1
00:00:39,325 --> 00:00:42,954
... منذ زمن طويل , معركـة أسطوريـة بين الخير و الشـر

2
00:00:43,202 --> 00:00:45,875
وقعت في الصين القديمـة

3
00:00:46,079 --> 00:00:48,513
البلاد كانت ممزقة من قبل الحـرب الأهليـة

4
00:00:48,706 --> 00:00:51,778
العديد من الممالك كانت تكافح من أجل حيازة الأرض و السلطـة

5
00:00:54,376 --> 00:01:00,087
لكن ملك واحد كان لديه طموح قاس لأن يصنع
من نفسه امبراطوراً بواسطة السيف

6
00:01:23,810 --> 00:01:25,038
دعوني

7
00:01:25,186 --> 00:01:27,222
استعدوا للحـرب

8
00:01:29,188 --> 00:01:32,260
الحكام الآخـرون قاموا باستخدام قتلـة لقتل الملك

9
00:01:32,482 --> 00:01:34,996
قبل أن استطاع التغلب عليهم جميـعاً

10
00:02:14,590 --> 00:02:16,182
توقفوا , أنا لست مجروحـاً

11
00:02:24,179 --> 00:02:25,168
سوف نهاجـم الليلة

12
00:02:38,938 --> 00:02:43,329
مملكة وراء مملكة , جيشه جرف كل شيء في طريقـه

13
00:02:43,608 --> 00:02:47,283
و كل من قاوم قابل مصيراً رهيبـاً

14
00:02:50,737 --> 00:02:52,295
البلاد كانت ملكـه

15
00:02:52,446 --> 00:02:55,483
لقد كان الآن يملك كل ما تحت السماء

16
00:02:57,283 --> 00:03:01,834
لقد استعبد أعداءه المغلوب على أمرهم و أجبرهم على بناء سوره العظيم

17
00:03:02,119 --> 00:03:05,873
كان يدفن الميتون أو عديمون الجدوى منهم أسفل ذاك السـور

18
00:03:37,348 --> 00:03:41,387
... رهبان الامبراطـور قاموا بتعليمه التحكم بالعناصر الـخمسة

19
00:03:42,685 --> 00:03:46,473
النـار , المـاء , الأرض , الخشب و المعدن

20
00:03:46,729 --> 00:03:48,959
بدت قواه و كـأنها لا نهائيـة

21
00:03:53,274 --> 00:03:55,390
... لقد كان سيـد الملايين

22
00:03:55,567 --> 00:03:59,196
لكن كالقروي المتواضع , لم يستطع أن يتوقف عن التقدم في العمـر

23
00:04:00,570 --> 00:04:04,483
لدي الكثير حتى أفعله بالنسبة لحياة واحدة

24
00:04:04,823 --> 00:04:08,657
لقد كان في حاجة إلى أن يهزم عدوه الأخيـر , الموت ذاتـه

25
00:04:16,288 --> 00:04:19,280
... في يوم ما , وصلت إليه أخبار عن ساحرة قويـة

26
00:04:19,498 --> 00:04:22,888
التي كان شائـعاً عنها أنها تعلم سر الحياة الأبديـة

27
00:04:23,126 --> 00:04:28,154
لقد أمر الجنرال ( مينغ ) , أقدم أصدقاءه و حليفه الموثوق فيـه , أن يجدها

28
00:04:39,802 --> 00:04:41,952
... ( الساحرة كانت تدعى ( زي يوان

29
00:04:42,137 --> 00:04:45,174
و لم تكن كما توقع الجنرال مطلقاً

30
00:04:54,056 --> 00:04:55,895
... جلالتـك

31
00:05:01,690 --> 00:05:02,679
ارتفعـي

32
00:05:06,151 --> 00:05:09,427
... أنا لا أمتلك سر الخلود , سيدي

33
00:05:09,653 --> 00:05:12,486
لكنني أعرف أين يمكن إيجاده

34
00:05:14,073 --> 00:05:15,062
... أيها الجنرال

35
00:05:17,658 --> 00:05:19,376
ممنوع على أي رجل أن يلمسـها

36
00:05:19,868 --> 00:05:23,178
إنها ملكـي

37
00:05:28,373 --> 00:05:32,002
... " على الحدود الغربـية حيث ديـر " تـيرفان

38
00:05:32,250 --> 00:05:36,084
... هناك كانت تمكث أعظم مكتبـة في العالم القديم

39
00:05:36,336 --> 00:05:40,375
و ( زي يوان ) كانت متـأكدة من أن سر الحياة الأبديـة كان هنا

40
00:06:04,436 --> 00:06:06,267
هذا مفتـاح

41
00:06:15,443 --> 00:06:18,082
... لقد كانت عظام الوحي المفقودة

42
00:06:18,278 --> 00:06:22,430
مجموعة تحتوي على جميع أسرار العالم القديم الغامضـة

43
00:06:22,697 --> 00:06:28,010
جواب الامبراطـور كان هنا مع السحر الذي يفوق الخيال

44
00:06:39,457 --> 00:06:41,254
لقد خدمتني جيداً

45
00:06:44,127 --> 00:06:47,039
سوف أمنحك أي شيء تتمنينه

46
00:06:48,629 --> 00:06:52,144
( أريد أن أقضِ بقية حياتي مع الجنرال ( مينغ

47
00:06:54,633 --> 00:06:56,066
بالطبع

48
00:06:56,718 --> 00:06:57,707
اقـرئي

49
00:07:15,354 --> 00:07:17,504
قـرأت التعويذة باللغة السنسكريتية

50
00:07:17,688 --> 00:07:21,567
لغة قديمة لم يفهمهـا الامبراطـور

51
00:07:27,486 --> 00:07:29,795
أشعر بأن تعويذتك تعمـل

52
00:07:31,405 --> 00:07:36,923
أنا خالـد الآن

53
00:07:38,618 --> 00:07:41,291
تعالي , أريد أن أريك شيئاً

54
00:07:57,045 --> 00:08:00,560
اصبحي ملكتي و سوف أدعه يعيش

55
00:08:01,173 --> 00:08:04,768
قومـي بما أمرك به , أنقذي نفسكِ

56
00:08:08,927 --> 00:08:11,122
لن تفي بوعدك مطلـقاً

57
00:08:12,846 --> 00:08:13,835
أنت محقـة

58
00:08:27,814 --> 00:08:29,805
الآن , انضمي إلى الجنرال ( مينغ ) في الجحيم

59
00:08:46,783 --> 00:08:48,228
ماذا فعلت بي ؟

60
00:08:49,035 --> 00:08:50,951
لقد لعنتك و جيشك

61
00:09:05,628 --> 00:09:07,875
حاصـروا القـصر
الامبراطـور في مشكلة

62
00:09:25,432 --> 00:09:27,582
... اللعنة لا يجب أن يتم رفعـها أبداً

63
00:09:27,766 --> 00:09:32,078
و إلا الامبراطـور سوف يستيقظ مجدداً حتى يستعبد البـشرية كلها

64
00:09:32,352 --> 00:09:36,982
في هذا اليوم المظلم , لن سيكون هنالك شيء أو شخص يستطيع إنقـاذنا

65
00:09:39,030 --> 00:09:44,504
" الموميـــــاء "
" قبـر الامبراطـور التنـيني "

66
00:09:51,781 --> 00:09:54,579
يمكنكم الهـرب , لكن لا يمكنكم الاختبـاء

67
00:09:56,917 --> 00:09:58,015
" الصيـد باستخدام طعم "

68
00:10:01,495 --> 00:10:02,484
في اتجاه الساعة الـ 1

69
00:10:05,289 --> 00:10:09,919
... الساعة الـ 10 , الـ 1 , الـ 10 , الـ 1

70
00:10:10,208 --> 00:10:13,006
و هذا شيء على البالغ أن يفعله ؟

71
00:10:22,424 --> 00:10:23,618
هيا

72
00:10:32,430 --> 00:10:33,943
عضي تلك

73
00:10:51,608 --> 00:10:53,644
إيفي ) , لقد عدت )

74
00:10:53,818 --> 00:10:56,730
سيدة ( اوكونـيل )  في حفل قراءة الكتـاب , سيدي
سوف تعود للمنزل وقت العشاء

75
00:10:56,945 --> 00:11:00,540
صحيح , حسناً , هذا رائـع لأننا لدينا سمـك

76
00:11:03,990 --> 00:11:05,628
لم تعتقد أنني سأمسك بأي سمكة منهم , أليس كذلك ؟

77
00:11:05,783 --> 00:11:08,217
لقد كنت شديد الثـقة , سيدي

78
00:11:10,494 --> 00:11:15,010
هنالك صنارة في عنقك , سيدي
هل يجدر بي أن أحـضر قـاطعة الأسـلاك ؟

79
00:11:20,167 --> 00:11:25,036
تراجـعوا , اتبعوني
تحركـوا , تحركـوا , تحركـوا

80
00:11:29,798 --> 00:11:33,862
... و الآن و بعد أن صعدا المنطـاد بعد أن تغلبا على المومياء أخيراً

81
00:11:34,384 --> 00:11:36,773
داش ) ضم ( سكارلت ) بين كلتا ذراعيـه ) -
عودة الموميـاء , الكاتبة هنا الليلـة -

82
00:11:37,135 --> 00:11:42,050
يا إلهي , ( سكارلت ) , اعتقدت أنني سأخسرك -
لقد فعلت هذا للحظة -

83
00:11:42,847 --> 00:11:45,441
... في ضوء أشعة الشمس الذهبيـة

84
00:11:45,640 --> 00:11:50,509
... أبطالـنا التم شملهم بقبلـة ذات شغف خالد

85
00:11:50,810 --> 00:11:54,200
حبهما أصبح أعمق و أكثر حقيقة من أي وقت مضى

86
00:11:59,649 --> 00:12:03,164
... سيدة ( اوكونيل ) , نحن نحترق شوقـاً لكي نعلم

87
00:12:03,401 --> 00:12:06,757
هل شخصية ( سكارلت اوكيف ) مقتبسة حقاً منك ؟

88
00:12:08,487 --> 00:12:11,684
بصراحـة , يمكنني أن أقول أنها شخصية مختلفة تمامـاً

89
00:12:11,906 --> 00:12:13,817
أي أسئـلة أخـرى ؟ -
... ( سيدة ( اوكونيـل -

90
00:12:13,991 --> 00:12:18,348
سيدة ( اوكونيل ) , هل حياتك اليوم مثيرة كما كانت قبل الحـرب ؟

91
00:12:20,370 --> 00:12:22,326
آمـل لو كانت حياتي مثيرة الآن كما كانت سابقاً

92
00:12:22,496 --> 00:12:23,849
هل سوف يكون هنالك كتاب آخر في السلسلة ؟

93
00:12:23,997 --> 00:12:26,465
هل تؤمنين بالنهايات السعيدة ؟

94
00:12:29,667 --> 00:12:31,658
أليس هذا هنيئاً ؟

95
00:12:33,919 --> 00:12:35,671
عشاء في المنزل

96
00:12:37,255 --> 00:12:39,371
كل ليلة -
كل ليلة -

97
00:12:40,215 --> 00:12:43,924
نخب التقـاعد -
نخب أن نبقى سعداء هكذا للأبـد -

98
00:12:57,767 --> 00:13:01,521
. لم نتلقَ رسالة من ( أليكس ) بعد
لقد أرسلت إليه 3 رسائل الشهر الفائت

99
00:13:01,769 --> 00:13:02,884
أجل , حسناً , ماذا تتوقعيـن ؟

100
00:13:03,020 --> 00:13:04,089
... المرة الوحيدة التي نسمع فيها صوت ذاك الفتى

101
00:13:04,229 --> 00:13:06,345
هي عندما يطرد من الكلية أو يكون في حاجة إلى المـال

102
00:13:06,522 --> 00:13:09,434
أنا متأكدة من أنه غارق في دراسته فحسب

103
00:13:15,903 --> 00:13:19,942
إذاً , كيف سار حفلك ؟ -
بشكل جيد , شكراً لك -

104
00:13:20,989 --> 00:13:23,867
حتى سألوني " متى ستحدث مغامرة أخرى متعلقة بالموميـاء " ؟

105
00:13:24,074 --> 00:13:26,508
نعم , لكنك وعدت الناشر بكتاب ثالـث

106
00:13:26,701 --> 00:13:27,736
أعلم

107
00:13:27,868 --> 00:13:32,020
لكنني قضيت عدة ليال و أنا أحدق في ورقة
فارغة , عقلي خالٍ من الأفكار تماماً

108
00:13:32,288 --> 00:13:37,237
... يمكننا أن نتخطَ العشاء , و يمكنني

109
00:13:37,541 --> 00:13:42,615
محاولة ... الهامـك بالأعلـى

110
00:13:43,461 --> 00:13:46,612
هذا لطف شديد منك , عزيزي

111
00:13:46,838 --> 00:13:51,275
لكنني سوف أجلس على تلك الآلـة الكاتبة
حتى يـطرأ لي شيئاً مثيراً

112
00:13:53,509 --> 00:13:55,101
شكراً

113
00:13:58,261 --> 00:13:59,899
سلمون مرقـط , يا لروعتـه

114
00:14:03,806 --> 00:14:07,321
أنا سعيدة جداً لكونك وجدت هوايـة لا تتضمن المسدسات

115
00:14:29,739 --> 00:14:31,138
لا تقلق , سوف نجد المدخل اليـوم

116
00:14:32,490 --> 00:14:35,163
لي تانغ ) , ماذا لدينا على الغداء ؟ )

117
00:14:35,367 --> 00:14:36,356
حساء الشعيـرية

118
00:14:36,826 --> 00:14:38,179
رائـع

119
00:14:44,372 --> 00:14:46,328
( جيد , لقد عاد ( ويلسون

120
00:14:47,916 --> 00:14:49,986
لقد تـأخرت يومين , بروفيسور

121
00:14:50,168 --> 00:14:51,601
بدأت أعتقد أنك واجهت قطاع الطـرق

122
00:14:51,752 --> 00:14:53,663
زميلي العزيز , شكراً لك على اهتمامك

123
00:14:53,836 --> 00:14:55,474
هل تشعر بالعطش ؟ -
نعم , أرجوك -

124
00:14:55,629 --> 00:14:57,585
تفضل -
شكراً -

125
00:14:58,839 --> 00:15:00,795
... أتعلم , عندما رأيتك واقفـاً هناك

126
00:15:00,966 --> 00:15:03,036
اعتقدت أنني كنت أنظر لوالدك

127
00:15:03,217 --> 00:15:04,889
( أنت حقاً ابن ( ريك اوكونيـل

128
00:15:05,051 --> 00:15:09,681
نعم , حسناً , أتمنى أن يكون معروفاً بـ " والد ( أليكس اوكونيل ) " بعد اليوم

129
00:15:09,971 --> 00:15:12,565
يا لـه من وجـه قوي

130
00:15:12,764 --> 00:15:16,552
... عندما أخبرت زملائي في المتحف بأنك اكتشفت التمثال الضخم

131
00:15:17,309 --> 00:15:18,344
أصابتهم الدهشـة

132
00:15:18,476 --> 00:15:20,592
... نعم , على أي حـال -
أعلم -

133
00:15:20,769 --> 00:15:22,760
متى سأدخل تلك المقبرة ؟

134
00:15:22,937 --> 00:15:24,893
لا تدع التافهين يحبطون من عزيمتك

135
00:15:25,063 --> 00:15:27,372
... " لقد كان أنت من اكتشف مذكرة " بيمبريدج

136
00:15:27,565 --> 00:15:29,954
و بها , سوف تكتشف الامبراطـور

137
00:15:30,150 --> 00:15:33,745
( أنا أؤمن بك تماماً , ( أليكس -
شكراً , بروفيسـور -

138
00:15:34,569 --> 00:15:36,241
شكراً على إيمانك بي

139
00:15:38,530 --> 00:15:41,442
لقد وجدنـاه , لقد وجدنـا البـاب

140
00:15:43,950 --> 00:15:45,542
مومياء سيئة

141
00:15:47,160 --> 00:15:48,479
نعم

142
00:15:50,078 --> 00:15:51,909
مومياء خسيسة ؟

143
00:15:54,414 --> 00:15:55,688
لا , مومياء لعينة

144
00:15:56,040 --> 00:15:58,634
مومياء غامضة

145
00:16:00,876 --> 00:16:03,026
مومياء ضارة

146
00:16:07,505 --> 00:16:09,496
استعد للموت

147
00:16:11,299 --> 00:16:12,732
خذ هذا

148
00:16:21,222 --> 00:16:22,450
( ريك )

149
00:16:24,349 --> 00:16:26,226
عزيزي , أين أنت ؟

150
00:16:36,940 --> 00:16:39,090
أنا مستعدة لأن تلهمني

151
00:16:45,945 --> 00:16:49,779
هل تتذكر المرة التي قيدتني فيها المومياء ؟

152
00:16:50,031 --> 00:16:53,819
... و أنت أتيت حتى تنقذني و قطعت

153
00:16:54,075 --> 00:16:58,148
... لا , لقد مزقـت الحبال , هذا ما فعلته

154
00:16:58,411 --> 00:17:01,130
... بينما كان هو على وشك أن ينزل

155
00:17:03,914 --> 00:17:05,233
تبـاً

156
00:17:32,973 --> 00:17:34,372
احترسـوا

157
00:17:41,395 --> 00:17:43,784
الامبراطور لم يرد أي ضيوف -
نعم -

158
00:17:45,147 --> 00:17:46,136
ابقوا معاً

159
00:18:11,663 --> 00:18:13,460
( السيد ( كوليـن بيمبريدج

160
00:18:14,331 --> 00:18:15,730
... يا إلهي

161
00:18:16,624 --> 00:18:18,899
لقد جاء للبحث عن تلك المقبرة منذ 70 سنـة

162
00:18:19,084 --> 00:18:20,961
" لقد تركوه هكذا كـ " إنذار

163
00:18:21,127 --> 00:18:23,800
لسوء الحظ , هذا ليس الرجل الميت الذي سيجعلنا شهيريـن

164
00:18:24,004 --> 00:18:25,676
لنواصل التحرك

165
00:19:02,527 --> 00:19:03,880
( انظر إليهم , ( أليكس

166
00:19:04,987 --> 00:19:06,500
انظر إلى هذا

167
00:19:45,302 --> 00:19:46,701
( تشو واه )

168
00:20:30,288 --> 00:20:31,880
( تشو واه ) -
لا , لا , لا تفعل هذا -

169
00:20:32,039 --> 00:20:34,633
أليكس ) , ( أليكس ) , إنهم ميتون , هيا )

170
00:20:34,832 --> 00:20:37,824
هذا النوع من الخطر جزء من عملنا
أنت تعلم بشأن هذا أفضل من أي شخص

171
00:20:38,042 --> 00:20:39,270
( أليكس )

172
00:20:43,629 --> 00:20:45,142
نعم ؟ -
حسناً -

173
00:20:45,297 --> 00:20:46,650
نعم ؟ -
نعم -

174
00:20:47,381 --> 00:20:51,738
صحيح , فتى جيد , حسناً , فتى جيد
يا إلهـي

175
00:20:57,095 --> 00:21:00,371
... جميع المحاربون يواجهون تلك الناحية

176
00:21:00,598 --> 00:21:03,795
و كأنهم ينتظرون أمراً من الامبراطـور -
حسناً , أين هو ؟ -

177
00:21:04,016 --> 00:21:08,407
اسمعني , أنت لا تعتقد أن بعض لصوص المقابـر اللعناء
هزمونا و أخذوا الجائزة قبلنا , أليس كذلك ؟

178
00:21:08,686 --> 00:21:10,324
لا , إنه ما يزال هنا

179
00:21:10,478 --> 00:21:13,550
" هل ترى ؟ هذه بوصلة " فينغ شوي

180
00:21:21,902 --> 00:21:24,336
... حسناً , الآن , هذا

181
00:21:24,529 --> 00:21:26,360
حسناً , هذا الشمال

182
00:21:26,530 --> 00:21:30,603
لكن بوصلة " فينغ شوي " موضوعة في الاتجاه المعاكـس

183
00:21:30,866 --> 00:21:32,857
حسناً , علينا أن نديرهـا -
حسناً -

184
00:21:33,034 --> 00:21:35,025
حسناً , ها نحن ذا -
حسناً -

185
00:21:57,882 --> 00:21:59,998
أليكس ) , ( أليكس ) تحدث لي )

186
00:22:00,592 --> 00:22:02,264
هل أنت بخير ؟

187
00:22:03,510 --> 00:22:05,899
( أليكس ) -
أنا بخير -

188
00:22:07,137 --> 00:22:09,605
أخبرني , هل وجدنا الامبراطور ؟

189
00:22:13,558 --> 00:22:14,752
( أليكس )

190
00:22:22,605 --> 00:22:23,799
ما الأمـر ؟

191
00:22:23,939 --> 00:22:26,772
" هذا أعظم الاكتشافات منذ الملك " توت عنخ أمون

192
00:22:30,693 --> 00:22:34,527
" إذا استيقظ , البشرية ستهلك "

193
00:22:34,779 --> 00:22:36,656
إنه هو بالتأكيد

194
00:22:41,033 --> 00:22:43,388
سريته دفنت حية معه

195
00:22:43,576 --> 00:22:44,895
وغد أنانـي

196
00:22:45,577 --> 00:22:48,569
بروفيسور ( ويلسون ) , هل تريد أن تنزل و تلقي نظرة ؟

197
00:22:48,787 --> 00:22:51,824
أم أنك منذهل لدرجة أنك لا تستطيع التحدث ؟

198
00:23:15,887 --> 00:23:17,206
ويلسون ) ؟ )

199
00:24:28,222 --> 00:24:31,339
هيا بنا , بروفيسـور
لدينا الكثير من العمل علينا فعله

200
00:24:31,557 --> 00:24:32,433
حسناً

201
00:24:38,645 --> 00:24:40,203
... أولاً , أود أن أقول فحسب

202
00:24:40,354 --> 00:24:43,471
أن وزارة الخارجية تقدر كل ما قمتم به خلال الحـرب

203
00:24:43,689 --> 00:24:47,841
لكن تم إرسـالي حتى أعرض عليكم مهمة واحدة أخيـرة

204
00:24:48,734 --> 00:24:52,932
أخشى أننا تقاعدنـا من لعبة التجسس , أليس كذلك , عزيزي ؟

205
00:24:53,195 --> 00:24:55,265
أجل , لقد ... , نحن لم نعد نريـد هذا
لقد انتهينـا

206
00:24:55,446 --> 00:24:57,676
على الإطلاق -
انتهينا تماماً -

207
00:24:59,782 --> 00:25:02,899
لكن فقط من باب الفضول , ما هي المهمة على أي حـال ؟

208
00:25:03,118 --> 00:25:06,315
" نريد منكما أن ترسلا هذه إلـى " شنغهاي

209
00:25:09,913 --> 00:25:13,144
قطعة جميلة من الثلـج -
" إنها عيـن " شانغري لا -

210
00:25:13,374 --> 00:25:16,730
إذا كنت تصدق الأسطورة , إنها ترشدك إلى بركـة الحياة الخالدة

211
00:25:16,959 --> 00:25:19,029
لقد تم تهريبها من الصين في عام 1940

212
00:25:19,211 --> 00:25:21,850
... " الآن , الحكومة تود إعادتـها إلى متحف " شنغهاي

213
00:25:22,046 --> 00:25:25,322
كبادرة حسن نية للشعب الصيني

214
00:25:25,548 --> 00:25:29,302
و لخبرتكما في هذا المجال , فكرنا فيكم ببساطـة

215
00:25:29,550 --> 00:25:32,348
هذا إطـراء كبير منكم

216
00:25:34,553 --> 00:25:38,228
... لكن ( ريك ) و أنا وعدنا بعضنا البعض بعد الحرب

217
00:25:38,472 --> 00:25:41,430
بأننا سنتقاعد

218
00:25:41,641 --> 00:25:44,360
هذا صحيح , نعم , لقد فعلنا هذا , أليس كذلك ؟ -
أرى هذا -

219
00:25:44,559 --> 00:25:47,357
حسناً , علي أن أعترف بأنني خائب الأمـل قليلاً

220
00:25:47,561 --> 00:25:50,837
الصين بعد الحـرب خطرة جداً

221
00:25:51,063 --> 00:25:55,773
هنالك العديد من العصابـات التي ستود أن
" تضع يديـها على عين " شانغري لا

222
00:25:56,066 --> 00:25:59,536
إذا وقعـت في أيديهمـا , العين قد تصبح مفقودة للأبـد

223
00:26:00,485 --> 00:26:02,077
لا يمكننا السماح بحدوث هذا , أليس كذلك ؟

224
00:26:02,236 --> 00:26:04,545
لا , هذا قد يكون سيئاً للعالم

225
00:26:04,738 --> 00:26:06,808
العالم ... فظيـع -
نعم -

226
00:26:07,990 --> 00:26:09,503
... " أتعلم , لديها أخ يعيش في " شنغهاي

227
00:26:09,657 --> 00:26:11,409
( جونـاثـان ) -
نعم -

228
00:26:11,575 --> 00:26:13,372
إنه يمتلك ناديـاً ليليـاً , إن لم أكن مخطئاً

229
00:26:13,535 --> 00:26:14,934
... لقد كنا نخطط لزيـارته , يمكننا

230
00:26:15,077 --> 00:26:16,305
ينبغي بنا أن نسافر إلى هناك و نفاجئـه

231
00:26:16,453 --> 00:26:18,045
نلقي عليه التحية -
لمَ لا ؟ -

232
00:26:18,204 --> 00:26:21,355
هل هذا يعني أنه يمكننا أن نعتمد عليكما لمرة واحدة أخيـرة ؟

233
00:26:22,832 --> 00:26:23,821
نعم

234
00:26:38,347 --> 00:26:40,932
" نادي إموتيـب "

235
00:26:58,187 --> 00:26:59,336
ها نحن ذا

236
00:27:01,063 --> 00:27:03,099
هذا لك , أيتها الأميـرة

237
00:27:03,273 --> 00:27:06,390
و لـ " اموتيـب " , ليبقَ كل شيء غير مرغـوب فيه بعيداً عنا

238
00:27:07,776 --> 00:27:09,129
نخبكِ

239
00:27:17,323 --> 00:27:19,678
مرحباً , هل يمكنك أن تشترِ لي شرابـاً ؟

240
00:27:20,658 --> 00:27:23,456
المعذرة , ( أليكس ) , ( أليكس ) , لقد عدت مجدداً

241
00:27:23,660 --> 00:27:25,059
تعال هنا , ( أليكس ) , دعني أحـضر لك شرابـاً

242
00:27:25,203 --> 00:27:27,592
شراب خاص للفتى المستكشف

243
00:27:29,872 --> 00:27:31,191
فلتجعله شرابـان

244
00:27:31,331 --> 00:27:33,765
آسف , عمي ( جون ) , لكنني لدي عرض أفضل

245
00:27:33,958 --> 00:27:37,507
لا , لا , ( أليكس ) , اسمع , كيف يمكنني ... تعال هنا

246
00:27:37,752 --> 00:27:39,470
... بالنسبة للمصطلحات الأثريـة

247
00:27:39,628 --> 00:27:41,744
هذه مقبرة دفن بها العديد من الفراعنـة

248
00:27:41,921 --> 00:27:44,719
الآن , اسمع , اسمع , فكر بشأني للحظة , حسناً ؟

249
00:27:44,923 --> 00:27:48,552
اكتشافك سيصبح علنياً خلال أيام معدودة , و والديـك
سيعرفـان بشأن هذا بكل تـأكيد

250
00:27:48,800 --> 00:27:51,234
... لن يكونا سعيدين بشأن تركك للمدرسة , و

251
00:27:51,427 --> 00:27:55,102
هلا تهدأ , عمي ( أليكس ) ؟ حسناً
أنا هنا , إنهما بعيدان عن هنـا جداً

252
00:27:55,346 --> 00:27:58,065
... ( أليكس ) -
المعذرة , حسناً ؟ -

253
00:27:58,264 --> 00:28:00,459
علي القيام ببعض النقـب

254
00:28:08,687 --> 00:28:10,006
( جوناثـان )

255
00:28:14,315 --> 00:28:17,352
( أنتما في الصين , ( إيفي ) , ( ريك

256
00:28:17,567 --> 00:28:19,842
... ماذا ... هذا
... لم أكـن حتى

257
00:28:20,027 --> 00:28:23,099
أخي , سررت برؤيتـك

258
00:28:23,321 --> 00:28:24,993
لم يكن لدي فكرة عن أنه هنا

259
00:28:25,155 --> 00:28:26,554
من كان هنا ؟ -
من ؟ -

260
00:28:28,574 --> 00:28:30,565
هذا يحدث كل مـرة

261
00:28:31,576 --> 00:28:33,646
كل رجل في الحـانة

262
00:28:33,827 --> 00:28:34,862
أبي ؟ -
( أليكس ) -

263
00:28:34,994 --> 00:28:36,586
لا أعلم ما الذي علي أن أفعلـه بك -
إنه فتى فحسب -

264
00:28:36,745 --> 00:28:39,942
لا يمكنني أن أترك الغرفـة لـ 10 دقائـق -
لم أفعل ... ابتعد عني , اذهب للجحيم -

265
00:28:40,164 --> 00:28:42,120
لقد سئمت من هذا -
لنتمكن من هذا الحبيب -

266
00:28:42,290 --> 00:28:44,167
سوف أقتلك , أيها الفتـى

267
00:28:44,333 --> 00:28:46,483
ليس بهذه السـرعة , هذا ابني

268
00:28:48,669 --> 00:28:51,786
ماد دوغ مغوايـر ) ؟ ) -
( ريكوشيـت اوكونيـل ) -

269
00:28:52,422 --> 00:28:54,811
مرحباً -
ماذا تفعل هنا ؟ -

270
00:28:55,006 --> 00:28:57,759
أليكس ) , عزيزي , هل أنت بخيـر ؟ ) -
لم شمل عائلي صغير فحسب , يا جماعـة -

271
00:28:57,967 --> 00:29:01,243
هيـا , لنكمل استمتـاعنا بوقتنـا , موسيقــى

272
00:29:01,886 --> 00:29:02,875
منذ متى لم نرَ بعضنا ؟

273
00:29:03,011 --> 00:29:05,730
مصر , عام 1923 , البعثة الفرنسية الأجنبيـة

274
00:29:07,222 --> 00:29:09,099
... هذا الرجل يمكنه أن يهبط على أي مكان , أيـها

275
00:29:09,265 --> 00:29:11,779
لماذا أنت هنـا ؟ -
ريكوشيـت ) , لقد وضع كلتا يديه على ابنتي ) -

276
00:29:11,975 --> 00:29:14,170
الآن , ابنك أم ليس ابنك , علي أن أوسعه ضربـاً

277
00:29:14,351 --> 00:29:16,581
ابتعد عن الطريق , أبي -
اجلس -

278
00:29:16,769 --> 00:29:19,408
... الآن , بقدر ما أريد منك أن تعلمه درساً قيماً

279
00:29:19,604 --> 00:29:21,196
والدته سوف تكون غاضبة , غاضبة جداً

280
00:29:21,356 --> 00:29:22,835
لديك الكثير حتى تشرحه , أيها الشاب

281
00:29:22,981 --> 00:29:24,130
لدي زوجـة الآن , و فتى

282
00:29:24,274 --> 00:29:26,344
الأشياء مختلفة قليلاً , أنا متأكد من أنك تتفهم هذا

283
00:29:26,525 --> 00:29:28,163
نعم -
دعني أعوض هذا عليك -

284
00:29:29,527 --> 00:29:31,563
نحن متفاجئـان برؤيتك هنا فحسب , هذا كل شيء

285
00:29:31,737 --> 00:29:33,090
من سيدفع ثمن كل تلك الأضرار ؟

286
00:29:33,238 --> 00:29:34,466
حسناً ؟

287
00:29:34,613 --> 00:29:35,602
... أنا هنا منذ 5 دقائق فحسب

288
00:29:35,739 --> 00:29:37,536
و ها أنا أخرجتك من النار

289
00:29:37,699 --> 00:29:38,688
سوف تعود للجامعـة

290
00:29:38,824 --> 00:29:41,861
كيف اعتقدت أن هذا سينجح , أبي ؟
أنتما الإثنـان تظهران هكذا و تخبراني بما أفعله ؟

291
00:29:42,076 --> 00:29:46,354
لا , لكن ينبغي بنا الجلوس و التناقش بشأن هذا كعائلة

292
00:29:46,621 --> 00:29:49,294
لا اسـاءة , أمي
لكننا لم نكن عائلة منذ زمن طويل

293
00:29:49,497 --> 00:29:51,453
( لا تعطني ظهرك , ( أليكس

294
00:29:51,624 --> 00:29:53,854
أليكس ) , تعال , ( أليكس ) , تعال )

295
00:29:55,960 --> 00:29:57,393
... هل يمكنك

296
00:29:58,753 --> 00:30:00,869
لا تنظري إلي هكذا

297
00:30:06,841 --> 00:30:09,116
إنها غلطتك -
غلطتي ؟ -

298
00:30:09,301 --> 00:30:10,939
أنت التي تقوميـن بتدليله دومـاً

299
00:30:11,094 --> 00:30:13,528
لم يمكنك أن تتركيه و شأنه لـ 5 دقائـق
من دون أن تمسحي له أنفـه

300
00:30:13,720 --> 00:30:17,315
ربما كنت معوضة أكثر من اللازم لحقيقة أنك لم تهتم بحياتـه مطلقاً

301
00:30:17,556 --> 00:30:20,116
حياته كانت أول أولويـاتي

302
00:30:20,307 --> 00:30:22,775
كم مرة أنقذت فيها هذا الفتى من أن يكسر عنقه ؟

303
00:30:22,976 --> 00:30:25,126
القليل من الحنان و التشجيع كانا سيكونان لطفاً منك

304
00:30:25,310 --> 00:30:27,904
أنا والده , هذا مفهوم ضمناً

305
00:30:31,189 --> 00:30:34,864
... لقد قضينا حياتنا بأكملها في البحث عن تحف لا تقدر بثمـن

306
00:30:35,108 --> 00:30:36,621
... و الشيء الوحيد الثمين بالنسبة لنا

307
00:30:36,776 --> 00:30:37,765
خسرنـاه

308
00:30:39,527 --> 00:30:44,317
لا يمكننا أن ندع ( أليكس ) يصبح شخصاً
غريباً علينا في صور على رفنا

309
00:30:45,281 --> 00:30:46,953
لا يمكننا السماج بحدوث هذا -
لا , لا يمكننا -

310
00:30:47,115 --> 00:30:49,151
كيف سنصلح هذا ؟

311
00:30:50,826 --> 00:30:52,942
علينا فعل هذا سوية

312
00:31:28,473 --> 00:31:31,146
" آل ( اوكونيـل ) في " شنغهاي

313
00:31:31,850 --> 00:31:33,254
هل عين الـ " شانغري لا " لديهم ؟

314
00:31:33,315 --> 00:31:36,665
جواسيسنا يقولون هذا

315
00:31:37,312 --> 00:31:38,301
جيد

316
00:31:38,563 --> 00:31:39,678
استجمعي الجيوش

317
00:31:39,813 --> 00:31:40,802
أجل , سيـدي

318
00:31:45,358 --> 00:31:46,347
أيها الجنود

319
00:31:46,984 --> 00:31:50,260
... تدريبنا و تضحيتنا قريباً

320
00:31:51,070 --> 00:31:53,504
سيجنيان ثمارهما النضرة

321
00:31:54,656 --> 00:31:57,773
إيقاظ امبراطـورنـا من مقبرته هو حلمي

322
00:31:58,616 --> 00:32:01,608
هو الوحيد الذي يستطيع أن ينظم تلك الفوضى

323
00:32:02,785 --> 00:32:03,774
... أيها الجنود

324
00:32:05,037 --> 00:32:08,586
معركتنا العظيمة سوف تبدأ الليلة

325
00:32:19,921 --> 00:32:23,277
أتعلم , قد يكون السير أسرع من قيادة السيارة

326
00:32:23,506 --> 00:32:25,736
إنه العام الصينـي الجديد

327
00:32:25,924 --> 00:32:26,913
ألا تحب تلك البلد فحسب ؟

328
00:32:27,050 --> 00:32:30,281
هنالك العديد من العطل , و احتساء الشراب هنا اجباري

329
00:32:30,510 --> 00:32:32,978
لا أصدق أننا سنرى اكتشافك الأول المهم

330
00:32:33,179 --> 00:32:34,168
هذا مثير جداً

331
00:32:34,304 --> 00:32:36,693
حسناً , بعد الليلة الفائـتة , تفاجئت بأنكما تريدان
أن تشاهداه في الأساس

332
00:32:38,265 --> 00:32:40,779
اسمعوا , سوف أقلكم بعد حوالي ساعة

333
00:32:40,975 --> 00:32:42,203
لن تدخـل معنا ؟

334
00:32:42,351 --> 00:32:45,548
لا , لا
لقد رأيت من المومياءات ما يكفي لحياتي كلها

335
00:32:56,985 --> 00:32:58,384
ها هـو

336
00:32:59,069 --> 00:33:02,345
عزيزي , رائـع جداً

337
00:33:03,447 --> 00:33:05,085
متى ستفتح التابوت ؟

338
00:33:05,240 --> 00:33:07,196
حسناً , بعد أن يتم قطع الشريط الأحمر رسمياً

339
00:33:07,366 --> 00:33:10,517
هل الكلمات " ليرقد في سلام " تعني شيئاً بالنسبة لكما ؟

340
00:33:10,743 --> 00:33:14,292
... إذاً , أمي , لمَ لا تتفرغيـن الأيام القادمة

341
00:33:14,537 --> 00:33:15,731
حتى يمكننا أن نفتحه معاً ؟

342
00:33:15,871 --> 00:33:17,224
أود فعل هذا , شكراً

343
00:33:17,372 --> 00:33:19,567
... ( أليكس ) , لمَ لا تذهب و تخبر البروفيسور ( ويلسون )

344
00:33:19,748 --> 00:33:21,739
بأننا هنا , كما تعلم

345
00:33:21,916 --> 00:33:23,235
لا مشكلة , هذا رائع

346
00:33:23,375 --> 00:33:26,412
لا توقظا الرجل الكبير أثناء غيابي فحسب

347
00:33:33,298 --> 00:33:34,697
( أليكس )

348
00:33:35,383 --> 00:33:39,854
أتعلم , هذا حقاً ... هذا شيء كبير فعلاً

349
00:33:43,471 --> 00:33:45,382
أياً كان ما تقوله , أبي

350
00:34:22,536 --> 00:34:23,730
ماذا ؟

351
00:34:24,787 --> 00:34:29,622
لديك توهج هذا المساء لم أره منذ زمن طويل

352
00:34:31,333 --> 00:34:34,131
أعتقد أن المومياءات أخرجت أفضل ما لدي

353
00:34:35,460 --> 00:34:38,850
انحرفتما عن القاهرة ؟
آسف على المقاطعـة

354
00:34:40,630 --> 00:34:42,507
( روجر ) -
( بروفيسور ( روجر ويلسون -

355
00:34:42,673 --> 00:34:43,947
( ريك )

356
00:34:44,090 --> 00:34:47,480
... أتعلم , عندما أخبرني ( أليكس ) أنك أصبحت رجلاً شرعيـاً

357
00:34:47,717 --> 00:34:49,673
لم أصدق أذناي

358
00:34:49,844 --> 00:34:53,393
حسناً , أنا أسرق المقابـر الآن تحت اسم المحافظـة عليهم
( ايفليـن )

359
00:34:53,638 --> 00:34:57,597
تهانيّ على اكتشافك الأخيـر -
أليكس ) هو الذي يستحق كل التقدير ) -

360
00:34:57,849 --> 00:34:59,840
إنه فتى رائع
إنه كابني الذي لم أنجبه مطلقاً

361
00:35:00,017 --> 00:35:01,291
... و هو ابننا الوحيد

362
00:35:01,434 --> 00:35:03,390
... لذا المرة التالية التي ترسله فيها إلى واحدة من رحلاتك الميدانيـة

363
00:35:03,560 --> 00:35:04,788
أخبرنا بالمستجدات أولاً

364
00:35:04,936 --> 00:35:07,211
نعم , نعم , بالطبع

365
00:35:07,396 --> 00:35:10,672
و الآن , أعتقد أن لديكما شيء يخصني

366
00:35:10,898 --> 00:35:12,411
ما هذا ؟

367
00:35:12,566 --> 00:35:14,124
تقصد هذا ؟

368
00:35:17,861 --> 00:35:19,294
... أنا آسف

369
00:35:20,987 --> 00:35:22,739
تفضل

370
00:35:22,905 --> 00:35:24,623
( ملكك , ( روج

371
00:35:25,657 --> 00:35:28,125
علمت أنه يمكنني الاعتماد عليكما

372
00:35:29,868 --> 00:35:33,781
( أخشى أن عملكما لم ينتهي بعد , سيد و سيدة ( اوكونيـل

373
00:35:34,037 --> 00:35:37,791
أود أن أعرفكما بصديق لي
( الجنرال ( يـانغ

374
00:35:38,039 --> 00:35:39,188
( روجر )

375
00:35:39,707 --> 00:35:43,859
( حسناً , إنه الرجـل الذي قام بتمويل حفريـات ( أليكس
نحن في هذا معـاً

376
00:35:44,918 --> 00:35:46,829
شريكـان . جنرال

377
00:35:48,921 --> 00:35:50,354
فتشـه

378
00:35:52,340 --> 00:35:56,299
لا , العين تنتمي للشعب الصيني
لا يمكنك أن تفعل هذا

379
00:35:56,550 --> 00:36:00,862
... إذاًَ , ( روج ) , أيها الثعبان , كم

380
00:36:01,136 --> 00:36:03,809
دفعا لك ( ينغ ) و ( يانغ ) ؟

381
00:36:04,013 --> 00:36:06,447
... ما يكفي لتحريك بعض الخيوط في وزارة الخارجيـة

382
00:36:06,640 --> 00:36:10,872
حتى نتأكد من أنكما أنتما من سيقومان بتسليم العين . التف

383
00:36:11,142 --> 00:36:14,976
العين تحتوي على الإكسيـر من بركـة الحياة الخالدة

384
00:36:17,229 --> 00:36:19,902
( أريد منك أن تفتحيهـا , سيدة ( اوكونيـل

385
00:36:21,273 --> 00:36:22,422
لا

386
00:36:23,233 --> 00:36:25,463
سوف تستعملها حتى توقظ الامبراطـور , أليس كذلك ؟

387
00:36:25,651 --> 00:36:29,644
و جيشه الطيني أيضـاً
على الأقل , هذه الفكـرة العامـة

388
00:36:29,904 --> 00:36:33,294
إيقاظ جيش من المومياءات عبارة عن جنون
... ( اسمع , ( يانغ

389
00:36:37,158 --> 00:36:38,830
تمهل , توقـف

390
00:36:39,743 --> 00:36:42,735
حان وقت فتح التابـوت , تحرك

391
00:36:47,414 --> 00:36:50,611
قومي بقراءة النقش , الآن

392
00:36:58,838 --> 00:37:01,432
اللغة الصينية القديمة ليست من اختصاصي

393
00:37:01,631 --> 00:37:05,021
( إليك بعض التشجيع , ( ويلسون

394
00:37:06,342 --> 00:37:07,331
سوف أقوم بهذا

395
00:37:07,468 --> 00:37:11,017
لا , ( ايفي ) , لا تفعلي هذا
سوف يقتلونني على أي حـال

396
00:37:15,181 --> 00:37:17,820
... النقش يقول أن قطرة دم

397
00:37:18,016 --> 00:37:21,088
من شخص ذا قلب صاف هي التي تستطيع أن تفتح العيـن فحسب

398
00:37:23,269 --> 00:37:25,180
زوجك كان محقاً

399
00:37:27,105 --> 00:37:28,584
لا

400
00:37:35,443 --> 00:37:39,800
فقط ذوي القلوب الصافية هم من سيقومون بالتضحية من أجل من يحبون

401
00:37:41,321 --> 00:37:42,800
افتحـه

402
00:37:47,825 --> 00:37:50,623
لم تتصلي مطلقاً بعد موعدنا الأخير

403
00:37:50,827 --> 00:37:53,057
( ليس لدي وقت للألعاب , ( أليكس

404
00:37:53,245 --> 00:37:56,476
تعلمين اسمي , لكنني لا أعرف اسمك

405
00:37:56,706 --> 00:37:57,855
( إنه ( لين

406
00:37:57,998 --> 00:38:01,388
ألا تريدين أن تفسري لي لمَ حاولت قتلي ؟

407
00:38:01,625 --> 00:38:02,694
يمكننا فعل هذا

408
00:38:02,834 --> 00:38:04,552
أو يمكننا إنقاذ والديك

409
00:38:09,630 --> 00:38:12,190
ويلسون ) , أيها الوغد )

410
00:39:04,580 --> 00:39:07,811
( افتحه , ( اوكونيل -
حسناً -

411
00:39:26,926 --> 00:39:32,239
حالما هذا يلمسه , الامبراطور سوف يستيقظ حتى يحكم مجدداً

412
00:39:33,555 --> 00:39:34,544
اقتلـه

413
00:40:14,163 --> 00:40:16,438
... أليكس ) , أرجوك , لا تفعل هذا , هذا )

414
00:40:17,123 --> 00:40:19,273
لا تفعل , لا تفعل هذا , أرجوك

415
00:40:19,458 --> 00:40:22,018
لا , لا تفعل , ( أليكس ) , إنه أنا , أرجوك

416
00:40:22,585 --> 00:40:26,180
إنه ليس هو , هذا جندي , هذه خدعة

417
00:40:28,338 --> 00:40:30,294
أين الامبراطـور ؟

418
00:40:56,688 --> 00:40:57,882
استعدوا

419
00:41:16,784 --> 00:41:18,376
ها نحن مجدداً

420
00:41:30,924 --> 00:41:32,554
أنا حي حتى أخدمك , سيدي

421
00:41:32,710 --> 00:41:34,037
أستطيع مساعدتك على أن تصبح خالـداً

422
00:41:34,094 --> 00:41:37,085
إذا كنت تكذب , سوف تحتـرق

423
00:41:53,806 --> 00:41:57,879
... انتظر , انتظر , انتظرنـي , أنا قادم معك , انتظر , انتظر

424
00:42:23,949 --> 00:42:25,268
احترسي

425
00:42:30,620 --> 00:42:34,374
علينا أن نوقف تلك المومياءات
كلما طال تـأخرنـا , كلما زادت قواهم

426
00:42:34,622 --> 00:42:36,852
افتحوا البوابـة , افتحوا البوابـة

427
00:42:44,294 --> 00:42:47,969
نعم , نعم , أعلم , آسف , صديقي
هنالك مومياء طليقـة

428
00:42:48,213 --> 00:42:49,441
تريدين القيادة ؟ -
لمَ لا ؟ -

429
00:42:49,589 --> 00:42:51,307
يا إلهي , أحب المرأة التي تستطيع أن تقود حافلـة

430
00:42:51,465 --> 00:42:54,423
صديقي , أنا آسف جداً
لكن أتعلم ماذا ؟ سنة جديدة سعيدة

431
00:42:54,884 --> 00:42:56,112
تقدمي , عزيزتـي

432
00:43:01,513 --> 00:43:03,151
لا , ابتعدوا

433
00:43:04,515 --> 00:43:06,107
ماذا ؟ كلا

434
00:43:06,266 --> 00:43:07,540
لا

435
00:43:14,688 --> 00:43:15,962
لا

436
00:43:17,564 --> 00:43:19,998
ماذا ؟ -
جوناثان ) , اصعد ) -

437
00:43:21,442 --> 00:43:22,511
آسف بشأن السيارة

438
00:43:22,651 --> 00:43:24,960
أنتم كمغناطيس للمومياءات

439
00:43:26,736 --> 00:43:29,204
علينا أن نديرك -
حسناً -

440
00:43:35,200 --> 00:43:36,553
المعذرة

441
00:43:39,077 --> 00:43:41,671
يمكننا أن نستعمل هذا -
أعطني هذا -

442
00:43:44,122 --> 00:43:47,398
نعم , هذه فكرة أفـضل -
المقاس يهم -

443
00:43:47,624 --> 00:43:50,422
توقفا عن العبث , إنهم يبتعدون

444
00:43:51,460 --> 00:43:53,132
قودي فحسب

445
00:43:53,878 --> 00:43:55,994
لنصوب على الامبراطـور -
لنصوب على الامبراطـور ؟ -

446
00:43:56,171 --> 00:43:58,731
( أشعله , ( جوناثان -
أنا أحاول -

447
00:43:58,922 --> 00:43:59,991
إطلاق

448
00:44:20,685 --> 00:44:22,118
هل أصبناه ؟

449
00:44:22,270 --> 00:44:24,306
نــار -
ماذا ؟ مجدداً ؟ -

450
00:44:24,479 --> 00:44:26,310
أسفل ظهرك يشتعل -
أسفل ظهري ؟ -

451
00:44:26,481 --> 00:44:28,278
اثبـت -
أسفل ظهري يشتعل -

452
00:44:28,440 --> 00:44:29,839
... حسناً , أطفئ -
أنا أطفئه -

453
00:44:29,983 --> 00:44:31,655
( أطفئني , ( ريك -
اثبت فحسب -

454
00:44:31,817 --> 00:44:34,012
أطفئ أسفل ظهـري , أطفئ أسفل ظهري

455
00:44:34,193 --> 00:44:36,070
حسناً , ها أنا قادم

456
00:44:39,113 --> 00:44:40,831
أعطني يدك

457
00:44:47,118 --> 00:44:48,107
هيا

458
00:44:48,744 --> 00:44:50,097
احترسـوا

459
00:44:51,079 --> 00:44:52,148
ايفي ) , إلى أين تذهبين ؟ )

460
00:44:52,288 --> 00:44:54,324
أسلك طريقاً مختصراً -
( ايفي ) -

461
00:45:03,878 --> 00:45:05,834
أخبرتك أنه كان طريقاً مختصراً -
صحيح -

462
00:45:06,004 --> 00:45:07,801
إنه يطاردنا الآن

463
00:45:12,383 --> 00:45:13,577
أسرع

464
00:45:14,801 --> 00:45:17,361
أعطني يدك , خذي , سوف تحتاجين إلى هذه

465
00:45:17,553 --> 00:45:19,350
لا تنتظريني -
إلى أين أنت ذاهب ؟ -

466
00:45:19,512 --> 00:45:20,581
إلى الخارج

467
00:45:26,767 --> 00:45:29,327
أين ( ريك ) ؟ -
أين في اعتقادك ؟ -

468
00:45:35,647 --> 00:45:36,966
تبــاً

469
00:45:41,150 --> 00:45:42,583
أبي

470
00:45:47,821 --> 00:45:51,291
أعطني يدك و اصعد على هذا الحصان -
تراجع , أبـي -

471
00:45:51,531 --> 00:45:56,286
أليكساندر روبرت اوكونيل ) , لتصعد على هذا الحصان في الحـال )

472
00:46:05,873 --> 00:46:09,866
ابتعدوا عن الطريق , ابتعدوا عن الطريق
يا إلهي

473
00:46:17,297 --> 00:46:18,412
( ايفي )

474
00:46:19,548 --> 00:46:21,061
( علينا التراجع و مساعدة ( ريك

475
00:46:21,216 --> 00:46:23,969
ريك  ) , انسي ( ريك ) , ها هم قادمون )

476
00:46:32,639 --> 00:46:34,231
سوف ألحق بالامبراطور

477
00:46:34,390 --> 00:46:37,029
ثقي بي , لدي خبرة أكثر منك بشأن المومياءات

478
00:46:37,225 --> 00:46:40,581
و أنا لدي السلاح الوحيد الذي يمكنه أن يقتله

479
00:46:40,811 --> 00:46:43,120
حسناً , سوف أقوم بتغطيتك , هيا بنا

480
00:46:51,567 --> 00:46:52,682
( ليـن )

481
00:47:10,454 --> 00:47:13,048
اعتقدت أنه قتلك -
لقد أخطأني -

482
00:47:40,138 --> 00:47:41,491
احترسوا

483
00:48:27,792 --> 00:48:32,149
شكراً , ( ريك ) , هل يمكنك أن تدفع الأجرة ؟ -
هل يبدو لك أنني لدي محفظة ؟ -

484
00:48:51,347 --> 00:48:53,986
أتعلمان , كنت لأقتل الامبراطور إذا لم تعلما بشأن اكتشافي ذاك

485
00:48:54,182 --> 00:48:55,376
لقد كنت مسيطر على كل شيء

486
00:48:55,517 --> 00:48:57,667
نعم , هذا ما كنا نفكر فيه بالضبط

487
00:48:57,851 --> 00:48:59,603
نعم , حسناً , أحسنت عملاً
لقد أيقظت موميــاء أخرى

488
00:48:59,769 --> 00:49:01,646
و هذا السافل لديه قوى خارقـة

489
00:49:01,812 --> 00:49:04,929
يمكنه التحكم بالنار , الماء , المعدن و من يعلم ماذا أيضاً

490
00:49:05,147 --> 00:49:06,182
و نقبته على أي حـال

491
00:49:06,315 --> 00:49:07,987
نعم , حسناً , لن تلومني على هذا , حسناً , أبي ؟

492
00:49:08,149 --> 00:49:10,299
حقاً ؟ -
توقفا , أنتما الإثنـان -

493
00:49:10,484 --> 00:49:13,760
ما من أحد ليلام هنا
ويلسون ) تلاعب بنا جميعاً )

494
00:49:13,986 --> 00:49:15,055
نعم , هذا صحيح

495
00:49:15,195 --> 00:49:17,186
... أنا أعتذر بالنيابـة عن والديّ

496
00:49:17,363 --> 00:49:20,082
لكن أعتقد أننا عملنا بشكل جيد جداً معـاً

497
00:49:20,698 --> 00:49:22,370
ما عدا أننا فشلنا

498
00:49:24,659 --> 00:49:27,810
أنا آسفة , لم نتعرف على نحو لائق

499
00:49:28,036 --> 00:49:30,504
من أنت بالضبط ؟ -
( اسمي ( ليـن -

500
00:49:30,704 --> 00:49:33,935
عائلتي راقبت مقبرة الامبراطور لقرون

501
00:49:34,165 --> 00:49:38,317
لا يمكن قتل الامبراطور إلا ... بطعنة في قلبه بواسطة هذا

502
00:49:38,584 --> 00:49:41,178
أمي وضعت عليه لعنة منذ زمن طويـل

503
00:49:44,671 --> 00:49:47,185
( حسناً , اجتماع عائلي سريع , ( أليكس

504
00:49:49,049 --> 00:49:50,528
تفضل -
بالجلوس -

505
00:49:52,634 --> 00:49:54,545
ماذا تعلم بشأن تلك الفتاة بالضبط ؟

506
00:49:54,719 --> 00:49:59,270
حسناً , ليس بالكثيـر , لكن بعد مساعدتها الليلة
أنا مستعد لأن أكون مخلصاً قليلاً

507
00:49:59,555 --> 00:50:01,352
مخلصاً -
الوقت يمر -

508
00:50:01,514 --> 00:50:03,903
أنت لا تؤمنين بمفهوم الشخصية فعلاً , أليس كذلك ؟

509
00:50:04,099 --> 00:50:07,455
إذا وصل الامبراطور إلى " شانغري لا " و شرب من بركة الحياة الخالـدة

510
00:50:07,685 --> 00:50:10,438
سوف يوقظ جيشه و لن يستطيع أحد إيقافـه

511
00:50:10,645 --> 00:50:13,079
... بالرغم من أنني أريد أن أبدو وسيماً هكذا إلى الأبـد

512
00:50:13,271 --> 00:50:14,670
إلا أن " شانغري لا " غير موجودة

513
00:50:14,814 --> 00:50:16,691
( نعم , لكن هذا ما كنت تقوله عن المومياءات أيضاً , ( جون

514
00:50:16,857 --> 00:50:18,893
لقد أبليت حسناً -
نقطة سديدة -

515
00:50:19,067 --> 00:50:23,299
" مدخل " شانغري لا " يوجد في ممر جبلي في أعلـى جبال " الهيمالايا

516
00:50:23,569 --> 00:50:25,639
... خلفه يوجد برج ذهبي

517
00:50:25,821 --> 00:50:29,370
" حالما توضع الماسة على القمة , سوف تشير لـ " شانغري لا

518
00:50:29,614 --> 00:50:31,570
... ( الماسة ما زالت لدى ( يانغ

519
00:50:31,741 --> 00:50:34,619
و هذا المكان حيث هو و الامبراطور سوف يذهبان

520
00:50:35,285 --> 00:50:36,274
إنها محقة

521
00:50:36,410 --> 00:50:39,368
جميع الأساطير المتعلقة بالعين ذكرت المدخـل

522
00:50:39,579 --> 00:50:41,649
أنا معجب بها , ( أليكس ) , تعلم ما يجب فعله

523
00:50:41,830 --> 00:50:47,109
الآن , لنقل أننا صدقناك , هل يمكنك أن ترشدينا إلى هناك ؟

524
00:50:47,417 --> 00:50:50,693
نعم , لقد كنت هناك ذات مرة
أتذكر الطريق

525
00:50:53,671 --> 00:50:56,026
جبال الهيمالايا " , سوف نحتاج إلى طائرة "

526
00:50:56,214 --> 00:50:58,887
حسناً , ( ماد دوج ) هو المناسب لهذه المهمة

527
00:51:02,384 --> 00:51:05,182
... حسناً , أي رجل يحترم ذاته سوف يهبط على أرض الوادي

528
00:51:05,386 --> 00:51:07,058
لكنني لا أحترم ذاتـي

529
00:51:07,220 --> 00:51:09,370
لذا ... سوف أهبط بكما على منتصف الجبل

530
00:51:09,555 --> 00:51:11,227
ما زال هذا يعطي لنا الأفضليـة

531
00:51:11,389 --> 00:51:13,380
بالطبع , لا أستطيع أن أضمن أن أي شخص منا سوف يعيش

532
00:51:13,557 --> 00:51:14,706
رائع

533
00:51:18,519 --> 00:51:22,228
كنت لأخبركم أن تربـطوا أحزمة الأمان , لكنني
كنت بخيل جداً على شراء أي منهم

534
00:51:25,189 --> 00:51:27,464
لماذا أضحك ؟ -
ها نحن ذا -

535
00:51:28,525 --> 00:51:31,642
( ماد دوج ) , ( ماد دوج )
تمهـل , تمهـل

536
00:51:32,152 --> 00:51:33,551
يا إلهي

537
00:51:41,366 --> 00:51:43,038
( مغوايـر )

538
00:51:44,784 --> 00:51:46,297
هيا , يا رجل

539
00:51:46,827 --> 00:51:48,021
( ماد دوج )

540
00:52:00,544 --> 00:52:02,136
فرامـل , لا , لا , لا يتحرك أحد

541
00:52:02,295 --> 00:52:04,934
لا يتحرك أحد , لا يتحرك أحد

542
00:52:18,471 --> 00:52:20,621
ما هذه الرائحة البشعة ؟

543
00:52:22,057 --> 00:52:23,649
الثور تقيـأ

544
00:52:28,144 --> 00:52:30,374
مرحباً بك في العالم الحديث , سيدي

545
00:52:31,704 --> 00:52:32,879
لماذا أيقظتني ؟

546
00:52:33,907 --> 00:52:37,417
أنا أحب هذه الأرض , و أنت الوحيد الذي يمكنه أن يعيدها لعظمتها

547
00:52:38,937 --> 00:52:40,737
بماذا سيفيدك هذا ؟

548
00:52:42,904 --> 00:52:45,096
أريد أن أخدمك كما فعل الجنرال

549
00:52:46,113 --> 00:52:48,268
... الجنرال الأخير الذي وثقت به

550
00:52:48,904 --> 00:52:51,339
خانني

551
00:52:52,345 --> 00:52:54,685
لن أرتكب تلك الغلطة

552
00:53:01,205 --> 00:53:05,562
... لا يمكنني الهرب من تلك اللعنة حتى أصبح خالداً

553
00:53:06,878 --> 00:53:07,988
أيها الجنرال

554
00:53:10,173 --> 00:53:11,680
أتفهم هذا , سيدي

555
00:53:12,399 --> 00:53:15,768
علينا أن نجد بركة الحياة الخالدة

556
00:53:16,798 --> 00:53:20,507
هذه سوف ترشدنا لهـا

557
00:53:42,105 --> 00:53:43,777
... ( ألا يمكنك أن ترَ سيد ( مغوايـر

558
00:53:43,939 --> 00:53:45,691
أنه قد أتى حتى يغازل شقيقتك

559
00:53:45,857 --> 00:53:49,770
... تعلم جيداً أنه يمتلك المزرعـة منذ وقت قصيـر قليلاً

560
00:54:02,283 --> 00:54:05,320
( دلتـا - تانغـو - ألفـا ) إلى ( ريكوشيـت ) , أجبني , ( ريكوشيت )

561
00:54:07,453 --> 00:54:09,842
( دلتـا - تانغـو - ألفـا ) , معك ( ريكوشيت ) , قل ما لديك , ( ماد دوج )

562
00:54:10,038 --> 00:54:12,393
نعم , أتعلم ذاك الشخص الذي يدعى ( يانغ ) الذي أخبرتني
أن أراقـب قدومـه ؟

563
00:54:12,581 --> 00:54:13,730
لقد ظهر للتـو

564
00:54:13,874 --> 00:54:16,024
( ريكوشيت ) سيرحل , شكراً , ( ماد دوج )

565
00:54:16,208 --> 00:54:17,800
حان الذهاب يا قوم , هيا بنا

566
00:54:17,959 --> 00:54:19,711
جوناثان ) , استيقظ ) -
... ماذا -

567
00:54:29,550 --> 00:54:31,063
توقفـوا

568
00:54:34,636 --> 00:54:35,751
جيد , لقد تجاوزنا نصف الطريق قليلاً

569
00:54:35,887 --> 00:54:39,277
سوف ... سوف نقوم بالتخييم هناك لليلة

570
00:54:52,188 --> 00:54:56,261
لين ) تقول أنه إذا غادرنا بحلول شروق الشمس , سوف )
نصل إلى المدخل بحلول الظهيرة

571
00:54:57,983 --> 00:55:01,771
هل صادف و ذكرت كيف تعلم الكثير بشأن المدخل ؟

572
00:55:02,028 --> 00:55:04,701
لا , ليس فعلاً , الأمر غامض نوعاً ما

573
00:55:05,613 --> 00:55:08,252
إنها ناجحة بالتأكيد في افتنانـك

574
00:55:10,533 --> 00:55:13,093
هيا , ( أليكس ) , يبدو أنك معجب بها

575
00:55:15,119 --> 00:55:18,589
أمي , يبدو أن هواء الجبل أفسد عقلك

576
00:55:20,622 --> 00:55:22,738
... أيـاً كان السر الذي تخفيه

577
00:55:24,082 --> 00:55:26,118
لا أريد رؤيتـك تتأذى فحسب

578
00:55:26,292 --> 00:55:29,602
... أقدر هذا , لكن ... كما تعلمين

579
00:55:29,836 --> 00:55:33,715
لقد حظيت بحصتي العادلة من التجارب مع الجنس الآخر

580
00:55:33,963 --> 00:55:35,078
حقـاً ؟

581
00:55:36,882 --> 00:55:39,555
كم عدد التجارب التي نتحدث عنها ؟

582
00:55:40,967 --> 00:55:45,961
حسناً , لا يجدر بك أن تسألي أسئلة لا تريدين أن
تعلمي جوابهـا , حسناً , أمي ؟

583
00:55:46,262 --> 00:55:47,331
صحيح

584
00:55:48,514 --> 00:55:50,311
أمي

585
00:55:52,391 --> 00:55:55,861
آسف على إيلامكم بشأن إيقاظ الامبراطـور

586
00:56:07,192 --> 00:56:08,784
ما المضحك جداً ؟

587
00:56:12,069 --> 00:56:16,267
أمي لديها انطبـاع بأن هنالك شيء بيننا

588
00:56:16,530 --> 00:56:18,441
آمل أنها لا تقصد شيئاً رومانسيـاً

589
00:56:21,533 --> 00:56:24,969
نعم , حسناً , لقد أخبرتها أنه لا فرصة بحدوث هذا

590
00:56:25,202 --> 00:56:27,477
نحن متضادان تماماً , أنت و أنا , صحيح ؟

591
00:56:27,662 --> 00:56:32,497
أنت تحرسين المقابر , أنا أهاجمهم
أنت تحبين السكاكين القديمة , و أنا أتعامل مع المسدسات

592
00:56:33,416 --> 00:56:35,771
تلك بعض الفروق القويـة

593
00:56:35,959 --> 00:56:38,109
بالطبع -
حسناً , جيد -

594
00:56:39,086 --> 00:56:43,125
والآن بما أننا أوضحنا ذاك الأمـر , لنصب
جام تركيزنا على هزيمة الامبراطور

595
00:56:43,380 --> 00:56:44,938
أوافقك الرأي تماماً

596
00:56:47,632 --> 00:56:50,226
بالإضافة إلى أنك لست من نوعي المفضل

597
00:56:53,302 --> 00:56:57,261
بالطبع كلا , أنت لا تحب المرأة التي تستطيع أن تركل جانبك السفلي

598
00:56:59,723 --> 00:57:02,032
" التعبير الصحيح هو " إيساعي ضربـاً

599
00:57:03,142 --> 00:57:05,531
و لعلمك , أنت لم تفعلي هذا

600
00:57:08,353 --> 00:57:11,470
... نعم , ليس من السهل أن تكوني مثلي , أتعلمين

601
00:57:11,688 --> 00:57:13,326
... و أيضاً , ليس من السهل أن أكون مثلك

602
00:57:13,481 --> 00:57:15,551
أليس كذلك , ( جيرالدين ) , أيتها الفتاة ؟

603
00:57:15,733 --> 00:57:17,849
... ( إذا قابلت فتاة مثلك , ( جيرالدين

604
00:57:18,026 --> 00:57:20,824
... كما تعلمين , تعمل بجد , لا تتكلم كثيراً

605
00:57:21,986 --> 00:57:25,262
أنت مشعرة قليلاً , لكنني ليس لدي مانع بشأن هذا

606
00:57:36,495 --> 00:57:38,645
ها هو , لقد وجدنـاه

607
00:57:46,709 --> 00:57:48,665
" مدخل " شانغري لا

608
00:57:56,257 --> 00:58:00,045
اذهبي يا فتاة , اذهبي , أنت حرة

609
00:58:00,301 --> 00:58:03,373
اذهبي , ( جيرالدين ) , عيشي حرة

610
00:58:13,684 --> 00:58:16,278
ماذا فعلت الآن ؟ سرقت مستودع أسلحة ؟

611
00:58:17,561 --> 00:58:19,836
هل رأيت من قبل مسدس " والتـر بي 38 " ؟

612
00:58:20,021 --> 00:58:22,171
" يبدو ضعيف جداً بالمقارنة مع " بيسكيبـر

613
00:58:22,356 --> 00:58:25,587
حسناً , الأمر لا يتعلق بالحجم , أبي
الأمر يتعلق بالقوة

614
00:58:28,234 --> 00:58:29,713
تريد القوة ؟

615
00:58:31,153 --> 00:58:36,068
أقدم لك رشاش " تومبسان " , 50 رصاصة في الاسطوانـة الواحدة

616
00:58:36,364 --> 00:58:39,401
مداه 25 ميل -
تومي ) جيد , أبي ) -

617
00:58:39,616 --> 00:58:41,254
لكن آلية التصويب هي التي دائماً تهم

618
00:58:41,409 --> 00:58:45,607
انظر إلى " بي بي اس الروسي " , سلاح الهجوم الشخصي

619
00:58:45,870 --> 00:58:47,508
الآن , هذا المستقبل هنا

620
00:58:47,663 --> 00:58:50,894
أتعلم , الأمر يتعلق بالخبرة
ليس بقوة السلاح فحسب

621
00:58:51,123 --> 00:58:53,000
... أيها الفتية , هل يمكنني

622
00:58:53,166 --> 00:58:54,963
هل لدينا خطة للامبراطور ؟

623
00:58:55,125 --> 00:58:57,002
... نعم , سوف نضربـه بقوة و بسرعة

624
00:58:57,168 --> 00:58:58,840
و نحطمه كجرة " مينغ " صينيـة

625
00:58:59,003 --> 00:59:01,995
و إذا لم ينجح هذا ؟ -
سننتقل للخطة ب -

626
00:59:02,213 --> 00:59:05,250
الخطة " ب " , تصعد للأعلى , و تفجر ذاك البرج الذهبي

627
00:59:05,465 --> 00:59:07,501
أنت تشعله , و بعدها سوف ينفجر لعنان السماء -
أنـا ؟ -

628
00:59:07,878 --> 00:59:08,770
أنت -
أبي ؟ / ماذا ؟ -

629
00:59:08,809 --> 00:59:10,837
إذا لم يقتلنا الانفجـار , الانهيار الثلجي سوف يفعل

630
00:59:11,010 --> 00:59:12,443
لديك فكرة أفضل ؟ -
نعم , لدي -

631
00:59:12,594 --> 00:59:14,391
من رأيي أن نهاجمه ببندقيات بعيدة المدى

632
00:59:14,554 --> 00:59:15,589
بعيدة المدى , هذه فكرة أفضـل

633
00:59:15,721 --> 00:59:16,756
نعم , يمكننا أن نقترب منه , أبي

634
00:59:16,888 --> 00:59:17,957
فكرة أفضل بكثير -
... و بعدها سيمكننا أن نقتله -

635
00:59:18,097 --> 00:59:19,655
( بخنجر ( لين -
اسمع , أنا آسف -

636
00:59:19,807 --> 00:59:22,367
أنا لا أثق كثيراً بخنجر صديقتك الحميمة السـري فحسب

637
00:59:22,558 --> 00:59:24,674
حسناً , أبي , إنها ليست صديقتي الحميمة -
... أنت تقول هذا الآن -

638
00:59:24,851 --> 00:59:26,842
لكنني ما أزال غير واثقاً بها -
حسناً , أنا واثق بها -

639
00:59:27,019 --> 00:59:29,613
يجدر بك أن تثق بحكمي , حسناً ؟ -
... اسمع يا فتـى -

640
00:59:29,813 --> 00:59:31,405
لقد قتلت مومياءات في حياتي أكثر منـك

641
00:59:31,564 --> 00:59:32,917
لقد قتلت مومياء واحدة , أبي

642
00:59:33,065 --> 00:59:36,761
نعم , المومياء ذاتها ... مرتين

643
00:59:40,778 --> 00:59:43,417
أعطني السلك الأخضر , هلا تفعلين , رجاءً ؟

644
00:59:44,572 --> 00:59:46,403
هل أنت متأكدة من أنك تعلمين ما تقومين به ؟

645
00:59:46,573 --> 00:59:48,643
بالطبع , لقد فعلت هذا مئات المرات

646
00:59:48,824 --> 00:59:52,260
إذا وضع الامبراطور العين بالأعلى هناك , سيتم خسارة كل شيء

647
01:00:06,251 --> 01:00:07,923
مهد لي طريقاً للبرج الذهبي

648
01:00:08,544 --> 01:00:11,422
أثبت نفسك لي

649
01:00:25,721 --> 01:00:27,439
لنمنحهم ترحيب آل ( اوكونيل ) الحـار

650
01:00:31,808 --> 01:00:32,923
إطلاق

651
01:00:46,067 --> 01:00:47,295
قذيفـة

652
01:00:52,529 --> 01:00:53,848
تراجـع

653
01:01:03,285 --> 01:01:05,560
أليكس ) , اتبعني )

654
01:01:21,004 --> 01:01:22,676
علينا أن نفسد قذائفهم

655
01:01:24,798 --> 01:01:25,947
هيا

656
01:01:34,054 --> 01:01:35,373
تـراجعوا

657
01:01:35,972 --> 01:01:37,963
تحركوا , تحركوا , تحركوا

658
01:01:45,561 --> 01:01:47,916
حان الوقت للقيام بالخطة ب , فجر البرج

659
01:01:48,104 --> 01:01:49,901
أنا في الواقع قلق قليلاً من الخطة ب

660
01:01:50,063 --> 01:01:51,416
هل يمكننا القيام بالخطة ج ؟

661
01:01:51,564 --> 01:01:54,078
فجره فحسب , سوف أقوم بتغطيتك

662
01:01:55,358 --> 01:01:56,586
هيا

663
01:01:57,484 --> 01:01:59,634
حسناً , هيا بنا , هيا , هيا
هيا , هيا

664
01:01:59,819 --> 01:02:01,571
هيا , كوني جيدة

665
01:02:21,457 --> 01:02:22,936
تبادلوا إطلاق النـار

666
01:02:23,667 --> 01:02:24,861
تحركـوا

667
01:02:33,398 --> 01:02:35,036
دورتي الأخيـرة

668
01:02:58,788 --> 01:03:02,781
رجال الثلج البغيضون ؟ -
" التبتيين يدعونهم " يتي -

669
01:03:07,084 --> 01:03:08,437
أرجوك , أنا في حاجة إلى مساعدتك

670
01:03:08,752 --> 01:03:10,708
هؤلاء الجنود أشـرار

671
01:03:12,963 --> 01:03:14,635
تتحدث لغة الـ " يتي " ؟

672
01:03:31,307 --> 01:03:32,899
أطلقوا النـار , اقتلوهم

673
01:03:40,813 --> 01:03:43,486
لماذا علي دوماً أن أنقذ اليوم ؟

674
01:03:44,232 --> 01:03:45,506
أكره عندما يكون الفتى محقـاً

675
01:03:49,818 --> 01:03:51,410
اقتل الرجل الآخر

676
01:03:52,445 --> 01:03:53,594
شكراً

677
01:04:19,003 --> 01:04:20,231
مشكـلة

678
01:04:59,819 --> 01:05:02,287
يمكنك أن تموت ببطء أو يمكنك أن تموت بسـرعة

679
01:05:24,458 --> 01:05:26,733
نعم , نعم , نعم

680
01:05:28,169 --> 01:05:30,558
نعم , لقد فعلتها

681
01:05:31,337 --> 01:05:35,489
يا للهول , لقد فعلتها
حان وقت التراجع كما أعتقد

682
01:05:40,885 --> 01:05:45,675
أنا معك , أنا في فريقك
جميعنا يد واحدة نوعاً مـا

683
01:05:46,847 --> 01:05:50,237
الديناميت , لطالما يكون الديناميت
ينبغي بنا مغادرة هذا المكان

684
01:06:06,192 --> 01:06:07,625
تراجع , تراجع

685
01:06:08,026 --> 01:06:09,539
اركضا

686
01:06:37,377 --> 01:06:40,847
أكره المومياءات
لطالما يلعبون بشكل غير عـادل

687
01:06:49,051 --> 01:06:51,326
أبي , أبي , ماذا تفعل ؟

688
01:06:59,098 --> 01:07:02,534
هنا , هنا , تعال , هنا

689
01:07:03,476 --> 01:07:04,795
لا

690
01:07:10,480 --> 01:07:11,515
( ريك )

691
01:07:39,998 --> 01:07:41,875
" شانغري لا "

692
01:07:50,671 --> 01:07:52,309
هذه ماسة

693
01:07:54,882 --> 01:07:56,361
يمكنني أستعمل ماسة كتلك

694
01:08:19,146 --> 01:08:20,374
أبي

695
01:08:27,359 --> 01:08:29,793
حسناً , اصمد , اصمد , أبي

696
01:08:29,986 --> 01:08:32,978
حسناً , أرجوك , أرجوك , اضغط عليها , حسناً , أبي ؟

697
01:08:33,196 --> 01:08:36,393
لا بأس , لا بأس
أصبت باصابـات أسوء من هذه من قبل

698
01:08:43,077 --> 01:08:44,635
انهيار ثلجي

699
01:09:17,264 --> 01:09:19,334
النجدة , ساعدوني -
( لين ) -

700
01:09:24,519 --> 01:09:25,952
أرجوكم , ساعدوني

701
01:10:07,711 --> 01:10:09,030
نعم

702
01:10:10,421 --> 01:10:12,855
ما زلت حياً , ما زلت حياً

703
01:10:16,842 --> 01:10:19,276
ساعدوني , أرجوكم
ليساعدني أحدكم

704
01:10:20,135 --> 01:10:22,854
نحن هنا , نحن هنا -
أليكس ) ؟ ) -

705
01:10:23,054 --> 01:10:25,522
أمي , أمي , نحن بالأسفل هنا -
أليكس ) ؟ ) -

706
01:10:25,972 --> 01:10:27,371
نحن هنا

707
01:10:39,814 --> 01:10:41,042
يا إلهي

708
01:10:42,524 --> 01:10:46,233
علينا أن نأخذه لـ " شانغري لا " , إنها فرصتنا الوحيدة

709
01:11:05,954 --> 01:11:07,273
لقد فعلناها

710
01:11:25,216 --> 01:11:26,569
البركة

711
01:11:37,723 --> 01:11:38,838
أمي

712
01:11:40,392 --> 01:11:41,381
ابنتي الجميلة

713
01:11:50,727 --> 01:11:52,057
... أتوسل إليك

714
01:11:53,149 --> 01:11:54,946
أبي يحتضـر

715
01:11:55,692 --> 01:11:56,720
إنهم أصدقائي

716
01:11:57,777 --> 01:11:59,096
أرجوك

717
01:12:35,466 --> 01:12:36,785
شكراً لك

718
01:12:38,260 --> 01:12:41,172
عليه أن يسترخِ , سوف نأخذه لحجرتنـا

719
01:12:59,272 --> 01:13:02,662
إلى أين أنت ذاهـب , أيها الجنرال ؟
مصيـرنا ينتظر

720
01:13:07,986 --> 01:13:12,502
حسناً , لا يحظى الجميع بفرصة إعادة زوج شقيقته من الموت

721
01:13:13,322 --> 01:13:16,519
نعم , ليتني أحظى بحظ ذاك الرجل

722
01:13:21,661 --> 01:13:23,458
هل هذه " شانغري لا " ؟

723
01:13:33,501 --> 01:13:36,220
يمكنني أن أعيش هنا , هنالك العديد من الفرص

724
01:13:38,337 --> 01:13:39,736
كازينو

725
01:13:44,716 --> 01:13:47,913
لقد كنت مخطئة بتوريطك في انتقامي

726
01:13:48,593 --> 01:13:50,026
لا , أمي

727
01:13:51,178 --> 01:13:53,248
كنت لأفعل أي شيء لك

728
01:14:02,643 --> 01:14:04,918
إنه يشفى بشكل جيد , شكراً

729
01:14:06,771 --> 01:14:09,080
كيف تورطت في كل هذا ؟

730
01:14:09,272 --> 01:14:14,107
( الامبراطور قتل الرجل الوحيد الذي أحببته , والد ( لين

731
01:14:15,818 --> 01:14:18,537
... كنت سأموت أيضاً بيده

732
01:14:18,736 --> 01:14:22,490
إذا لم يجدني " يتي " و يحضرني إلى تلك البركة

733
01:14:22,739 --> 01:14:25,697
تمهلي لحظة
كيف حدث كل هذا ؟

734
01:14:25,907 --> 01:14:27,784
حدث قبل اللعنة ؟

735
01:14:30,827 --> 01:14:33,500
منذ متى و أنت تحرسين المقبرة ؟

736
01:14:33,704 --> 01:14:35,296
أكثر من 2000 سنـة

737
01:14:41,542 --> 01:14:43,737
... على الامبراطور ألا يلمس البركة أبداً

738
01:14:43,918 --> 01:14:46,716
و إلا سيحصل على القوة التي يستطيع أن يوقظ بها جيشه

739
01:14:46,920 --> 01:14:48,478
... و حالما يصبح خالداً

740
01:14:48,629 --> 01:14:52,508
سيمكنه أن يحول نفسه إلى أكثر المخلوقات بشاعة رأيتها في حياتك

741
01:14:52,757 --> 01:14:55,590
سأراقب المدخل للمرة الأولـى

742
01:15:02,429 --> 01:15:05,819
أتعلمين , ليس لدي مشكلة في أن أواعد امرأة مسنة

743
01:15:08,850 --> 01:15:11,080
أخشى أننا لن نستطيع أن نكون معاً

744
01:15:12,102 --> 01:15:14,570
انتظري , ماذا ؟ لماذا ؟

745
01:15:16,396 --> 01:15:18,830
لأنني سوف أعيش للأبد

746
01:15:19,690 --> 01:15:21,920
لا أريد أن أراك تموت

747
01:15:22,941 --> 01:15:24,738
ماذا إذاً ؟ انتهى ما بيننا ؟

748
01:15:25,777 --> 01:15:28,689
سوف تجلسين على هامش للأبديـة فحسب ؟

749
01:15:28,903 --> 01:15:31,861
أمي حزنت على أبي لقرون

750
01:15:32,572 --> 01:15:35,166
لا أعلم إذا كان قلبي يستطيع أن يتحمل هذا الشعور

751
01:15:39,952 --> 01:15:42,989
الناس يستطيعون أن يعيشون حياة أبدية في لحظة واحدة

752
01:15:45,330 --> 01:15:47,719
أشاهد والديّ و هم يقومان بهذا كل يوم

753
01:15:50,917 --> 01:15:51,827
أليكس ) ؟ )

754
01:15:53,460 --> 01:15:55,928
والدك استيقظ , اصعد إلى هنا

755
01:16:08,886 --> 01:16:10,080
مرحباً

756
01:16:13,013 --> 01:16:16,050
إذا كانت هذه هي الجنة , فهي تبدو جيدة جداً حتى الآن

757
01:16:24,395 --> 01:16:26,863
سررت بأن أرَ أشياء لا تتغير مطلقاً

758
01:16:45,074 --> 01:16:47,463
كن هيناً عليـه , إنه يشعر بشعور رهيب

759
01:16:53,246 --> 01:16:55,635
... عندما رأيتك متمدداً هناك , أبي

760
01:16:56,081 --> 01:16:58,834
كنت خائفاً أكثر من أي وقت مضى

761
01:17:00,542 --> 01:17:02,692
حسناً , هذا يجعل منا إثنـان

762
01:17:03,835 --> 01:17:06,668
أعني , أتعلم , لا يفترض بك أن تموت , أتعلم ؟

763
01:17:06,879 --> 01:17:08,835
أنت ( ريكوشيت اوكونيل ) , صحيح ؟

764
01:17:09,005 --> 01:17:12,122
... يتم ايساعك ضرباً , و طرحك أرضاً

765
01:17:12,340 --> 01:17:14,854
لكنك لطالما تبقى صامداً في النهايـة

766
01:17:15,050 --> 01:17:18,122
لم أتخيل العالم بدونك في الحقيقة

767
01:17:21,929 --> 01:17:23,328
... ( أليكس )

768
01:17:25,348 --> 01:17:27,020
... الحقيقة هي

769
01:17:29,559 --> 01:17:31,231
... أنا أحاول فحسب أن

770
01:17:33,395 --> 01:17:35,272
... أنا فحـسب

771
01:17:35,437 --> 01:17:36,586
أحاول فحسب أن أكون زوجـاً جيداً

772
01:17:36,730 --> 01:17:38,049
أحاول أن أكون والداً جيداً

773
01:17:38,189 --> 01:17:41,625
... و الحقيقة هي أنني أخطـأت كثيراً مؤخراً , و

774
01:17:41,858 --> 01:17:44,691
لا , أتعلم , أنا لم أكن أفضل ابن في العالم , أتعلم ؟

775
01:17:44,901 --> 01:17:48,780
لا , لا , لقد ورثت هذا من أمك

776
01:17:49,029 --> 01:17:50,348
تعال هنا

777
01:17:54,074 --> 01:17:55,348
رجالي

778
01:17:59,994 --> 01:18:02,713
تبدو متعبـة , ينبغي بك أن تسترخي

779
01:18:03,829 --> 01:18:04,944
سوف أبقـى

780
01:18:06,164 --> 01:18:08,234
المصير على وشك أن يعقد صفقته الأخيـرة

781
01:18:08,666 --> 01:18:10,816
... إذا كنا سنهزم الامبراطور

782
01:18:11,251 --> 01:18:14,721
علي أن أطلب منك تضحية أخرى

783
01:18:15,295 --> 01:18:16,489
أي شيء , أمي

784
01:18:18,463 --> 01:18:20,454
أبديتكِ

785
01:18:32,513 --> 01:18:35,027
لا , لا بد من أنه استعاد جميع قواه

786
01:18:35,223 --> 01:18:36,497
حان وقت الذهاب

787
01:19:00,155 --> 01:19:02,430
( ابنة الجنرال ( مينغ

788
01:19:03,365 --> 01:19:05,595
ابنتك سوف تكون لي

789
01:19:14,497 --> 01:19:16,408
إنه خالـد

790
01:19:45,182 --> 01:19:48,299
أنت يا صاحب الرؤوس الثلاثة المنفصلة , يا وغد

791
01:19:59,148 --> 01:20:00,137
( لين )

792
01:20:11,156 --> 01:20:12,350
( أليكس )

793
01:20:16,034 --> 01:20:17,069
( أليكس )

794
01:20:26,290 --> 01:20:28,406
إنه يأخذها إلى مقبـرته حتى يوقظ جيشه

795
01:20:28,583 --> 01:20:31,575
هل هنالك طريق أسرع من هنا ؟ -
الـ " يتي " , سوف يساعدوننـا -

796
01:20:31,793 --> 01:20:33,784
لكنه في الهواء , سوف يفوت الأوان

797
01:20:33,961 --> 01:20:37,954
ماد دوج ) يستطيع أن يسبق سحلية طائرة ذات 3 رؤوس )
في أي يوم من أيام الأسبوع , هيا بنا

798
01:20:43,508 --> 01:20:45,339
باتجاه اليسار , باتجاه الساعة التاسعة

799
01:20:52,639 --> 01:20:55,199
ريك ) ؟ هل علي أن أتوقف عن احتساء الشراب ؟ )

800
01:21:01,186 --> 01:21:02,175
( جوناثان ) إلى ( ريك )

801
01:21:02,311 --> 01:21:04,222
من الأفضل لك أن تتحرك إذا كنت ستسبقه إلى المقبرة

802
01:21:04,396 --> 01:21:06,990
نعم , نعم , فقط عد إلى هنا مع التعزيزات في أسرع وقت ممكن

803
01:21:07,189 --> 01:21:08,861
لا تتجول للمشاهدة

804
01:21:11,483 --> 01:21:13,155
خذ , أبي

805
01:21:13,318 --> 01:21:14,307
هل هذا لي ؟ -
نعم -

806
01:21:14,444 --> 01:21:15,559
رائع

807
01:21:16,403 --> 01:21:20,237
جيشه الطيني لن يكون غير قابل للتدمير إلا إذا عبر السور العظيم

808
01:21:20,489 --> 01:21:23,720
هذا مريح , كيف بالضبط يفترض بنا أن نهزمهم ؟

809
01:21:23,949 --> 01:21:25,143
... عندما بنى الامبراطور السور

810
01:21:25,283 --> 01:21:26,602
دفن بأسفلـه أعداءه

811
01:21:26,743 --> 01:21:29,052
و لعن أرواحهم حتى يبقيه صامداً للأبـد

812
01:21:29,244 --> 01:21:33,954
أغلبهم جنود مأسورين
سوف أستدعيهم للمعركة مجدداً

813
01:21:34,247 --> 01:21:39,526
فتح مذبح , إيقاظ جيش
يبدو أن لدينا خطة , هيا بنا

814
01:22:06,683 --> 01:22:07,798
أمسكوها

815
01:22:08,559 --> 01:22:10,197
احرسـوها بحياتكم

816
01:22:13,354 --> 01:22:14,503
أليكس ) ؟ )

817
01:22:16,856 --> 01:22:19,324
إلى أين ذهب ؟ -
أين باعتقادك ؟ -

818
01:22:37,201 --> 01:22:38,759
استيقظوا

819
01:24:15,010 --> 01:24:17,046
... اليوم أيقظتم لعالم

820
01:24:17,887 --> 01:24:20,162
في قبضة الفوضى و الفسـاد

821
01:24:20,346 --> 01:24:22,337
... افتح بوابـات الماضي

822
01:24:22,514 --> 01:24:24,948
و حرر أرواح الملعونيـن ظلمـاً

823
01:24:25,766 --> 01:24:27,563
... سوف أعيد النظام

824
01:24:28,351 --> 01:24:30,546
سوف أستعيد ما هو ملكي

825
01:24:31,353 --> 01:24:33,867
سوف أحطم أي فكرة عن حريـة

826
01:24:34,105 --> 01:24:37,097
... تحت اسم الأجداد و الصالحيـن

827
01:24:37,315 --> 01:24:40,546
... أضحي بأبديتي و أبديـة ابنتي

828
01:24:40,775 --> 01:24:42,572
حتى تستيقظوا في يومنـا هذا

829
01:24:42,777 --> 01:24:44,574
سوف أذبح من دون رحمـة

830
01:24:44,986 --> 01:24:47,375
سوف أقهر من دون شفقة

831
01:24:47,821 --> 01:24:50,051
سوف أقودكمـا الآن للسور العظيم

832
01:24:50,531 --> 01:24:53,967
حالما تعبرونه , سوف تصبحـون غير قابلين للتدميـر

833
01:24:55,076 --> 01:25:00,025
أنزل غضب المظلومين على هذا الامبراطور و على كل من يتبعه

834
01:25:00,746 --> 01:25:02,782
... لقد أيقظتكم لهدف واحد

835
01:25:03,164 --> 01:25:05,803
حتى أفرض سيطرتي على العالم بأكملـه

836
01:25:06,582 --> 01:25:07,981
ليحيـا الامبراطـور

837
01:25:10,627 --> 01:25:13,858
... أدعو مئات المرات و آلاف المرات

838
01:25:14,087 --> 01:25:18,763
... بأن تستيقظوا و أن تقبضوا على هذه اللحظة حتى تحققوا نصركـم

839
01:25:19,048 --> 01:25:22,677
و تحققوا عدالتكم , و تحققوا انتقامكم

840
01:25:41,854 --> 01:25:43,333
( زي يوان )

841
01:25:49,775 --> 01:25:51,288
( إنه الجنرال ( مينغ

842
01:25:51,818 --> 01:25:53,376
( اتبعوا الجنرال ( مينغ

843
01:25:57,738 --> 01:26:00,730
استعدوا للمعركـة

844
01:26:10,120 --> 01:26:12,918
هؤلاء ... إنهم أناس صالحون غير ميتين , صحيح ؟

845
01:26:13,623 --> 01:26:16,535
لا , لا , لا

846
01:26:16,749 --> 01:26:18,944
زي يوان ) , ( زي يوان ) , ( زي يوان ) أرسلتنـا )

847
01:26:19,126 --> 01:26:23,199
عزيزي , لا أعتقد أنهم يتحدثون الانجليزيـة -
( نحن مع ( زي يوان -

848
01:26:23,462 --> 01:26:24,690
زي يوان ) ؟ )

849
01:26:25,296 --> 01:26:26,490
صحيح

850
01:26:28,215 --> 01:26:29,443
هيا بنا

851
01:26:30,508 --> 01:26:31,782
للمعركـة

852
01:26:52,396 --> 01:26:56,355
الحرية , الحرية , الحرية

853
01:26:59,358 --> 01:27:00,871
سهامكم للأعلـى

854
01:27:05,153 --> 01:27:06,381
قادمون

855
01:27:19,704 --> 01:27:23,663
هذا قميصي الأزرق المفضل -
لطلما كرهت هذا القميص -

856
01:27:40,091 --> 01:27:41,649
( الموت للجنرال ( مينغ

857
01:27:45,719 --> 01:27:47,038
هجوم

858
01:27:57,310 --> 01:27:59,346
مرحباً بكم في القرن الـ 20

859
01:28:16,279 --> 01:28:18,634
لا يمكننا أن نسمح لهم بعبور السور

860
01:29:45,416 --> 01:29:46,769
لم تعودي خالدة

861
01:30:27,816 --> 01:30:30,455
عزيزتـي , تراجعي لأرض مرتفعـة

862
01:30:37,239 --> 01:30:39,469
أكره المومياءات فعلاً

863
01:30:39,657 --> 01:30:41,887
يبدو أن الشعور متبادل

864
01:30:45,744 --> 01:30:47,780
اصمت , أيها الفتى الطيني , ابتعد

865
01:30:48,495 --> 01:30:49,610
اركضي

866
01:31:02,587 --> 01:31:04,100
أمسكي بهذا -
أمسكت -

867
01:31:06,214 --> 01:31:10,412
المرة التالية التي أقول فيها " كنا في مواقف أسوء من هذا
من قبل " فأنا أعني هذا الموقف

868
01:31:36,232 --> 01:31:39,429
موتوا , أيها المومياءات الأوغاد , موتوا

869
01:31:39,651 --> 01:31:42,563
لا يوجد

870
01:31:44,946 --> 01:31:48,063
جوناثان ) يعلم بالتأكيد كيف يصنع دخولاً مميزاً )

871
01:32:14,797 --> 01:32:16,515
أي ندم , عزيزي ؟

872
01:32:18,716 --> 01:32:20,593
لا , على الإطلاق

873
01:32:30,098 --> 01:32:32,896
هل أنت بخير ؟ -
نعم , بالطبع , لا مشكلة -

874
01:32:33,100 --> 01:32:35,489
لقد كان الوضع بأكمله تحت السيطرة

875
01:32:38,436 --> 01:32:41,030
هذا الرجل لا يتوقف عن ابتداع الحيل أبداً ؟

876
01:32:45,524 --> 01:32:46,798
لا

877
01:32:54,071 --> 01:32:55,504
أمي , لا

878
01:32:58,406 --> 01:32:59,634
أمي

879
01:33:04,619 --> 01:33:06,814
أمي

880
01:33:17,209 --> 01:33:19,120
طعنة في قلبه

881
01:33:22,046 --> 01:33:26,358
عليك أن تعيشي و تقاتلـي

882
01:33:45,935 --> 01:33:48,403
لقد قالت في قلبه

883
01:33:48,603 --> 01:33:51,037
في القلب , هيا بنا

884
01:34:05,030 --> 01:34:06,065
اصعد

885
01:34:06,989 --> 01:34:09,583
آل ( اوكونيل ) سوف يوقفون الامبراطور

886
01:34:21,331 --> 01:34:23,640
إذاً , أبي , ما هي الخطة ؟

887
01:34:23,833 --> 01:34:25,266
اطعن و اهزم

888
01:34:25,417 --> 01:34:28,375
لا اساءة , لكن أليست هذه تفاصيل قليلة ؟

889
01:34:29,211 --> 01:34:31,600
هنالك سيارة باتجاه الساعة 12 -
اصمد -

890
01:34:39,967 --> 01:34:41,320
تذكر اتفاقـنا

891
01:34:41,468 --> 01:34:43,982
بعدما ينتهي هذا , رجالي سوف يحتسون الشراب لديك مجانـاً

892
01:34:44,178 --> 01:34:46,976
يمكنك أن تحصل على الحانة كلها

893
01:34:47,180 --> 01:34:49,774
سوف أرحل من الصين

894
01:35:21,701 --> 01:35:24,056
... لقد نقبتك

895
01:35:25,078 --> 01:35:27,433
و سوف أقتلك

896
01:35:58,848 --> 01:36:01,487
( أليكس ) ؟ ( أليكس )

897
01:37:01,552 --> 01:37:02,587
هيا بنا

898
01:37:02,719 --> 01:37:03,754
أبداً

899
01:37:07,722 --> 01:37:10,555
يكفي حيل , أين كرامتـك ؟

900
01:37:13,809 --> 01:37:15,447
قاتل كرجل

901
01:37:54,250 --> 01:37:55,842
اطعن

902
01:37:57,502 --> 01:37:58,901
و اهزم

903
01:38:45,614 --> 01:38:48,333
الآن يمكنك أن تحكم في الجحيم

904
01:39:14,798 --> 01:39:16,470
الامبراطور مات

905
01:39:16,841 --> 01:39:18,433
الامبراطور مات

906
01:40:05,412 --> 01:40:09,371
مساء الخير , فتياتي , تبدوان وسيمات -
( مساء الخير , سيد ( مغواير -

907
01:40:10,415 --> 01:40:14,044
إنها ليلة رائعة بالنسبة لي -
ترقصين بشكل رائع بالنسبة لامرأة مسنة -

908
01:40:14,751 --> 01:40:17,185
شخصاً ما أخبرني بأن أتوقف عن العيش على الهامش

909
01:40:17,377 --> 01:40:20,289
حسناً , يبدو أنه رجل ذكي -
إنه كذلك -

910
01:40:32,428 --> 01:40:35,784
إذاً , أعتقد أن ( داش ) و ( سكارلـت ) سيقومان بمغامرتهما القادمة ؟

911
01:40:36,014 --> 01:40:38,767
لماذا أكتب عنها إذا كنت أستطيع أن أعيشها ؟

912
01:40:40,016 --> 01:40:44,055
هنالك شيء رومانسي بشأن هزيمة الذي لا يموت

913
01:40:45,061 --> 01:40:47,529
أكثر رومانسية من التواجد معك

914
01:40:48,438 --> 01:40:51,157
قبلني -
لست في حاجة إلى أن تطلبي هذا مني مرتين -

915
01:41:00,403 --> 01:41:01,995
هل يمكنني أن أحمل لك حقيبتك , سيدي ؟ -
لا , لا , لا -

916
01:41:02,154 --> 01:41:04,065
لا تلمسها , لا تلمسها

917
01:41:04,239 --> 01:41:05,228
إلى أين ذاهب , سيد ( اوكونيل ) ؟

918
01:41:05,365 --> 01:41:07,640
إلى مكان حيث لا وجود للمومياءات

919
01:41:07,824 --> 01:41:10,543
أسرع , لدي طائرة علي أن أستقلها -
نعم , سيدي -

920
01:41:10,743 --> 01:41:14,258
" نعم , وداعاً , وداعاً , " شنغهاي

921
01:41:14,495 --> 01:41:15,926
بيرو " , ها أنا قادم "

