699 --> 00:47:11,377
فقد توليت التحقيق بنفسي

320
00:47:11,456 --> 00:47:15,892
و قد توصلت لنتيجة أن هذه الجريمة
أرتكبها انفصاليون من سيبيريا

321
00:47:15,973 --> 00:47:18,410
إرادو خَلْق
أضطراب سياسي

322
00:47:19,450 --> 00:47:21,288
و بكل أسف
العمل السلمي

323
00:47:21,368 --> 00:47:23,685
والتطور الموجود في
قاعدة سيفرينيا

324
00:47:23,766 --> 00:47:26,683
تراجع الى الوراء
له 10  سنوات

325
00:47:26,763 --> 00:47:28,641
لهذا،
السبب أنا أقدم أستقالتي

326
00:47:31,679 --> 00:47:35,115
يَبْدو أن المجلسَ لا يريد أن
يحملك المسؤولية سيد أركادي جريجورفيتش

327
00:47:35,195 --> 00:47:38,432
بل يريد أن تضمن له عدم وجود
قمر صناعي أخر للعين الذهبية

328
00:47:38,513 --> 00:47:40,470
يمكنني أن أضمن لكم هذا
سيدي وزير الدفاع

329
00:47:40,511 --> 00:47:43,548
وماذا عن
الفنيين المفقودين في سيفرينيا؟

330
00:47:46,825 --> 00:47:50,701
لدي معلومات بوجود شخص واحد
يدعى ..بوريس جريشينكو

331
00:47:50,742 --> 00:47:53,619
هناك  فتاة أيضاً لم
يجدوا جثتها بين الضحايا

332
00:47:53,699 --> 00:47:55,817
نتاليا فيودوروفنا سيميونوفا
مبرمجة من المستوى الثاني

333
00:47:57,096 --> 00:47:59,413
سوف أتحرى من الأمر فورا
سيدي وزير الدفاع

334
00:47:59,494 --> 00:48:01,691
أيها الجنرال
ألا تعتقد أنك تسرع

335
00:48:01,732 --> 00:48:04,729
بألقاء اللوم
على الإنفصاليين السايبيريينِ

336
00:48:04,769 --> 00:48:08,046
قبل تحديد مكانِ
رجالك

337
00:48:09,125 --> 00:48:10,284
ألا توافقني الرأي؟

338
00:48:11,243 --> 00:48:13,481
نعم سيدي وزير دفاع

339
00:48:13,561 --> 00:48:15,639
شكراً لك على لفت
أنتباهي لهذا الأمر

340
00:48:17,637 --> 00:48:18,996
هذا كل شئ

341
00:48:33,143 --> 00:48:36,700
صباح الخير يا كيو
آسف بشأن ساقك بسبب التزلج؟

342
00:48:38,699 --> 00:48:39,697
بل للصيد

343
00:48:41,495 --> 00:48:44,053
حسنا, الأن أنتبه الي، 007

344
00:48:44,173 --> 00:48:46,891
أولاً، سيارتكَ الجديدة، بي إم دبليو

345
00:48:46,971 --> 00:48:50,767
ناقل الحركة بخمس سرعات
رادار في جميع الجهات

346
00:48:50,808 --> 00:48:52,486
نظام ذاتي للتدمير

347
00:48:52,566 --> 00:48:55,883
و بالطبع
كُلّ التعديلات المعتادة

348
00:48:55,923 --> 00:48:59,280
الآن،  أَنا
فخور بهذا الجزء

349
00:48:59,280 --> 00:49:02,637
خلف الأضواء الامامية
توجد صواريخ ستينجر

350
00:49:02,637 --> 00:49:05,834
ممتاز, الشيء المطلوب للأسترخاء
بعد يوم عصيب في المكتب

351
00:49:05,874 --> 00:49:08,072
إحتاجْ  لتذكّيرُك  007. . .
أنه

352
00:49:08,152 --> 00:49:10,350
لديك تصريح بالقتل

353
00:49:10,430 --> 00:49:13,347
و أَنْ لا تخْرقَ قوانينَ المرورَ

354
00:49:13,387 --> 00:49:15,345
لم أكن أفك بذلك
جيد

355
00:49:15,425 --> 00:49:17,743
صحيح,لننتقل
إلى الأمورِ الأكثرِ أهميه

356
00:49:17,823 --> 00:49:20,460
حزام الخصر جلدي

357
00:49:20,541 --> 00:49:24,138
للرجال,مقاس 34,وحلية معدنية

358
00:49:26,895 --> 00:49:29,013
هَلْ أنتهيتَ؟
نعم

359
00:49:29,093 --> 00:49:31,051
جيد.  حزام الخصر جلدي

360
00:49:31,092 --> 00:49:32,770
كيو، أَنا على علم بهذه الأداةِ

361
00:49:32,850 --> 00:49:37,245
لَيسَ و بداخلها يوجد
حبل طوله 75 قدم

362
00:49:37,326 --> 00:49:40,482
حدد ثم أطلق

363
00:49:40,523 --> 00:49:44,120
فينطلق سلك قوي
صمّمَ ليتحمل وزنِكَ

364
00:49:44,199 --> 00:49:47,397
و ماذا لو أحتجت
لوزن أضافي؟

365
00:49:47,477 --> 00:49:49,874
تمت تجربته على شخص واحد يا 007

366
00:49:53,951 --> 00:49:56,509
الرحلة 878 الى بيترسبيرج

367
00:49:58,986 --> 00:50:01,943
انه جهاز لمسح الوثائق المزوده بأشعة اكس

368
00:50:02,024 --> 00:50:04,941
قلم,مصمم للتفجير

369
00:50:05,021 --> 00:50:08,498
أضغط 3 مرات,فتشغل القنبلة
التي تنفجر بعد 4 ثواني

370
00:50:08,578 --> 00:50:11,016
ثلاث مرات أخرى توقف القنبلة

371
00:50:14,013 --> 00:50:16,531
كم تستغرق القنبلة لتنفجر؟

372
00:50:16,610 --> 00:50:18,569
أنضج قليلا يا 007

373
00:50:18,608 --> 00:50:20,487
يقولون دائما أن القلم
أقوى مِنْ السيفِ

374
00:50:20,527 --> 00:50:23,085
و بفضلي هم على حق

375
00:50:23,164 --> 00:50:27,041
أنظر، دعنا نَسْألُ فريدي أن
يقدم لنا عرضا

376
00:50:27,081 --> 00:50:29,319
هكذا
متأسف لذلك فريدي

377
00:50:29,399 --> 00:50:31,357
واحد. . . إثنان. . . ثلاثة.

378
00:50:37,352 --> 00:50:39,190
لا تَقُلْها

379
00:50:39,270 --> 00:50:41,109
الكتابات على الحائطِ؟

380
00:50:41,188 --> 00:50:43,066
مع ما تبقى منه

381
00:50:44,226 --> 00:50:47,543
الآن، 007، رجاءً حاولْ أن

382
00:50:50,220 --> 00:50:53,577
رجاءً, حاولْ من فضلك أن تعيد
هذه المعدات سالمةً

383
00:50:53,657 --> 00:50:56,815
لا تَلمْسْ هذا
انه غدائُي

384
00:51:21,672 --> 00:51:23,590
في لندن
أبريل هو  شهر الربيع

385
00:51:23,630 --> 00:51:26,508
أوه، حقا؟
وهل أنت، خبير الأرصاد الجوية؟

386
00:51:26,548 --> 00:51:29,225
أعني أنك مجرد
بريطاني أحمق أخر

387
00:51:29,265 --> 00:51:31,982
مع شيفرتك و أرقام
مرورك السرية

388
00:51:32,063 --> 00:51:34,820
يوما ما سوف تتعلمون
التوقف عن ذلك

389
00:51:34,900 --> 00:51:37,058
تعال، سيارتي هناك

390
00:51:51,765 --> 00:51:53,643
بعدك
شكراً لك

391
00:51:56,440 --> 00:51:58,679
كما قلت,أرميها

392
00:51:58,759 --> 00:52:00,677
حسنا, في لندن
أبريل هو  شهر الربيع

393
00:52:00,717 --> 00:52:02,635
بينما نحن في
سان بيترسبرغ نتجمد

394
00:52:02,715 --> 00:52:04,633
الآن،هذا قريب بما يكفي
للعملِ الحكوميِ؟

395
00:52:04,713 --> 00:52:07,590
لا. أرني الوردةَ.

396
00:52:08,470 --> 00:52:09,829
أرجوك، لا

397
00:52:09,909 --> 00:52:11,947
حَسَناً، حَسَناً، حَسَناً

398
00:52:24,016 --> 00:52:26,734
موفي؟
زوجتي الثالثة

399
00:52:26,773 --> 00:52:30,130
جاك وايد..من المخابرات الأمريكية
جيمس بوند..من البريطانيين الحمقى

400
00:52:30,170 --> 00:52:32,168
هذه حركة جيدة
سيارة جميله

401
00:52:32,209 --> 00:52:33,967
هذه السيارة لم تخذلني بعد

402
00:52:34,007 --> 00:52:36,445
تبدو قبيحة لكنها
ستوصلك الى هناك

403
00:52:36,525 --> 00:52:38,922
هي، بوند،هَلْ تقوم بزراعة الحديقة؟

404
00:52:55,228 --> 00:52:57,067
أعطني ذلك المفتاحِ، جيمس؟

405
00:52:58,305 --> 00:53:01,222
ماذا تَعْرفُ عن يانس؟
لا شئ أبدا

406
00:53:01,302 --> 00:53:04,819
لم يره أحد
لكن له صلة بمجموعة الكازو

407
00:53:04,860 --> 00:53:07,697
المخابرات الروسية,الجيش
مفك البراغي

408
00:53:09,495 --> 00:53:13,252
تقول الإشاعة،أنه يَعيشُ على إحدى
تلك القطاراتِ للصواريخ السوفيتية القديمة. . .

409
00:53:13,291 --> 00:53:17,248
ذلك الشئ المدرع الذي كانوا
يجوبون بها البلاد,لا يمكن تحديد مكانه

410
00:53:17,328 --> 00:53:19,326
هلا أعطيتني تلك المطرقة؟

411
00:53:20,725 --> 00:53:23,323
لا، الكبيرة ذات الحافة

412
00:53:23,362 --> 00:53:27,399
على أي حال، الحقيقة أنه لا يمكنك
ايجاده,هو من سيجدك

413
00:53:27,479 --> 00:53:30,356
انها المافيا الروسية

414
00:53:30,397 --> 00:53:33,754
أفضل شيءِ يمكنني أن أفعله
هو أن أشير لك على منافسه

415
00:53:37,950 --> 00:53:40,627
مَنْ المنافس؟
عميل سابق للمخابرات الروسية

416
00:53:40,707 --> 00:53:43,345
شخص قوي يعرج على قدمه اليمنى
و أسمه سكوفيسكي

417
00:53:43,425 --> 00:53:47,021
فالنتين ديمتريفيتش سكوفيسكي
نعم,هل تَعْرفُه؟

418
00:53:47,181 --> 00:53:49,340
أنا من سبب له العرج

419
00:54:13,278 --> 00:54:14,556
نعم؟

420
00:54:15,436 --> 00:54:17,474
أهذا كل ما لديك؟

421
00:54:17,514 --> 00:54:20,272
كم تُريدُين؟

422
00:54:20,351 --> 00:54:23,308
أربع وعشرون للمدرسةِ الأمريكيةِ
أحدَ عشرَ للمدرسةِ السويديه

423
00:54:23,389 --> 00:54:26,066
متوافقة مع كمبيوترات آي بي إم الشخصية
مع قرص صلب بمساحة 500 ميجا

424
00:54:26,146 --> 00:54:29,423
و القرص المدمج الليزري و14.4 موديم

425
00:54:29,503 --> 00:54:31,701
أتَدْفعُين بالدولاراتَ؟
بالطبع

426
00:54:31,781 --> 00:54:33,939
إذا أرادت السيدةِ
المشاهدة يمكنني أن

427
00:54:34,019 --> 00:54:37,536
السيدة تطلب تجربة نمودج واحد و
مكان هادئ لإختِباره

428
00:54:52,083 --> 00:54:53,082
نتاليا

429
00:55:08,069 --> 00:55:10,227
هل كل شئ على ما يرام؟

430
00:55:10,306 --> 00:55:12,464
كل شئ مقبول ما عدا المقاطعه

431
00:55:25,333 --> 00:55:27,251
الأن دعني أستوعب الأمر جيمس ,جيمس

432
00:55:27,331 --> 00:55:31,167
أصبته بساقه
و سَرقتَ سيارتَه،  وأَخذتَ فتاته

433
00:55:31,248 --> 00:55:34,045
والآن تُريدُ فالنتاين سكوفيسكي
أن يأخذك الى يانس؟

434
00:55:34,125 --> 00:55:35,524
نعم

435
00:55:35,564 --> 00:55:37,762
حَسناً، ماذا ستفعل؟
هل ستناشد قلبَه؟

436
00:55:37,802 --> 00:55:39,560
لا،بل محفظته

437
00:55:39,680 --> 00:55:42,917
ربما ينجح ذلك
حسنا، حان الوقت

438
00:55:48,192 --> 00:55:51,189
فالنتين..يعمل في المبنى
رقم 23 هناك

439
00:55:51,230 --> 00:55:52,988
هل أنت واثق
أنك تريد فعل هذا؟

440
00:55:53,028 --> 00:55:56,025
أخر رجل زاره بدون دعوة
عاد الى وطنه بالشحن الجوي

441
00:55:56,145 --> 00:55:58,104
في عدة صناديقِ صغيرةِ جداً

442
00:55:59,183 --> 00:56:01,500
متأكد من أنهم سيرسلونني
الى وطني على الدرجة الأولى

443
00:56:53,974 --> 00:56:56,132
نتاليا، أنا
أنا بوريس

444
00:56:56,171 --> 00:56:58,530
أنا بوريس, أنا بوريس
مرحباً

445
00:57:03,565 --> 00:57:05,923
صباح مزعج أخر

446
00:57:07,721 --> 00:57:10,838
أقتصاد السوق الحرة
أقسم أنها نهايتي

447
00:57:15,994 --> 00:57:19,351
والتر بي بي كْيه
عيار 7,65 ميليميتر

448
00:57:19,430 --> 00:57:22,028
أعرف 3 أشخاص فقط
يستخدمون هذا السلاح

449
00:57:22,068 --> 00:57:24,426
أَعتقدُ بأنّني قَتلتُ
إثنين منهم

450
00:57:24,506 --> 00:57:26,024
لحسن حظي

451
00:57:26,944 --> 00:57:28,143
لا أظن ذلك

452
00:57:52,241 --> 00:57:53,999
جيمس بوند

453
00:57:55,438 --> 00:57:58,196
العميل السري الساحر

454
00:58:00,074 --> 00:58:01,912
مخفوق و ليس ممزوج

455
00:58:03,111 --> 00:58:06,668
أَرى بأنّك لم تفقد
طبعك اللطيف الحسّاس، فالنتين  ؟

456
00:58:06,788 --> 00:58:09,346
أَو حاجتكَ للجمهورِ

457
00:58:09,466 --> 00:58:11,304
من يخَنْق القطّةِ؟

458
00:58:12,423 --> 00:58:13,822
يخَنْق القطّة؟

459
00:58:19,217 --> 00:58:21,295
هذه إرينا، عشيقتي الجديدة

460
00:58:23,054 --> 00:58:24,692
بنت موهوبة جداً

461
00:58:26,250 --> 00:58:28,528
إرينا,أدخلي الى الداخل

462
00:58:33,005 --> 00:58:34,683
اذا، سّيد بوند

463
00:58:34,763 --> 00:58:37,800
ما الذي أتى بك
إلى منطقتي ؟

464
00:58:37,920 --> 00:58:39,839
أمازلت تعمل لحساب..ام أي 6

465
00:58:39,918 --> 00:58:42,436
أَو أنك قرّرَت
للإِنْضِمام إلى القرنِ الحادي والعشرونِ؟

466
00:58:43,435 --> 00:58:45,273
لقد سمعت بأن.. ام..الجديدة سيده

467
00:58:45,354 --> 00:58:47,791
أُريدُك أَنْ تقدم لي معروفا

468
00:58:50,269 --> 00:58:52,986
يريدني أن أقدم له معروفا

469
00:58:54,545 --> 00:58:56,983
ركبتي تؤلمني

470
00:58:57,063 --> 00:59:00,979
يومياً
و يتضاعف الألم في البرد

471
00:59:01,019 --> 00:59:04,177
ألديك أي فكره كم يطول
الشتاء في هذه البلادِ ؟

472
00:59:04,256 --> 00:59:05,695
أخبرْه يا ديميتري

473
00:59:05,775 --> 00:59:07,973
حَسناً ذلك يَعتمدُ
أصمت

474
00:59:08,053 --> 00:59:11,769
كونك عميل سري سابق للمخابرات
الروسية,أنت تدهشني..فالينتين

475
00:59:11,810 --> 00:59:14,727
شخص بمكانتك يجب أن يعرف
أن أصابة ركبتك ليست بمهارة

476
00:59:14,847 --> 00:59:17,444
بل ترك بقية جسمك

477
00:59:19,283 --> 00:59:20,881
إذن, لمأذا لَمْ تَقْتلْني؟

478
00:59:22,400 --> 00:59:24,238
لنسميها مجاملة مهنية

479
00:59:25,357 --> 00:59:28,714
اذا,يجب علي أن أقدم لك
نفس المجاملةِ

480
00:59:31,033 --> 00:59:33,191
دار كيروث للجنازات
الساعة 4 بعد ظهر اليوم

481
00:59:35,028 --> 00:59:38,385
ماتين و خمسين باوند من المتفجرات
مخبأة في تابوت

482
00:59:38,426 --> 00:59:41,742
يقوم رجلك بقيادة عربة الموتى
للداخل,يتم تسليم النقود

483
00:59:41,862 --> 00:59:44,180
و يخرج رجلهم و هو يقود العربة

484
00:59:44,260 --> 00:59:46,938
ثم يتم أعتقال رجالهم
و بحوزتهم المتفجراتِ

485
00:59:46,978 --> 00:59:49,176
و يهرب رجلك
كالمعجزة بالنقود

486
00:59:50,215 --> 00:59:51,574
نقودك

487
00:59:52,813 --> 00:59:55,570
و بماذا أدين لك
مقابل هذه المساعدة؟

488
00:59:55,650 --> 00:59:58,807
أُريدُك أَنْ ترتب لي لقاء
مَع يانس

489
00:59:59,726 --> 01:00:02,004
و ماذا فعل كي يستحقك؟

490
01:00:02,044 --> 01:00:04,522
سرق  المروحية
لدي ستّة

491
01:00:04,602 --> 01:00:06,521
ثلاثة. ولا واحده منهم تعمل.

492
01:00:06,560 --> 01:00:08,239
من يهتم لذلك؟

493
01:00:08,279 --> 01:00:10,516
انهم ليسوا مجرد مجرمين
انهم خونه

494
01:00:10,557 --> 01:00:13,115
لقد أستخدموا الطائره المروحيه
لسَرِقَة السلاح النووي

495
01:00:13,235 --> 01:00:16,072
و قتلوا الكثير من الروس
الأبرياء أثناء السرقة

496
01:00:16,112 --> 01:00:18,590
ماذا تَتوقّعُ مِنْ قوقازي؟
من؟

497
01:00:19,709 --> 01:00:23,105
يانس، هذا لم أقابلة أبدا,لكنني
أعلم أنه من جماعة ليتز القوقازية

498
01:00:23,145 --> 01:00:26,663
المجموعة التي عَملتْ للنازيين
ضدّ الروس،في الحرب العالمية الثانية

499
01:00:26,663 --> 01:00:29,140
تَعْرفُ تأريخَكم َسّيد بوند.
في نهايةِ الحربِ. . .

500
01:00:29,220 --> 01:00:32,617
أستسلمت جماعة لينز القوقازية
للبريطانيينِ في النمسا. . .

501
01:00:32,657 --> 01:00:36,853
وأعتقدوا أنهم سينضمون الى حكومتكم
ثم يشنون حربا على الشيوعيين

502
01:00:36,893 --> 01:00:38,772
لكن، البريطانيون خانوهم. . .

503
01:00:38,811 --> 01:00:42,369
و أعادوهم الى ستالين
الذي قتلهم جميعا

504
01:00:42,448 --> 01:00:44,886
النِساء، الأطفال، العوائل

505
01:00:45,965 --> 01:00:47,764
لَيسَت بالضبط أحسنَ أوقاتنا

506
01:00:49,402 --> 01:00:53,119
رغم ذلك,فقد كانوا قوما قساة و
حَصلوا على ما يستحقّون

507
01:00:53,198 --> 01:00:56,396
أُريدُك أَنْ ترتب لي لقاء مع.. يانس
أخبرْه  أنني أَسْألُ عن المروحيةِ

508
01:00:56,435 --> 01:00:58,794
وستقابلني الليله
في الفندقِ جراند الأوروبي

509
01:00:58,833 --> 01:01:02,430
وبعدها ،نصبح أنت وأنا متعادلين
وهو يَدِينُ لي بواحدة؟

510
01:01:03,669 --> 01:01:04,708
تماما

511
01:02:04,095 --> 01:02:06,932
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى المسدس
أيها القائد

512
01:02:07,012 --> 01:02:10,130
هذا يَعتمدُ على مفهومك
للجنس الأمن

513
01:02:15,684 --> 01:02:17,923
يكفي هذا البعد

514
01:02:17,962 --> 01:02:20,160
ليس لما أفكر فيه

515
01:02:43,019 --> 01:02:45,738
أوه، تَعتقدُ بأنّك تستطيع جرحي؟

516
01:03:04,240 --> 01:03:06,398
تَعتقدُ بأنّك تستطيع كسري؟

517
01:03:14,352 --> 01:03:15,951
نعم, نعم

518
01:03:16,030 --> 01:03:17,069
نعم

519
01:03:22,984 --> 01:03:24,583
لا، لا، لا

520
01:03:26,061 --> 01:03:28,099
لا مداعبةَ أكثرَ

521
01:03:29,338 --> 01:03:31,336
خُذْيني إلى يانس

522
01:03:45,843 --> 01:03:48,121
هل هذا المكان؟
نعم

523
01:03:49,840 --> 01:03:54,995
حَسناً، يَجِبُ أَنْ أَقُولَ
كَانَت ليلة جميلة؟

524
01:03:55,075 --> 01:03:57,513
حَسناً، مرةً أخرى
الشرف كان لك وحدك

525
01:03:57,592 --> 01:03:59,431
سَتتَفْهمُين
إذا أنا لم أَتّصلُ

526
01:03:59,511 --> 01:04:01,869
لن أصاب بالأرق لهذا

527
01:04:04,267 --> 01:04:05,985
أحلام سعيدة

528
01:05:15,443 --> 01:05:16,961
مرحباً، جيمس

529
01:05:38,582 --> 01:05:41,260
أليك؟
العائد من المَوت

530
01:05:42,378 --> 01:05:45,576
لَمْ أعُدْ فقط مجرد نجم مجهول
على الحائطِ التذكاريِ في ام.أي.6

531
01:05:46,814 --> 01:05:49,413
ما المشكلة ُيا جيمس؟
لا تعبير بليغ؟

532
01:05:49,492 --> 01:05:51,130
لا يوجد ترحيب حار؟

533
01:05:52,290 --> 01:05:53,489
لِماذا؟

534
01:05:55,647 --> 01:05:58,844
سؤال مرح
خاصة منك

535
01:05:59,563 --> 01:06:01,402
هَلْ سألت نفسك مرة لماذا؟

536
01:06:01,482 --> 01:06:05,398
لمأذا نحن نسقط كُلّ أولئك الدكتاتوريين
و كل هذه الأنظمة الحاكمة؟

537
01:06:05,478 --> 01:06:08,915
لنعود فقط الى الوطن,فيقولون لنا
أحسنت,عملأ جيد, لكن أسف يا فتى

538
01:06:08,994 --> 01:06:11,713
كُلّ شيء خاطرتَ بحياتَكَ
من أجله قد تغير

539
01:06:11,792 --> 01:06:15,469
انه العمل الذي أختارنا لأجله
بالطبع أنت ستَقُولُ ذلك

540
01:06:15,509 --> 01:06:19,226
جيمس بوند،
الكلب المدلل لسموها

541
01:06:19,305 --> 01:06:21,424
المدافع
عما يسمّى بالعدالة.

542
01:06:21,504 --> 01:06:23,781
، رجاءً، جيمس، ضعه جانباً

543
01:06:23,901 --> 01:06:26,939
انها أهانة أن تفكر بأنني لم
أتوقع كل حركة تقوم بها

544
01:06:30,176 --> 01:06:31,615
نعم

545
01:06:33,373 --> 01:06:36,130
أنا وثقت بك يا أليك
الثقة ؟

546
01:06:37,090 --> 01:06:38,968
يا لها من فكرة ظريفة

547
01:06:39,927 --> 01:06:43,684
كيف فات..ام.أي.6 كون والديك
من جماعة لينز القوقازية؟

548
01:06:43,763 --> 01:06:47,360
مرةً أخرى، وضعت ثقتك في
مكان خطأ,لقد كانوا يعرفون

549
01:06:47,441 --> 01:06:49,878
كلنا أيتام يا جيمس

550
01:06:49,958 --> 01:06:53,755
على عكس والديك الذين نالوا شرف
الموت في حادث تسلق

551
01:06:53,834 --> 01:06:57,392
والدي نجيا من خيانة البريطانيين
و من مذبحة ستالين

552
01:06:58,630 --> 01:07:02,147
لكن أبي لم يَستطيعُ أَنْ يَتْركَ نفسه
و أمّي أن يعيشا مع هذا العار

553
01:07:03,905 --> 01:07:07,223
ظنت..ام.أي.6 أنني صغير
على أن أتذكر ذلك

554
01:07:07,262 --> 01:07:09,820
و العجيب في الأمر أنه

555
01:07:09,860 --> 01:07:13,017
ذهبَ الإبنُ للعَمَل لحساب
الحكومة التي خانته. . .

556
01:07:13,057 --> 01:07:16,215
بقتل والدي
لنفسه و زوجته

557
01:07:16,254 --> 01:07:18,253
هانس يانس

558
01:07:19,371 --> 01:07:21,649
الإله الروماني المنافق
يعود إلى الحياةِ

559
01:07:21,730 --> 01:07:25,327
ليس الأله من منحني هذا الوجه
أنه أنتَ

560
01:07:25,406 --> 01:07:28,204
عندما ضبط جهاز التفجير على ثلاث دقائق
بدلاً مِنْ ستّة

561
01:07:28,243 --> 01:07:30,122
و هل يجب أن أشعر
بالأسى عليك؟

562
01:07:30,162 --> 01:07:33,399
لا, بل يجب
أن تمَوت من أجلي

563
01:07:36,237 --> 01:07:37,915
أوه، بالمناسبة. . .

564
01:07:37,955 --> 01:07:40,832
كنت أفكر أن أعرض عليك
الإِنْضِمام إلى مخططِي الصَغيرِ. . .

565
01:07:40,872 --> 01:07:43,350
لكن بطريقةٍ ما عَلمت. . .

566
01:07:43,390 --> 01:07:48,186
أن ولاء..007 لمهمته
دائما و ليس لصديقه

567
01:07:50,344 --> 01:07:53,221
حان وقت الإغلاق يا جيمس
النداء الأخير

568
01:08:07,848 --> 01:08:09,447
لإنجلترا، جيمس

569
01:08:09,567 --> 01:08:11,524
إستيقظْ

570
01:08:11,605 --> 01:08:12,963
أيها السيد

571
01:08:14,243 --> 01:08:16,320
إستيقظْ، رجاءً

572
01:08:16,360 --> 01:08:18,399
أستيقظُ
أَنا هنا

573
01:08:18,439 --> 01:08:20,676
أَنا هنا
هيا

574
01:08:20,756 --> 01:08:23,115
بسرعه, إخرجْ

575
01:08:23,194 --> 01:08:25,072
أستجمع أفكارك
نحن سَنَمُوتُ

576
01:08:28,309 --> 01:08:30,388
أفعلُ شيئا
أخرجنا من هنا

577
01:08:30,508 --> 01:08:33,704
أَنا  مقيد
لكن لا عليك

578
01:09:48,997 --> 01:09:51,754
يا للأشياء التي نفعلها للحصول
على تعويضات السفر

579
01:09:53,912 --> 01:09:55,911
، دعيني أُساعدُك

580
01:09:56,031 --> 01:09:57,949
هكذا، أنتبهي لرأسك

581
01:10:06,102 --> 01:10:08,140
دعْني أَذْهبُ

582
01:10:50,262 --> 01:10:52,100
مَنْ أنتي؟

583
01:10:53,659 --> 01:10:56,496
إسمعْي، أَنا على جانبِكَ
أنا هنا لأُساعدَك

584
01:10:56,577 --> 01:10:57,935
أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ
أنا لا أصدقك

585
01:10:57,975 --> 01:10:59,853
أنا لا أهتم بما تصدقه
أسمعي

586
01:10:59,893 --> 01:11:02,850
سيعودون في أي لحظة الى هنا
اما أن تتحدثي الي كي أساعدك

587
01:11:02,891 --> 01:11:05,128
أَو أتبعي رجال دولتك
الذين قَتلَوا كُلّ شخصَ في سيفرينيا

588
01:11:05,128 --> 01:11:07,886
أنا أبدا لم أذهب الى سيفرينيا

589
01:11:08,006 --> 01:11:12,082
ساعتكَ ذهبت,و تجمدت
بسبب أنفجارِ العين الذهبية

590
01:11:12,163 --> 01:11:15,199
وأَنا متأكد من أنكي الشخص
الذي تسلّقَ الصحنَ للخُرُوج

591
01:11:17,357 --> 01:11:19,716
مَنْ أنت؟
أَعْملُ للحكومةِ البريطانيةِ

592
01:11:19,796 --> 01:11:22,193
و بقدر ما تخبرينني
يُمْكِنُني أَنْ أُساعدَك

593
01:11:22,234 --> 01:11:25,591
لَكنِّي لا أَعْرفُ أيّ شئَ
اذا,لنبدأ بما تعرفين

594
01:11:35,581 --> 01:11:37,540
اسمي نتاليا سيمونوفا

595
01:11:38,858 --> 01:11:42,335
أنا كُنْتُ  مبرمجة أنظمةِ
في سيفرينيا حتى. . .

596
01:11:42,415 --> 01:11:44,014
إستمرّْي

597
01:11:45,613 --> 01:11:48,730
حتى قَتلوا كُلّ شخصَ كان يعمل هناك
من؟ أليك تريفيليان؟

598
01:11:48,769 --> 01:11:50,648
لا. أنا لا أَعْرفُ هذا الشخص.

599
01:11:50,687 --> 01:11:53,286
مَنْ كان الخائن؟

600
01:11:53,325 --> 01:11:55,564
بوريس
بوريس جريشينكو

601
01:11:55,643 --> 01:11:59,480
من المخابرات أَم الجيش؟
مبرمج كمبيوتر

602
01:11:59,520 --> 01:12:02,637
هل هناك شخص أخر؟
لا

603
01:12:04,276 --> 01:12:06,194
هل سَيَقْتلونَني
أليس كذلك؟

604
01:12:07,872 --> 01:12:09,231
ثقي بي

605
01:12:11,709 --> 01:12:15,385
أثق بك؟
حتى أسمك لا أعرفه؟

606
01:12:16,505 --> 01:12:18,902
صباح الخير، سّيد بوند

607
01:12:18,982 --> 01:12:20,381
إجلسْ

608
01:12:26,815 --> 01:12:29,373
أَنا وزيرُ الدفاع
ديميتري ميشكن

609
01:12:29,453 --> 01:12:32,570
لذا، بأي طريقة تحب أن
نعدمْك أيها القائد بوند؟

610
01:12:32,650 --> 01:12:34,649
ماذا،  و لا كلمه؟

611
01:12:34,728 --> 01:12:38,165
من دون التحدث معا؟
تلك مشكلةُ العالمِ اليوم

612
01:12:38,245 --> 01:12:42,641
لم يعد أحد يأخذ وقتا
للأستجواب,انه فن ضائع

613
01:12:42,761 --> 01:12:45,519
روح الدعابة لديك لا تروقني أيها
القائد, أَنا آسفُ

614
01:12:45,598 --> 01:12:47,717
أين العين الذهبيه؟
إفترض بأنّها عندكم

615
01:12:47,796 --> 01:12:51,314
لدي جاسوس أنجليزي,مبرمجة من
سيفرينيا و المروحية التي سرقاها

616
01:12:51,393 --> 01:12:53,192
هكذا أراد الحائن
أن يبدو الأمر

617
01:12:53,271 --> 01:12:55,909
مَنْ كان خلف الهجومَ على سيفرينيا؟
مَنْ الذي يملك شيفرة الدخول؟

618
01:12:55,949 --> 01:12:58,467
ربما تكون روسيا قد تغيرت,لكن
عقوبة الإرهابِ ما زالَ الموتُ

619
01:12:58,547 --> 01:13:02,584
وما هي عقوبة الخيانةِ؟
توقّفُا، كِلاكما! توقّفْا

620
01:13:02,623 --> 01:13:05,461
أنتما كالأطفال تتشاجرون من أجل لعبة

621
01:13:09,777 --> 01:13:13,134
كان الجنرال أوروموف
هو من فجر السلاح

622
01:13:13,173 --> 01:13:15,412
لقد رأيته يفعل ذلك

623
01:13:16,650 --> 01:13:19,048
هَلْ أنتي مُتَأَكِّده من أنه أوروموف؟

624
01:13:19,129 --> 01:13:23,205
نعم, قَتلَ كُلّ شخصَ
وسَرقَ العين الذهبيه

625
01:13:25,083 --> 01:13:26,922
ولماذا يَفعلُ ذلك؟

626
01:13:28,200 --> 01:13:30,478
هناك قمر صناعي آخر

627
01:13:33,475 --> 01:13:35,353
عين ذهبيه أخرى؟

628
01:13:36,313 --> 01:13:38,151
شكراً لكي أيتها الآنسة سيمونوفا

629
01:13:39,590 --> 01:13:42,827
كنت تقول شيئا عن فن
الإستجوابِ الضائع سّيد بوند؟

630
01:13:44,345 --> 01:13:46,784
وزير الدفاع، أنا أَحتجَّ

631
01:13:46,863 --> 01:13:49,701
أنا من يقوم بالتحقيق
لقد تعديت النظام

632
01:13:51,500 --> 01:13:54,217
ما سمعته يقول أنك
أنتَ من تعدى النظام

633
01:13:55,495 --> 01:13:57,135
أرَايتُ هذه المسدس من قبل
أنزلَه

634
01:13:57,214 --> 01:13:58,893
في يَدِّ عدونا
أنزلَه يا جنرال

635
01:13:58,972 --> 01:14:01,890
هل تعرف من هو
العدو يا ديميتري؟

636
01:14:01,930 --> 01:14:03,528
هل تعرف؟
أيها الحارس

637
01:14:09,483 --> 01:14:12,440
وزير الدفاع ديميتري ميشكن

638
01:14:13,639 --> 01:14:17,356
قَتلَ على يد العميل البريطاني
جيمس بوند

639
01:14:20,114 --> 01:14:23,830
و الذي قتل أثناء محاولته
الهرب,أيها الحراس

640
01:14:35,260 --> 01:14:36,618
تعالي

641
01:15:15,464 --> 01:15:16,943
انهم في الأرشيفاتِ

642
01:15:21,818 --> 01:15:23,376
في الأسفل

643
01:16:12,292 --> 01:16:15,290
إنتشرْوا
غطّوا الجانبَ الآخرَ

644
01:16:15,290 --> 01:16:16,848
ثقي بي

645
01:16:51,937 --> 01:16:53,416
انطلق الأن

646
01:17:22,510 --> 01:17:23,868
أسرع

647
01:17:43,531 --> 01:17:44,610
إللعنْه

648
01:17:51,484 --> 01:17:52,762
أذهب الى الزقاق

649
01:18:50,631 --> 01:18:53,268
إستخدم الصدام
لقد صمم لهذا الغرض

650
01:20:25,665 --> 01:20:27,384
ما كان ذاك؟

651
01:21:02,352 --> 01:21:03,551
إتّجهْ يساراً

652
01:21:43,036 --> 01:21:44,714
إخرجْي

653
01:22:35,468 --> 01:22:38,585
أمّا أنك أحضرت لي الهدية
المثالية جنرال أوروموف

654
01:22:38,666 --> 01:22:40,584
أَو ستجعلني
رجل حزين جداً

655
01:22:40,664 --> 01:22:43,021
وَصلَ ميشكن إليهم
قبلي

656
01:22:44,421 --> 01:22:46,898
ما زال بوند حيا؟

657
01:22:46,939 --> 01:22:48,337
لقد هَربَ

658
01:22:48,377 --> 01:22:51,534
لحن حظه
و لسؤ حظك

659
01:22:54,771 --> 01:22:56,890
تفضلي بالجلوس يا عزيزتي

660
01:23:13,514 --> 01:23:15,992
أتعرفين,أنا و جيمس
نتشارك في كل شئ

661
01:23:18,590 --> 01:23:20,548
بالتأكيد في كُلّ شيء

662
01:23:24,944 --> 01:23:26,782
المنتصرِ يحصل على الغنائمَ

663
01:23:36,214 --> 01:23:37,812
سوف تَحْبُّين ذلك

664
01:23:44,247 --> 01:23:46,564
سوف تتعلمين كيف تحبينني

665
01:23:55,757 --> 01:23:57,395
أبق مَعها

666
01:24:03,270 --> 01:24:04,269
أنه بوند

667
01:24:04,428 --> 01:24:06,547
وحده بوند

668
01:24:06,627 --> 01:24:08,744
سيخرجنا عن السكة

669
01:24:09,704 --> 01:24:10,743
السرعة القصوى

670
01:24:12,101 --> 01:24:13,660
السرعة القصوى! إسحقه!

671
01:25:16,364 --> 01:25:18,722
لماذا لا تَكُونُ فتى
مطيعا وتمُوتُ؟

672
01:25:18,762 --> 01:25:20,840
أنت أولاً

673
01:25:20,920 --> 01:25:23,797
أنت. . . ثانيا

674
01:25:23,878 --> 01:25:25,156
أنهظا

675
01:25:28,832 --> 01:25:32,189
تحليل الموقف: يائس

676
01:25:33,269 --> 01:25:36,506
ليس لديك دعم و
لا طريقَ للهروبِ

677
01:25:36,586 --> 01:25:39,104
وأنا أملك الشئ
الذي أساومك به

678
01:25:39,224 --> 01:25:40,822
أين هي؟

679
01:25:40,862 --> 01:25:43,819
أوه، نعم
نقطة ضعفك القاتلة

680
01:25:45,099 --> 01:25:47,216
أورمووف، أحضرها الى هنا

681
01:25:49,214 --> 01:25:51,132
فتاة جميلة

682
01:25:51,213 --> 01:25:54,570
مذاقها مثل. . .
مثل الفراوله.

683
01:25:54,650 --> 01:25:56,528
لم أكن لأعرف
أنا أعرف

684
01:26:04,881 --> 01:26:06,639
لنعد الى حيث كنا

685
01:26:07,758 --> 01:26:10,396
صديقتكَ أَم المهمّة

686
01:26:10,435 --> 01:26:12,953
ألقي بسلاحك و
أنا سَأَتْركُها تعيش

687
01:26:16,510 --> 01:26:20,587
أوروموف، بماذا وعدك هذا
القوقازي؟

688
01:26:21,945 --> 01:26:25,143
كنت تعرفتَ، أليس كذلك؟
انه من جماعة لينز القوقازية

689
01:26:25,222 --> 01:26:28,299
هذا من الماضي
سَيَخُونُك

690
01:26:28,339 --> 01:26:31,497
كما فعل بالآخرون
هَلْ هذا صحيح؟

691
01:26:31,576 --> 01:26:36,132
ما هو صحيح أننا خلال 48 ساعةِ
سنحصل على الكثير من المال

692
01:26:36,293 --> 01:26:38,610
والسّيد بوند  سَيحصل على
جنازة تذكارية صغيرة

693
01:26:39,689 --> 01:26:43,007
لا يحضرها سوى..مونيبني و بعض أصحاب
المطاعم الباكون في الحضورِ

694
01:26:44,964 --> 01:26:48,201
اذا، ما هو أختيارُك جيمس؟

695
01:26:48,282 --> 01:26:52,278
هدفان و
وقّتْ كاف لطلقةِ واحدة

696
01:26:52,318 --> 01:26:54,196
الفتاة، أَو المهمّة؟

697
01:26:54,276 --> 01:26:57,233
إقتلْها
لا تعني لي شيئا

698
01:27:00,430 --> 01:27:02,708
أراك في الجحيم، جيمس

699
01:27:12,700 --> 01:27:14,538
صفائح مدرعة بسمك أنش واحد

700
01:27:14,618 --> 01:27:16,896
أنا بخير
شكراً جزيلاً

701
01:27:21,771 --> 01:27:25,168
بوريس، نعم
ماذا تَفعلُين؟

702
01:27:25,209 --> 01:27:27,487
بوريس على الشبكة
يقوم بتحميل ملفاته

703
01:27:27,566 --> 01:27:30,324
إذا أستطعت أقتفاء أثره
يمكنني معرفة أين سيذهبون

704
01:27:32,961 --> 01:27:35,119
لا تقف هكذا
أخرجنا من هنا

705
01:27:36,158 --> 01:27:37,198
نعم يا سيدتي

706
01:27:54,422 --> 01:27:56,740
حظا سعيدا مع الأرضية,جيمس

707
01:27:56,820 --> 01:28:00,376
لقد ضبط التوقيت على 6 دقائق
نفس الدقائق الستة التي منحتني أياها

708
01:28:01,376 --> 01:28:03,774
هذا أقل ما يمكنني
فعله لصديق

709
01:28:05,652 --> 01:28:09,009
ماذا يعني ذلك
لدينا 3 دقائق

710
01:28:41,140 --> 01:28:42,539
ماذا تسمي أيضا المقعدة؟

711
01:28:42,578 --> 01:28:44,657
ماذا؟
أنها كلمة السر لبوريس

712
01:28:44,777 --> 01:28:47,614
انة يَلْعبُ ألعابَ الكلمات: ما الذي تجْلسُ عليه و
لَكنِّك لا تأخذه مَعك

713
01:28:47,694 --> 01:28:50,532
الكرسي
مثل ما قُلتُ

714
01:28:54,648 --> 01:28:56,006
ثلاثون ثانية

715
01:28:56,087 --> 01:28:59,324
لَيسَ في روسيا،و لا ألمانيا
باريس، لندن، مدريد

716
01:28:59,363 --> 01:29:00,763
خمس وعشرون ثانية

717
01:29:00,802 --> 01:29:02,881
نيويورك، تورونتو، شيكاغو
سان فرانسيسكو

718
01:29:02,960 --> 01:29:04,439
عشرون ثانية

719
01:29:04,479 --> 01:29:06,557
المكسيك، ريو، ميامي

720
01:29:11,712 --> 01:29:13,511
هيا
أنتظر

721
01:29:13,591 --> 01:29:15,949
أنه في كوبا، هافانا, لا

722
01:29:17,107 --> 01:29:18,147
الآن

723
01:29:37,170 --> 01:29:40,527
هل تُحطّمُ كُلّ مركبة
تَدْخلُها؟

724
01:29:40,606 --> 01:29:42,644
إجراء أحترازي متعارف عليه

725
01:29:44,323 --> 01:29:46,481
' أولاد يحملون ألعاب '

726
01:29:49,239 --> 01:29:52,835
ربمايجب أن أهتم أنا بوسيلة
المواصلات في رحلتنا الى كوبا

727
01:29:54,115 --> 01:29:55,473
رحلتنا؟

728
01:29:55,554 --> 01:29:57,911
هل تَعْرفُ كيف
تبطل السلاحِ؟

729
01:30:00,189 --> 01:30:04,105
أظن أنه يعتمد على نوع
السلاح الذي تَتحدّثُين عنه

730
01:30:05,864 --> 01:30:08,941
اذا، أخبرُني

731
01:30:09,021 --> 01:30:12,219
هل هناك أي
أجراءات أحترازية أخرى

732
01:30:12,258 --> 01:30:15,056
يجب أن أحذر منها, سيدي؟

733
01:30:19,731 --> 01:30:21,530
الآلاف

734
01:30:21,609 --> 01:30:24,407
لَكنِّ أهمها

735
01:30:24,487 --> 01:30:26,246
السكوت

736
01:30:48,465 --> 01:30:52,062
طول حياتي,كنت أحلم
بالقدوم الى غابات الكاريبية

737
01:30:52,062 --> 01:30:54,141
أنها رائعة

738
01:30:54,181 --> 01:30:56,579
لا يوجد أنسان على مرأى البصر

739
01:31:08,688 --> 01:31:11,565
ما هي مشكلتك
مع المركبات المتحركة؟

740
01:31:35,544 --> 01:31:36,982
جيمبو

741
01:31:36,982 --> 01:31:40,419
أحضرت لك  هدية صَغيرة مِنْ
العجوز,ما أسمه؟

742
01:31:40,499 --> 01:31:42,097
كيو
نعم

743
01:31:42,177 --> 01:31:45,615
ما تفعل هنا يا وايد؟
أتسلق الأشجار

744
01:31:45,694 --> 01:31:47,253
أنا لست هنا

745
01:31:47,332 --> 01:31:50,250
الأستخبارات الأمريكية لا تعرف
و ليس لها علاقة

746
01:31:50,290 --> 01:31:52,608
بدخولك إلى كوبا
إذا فهمت ما أعني

747
01:31:52,648 --> 01:31:54,806
نعم، بالطبع

748
01:31:54,886 --> 01:31:56,964
إستعرتْ الطائرةُ مِنْ
صديق لي في ادارة مكافحة المخدرات

749
01:31:57,124 --> 01:31:59,642
و الآن، خفر السواحل
وادارة الطيران على علم.

750
01:31:59,722 --> 01:32:02,439
ستظهر على رادارنا عند
الساعةِ 6

751
01:32:02,559 --> 01:32:04,757
هذه أخر صورة للقمر الصناعي
مِنْ لانغلي

752
01:32:04,797 --> 01:32:08,634
إبق على أرتفاع أقل من 600 قدم
خمسمأتة قدم

753
01:32:08,673 --> 01:32:10,912
من هذه؟
نتاليا سيمونوفا

754
01:32:10,951 --> 01:32:12,351
نتاليا سيمونوفا

755
01:32:12,430 --> 01:32:14,548
وزيرة المواصلات الروسية

756
01:32:17,106 --> 01:32:19,583
هَلْ تفحصتها جيدا؟

757
01:32:19,664 --> 01:32:22,062
من رأسها إلى أصابع القدم
حقّا

758
01:32:23,980 --> 01:32:26,897
اذا، أنت تَبْحثُ عن  صحن لاقط
كحجم  ملعب كرة قدم  ؟

759
01:32:26,937 --> 01:32:30,374
انه غير موجود,في كوبا لا يمكنك
أشعال سيجارة دون أن نكون على علم بذلك

760
01:32:30,454 --> 01:32:31,773
أَعْرفُ بأنه موجود

761
01:32:31,813 --> 01:32:34,730
هو  نسخة مطابقة لسيفرينيا، يشبه
أجهزة ارسالكم السرية في نيوزيلندا

762
01:32:36,289 --> 01:32:38,687
لم أذهب أبدا الى نيوزيلندا
كيف عرفت بهذا؟

763
01:32:38,766 --> 01:32:39,965
ماذا لو إحتجتُ للدعم؟

764
01:32:40,046 --> 01:32:42,204
أستخدم الراديو
و سأرسل المارينز

765
01:32:44,602 --> 01:32:46,520
على أية حال، أتجه يسار
عند نهايةِ الممرِ

766
01:32:46,520 --> 01:32:48,918
تبعد كوبا مسافة 80 ميلا
وايد

767
01:32:53,074 --> 01:32:56,031
شيء أخر: لا تلمس
أيّ زر مِنْ الأزرارِ في تلك السيارةِ

768
01:32:56,111 --> 01:32:59,788
كُنْتُ أنوي القيام بجولة فقط
بالضبط

769
01:32:59,867 --> 01:33:04,104
جيمس، أنا أثق بك
لكن كُنْ حذراً, انه يعلم بقدومك

770
01:34:06,448 --> 01:34:08,846
لقد كَانَ صديقَكَ، تريفيليان؟

771
01:34:10,804 --> 01:34:13,641
والآن هو عدوكَ
وأنت سَتَقْتلُه

772
01:34:15,560 --> 01:34:18,597
هل الأمر بهذه البساطة؟

773
01:34:18,637 --> 01:34:21,434
بإختصار، نعم

774
01:34:21,475 --> 01:34:23,552
مالم يَقْتلُك هو أولاً.

775
01:34:23,592 --> 01:34:25,710
نتاليا. . .
أتظن أنني متأثرة؟

776
01:34:25,791 --> 01:34:28,988
أنتم جميعا مع أسلحتِكَم
تقتلون و تموتون لأي شئ؟

777
01:34:29,028 --> 01:34:31,465
لتصبحوا أبطالا؟

778
01:34:32,704 --> 01:34:34,903
جميع الأبطال الذين أَعْرفُهم ماتوا
نتاليا، أستمعُي الي

779
01:34:34,982 --> 01:34:37,939
كَيْفَ يمكنك التصرّفُ كهذا؟
كَيْفَ يمكنك أن تَكُونُ بهذه البرودةَ؟

780
01:34:39,977 --> 01:34:42,135
هكذا يَبقيني على قيد الحياة

781
01:34:43,694 --> 01:34:44,614
لا

782
01:34:45,492 --> 01:34:47,371
هذا الذي يَبقيك وحيدا

783
01:35:24,618 --> 01:35:25,977
جيمس؟

784
01:35:28,054 --> 01:35:29,413
نعم؟

785
01:35:36,168 --> 01:35:39,165
في القطارِ

786
01:35:39,204 --> 01:35:43,520
عندما أخبرتَه أن يقَتْلي
وأنني لا أعني لك شيءَ . . .

787
01:35:43,640 --> 01:35:45,479
هَلْ عَنيتَ ذلك بالفعل؟

788
01:35:47,477 --> 01:35:48,915
نعم

789
01:35:49,994 --> 01:35:53,392
القاعدة الأساسية
الكذب هو الأساس

790
01:35:57,708 --> 01:35:59,147
لا

791
01:36:30,998 --> 01:36:35,035
أستدر 10 درجات جنوبا,باتجاه 4.8.1

792
01:36:35,114 --> 01:36:36,713
نعم يا سيدي

793
01:37:00,611 --> 01:37:03,289
لا شيء
لا يوجد شيء هنا

794
01:37:04,528 --> 01:37:06,606
لنقم بجولة أخرى

795
01:37:18,556 --> 01:37:21,153
ربما كان.. وايد.. على حق
ليس هناك صحن

796
01:38:17,502 --> 01:38:19,021
نتاليا

797
01:39:16,929 --> 01:39:21,604
هذه المرة سّيد بوند
سيكون الشرف لي وحدي

798
01:39:39,789 --> 01:39:41,707
إنتظرْي دورَكَ

799
01:40:14,438 --> 01:40:16,635
كانت دائماً تَتمتّع
بالعصره الجيده

800
01:40:27,026 --> 01:40:29,583
هَلْ القمر الصناعي في المدى؟

801
01:40:29,664 --> 01:40:31,582
ستّ دقائقِ
جهز الصحنَ

802
01:40:31,702 --> 01:40:35,419
لا! الوقت مبكّرُ جداً
أنا لَستُ مستعدَّ

803
01:40:35,539 --> 01:40:36,977
أفعل

804
01:41:06,071 --> 01:41:07,709
لا عَجَب أننا لم نتمكن من رؤيته

805
01:41:18,180 --> 01:41:19,698
تعالي

806
01:41:34,805 --> 01:41:37,403
أعظم بطاقة مصرفية في العالمَ الأعظمَ

807
01:41:38,801 --> 01:41:40,720
من الأفضل أن لا يتم رفضها

808
01:42:42,584 --> 01:42:45,421
ميشيا جاهز
سيدي

809
01:42:50,737 --> 01:42:52,695
إقتلْوه

810
01:42:52,735 --> 01:42:54,773
هذا الرجل لا يفهم أبدا

811
01:42:56,212 --> 01:43:00,048
أحداثيات الهدف؟
الهدف هو لندن

812
01:43:12,358 --> 01:43:14,835
أنه يستعد لأرسال
الأشارة الى القمر

813
01:43:14,915 --> 01:43:17,792
كَيفَ نوقفه؟
يجب أيقاف جهاز الأرسال في أعلى الهوائي

814
01:43:48,165 --> 01:43:50,244
القمر في موقعِه

815
01:43:53,640 --> 01:43:55,079
مع عدي

816
01:43:56,238 --> 01:43:59,035
ثلاثة. . . إثنان. . . واحد

817
01:44:27,130 --> 01:44:29,089
ليحمي الله الملكة

818
01:44:47,232 --> 01:44:49,111
الكمبيوتر الرئيسي

819
01:44:49,231 --> 01:44:50,430
لا تُتحرّكْي

820
01:46:13,475 --> 01:46:16,432
جيمس
يا لها من مفاجأة غير سارة

821
01:46:16,512 --> 01:46:18,510
حاولت جعلها سارة
أين الفتاة؟

822
01:46:19,829 --> 01:46:20,828
أبحثوا عنها

823
01:46:29,020 --> 01:46:31,658
كيف حال كيو العجوز؟

824
01:46:31,698 --> 01:46:33,816
أمازال يواصل حيله المعتادة؟

825
01:46:33,897 --> 01:46:35,415
الساعة

826
01:46:40,810 --> 01:46:42,568
نموذج جديد

827
01:46:42,609 --> 01:46:44,927
هل مازال علينا الضغط هنا، أليس كذلك؟

828
01:47:00,633 --> 01:47:03,110
خطة المثير، أليك

829
01:47:03,190 --> 01:47:06,387
تَقتحمُ مصرف إنجلترا المركزي
عن طريق الكمبيوتر

830
01:47:06,427 --> 01:47:09,064
وبعدها تنقل
المال إلكترونياً الى حسابك

831
01:47:09,105 --> 01:47:11,783
قبل ثواني فقط
من أطلاق العين الذهبية

832
01:47:11,822 --> 01:47:14,860
و بذلك تزيل أي سجل
للصفقاتِ

833
01:47:15,898 --> 01:47:18,616
عبقري
شكراً لك، جيمس

834
01:47:18,696 --> 01:47:21,574
لَكنَّها ما زالَت عملية
سطو حقيره

835
01:47:22,612 --> 01:47:25,091
في النهاية
أنت فقط  لص بنوك

836
01:47:25,170 --> 01:47:27,808
ليس أكثر
مِنْ لصّ عادي

837
01:47:36,960 --> 01:47:39,677
كنت أظن أنك
أذكى من ذلك جيمس

838
01:47:39,757 --> 01:47:41,715
ليس الهدف
مَحُو سجلاتِ المصرفِ

839
01:47:41,795 --> 01:47:44,433
بل مَحُو كل شئ موجود
في لندن الكبرى

840
01:47:44,513 --> 01:47:48,789
سجلات الضرائب، سوق الأسهم المالية
التقريرات الأئتمانية، سجلات الأراضي

841
01:47:48,829 --> 01:47:51,547
السجلات الإجرامية

842
01:47:51,626 --> 01:47:54,105
خلال 16 دقيقةِ و43 ثانيه

843
01:47:54,184 --> 01:47:58,021
لا، 42 ثانية. . . المملكة المتّحدة
ستعود الى العصر الحجري

844
01:47:58,100 --> 01:48:00,539
هبوط أقتصادي عالمي

845
01:48:00,618 --> 01:48:05,414
و كل ذلك لكي يتمكن..أليك الصغير
من الثأر لما حدث بعد مرور 50 سنةً

846
01:48:05,534 --> 01:48:08,931
أوه، رجاءً، جيمس
وفر علي علم النفس

847
01:48:09,011 --> 01:48:12,168
قد أسألك أيضا إذا كُانت الفودكا
تسكتُ صيحاتَ المارتيني

848
01:48:12,248 --> 01:48:14,007
كُلّ الرجال الذين قَتلتَهم

849
01:48:17,244 --> 01:48:20,321
أَو أنك تجد الغفران بين أذرع
كُلّ أولئك النِساءِ اللواتي أنقذتهم

850
01:48:20,400 --> 01:48:23,398
عن كل الموتى الذين
فشلت في حِمايتهم

851
01:48:25,396 --> 01:48:28,713
إنجلترا على وْشَكَ أَنْ تَتعلّمَ ثمن دفع
خيانتها. . .

852
01:48:28,793 --> 01:48:31,591
و تعديل التضخم الذي حدث عام 1945

853
01:48:33,988 --> 01:48:36,706
مرحباً بكي في الحزبِ ياعزيزتي
نتاليا

854
01:49:10,036 --> 01:49:13,353
أبدا, لا تفعلي ذلك مجددا

855
01:49:13,433 --> 01:49:15,471
هذه لَيسَ أحدى
ألعابكَ، بوريس

856
01:49:15,551 --> 01:49:18,908
أناس حقيقيون سَيَمُوتونَ
أيها الدودة الصَغيرة المثيرة للشفقة

857
01:49:20,706 --> 01:49:22,945
كَانتْ تعبث في الكمبيوتر الرئيسي
أفحص الكمبيوتر

858
01:49:23,065 --> 01:49:27,060
لا يمكنها فعل شئ
انها مبرمجة من المستوي الثاني

859
01:49:27,101 --> 01:49:30,777
تَعْملُ على
نظام التوجيهَ

860
01:49:30,858 --> 01:49:34,294
انها لا تعرف حتى كيف تدخل
إلى رموزِ الأطلاق

861
01:49:37,811 --> 01:49:40,009
سيتم أصلاق الصواريخ المضادة

862
01:49:57,034 --> 01:49:58,952
ما الذي يحدث بِحقّ الجحيم؟

863
01:49:59,032 --> 01:50:02,709
سيعود القمر خلال 12 دقيقة

864
01:50:04,946 --> 01:50:07,504
سوف يحترق في مكان ما فوق الأطلسي
عالج الأمر

865
01:50:08,464 --> 01:50:10,821
لقد غيّرتْ شيفرة الدخول

866
01:50:11,780 --> 01:50:13,619
حَسناً، ربما يمكنها اصلاح ذلك

867
01:50:17,096 --> 01:50:20,652
هيا، أقتله
لا يعني لي شيئا

868
01:50:21,812 --> 01:50:23,330
أنا أستطيع القيام بذلك

869
01:50:23,371 --> 01:50:25,608
أستطيع أختراق شيفرتها
أذا ماذا تنتظر

870
01:50:53,583 --> 01:50:55,102
أخبرْيه، الآن

871
01:50:56,620 --> 01:51:00,177
أعطِيني الشيفرة، نتاليا
أعطِهم لي

872
01:51:15,443 --> 01:51:17,922
هل يستطيع بوريس كسر الشيفرة
من المحتمل

873
01:51:18,001 --> 01:51:19,400
من المحتمل؟

874
01:51:20,519 --> 01:51:22,797
علينا تدمير جهاز الأرسال

875
01:51:22,837 --> 01:51:26,554
بالمناسبة
أنا بخير، شكراً جزيلاً

876
01:51:53,170 --> 01:51:54,968
هل تعرفين كيف
تستخدمين هذا؟

877
01:51:58,085 --> 01:51:59,644
نعم

878
01:51:59,724 --> 01:52:01,841
جيد
أبقي بعيدة عن الأنظار

879
01:52:16,149 --> 01:52:18,427
كم تبقى؟
دقيقتان, دقيقة واحدة

880
01:52:18,506 --> 01:52:20,664
أيها الحارس
أنا أسيطر على الوضع

881
01:52:21,624 --> 01:52:24,021
إذا تحرّكُ، أقْتلُه

882
01:53:42,632 --> 01:53:45,708
نعم! أَنا لا أقهر!

883
01:55:50,956 --> 01:55:54,952
أتعرف جيمس
أنا كُنْتُ دائماً أفضلَ منك

884
01:56:12,057 --> 01:56:13,416
من ألفا واحد إلى المروحية المسلّحةِ

885
01:56:14,535 --> 01:56:16,893
من ألفا واحد إلى المروحية المسلّحةِ

886
01:57:14,841 --> 01:57:16,798
أجبني

887
01:57:50,289 --> 01:57:52,487
من أجل أنجلترا، جيمس؟

888
01:57:53,126 --> 01:57:55,284
لا

889
01:57:55,364 --> 01:57:56,723
لأجلي

890
01:59:12,775 --> 01:59:15,172
نعم! أَنا لا أقهر!

891
01:59:38,991 --> 01:59:41,309
جيمس! جيمس!

892
01:59:41,389 --> 01:59:43,268
هَلْ أنت بخير؟

893
01:59:46,424 --> 01:59:48,342
نعم، أنا بخير، شكراً لك

894
01:59:58,054 --> 02:00:00,971
أعتقد أن شخص ما يراقبنا؟

895
02:00:01,051 --> 02:00:04,129
صدقيني لا يوجد أحد
ضمن 25 ميلِ

896
02:00:05,168 --> 02:00:06,527
جيمبو

897
02:00:15,958 --> 02:00:19,835
أهي فكرتك أن تأتي
أثناء الأشتباك؟

898
02:00:21,593 --> 02:00:25,350
أنها أشجار التبغ
قُلتُ لك سأكون في الجوار؟

899
02:00:25,429 --> 02:00:27,348
أيها المارينيز

900
02:00:37,618 --> 02:00:41,295
لَرُبَّمَا أنتم الاثنان توَدّانِ أكمال
مقابلتكما في جوانتانامو

901
02:00:43,733 --> 02:00:45,851
مستعدّه؟
لن أركب معك أي مروحية

902
02:00:45,931 --> 02:00:49,048
لا طائرات، لا قطارَات،
لا شيء يتحرك

903
02:00:49,168 --> 02:00:52,245
عزيزتي، ما
الذي يمكن أن يحصل؟

