1
00:00:23,256 --> 00:00:27,249
هل ترون المنطقة التي خلفي
أسفل تلك السماء الحمراء؟

2
00:00:27,460 --> 00:00:31,556
هذا ما تبقى من مدينة "الراكون" بعد أن قامت
القوات المسلحة بإطلاق صاروخ عليها

3
00:00:32,432 --> 00:00:35,799
،ووفقاً لتقارير غير مؤكدة
يُزعم بأنها كانت صاروخ نووي

4
00:00:36,002 --> 00:00:38,470
،إذا كانت هذه هي القضية
...فهناك أملٌ يُذكر في العثور على

5
00:00:38,671 --> 00:00:41,299
أيٌ ناجين من سكان المدينة الذي يبلغ عددهم 100.000 نسمة...

6
00:00:42,242 --> 00:00:45,439
..."سيدّي الرئيس، ماهي العلاقة بين شركة "إمبريللا

7
00:00:45,645 --> 00:00:47,510
وهذه الحادثة؟... -
لا مزيد من الأسئلة -

8
00:00:47,714 --> 00:00:50,410
هل الصاروخ الذي أُطلِق نتيجةً لتلك العلاقة؟

9
00:00:50,617 --> 00:00:51,845
هل لك أن تسّلط الضوء على ذلك؟

10
00:00:52,052 --> 00:00:54,145
<i>لقد أعلن الرئيس إستقالته</i>

11
00:00:54,354 --> 00:00:57,152
إنخفضت أسهم شركة "إمبريللا" هنا في أروربا

12
00:00:57,357 --> 00:00:59,325
...وهذا ما وجّه ضربة للأعمال التجارية الضخمة

13
00:00:59,526 --> 00:01:01,494
مما أدّى إلى تصفية نهائية كاملة...

14
00:01:02,028 --> 00:01:04,826
<i>لقد تزايد العدد المقدر للضحايا البيولوجيين فجأة</i>

15
00:01:05,031 --> 00:01:07,499
<i>من مئات الآلاف إلى أكثر من مليون</i>

16
00:01:08,068 --> 00:01:13,905
"<i>وأعلن الرئيس بأن جمهورية "باجيريب
بقيادة الجنرال (غراندي)، كانت أحدث إضافة إلى قائمة</i>

18
00:01:14,107 --> 00:01:16,507
<i>الدول التى ترعى الإرهاب</i>

19
00:01:16,709 --> 00:01:19,200
أعلنت خططها بوضع أموال دافعي الضرائب للعمل

20
00:01:19,412 --> 00:01:23,041
عن طريق تخصيص مليار دولا
لمكافحة برنامج الإرهاب البيولوجي

21
00:01:23,950 --> 00:01:26,578
<i>أصدرت شركة الإدوية "ويلفارما" بياناً صحفياً</i>

22
00:01:26,786 --> 00:01:31,454
"<i>على إقامة منشأة أبحاث في "هارفارد فيل
لـِ 100.000 مقيم</i>

24
00:01:31,658 --> 00:01:37,594
لقد إتخذنا جميع الإحتياطات لضمان أنّ كارثة
مثل التي عانت منها مدينة "الراكون" لن تتكرر أبداً

26
00:01:37,797 --> 00:01:41,756
(<i>المؤججة عن طريق السيناتور (رون ديفيس
ودعمه الكامل للمنشأة الجديدة</i>

27
00:01:41,968 --> 00:01:45,426
<i>الدكتور (كيرتس ميللر)، المعارض منذ فترة طويلة
"لمنظمة أبحاث "ويلفارما</i>

28
00:01:45,638 --> 00:01:51,102
<i>تم القبض عليه وإتهامه بعرقلة الأعمال التجارية
"وإصداره لتهديدات لأنصار "ويلفارما</i>

30
00:01:51,544 --> 00:01:55,947
(لقد فصلت منظمتنا نفسها عن الدكتور (ميللر

31
00:01:56,483 --> 00:02:03,553
"لقد طلبت منظمة حقوق الإنسان "تيرا سيف" من "ويلفارما 
إطلاق نتائج التجارب التي أُجريت في الهند

33
00:02:03,756 --> 00:02:09,494
إنخفضت أسهم "ويلفارما" إنخفاضاً حاداً 
"نتيجةً للإتهامات اللاذعة من قِبَل "تيرا سيف

35
00:02:09,696 --> 00:02:11,664
<i>على "ويلفارما" الرحيل</i>

9999
00:02:16,696 --> 00:02:25,664
<font color=#00FFFF>{\a4} <font size=22> :ترجمة 
Don4EveR</font>

9999
00:02:16,696 --> 00:02:25,664
<font size=22>أتمنى أن تحوز الترجمة على رضاكم 

36
00:02:51,371 --> 00:02:53,066
<i>على "ويلفارما" الرحيل</i>

38
00:02:55,308 --> 00:03:03,512
أعضاء "تيرا سيف" يتربصون هنا في المطار
(تحسباً للوصول الوشيك للسيناتور (ديفيس

40
00:03:03,716 --> 00:03:09,012
وتأمل المجموعة مواجهة السياسيين الذين
سيحضرون المؤتمر الصيدلي الوطني

42
00:03:13,359 --> 00:03:20,330
"<i>وتصل الآن من البوابة "32 أ
"الرحلة رقم "349" من "نيويورك، نيو جيرسي</i>

44
00:03:21,367 --> 00:03:24,336
"<i>يُرجى من (بروك سيلفرستين) الحضور للبوابة رقم "7</i>

45
00:03:24,537 --> 00:03:26,630
"<i>بروك سيلفرستين) للبوابة رقم "7</i>)

46
00:03:26,839 --> 00:03:30,707
"<i>لقد وصلت الرحلة رقم "17" للتو والقادمة من "كولومبوس</i>

47
00:03:30,910 --> 00:03:35,841
<i>لأولئك الذين ينتظرون المغادرة، سيستغرق ذلك دقائق
لتكونوا على متن الطائرة لتعود للجهة الأخرى</i>

49
00:03:40,587 --> 00:03:42,077
لقد مرّت عصور

50
00:03:42,288 --> 00:03:44,256
تبدين بحالة جيدة

51
00:03:45,692 --> 00:03:46,681
تبدين متعبة

52
00:03:46,893 --> 00:03:50,522
،إلقي اللوم على صديقي الجديد
إنه لم يسمح لي لكي أنام جيداً

53
00:03:50,730 --> 00:03:54,029
صديق؟ هل هذا ما تطلقين عليه الآن
تقرير منظمة الصحة العالمية؟

54
00:03:54,234 --> 00:03:56,395
في الواقع إنها إدارة التغذية والدواء

55
00:03:56,603 --> 00:03:58,264
أنا تعبة يا عمتي

56
00:03:58,471 --> 00:03:59,460
أجل، أنا آسفة

57
00:03:59,672 --> 00:04:02,971
إبقي هنا، وسأقوم بإحضار الليموزين بأسرع وقتٍ ممكن

58
00:04:03,176 --> 00:04:04,666
هل لكِ أن تراقبي (راني) للحظات؟

59
00:04:04,877 --> 00:04:07,107
بالتأكيد -
سأعود في الحال -

60
00:04:07,313 --> 00:04:10,043
حسناً، ينبغي علينا التعريف بأنفسنا

61
00:04:10,250 --> 00:04:11,410
(أنا (كلير ريدفيلد

62
00:04:11,618 --> 00:04:13,609
(يمكنك مناداتي (كلير -
(أنا (راني -

63
00:04:13,820 --> 00:04:16,812
(سعيدة بمقابلتكِ يا (راني
إنه إسم جميل

64
00:04:28,101 --> 00:04:30,228
عفواً سيدّي، هل أنت على ما يرام؟

65
00:04:30,436 --> 00:04:32,427
هل تريد أن أحضر لك ماءاً؟

66
00:04:32,639 --> 00:04:37,975
"إنه لمن الضروري أن أصل إلى (فريدريك دوانينج) من "ويلفارما

67
00:04:39,078 --> 00:04:40,204
إنها طارئة

68
00:04:45,251 --> 00:04:48,015
"<i>نقول لا. على "ويلفارما الرحيل</i>

69
00:04:51,391 --> 00:04:53,291
هل تعملين لدى "تيرا سيف" أيضا؟

70
00:04:53,493 --> 00:04:54,892
نعم. مثل عمتك بالضبط

71
00:04:55,094 --> 00:04:59,224
أحب الجميع في "تيرا سيف" لأنهم رائعين

72
00:04:59,432 --> 00:05:02,026
أنتم تحاربون الأشرار، أليس كذلك؟

73
00:05:02,235 --> 00:05:03,998
الأشرار؟ -
مثله -

74
00:05:04,203 --> 00:05:08,367
<i>أيها السيناتور (ديفيس)، كنت بمثابة المستشار
"الخاص لشركة "ويلفارما</i>

75
00:05:08,574 --> 00:05:13,639
<i>بعد مشاهدة الصور لمواضيع تجاربهم البشرية
الأخيرة... ماهي نواياك؟</i>

77
00:05:14,447 --> 00:05:19,544
أنه يتم الإحتفال بالهالويين في الهند 
قبل الولايات المتحدة، ربما؟

78
00:05:21,321 --> 00:05:25,257
حقاً، أنا ببساطة لا أفهم الدعابات الأمريكية

79
00:05:26,259 --> 00:05:28,591
...أعتذر، لم أكن أقصد أن

80
00:05:28,795 --> 00:05:30,626
لا تقلق حيال ذلك، بإمكاني التفهم

81
00:05:32,131 --> 00:05:34,031
هل تنتظران شخصاً ما كذلك؟

82
00:05:34,233 --> 00:05:35,222
أجل

83
00:05:35,435 --> 00:05:38,199
حسناً، أعتقد بأن الملجأ ترك المرضى خارجاً اليوم

84
00:05:38,404 --> 00:05:40,065
إنه بعض من الجنون في الخارج

85
00:05:40,273 --> 00:05:41,604
هذا تصريح كاذب

86
00:05:41,808 --> 00:05:44,368
منظمة أبحاث قبة الهواء ليست الشيء الوحيد

87
00:05:44,577 --> 00:05:46,943
"التي أحضرها السيناتور (ديفيس) إلى "هارفارد فيل

88
00:05:47,146 --> 00:05:50,377
كأن السيرك الغريب إقتحم المدينة

89
00:05:51,818 --> 00:05:53,547
...حسناً، أنا

90
00:05:53,753 --> 00:05:56,722
أنا أسئم من الإنتظار
سأذهب لأستقل التاكسي

91
00:05:56,923 --> 00:05:59,357
طاب يومكما أيتها السيدتان

92
00:06:05,932 --> 00:06:08,400
من الذي قام بنشر خبر قدومي؟

93
00:06:08,601 --> 00:06:12,128
والآن هؤلاء المحرضين الملاعين في الخارج
يثيرون المتاعب

94
00:06:12,338 --> 00:06:16,001
لا أريد ذلك
أخرجوهم من هنا

95
00:06:19,345 --> 00:06:21,745
مماذا صنعت قطرات هذا المشروب؟

96
00:06:21,948 --> 00:06:23,745
آسفة، سأحضر لك آخر

97
00:06:23,950 --> 00:06:26,851
لا يهمني كم من الوقت سيستغرق ذلك
فقط تخلص منهم الآن

98
00:06:27,053 --> 00:06:28,953
إعتقلهم إن تطلب الأمر

99
00:06:29,155 --> 00:06:31,589
لكن سيدّي، لا يوجد لدينا أية دوافع للإعتقال

100
00:06:31,791 --> 00:06:33,850
لم يقوموا بأي عمل غير قانوني حتى الآن

101
00:06:34,060 --> 00:06:35,857
هل لي أن أقدم إقتراحاً أيها السيناتور؟

102
00:06:36,062 --> 00:06:38,360
يمكننا أن نخرج من خلال المدخل العادي

103
00:06:38,564 --> 00:06:41,089
،لا أحد سيتوقع ذلك
ولن يشعر بنا الحشد

104
00:06:41,300 --> 00:06:43,734
ماذا؟ كلا

105
00:06:43,936 --> 00:06:46,268
أنا منتخب رسمي

106
00:06:46,472 --> 00:06:49,566
لن أتوارى من هنا كالكلب

107
00:06:49,776 --> 00:06:56,544
والآن لن أتزحزح من هذا المكان حتى تقوموا
بإخراج ذلك السرب من الحشرات من المبنى

109
00:07:06,492 --> 00:07:09,052
(إنه الشخص السيء يا (كلير

110
00:07:10,163 --> 00:07:12,927
إنه هو. الرجل السيء الذي شاهدناه في التلفاز

111
00:07:13,399 --> 00:07:15,128
سيناتور (ديفيس)، هل ليّ بكلمة أخرى؟

112
00:07:15,334 --> 00:07:17,029
لا يمكنك -
أرجوك أيها السيناتور، أرجوك -

113
00:07:17,236 --> 00:07:19,033
سؤال واحد فقط
لماذا أنت....؟

114
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
ما هذا بحق الجحيم؟

115
00:07:24,110 --> 00:07:26,635
إنتظري هنا يا (راني)، إتفقنا؟

116
00:07:27,146 --> 00:07:32,049
هل قام شخص ما بإرغامك على فعل ذلك
أم هل هذا الزيّ الغبي من فكرتك الرائعة؟

117
00:07:32,251 --> 00:07:34,776
حسناً أيها العبقري
هل لديك شيء لتقوله؟

118
00:07:34,987 --> 00:07:37,148
أنطق بهِ وتحرك من هنا

119
00:07:39,158 --> 00:07:40,625
هذا مبالغٌ فيه

120
00:07:54,974 --> 00:07:56,498
سيدتي، هل أنتِ مشتركة في هذا؟

121
00:07:57,276 --> 00:07:59,676
بشكل غير مباشر، في أسلوب الحديث

122
00:07:59,879 --> 00:08:02,439
إذن في أسلوب الحديث

123
00:08:02,682 --> 00:08:05,150
ستأتين معي أيضاً

124
00:08:05,751 --> 00:08:08,982
إنتظر لحظة واحدة فقط -
أيها الرئيس -

125
00:08:25,505 --> 00:08:26,904
يا إلهي

126
00:08:27,106 --> 00:08:28,630
ما الذي يحدث هنا؟

127
00:08:35,648 --> 00:08:37,479
تراجعوا

128
00:08:38,317 --> 00:08:40,217
تحركوا، تحركوا، تحركوا، إبتعدوا عن الطريق

129
00:08:40,419 --> 00:08:41,613
تراجع

130
00:08:41,821 --> 00:08:43,049
إبتعد عنه الآن

131
00:08:44,156 --> 00:08:45,145
تباً

132
00:08:57,003 --> 00:08:58,334
فات الأوان، لقد مات

133
00:08:59,872 --> 00:09:01,897
دعنا نخرج من هنا

134
00:09:06,012 --> 00:09:07,536
أركض

135
00:09:08,247 --> 00:09:10,010
!إبتعد، بسرعة

136
00:09:29,569 --> 00:09:32,504
إنتظر
إلى أين ذاهب؟

137
00:09:32,705 --> 00:09:34,900
"<i>لدينا تقرير مباشر من مطار "هارفارد فيل</i>

138
00:09:35,107 --> 00:09:38,270
"<i>أحد المحتجين المتظاهرين ضد شركة "ويلفارما</i>

139
00:09:38,477 --> 00:09:40,775
هاجم والمفترض أنه قتل ضابط شرطة

140
00:09:40,980 --> 00:09:46,843
ولكنّ الآن، نفس الضابط قام بمهاجمة
الحارس الشخصي للسيناتور (رون ديفيس) بطريقة مماثلة

142
00:09:47,053 --> 00:09:49,385
لماذا توقفت عن الدوران يا (إيدي)؟
ما...؟

143
00:09:56,462 --> 00:09:58,191
(راني)

144
00:09:59,298 --> 00:10:00,287
!(راني)

145
00:10:02,234 --> 00:10:03,758
!(راني)

146
00:10:09,308 --> 00:10:10,366
(كورتس ميللر)

147
00:10:16,649 --> 00:10:18,446
راني)؟)

148
00:10:26,325 --> 00:10:28,452
ساعديني أرجوك

149
00:10:29,295 --> 00:10:33,631
<i>الرجاء الإنتباه، على جميع الأشخاص داخل الصالة
إخلاء المبنى فوراً</i>

151
00:10:33,833 --> 00:10:36,495
<i>أكرر، أخلوا المبنى فوراً</i>

152
00:10:36,702 --> 00:10:39,296
<i>هذا ليس تدريب
إستخدموا جميع المخارج</i>

153
00:10:39,505 --> 00:10:41,996
<i>على الجميع إخلاء مبنى المطار فوراً</i>

154
00:11:33,459 --> 00:11:35,120
كلا

155
00:11:36,595 --> 00:11:37,960
مستحيل

156
00:11:44,670 --> 00:11:46,797
لا يمكن لهذا أن يحدث

157
00:12:16,969 --> 00:12:20,700
قامت الشرطة المحلّية بإغلاق كامل المطار

158
00:12:20,906 --> 00:12:23,101
والوصول إلى المنطقة مسدود

159
00:12:23,309 --> 00:12:28,036
لم تفصح السلطات عن أيّ تفاصيل
ولدينا معلومات قليلة جداً في هذا الوقت

161
00:12:28,247 --> 00:12:35,810
،ولكن، وفقاً للتقارير الغير مثبتة
حادثة الإرهاب البيولوجي وقعت في واحدة من صالات المطار

163
00:12:36,021 --> 00:12:40,390
<i>السيناتور (رون ديفيس) من بين أولئك 
الذين سُجنوا داخل المطار</i>

164
00:12:40,593 --> 00:12:43,289
<i>...وفي الوقت الحاضر، حالته</i>

165
00:12:54,573 --> 00:12:56,473
ساعدني

166
00:13:01,781 --> 00:13:03,510
أريد الذهاب للمنزل

167
00:13:03,716 --> 00:13:07,152
لا أفهم لما لا تدعوني أذهب

168
00:13:24,804 --> 00:13:27,967
لما لا نقوم بعمليات الإنقاذ؟

169
00:13:28,641 --> 00:13:31,075
،أرجوك أيها القائد
ينبغي عليك مخاطبة رؤسائك

170
00:13:31,277 --> 00:13:33,177
لقد سمعت إتصال الطوارئ، أليس كذلك؟

171
00:13:33,379 --> 00:13:35,939
بربك، أرجوك

172
00:13:36,715 --> 00:13:38,342
تباً

173
00:13:39,051 --> 00:13:41,576
ما الخطب؟
القائد الغبي مرة أخرى؟

174
00:13:43,923 --> 00:13:45,652
ماهي حالة الموقع؟

175
00:13:45,858 --> 00:13:49,259
حسناً، كامل المطار محاصر تماماً الآن

176
00:13:49,461 --> 00:13:53,329
تعرضنا لهجوم من قبل شخصين
وأعتقد بأنهما أصيبا مؤخراً

177
00:13:53,532 --> 00:13:54,521
لكن لا تقلقي

178
00:13:54,733 --> 00:13:58,965
قبضنا عليهما وحبسناهما داخل مركبة القوات

179
00:14:00,472 --> 00:14:07,539
،ولكن رغم ذلك، تصابين عن طريق العضّ
كأنه مثل أفلام الرعب

181
00:14:07,746 --> 00:14:11,944
تلك المخلوقات تنهض من قبورها

182
00:14:15,487 --> 00:14:18,456
بربك، أمازحك فقط
ولكن بكل جدية

183
00:14:18,657 --> 00:14:21,854
هل تظنين بأن "ويلفارما" لها علاقة بكل هذا؟

184
00:14:22,361 --> 00:14:23,828
لا أعلم

185
00:14:24,029 --> 00:14:30,928
حتى إن كانت هناك صلة،  لا ينبغي أن يظهروا
هذا التفشي التلقائي لبعض من الوباء المخيف

187
00:14:31,437 --> 00:14:34,201
إنه لمن المؤكد عمل إرهابي

188
00:14:34,406 --> 00:14:38,570
هذا يفسر سبب قدوم مجلس الصحة للولاية
إلى هنا بهذه السرعة

189
00:14:38,777 --> 00:14:41,075
ما الذي يقوم الحُكّام بتغطيته في رأيك؟

190
00:14:41,280 --> 00:14:43,942
لو عرفت ذلك، لكان لديّ الكثير من النفوذ

191
00:14:44,149 --> 00:14:47,243
أرسل البيت الأبيض عميلاً خاصاً لمعالجة هذه الفوضى

192
00:14:47,453 --> 00:14:49,114
ينبغي أن يكون هنا قريباً

193
00:14:49,321 --> 00:14:51,516
يمكنك سؤاله

194
00:14:51,724 --> 00:14:55,854
،إسأل ما شئت، لكن بصراحة
لا يوجد هناك شيء للمناقشة في هذا الموضوع

195
00:14:57,329 --> 00:14:59,456
من أنت؟

196
00:14:59,665 --> 00:15:01,326
(ليون إس كينيدي)

197
00:15:03,135 --> 00:15:06,866
إذن أنت المنشود؟

198
00:15:09,541 --> 00:15:12,806
هذه إحدى مكالمات الطوارئ التي أُجريت

199
00:15:13,012 --> 00:15:15,173
<i>كم عدد الناجين؟ -
أربعة بما فيهم أنا</i> -

200
00:15:15,381 --> 00:15:16,905
<i>واحد منهم جريح، إنه السيناتور</i>

201
00:15:17,116 --> 00:15:18,606
<i>هل يمكنكِ أن تعطيني موقعك؟</i>

202
00:15:18,817 --> 00:15:21,445
<i>نحن في قاعة كبار الشخصيات
في النهاية الغربية من ردهة الوافدين</i>

203
00:15:21,654 --> 00:15:23,679
<i>إسمع، لا أعرف ماهي المدة التي سننتظرها</i>

204
00:15:23,889 --> 00:15:27,416
<i>قم بإرسال مساعدة قبل أن تصل تلك الأشياء إلينا
أرجوك بسرعة</i>

205
00:15:29,228 --> 00:15:31,253
على الأرجح، مصدر ذلك الإتصال هنا

206
00:15:31,463 --> 00:15:34,899
نعتقد بأنهم في قاعة كبار الشخصيات
لخطوط أتوم الجوية

207
00:15:35,100 --> 00:15:39,532
الآن، شرطة المطار ومجلس الصحة
هم أول المستجيبين

209
00:15:39,738 --> 00:15:42,206
...قاموا بإغلاق تام للمدخل الرئيسي هنا

210
00:15:42,408 --> 00:15:44,968
والمدخلان الجانبيان هنا وهنا...

211
00:15:45,177 --> 00:15:48,146
لا توجد هناك طرق أخرى إلى مبنى المطار

212
00:15:48,347 --> 00:15:50,747
نعتقد بأن أفضل رهان لدينا هو 
الهبوط في الداخل عن طريق مروحية

213
00:15:50,950 --> 00:15:52,315
والدخول عن طريق السطح

214
00:15:52,518 --> 00:15:55,783
...يجب أن يتألف الفريق من -
سآخذكما الإثنين، لا أحد غيركما -

215
00:15:55,988 --> 00:15:57,546
ماذا؟ لمّ؟

216
00:15:57,756 --> 00:16:00,782
لأني لا أكترث لخطر زيادة عدد المصابين

217
00:16:00,993 --> 00:16:04,622
لا تريدين أن تُجبري بإطلاق النار على أصدقائك، أليس كذلك؟

218
00:16:04,830 --> 00:16:08,698
أنت، إنتظر لحظة
لا يمكن أن تكون جاداً

219
00:16:09,501 --> 00:16:12,129
من يظن نفسه؟
لا يبدو أنه من العسكرية

220
00:16:12,338 --> 00:16:15,239
إنه العميل الخاص الذي عُيّن لهذه الحادثة

221
00:16:15,441 --> 00:16:19,002
دعنا فقط نرى ما يمكنه فعله

222
00:16:23,849 --> 00:16:26,477
المصابون بهذا الفيروس
سوف يهاجمون الآخرين

223
00:16:26,685 --> 00:16:28,585
كل شخص، بدون إستثناء

224
00:16:29,588 --> 00:16:33,388
في جميع الحالات، الأشخاص الذين تم عضّهم
أصبحوا مصابين وأستمروا في مهاجمة الآخرين

225
00:16:33,592 --> 00:16:37,289
الطريقة الوحيدة لإيقاف العدوى
هي في تدمير دماغ المصاب

226
00:16:37,496 --> 00:16:40,124
تدمير أدمغتهم؟

227
00:16:41,200 --> 00:16:43,065
أطلقي النار على رؤوسهم

228
00:16:45,904 --> 00:16:47,462
لقد وصلنا

229
00:18:21,667 --> 00:18:23,328
لحن المصابين

230
00:18:24,837 --> 00:18:26,065
إنتظري

231
00:18:53,265 --> 00:18:55,130
هل أنت بخير؟

232
00:18:56,635 --> 00:18:57,761
على رُسلِك

233
00:18:57,970 --> 00:18:59,801
يد العون في طريقها إلى هنا

234
00:19:04,243 --> 00:19:06,108
ما الذي تفعله؟

235
00:19:06,311 --> 00:19:08,040
أنظري

236
00:19:42,181 --> 00:19:45,116
!قف وإلا سأطلق النار

237
00:19:59,698 --> 00:20:01,097
هذا مستحيل

238
00:20:03,168 --> 00:20:04,192
(أنجيلا)

239
00:20:18,183 --> 00:20:19,207
أحببتم ذلك، صحيح؟

240
00:20:19,418 --> 00:20:21,511
!أتريدون بعضاً من هذا؟ إبتعد عني -
توقف، هذا يكفي -

241
00:20:21,720 --> 00:20:24,382
!أجل، هيا

242
00:20:28,794 --> 00:20:30,762
!هذا يكفي، توقف -
!إبتعد -

243
00:20:35,033 --> 00:20:36,500
معتوهين

244
00:20:37,469 --> 00:20:39,130
أجل

246
00:21:06,231 --> 00:21:07,755
ما هذا يا رجل؟

247
00:21:07,966 --> 00:21:10,764
لقد أصبتها 
إنه لمن المستحيل بأني أخطأتها

248
00:21:10,969 --> 00:21:15,338
أخبرتك بأن الطريقة الوحيدة لإيقافهم
هي إطلاق النار على رؤوسهم

249
00:21:15,540 --> 00:21:17,064
هي نقطة ضعفهم الوحيدة

250
00:21:17,276 --> 00:21:21,303
لا تنسى هذا، خلاف ذلك ستقوم
بإضاعة الوقت والذخيرة

251
00:21:21,513 --> 00:21:23,879
وهذا يثبت بإنه مميت

252
00:21:32,491 --> 00:21:34,220
هيا بنا

253
00:21:46,471 --> 00:21:48,598
تلك كانت طلقات نارية -
لقد أرسلوا مساعدة -

254
00:21:48,807 --> 00:21:50,331
سنخرج من هنا

255
00:21:50,542 --> 00:21:51,907
يتوجب عليك شكري

256
00:21:52,110 --> 00:21:55,602
،لو لم تخبريهم بأنني هنا
لتجاهلوا مكالمتك

257
00:21:55,814 --> 00:21:57,907
ربما ترغب بإلصاق غرورك في مؤخرتك

258
00:21:58,116 --> 00:22:01,279
بالنظر إلى سكرتيرك الخاص الذي تركك هنا لتموت

259
00:22:03,622 --> 00:22:04,611
ما كان ذلك؟

260
00:22:04,823 --> 00:22:06,347
شخصٌ ما غير مصاب

261
00:22:06,558 --> 00:22:08,526
علينا مساعدته

262
00:22:08,727 --> 00:22:10,718
لقد فات الآوان
لا يوجد هناك شيء نقوم به

263
00:22:10,929 --> 00:22:15,127
هذا صحيح
أقصد، لو ذهبتي، سأذهب كذلك

264
00:22:15,334 --> 00:22:17,165
كلا يا (كلير)، لا تذهبي

265
00:22:17,369 --> 00:22:20,361
عندما غادر أبي قال نفس الشيء

266
00:22:20,572 --> 00:22:22,733
لقد قال بأنه سوف يساعد أمي

267
00:22:22,941 --> 00:22:25,774
لكنه لم يعد، ولا هي أيضاً

268
00:22:25,977 --> 00:22:28,639
ولو غادرتي، لن تعودي أنتِ أيضاً

269
00:22:28,847 --> 00:22:30,109
لا بأس

270
00:22:30,315 --> 00:22:32,078
سأعود

271
00:22:32,284 --> 00:22:35,549
أعدك -
حقاً؟ -

272
00:22:36,188 --> 00:22:40,022
على أيّ حال، هل لدينا أي شيء هنا
يمكن أن يُستخدم كسلاح؟

273
00:23:05,317 --> 00:23:07,683
لم أرى هذا مقبلاً

274
00:23:19,765 --> 00:23:21,995
هل يوجد أحدٌ هنا؟

275
00:23:28,106 --> 00:23:30,438
لا يوجد جواب. لم تكن فأل خير أبداً

276
00:23:50,228 --> 00:23:51,991
إنخفضي

277
00:23:59,037 --> 00:24:00,629
(ليون)

278
00:24:01,540 --> 00:24:04,304
ما الذي تفعله هنا؟ -
كنت سأسألك نفس السؤال -

279
00:24:04,876 --> 00:24:06,741
أنت الشخص المنشود؟

280
00:24:10,348 --> 00:24:11,542
هل هذا كل شيء؟

281
00:24:11,750 --> 00:24:14,218
أجل -
إمدادات عسكرية؟ -

282
00:24:14,419 --> 00:24:16,080
لا أحد. سنخرج وحدنا

283
00:24:16,688 --> 00:24:20,886
هل مبالغٌ فيه بأن نأمل بأن لديك خطة على الأقل؟

284
00:24:21,092 --> 00:24:24,061
سنقوم بالجري عبر الردهة -
هل أنت مجنون؟ -

285
00:24:24,262 --> 00:24:26,196
تزحف الردهة بتلك المخلوقات

286
00:24:26,398 --> 00:24:27,626
إنها أيضاً المنطقة الأوسع

287
00:24:27,833 --> 00:24:30,233
إنه خطرٌ جداً بأن نسلك الطريق الطويل من حولنا

288
00:24:30,435 --> 00:24:31,424
إنه محق

289
00:24:33,238 --> 00:24:35,536
إنهم ليسوا سريعين
نستطيع تجاوزهم

290
00:24:35,740 --> 00:24:36,729
حقاً؟

291
00:24:36,942 --> 00:24:40,878
ومنذ متى أصبح المتطوعين من المواطنين
ذوو سلطة في هذا الموضوع؟

293
00:24:41,079 --> 00:24:43,274
"هي أحدى الناجين النادرين من مدينة "الراكون

294
00:24:43,482 --> 00:24:48,452
لديها خبرة أكثر مع هذا النوع من الكابوس الجهنمي
من أي شخصٍ آخر هنا

296
00:24:48,687 --> 00:24:50,552
مدينة "الراكون"، أليس هو ذلك المكان الذي...؟

297
00:24:50,755 --> 00:24:52,245
أجل

298
00:25:05,770 --> 00:25:06,759
أركضوا

299
00:25:17,482 --> 00:25:19,541
(إبقي معي يا (راني

300
00:25:21,586 --> 00:25:24,111
إذهبي -
شكراً -

301
00:25:31,196 --> 00:25:32,424
سيناتور

302
00:25:39,604 --> 00:25:41,265
سيدّي

303
00:25:50,815 --> 00:25:52,715
(جريج)

304
00:26:01,593 --> 00:26:02,958
تباً

305
00:26:03,161 --> 00:26:04,651
تمّ عضٌه

306
00:26:04,863 --> 00:26:07,161
لقد تمّ عضٌه بالفعل

307
00:26:07,365 --> 00:26:09,128
تراجعي

308
00:26:10,735 --> 00:26:12,259
إستمروا في الهرب بدوني

309
00:26:12,470 --> 00:26:14,301
(إنتظر يا (جريج -
(جريج) -

310
00:26:14,506 --> 00:26:15,495
هل فهمت ذلك؟

311
00:26:17,375 --> 00:26:18,774
(جريج)

312
00:26:18,977 --> 00:26:22,037
جريج)، لا)

313
00:26:22,247 --> 00:26:23,976
(جريج)

314
00:26:24,182 --> 00:26:26,650
!(جريج)

315
00:26:36,227 --> 00:26:37,956
هل أنت بخير؟

316
00:26:39,197 --> 00:26:41,961
هل أبدو بأني بخير؟

317
00:26:51,876 --> 00:26:53,537
هل سنستطيع أن نخرج من هنا؟

318
00:26:53,745 --> 00:26:56,942
لدينا رؤية واضحة وطريق مستقيم للمخرج

319
00:27:01,686 --> 00:27:03,313
سنقضي على أكبر عدد ممكن

320
00:27:05,624 --> 00:27:07,319
ونركض بسرعة

321
00:27:07,525 --> 00:27:08,958
(قومي بتغطيتي يا (أنجيلا

322
00:27:11,029 --> 00:27:12,587
لكَ ذلك

323
00:27:22,173 --> 00:27:24,403
ألا يمكنك أن تتخلص منهم بشكل أسرع؟

324
00:27:24,609 --> 00:27:26,668
لقد بدأوا بالتجمع هنا

325
00:27:30,248 --> 00:27:32,045
لن نتمكن من الخروج، أليس كذلك؟

326
00:27:32,250 --> 00:27:33,547
بدأ الأمر يصعب

327
00:27:33,752 --> 00:27:35,049
علينا الذهاب

328
00:28:07,652 --> 00:28:09,347
(راني)

329
00:28:30,008 --> 00:28:32,499
(كلير)

330
00:28:52,964 --> 00:28:53,988
هل أنتِ بخير؟

331
00:28:54,699 --> 00:28:56,394
بالكاد

332
00:28:57,769 --> 00:29:00,602
هل أنتِ بخير يا (راني)؟ -
(كلير) -

333
00:29:04,309 --> 00:29:06,038
هيّا بنا

334
00:29:18,923 --> 00:29:20,618
شكراً

335
00:29:27,599 --> 00:29:29,260
أين السيناتور؟

336
00:29:38,977 --> 00:29:40,239
أخيراً

337
00:29:40,445 --> 00:29:42,037
أنا هنا

338
00:29:51,022 --> 00:29:53,582
الضوء. أركضوا بإتجاه الضوء

344
00:30:32,564 --> 00:30:34,725
!(راني)

345
00:30:35,733 --> 00:30:37,564
(راني)

346
00:30:37,769 --> 00:30:39,498
عمتي

347
00:30:42,407 --> 00:30:44,875
عمتي -
يا إلهي، إنكِ بخير  -

348
00:30:45,076 --> 00:30:47,271
كنتُ خائفة

349
00:30:49,480 --> 00:30:51,277
عمتي

350
00:30:51,482 --> 00:30:52,574
عمتي

351
00:30:52,784 --> 00:30:54,877
كانوا في كل مكان

352
00:30:55,086 --> 00:30:58,146
لم أكن أتوقع بأني سأراكِ مجدداً -
لا أطيق الأطفال -

353
00:30:58,356 --> 00:31:00,688
إنهم مزعجين بالفعل

354
00:31:02,026 --> 00:31:05,257
يا حبيبتي

355
00:31:06,030 --> 00:31:07,088
أحمق

356
00:31:07,298 --> 00:31:11,194
تلك الفتاة ستمر بكوابيس لبقية حياتها
بسببك أنت

358
00:31:11,402 --> 00:31:14,838
أتركوني، أعطوني إياها، أرجوكم

359
00:31:15,039 --> 00:31:16,199
إنها معي، معي

360
00:31:16,407 --> 00:31:17,601
(كلير)

361
00:31:17,809 --> 00:31:18,969
هل أنتِ بخير؟

362
00:31:19,177 --> 00:31:21,771
أعرف يا عزيزتي
لكنها فعلاً بخير

363
00:31:21,980 --> 00:31:23,413
علينا الإنتظار فقط

364
00:31:59,584 --> 00:32:00,778
ليس هناك مشكلة

365
00:32:02,820 --> 00:32:05,084
سأهتم بذلك

366
00:32:11,396 --> 00:32:14,263
يمكننا إستخدام ذلك في أسوأ سيناريو

367
00:32:14,465 --> 00:32:18,967
"ليس لديّ أيٌ نية في السماح لـِ"ويلفارما
بأن ينتهي بها المطاف كمنقذة

369
00:32:48,800 --> 00:32:50,700
مرحبا (هانيجان)، سأقوم بالتبليغ

370
00:32:50,902 --> 00:32:52,130
<i>سمعت ذلك مسبقاً</i>

371
00:32:52,337 --> 00:32:54,931
<i>جنود البحرية هبطوا في الوقت المناسب
وقاموا بعملية الإنقاذ</i>

372
00:32:55,139 --> 00:32:56,902
<i>لا إستطيع إخبارك كم أنا مرتاحة</i>

373
00:32:57,108 --> 00:32:59,804
إني مندهش ومتعجب بأنكِ حصلتي على الترخيص لذلك

374
00:33:00,011 --> 00:33:03,845
<i>لا بد وأنكِ إستعنتِ ببعض السلطات -
أجل، حسناً لديّ مصادري -</i>

375
00:33:04,515 --> 00:33:07,177
<i>بعد أن حصلت على تأكيد من
"جيش الولايات المتحدة لمعهد البحوث الطبية للأمراض المعدية"</i>

376
00:33:07,385 --> 00:33:10,377
<i>بأن الفيروس المستخدم في هذا الهجوم
"كان بالفعل "تي فيروس</i>

377
00:33:10,588 --> 00:33:12,522
<i>قدمت خطة للرئيس</i>

378
00:33:12,724 --> 00:33:15,158
<i>قام بوضعها كحالة طارئة خاصة</i>

379
00:33:15,360 --> 00:33:18,625
<i>كل شخص شارك في الهجوم من البحرية 
تم تطعميه</i>

380
00:33:18,830 --> 00:33:21,856
<i>هل قدم الإرهابيون أي مطالب؟
كلا، ليس بعد -</i>

381
00:33:22,066 --> 00:33:24,660
لكن المكتب الفيدرالي قبض على عضو
(من جيش الجنرال (غراندي

382
00:33:24,869 --> 00:33:27,030
في "لوس أنجلوس" قبل لحظات

383
00:33:27,238 --> 00:33:30,207
،عندما نقوم بإستجوابه
...ربما يقدم لنا بعض المعلومات

384
00:33:30,408 --> 00:33:34,668
التي من شأنها أن تثبت الرابط بين هذا الهجوم الإرهابي
وتلك التي في الهند

386
00:33:34,879 --> 00:33:39,149
ربما سنقوم بإستكشاف دليل في أماكن
"الموظفين السابقين لشركة "أمبريلا

388
00:33:39,350 --> 00:33:42,478
لا بدّ وأنهم من يقوم ببيع الفيروس في السوق السوداء

389
00:33:43,154 --> 00:33:45,554
ما الذي يحدث؟

390
00:33:45,757 --> 00:33:47,691
لماذا تم إحضار أدوية "ويلفارما" إلى هنا؟

391
00:33:47,892 --> 00:33:49,189
إنه اللقاح

392
00:33:51,262 --> 00:33:53,560
أنت، ما الذي تفعله هنا؟

393
00:33:54,132 --> 00:33:57,533
"إنه الرئيس الباحث لـِ"ويلفارما

394
00:33:59,837 --> 00:34:02,601
(هل لي أن أعرّف بـ(فريدريك داونينج

395
00:34:02,807 --> 00:34:09,174
إنه الشخص الذي قام بتطوير اللقاح للفيروس
الذي أنتِ ولا سيما، مطلعه عليه

397
00:34:11,082 --> 00:34:14,142
هل تقصد العدوى التي في الصالة؟

398
00:34:14,552 --> 00:34:19,649
ظننتِ بأن ذلك كان من تصميم "ويلفارما"، أليس كذلك؟

399
00:34:21,359 --> 00:34:23,657
سخيفٌ تماماً

400
00:34:23,861 --> 00:34:25,328
التطعيم

401
00:34:25,530 --> 00:34:30,558
ذلك ما كانوا يعملون عليه
طريقة للحيلولة دون إنتشار المرض

402
00:34:31,202 --> 00:34:33,864
...لكن -
(هذا صحيح يا (كلير -

403
00:34:35,840 --> 00:34:37,569
كنت تعرف؟ -
نعم -

404
00:34:37,775 --> 00:34:41,040
لم أتوقع بأن إستخدامها سوف يعاقب عليه بهذه السرعة

405
00:34:41,345 --> 00:34:43,836
...ثم أن التجارب على البشر التي وقعت في الهند

406
00:34:44,048 --> 00:34:46,983
هجوم من قبل الإرهابيين الذين بطريقة ما
"حصلوا على "تي فيروس

407
00:34:47,185 --> 00:34:52,352
،(جميع أعضاء المجموعة المؤيدة من قبل الجنرال (غراندي
أُصيبوا ولا نعرف التفاصيل

409
00:34:52,557 --> 00:35:00,023
حصلت الحكومة الأمريكية على إذن من السلطات الهندية
لإدارة لقاح "تي فيروس" إلى المجتمعات المحلية المجاورة

411
00:35:00,231 --> 00:35:03,826
"تم تطوير اللقاح سرياً من قبل "ويلفارما

412
00:35:04,035 --> 00:35:05,229
كان عملٌ ناجح

413
00:35:05,436 --> 00:35:08,371
معدل الإصابة تم الإحتفاظ به لأدنى حد ممكن

414
00:35:08,573 --> 00:35:11,770
لمَ لم تنشر اللقاح من أجل ذلك؟

415
00:35:11,976 --> 00:35:15,070
،لو تم تطعيمنا قبل أن ندخل الصالة
...(لكان (جريج

416
00:35:15,279 --> 00:35:17,440
التطعيم كان ممكناً بشكلٍ تام

417
00:35:17,648 --> 00:35:20,446
قد يمنع "تيرا سيف" من دعمها لنا في ركن الخصومة

418
00:35:23,654 --> 00:35:25,884
...لو تمكنا من إتباع الإجراء الصحيح

419
00:35:26,090 --> 00:35:29,685
،على النحو المبيّن في الجدول الزمني الأصلي...
...فإن المخزونات الطبية الحكومية

420
00:35:29,894 --> 00:35:33,261
كان من الممكن أن يتم شحنها في أي مكان...
في الولايات المتحدة في غضون 12 ساعة

421
00:35:33,464 --> 00:35:36,399
...يا إلهي، إذن

422
00:35:36,601 --> 00:35:38,660
كُلّ هذا هو خطأنا

423
00:35:40,738 --> 00:35:43,673
لم أكن لأتجادل معكِ هناك

424
00:35:49,914 --> 00:35:52,883
لقد إنتهى بنا المطاف بجعل الأمور أكثر سوءاً

425
00:35:53,084 --> 00:35:54,779
هذا ليس صحيح

426
00:35:54,986 --> 00:35:57,853
الأوغاد هنا هم من إستخدموا الفيروس

427
00:35:58,055 --> 00:36:00,922
ولكن الأسوأ منهم الذين قاموا بصنعه

428
00:36:01,125 --> 00:36:05,061
،قبل سبع سنوات
تم تغيير حياتنا إلى الأبد

429
00:36:05,263 --> 00:36:07,993
"عن طريق فيروس شركة "إمبريلا

430
00:36:15,840 --> 00:36:18,035
<i>"إنهارت "إمبريلا</i>

431
00:36:21,579 --> 00:36:25,242
لكن تراثهم الفيروسي واصل إنتشاره

432
00:36:27,185 --> 00:36:30,177
سوف أنفي هذا الفيروس من على وجه الأرض

433
00:36:34,492 --> 00:36:38,258
لقد إخترتي دور المنقذة بدلاً من المقاتلة، مثلي

434
00:36:38,462 --> 00:36:42,193
إخترتي طريقاً لم يمكنني ولا أخوكِ إتباعه

435
00:36:42,400 --> 00:36:44,561
لم تكوني مخطئة

436
00:36:46,103 --> 00:36:48,469
(شكراً لك (ليون

437
00:37:00,685 --> 00:37:02,482
بسرعة

438
00:37:05,189 --> 00:37:07,180
أعثروا على بعض طفايات الحريق

439
00:37:07,391 --> 00:37:09,359
نظفوا المنطقة قبل أن ينفجر خزان الغاز

440
00:37:09,560 --> 00:37:10,584
هيّا بنا، هيّا بنا

441
00:37:10,795 --> 00:37:13,195
أين بقية الفريق؟
هيّا

442
00:37:13,397 --> 00:37:15,297
كيف أستخدم هذا الشيء؟ -
النجدة -

443
00:37:15,499 --> 00:37:17,194
فليساعدني أحد، أنا عالق

444
00:37:17,401 --> 00:37:19,028
أنا قادم، قادم

445
00:37:19,237 --> 00:37:21,432
أسرع، هيّا

446
00:37:31,682 --> 00:37:34,378
ماذا حدث؟ -
...الشاحنات التي تحمل اللقاح -

447
00:37:34,585 --> 00:37:36,610
كم تبقى من اللقاح؟

448
00:37:36,821 --> 00:37:40,018
كل شيء جئنا به اليوم كان هو ما تمكنا من توفيره

449
00:37:40,224 --> 00:37:42,522
من عينات اللقاح داخل الشركة

450
00:37:42,727 --> 00:37:44,957
ومعظمه قد فُقِد للتو

451
00:37:45,162 --> 00:37:46,595
أين هي بيانات التصنيع؟

452
00:37:46,797 --> 00:37:49,960
أتظن بأنهم يسعون خلف البيانات كذلك؟ -
هل من الممكن؟ -

453
00:37:50,167 --> 00:37:53,364
لما لا تقول لنا ما هي مطالبهم بالفعل؟

454
00:37:54,939 --> 00:37:58,500
إن لم ترد التحدث
سأذهب مباشرةً إلى الرئيس

455
00:37:58,709 --> 00:38:00,700
الحقيقة

456
00:38:01,379 --> 00:38:02,641
الحقيقة؟

457
00:38:02,847 --> 00:38:04,280
يطالبون بالحقيقة

458
00:38:04,482 --> 00:38:07,974
"السلاح الفيروسي الذي أستمد منه "تي فيروس
"شركة "إمبريلا

459
00:38:08,185 --> 00:38:12,087
يريدون الإفشاء بكل فرد شارك من الحكومة الأمريكية

460
00:38:12,290 --> 00:38:14,520
هل كانت الحكومة متورطة حقاً؟

461
00:38:14,725 --> 00:38:16,750
"لقد تلاشى الدليل كدخان مع مدينة "الراكون

462
00:38:16,961 --> 00:38:19,225
لحظة
لم تختفي الحقيقة

463
00:38:19,430 --> 00:38:21,990
لم تكن هناك أبداً -
أقنع الإرهابيين بذلك -

464
00:38:22,199 --> 00:38:25,032
،إن لم يحصلوا على تلك المعلومات
ما الذي سيحدث؟

465
00:38:25,236 --> 00:38:28,330
سيقومون بنثر الـ"تي فيروس" في كل منطقة مأهولة بالسكان
في الولايات المتحدة

466
00:38:28,539 --> 00:38:29,733
الموعد النهائي هو منتصف الليل

467
00:38:29,940 --> 00:38:31,532
تلك هي أربع ساعات فقط من الآن

468
00:38:31,742 --> 00:38:33,437
ولم يتبقى أي لقاح

469
00:38:33,644 --> 00:38:35,669
هل نستطيع معرفة من هم الإرهابيين؟

470
00:38:35,880 --> 00:38:39,179
لدي دليل لهوية واحد منهم

471
00:38:39,383 --> 00:38:42,784
بعد ظهور أول ضحية مصابة مباشرة في صالة المطار

472
00:38:42,987 --> 00:38:46,684
لاحظت وجود رجلاً في الردهة
(إسمه (كيرتس ميللر

473
00:38:46,891 --> 00:38:49,223
أعرفه
...هو أحد تلك القلوب الدامية

474
00:38:49,427 --> 00:38:52,157
الذين إحتجوا على تشييد منظمة البحوث الجديدة

475
00:38:52,363 --> 00:38:55,093
إذا كانت مطالب الإرهابيين هي الإفصاح عن المعلومات

476
00:38:55,299 --> 00:38:57,529
"لحقيقة ما حدث في مدينة "الراكون

477
00:38:57,735 --> 00:39:00,636
...إذن لربما يكون -
لا يمكن -

478
00:39:04,608 --> 00:39:05,939
...(إن (كيرتس ميللر

479
00:39:07,945 --> 00:39:10,038
...أخي الأكبر

480
00:39:55,659 --> 00:39:58,093
لن يفعل أخي شيئاً مثل ذلك

481
00:39:58,295 --> 00:40:00,320
"تم القبض عليه لتهديده "ويلفارما

482
00:40:00,531 --> 00:40:02,556
لقد طلب فقط بأن تُنشر المعلومات للعامة

483
00:40:02,767 --> 00:40:06,965
لسوء الحظ، فإن بقية العالم لن ينظروا
إلى الموضوع بهذه الطريقة

484
00:40:07,972 --> 00:40:10,406
...إن كنتِ تدّعين بأنه ليس إرهابياً

485
00:40:10,608 --> 00:40:14,601
لما لا تحضرينه هنا ليفسّر ذلك؟ الآن

486
00:40:43,541 --> 00:40:47,238
متأكدة من حزمك لكثير من العتاد 
فقط لتذهبي لرؤية أخيك

487
00:40:55,586 --> 00:40:57,281
إلى أين ذاهب؟

488
00:40:57,488 --> 00:41:00,116
سأذهب إلى المكتب للتحقق من بيانات التطوير

489
00:41:00,324 --> 00:41:05,023
هل أستطيع مساعدتك في شيء؟
...لا تقلق، لم أخطط

490
00:41:05,229 --> 00:41:08,960
لأتسلل إلى منظمتكم لغاياتي المراوغة

491
00:41:09,166 --> 00:41:12,397
أخشى بأن هناك شيء واحد فقط يمكنكِ عمله

492
00:41:13,103 --> 00:41:16,197
إنضمي إليّ لشرب شاي ما بعد الظهيرة

493
00:41:21,378 --> 00:41:26,816
ها أنتِ... أمرتاحة؟
سيكون لطيفاً بأن تحظى برفقة

494
00:42:01,485 --> 00:42:04,010
(هذا هو الطريق لمنزل (كورتس

495
00:43:05,449 --> 00:43:08,941
لم أسمع كلمة من (كورتس) منذ ثلاث سنوات

496
00:43:10,955 --> 00:43:15,119
"لقد خسر زوجته وطفله في مأساة مدينة "الراكون

497
00:43:50,327 --> 00:43:52,488
هذا غريب. إنها لم تقبل بطاقتي

498
00:43:52,696 --> 00:43:55,426
هل حدث هذا من قبل؟ -
كلا، هذهِ هي المرة الأولى -

499
00:43:56,834 --> 00:43:59,200
سأضطر إلى إستخدام الشفرة الرئيسية

500
00:44:58,362 --> 00:45:01,092
سنقوم بالدخول إلى قبة الهواء

501
00:45:03,967 --> 00:45:10,332
إن السطح مدعم عن طريق إنشاء فرق بين
ضغط الهواء في الواجهات الخارجية والداخلية 

503
00:45:37,701 --> 00:45:39,965
مستويات الخطر في هذه المنظمة محددة

504
00:45:40,170 --> 00:45:43,105
وفقاً للميكروبات التي يجري التعامل بها في كل قسم

505
00:45:43,307 --> 00:45:45,901
،من جهة اليمين
تصعد المستويات من 1 إلى 4

506
00:45:46,110 --> 00:45:49,170
،كلما إرتفع العدد
كلما زاد مستوى الخطر

507
00:45:49,379 --> 00:45:53,145
ومن المؤكد، على كل حال، أن هناك
...تدابير صارمة للسلامة في مكان

508
00:45:53,350 --> 00:45:56,911
من غير المرجح في حال حدثت مشكلةً ما

509
00:45:57,121 --> 00:46:00,284
..."لو ظهر أي شيء إيجابي من رماد مدينة "الراكون

510
00:46:00,491 --> 00:46:03,790
...يدل على أن معايير الأمن والحماية قد إرتفعت...

511
00:46:03,994 --> 00:46:06,485
من أجل تفادي أي كوارث في المستقبل...

512
00:46:06,697 --> 00:46:09,825
ماذا عن منطقة الصفر هذه؟

513
00:46:11,268 --> 00:46:15,068
،تلك تتضمن مكاتب الباحثين
غرف الإجتماعات وما شابه ذلك

514
00:46:15,272 --> 00:46:17,763
تلك هي وجهتنا القادمة

515
00:47:11,800 --> 00:47:14,701
هذه ليست الجنة

516
00:47:16,037 --> 00:47:19,336
هذا هو ما جئتي لتساعديني به

517
00:47:19,708 --> 00:47:21,437
شكراً

518
00:47:23,512 --> 00:47:25,707
يبدو لذيذاً

519
00:47:29,751 --> 00:47:33,983
ما الذي تفعله؟ -
أتحقق من بيانات التطوير -

520
00:47:41,496 --> 00:47:45,626
نعم يا سيناتور -
توقعت بأنك ستكون هناك الآن -

521
00:47:46,134 --> 00:47:47,226
ماذا تريد؟

522
00:47:47,436 --> 00:47:49,301
<i>لم قمت بإحضار تلك الإمرأة هناك؟</i>

523
00:47:52,841 --> 00:47:58,302
أنت لا تشعر بالأسف تجاهها، أليس كذلك؟
هذه ليست من شيمك

524
00:47:58,513 --> 00:48:01,505
ألا تفهم؟
هذه هي فرصتنا

525
00:48:02,851 --> 00:48:05,820
نعم أعلم ذلك

526
00:48:06,021 --> 00:48:07,579
نعم

527
00:48:08,223 --> 00:48:09,747
نعم

528
00:48:10,792 --> 00:48:12,726
ماذا قال؟

529
00:48:13,261 --> 00:48:16,424
لا وجود لأي عواقب
أؤكد لكِ ذلك

530
00:48:17,699 --> 00:48:19,929
لقد قال شيء ما لك، أليس كذلك؟

531
00:48:20,135 --> 00:48:23,161
حذرني بأن لا أسمح لكِ برؤية أي شيء

532
00:48:23,371 --> 00:48:26,340
هل سيسبب مشاكل لو رأيت شيئاً ما على وجه الخصوص؟

533
00:48:30,412 --> 00:48:32,107
كلا

534
00:48:37,452 --> 00:48:40,080
عندما بدأت كشرطية مبتدئة

535
00:48:40,288 --> 00:48:42,552
...إستجبت لمكالمة عن طفل صغير

536
00:48:42,757 --> 00:48:46,750
إنقطعت به السُبل على شاطئ رملي...
في منتصف نهر من الفيضانات

537
00:48:48,263 --> 00:48:51,494
قفزت بتهور في النهر

538
00:48:53,502 --> 00:48:55,527
...والشيء التالي الذي عرفته

539
00:48:55,737 --> 00:49:00,106
،هو أني إستيقظت على سرير المستشفى
متعبة ومشوشة

540
00:49:02,677 --> 00:49:05,407
أخبروني بعد ذلك

541
00:49:07,048 --> 00:49:10,017
بأني أنقذت الطفل

542
00:49:10,385 --> 00:49:13,081
ولكن ثلاثة أعضاء من فريق الإستجابة الخاصة أُصيبوا

543
00:49:13,288 --> 00:49:16,780
بعد أن أخرجوني من المياه

544
00:49:19,861 --> 00:49:24,491
بالحديث عن الإحباط
لقد شعرت بأدنى من التراب

545
00:49:24,699 --> 00:49:28,465
،فيماذا كنت أفكر
وضع الآخرين في طريقة مؤذية كتلك؟

546
00:49:28,670 --> 00:49:31,901
ناهيك عن أنني كدت أُقتل أيضاً

547
00:49:37,078 --> 00:49:40,980
لكن (كورتس) قال شيئاً بعد ذلك

548
00:49:42,617 --> 00:49:45,643
جعلني أتوقف عن مجاهدة نفسي

549
00:49:49,090 --> 00:49:55,955
،إن لم تحاولي إنقاذ حياة شخص ما"
"لن تنقذي واحدة أبداً

551
00:49:59,901 --> 00:50:00,890
...وفي النهاية

552
00:50:02,003 --> 00:50:06,565
<i>عادت عباراته لتخيم عليّ</i>

553
00:50:22,023 --> 00:50:26,960
دعوني أعبر، دعوني أعبر

554
00:50:39,507 --> 00:50:45,537
،هنالك شيء
ولكن (ديفيس) يريده أن يظل مخفي

555
00:50:51,753 --> 00:50:55,382
"هذا هو الـ"جي فيروس

556
00:51:13,041 --> 00:51:14,770
ألديك هذا هنا؟

557
00:51:14,976 --> 00:51:16,944
إنه يظل سرياً حتى داخل الشركة

558
00:51:17,145 --> 00:51:19,545
الحكومات المنتسبة لا تعلم بشأنه أيضاً

559
00:51:19,748 --> 00:51:21,443
تم الحصول عليه من خلال وسائل خاصة

560
00:51:21,650 --> 00:51:26,048
لمجموعة التي لا يمكن أن نرتبط بها لا نحن
ولا شخصٌ في منصب السيناتور

562
00:51:26,488 --> 00:51:29,355
حصلت عليه من السوق السوداء

563
00:51:30,258 --> 00:51:33,022
ماذا خططت على القيام بـ الـ"جي فيروس"؟

564
00:51:33,228 --> 00:51:38,795
لصنع لقاح، حتى السيناتور لم يستطع أن يعبر
بما فيه الكفاية عن التهديد الذي تشكله الحكومة

566
00:51:39,000 --> 00:51:42,299
أُهملت الخطط ومازال في المستوى الرابع مذ ذلك الحين

567
00:51:42,504 --> 00:51:47,073
إن السيناتور عضو من اللجنة
"التي قررت تفجير مدينة "الراكون

569
00:51:48,610 --> 00:51:50,373
(عليّ إبلاغ (ليون

570
00:51:50,578 --> 00:51:52,341
...إنتظري، لا

571
00:51:52,547 --> 00:51:55,015
،لو فعلتِ ذلك
ما الذي سيحدث لي؟

572
00:51:55,784 --> 00:51:59,311
لم تبدو قلقاً حيال ذلك
عندما كنت تقول لي كل شيء

573
00:52:08,129 --> 00:52:11,690
يبدو ... يبدو أن هناك خلل في السيرفر

574
00:52:40,895 --> 00:52:43,921
(سأقوم بإيقاف (كورتس

575
00:53:01,015 --> 00:53:02,209
ما الأمر يا (كلير)؟

576
00:53:02,417 --> 00:53:05,079
ليون)، أحضر إلى "ويلفارما" في الحال)

577
00:53:05,286 --> 00:53:06,514
"لديهم الـ "جي فيروس

578
00:53:06,721 --> 00:53:09,281
"كانوا سيقومون بعمل لقاح كما فعلوا مع الـ "تي فيروس

579
00:53:09,491 --> 00:53:12,460
لكن (ديفيس)، إتصل بـ(فريدريك) للتو
وطلب منه التخلص من ذلك

580
00:53:12,660 --> 00:53:15,629
هل (فريدريك) هناك؟ -
لقد ذهب لإصلاح السيرفر -

581
00:53:15,830 --> 00:53:17,627
أو ربما ذهب للتخلص من الفيروس

582
00:53:17,832 --> 00:53:20,494
<i>لا يمكن -
كلير)؟) -</i>

583
00:53:20,702 --> 00:53:23,398
هناك مكالمة واردة من داخل المبنى

584
00:53:23,605 --> 00:53:25,573
إنتظر

585
00:53:27,375 --> 00:53:29,468
<i>كلير)؟) -
فريدريك)؟ أين أنت؟) -</i>

586
00:53:29,677 --> 00:53:31,338
<i>في المستوى الرابع -
لماذا؟ -</i> 

587
00:53:31,546 --> 00:53:33,036
كنت ذاهب إلى غرفة السيرفر

588
00:53:33,248 --> 00:53:35,739
<i>لقد رأيت شخصاً مشبوهاً في طريقي وقمت بتتبعه</i>

589
00:53:35,950 --> 00:53:37,975
<i>عليك الخروج من هنا
هناك قنبلة موقوتة</i>

590
00:53:38,186 --> 00:53:39,619
<i>لقد فات الآوان على إيقافها</i>

591
00:53:39,821 --> 00:53:41,789
<i>سنحصل على وقاية من الخطر البيولوجي
...إذا كان هذا الشيء</i>

592
00:53:50,498 --> 00:53:52,125
!(كلير)؟ (كلير)

593
00:53:52,333 --> 00:53:53,527
تباً -
ما الخطب؟ -

594
00:53:53,735 --> 00:53:56,863
لا أعرف، لقد إنقطع الإتصال

595
00:53:57,539 --> 00:54:01,669
<i>إنتباه لجميع الموظفين
حدث خطأ في النظام</i>

596
00:54:01,876 --> 00:54:05,471
<i>أنهوا جميع النشاطات فوراً
وأخلوا القبة</i>

597
00:54:05,680 --> 00:54:09,446
<i>حتى يتم إعادة إنشاء الظروف الآمنة والتحقق منها</i>

598
00:54:09,651 --> 00:54:13,781
<i>إنتباه لجميع الموظفين
حدث خطأ في النظام</i>

599
00:54:13,988 --> 00:54:17,480
<i>أنهوا جميع النشاطات فوراً
وأخلوا القبة</i>

600
00:54:17,692 --> 00:54:22,288
<i>حتى يتم إعادة إنشاء الظروف الآمنة والتحقق منها</i>

601
00:55:09,677 --> 00:55:13,670
<i>إنتباه لجميع الموظفين
حدث خطأ في النظام</i>

602
00:55:13,882 --> 00:55:17,477
<i>أنهوا جميع النشاطات فوراً
وأخلوا القبة</i>

603
00:55:17,685 --> 00:55:21,314
<i>حتى يتم إعادة إنشاء الظروف الآمنة والتحقق منها</i>

604
00:55:21,522 --> 00:55:25,754
<i>إنتباه لجميع الموظفين
حدث خطأ في النظام</i>

605
00:55:25,960 --> 00:55:28,190
<i>أنهوا جميع النشاطات فوراً
وأخلوا القبة</i>

606
00:55:29,597 --> 00:55:31,690
<i>...حتى يتم إعادة إنشاء الظروف الآمنة</i>

607
00:55:31,900 --> 00:55:33,333
يبدو بأن الأقسام مسدودة

608
00:55:33,534 --> 00:55:36,128
دعنا نفترق، نستطيع أن نجمتع ثانية في الحديقة الداخلية

609
00:55:36,337 --> 00:55:38,931
جاهزة؟ -
جاهزة -

610
00:55:39,140 --> 00:55:41,199
(أنجيلا)

611
00:55:43,177 --> 00:55:44,838
لستِ وحدكِ

612
00:55:45,046 --> 00:55:46,411
نحن معاً في هذا

613
00:55:49,817 --> 00:55:51,751
أعرف

614
00:56:18,579 --> 00:56:20,240
(ليون)

615
00:56:26,754 --> 00:56:28,847
ماذا حدث؟ أين (فريدريك)؟

616
00:56:29,057 --> 00:56:33,790
كان يحدثني عن قنبلة موقوتة
...وجدها في المستوى الرابع عندما

617
00:56:36,898 --> 00:56:39,765
إنه جرحٌ سيء، علينا إخراجك من هنا -
أنا بخير، إستمع لي -

618
00:56:39,968 --> 00:56:41,833
كان (كورتس) هنا، لقد رأيته

619
00:56:42,036 --> 00:56:45,836
"لقد خرج من المستوى الرابع حيث وجود الـ"جي فيروس

620
00:57:28,416 --> 00:57:29,405
(كورتس)

621
00:57:30,618 --> 00:57:32,313
(أنجيلا)

622
00:57:41,195 --> 00:57:42,526
أنت مصاب

623
00:57:43,131 --> 00:57:44,598
تحتاج إلى رعاية طبية

624
00:57:46,634 --> 00:57:48,829
لماذا؟ -
...لم أستطع أن أغفر لهم -

625
00:57:49,037 --> 00:57:51,471
"في التستر على وحشية مدينة "الراكون

626
00:57:51,672 --> 00:57:56,609
رفضت السماح للحكومة في إعادة كتابة
الحقيقة كما تراها مناسبة

627
00:57:56,811 --> 00:58:01,043
،وعندما علمت الحقيقة أخيراً
...أقسمت

628
00:58:01,249 --> 00:58:06,209
أقسمت على أن أجعلهم يفشون بها
مهما تطلب الأمر

629
00:58:06,421 --> 00:58:08,184
(كورتس)

630
00:58:08,389 --> 00:58:11,119
...لكنه أيضاً أخبرني

631
00:58:11,325 --> 00:58:14,556
بأني لا أستطع أن أجعل الأمور أسوأ

632
00:58:17,031 --> 00:58:19,022
...حتى لو كانت تستحق

633
00:58:19,233 --> 00:58:23,363
لم تسنح لي أي فرصة

634
00:58:23,938 --> 00:58:26,771
...في أن أتسبب في تكرار ذلك الرعب

635
00:58:26,974 --> 00:58:31,104
هنا في هذه المدينة حيث ولدت ونشأت...

636
00:58:31,312 --> 00:58:33,507
ذلك هو سبب تركه لي

637
00:58:33,714 --> 00:58:37,707
هذا سبب تفجيره لهذا المكان

638
00:58:51,732 --> 00:58:52,721
إنتظر

639
00:58:59,107 --> 00:59:00,802
لا شيء يمكن أن يوقفه الآن

640
00:59:04,378 --> 00:59:06,437
...في لحظة

641
00:59:06,647 --> 00:59:09,844
...سأكشف الحقيقة التي لا يمكن دحضها...

642
00:59:10,051 --> 00:59:14,215
بطريقتي الخاصة...

643
00:59:18,159 --> 00:59:23,187
!وجميعكم ستكونون أول الشهود

644
00:59:43,918 --> 00:59:46,443
إذهبي إلى أسفل هذا الممر
"توجهي إلى المصعد "أي دي - 2

645
00:59:46,654 --> 00:59:48,519
سيقودك إلى مخرج

646
00:59:48,723 --> 00:59:50,190
فهمت

647
00:59:50,391 --> 00:59:51,449
(كلير)

648
00:59:52,059 --> 00:59:56,155
حاولي ألا تُقتلي -
حسناً، وأنت كذلك -

649
01:00:06,474 --> 01:00:08,066
تحركوا

650
01:00:12,480 --> 01:00:13,469
!لا

651
01:00:14,448 --> 01:00:16,279
توقفوا

652
01:00:27,862 --> 01:00:29,489
أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا إطلاق النار

653
01:00:43,044 --> 01:00:45,274
أصبح الهدف عدوانياً وقام بمقاومة القبض عليه

654
01:00:45,479 --> 01:00:48,004
رأيت أنه من الضروري إطلاق النار
وأصدرت الأمور

655
01:00:48,216 --> 01:00:49,547
تم تدمير الهدف

656
01:00:49,750 --> 01:00:54,210
<i>تحذير: هذه السلالة الفيروسية القاتلة
تم ضبطها في قطاع الحديقة</i>

657
01:00:54,422 --> 01:00:56,686
<i>إبدأو الإسترجاع</i>

658
01:00:57,658 --> 01:01:02,322
<i>تحذير: هذه السلالة الفيروسية القاتلة
تم ضبطها في قطاع الحديقة</i>

659
01:01:02,530 --> 01:01:04,998
<i>إبدأو الإسترجاع</i>

660
01:01:07,168 --> 01:01:09,033
!أيها النقيب -
لا بد وأنك تمازحني -

661
01:01:09,237 --> 01:01:11,228
لقد قام رجالي بإطلاق النار عليك حتى الموت

662
01:02:07,695 --> 01:02:09,686
ساقي

663
01:03:46,460 --> 01:03:48,394
(أنجيلا)

664
01:03:48,963 --> 01:03:50,521
أنجيلا)، أخلي المكان)

665
01:03:51,732 --> 01:03:53,256
(ليون)

666
01:04:58,666 --> 01:04:59,655
أي شخص

667
01:05:03,604 --> 01:05:05,071
أي شخص يسحبني للأعلى

668
01:05:38,172 --> 01:05:40,299
ما هذا؟

669
01:05:43,410 --> 01:05:45,401
إيثانول مبلّور

670
01:05:45,613 --> 01:05:47,547
هل تم تعقيمنا؟

671
01:05:50,150 --> 01:05:53,779
ليس نحن، بل المبنى

672
01:05:55,155 --> 01:05:57,749
<i>ستبدأ عملية الحرق خلال خمس دقائق</i>

673
01:05:57,958 --> 01:05:59,823
<i>جميع المخارج مغلقة الآن -
ماذا؟ -</i>

674
01:06:00,027 --> 01:06:01,358
مازلنا هنا

675
01:06:01,562 --> 01:06:03,792
أحضر جميع الناجين إلى المنطقة الرئيسية الآن

676
01:06:03,998 --> 01:06:05,659
تحركوا

677
01:06:10,871 --> 01:06:12,896
هيّا

678
01:06:27,788 --> 01:06:30,279
<i>تحذير: جميع المخارج مغلقة الآن</i>

679
01:06:30,858 --> 01:06:32,450
تباً

680
01:06:32,660 --> 01:06:34,287
هيّا

681
01:06:34,495 --> 01:06:36,395
سنلحق بالتالي -
حسناً -

682
01:06:36,597 --> 01:06:38,030
...سنقوم بإعادة إرساله

683
01:06:38,232 --> 01:06:40,291
!إذهبوا

684
01:07:05,993 --> 01:07:07,085
توقفي

685
01:07:07,294 --> 01:07:08,761
ستشعلينا جميعاً

686
01:07:28,115 --> 01:07:30,174
يا إلهي -
هذا مستحيل -

687
01:07:30,384 --> 01:07:32,284
مازال على قيد الحياة -
!لا، لا، لا -

688
01:07:32,486 --> 01:07:33,885
!لا، لا، لا

689
01:08:10,891 --> 01:08:13,655
(ليون) -
(أنجيلا) -

690
01:08:14,795 --> 01:08:17,787
<i>سيتم الحرق بعد دقيقتين -
!لا -</i>

691
01:08:17,998 --> 01:08:21,092
<i>سيتم الحرق بعد دقيقتين -
!لا -</i>

692
01:08:24,972 --> 01:08:26,462
!أركضي

693
01:08:26,674 --> 01:08:30,508
ماذا؟ -
!أركضي -

694
01:08:57,504 --> 01:09:00,530
<i>سيتم الحرق بعد 60 ثانية</i>

695
01:09:00,741 --> 01:09:04,472
<i>سيتم الحرق بعد 60 ثانية</i>

696
01:09:23,063 --> 01:09:25,623
إنه يريدك بسبب رابط الدم

697
01:09:25,833 --> 01:09:28,461
يراكِ كأداة تهذيب

698
01:09:29,570 --> 01:09:32,095
ذلك الشيء لم يعد أخوكِ بعد الآن

699
01:09:32,306 --> 01:09:34,035
(لقد مات (كورتس

700
01:09:38,378 --> 01:09:41,438
<i>سيتم الحرق بعد 30 ثانية</i>

701
01:09:41,648 --> 01:09:42,637
هيّا

702
01:09:48,122 --> 01:09:51,956
<i>20، 19, 18, 17</i>

703
01:09:52,159 --> 01:09:57,153
<i>16، 15، 14، 13، 12</i>

704
01:09:57,364 --> 01:10:01,232
<i>11، 10، 9، 8</i>

705
01:10:01,435 --> 01:10:04,996
<i>7، 6، 5، 4</i>

706
01:10:05,205 --> 01:10:07,673
<i>3، 2، 1</i>

707
01:11:07,675 --> 01:11:11,675
"وقعت الحديقة الداخلية"

707
01:11:14,675 --> 01:11:16,802
تباً
ماذا سيحدث الآن؟

708
01:12:35,956 --> 01:12:38,288
لا، لا، لا

709
01:12:48,001 --> 01:12:52,062
<i>نظام الغطس للمستوى الرابع
سوف يعد قريباً</i>

710
01:12:52,472 --> 01:12:57,000
<i>نظام الغطس للمستوى الرابع
سوف يعد قريباً</i>

711
01:13:06,720 --> 01:13:08,711
علينا الصعود للأعلى

712
01:13:12,259 --> 01:13:14,557
عطّلي النظام

713
01:13:14,761 --> 01:13:17,559
لابد من وجود طريقة ما

714
01:13:30,644 --> 01:13:33,135
(أعرف ما الذي سيفعله (ليون

715
01:13:36,717 --> 01:13:37,979
حسناً

716
01:13:44,891 --> 01:13:46,290
هناك

717
01:14:16,390 --> 01:14:17,379
هيّا

718
01:14:39,846 --> 01:14:40,835
<i>:تحذير</i>

719
01:14:41,048 --> 01:14:45,109
<i>نظام الغطس للمستوى الرابع
سوف يعد قريباً</i>

720
01:14:45,318 --> 01:14:49,220
<i>نظام الغطس للمستوى الرابع
سوف يعد قريباً</i>

721
01:14:49,423 --> 01:14:54,292
<i>12، 11، 10، 9، 8</i>

722
01:14:54,494 --> 01:14:58,430
<i>7، 6، 5، 4</i>

723
01:14:58,632 --> 01:15:01,795
<i>3، 2، 1</i>

724
01:15:38,805 --> 01:15:42,571
<i>نظام الغطس للمستوى الأول
سوف يعد قريباً</i>

725
01:15:42,776 --> 01:15:47,645
<i>10، 9، 8، 7، 6</i>

726
01:15:47,848 --> 01:15:53,411
<i>5، 4، 3، 2، 1</i>

727
01:16:32,058 --> 01:16:33,923
(كورتس)

728
01:16:34,494 --> 01:16:35,825
أركضي

729
01:16:37,531 --> 01:16:40,022
لا، لا

730
01:16:40,233 --> 01:16:42,292
لا أريد إيذائك

731
01:16:42,502 --> 01:16:43,662
أرجوكِ

732
01:16:43,870 --> 01:16:45,337
لا

733
01:16:48,542 --> 01:16:51,568
(حسناً، (كورتس

734
01:16:53,180 --> 01:16:55,671
دعنا ننهي هذا

735
01:17:00,420 --> 01:17:05,483
<i>نظام الغطس للمستوى الأرضي
سوف يعد قريباً</i>

736
01:17:05,692 --> 01:17:09,560
<i>10، 9، 8، 7</i>

737
01:17:09,763 --> 01:17:13,028
<i>6، 5، 4</i>

738
01:17:13,233 --> 01:17:15,497
<i>3، 2، 1</i>

739
01:17:21,107 --> 01:17:24,372
بعد التحقق من النظام 
لا يوجد أي فيروس هنا

740
01:17:24,578 --> 01:17:26,239
سوف تُغلق الحفرة

741
01:17:58,878 --> 01:18:00,436
دعني أذهب

742
01:18:02,849 --> 01:18:05,784
أتركني، تباً
أو سوف تقع أيضاً

743
01:18:05,986 --> 01:18:08,454
لا يمكن أن تموت
عليك تدمير تلك الفيروسات

744
01:18:10,991 --> 01:18:13,983
أرجوك يا (ليون)، لا تحاول إنقاذي

745
01:18:14,194 --> 01:18:18,221
،إن لم تحاولي إنقاذ حياة شخص ما"
"لن تنقذي واحدة أبداً

746
01:18:24,938 --> 01:18:28,704
أليس ذلك صحيح، (كورتس)؟

747
01:20:19,853 --> 01:20:21,616
هل أنتِ بخير؟

748
01:21:59,819 --> 01:22:02,617
لقد سجلت

749
01:22:36,923 --> 01:22:38,584
أين (فريدريك)؟

750
01:22:38,791 --> 01:22:41,954
ميت. لا وجود لبيانات اللقاح. ولا يوجد أي شيء

751
01:22:42,161 --> 01:22:44,026
"نفس مدينة "الراكون

752
01:22:44,564 --> 01:22:45,690
ماذا؟

753
01:22:46,499 --> 01:22:47,488
(قالها (فريدريك

754
01:22:47,700 --> 01:22:52,904
لا يمكنك أن تقنع البلدان ليستثمروا
"في تطوير بحثٍ غير كافٍ لـ"جي فيروس

756
01:22:53,106 --> 01:22:55,074
ما الذي تتحدثين عنه؟

757
01:22:55,275 --> 01:22:59,109
في البداية، لم أشك بأنك كنت مرتبط مع هذا الإرهاب

758
01:22:59,312 --> 01:23:03,408
إن لم تكن لأي سبب آخر سوى أنك 
كنت في المطار عند وقوع الحادثة

759
01:23:04,584 --> 01:23:06,814
لكن كان لديك دافع وراء التسبب في كل هذا

760
01:23:07,487 --> 01:23:08,476
المخزون

761
01:23:10,089 --> 01:23:13,684
قامت "ويلفارما" بوضع المخزون في صهريج
بسبب إتهاماتنا

762
01:23:13,893 --> 01:23:19,062
كنت تخشى بأن الموقف
"قد يتحول لنفس الشيء كما حصل لشركة "إمبريلا

764
01:23:19,265 --> 01:23:21,790
لذا أحتجت إلى عذر لإستخدام اللقاح

765
01:23:22,001 --> 01:23:23,901
إنتظري لحظة الآن

766
01:23:24,103 --> 01:23:26,003
نعم أنا حامل أسهم

767
01:23:26,205 --> 01:23:30,198
وتوجب على "ويلفارما" إستعادة الثقة
للجمهور بعد هذه الحادثة

768
01:23:30,410 --> 01:23:34,710
ولكن هذا محال بأني أود أن أدعم الإرهاب لضمان ذلك

769
01:23:34,914 --> 01:23:38,441
أولاً وقبل كل شيء، ما هو الـ"جي فيروس"؟
حتى أنني لم أسمع عنه إطلاقاً

770
01:23:38,651 --> 01:23:43,448
أعلم بأنك أمرت (فريدريك) بالتخلص من الفيروس
عندما إتصلت عليه

772
01:23:43,656 --> 01:23:45,817
أخبرته بأن لا يريك أي شيء أكثر

773
01:23:46,025 --> 01:23:48,459
مما تحتاجين لرؤيته
ذلك هو الأمر

774
01:23:48,661 --> 01:23:50,390
أشك في أنه يعرف أي شيء

775
01:23:50,863 --> 01:23:51,955
(ليون)

776
01:23:52,165 --> 01:23:54,224
(لقد تحدث رجل الإتصالات الخاص بالجنرال (غراندي

777
01:23:54,434 --> 01:23:58,894
يبدو بأننا جميعاً، بما فينا السيناتور
قد خُدعنا من جانبه

778
01:23:59,105 --> 01:24:01,903
من الذي تتحدث عنه؟

779
01:24:10,583 --> 01:24:13,450
<i>فريدريك)؟ أين أنت؟) -
في المستوى الرابع -</i>

780
01:24:13,653 --> 01:24:15,814
لماذا؟ قلت بأنك ذاهب إلى غرفة السيرفر 

781
01:24:16,022 --> 01:24:18,650
<i>لقد رأيت شخصاً مشبوهاً في طريقي وقمت بتتبعه</i>

782
01:24:18,858 --> 01:24:19,847
<i>عليك الخروج من هنا</i>

783
01:24:20,059 --> 01:24:22,425
<i>هناك قنبلة موقوتة 
لقد فات الآوان على إيقافها</i>

784
01:24:28,001 --> 01:24:31,164
<i>سنحصل على وقاية من الخطر البيولوجي
...إذا كان هذا الشيء</i>

785
01:24:34,741 --> 01:24:36,868
لا يمكن ذلك

786
01:24:39,312 --> 01:24:40,574
إنه أنا

787
01:24:41,047 --> 01:24:43,038
ما رأيك؟

788
01:24:43,249 --> 01:24:46,776
نعم، وفقاً لطلبك

789
01:24:48,521 --> 01:24:50,386
(وإعتباراً من الآن، جنرال (غراندي

790
01:24:50,590 --> 01:24:55,894
أنت الوحيد الذي سيكون في حيازته
"مجموعة من الـ"تي فيروس" و "لقاح التي 

792
01:24:56,095 --> 01:24:59,223
..لا يوجد شيء سيعرض مميزات أعظم عند التفاوض

793
01:24:59,432 --> 01:25:04,062
مع الدولة التي تريد أن تُبقي على وجود هذا الفيروس بسرية

794
01:25:11,811 --> 01:25:13,779
لا داعي للقلق

795
01:25:13,980 --> 01:25:16,540
...كل شيء كان متوقعاً حتى آخر التفاصيل

796
01:25:16,749 --> 01:25:20,048
بما فيها الترتيبات الخاصة بهروبي...

797
01:25:21,721 --> 01:25:23,086
...لا تنسى

798
01:25:23,289 --> 01:25:27,316
"أنت مدينٌ لي بأموال إضافية للبيانات الخاصة بالـ"جي فيروس

799
01:25:28,261 --> 01:25:29,990
:شيءٌ أخير

800
01:25:30,196 --> 01:25:31,720
. .كصديق

801
01:25:31,931 --> 01:25:35,458
"إنتبه لنصيحتي وإنسى أمر الـ"جي

802
01:25:35,668 --> 01:25:39,832
ذلك الشيء متقلب بشكل خطير
ولا يمكن السيطرة عليه

803
01:25:46,713 --> 01:25:49,477
في الوقت المناسب

804
01:25:59,592 --> 01:26:01,457
كان من المفترض أن تأتين لوحدك

805
01:26:01,661 --> 01:26:04,687
أردت فقط أن أرى وجهك مرة أخرى

806
01:26:08,334 --> 01:26:10,097
لا تتحرك

807
01:26:10,303 --> 01:26:12,931
لديّ آخر اللقاح وبيانات التطوير

808
01:26:13,139 --> 01:26:15,630
هذا هو كل ما تبقى في العالم بأسره

809
01:26:15,842 --> 01:26:17,639
البقية إختفت

810
01:26:20,913 --> 01:26:23,313
نعم، هذا صحيح

811
01:26:23,516 --> 01:26:26,508
أنتما الإثنان تقدران الموقف أكثر من أي شخص

812
01:26:26,719 --> 01:26:32,123
بعد تجربتكما القريبة والشخصية من ضحايا الفيروس

813
01:26:32,458 --> 01:26:35,723
ستحتاج البشرية إلى هذا

814
01:26:45,605 --> 01:26:48,335
إنتظري أرجوكِ، لا تطلقي النار
دعينا نتحدث

815
01:26:48,941 --> 01:26:51,535
أنتِ إمرأة ذكية
والسناء الذكيات يحبن الأموال

816
01:26:51,744 --> 01:26:55,236
أستطيع أن أجعلكِ غنية
سنتقاسم كل شيء بالنصيفة

817
01:26:55,448 --> 01:26:58,645
أعني بنسبة 70 إلى 30، أنا سعيدٌ بالـ 30

818
01:26:58,851 --> 01:27:00,944
أرجوكِ، أرجوك خذيه كله

819
01:27:01,154 --> 01:27:05,955
لا تقتليني، أرجوك
أتوسل أليك، لا

820
01:27:08,227 --> 01:27:11,993
أنت مثير للشفقة لتقتل

821
01:27:21,440 --> 01:27:23,203
على جميع الوحدات، تحركوا -
أمرك سيدّي -

823
01:28:09,755 --> 01:28:12,349
إعترف (فريدريك) بكل شيء

824
01:28:15,094 --> 01:28:19,292
"كان أيضاً هو من زود الأرهابيين في الهند بالـ"تي فيروس

825
01:28:19,498 --> 01:28:22,831
حتى أنه تصرف بوصفه سمسار في السوق السوداء

826
01:28:25,571 --> 01:28:27,334
"قام بسرقة الـ"تي وَ الجي فيروس

827
01:28:27,540 --> 01:28:30,475
"ثم لاذ بالفرار قبل كارثة مدينة "الراكون

828
01:28:30,676 --> 01:28:35,045
ولكن قرر (فريدريك) أنه يمكن فقط أن يبيعها
على أنها مجموعة مع اللقاح

829
01:28:35,248 --> 01:28:37,307
لذا محى ماضيه

830
01:28:37,516 --> 01:28:39,211
"عثر على وظيفة في "ويلفارما

831
01:28:39,418 --> 01:28:43,684
وأكتسب حرية وصول غير مقيدة
لمرافق أبحاثهم

832
01:28:44,056 --> 01:28:46,820
لديه رفاهية البحث عن الزبائن المحتملين

833
01:28:47,026 --> 01:28:49,517
حال تصنيع اللقاح

834
01:28:50,229 --> 01:28:52,925
(هذه هي الطريقة التي أربك بها الجنرال (غراندي

835
01:28:53,132 --> 01:28:57,732
إن الحوادث الإرهابية كانت براهين 
(مقدمة لمصلحة الجنرال (غراندي

837
01:28:57,937 --> 01:29:01,967
نوعاً من درجة المبيعات المحرفة 

839
01:29:03,910 --> 01:29:07,141
وكان أخي مجرد أداة لديهم

840
01:29:08,714 --> 01:29:10,944
تم إستغلاله

841
01:29:11,517 --> 01:29:15,078
هذا لا يغفر لـ(كورتس) ما فعله

842
01:29:15,288 --> 01:29:17,813
ولكننا نتشارك معه في شيء ما

843
01:29:18,024 --> 01:29:19,787
تلك هي رغبته الإنفعالية

844
01:29:19,992 --> 01:29:23,587
"لمنع أي مأساة أخرى كتلك التي حدثت في مدينة "الراكون

845
01:29:53,159 --> 01:29:55,150
عليّ الذهاب

846
01:29:55,761 --> 01:29:57,524
حسناً

847
01:29:58,764 --> 01:30:00,664
أراكِ لاحقاً

848
01:30:06,672 --> 01:30:08,572
(ليون)

849
01:30:12,244 --> 01:30:17,514
دعنا نذهب معاً للغوص مرة أخرى في وقت ما

851
01:30:18,351 --> 01:30:20,080
أود ذلك

852
01:30:32,732 --> 01:30:35,292
متى ذهبتما أنتما الإثنين للغوص؟

853
01:30:35,801 --> 01:30:36,995
لا تقلقي بشأن ذلك

854
01:30:37,203 --> 01:30:39,967
،الأهم من ذلك
ماذا ستفعلين أنتِ؟

855
01:30:40,172 --> 01:30:42,163
تحتاجين للصعود؟

856
01:30:42,808 --> 01:30:45,572
لديّ ليموزين في إنتظاري

857
01:30:45,778 --> 01:30:47,143
(كلير)

858
01:30:51,083 --> 01:30:53,244
في المرة القادمة عندما نقع في عثرة ما

859
01:30:53,452 --> 01:30:55,249
...دعينا نأمل بأنه مكان ما

860
01:30:55,454 --> 01:30:58,287
طبيعي بشكل أكثر

861
01:31:00,059 --> 01:31:01,924
بالتأكيد

862
01:31:03,029 --> 01:31:05,156
حتى المرة القادمة

863
01:31:39,832 --> 01:31:42,824
<i>لقد أعلن السيناتور (رون ديفيس) إستقالته</i>

864
01:31:43,035 --> 01:31:46,402
<i>بعد إتهامه بالتجارة الداخلية
"مع أسهم "ويلفارما</i>

865
01:31:46,605 --> 01:31:50,132
<i>الشركة التي يعتبر فيها المالك للأسهم الرئيسية</i>

866
01:31:53,879 --> 01:31:55,847
<i>:التالي، في الأخبار الدولية</i>

867
01:31:56,048 --> 01:31:59,449
<i>لقد قرر الجنرال (ميغيل غراندي) فجأة المشاركة</i>

868
01:31:59,652 --> 01:32:01,779
<i>في آسيا الوسطى في مؤتمر نزع السلاح</i>

869
01:32:01,987 --> 01:32:05,980
<i>لكن الدافع الحقيقي خلف مشاركته
ليس معروفٌ بعد</i>

870
01:32:06,192 --> 01:32:09,855
<i>وذكرت مصادر حكومية بأنها بدت متفائلة
بشأن التحول</i>

871
01:32:10,062 --> 01:32:13,088
<i>وقالت بأن هذا لتخفيف الحصار الإقتصادي</i>

872
01:32:13,299 --> 01:32:15,233
<i>بينما تقول الشائعات أنه بسبب</i>

873
01:32:15,434 --> 01:32:19,165
<i>قدرته على إنتاج الأسلحة البيولوجية
قد تم إزالتها</i>

874
01:33:00,500 --> 01:33:14,165
<font color=#00FFFF>{\a4} <font size=22> :ترجمة 
Don4EveR</font>

874
01:33:00,500 --> 01:33:14,165
<font color=#00FFFF><font size=22> fury_don@hotmail.com</font>
