1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
{\fnAl-Hadith1\fs20\an5\}
<font color="#FF8000">:: تعديل التوقيت للنسخة ::

<font color="#EA00">**SBO-SOFT**

<font color="#FF8000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>

<font color="#EA00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي*

2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
<font color=#00FFFF>{\a4} <font size=22> :ترجمة
Don4EveR</font>

3
00:00:23,056 --> 00:00:27,049
هل ترون المنطقة التي خلفي
تحت بالأسفل تلك السماء الحمراء؟

4
00:00:27,260 --> 00:00:31,356
هذا ما تبقى من مدينة "الراكون" بعد أن قامت
القوات المسلحة بإطلاق صاروخ عليها

5
00:00:32,232 --> 00:00:35,599
،ووفقاً لتقارير غير مؤكدة
يُزعم بأنها كانت صاروخ نووي

6
00:00:35,802 --> 00:00:38,270
،إذا كانت هذه هي القضية
...فهناك أملٌ يُذكر في العثور على

7
00:00:38,471 --> 00:00:41,099
أيٌ ناجين من سكان المدينة الذي يبلغ عددهم 100.000 نسمة...

8
00:00:42,042 --> 00:00:45,239
..."سيدّي الرئيس، ماهي العلاقة بين شركة "إمبريللا

9
00:00:45,445 --> 00:00:47,310
وهذه الحادثة؟... -
لا مزيد من الأسئلة -

10
00:00:47,514 --> 00:00:50,210
هل الصاروخ الذي أُطلِق نتيجةً لتلك العلاقة؟

11
00:00:50,417 --> 00:00:51,645
هل لك أن تسّلط الضوء على ذلك؟

12
00:00:51,852 --> 00:00:53,945
<i>لقد أعلن الرئيس إستقالته</i>

13
00:00:54,154 --> 00:00:56,952
إنخفضت أسهم شركة "إمبريللا" هنا في أروربا

14
00:00:57,157 --> 00:00:59,125
...وهذا ما وجّه ضربة للأعمال التجارية الضخمة

15
00:00:59,326 --> 00:01:01,294
مما أدّى إلى تصفية نهائية كاملة...

16
00:01:01,828 --> 00:01:04,626
<i>لقد تزايد العدد المقدر للضحايا البيولوجيين فجأة</i>

17
00:01:04,831 --> 00:01:07,299
<i>من مئات الآلاف إلى أكثر من مليون</i>

18
00:01:07,868 --> 00:01:13,705
<i>"وأعلن الرئيس بأن جمهورية "باجيريب
بقيادة الجنرال (غراندي)، كانت أحدث إضافة إلى قائمة</i>

19
00:01:13,907 --> 00:01:16,307
<i>الدول التى ترعى الإرهاب</i>

20
00:01:16,509 --> 00:01:19,000
أعلنت خططها بوضع أموال دافعي الضرائب للعمل

21
00:01:19,212 --> 00:01:22,841
عن طريق تخصيص مليار دولا
لمكافحة برنامج الإرهاب البيولوجي

22
00:01:23,750 --> 00:01:26,378
<i>أصدرت شركة الإدوية "ويلفارما" بياناً صحفياً</i>

23
00:01:26,586 --> 00:01:31,254
<i>"على إقامة منشأة أبحاث في "هارفارد فيل
لـِ 100.000 مقيم</i>

24
00:01:31,458 --> 00:01:37,394
لقد إتخذنا جميع الإحتياطات لضمان أنّ كارثة
مثل التي عانت منها مدينة "الراكون" لن تتكرر أبداً

25
00:01:37,597 --> 00:01:41,556
<i>(المؤججة عن طريق السيناتور (رون ديفيس
ودعمه الكامل للمنشأة الجديدة</i>

26
00:01:41,768 --> 00:01:45,226
<i>الدكتور (كيرتس ميللر)، المعارض منذ فترة طويلة
"لمنظمة أبحاث "ويلفارما</i>

27
00:01:45,438 --> 00:01:50,902
<i>تم القبض عليه وإتهامه بعرقلة الأعمال التجارية
"وإصداره لتهديدات لأنصار "ويلفارما</i>

28
00:01:51,344 --> 00:01:55,747
(لقد فصلت منظمتنا نفسها عن الدكتور (ميللر

29
00:01:56,283 --> 00:02:03,353
"لقد طلبت منظمة حقوق الإنسان "تيرا سيف" من "ويلفارما
إطلاق نتائج التجارب التي أُجريت في الهند

30
00:02:03,556 --> 00:02:09,294
إنخفضت أسهم "ويلفارما" إنخفاضاً حاداً
"نتيجةً للإتهامات اللاذعة من قِبَل "تيرا سيف

31
00:02:09,496 --> 00:02:11,464
<i>على "ويلفارما" الرحيل</i>

32
00:02:16,496 --> 00:02:25,464
<font color=#00FFFF>{\a4} <font size=22> :ترجمة
Don4EveR</font>

33
00:02:16,496 --> 00:02:25,464
<font size=22>أتمنى أن تحوز الترجمة على رضاكم

34
00:02:51,171 --> 00:02:52,866
<i>على "ويلفارما" الرحيل
<font color="#80FF">SBO-SoFT</i>

35
00:02:55,108 --> 00:03:03,312
أعضاء "تيرا سيف" يتربصون هنا في المطار
(تحسباً للوصول الوشيك للسيناتور (ديفيس

36
00:03:03,516 --> 00:03:08,812
وتأمل المجموعة مواجهة السياسيين الذين
سيحضرون المؤتمر الصيدلي الوطني

37
00:03:13,159 --> 00:03:20,130
<i>"وتصل الآن من البوابة "32 أ
"الرحلة رقم "349" من "نيويورك، نيو جيرسي</i>

38
00:03:21,167 --> 00:03:24,136
<i>"يُرجى من (بروك سيلفرستين) الحضور للبوابة رقم "7</i>

39
00:03:24,337 --> 00:03:26,430
<i>"بروك سيلفرستين) للبوابة رقم "7)</i>

40
00:03:26,639 --> 00:03:30,507
<i>"لقد وصلت الرحلة رقم "17" للتو والقادمة من "كولومبوس</i>

41
00:03:30,710 --> 00:03:35,641
<i>لأولئك الذين ينتظرون المغادرة، سيستغرق ذلك دقائق
لتكونوا على متن الطائرة لتعود للجهة الأخرى</i>

42
00:03:40,387 --> 00:03:41,877
لقد مرّت عصور

43
00:03:42,088 --> 00:03:44,056
تبدين بحالة جيدة

44
00:03:45,492 --> 00:03:46,481
تبدين متعبة

45
00:03:46,693 --> 00:03:50,322
،إلقي اللوم على صديقي الجديد
إنه لم يسمح لي لكي أنام جيداً

46
00:03:50,530 --> 00:03:53,829
صديق؟ هل هذا ما تطلقين عليه الآن
تقرير منظمة الصحة العالمية؟

47
00:03:54,034 --> 00:03:56,195
في الواقع إنها إدارة التغذية والدواء

48
00:03:56,403 --> 00:03:58,064
أنا تعبة يا عمتي

49
00:03:58,271 --> 00:03:59,260
أجل، أنا آسفة

50
00:03:59,472 --> 00:04:02,771
إبقي هنا، وسأقوم بإحضار الليموزين بأسرع وقتٍ ممكن

51
00:04:02,976 --> 00:04:04,466
هل لكِ أن تراقبي (راني) للحظات؟

52
00:04:04,677 --> 00:04:06,907
بالتأكيد -
سأعود في الحال -

53
00:04:07,113 --> 00:04:09,843
حسناً، ينبغي علينا التعريف بأنفسنا

54
00:04:10,050 --> 00:04:11,210
(أنا (كلير ريدفيلد

55
00:04:11,418 --> 00:04:13,409
(يمكنك مناداتي (كلير -
(أنا (راني -

56
00:04:13,620 --> 00:04:16,612
(سعيدة بمقابلتكِ يا (راني
إنه إسم جميل

57
00:04:27,901 --> 00:04:30,028
عفواً سيدّي، هل أنت على ما يرام؟

58
00:04:30,236 --> 00:04:32,227
هل تريد أن أحضر لك ماءاً؟

59
00:04:32,439 --> 00:04:37,775
"إنه لمن الضروري أن أصل إلى (فريدريك دوانينج) من "ويلفارما

60
00:04:38,878 --> 00:04:40,004
إنها طارئة

61
00:04:45,051 --> 00:04:47,815
<i>"نقول لا. على "ويلفارما الرحيل</i>

62
00:04:51,191 --> 00:04:53,091
هل تعملين لدى "تيرا سيف" أيضا؟

63
00:04:53,293 --> 00:04:54,692
نعم. مثل عمتك بالضبط

64
00:04:54,894 --> 00:04:59,024
أحب الجميع في "تيرا سيف" لأنهم رائعين

65
00:04:59,232 --> 00:05:01,826
أنتم تحاربون الأشرار، أليس كذلك؟

66
00:05:02,035 --> 00:05:03,798
الأشرار؟ -
مثله -

67
00:05:04,003 --> 00:05:08,167
<i>أيها السيناتور (ديفيس)، كنت بمثابة المستشار
"الخاص لشركة "ويلفارما</i>

68
00:05:08,374 --> 00:05:13,439
<i>بعد مشاهدة الصور لمواضيع تجاربهم البشرية
الأخيرة... ماهي نواياك؟</i>

69
00:05:14,247 --> 00:05:19,344
أنه يتم الإحتفال بالهالويين في الهند
قبل الولايات المتحدة، ربما؟

70
00:05:21,121 --> 00:05:25,057
حقاً، أنا ببساطة لا أفهم الدعابات الأمريكية

71
00:05:26,059 --> 00:05:28,391
...أعتذر، لم أكن أقصد أن

72
00:05:28,595 --> 00:05:30,426
لا تقلق حيال ذلك، بإمكاني التفهم

73
00:05:31,931 --> 00:05:33,831
هل تنتظران شخصاً ما كذلك؟

74
00:05:34,033 --> 00:05:35,022
أجل

75
00:05:35,235 --> 00:05:37,999
حسناً، أعتقد بأن الملجأ ترك المرضى خارجاً اليوم

76
00:05:38,204 --> 00:05:39,865
إنه بعض من الجنون في الخارج

77
00:05:40,073 --> 00:05:41,404
هذا تصريح كاذب

78
00:05:41,608 --> 00:05:44,168
منظمة أبحاث قبة الهواء ليست الشيء الوحيد

79
00:05:44,377 --> 00:05:46,743
"التي أحضرها السيناتور (ديفيس) إلى "هارفارد فيل

80
00:05:46,946 --> 00:05:50,177
كأن السيرك الغريب إقتحم المدينة

81
00:05:51,618 --> 00:05:53,347
...حسناً، أنا
<font color="#FF0000">SBO-SoFT

82
00:05:53,553 --> 00:05:56,522
أنا أسئم من الإنتظار
سأذهب لأستقل التاكسي

83
00:05:56,723 --> 00:05:59,157
طاب يومكما أيتها السيدتان

84
00:06:05,732 --> 00:06:08,200
من الذي قام بنشر خبر قدومي؟

85
00:06:08,401 --> 00:06:11,928
والآن هؤلاء المحرضين الملاعين في الخارج
يثيرون المتاعب

86
00:06:12,138 --> 00:06:15,801
لا أريد ذلك
أخرجوهم من هنا

87
00:06:19,145 --> 00:06:21,545
مماذا صنعت قطرات هذا المشروب؟

88
00:06:21,748 --> 00:06:23,545
آسفة، سأحضر لك آخر

89
00:06:23,750 --> 00:06:26,651
لا يهمني كم من الوقت سيستغرق ذلك
فقط تخلص منهم الآن

90
00:06:26,853 --> 00:06:28,753
إعتقلهم إن تطلب الأمر

91
00:06:28,955 --> 00:06:31,389
لكن سيدّي، لا يوجد لدينا أية دوافع للإعتقال

92
00:06:31,591 --> 00:06:33,650
لم يقوموا بأي عمل غير قانوني حتى الآن

93
00:06:33,860 --> 00:06:35,657
هل لي أن أقدم إقتراحاً أيها السيناتور؟

94
00:06:35,862 --> 00:06:38,160
يمكننا أن نخرج من خلال المدخل العادي

95
00:06:38,364 --> 00:06:40,889
،لا أحد سيتوقع ذلك
ولن يشعر بنا الحشد

96
00:06:41,100 --> 00:06:43,534
ماذا؟ كلا
<font color="#80FF">SBO-SoFT

97
00:06:43,736 --> 00:06:46,068
أنا منتخب رسمي

98
00:06:46,272 --> 00:06:49,366
لن أتوارى من هنا كالكلب

99
00:06:49,576 --> 00:06:56,344
والآن لن أتزحزح من هذا المكان حتى تقوموا
بإخراج ذلك السرب من الحشرات من المبنى

100
00:07:06,292 --> 00:07:08,852
(إنه الشخص السيء يا (كلير

101
00:07:09,963 --> 00:07:12,727
إنه هو. الرجل السيء الذي شاهدناه في التلفاز

102
00:07:13,199 --> 00:07:14,928
سيناتور (ديفيس)، هل ليّ بكلمة أخرى؟

103
00:07:15,134 --> 00:07:16,829
لا يمكنك -
أرجوك أيها السيناتور، أرجوك -

104
00:07:17,036 --> 00:07:18,833
سؤال واحد فقط
لماذا أنت....؟

105
00:07:22,075 --> 00:07:23,201
ما هذا بحق الجحيم؟

106
00:07:23,910 --> 00:07:26,435
إنتظري هنا يا (راني)، إتفقنا؟

107
00:07:26,946 --> 00:07:31,849
هل قام شخص ما بإرغامك على فعل ذلك
أم هل هذا الزيّ الغبي من فكرتك الرائعة؟

108
00:07:32,051 --> 00:07:34,576
حسناً أيها العبقري
هل لديك شيء لتقوله؟

109
00:07:34,787 --> 00:07:36,948
أنطق بهِ وتحرك من هنا

110
00:07:38,958 --> 00:07:40,425
هذا مبالغٌ فيه

111
00:07:54,774 --> 00:07:56,298
سيدتي، هل أنتِ مشتركة في هذا؟

112
00:07:57,076 --> 00:07:59,476
بشكل غير مباشر، في أسلوب الحديث

113
00:07:59,679 --> 00:08:02,239
إذن في أسلوب الحديث

114
00:08:02,482 --> 00:08:04,950
ستأتين معي أيضاً

115
00:08:05,551 --> 00:08:08,782
إنتظر لحظة واحدة فقط -
أيها الرئيس -

116
00:08:25,305 --> 00:08:26,704
يا إلهي

117
00:08:26,906 --> 00:08:28,430
ما الذي يحدث هنا؟

118
00:08:35,448 --> 00:08:37,279
تراجعوا

119
00:08:38,117 --> 00:08:40,017
تحركوا، تحركوا، تحركوا، إبتعدوا عن الطريق

120
00:08:40,219 --> 00:08:41,413
تراجع

121
00:08:41,621 --> 00:08:42,849
إبتعد عنه الآن

122
00:08:43,956 --> 00:08:44,945
تباً
<font color="#FF0000">SBO-SoFT

123
00:08:56,803 --> 00:08:58,134
فات الأوان، لقد مات

124
00:08:59,672 --> 00:09:01,697
دعنا نخرج من هنا

125
00:09:05,812 --> 00:09:07,336
أركض

126
00:09:08,047 --> 00:09:09,810
!إبتعد، بسرعة

127
00:09:29,369 --> 00:09:32,304
إنتظر
إلى أين ذاهب؟

128
00:09:32,505 --> 00:09:34,700
<i>"لدينا تقرير مباشر من مطار "هارفارد فيل</i>

129
00:09:34,907 --> 00:09:38,070
<i>"أحد المحتجين المتظاهرين ضد شركة "ويلفارما</i>

130
00:09:38,277 --> 00:09:40,575
هاجم والمفترض أنه قتل ضابط شرطة

131
00:09:40,780 --> 00:09:46,643
ولكنّ الآن، نفس الضابط قام بمهاجمة
الحارس الشخصي للسيناتور (رون ديفيس) بطريقة مماثلة

132
00:09:46,853 --> 00:09:49,185
لماذا توقفت عن الدوران يا (إيدي)؟
ما...؟

133
00:09:56,262 --> 00:09:57,991
(راني)

134
00:09:59,098 --> 00:10:00,087
!(راني)

135
00:10:02,034 --> 00:10:03,558
!(راني)

136
00:10:09,108 --> 00:10:10,166
(كورتس ميللر)

137
00:10:16,449 --> 00:10:18,246
راني)؟)

138
00:10:26,125 --> 00:10:28,252
ساعديني أرجوك

139
00:10:29,095 --> 00:10:33,431
<i>الرجاء الإنتباه، على جميع الأشخاص داخل الصالة
إخلاء المبنى فوراً</i>

140
00:10:33,633 --> 00:10:36,295
<i>أكرر، أخلوا المبنى فوراً</i>

141
00:10:36,502 --> 00:10:39,096
<i>هذا ليس تدريب
إستخدموا جميع المخارج</i>

142
00:10:39,305 --> 00:10:41,796
<i>على الجميع إخلاء مبنى المطار فوراً</i>

143
00:11:33,259 --> 00:11:34,920
كلا

144
00:11:36,395 --> 00:11:37,760
مستحيل

145
00:11:44,470 --> 00:11:46,597
لا يمكن لهذا أن يحدث

146
00:12:16,769 --> 00:12:20,500
قامت الشرطة المحلّية بإغلاق كامل المطار

147
00:12:20,706 --> 00:12:22,901
والوصول إلى المنطقة مسدود

148
00:12:23,109 --> 00:12:27,836
لم تفصح السلطات عن أيّ تفاصيل
ولدينا معلومات قليلة جداً في هذا الوقت

149
00:12:28,047 --> 00:12:35,610
،ولكن، وفقاً للتقارير الغير مثبتة
حادثة الإرهاب البيولوجي وقعت في واحدة من صالات المطار

150
00:12:35,821 --> 00:12:40,190
<i>السيناتور (رون ديفيس) من بين أولئك
الذين سُجنوا داخل المطار</i>

151
00:12:40,393 --> 00:12:43,089
<i>...وفي الوقت الحاضر، حالته</i>

152
00:12:54,373 --> 00:12:56,273
ساعدني

153
00:13:01,581 --> 00:13:03,310
أريد الذهاب للمنزل

154
00:13:03,516 --> 00:13:06,952
لا أفهم لما لا تدعوني أذهب

155
00:13:24,604 --> 00:13:27,767
لما لا نقوم بعمليات الإنقاذ؟

156
00:13:28,441 --> 00:13:30,875
،أرجوك أيها القائد
ينبغي عليك مخاطبة رؤسائك

157
00:13:31,077 --> 00:13:32,977
لقد سمعت إتصال الطوارئ، أليس كذلك؟

158
00:13:33,179 --> 00:13:35,739
بربك، أرجوك

159
00:13:36,515 --> 00:13:38,142
تباً

160
00:13:38,851 --> 00:13:41,376
ما الخطب؟
القائد الغبي مرة أخرى؟

161
00:13:43,723 --> 00:13:45,452
ماهي حالة الموقع؟
<font color="#80FF">SBO-SoFT

162
00:13:45,658 --> 00:13:49,059
حسناً، كامل المطار محاصر تماماً الآن

163
00:13:49,261 --> 00:13:53,129
تعرضنا لهجوم من قبل شخصين
وأعتقد بأنهما أصيبا مؤخراً

164
00:13:53,332 --> 00:13:54,321
لكن لا تقلقي

165
00:13:54,533 --> 00:13:58,765
قبضنا عليهما وحبسناهما داخل مركبة القوات

166
00:14:00,272 --> 00:14:07,339
،ولكن رغم ذلك، تصابين عن طريق العضّ
كأنه مثل أفلام الرعب

167
00:14:07,546 --> 00:14:11,744
تلك المخلوقات تنهض من قبورها

168
00:14:15,287 --> 00:14:18,256
بربك، أمازحك فقط
ولكن بكل جدية

169
00:14:18,457 --> 00:14:21,654
هل تظنين بأن "ويلفارما" لها علاقة بكل هذا؟

170
00:14:22,161 --> 00:14:23,628
لا أعلم

171
00:14:23,829 --> 00:14:30,728
حتى إن كانت هناك صلة،  لا ينبغي أن يظهروا
هذا التفشي التلقائي لبعض من الوباء المخيف

172
00:14:31,237 --> 00:14:34,001
إنه لمن المؤكد عمل إرهابي

173
00:14:34,206 --> 00:14:38,370
هذا يفسر سبب قدوم مجلس الصحة للولاية
إلى هنا بهذه السرعة

174
00:14:38,577 --> 00:14:40,875
ما الذي يقوم الحُكّام بتغطيته في رأيك؟

175
00:14:41,080 --> 00:14:43,742
لو عرفت ذلك، لكان لديّ الكثير من النفوذ

176
00:14:43,949 --> 00:14:47,043
أرسل البيت الأبيض عميلاً خاصاً لمعالجة هذه الفوضى

177
00:14:47,253 --> 00:14:48,914
ينبغي أن يكون هنا قريباً

178
00:14:49,121 --> 00:14:51,316
يمكنك سؤاله

179
00:14:51,524 --> 00:14:55,654
،إسأل ما شئت، لكن بصراحة
لا يوجد هناك شيء للمناقشة في هذا الموضوع

180
00:14:57,129 --> 00:14:59,256
من أنت؟

181
00:14:59,465 --> 00:15:01,126
(ليون إس كينيدي)

182
00:15:02,935 --> 00:15:06,666
إذن أنت المنشود؟
<font color="#FF0000">SBO-SoFT

183
00:15:09,341 --> 00:15:12,606
هذه إحدى مكالمات الطوارئ التي أُجريت

184
00:15:12,812 --> 00:15:14,973
<i>كم عدد الناجين؟ -
أربعة بما فيهم أنا -</i>

185
00:15:15,181 --> 00:15:16,705
<i>واحد منهم جريح، إنه السيناتور</i>

186
00:15:16,916 --> 00:15:18,406
<i>هل يمكنكِ أن تعطيني موقعك؟</i>

187
00:15:18,617 --> 00:15:21,245
<i>نحن في قاعة كبار الشخصيات
في النهاية الغربية من ردهة الوافدين</i>

188
00:15:21,454 --> 00:15:23,479
<i>إسمع، لا أعرف ماهي المدة التي سننتظرها</i>

189
00:15:23,689 --> 00:15:27,216
<i>قم بإرسال مساعدة قبل أن تصل تلك الأشياء إلينا
أرجوك بسرعة</i>

190
00:15:29,028 --> 00:15:31,053
على الأرجح، مصدر ذلك الإتصال هنا

191
00:15:31,263 --> 00:15:34,699
نعتقد بأنهم في قاعة كبار الشخصيات
لخطوط أتوم الجوية

192
00:15:34,900 --> 00:15:39,332
الآن، شرطة المطار ومجلس الصحة
هم أول المستجيبين

193
00:15:39,538 --> 00:15:42,006
...قاموا بإغلاق تام للمدخل الرئيسي هنا

194
00:15:42,208 --> 00:15:44,768
والمدخلان الجانبيان هنا وهنا...

195
00:15:44,977 --> 00:15:47,946
لا توجد هناك طرق أخرى إلى مبنى المطار

196
00:15:48,147 --> 00:15:50,547
نعتقد بأن أفضل رهان لدينا هو
الهبوط في الداخل عن طريق مروحية

197
00:15:50,750 --> 00:15:52,115
والدخول عن طريق السطح

198
00:15:52,318 --> 00:15:55,583
...يجب أن يتألف الفريق من -
سآخذكما الإثنين، لا أحد غيركما -

199
00:15:55,788 --> 00:15:57,346
ماذا؟ لمّ؟

200
00:15:57,556 --> 00:16:00,582
لأني لا أكترث لخطر زيادة عدد المصابين

201
00:16:00,793 --> 00:16:04,422
لا تريدين أن تُجبري بإطلاق النار على أصدقائك، أليس كذلك؟

202
00:16:04,630 --> 00:16:08,498
أنت، إنتظر لحظة
لا يمكن أن تكون جاداً

203
00:16:09,301 --> 00:16:11,929
من يظن نفسه؟
لا يبدو أنه من العسكرية

204
00:16:12,138 --> 00:16:15,039
إنه العميل الخاص الذي عُيّن لهذه الحادثة

205
00:16:15,241 --> 00:16:18,802
دعنا فقط نرى ما يمكنه فعله

206
00:16:23,649 --> 00:16:26,277
المصابون بهذا الفيروس
سوف يهاجمون الآخرين

207
00:16:26,485 --> 00:16:28,385
كل شخص، بدون إستثناء

208
00:16:29,388 --> 00:16:33,188
في جميع الحالات، الأشخاص الذين تم عضّهم
أصبحوا مصابين وأستمروا في مهاجمة الآخرين

209
00:16:33,392 --> 00:16:37,089
الطريقة الوحيدة لإيقاف العدوى
هي في تدمير دماغ المصاب

210
00:16:37,296 --> 00:16:39,924
تدمير أدمغتهم؟

211
00:16:41,000 --> 00:16:42,865
أطلقي النار على رؤوسهم

212
00:16:45,704 --> 00:16:47,262
لقد وصلنا

213
00:18:21,467 --> 00:18:23,128
لحن المصابين

214
00:18:24,637 --> 00:18:25,865
إنتظري

215
00:18:53,065 --> 00:18:54,930
هل أنت بخير؟

216
00:18:56,435 --> 00:18:57,561
على رُسلِك

217
00:18:57,770 --> 00:18:59,601
يد العون في طريقها إلى هنا

218
00:19:04,043 --> 00:19:05,908
ما الذي تفعله؟

219
00:19:06,111 --> 00:19:07,840
أنظري

220
00:19:41,981 --> 00:19:44,916
!قف وإلا سأطلق النار

221
00:19:59,498 --> 00:20:00,897
هذا مستحيل

222
00:20:02,968 --> 00:20:03,992
(أنجيلا)

223
00:20:17,983 --> 00:20:19,007
أحببتم ذلك، صحيح؟

224
00:20:19,218 --> 00:20:21,311
!أتريدون بعضاً من هذا؟ إبتعد عني -
توقف، هذا يكفي -

225
00:20:21,520 --> 00:20:24,182
!أجل، هيا

226
00:20:28,594 --> 00:20:30,562
!هذا يكفي، توقف -
!إبتعد -

227
00:20:34,833 --> 00:20:36,300
معتوهين

228
00:20:37,269 --> 00:20:38,930
أجل

229
00:21:06,031 --> 00:21:07,555
ما هذا يا رجل؟

230
00:21:07,766 --> 00:21:10,564
لقد أصبتها
إنه لمن المستحيل بأني أخطأتها

231
00:21:10,769 --> 00:21:15,138
أخبرتك بأن الطريقة الوحيدة لإيقافهم
هي إطلاق النار على رؤوسهم

232
00:21:15,340 --> 00:21:16,864
هي نقطة ضعفهم الوحيدة

233
00:21:17,076 --> 00:21:21,103
لا تنسى هذا، خلاف ذلك ستقوم
بإضاعة الوقت والذخيرة

234
00:21:21,313 --> 00:21:23,679
وهذا يثبت بإنه مميت

235
00:21:32,291 --> 00:21:34,020
هيا بنا

236
00:21:46,271 --> 00:21:48,398
تلك كانت طلقات نارية -
لقد أرسلوا مساعدة -

237
00:21:48,607 --> 00:21:50,131
سنخرج من هنا

238
00:21:50,342 --> 00:21:51,707
يتوجب عليك شكري

239
00:21:51,910 --> 00:21:55,402
،لو لم تخبريهم بأنني هنا
لتجاهلوا مكالمتك

240
00:21:55,614 --> 00:21:57,707
ربما ترغب بإلصاق غرورك في مؤخرتك

241
00:21:57,916 --> 00:22:01,079
بالنظر إلى سكرتيرك الخاص الذي تركك هنا لتموت

242
00:22:03,422 --> 00:22:04,411
ما كان ذلك؟

243
00:22:04,623 --> 00:22:06,147
شخصٌ ما غير مصاب

244
00:22:06,358 --> 00:22:08,326
علينا مساعدته

245
00:22:08,527 --> 00:22:10,518
لقد فات الآوان
لا يوجد هناك شيء نقوم به

246
00:22:10,729 --> 00:22:14,927
هذا صحيح
أقصد، لو ذهبتي، سأذهب كذلك

247
00:22:15,134 --> 00:22:16,965
كلا يا (كلير)، لا تذهبي

248
00:22:17,169 --> 00:22:20,161
عندما غادر أبي قال نفس الشيء

249
00:22:20,372 --> 00:22:22,533
لقد قال بأنه سوف يساعد أمي

250
00:22:22,741 --> 00:22:25,574
لكنه لم يعد، ولا هي أيضاً

251
00:22:25,777 --> 00:22:28,439
ولو غادرتي، لن تعودي أنتِ أيضاً

252
00:22:28,647 --> 00:22:29,909
لا بأس

253
00:22:30,115 --> 00:22:31,878
سأعود

254
00:22:32,084 --> 00:22:35,349
أعدك -
حقاً؟ -

255
00:22:35,988 --> 00:22:39,822
على أيّ حال، هل لدينا أي شيء هنا
يمكن أن يُستخدم كسلاح؟

256
00:23:05,117 --> 00:23:07,483
لم أرى هذا مقبلاً

257
00:23:19,565 --> 00:23:21,795
هل يوجد أحدٌ هنا؟

258
00:23:27,906 --> 00:23:30,238
لا يوجد جواب. لم تكن فأل خير أبداً

259
00:23:50,028 --> 00:23:51,791
إنخفضي

260
00:23:58,837 --> 00:24:00,429
(ليون)

261
00:24:01,340 --> 00:24:04,104
ما الذي تفعله هنا؟ -
كنت سأسألك نفس السؤال -

262
00:24:04,676 --> 00:24:06,541
أنت الشخص المنشود؟

263
00:24:10,148 --> 00:24:11,342
هل هذا كل شيء؟

264
00:24:11,550 --> 00:24:14,018
أجل -
إمدادات عسكرية؟ -

265
00:24:14,219 --> 00:24:15,880
لا أحد. سنخرج وحدنا

266
00:24:16,488 --> 00:24:20,686
هل مبالغٌ فيه بأن نأمل بأن لديك خطة على الأقل؟

267
00:24:20,892 --> 00:24:23,861
سنقوم بالجري عبر الردهة -
هل أنت مجنون؟ -

268
00:24:24,062 --> 00:24:25,996
تزحف الردهة بتلك المخلوقات

269
00:24:26,198 --> 00:24:27,426
إنها أيضاً المنطقة الأوسع

270
00:24:27,633 --> 00:24:30,033
إنه خطرٌ جداً بأن نسلك الطريق الطويل من حولنا

271
00:24:30,235 --> 00:24:31,224
إنه محق

272
00:24:33,038 --> 00:24:35,336
إنهم ليسوا سريعين
نستطيع تجاوزهم

273
00:24:35,540 --> 00:24:36,529
حقاً؟

274
00:24:36,742 --> 00:24:40,678
ومنذ متى أصبح المتطوعين من المواطنين
ذوو سلطة في هذا الموضوع؟

275
00:24:40,879 --> 00:24:43,074
"هي أحدى الناجين النادرين من مدينة "الراكون

276
00:24:43,282 --> 00:24:48,252
لديها خبرة أكثر مع هذا النوع من الكابوس الجهنمي
من أي شخصٍ آخر هنا

277
00:24:48,487 --> 00:24:50,352
مدينة "الراكون"، أليس هو ذلك المكان الذي...؟

278
00:24:50,555 --> 00:24:52,045
أجل

279
00:25:05,570 --> 00:25:06,559
أركضوا

280
00:25:17,282 --> 00:25:19,341
(إبقي معي يا (راني

281
00:25:21,386 --> 00:25:23,911
إذهبي -
شكراً -

282
00:25:30,996 --> 00:25:32,224
سيناتور
<font color="#FF0000">SBO-SoFT

283
00:25:39,404 --> 00:25:41,065
سيدّي

284
00:25:50,615 --> 00:25:52,515
(جريج)

285
00:26:01,393 --> 00:26:02,758
تباً

286
00:26:02,961 --> 00:26:04,451
تمّ عضٌه

287
00:26:04,663 --> 00:26:06,961
لقد تمّ عضٌه بالفعل

288
00:26:07,165 --> 00:26:08,928
تراجعي
<font color="#80FF">SBO-SoFT

289
00:26:10,535 --> 00:26:12,059
إستمروا في الهرب بدوني

290
00:26:12,270 --> 00:26:14,101
(إنتظر يا (جريج -
(جريج) -

291
00:26:14,306 --> 00:26:15,295
هل فهمت ذلك؟

292
00:26:17,175 --> 00:26:18,574
(جريج)

293
00:26:18,777 --> 00:26:21,837
جريج)، لا)

294
00:26:22,047 --> 00:26:23,776
(جريج)

295
00:26:23,982 --> 00:26:26,450
!(جريج)

296
00:26:36,027 --> 00:26:37,756
هل أنت بخير؟

297
00:26:38,997 --> 00:26:41,761
هل أبدو بأني بخير؟

298
00:26:51,676 --> 00:26:53,337
هل سنستطيع أن نخرج من هنا؟

299
00:26:53,545 --> 00:26:56,742
لدينا رؤية واضحة وطريق مستقيم للمخرج

300
00:27:01,486 --> 00:27:03,113
سنقضي على أكبر عدد ممكن

301
00:27:05,424 --> 00:27:07,119
ونركض بسرعة

302
00:27:07,325 --> 00:27:08,758
(قومي بتغطيتي يا (أنجيلا

303
00:27:10,829 --> 00:27:12,387
لكَ ذلك

304
00:27:21,973 --> 00:27:24,203
ألا يمكنك أن تتخلص منهم بشكل أسرع؟

305
00:27:24,409 --> 00:27:26,468
لقد بدأوا بالتجمع هنا

306
00:27:30,048 --> 00:27:31,845
لن نتمكن من الخروج، أليس كذلك؟

307
00:27:32,050 --> 00:27:33,347
بدأ الأمر يصعب

308
00:27:33,552 --> 00:27:34,849
علينا الذهاب

309
00:28:07,452 --> 00:28:09,147
(راني)

310
00:28:29,808 --> 00:28:32,299
(كلير)

311
00:28:52,764 --> 00:28:53,788
هل أنتِ بخير؟

312
00:28:54,499 --> 00:28:56,194
بالكاد

313
00:28:57,569 --> 00:29:00,402
هل أنتِ بخير يا (راني)؟ -
(كلير) -

314
00:29:04,109 --> 00:29:05,838
هيّا بنا

315
00:29:18,723 --> 00:29:20,418
شكراً

316
00:29:27,399 --> 00:29:29,060
أين السيناتور؟

317
00:29:38,777 --> 00:29:40,039
أخيراً

318
00:29:40,245 --> 00:29:41,837
أنا هنا

319
00:29:50,822 --> 00:29:53,382
الضوء. أركضوا بإتجاه الضوء

320
00:30:32,364 --> 00:30:34,525
!(راني)

321
00:30:35,533 --> 00:30:37,364
(راني)

322
00:30:37,569 --> 00:30:39,298
عمتي

323
00:30:42,207 --> 00:30:44,675
عمتي -
يا إلهي، إنكِ بخير  -

324
00:30:44,876 --> 00:30:47,071
كنتُ خائفة

325
00:30:49,280 --> 00:30:51,077
عمتي

326
00:30:51,282 --> 00:30:52,374
عمتي

327
00:30:52,584 --> 00:30:54,677
كانوا في كل مكان

328
00:30:54,886 --> 00:30:57,946
لم أكن أتوقع بأني سأراكِ مجدداً -
لا أطيق الأطفال -

329
00:30:58,156 --> 00:31:00,488
إنهم مزعجين بالفعل

330
00:31:01,826 --> 00:31:05,057
يا حبيبتي

331
00:31:05,830 --> 00:31:06,888
أحمق

332
00:31:07,098 --> 00:31:10,994
تلك الفتاة ستمر بكوابيس لبقية حياتها
بسببك أنت

333
00:31:11,202 --> 00:31:14,638
أتركوني، أعطوني إياها، أرجوكم

334
00:31:14,839 --> 00:31:15,999
إنها معي، معي

335
00:31:16,207 --> 00:31:17,401
(كلير)

336
00:31:17,609 --> 00:31:18,769
هل أنتِ بخير؟

337
00:31:18,977 --> 00:31:21,571
أعرف يا عزيزتي
لكنها فعلاً بخير

338
00:31:21,780 --> 00:31:23,213
علينا الإنتظار فقط

339
00:31:59,384 --> 00:32:00,578
ليس هناك مشكلة

340
00:32:02,620 --> 00:32:04,884
سأهتم بذلك

341
00:32:11,196 --> 00:32:14,063
يمكننا إستخدام ذلك في أسوأ سيناريو

342
00:32:14,265 --> 00:32:18,767
"ليس لديّ أيٌ نية في السماح لـِ"ويلفارما
بأن ينتهي بها المطاف كمنقذة

343
00:32:48,600 --> 00:32:50,500
مرحبا (هانيجان)، سأقوم بالتبليغ

344
00:32:50,702 --> 00:32:51,930
<i>سمعت ذلك مسبقاً</i>

345
00:32:52,137 --> 00:32:54,731
<i>جنود البحرية هبطوا في الوقت المناسب
وقاموا بعملية الإنقاذ</i>

346
00:32:54,939 --> 00:32:56,702
<i>لا إستطيع إخبارك كم أنا مرتاحة</i>

347
00:32:56,908 --> 00:32:59,604
إني مندهش ومتعجب بأنكِ حصلتي على الترخيص لذلك

348
00:32:59,811 --> 00:33:03,645
<i>لا بد وأنكِ إستعنتِ ببعض السلطات -
أجل، حسناً لديّ مصادري -</i>

349
00:33:04,315 --> 00:33:06,977
<i>بعد أن حصلت على تأكيد من
"جيش الولايات المتحدة لمعهد البحوث الطبية للأمراض المعدية"</i>

350
00:33:07,185 --> 00:33:10,177
<i>بأن الفيروس المستخدم في هذا الهجوم
"كان بالفعل "تي فيروس</i>

351
00:33:10,388 --> 00:33:12,322
<i>قدمت خطة للرئيس</i>

352
00:33:12,524 --> 00:33:14,958
<i>قام بوضعها كحالة طارئة خاصة</i>

353
00:33:15,160 --> 00:33:18,425
<i>كل شخص شارك في الهجوم من البحرية
تم تطعميه</i>

354
00:33:18,630 --> 00:33:21,656
<i>هل قدم الإرهابيون أي مطالب؟
كلا، ليس بعد -</i>

355
00:33:21,866 --> 00:33:24,460
لكن المكتب الفيدرالي قبض على عضو
(من جيش الجنرال (غراندي

356
00:33:24,669 --> 00:33:26,830
في "لوس أنجلوس" قبل لحظات

357
00:33:27,038 --> 00:33:30,007
،عندما نقوم بإستجوابه
...ربما يقدم لنا بعض المعلومات

358
00:33:30,208 --> 00:33:34,468
التي من شأنها أن تثبت الرابط بين هذا الهجوم الإرهابي
وتلك التي في الهند

359
00:33:34,679 --> 00:33:38,949
ربما سنقوم بإستكشاف دليل في أماكن
"الموظفين السابقين لشركة "أمبريلا

360
00:33:39,150 --> 00:33:42,278
لا بدّ وأنهم من يقوم ببيع الفيروس في السوق السوداء

361
00:33:42,954 --> 00:33:45,354
ما الذي يحدث؟

362
00:33:45,557 --> 00:33:47,491
لماذا تم إحضار أدوية "ويلفارما" إلى هنا؟

363
00:33:47,692 --> 00:33:48,989
إنه اللقاح
<font color="#FF0000">SBO-SoFT

364
00:33:51,062 --> 00:33:53,360
أنت، ما الذي تفعله هنا؟

365
00:33:53,932 --> 00:33:57,333
"إنه الرئيس الباحث لـِ"ويلفارما

366
00:33:59,637 --> 00:34:02,401
(هل لي أن أعرّف بـ(فريدريك داونينج

367
00:34:02,607 --> 00:34:08,974
إنه الشخص الذي قام بتطوير اللقاح للفيروس
الذي أنتِ ولا سيما، مطلعه عليه

368
00:34:10,882 --> 00:34:13,942
هل تقصد العدوى التي في الصالة؟

369
00:34:14,352 --> 00:34:19,449
ظننتِ بأن ذلك كان من تصميم "ويلفارما"، أليس كذلك؟

370
00:34:21,159 --> 00:34:23,457
سخيفٌ تماماً

371
00:34:23,661 --> 00:34:25,128
التطعيم

372
00:34:25,330 --> 00:34:30,358
ذلك ما كانوا يعملون عليه
طريقة للحيلولة دون إنتشار المرض

373
00:34:31,002 --> 00:34:33,664
...لكن -
(هذا صحيح يا (كلير -

374
00:34:35,640 --> 00:34:37,369
كنت تعرف؟ -
نعم -

375
00:34:37,575 --> 00:34:40,840
لم أتوقع بأن إستخدامها سوف يعاقب عليه بهذه السرعة

376
00:34:41,145 --> 00:34:43,636
...ثم أن التجارب على البشر التي وقعت في الهند

377
00:34:43,848 --> 00:34:46,783
هجوم من قبل الإرهابيين الذين بطريقة ما
"حصلوا على "تي فيروس

378
00:34:46,985 --> 00:34:52,152
،(جميع أعضاء المجموعة المؤيدة من قبل الجنرال (غراندي
أُصيبوا ولا نعرف التفاصيل

379
00:34:52,357 --> 00:34:59,823
حصلت الحكومة الأمريكية على إذن من السلطات الهندية
لإدارة لقاح "تي فيروس" إلى المجتمعات المحلية المجاورة

380
00:35:00,031 --> 00:35:03,626
"تم تطوير اللقاح سرياً من قبل "ويلفارما

381
00:35:03,835 --> 00:35:05,029
كان عملٌ ناجح

382
00:35:05,236 --> 00:35:08,171
معدل الإصابة تم الإحتفاظ به لأدنى حد ممكن

383
00:35:08,373 --> 00:35:11,570
لمَ لم تنشر اللقاح من أجل ذلك؟

384
00:35:11,776 --> 00:35:14,870
،لو تم تطعيمنا قبل أن ندخل الصالة
...(لكان (جريج

385
00:35:15,079 --> 00:35:17,240
التطعيم كان ممكناً بشكلٍ تام

386
00:35:17,448 --> 00:35:20,246
قد يمنع "تيرا سيف" من دعمها لنا في ركن الخصومة

387
00:35:23,454 --> 00:35:25,684
...لو تمكنا من إتباع الإجراء الصحيح

388
00:35:25,890 --> 00:35:29,485
،على النحو المبيّن في الجدول الزمني الأصلي...
...فإن المخزونات الطبية الحكومية

389
00:35:29,694 --> 00:35:33,061
كان من الممكن أن يتم شحنها في أي مكان...
في الولايات المتحدة في غضون 12 ساعة

390
00:35:33,264 --> 00:35:36,199
...يا إلهي، إذن

391
00:35:36,401 --> 00:35:38,460
كُلّ هذا هو خطأنا

392
00:35:40,538 --> 00:35:43,473
لم أكن لأتجادل معكِ هناك

393
00:35:49,714 --> 00:35:52,683
لقد إنتهى بنا المطاف بجعل الأمور أكثر سوءاً

394
00:35:52,884 --> 00:35:54,579
هذا ليس صحيح
<font color="#80FF">SBO-SoFT

395
00:35:54,786 --> 00:35:57,653
الأوغاد هنا هم من إستخدموا الفيروس

396
00:35:57,855 --> 00:36:00,722
ولكن الأسوأ منهم الذين قاموا بصنعه

397
00:36:00,925 --> 00:36:04,861
،قبل سبع سنوات
تم تغيير حياتنا إلى الأبد

398
00:36:05,063 --> 00:36:07,793
"عن طريق فيروس شركة "إمبريلا

399
00:36:15,640 --> 00:36:17,835
<i>"إنهارت "إمبريلا</i>

400
00:36:21,379 --> 00:36:25,042
لكن تراثهم الفيروسي واصل إنتشاره

401
00:36:26,985 --> 00:36:29,977
سوف أنفي هذا الفيروس من على وجه الأرض

402
00:36:34,292 --> 00:36:38,058
لقد إخترتي دور المنقذة بدلاً من المقاتلة، مثلي

403
00:36:38,262 --> 00:36:41,993
إخترتي طريقاً لم يمكنني ولا أخوكِ إتباعه

404
00:36:42,200 --> 00:36:44,361
لم تكوني مخطئة

405
00:36:45,903 --> 00:36:48,269
(شكراً لك (ليون

406
00:37:00,485 --> 00:37:02,282
بسرعة

407
00:37:04,989 --> 00:37:06,980
أعثروا على بعض طفايات الحريق

408
00:37:07,191 --> 00:37:09,159
نظفوا المنطقة قبل أن ينفجر خزان الغاز

409
00:37:09,360 --> 00:37:10,384
هيّا بنا، هيّا بنا

410
00:37:10,595 --> 00:37:12,995
أين بقية الفريق؟
هيّا

411
00:37:13,197 --> 00:37:15,097
كيف أستخدم هذا الشيء؟ -
النجدة -

412
00:37:15,299 --> 00:37:16,994
فليساعدني أحد، أنا عالق

413
00:37:17,201 --> 00:37:18,828
أنا قادم، قادم

414
00:37:19,037 --> 00:37:21,232
أسرع، هيّا

415
00:37:31,482 --> 00:37:34,178
ماذا حدث؟ -
...الشاحنات التي تحمل اللقاح -

416
00:37:34,385 --> 00:37:36,410
كم تبقى من اللقاح؟

417
00:37:36,621 --> 00:37:39,818
كل شيء جئنا به اليوم كان هو ما تمكنا من توفيره

418
00:37:40,024 --> 00:37:42,322
من عينات اللقاح داخل الشركة

419
00:37:42,527 --> 00:37:44,757
ومعظمه قد فُقِد للتو

420
00:37:44,962 --> 00:37:46,395
أين هي بيانات التصنيع؟

421
00:37:46,597 --> 00:37:49,760
أتظن بأنهم يسعون خلف البيانات كذلك؟ -
هل من الممكن؟ -

422
00:37:49,967 --> 00:37:53,164
لما لا تقول لنا ما هي مطالبهم بالفعل؟

423
00:37:54,739 --> 00:37:58,300
إن لم ترد التحدث
سأذهب مباشرةً إلى الرئيس

424
00:37:58,509 --> 00:38:00,500
الحقيقة

425
00:38:01,179 --> 00:38:02,441
الحقيقة؟

426
00:38:02,647 --> 00:38:04,080
يطالبون بالحقيقة

427
00:38:04,282 --> 00:38:07,774
"السلاح الفيروسي الذي أستمد منه "تي فيروس
"شركة "إمبريلا

428
00:38:07,985 --> 00:38:11,887
يريدون الإفشاء بكل فرد شارك من الحكومة الأمريكية

429
00:38:12,090 --> 00:38:14,320
هل كانت الحكومة متورطة حقاً؟

430
00:38:14,525 --> 00:38:16,550
"لقد تلاشى الدليل كدخان مع مدينة "الراكون

431
00:38:16,761 --> 00:38:19,025
لحظة
لم تختفي الحقيقة

432
00:38:19,230 --> 00:38:21,790
لم تكن هناك أبداً -
أقنع الإرهابيين بذلك -

433
00:38:21,999 --> 00:38:24,832
،إن لم يحصلوا على تلك المعلومات
ما الذي سيحدث؟

434
00:38:25,036 --> 00:38:28,130
سيقومون بنثر الـ"تي فيروس" في كل منطقة مأهولة بالسكان
في الولايات المتحدة

435
00:38:28,339 --> 00:38:29,533
الموعد النهائي هو منتصف الليل

436
00:38:29,740 --> 00:38:31,332
تلك هي أربع ساعات فقط من الآن

437
00:38:31,542 --> 00:38:33,237
ولم يتبقى أي لقاح

438
00:38:33,444 --> 00:38:35,469
هل نستطيع معرفة من هم الإرهابيين؟

439
00:38:35,680 --> 00:38:38,979
لدي دليل لهوية واحد منهم

440
00:38:39,183 --> 00:38:42,584
بعد ظهور أول ضحية مصابة مباشرة في صالة المطار

441
00:38:42,787 --> 00:38:46,484
لاحظت وجود رجلاً في الردهة
(إسمه (كيرتس ميللر

442
00:38:46,691 --> 00:38:49,023
أعرفه
...هو أحد تلك القلوب الدامية

443
00:38:49,227 --> 00:38:51,957
الذين إحتجوا على تشييد منظمة البحوث الجديدة

444
00:38:52,163 --> 00:38:54,893
إذا كانت مطالب الإرهابيين هي الإفصاح عن المعلومات

445
00:38:55,099 --> 00:38:57,329
"لحقيقة ما حدث في مدينة "الراكون

446
00:38:57,535 --> 00:39:00,436
...إذن لربما يكون -
لا يمكن -

447
00:39:04,408 --> 00:39:05,739
...(إن (كيرتس ميللر

448
00:39:07,745 --> 00:39:09,838
...أخي الأكبر

449
00:39:55,459 --> 00:39:57,893
لن يفعل أخي شيئاً مثل ذلك

450
00:39:58,095 --> 00:40:00,120
"تم القبض عليه لتهديده "ويلفارما

451
00:40:00,331 --> 00:40:02,356
لقد طلب فقط بأن تُنشر المعلومات للعامة

452
00:40:02,567 --> 00:40:06,765
لسوء الحظ، فإن بقية العالم لن ينظروا
إلى الموضوع بهذه الطريقة

453
00:40:07,772 --> 00:40:10,206
...إن كنتِ تدّعين بأنه ليس إرهابياً

454
00:40:10,408 --> 00:40:14,401
لما لا تحضرينه هنا ليفسّر ذلك؟ الآن

455
00:40:43,341 --> 00:40:47,038
متأكدة من حزمك لكثير من العتاد
فقط لتذهبي لرؤية أخيك

456
00:40:55,386 --> 00:40:57,081
إلى أين ذاهب؟
<font color="#FF0000">SBO-SoFT

457
00:40:57,288 --> 00:40:59,916
سأذهب إلى المكتب للتحقق من بيانات التطوير

458
00:41:00,124 --> 00:41:04,823
هل أستطيع مساعدتك في شيء؟
...لا تقلق، لم أخطط

459
00:41:05,029 --> 00:41:08,760
لأتسلل إلى منظمتكم لغاياتي المراوغة

460
00:41:08,966 --> 00:41:12,197
أخشى بأن هناك شيء واحد فقط يمكنكِ عمله

461
00:41:12,903 --> 00:41:15,997
إنضمي إليّ لشرب شاي ما بعد الظهيرة

462
00:41:21,178 --> 00:41:26,616
ها أنتِ... أمرتاحة؟
سيكون لطيفاً بأن تحظى برفقة

463
00:42:01,285 --> 00:42:03,810
(هذا هو الطريق لمنزل (كورتس

464
00:43:05,249 --> 00:43:08,741
لم أسمع كلمة من (كورتس) منذ ثلاث سنوات

465
00:43:10,755 --> 00:43:14,919
"لقد خسر زوجته وطفله في مأساة مدينة "الراكون

466
00:43:50,127 --> 00:43:52,288
هذا غريب. إنها لم تقبل بطاقتي

467
00:43:52,496 --> 00:43:55,226
هل حدث هذا من قبل؟ -
كلا، هذهِ هي المرة الأولى -

468
00:43:56,634 --> 00:43:59,000
سأضطر إلى إستخدام الشفرة الرئيسية

469
00:44:58,162 --> 00:45:00,892
سنقوم بالدخول إلى قبة الهواء

470
00:45:03,767 --> 00:45:10,132
إن السطح مدعم عن طريق إنشاء فرق بين
ضغط الهواء في الواجهات الخارجية والداخلية

471
00:45:37,501 --> 00:45:39,765
مستويات الخطر في هذه المنظمة محددة

472
00:45:39,970 --> 00:45:42,905
وفقاً للميكروبات التي يجري التعامل بها في كل قسم

473
00:45:43,107 --> 00:45:45,701
،من جهة اليمين
تصعد المستويات من 1 إلى 4

474
00:45:45,910 --> 00:45:48,970
،كلما إرتفع العدد
كلما زاد مستوى الخطر

475
00:45:49,179 --> 00:45:52,945
ومن المؤكد، على كل حال، أن هناك
...تدابير صارمة للسلامة في مكان

476
00:45:53,150 --> 00:45:56,711
من غير المرجح في حال حدثت مشكلةً ما

477
00:45:56,921 --> 00:46:00,084
..."لو ظهر أي شيء إيجابي من رماد مدينة "الراكون

478
00:46:00,291 --> 00:46:03,590
...يدل على أن معايير الأمن والحماية قد إرتفعت...

479
00:46:03,794 --> 00:46:06,285
من أجل تفادي أي كوارث في المستقبل...

480
00:46:06,497 --> 00:46:09,625
ماذا عن منطقة الصفر هذه؟

481
00:46:11,068 --> 00:46:14,868
،تلك تتضمن مكاتب الباحثين
غرف الإجتماعات وما شابه ذلك

482
00:46:15,072 --> 00:46:17,563
تلك هي وجهتنا القادمة

483
00:47:11,600 --> 00:47:14,501
هذه ليست الجنة

484
00:47:15,837 --> 00:47:19,136
هذا هو ما جئتي لتساعديني به

485
00:47:19,508 --> 00:47:21,237
شكراً

486
00:47:23,312 --> 00:47:25,507
يبدو لذيذاً

487
00:47:29,551 --> 00:47:33,783
ما الذي تفعله؟ -
أتحقق من بيانات التطوير -

488
00:47:41,296 --> 00:47:45,426
نعم يا سيناتور -
توقعت بأنك ستكون هناك الآن -

489
00:47:45,934 --> 00:47:47,026
ماذا تريد؟
<font color="#80FF">SBO-SoFT

490
00:47:47,236 --> 00:47:49,101
<i>لم قمت بإحضار تلك الإمرأة هناك؟</i>

491
00:47:52,641 --> 00:47:58,102
أنت لا تشعر بالأسف تجاهها، أليس كذلك؟
هذه ليست من شيمك

492
00:47:58,313 --> 00:48:01,305
ألا تفهم؟
هذه هي فرصتنا

493
00:48:02,651 --> 00:48:05,620
نعم أعلم ذلك

494
00:48:05,821 --> 00:48:07,379
نعم

495
00:48:08,023 --> 00:48:09,547
نعم

496
00:48:10,592 --> 00:48:12,526
ماذا قال؟

497
00:48:13,061 --> 00:48:16,224
لا وجود لأي عواقب
أؤكد لكِ ذلك

498
00:48:17,499 --> 00:48:19,729
لقد قال شيء ما لك، أليس كذلك؟

499
00:48:19,935 --> 00:48:22,961
حذرني بأن لا أسمح لكِ برؤية أي شيء

500
00:48:23,171 --> 00:48:26,140
هل سيسبب مشاكل لو رأيت شيئاً ما على وجه الخصوص؟

501
00:48:30,212 --> 00:48:31,907
كلا

502
00:48:37,252 --> 00:48:39,880
عندما بدأت كشرطية مبتدئة

503
00:48:40,088 --> 00:48:42,352
...إستجبت لمكالمة عن طفل صغير

504
00:48:42,557 --> 00:48:46,550
إنقطعت به السُبل على شاطئ رملي...
في منتصف نهر من الفيضانات

505
00:48:48,063 --> 00:48:51,294
قفزت بتهور في النهر

506
00:48:53,302 --> 00:48:55,327
...والشيء التالي الذي عرفته

507
00:48:55,537 --> 00:48:59,906
،هو أني إستيقظت على سرير المستشفى
متعبة ومشوشة

508
00:49:02,477 --> 00:49:05,207
أخبروني بعد ذلك

509
00:49:06,848 --> 00:49:09,817
بأني أنقذت الطفل

510
00:49:10,185 --> 00:49:12,881
ولكن ثلاثة أعضاء من فريق الإستجابة الخاصة أُصيبوا

511
00:49:13,088 --> 00:49:16,580
بعد أن أخرجوني من المياه

512
00:49:19,661 --> 00:49:24,291
بالحديث عن الإحباط
لقد شعرت بأدنى من التراب

513
00:49:24,499 --> 00:49:28,265
،فيماذا كنت أفكر
وضع الآخرين في طريقة مؤذية كتلك؟

514
00:49:28,470 --> 00:49:31,701
ناهيك عن أنني كدت أُقتل أيضاً

515
00:49:36,878 --> 00:49:40,780
لكن (كورتس) قال شيئاً بعد ذلك

516
00:49:42,417 --> 00:49:45,443
جعلني أتوقف عن مجاهدة نفسي

517
00:49:48,890 --> 00:49:55,755
،إن لم تحاولي إنقاذ حياة شخص ما"
"لن تنقذي واحدة أبداً

518
00:49:59,701 --> 00:50:00,690
...وفي النهاية

519
00:50:01,803 --> 00:50:06,365
<i>عادت عباراته لتخيم عليّ</i>

520
00:50:21,823 --> 00:50:26,760
دعوني أعبر، دعوني أعبر

521
00:50:39,307 --> 00:50:45,337
،هنالك شيء
ولكن (ديفيس) يريده أن يظل مخفي

522
00:50:51,553 --> 00:50:55,182
"هذا هو الـ"جي فيروس

523
00:51:12,841 --> 00:51:14,570
ألديك هذا هنا؟

524
00:51:14,776 --> 00:51:16,744
إنه يظل سرياً حتى داخل الشركة

525
00:51:16,945 --> 00:51:19,345
الحكومات المنتسبة لا تعلم بشأنه أيضاً

526
00:51:19,548 --> 00:51:21,243
تم الحصول عليه من خلال وسائل خاصة

527
00:51:21,450 --> 00:51:25,848
لمجموعة التي لا يمكن أن نرتبط بها لا نحن
ولا شخصٌ في منصب السيناتور

528
00:51:26,288 --> 00:51:29,155
حصلت عليه من السوق السوداء

529
00:51:30,058 --> 00:51:32,822
ماذا خططت على القيام بـ الـ"جي فيروس"؟

530
00:51:33,028 --> 00:51:38,595
لصنع لقاح، حتى السيناتور لم يستطع أن يعبر
بما فيه الكفاية عن التهديد الذي تشكله الحكومة

531
00:51:38,800 --> 00:51:42,099
أُهملت الخطط ومازال في المستوى الرابع مذ ذلك الحين

532
00:51:42,304 --> 00:51:46,873
إن السيناتور عضو من اللجنة
"التي قررت تفجير مدينة "الراكون

533
00:51:48,410 --> 00:51:50,173
(عليّ إبلاغ (ليون

534
00:51:50,378 --> 00:51:52,141
...إنتظري، لا

535
00:51:52,347 --> 00:51:54,815
،لو فعلتِ ذلك
ما الذي سيحدث لي؟

536
00:51:55,584 --> 00:51:59,111
لم تبدو قلقاً حيال ذلك
عندما كنت تقول لي كل شيء

537
00:52:07,929 --> 00:52:11,490
يبدو ... يبدو أن هناك خلل في السيرفر

538
00:52:40,695 --> 00:52:43,721
(سأقوم بإيقاف (كورتس

539
00:53:00,815 --> 00:53:02,009
ما الأمر يا (كلير)؟

540
00:53:02,217 --> 00:53:04,879
ليون)، أحضر إلى "ويلفارما" في الحال)

541
00:53:05,086 --> 00:53:06,314
"لديهم الـ "جي فيروس

542
00:53:06,521 --> 00:53:09,081
"كانوا سيقومون بعمل لقاح كما فعلوا مع الـ "تي فيروس

543
00:53:09,291 --> 00:53:12,260
لكن (ديفيس)، إتصل بـ(فريدريك) للتو
وطلب منه التخلص من ذلك

544
00:53:12,460 --> 00:53:15,429
هل (فريدريك) هناك؟ -
لقد ذهب لإصلاح السيرفر -

545
00:53:15,630 --> 00:53:17,427
أو ربما ذهب للتخلص من الفيروس

546
00:53:17,632 --> 00:53:20,294
<i>لا يمكن -
كلير)؟) -</i>

547
00:53:20,502 --> 00:53:23,198
هناك مكالمة واردة من داخل المبنى

548
00:53:23,405 --> 00:53:25,373
إنتظر

549
00:53:27,175 --> 00:53:29,268
<i>كلير)؟) -
فريدريك)؟ أين أنت؟) -</i>

550
00:53:29,477 --> 00:53:31,138
<i>في المستوى الرابع -
لماذا؟ -</i>

551
00:53:31,346 --> 00:53:32,836
كنت ذاهب إلى غرفة السيرفر

552
00:53:33,048 --> 00:53:35,539
<i>لقد رأيت شخصاً مشبوهاً في طريقي وقمت بتتبعه</i>

553
00:53:35,750 --> 00:53:37,775
<i>عليك الخروج من هنا
هناك قنبلة موقوتة</i>

554
00:53:37,986 --> 00:53:39,419
<i>لقد فات الآوان على إيقافها</i>

555
00:53:39,621 --> 00:53:41,589
<i>سنحصل على وقاية من الخطر البيولوجي
...إذا كان هذا الشيء</i>

556
00:53:50,298 --> 00:53:51,925
!(كلير)؟ (كلير)

557
00:53:52,133 --> 00:53:53,327
تباً -
ما الخطب؟ -

558
00:53:53,535 --> 00:53:56,663
لا أعرف، لقد إنقطع الإتصال

559
00:53:57,339 --> 00:54:01,469
<i>إنتباه لجميع الموظفين
حدث خطأ في النظام</i>

560
00:54:01,676 --> 00:54:05,271
<i>أنهوا جميع النشاطات فوراً
وأخلوا القبة</i>

561
00:54:05,480 --> 00:54:09,246
<i>حتى يتم إعادة إنشاء الظروف الآمنة والتحقق منها</i>

562
00:54:09,451 --> 00:54:13,581
<i>إنتباه لجميع الموظفين
حدث خطأ في النظام</i>

563
00:54:13,788 --> 00:54:17,280
<i>أنهوا جميع النشاطات فوراً
وأخلوا القبة</i>

564
00:54:17,492 --> 00:54:22,088
<i>حتى يتم إعادة إنشاء الظروف الآمنة والتحقق منها</i>

565
00:55:09,477 --> 00:55:13,470
<i>إنتباه لجميع الموظفين
حدث خطأ في النظام</i>

566
00:55:13,682 --> 00:55:17,277
<i>أنهوا جميع النشاطات فوراً
وأخلوا القبة</i>

567
00:55:17,485 --> 00:55:21,114
<i>حتى يتم إعادة إنشاء الظروف الآمنة والتحقق منها</i>

568
00:55:21,322 --> 00:55:25,554
<i>إنتباه لجميع الموظفين
حدث خطأ في النظام</i>

569
00:55:25,760 --> 00:55:27,990
<i>أنهوا جميع النشاطات فوراً
وأخلوا القبة</i>

570
00:55:29,397 --> 00:55:31,490
<i>...حتى يتم إعادة إنشاء الظروف الآمنة</i>

571
00:55:31,700 --> 00:55:33,133
يبدو بأن الأقسام مسدودة
<font color="#FF0000">SBO-SoFT

572
00:55:33,334 --> 00:55:35,928
دعنا نفترق، نستطيع أن نجمتع ثانية في الحديقة الداخلية

573
00:55:36,137 --> 00:55:38,731
جاهزة؟ -
جاهزة -

574
00:55:38,940 --> 00:55:40,999
(أنجيلا)

575
00:55:42,977 --> 00:55:44,638
لستِ وحدكِ

576
00:55:44,846 --> 00:55:46,211
نحن معاً في هذا

577
00:55:49,617 --> 00:55:51,551
أعرف

578
00:56:18,379 --> 00:56:20,040
(ليون)
<font color="#80FF">SBO-SoFT

579
00:56:26,554 --> 00:56:28,647
ماذا حدث؟ أين (فريدريك)؟

580
00:56:28,857 --> 00:56:33,590
كان يحدثني عن قنبلة موقوتة
...وجدها في المستوى الرابع عندما

581
00:56:36,698 --> 00:56:39,565
إنه جرحٌ سيء، علينا إخراجك من هنا -
أنا بخير، إستمع لي -

582
00:56:39,768 --> 00:56:41,633
كان (كورتس) هنا، لقد رأيته

583
00:56:41,836 --> 00:56:45,636
"لقد خرج من المستوى الرابع حيث وجود الـ"جي فيروس

584
00:57:28,216 --> 00:57:29,205
(كورتس)

585
00:57:30,418 --> 00:57:32,113
(أنجيلا)

586
00:57:40,995 --> 00:57:42,326
أنت مصاب

587
00:57:42,931 --> 00:57:44,398
تحتاج إلى رعاية طبية

588
00:57:46,434 --> 00:57:48,629
لماذا؟ -
...لم أستطع أن أغفر لهم -

589
00:57:48,837 --> 00:57:51,271
"في التستر على وحشية مدينة "الراكون

590
00:57:51,472 --> 00:57:56,409
رفضت السماح للحكومة في إعادة كتابة
الحقيقة كما تراها مناسبة

591
00:57:56,611 --> 00:58:00,843
،وعندما علمت الحقيقة أخيراً
...أقسمت

592
00:58:01,049 --> 00:58:06,009
أقسمت على أن أجعلهم يفشون بها
مهما تطلب الأمر

593
00:58:06,221 --> 00:58:07,984
(كورتس)

594
00:58:08,189 --> 00:58:10,919
...لكنه أيضاً أخبرني

595
00:58:11,125 --> 00:58:14,356
بأني لا أستطع أن أجعل الأمور أسوأ

596
00:58:16,831 --> 00:58:18,822
...حتى لو كانت تستحق

597
00:58:19,033 --> 00:58:23,163
لم تسنح لي أي فرصة

598
00:58:23,738 --> 00:58:26,571
...في أن أتسبب في تكرار ذلك الرعب

599
00:58:26,774 --> 00:58:30,904
هنا في هذه المدينة حيث ولدت ونشأت...

600
00:58:31,112 --> 00:58:33,307
ذلك هو سبب تركه لي

601
00:58:33,514 --> 00:58:37,507
هذا سبب تفجيره لهذا المكان

602
00:58:51,532 --> 00:58:52,521
إنتظر

603
00:58:58,907 --> 00:59:00,602
لا شيء يمكن أن يوقفه الآن

604
00:59:04,178 --> 00:59:06,237
...في لحظة

605
00:59:06,447 --> 00:59:09,644
...سأكشف الحقيقة التي لا يمكن دحضها...

606
00:59:09,851 --> 00:59:14,015
بطريقتي الخاصة...

607
00:59:17,959 --> 00:59:22,987
!وجميعكم ستكونون أول الشهود

608
00:59:43,718 --> 00:59:46,243
إذهبي إلى أسفل هذا الممر
"توجهي إلى المصعد "أي دي - 2

609
00:59:46,454 --> 00:59:48,319
سيقودك إلى مخرج

610
00:59:48,523 --> 00:59:49,990
فهمت

611
00:59:50,191 --> 00:59:51,249
(كلير)

612
00:59:51,859 --> 00:59:55,955
حاولي ألا تُقتلي -
حسناً، وأنت كذلك -

613
01:00:06,274 --> 01:00:07,866
تحركوا

614
01:00:12,280 --> 01:00:13,269
!لا

615
01:00:14,248 --> 01:00:16,079
توقفوا

616
01:00:27,662 --> 01:00:29,289
أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا إطلاق النار

617
01:00:42,844 --> 01:00:45,074
أصبح الهدف عدوانياً وقام بمقاومة القبض عليه

618
01:00:45,279 --> 01:00:47,804
رأيت أنه من الضروري إطلاق النار
وأصدرت الأمور

619
01:00:48,016 --> 01:00:49,347
تم تدمير الهدف

620
01:00:49,550 --> 01:00:54,010
<i>تحذير: هذه السلالة الفيروسية القاتلة
تم ضبطها في قطاع الحديقة</i>

621
01:00:54,222 --> 01:00:56,486
<i>إبدأو الإسترجاع</i>

622
01:00:57,458 --> 01:01:02,122
<i>تحذير: هذه السلالة الفيروسية القاتلة
تم ضبطها في قطاع الحديقة</i>

623
01:01:02,330 --> 01:01:04,798
<i>إبدأو الإسترجاع</i>

624
01:01:06,968 --> 01:01:08,833
!أيها النقيب -
لا بد وأنك تمازحني -

625
01:01:09,037 --> 01:01:11,028
لقد قام رجالي بإطلاق النار عليك حتى الموت

626
01:02:07,495 --> 01:02:09,486
ساقي

627
01:03:46,260 --> 01:03:48,194
(أنجيلا)

628
01:03:48,763 --> 01:03:50,321
أنجيلا)، أخلي المكان)

629
01:03:51,532 --> 01:03:53,056
(ليون)

630
01:04:58,466 --> 01:04:59,455
أي شخص

631
01:05:03,404 --> 01:05:04,871
أي شخص يسحبني للأعلى

632
01:05:37,972 --> 01:05:40,099
ما هذا؟

633
01:05:43,210 --> 01:05:45,201
إيثانول مبلّور

634
01:05:45,413 --> 01:05:47,347
هل تم تعقيمنا؟

635
01:05:49,950 --> 01:05:53,579
ليس نحن، بل المبنى

636
01:05:54,955 --> 01:05:57,549
<i>ستبدأ عملية الحرق خلال خمس دقائق</i>

637
01:05:57,758 --> 01:05:59,623
<i>جميع المخارج مغلقة الآن -
ماذا؟ -</i>

638
01:05:59,827 --> 01:06:01,158
مازلنا هنا

639
01:06:01,362 --> 01:06:03,592
أحضر جميع الناجين إلى المنطقة الرئيسية الآن

640
01:06:03,798 --> 01:06:05,459
تحركوا

641
01:06:10,671 --> 01:06:12,696
هيّا

642
01:06:27,588 --> 01:06:30,079
<i>تحذير: جميع المخارج مغلقة الآن</i>

643
01:06:30,658 --> 01:06:32,250
تباً

644
01:06:32,460 --> 01:06:34,087
هيّا

645
01:06:34,295 --> 01:06:36,195
سنلحق بالتالي -
حسناً -

646
01:06:36,397 --> 01:06:37,830
...سنقوم بإعادة إرساله

647
01:06:38,032 --> 01:06:40,091
!إذهبوا

648
01:07:05,793 --> 01:07:06,885
توقفي

649
01:07:07,094 --> 01:07:08,561
ستشعلينا جميعاً

650
01:07:27,915 --> 01:07:29,974
يا إلهي -
هذا مستحيل -

651
01:07:30,184 --> 01:07:32,084
مازال على قيد الحياة -
!لا، لا، لا -

652
01:07:32,286 --> 01:07:33,685
!لا، لا، لا
<font color="#80FF">SBO-SoFT

653
01:08:10,691 --> 01:08:13,455
(ليون) -
(أنجيلا) -

654
01:08:14,595 --> 01:08:17,587
<i>سيتم الحرق بعد دقيقتين -
!لا -</i>

655
01:08:17,798 --> 01:08:20,892
<i>سيتم الحرق بعد دقيقتين -
!لا -</i>

656
01:08:24,772 --> 01:08:26,262
!أركضي

657
01:08:26,474 --> 01:08:30,308
ماذا؟ -
!أركضي -

658
01:08:57,304 --> 01:09:00,330
<i>سيتم الحرق بعد 60 ثانية</i>

659
01:09:00,541 --> 01:09:04,272
<i>سيتم الحرق بعد 60 ثانية</i>

660
01:09:22,863 --> 01:09:25,423
إنه يريدك بسبب رابط الدم

661
01:09:25,633 --> 01:09:28,261
يراكِ كأداة تهذيب

662
01:09:29,370 --> 01:09:31,895
ذلك الشيء لم يعد أخوكِ بعد الآن

663
01:09:32,106 --> 01:09:33,835
(لقد مات (كورتس

664
01:09:38,178 --> 01:09:41,238
<i>سيتم الحرق بعد 30 ثانية</i>

665
01:09:41,448 --> 01:09:42,437
هيّا

666
01:09:47,922 --> 01:09:51,756
<i>20، 19, 18, 17</i>

667
01:09:51,959 --> 01:09:56,953
<i>16، 15، 14، 13، 12</i>

668
01:09:57,164 --> 01:10:01,032
<i>11، 10، 9، 8</i>

669
01:10:01,235 --> 01:10:04,796
<i>7، 6، 5، 4</i>

670
01:10:05,005 --> 01:10:07,473
<i>3، 2، 1</i>

671
01:11:07,475 --> 01:11:11,475
"وقعت الحديقة الداخلية"

672
01:11:14,475 --> 01:11:16,602
تباً
ماذا سيحدث الآن؟

673
01:12:35,756 --> 01:12:38,088
لا، لا، لا

674
01:12:47,801 --> 01:12:51,862
<i>نظام الغطس للمستوى الرابع
سوف يعد قريباً</i>

675
01:12:52,272 --> 01:12:56,800
<i>نظام الغطس للمستوى الرابع
سوف يعد قريباً</i>

676
01:13:06,520 --> 01:13:08,511
علينا الصعود للأعلى

677
01:13:12,059 --> 01:13:14,357
عطّلي النظام

678
01:13:14,561 --> 01:13:17,359
لابد من وجود طريقة ما

679
01:13:30,444 --> 01:13:32,935
(أعرف ما الذي سيفعله (ليون

680
01:13:36,517 --> 01:13:37,779
حسناً

681
01:13:44,691 --> 01:13:46,090
هناك

682
01:14:16,190 --> 01:14:17,179
هيّا

683
01:14:39,646 --> 01:14:40,635
<i>:تحذير</i>

684
01:14:40,848 --> 01:14:44,909
<i>نظام الغطس للمستوى الرابع
سوف يعد قريباً</i>

685
01:14:45,118 --> 01:14:49,020
<i>نظام الغطس للمستوى الرابع
سوف يعد قريباً</i>

686
01:14:49,223 --> 01:14:54,092
<i>12، 11، 10، 9، 8</i>

687
01:14:54,294 --> 01:14:58,230
<i>7، 6، 5، 4</i>

688
01:14:58,432 --> 01:15:01,595
<i>3، 2، 1</i>

689
01:15:38,605 --> 01:15:42,371
<i>نظام الغطس للمستوى الأول
سوف يعد قريباً</i>

690
01:15:42,576 --> 01:15:47,445
<i>10، 9، 8، 7، 6</i>

691
01:15:47,648 --> 01:15:53,211
<i>5، 4، 3، 2، 1</i>

692
01:16:31,858 --> 01:16:33,723
(كورتس)

693
01:16:34,294 --> 01:16:35,625
أركضي

694
01:16:37,331 --> 01:16:39,822
لا، لا

695
01:16:40,033 --> 01:16:42,092
لا أريد إيذائك

696
01:16:42,302 --> 01:16:43,462
أرجوكِ

697
01:16:43,670 --> 01:16:45,137
لا

698
01:16:48,342 --> 01:16:51,368
(حسناً، (كورتس

699
01:16:52,980 --> 01:16:55,471
دعنا ننهي هذا

700
01:17:00,220 --> 01:17:05,283
<i>نظام الغطس للمستوى الأرضي
سوف يعد قريباً</i>

701
01:17:05,492 --> 01:17:09,360
<i>10، 9، 8، 7</i>

702
01:17:09,563 --> 01:17:12,828
<i>6، 5، 4</i>

703
01:17:13,033 --> 01:17:15,297
<i>3، 2، 1</i>

704
01:17:20,907 --> 01:17:24,172
بعد التحقق من النظام
لا يوجد أي فيروس هنا

705
01:17:24,378 --> 01:17:26,039
سوف تُغلق الحفرة

706
01:17:58,678 --> 01:18:00,236
دعني أذهب

707
01:18:02,649 --> 01:18:05,584
أتركني، تباً
أو سوف تقع أيضاً

708
01:18:05,786 --> 01:18:08,254
لا يمكن أن تموت
عليك تدمير تلك الفيروسات

709
01:18:10,791 --> 01:18:13,783
أرجوك يا (ليون)، لا تحاول إنقاذي

710
01:18:13,994 --> 01:18:18,021
،إن لم تحاولي إنقاذ حياة شخص ما"
"لن تنقذي واحدة أبداً

711
01:18:24,738 --> 01:18:28,504
أليس ذلك صحيح، (كورتس)؟

712
01:20:19,653 --> 01:20:21,416
هل أنتِ بخير؟

713
01:21:59,619 --> 01:22:02,417
لقد سجلت

714
01:22:36,723 --> 01:22:38,384
أين (فريدريك)؟

715
01:22:38,591 --> 01:22:41,754
ميت. لا وجود لبيانات اللقاح. ولا يوجد أي شيء

716
01:22:41,961 --> 01:22:43,826
"نفس مدينة "الراكون

717
01:22:44,364 --> 01:22:45,490
ماذا؟
<font color="#FF0000">SBO-SoFT

718
01:22:46,299 --> 01:22:47,288
(قالها (فريدريك

719
01:22:47,500 --> 01:22:52,704
لا يمكنك أن تقنع البلدان ليستثمروا
"في تطوير بحثٍ غير كافٍ لـ"جي فيروس

720
01:22:52,906 --> 01:22:54,874
ما الذي تتحدثين عنه؟

721
01:22:55,075 --> 01:22:58,909
في البداية، لم أشك بأنك كنت مرتبط مع هذا الإرهاب

722
01:22:59,112 --> 01:23:03,208
إن لم تكن لأي سبب آخر سوى أنك
كنت في المطار عند وقوع الحادثة

723
01:23:04,384 --> 01:23:06,614
لكن كان لديك دافع وراء التسبب في كل هذا

724
01:23:07,287 --> 01:23:08,276
المخزون

725
01:23:09,889 --> 01:23:13,484
قامت "ويلفارما" بوضع المخزون في صهريج
بسبب إتهاماتنا

726
01:23:13,693 --> 01:23:18,862
كنت تخشى بأن الموقف
"قد يتحول لنفس الشيء كما حصل لشركة "إمبريلا

727
01:23:19,065 --> 01:23:21,590
لذا أحتجت إلى عذر لإستخدام اللقاح

728
01:23:21,801 --> 01:23:23,701
إنتظري لحظة الآن

729
01:23:23,903 --> 01:23:25,803
نعم أنا حامل أسهم
<font color="#80FF">SBO-SoFT

730
01:23:26,005 --> 01:23:29,998
وتوجب على "ويلفارما" إستعادة الثقة
للجمهور بعد هذه الحادثة

731
01:23:30,210 --> 01:23:34,510
ولكن هذا محال بأني أود أن أدعم الإرهاب لضمان ذلك

732
01:23:34,714 --> 01:23:38,241
أولاً وقبل كل شيء، ما هو الـ"جي فيروس"؟
حتى أنني لم أسمع عنه إطلاقاً

733
01:23:38,451 --> 01:23:43,248
أعلم بأنك أمرت (فريدريك) بالتخلص من الفيروس
عندما إتصلت عليه

734
01:23:43,456 --> 01:23:45,617
أخبرته بأن لا يريك أي شيء أكثر

735
01:23:45,825 --> 01:23:48,259
مما تحتاجين لرؤيته
ذلك هو الأمر

736
01:23:48,461 --> 01:23:50,190
أشك في أنه يعرف أي شيء

737
01:23:50,663 --> 01:23:51,755
(ليون)

738
01:23:51,965 --> 01:23:54,024
(لقد تحدث رجل الإتصالات الخاص بالجنرال (غراندي

739
01:23:54,234 --> 01:23:58,694
يبدو بأننا جميعاً، بما فينا السيناتور
قد خُدعنا من جانبه

740
01:23:58,905 --> 01:24:01,703
من الذي تتحدث عنه؟

741
01:24:10,383 --> 01:24:13,250
<i>فريدريك)؟ أين أنت؟) -
في المستوى الرابع -</i>

742
01:24:13,453 --> 01:24:15,614
لماذا؟ قلت بأنك ذاهب إلى غرفة السيرفر

743
01:24:15,822 --> 01:24:18,450
<i>لقد رأيت شخصاً مشبوهاً في طريقي وقمت بتتبعه</i>

744
01:24:18,658 --> 01:24:19,647
<i>عليك الخروج من هنا</i>

745
01:24:19,859 --> 01:24:22,225
<i>هناك قنبلة موقوتة
لقد فات الآوان على إيقافها</i>

746
01:24:27,801 --> 01:24:30,964
<i>سنحصل على وقاية من الخطر البيولوجي
...إذا كان هذا الشيء</i>

747
01:24:34,541 --> 01:24:36,668
لا يمكن ذلك

748
01:24:39,112 --> 01:24:40,374
إنه أنا

749
01:24:40,847 --> 01:24:42,838
ما رأيك؟

750
01:24:43,049 --> 01:24:46,576
نعم، وفقاً لطلبك

751
01:24:48,321 --> 01:24:50,186
(وإعتباراً من الآن، جنرال (غراندي

752
01:24:50,390 --> 01:24:55,694
أنت الوحيد الذي سيكون في حيازته
"مجموعة من الـ"تي فيروس" و "لقاح التي

753
01:24:55,895 --> 01:24:59,023
..لا يوجد شيء سيعرض مميزات أعظم عند التفاوض

754
01:24:59,232 --> 01:25:03,862
مع الدولة التي تريد أن تُبقي على وجود هذا الفيروس بسرية

755
01:25:11,611 --> 01:25:13,579
لا داعي للقلق

756
01:25:13,780 --> 01:25:16,340
...كل شيء كان متوقعاً حتى آخر التفاصيل

757
01:25:16,549 --> 01:25:19,848
بما فيها الترتيبات الخاصة بهروبي...

758
01:25:21,521 --> 01:25:22,886
...لا تنسى

759
01:25:23,089 --> 01:25:27,116
"أنت مدينٌ لي بأموال إضافية للبيانات الخاصة بالـ"جي فيروس

760
01:25:28,061 --> 01:25:29,790
:شيءٌ أخير

761
01:25:29,996 --> 01:25:31,520
. .كصديق

762
01:25:31,731 --> 01:25:35,258
"إنتبه لنصيحتي وإنسى أمر الـ"جي

763
01:25:35,468 --> 01:25:39,632
ذلك الشيء متقلب بشكل خطير
ولا يمكن السيطرة عليه

764
01:25:46,513 --> 01:25:49,277
في الوقت المناسب

765
01:25:59,392 --> 01:26:01,257
كان من المفترض أن تأتين لوحدك

766
01:26:01,461 --> 01:26:04,487
أردت فقط أن أرى وجهك مرة أخرى

767
01:26:08,134 --> 01:26:09,897
لا تتحرك

768
01:26:10,103 --> 01:26:12,731
لديّ آخر اللقاح وبيانات التطوير

769
01:26:12,939 --> 01:26:15,430
هذا هو كل ما تبقى في العالم بأسره

770
01:26:15,642 --> 01:26:17,439
البقية إختفت

771
01:26:20,713 --> 01:26:23,113
نعم، هذا صحيح

772
01:26:23,316 --> 01:26:26,308
أنتما الإثنان تقدران الموقف أكثر من أي شخص

773
01:26:26,519 --> 01:26:31,923
بعد تجربتكما القريبة والشخصية من ضحايا الفيروس

774
01:26:32,258 --> 01:26:35,523
ستحتاج البشرية إلى هذا

775
01:26:45,405 --> 01:26:48,135
إنتظري أرجوكِ، لا تطلقي النار
دعينا نتحدث

776
01:26:48,741 --> 01:26:51,335
أنتِ إمرأة ذكية
والسناء الذكيات يحبن الأموال

777
01:26:51,544 --> 01:26:55,036
أستطيع أن أجعلكِ غنية
سنتقاسم كل شيء بالنصيفة

778
01:26:55,248 --> 01:26:58,445
أعني بنسبة 70 إلى 30، أنا سعيدٌ بالـ 30

779
01:26:58,651 --> 01:27:00,744
أرجوكِ، أرجوك خذيه كله

780
01:27:00,954 --> 01:27:05,755
لا تقتليني، أرجوك
أتوسل أليك، لا

781
01:27:08,027 --> 01:27:11,793
أنت مثير للشفقة لتقتل

782
01:27:21,240 --> 01:27:23,003
على جميع الوحدات، تحركوا -
أمرك سيدّي -

783
01:28:09,555 --> 01:28:12,149
إعترف (فريدريك) بكل شيء

784
01:28:14,894 --> 01:28:19,092
"كان أيضاً هو من زود الأرهابيين في الهند بالـ"تي فيروس

785
01:28:19,298 --> 01:28:22,631
حتى أنه تصرف بوصفه سمسار في السوق السوداء

786
01:28:25,371 --> 01:28:27,134
"قام بسرقة الـ"تي وَ الجي فيروس

787
01:28:27,340 --> 01:28:30,275
"ثم لاذ بالفرار قبل كارثة مدينة "الراكون

788
01:28:30,476 --> 01:28:34,845
ولكن قرر (فريدريك) أنه يمكن فقط أن يبيعها
على أنها مجموعة مع اللقاح

789
01:28:35,048 --> 01:28:37,107
لذا محى ماضيه
<font color="#80FF">SBO-SoFT

790
01:28:37,316 --> 01:28:39,011
"عثر على وظيفة في "ويلفارما

791
01:28:39,218 --> 01:28:43,484
وأكتسب حرية وصول غير مقيدة
لمرافق أبحاثهم

792
01:28:43,856 --> 01:28:46,620
لديه رفاهية البحث عن الزبائن المحتملين

793
01:28:46,826 --> 01:28:49,317
حال تصنيع اللقاح

794
01:28:50,029 --> 01:28:52,725
(هذه هي الطريقة التي أربك بها الجنرال (غراندي

795
01:28:52,932 --> 01:28:57,532
إن الحوادث الإرهابية كانت براهين
(مقدمة لمصلحة الجنرال (غراندي

796
01:28:57,737 --> 01:29:01,767
نوعاً من درجة المبيعات المحرفة

797
01:29:03,710 --> 01:29:06,941
وكان أخي مجرد أداة لديهم

798
01:29:08,514 --> 01:29:10,744
تم إستغلاله

799
01:29:11,317 --> 01:29:14,878
هذا لا يغفر لـ(كورتس) ما فعله

800
01:29:15,088 --> 01:29:17,613
ولكننا نتشارك معه في شيء ما

801
01:29:17,824 --> 01:29:19,587
تلك هي رغبته الإنفعالية

802
01:29:19,792 --> 01:29:23,387
"لمنع أي مأساة أخرى كتلك التي حدثت في مدينة "الراكون

803
01:29:52,959 --> 01:29:54,950
عليّ الذهاب

804
01:29:55,561 --> 01:29:57,324
حسناً

805
01:29:58,564 --> 01:30:00,464
أراكِ لاحقاً

806
01:30:06,472 --> 01:30:08,372
(ليون)

807
01:30:12,044 --> 01:30:17,314
دعنا نذهب معاً للغوص مرة أخرى في وقت ما

808
01:30:18,151 --> 01:30:19,880
أود ذلك

809
01:30:32,532 --> 01:30:35,092
متى ذهبتما أنتما الإثنين للغوص؟

810
01:30:35,601 --> 01:30:36,795
لا تقلقي بشأن ذلك

811
01:30:37,003 --> 01:30:39,767
،الأهم من ذلك
ماذا ستفعلين أنتِ؟

812
01:30:39,972 --> 01:30:41,963
تحتاجين للصعود؟

813
01:30:42,608 --> 01:30:45,372
لديّ ليموزين في إنتظاري

814
01:30:45,578 --> 01:30:46,943
(كلير)

815
01:30:50,883 --> 01:30:53,044
في المرة القادمة عندما نقع في عثرة ما

816
01:30:53,252 --> 01:30:55,049
...دعينا نأمل بأنه مكان ما

817
01:30:55,254 --> 01:30:58,087
طبيعي بشكل أكثر

818
01:30:59,859 --> 01:31:01,724
بالتأكيد
<font color="#FF0000">SBO-SoFT

819
01:31:02,829 --> 01:31:04,956
حتى المرة القادمة
<font color="#80FF">SBO-SoFT

820
01:31:39,632 --> 01:31:42,624
<i>لقد أعلن السيناتور (رون ديفيس) إستقالته</i>

821
01:31:42,835 --> 01:31:46,202
<i>بعد إتهامه بالتجارة الداخلية
"مع أسهم "ويلفارما</i>

822
01:31:46,405 --> 01:31:49,932
<i>الشركة التي يعتبر فيها المالك للأسهم الرئيسية</i>

823
01:31:53,679 --> 01:31:55,647
<i>:التالي، في الأخبار الدولية</i>

824
01:31:55,848 --> 01:31:59,249
<i>لقد قرر الجنرال (ميغيل غراندي) فجأة المشاركة</i>

825
01:31:59,452 --> 01:32:01,579
<i>في آسيا الوسطى في مؤتمر نزع السلاح</i>

826
01:32:01,787 --> 01:32:05,780
<i>لكن الدافع الحقيقي خلف مشاركته
ليس معروفٌ بعد</i>

827
01:32:05,992 --> 01:32:09,655
<i>وذكرت مصادر حكومية بأنها بدت متفائلة
بشأن التحول</i>

828
01:32:09,862 --> 01:32:12,888
<i>وقالت بأن هذا لتخفيف الحصار الإقتصادي</i>

829
01:32:13,099 --> 01:32:15,033
<i>بينما تقول الشائعات أنه بسبب</i>

830
01:32:15,234 --> 01:32:18,965
<i>قدرته على إنتاج الأسلحة البيولوجية
قد تم إزالتها</i>

831
01:33:09,300 --> 01:33:11,300
{\fnAL-Fares\fs24\an2\}
<font color="#FFFF00">**النـــــهاية**

832
01:33:11,300 --> 01:33:13,300
{\fnAl-Aramco\fs22\an8\}
<font color="#80FF">أرجوا أن تكونوا إستمتعتم بالترجمة والفيلم

833
01:33:13,300 --> 01:33:15,300
{\fnBoahmed Alhour\fs31\an2\}
<font color="#FF0000">مع تحياتنا
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

834
01:33:15,300 --> 01:33:17,300
<font color=#00FFFF>{\a4} <font size=22> :ترجمة
Don4EveR</font>

835
01:33:17,300 --> 01:33:27,300
<font color=#00FFFF><font size=22> fury_don@hotmail.com</font>

