3 00:01:13,736 --> 00:01:32,421 2001.a.space.odyssey ÃæÏíÓÇ ÇáÝÖÇÁ : 2001 4 00:01:51,649 --> 00:01:58,573 ÝÌÑ ÇáÅäÓÇä 1 00:25:37,619 --> 00:25:39,746 Here you are, sir. Main level, please. .áÞÏ æÕáäÇ íÇ ÓíÏì, ÇáãÓÊæì ÇáÑÆíÓì 2 00:25:41,156 --> 00:25:42,714 Right. See you on the way back. .ÍÓäÇð, ÃÑÇß Ýì ØÑíÞ ÚæÏÊì 3 00:25:42,891 --> 00:25:43,755 - Bye. - Bye. .ãÚ ÇáÓáÇãÉ- .ãÚ ÇáÓáÇãÉ- 4 00:25:45,994 --> 00:25:47,325 - Good morning, sir. - Good morning. .ÕÈÇÍ ÇáÎíÑ, íÇ ÓíÏì- .ÕÈÇÍ ÇáÎíÑ- 5 00:25:47,462 --> 00:25:49,327 We haven't seen you up here for a long time. .áã äÑß åäÇ Ýì ÇáÃÚáì ãäÐ ÝÊÑÉ ØæíáÉ 6 00:25:49,397 --> 00:25:50,796 No. Very nice to see you again. .ÃäÇ ÓÚíÏ áÑÄíÊß ãÌÏÏÇð 7 00:25:50,865 --> 00:25:53,356 - Did you have a pleasant flight, sir? - Yes, very nice, thanks. åá ÞÖíÊ ØíÑÇäÇð ãÑíÍÇð, íÇ ÓíÏì¿- .äÚã, ãÑíÍÇð ááÛÇíÉ, ÔßÑÇð- 8 00:25:53,435 --> 00:25:56,302 I think Mr. Miller of Station Security is supposed to be meeting me. ÃÚÊÞÏ Ãäå ãä ÇáãÝÊÑÖ Ãä íÞÇÈáäì ÇáÓíÏ "ãíáÑ" ãä Ããä ÇáãÍØÉ 9 00:25:56,371 --> 00:25:57,736 May I call him for you? .ããßä Ãä ÃØáÈå ãä ÃÌáß 10 00:25:57,806 --> 00:25:59,205 Would you, please? Here he is! .ããßä ãä ÝÖáß, åÇ åæ ÐÇ 11 00:25:59,274 --> 00:26:01,071 - Hello, Dr. Floyd. - Hello, Miller! How are you? ."ãÑÍÈÇ Èß, Ïß澄 "ÝáæíÏ- ãÑÍÈÇð "ãíáÑ"! ßíÝ ÍÇáß¿- 12 00:26:01,142 --> 00:26:03,133 - Sorry I'm late. - That's all right. You look great. .ÃÓÝ Úáì ÇáÊÃÎíÑ- .áÇ Úáíß, ÊÈÏæ ÈÎíÑ- 13 00:26:03,211 --> 00:26:05,304 Thank you. It's nice to have you back. .ÔßÑÇð áß, ãä ÇáÌíÏ ÚæÏÊß ÅáíäÇ 14 00:26:05,380 --> 00:26:07,814 - Did you have a good flight? - Very nice indeed. åá ÞÖíÊ ØíÑÇäÇð ÌíÏÇð¿- .ÌíÏ ÌÏÇð ÈÕÑÇÍÉ- 15 00:26:07,882 --> 00:26:09,349 - Well, shall we go through? - Okay. ÍÓäÇð, åá äÐåÈ ááÏÇÎá¿- .ÍÓäÇð- 16 00:26:09,417 --> 00:26:10,884 Will you please use Number 17? åá ããßä Ãä ÊÓÊÎÏãÇ ÇáÔÇÔÉ ÇáÓÇÈÚÉ ÚÔÑ¿ 17 00:26:10,952 --> 00:26:12,681 - Thank you, Miss Turner. - Thank you. ."ÔßÑÇð áß. ÂäÓÉ "ÊÑäÑ .ÔßÑÇð áß- 18 00:26:12,754 --> 00:26:13,812 This way. ãä åÐÇ ÇáØÑíÞ 19 00:26:19,261 --> 00:26:21,525 Welcome to Voice Print Identification. ãÑÍÈÇð Èß Ýì ÇáÊÚÑÝ ÈÈÕãÉ ÇáÕæÊ. 20 00:26:21,896 --> 00:26:23,693 When you see the red light go on.... ÚäÏ ÑÄíÊß ááÖæÁ ÇáÃÍãÑ.... 21 00:26:23,765 --> 00:26:26,233 would you please state In the following order: :ÃÚÑÖ ÈÇáÊÑÊíÈ ÇáÃÊì ãä ÝÖáß... 22 00:26:26,301 --> 00:26:30,135 Your destination, your nationalityi and your full name. .æÌåÊß, ÌäÓíÊß æ ÃÓãß ÈÇáßÇãá 23 00:26:30,605 --> 00:26:33,438 Surname first, Christian name and initial. .ÇááÞÈ ÃæáÇð, ÇáÃÓã ÇáÃæá Ëã ÇáÍÑÝ ÇáãæÞÚ Èå 24 00:26:35,110 --> 00:26:38,978 Moon. American. Floyd, Heywood R. 25 00:26:41,816 --> 00:26:45,752 Thank you. You are cleared through Voice Print Identification. ÔßÑÇð áß, áÞÏ ÚÈÑÊ ÇáÊÚÑÝ ÈÈÕãÉ ÇáÕæÊ 26 00:26:46,221 --> 00:26:47,347 Thank you. .ÔßÑÇð 27 00:26:54,663 --> 00:26:55,994 Have I got time for breakfast? åá ÚäÏì æÞÊ ãä ÃÌá ÇáÅÝØÇÑ¿ 28 00:26:56,064 --> 00:26:57,691 I think we can manage that. .ÃÚÊÞÏ íãßääÇ ÊÏÈÑ Ðáß 29 00:26:57,766 --> 00:26:58,994 How long have I got? ãÇ ÇáæÞÊ ÇáãÓãæÍ áì¿ 30 00:26:59,067 --> 00:27:01,695 Your flight leaves in an hour and ten minutes. .ÑÍáÊß ÓÊÛÇÏÑ ÎáÇá ÓÇÚÉ æ ÚÔÑ ÏÞÇÆÞ 31 00:27:01,770 --> 00:27:04,739 I've reserved a table for you in the Earthlight Room. áÞÏ ÍÌÒÊ ãäÖÏÉ ÈÅÓãß Ýì ÇáÛÑÝÉ ÇáãØáÉ Úáì ÇáÃÑÖ. 32 00:27:05,440 --> 00:27:08,773 It's been about seven or eight months since you were here last, isn't it? áÞÏ ãÑ ÍæÇáì ÓÈÚÉ Ãæ ËãÇäíÉ ÃÔåÑ ãäÐ Ãä ßäÊ åäÇ ÂÎÑ ãÑÉ, ÃáíÓ ßÐáß¿ 33 00:27:08,843 --> 00:27:11,004 Let's see. Yeah, about eight months. .ÏÚäì ÃÑì, äÚã ÍæÇáì ËãÇäíÉ ÃÔåÑ 34 00:27:11,079 --> 00:27:13,377 I suppose you saw the work on the new section when you came in here? ÃÝÊÑÖ Ãäß ÑÃíÊ ÇáÚãá Ýì ÇáÞØÇÚ ÇáÌÏíÏ ÚäÏãÇ ßäÊ åäÇ¿ 35 00:27:13,448 --> 00:27:16,281 - Yes, coming along great, huh? - Yeah, it's fine. äÚã, Ãáã íÕÈÍ ÚÙíãÇð¿- .äÚã, Åäå ÌíÏ- 36 00:27:16,618 --> 00:27:17,607 Oh, wait a minute! .ÃäÊÙÑ áÍÙÉ 37 00:27:17,686 --> 00:27:20,917 I've got a few calls to make. I'll meet you in the restaurant. íÌÈ Ãä ÃÌÑì ÈÚÖ ÇáãßÇáãÇÊ .ÓÃÞÇÈáß Ýì ÇáãØÚã 38 00:27:39,307 --> 00:27:42,140 Will Mr. Travers please contact the Met Office? 39 00:27:43,411 --> 00:27:46,312 Will Mr. Travers please contact the Met Office? 40 00:27:50,385 --> 00:27:51,215 Yes? 41 00:27:53,588 --> 00:27:55,453 - How are you, squirt? - All right. ßíÝ ÍÇáß íÇ ÕÛíÑÊì¿- .ÈÎíÑ- 42 00:27:55,523 --> 00:27:57,081 What are you doin'? ãÇÐÇ ÊÝÚáíä¿ 43 00:27:58,560 --> 00:27:59,527 Playing. .ÇáÚÈ 44 00:27:59,761 --> 00:28:00,989 Where's Mommy? Ãíä Ããß¿ 45 00:28:01,529 --> 00:28:02,928 Gone to shopping. .ÐåÈÊ ááÊÓæÞ 46 00:28:03,164 --> 00:28:05,496 - Well, who's taking care of ya? - Rachel. ãä íÚÊäì Èß ÅÐä¿- ."ÑÇÔíá-" 47 00:28:05,867 --> 00:28:07,459 May I speak to Rachel, please? åá íãßä Ãä ÃÊÍÏË ÅáíåÇ ãä ÝÖáß¿ 48 00:28:07,535 --> 00:28:09,298 She's gone to the bathroom. .áÞÏ ÐåÈÊ Åáì ÇáÍãÇã 49 00:28:09,537 --> 00:28:11,971 Are you coming to my party tomorrow? åá ÓÊÃÊì Åáì ÍÝáÊì ÛÏÇð¿ 50 00:28:12,507 --> 00:28:14,702 I'm sorry, sweetheart, but I can't. .ÃäÇ ÃÓÝ íÇ ÚÒíÒÊì áßääì áä ÃÓÊØíÚ 51 00:28:15,343 --> 00:28:16,401 Why not? áãÇ áÇ¿ 52 00:28:16,745 --> 00:28:19,179 Well, you know, Daddy's traveling. .ÃäÊ ÊÚáãíä Ãä ÃÈÇß ãÓÇÝÑÇð 53 00:28:19,447 --> 00:28:21,813 Very sorry about it, but I just can't! .ÃäÇ ÃÓÝ ááÛÇíÉ áßääì áÇ ÃÓÊØíÚ 54 00:28:23,284 --> 00:28:26,082 I'm gonna send you a very nice present, though. .ÓÃÑÓá áß åÏíÉ ÌãíáÉ ááÛÇíÉ 55 00:28:27,789 --> 00:28:28,847 All right. .ÍÓäÇð 56 00:28:28,923 --> 00:28:31,357 - Anything special that you want? - Yes. åá ÊÑíÏíä åÏíÉ ãÚíäÉ¿- .äÚã- 57 00:28:31,426 --> 00:28:32,450 What? ãÇ åæ¿ 58 00:28:32,761 --> 00:28:33,887 A telephone. .åÇÊÝ 59 00:28:34,796 --> 00:28:37,128 We've got lots of telephones already. .áÏíß ÇáÚÏíÏ ãä ÇáåæÇÊÝ ÈÇáÝÚá 60 00:28:37,232 --> 00:28:39,530 Can't you think of anything else you want for your birthday? ÇáÇ ÊÓÊØíÚíä ÇáÊÝßíÑ Ýì ÔÆ ÃÎÑ ÊÑíÏíäå áÚíÏ ãíáÇÏß¿ 61 00:28:39,601 --> 00:28:41,228 Something very special? ÔÆ ÛíÑ ÚÇÏì¿ 62 00:28:41,736 --> 00:28:43,294 - Yes. - What? .äÚã - ãÇ åæ¿- 63 00:28:43,571 --> 00:28:44,731 A bush baby. .ØÝá ÑÖíÚ 64 00:28:44,839 --> 00:28:47,535 A bush baby? Well, we'll have to see about that. ØÝá ÑÖíÚ¿ .ÍÓäÇð, ÓääÙÑ Ýì Ðáß 65 00:28:47,609 --> 00:28:49,474 I want you to tell Mommy something for me. .ÃÑíÏß Ãä ÊÎÈÑì Ããß ÔíÆÇð ãä ÃÌáì 66 00:28:49,544 --> 00:28:51,444 - Will you remember? - Yes. åá ÓÊÊÐßÑíä¿- .äÚã- 67 00:28:51,546 --> 00:28:54,014 Well, tell Mommy that I telephoned. Okay? .ÃÎÈÑì Ããß Ãääì ÃÊÕáÊ 68 00:28:55,250 --> 00:28:56,046 Yes. ÍÓäÇð 69 00:28:56,117 --> 00:28:58,779 And that I'll try to telephone again tomorrow. .æ Ãääì ÓÃÍÇæá ÇáÅÊÕÇá ÛÏÇð 70 00:28:59,187 --> 00:29:00,984 Now, will you tell her that? åá ÓÊÎÈÑíåÇ åÐÇ¿ 71 00:29:02,090 --> 00:29:02,988 Yes. .äÚã 72 00:29:03,057 --> 00:29:06,026 Okay, sweetheart. Now, have a nice birthday tomorrow. .ÍÓäÇð íÇ ÚÒíÒÊì, ÃÊãäì áß ÚíÏ ãíáÇÏ ÓÚíÏ ÛÏÇð 73 00:29:06,094 --> 00:29:07,152 All right. .ÍÓäÇð 74 00:29:07,429 --> 00:29:10,262 And have a nice birthday party tomorrow, too, huh? .æ ÍÝáÉ ÓÚíÏÉ ÛÏÇð ÃíÖÇð 75 00:29:11,299 --> 00:29:12,391 All right. .ÍÓäÇð 76 00:29:12,467 --> 00:29:15,334 Okay, now, take care and be a good girl, won't you? .ÃÚÊäì ÈäÝÓß æ ßæäì ÝÊÇÉ ÌíÏÉ 77 00:29:15,403 --> 00:29:16,768 All right. Bye-bye! .ÍÓäÇð, ãÚ ÇáÓáÇãÉ 78 00:29:16,838 --> 00:29:19,398 Bye-bye! Happy birthday. .ãÚ ÇáÓáÇãÉ, ÚíÏ ãíáÇÏ ÓÚíÏ 79 00:29:32,954 --> 00:29:34,945 Elena, how nice to see you again. .ÅáíäÇ", ãä ÇááØíÝ ÑÄíÊß ãÑÉ ÃÎÑì" 80 00:29:35,023 --> 00:29:37,355 What a wonderful surprise to meet you here! .íÇáåÇ ãä ãÝÇÌÃÉ ãÞÇÈáÊß åäÇ 81 00:29:37,425 --> 00:29:40,656 - You're looking wonderful. - Thank you. You're looking well, too. .ÊÈÏíä ÑÇÆÚÉ- ÔßÑÇð áß, ÃäÊ ÊÈÏæ ÈÎíÑ ÃíÖÇð- 82 00:29:40,728 --> 00:29:42,821 This is my good friend, Dr. Heywood Floyd. ."åÐÇ ÕÏíÞì ÇáÚÒíÒ, Ïß澄 "åíææÏ ÝáæíÏ 83 00:29:42,897 --> 00:29:45,365 - I'd like you to meet Dr. Kalinan. - How do you do? ."ÃÑíÏ Ãä ÃÚÑÝß Úáì Ïß澄 "ßÇáíäÇä- ßíÝ ÍÇáß¿- 84 00:29:45,433 --> 00:29:47,560 - Dr. Stretyneva. - How do you do? ."Ïß澄 "ÓÊÑíÊäÝÇ- ßíÝ ÍÇáß¿- 85 00:29:47,635 --> 00:29:49,500 And this is Dr. Andrei Smyslov. ."æ åÐÇ åæ Ïß澄 "ÃäÏÑíÇ ÔãíÔáæÝ 86 00:29:49,571 --> 00:29:52,199 How do you do? I've heard a lot about you. ßíÝ ÍÇáß¿ .áÞÏ ÓãÚÊ ÇáßËíÑ Úäß 87 00:29:52,273 --> 00:29:53,740 Won't you sit down? Ãáä ÊÌáÓ¿ 88 00:29:54,142 --> 00:29:56,007 - Well, we... - No, no, please. --ÍÓäÇð, äÍä- .áÇ, áÇ ãä ÝÖáß- 89 00:29:56,544 --> 00:29:58,011 Well, thank you. .ÔßÑÇð áß 90 00:29:58,279 --> 00:30:01,180 - Would you like a drink, Doctor? - No, thank you. åá ÊÑíÏ ÔÑÇÈÇð íÇ ÏæßÊæÑ¿- .áÇ, ÔßÑÇð- 91 00:30:01,249 --> 00:30:04,844 I haven't had breakfast yet. Someone's meeting me in the restaurant. .ÃäÇ ÍÊì áã ÃÊäÇæá ÅÝØÇÑì ÈÚÏ .ÓÃÞÇÈá ÔÎÕÇð Ýì ÇáãØÚã 92 00:30:04,919 --> 00:30:07,547 I'll just sit with you a few minutes and then I must be off. .ÓÃÌáÓ ãÚßã áÝÊÑÉ æÌíÒÉ æ ÓÃÖØÑ ááÑÍíá 93 00:30:07,622 --> 00:30:10,648 - Are you quite sure? - I'm quite sure, thank you. åá ÃäÊ ãÊÃßÏ¿- .ÃäÇ ãÊÃßÏ, ÔßÑÇð áß- 94 00:30:11,359 --> 00:30:13,486 - And how's Gregor? - He's fine. ßíÝ ÍÇá "ÌÑíÌæÑ"¿ .ÈÎíÑ- 95 00:30:13,828 --> 00:30:17,195 He's been doing some underwater research in the Baltic so... Åäå íÞæã ÈÈÚÖ ÇáÃÈÍÇË ÊÍÊ ÇáãÇÁ ...Ýì ÇáÈÇáØíÞ áÐÇ 96 00:30:17,365 --> 00:30:21,461 ...l'm afraid we don't get a chance to see very much of each other these days. ÃÎÔì ÃääÇ áÇ äÌÏ ÇáÝÑÕÉ áÑÄíÉ ÈÚÖäÇ... .ßËíÑÇð åÐå ÇáÃíÇã 97 00:30:21,703 --> 00:30:23,466 When you do see him, give him my regards, huh? .ÚäÏãÇ ÊÑíå ÈáÛíå ÊÍíÇÊì 98 00:30:23,538 --> 00:30:24,903 Yes, of course. .äÚã, ÈÇáØÈÚ 99 00:30:25,573 --> 00:30:28,133 Well, where are you all off to? Up or down? ÍÓäÇð, Åáì Ãíä ÃäÊã ÐÇåÈæä¿ Åáì ÇáÃÚáì Ãã Åáì ÇáÃÓÝá¿ 100 00:30:28,276 --> 00:30:29,834 Oh, we're going home. .äÍä ÚÇÆÏæä Åáì ÏíÇÑäÇ 101 00:30:29,978 --> 00:30:34,210 We have just spent three months calibrating the new antennae at Tchalinko. áÞÏ ÞÖíäÇ ËáÇËÉ ÔåæÑ Ýì ãÚÇíÑÉ "ÇáåæÇÆì ÇáÌÏíÏ Ýì "ÊÔÇáíäßæ 102 00:30:35,083 --> 00:30:37,916 - And what about you? - I'm just on my way up to Clavius. æãÇÐÇ Úäß¿- "ÃäÇ Ýì ØÑíÞì Åáì ÝæåÉ "ßáÇÝíæÓ- 103 00:30:37,986 --> 00:30:39,385 Oh, are you? Çå åá ÃäÊ¿ 104 00:30:41,990 --> 00:30:45,448 Dr. Floyd, I hope you don't think I'm being too inquisitive, but... ...Ïß澄 "ÝáæíÏ" ÃÊãäì ÃáÇ ÊÚÊÞÏ Ãääì ÝÖæáì, áßä 105 00:30:45,527 --> 00:30:47,893 ...perhaps you can clear up the great big mystery... ...íãßä Ãä ÊßÔÝ ÇáÛãæÖ ÇáßÈíÑ... 106 00:30:47,962 --> 00:30:50,157 ...about what is going on up there. .ÇáÐì íÍÏË åäÇß Ýì ÇáÃÚáì... 107 00:30:51,566 --> 00:30:53,659 I'm afraid I don't know what you mean. .ÃÎÔì Ãääì áÇ ÃÚáã ãÇ ÊÞÕÏå 108 00:30:53,735 --> 00:30:55,669 Oh, it's just that for the past two weeks... ...Åäå ÝÞØ ãä ÃÓÈæÚíä ãÇÖííä 109 00:30:55,737 --> 00:30:58,865 ...some extremely odd things have been happening at Clavius. ÈÏÃÊ ÈÚÖ ÇáÃÍÏÇË ÇáÛÑíÈÉ ÈÔÏÉ... ."Ýì ÇáÍÏæË ÚäÏ ÝæåÉ "ßáÇÝíæÓ 110 00:30:59,407 --> 00:31:01,068 - Oh, really? - Yes, yes. ÍÞÇð¿- .äÚã, äÚã- 111 00:31:01,776 --> 00:31:06,110 For one thing, whenever you phone the base all you get is a recording which... Úáì ÓÈíá ÇáãËÇá, ãåãÇ ÍÇæáÊ ÇáÅÊÕÇá ÈÇáÞÇÚÏÉ ...ßá ãÇ ÓÊÍÕá Úáíå åæ ÑÓÇáÉ ãÓÌáÉ 112 00:31:06,281 --> 00:31:10,411 ...repeats that the phone lines are temporarily out of order. .ÊÎÈÑß Ãä ÎØæØ ÇáåÇÊÝ ÎÇÑÌ ÇáÎÏãÉ ãÄÞÊÇð... 113 00:31:11,986 --> 00:31:15,888 Probably having some trouble with their equipment or something like that. ÑÈãÇ íæÇÌåæä ÈÚÖ ÇáãÔÇßá Ýì ÇáãÚÏÇÊ .Ãæ ÔÆ ãä åÐÇ ÇáÞÈíá 114 00:31:15,957 --> 00:31:18,016 That's what we thought was the explanation at first... ...åÐÇ ãÇ ÃÚÊÞÏäÇå ßÊÝÓíÑ Ýì ÇáÃæá 115 00:31:18,092 --> 00:31:21,027 ...but it has been going on now for the past ten days. .áßäåÇ ãÇ ÒÇáÊ ãÓÊãÑÉ Úáì ãÏÇÑ ÇáÚÔÑÉ ÃíÇã ÇáÃÎíÑÉ... 116 00:31:21,229 --> 00:31:24,062 You have not been able to contact anyone for the past ten days? áã Êßä ÞÇÏÑÇð Úáì ÇáÅÊÕÇá ÈÃì ÃÍÏ Úáì ãÏÇÑ ÇáÚÔÑÉ ÃíÇã ÇáÃÎíÑÉ¿ 117 00:31:24,132 --> 00:31:25,394 That's right. .ÈÇáÖÈØ 118 00:31:25,667 --> 00:31:26,725 Oh, I see. .ÝåãÊ 119 00:31:27,001 --> 00:31:28,593 And there's another thing, Heywood. ."åäÇß ÔíÆÇð ÂÎÑ íÇ "åíæÏ 120 00:31:28,670 --> 00:31:31,161 Two days ago, one of our rocket buses was denied permission... ...ãäÐ íæãíä, Êã ãäÚ ÃÍÏ ÕæÇÑíÎäÇ ãä 121 00:31:31,239 --> 00:31:33,707 ...for an emergency landing at Clavius. .Çáå龯 ÇáÅÖØÑÇÑì ÚäÏ ÇáÝæåÉ... 122 00:31:33,975 --> 00:31:35,101 That does sound odd. .åÐÇ íÈÏæ ÛÑíÈÇð 123 00:31:35,176 --> 00:31:38,543 Yes, yes. I'm afraid there's going to be a bit of a row about that. .äÚã, äÚã. ÃÎÔì Ãäå ÓíÔÚá ÔÌÇÑÇð ÈÎæÕ åÐÇ 124 00:31:38,613 --> 00:31:42,572 Denying the men permission to land is a direct violation of the I.A.S. Convention. ."ãäÚ ÅÚØÇÁ ÊÕÑíÍ ÇáåÈæØ åæ ÅäÊåÇß ÕÑíÍ áÚÑÝ ÇáÜ"I.A.S 125 00:31:42,650 --> 00:31:44,675 Yes, of course. Of course. .äÚã, ÈÇáØÈÚ 126 00:31:44,752 --> 00:31:47,186 - Did the crew get back all right? - Yes, fortunately they did. åá ÚÇÏ ÇáØÇÞã ÈÓáÇã¿- .äÚã, áÍÓä ÇáÍÙ- 127 00:31:47,255 --> 00:31:48,882 Well, I'm glad about that. .ÃäÇ ããÊä áÐáß 128 00:31:52,794 --> 00:31:56,787 At the risk of pressing you on a point you seem reticent to discuss... ÈÇáÑÛã ãä ÇáÖÛØ Úáíß íÈÏæ Ãäß ...Þáíá ÇáßáÇã Ýì äÞÇØ ãÚíäÉ 129 00:31:57,065 --> 00:31:59,659 ...may I ask you a straightforward question? åá ãä Çáããßä Ãä ÃÓÃáß ÓÄÇáÇð ãÈÇÔÑÇð¿... 130 00:31:59,867 --> 00:32:01,198 Well, certainly. .ÈÇáÊÃßíÏ 131 00:32:04,038 --> 00:32:08,065 Quite frankly, we have had some very reliable intelligence reports that... ...ÈÕÑÇÍÉ ÊÇãÉ, æÕáÊäÇ ÊÞÇÑíÑ ãä ãÕÇÏÑ ãæËæÞ ÈåÇ Ãäå 132 00:32:08,576 --> 00:32:11,807 ...quite a serious epidemic has broken out on Clavius. ."íæÌÏ æÈÇÁÇð ãäÊÔÑÇð ÚäÏ ÝæåÉ "ßáÇÝíæÓ... 133 00:32:12,313 --> 00:32:15,077 Something, apparently, of an unknown origin. .ÔÆ, íÈÏæ ãä ãÕÏÑ ãÌåæá 134 00:32:16,417 --> 00:32:18,715 Is this, in fact, what has happened? åá åÐÇ ãÇ ÍÏË Ýì ÇáæÇÞÚ¿ 135 00:32:24,125 --> 00:32:26,093 I'm sorry, Dr. Smyslov, but... ...ÃäÇ ÂÓÝ íÇ Ïß澄 "ÔãíÔáæÝ" áßä 136 00:32:27,629 --> 00:32:30,325 ...l'm really not at liberty to discuss this. .ÃäÇ áÇ Ããáß ÍÑíÉ ÇáÊÍÏË Ýì åÐÇ ÇáÃãÑ... 137 00:32:31,899 --> 00:32:33,093 I understand. .ÝåãÊ 138 00:32:34,235 --> 00:32:37,727 But this epidemic could quite easily spread to our base. .áßä åÐÇ ÇáæÈÇÁ íãßä Ãä íÊÔÑ ÈÓåæáÉ Ýì ÞÇÚÏÊäÇ 139 00:32:37,805 --> 00:32:40,137 We should be given all the facts, Dr. Floyd. ."íÌÈ Ãä äÚáã ßá ÇáÍÞÇÆÞ íÇ Ïß澄 "ÝáæíÏ 140 00:32:40,208 --> 00:32:42,176 Yes, I know. .äÚã, ÃÚáã 141 00:32:45,046 --> 00:32:47,606 As I said, I'm not at liberty to discuss it. .ßãÇ ÞáÊ, ÃäÇ áÇ Ããáß ÍÑíÉ ÇáÊÍÏË Ýì åÐÇ ÇáÃãÑ 142 00:32:50,952 --> 00:32:53,887 Now, are you sure you won't change your mind about that drink? ÇáÃä, åá ÃäÊ ãÊÃßÏ Ãäß áÇ ÊÑíÏ ÊÛííÑ ÑÃíß Úä ÇáãÔÑæÈ¿ 143 00:32:53,955 --> 00:32:56,423 No, I'm positive. Now, I really must be going. .áÇ, íÌÈ Úáì ÇáÐåÇÈ ÇáÃä 144 00:32:56,491 --> 00:32:59,722 I hope that you and your wife can come to the I.A.C. Conference in June. ."ÃÊãäì Ãä ÊÃÊì ÃäÊ æ ÒæÌÊß Åáì ÅÌÊãÇÚ ÇáÜ"I.A.S 145 00:32:59,794 --> 00:33:01,227 We're gonna try. Hope we can make it. .ÓäÍÇæá, ÃÊãäì Ãä äÓÊØíÚ ÇáãÌÆ 146 00:33:01,295 --> 00:33:04,560 And if you do, you remember to bring that darling little daughter with you! .ÅÐÇ ÃÓÊØÚÊã ÇáÍÖæÑ, ÊÐßÑ Ãä ÊÍÖÑ ÃÈäÊß ÇáÕÛíÑÉ ãÚß 147 00:33:04,632 --> 00:33:08,625 Well, that will all depend on school vacations and all that sort of thing. .åÐÇ ÓíÚÊãÏ Úáì ÇáÃÌÇÒÉ ÇáãÏÑÓíÉ æ ãËá åÐå ÇáÃÔíÇÁ 148 00:33:08,703 --> 00:33:09,931 But if we can, we will. .áßä áæ ÃÓÊØÚäÇ, ÓäÍÖÑåÇ 149 00:33:10,004 --> 00:33:12,370 Don't forget you have a standing invitation if you ever get to the States. áÇ ÊäÓì Ãäß áÏíß ÏÚæÉ ãÝÊæÍÉ ãÊì ÌÆÊì 150 00:33:12,440 --> 00:33:15,807 No, of course not. Gregor and I will look forward to seeing you. .áÇ, ÈÇáØÈÚ áä ÃäÓì .ÃäÇ æ "ÌÑíÌæÑ" ÓäÊÔæÞ áÑÄíÊß 151 00:33:16,277 --> 00:33:17,869 Well, goodbye, Elena. ."ÍÓäÇð, ãÚ ÇáÓáÇãÉ íÇ "ÅáíäÇ 152 00:33:18,379 --> 00:33:21,280 It has been a pleasure meeting you all, Dr. Smyslov. ,ßÇä áì ÇáÔÑÝ ãÞÇÈáÊßã ÌãíÚÇð ."ÏßÊæÑ"ÔãíÔáæÝ 153 00:33:21,349 --> 00:33:25,342 Whatever the reasons for your visit to Clavius, the very best of luck to you. ãåãÇ ßÇä ÇáÓÈÈ áÐåÇÈß Åáì .ÝæåÉ"ßáÇÝíæÓ" ÃÊãäì áß ÍÙÇð ØíÈÇð 154 00:33:25,420 --> 00:33:26,546 Thank you. .ÔßÑÇð 155 00:33:26,754 --> 00:33:27,812 Ladies. .ÓíÏÇÊì 156 00:41:23,497 --> 00:41:25,021 Excuse me, Dr. Halvorsen. ."ãÚÐÑÉ, íÇ Ïß澄 "åÇáÝÑÓä 157 00:41:25,099 --> 00:41:27,090 I'm through now. Thank you very much, gentlemen. .ÃäÇ ÐÇåÈ ÇáÃä, ÔßÑÇð áßã ÌãíÚÇð ÃíåÇ ÇáÓÇÏÉ 158 00:41:27,168 --> 00:41:28,601 You're welcome. .Úáì ÇáÑÍÈ 159 00:41:41,615 --> 00:41:42,639 Well... ...ÍÓäÇð 160 00:41:43,217 --> 00:41:47,620 I know you will all want to join with me in welcoming our... ...ÃÚÑÝ Ãäßã ÌãíÚÇð ÊÑíÏæä ÇáÅäÖãÇã áì Ýì ÇáÊÑÍíÈ... 161 00:41:48,656 --> 00:41:50,317 ...distinguished friend and colleague... ...ÈÕÏíÞäÇ æ ÒãíáäÇ ÇáÈÇÑÒ... 162 00:41:50,491 --> 00:41:54,325 ...from the National Council of Astronautics, Dr. Heywood Floyd. ."ãä ÇáãÑßÒ ÇáÏæáì áÃÈÍÇË ÇáÝÖÇÁ, ÏßÊæÑ"åíææÏ ÝáæíÏ... 163 00:41:55,062 --> 00:41:59,795 Dr. Floyd has come up specially to Calvius to be with us today. "áÞÏ ÍÖÑ Ïß澄 "ÝáæíÏ" ÎÕíÕÇð Åáì ÝæåÉ "ßáÇÝíæÓ .áßì íßæä ãÚäÇ Çáíæã 164 00:42:01,335 --> 00:42:04,793 And before the briefing I know he'd like to have a few words with you. .æÞÈá ÇáÊÚáíãÇÊ ÃÚÊÞÏ Ãäå íÑíÏ ÅáÞÇÁ ÈÚÖ ÇáßáãÇÊ Úáíßã 165 00:42:04,872 --> 00:42:05,998 Dr. Floyd? Ïß澄 "ÝáæíÏ"¿ 166 00:42:18,852 --> 00:42:21,082 Thank you, Dr. Halvorsen. ."ÔßÑÇð áß íÇ Ïß澄 "åÇáÝÑÓæä 167 00:42:21,155 --> 00:42:22,486 Hi, everybody. .ãÑÍÈÇð, ÌãíÚÇð 168 00:42:22,590 --> 00:42:24,581 Nice to be back again. .ÓÚíÏ áÚæÏÊì ãÌÏÏÇð 169 00:42:27,261 --> 00:42:30,719 First of all, I bring a personal message from Dr. Howell who... ...ÞÈá ßá ÔÆ, ãÚì ÑÓÇáÉ ÎÇÕÉ ãä Ïß澄 "åÇæá" ÇáÐì 170 00:42:31,065 --> 00:42:34,159 ...has asked me to convey his deepest appreciation to all of you... ...ØáÈ ãäì ÊæÕíá ãÝåæãå ÇáÛÇãÖ Åáíßã ÌãíÚÇð... 171 00:42:34,235 --> 00:42:37,102 ...for the many sacrifices you have had to make. .ãä ÃÌá ÇáÊÖÍíÇÊ ÇáÊì ãä Çáããßä Ãä ÊÈÐáæåÇ... 172 00:42:37,438 --> 00:42:40,737 And, of course, his congratulations on your discovery... ...æ ÈÇáØÈÚ ÊåÇäíå íÅßÊÔÇÝßã 173 00:42:41,875 --> 00:42:46,141 ...which may well prove to be among the most significant in the history of science. .æ ÇáÐì ÞÏ íÕÈÍ ãä ÚáÇãÇÊ ÇáÊÇÑíÎ ÇáÚáãì... . 174 00:42:48,749 --> 00:42:49,875 Now... ...ÇáÃä 175 00:42:50,618 --> 00:42:54,452 ...I know there have been some conflicting views held by some of you... ...ÃÚáã Ãä åäÇß ÈÚÖ ÇáÂÑÇÁ ÇáãÊÏÇÎáÉ ÚäÏ ÈÚÖßã... 176 00:42:54,855 --> 00:42:58,154 ...regarding the need for complete security in this matter. .ãÚ ÇáÃÎÐ Ýì ÇáÅÚÊÈÇÑ ÇáÓÑíÉ ÇáÊÇãÉ Ýì åÐÇ ÇáÃãÑ... 177 00:42:58,692 --> 00:43:01,923 More specifically, your opposition to the cover story... ...ÈÇáÊÍÏíÏ, ÚßÓ ÇáÞÕÉ ÇáããæåÉ 178 00:43:02,930 --> 00:43:06,889 ...created to give the impression that there is an epidemic at the base. .æ ÇáÊì ÎáÞÊ áßì ÊÚØì ÅäØÈÇÚÇð ÈæÌæÏ æÈÇÁ Úáì ÇáÞÇÚÏÉ... 179 00:43:07,468 --> 00:43:10,733 I understand that beyond it being a matter of principle... ...ÃÏÑß Úáì ÇáÑÛã ãä Ðáß ÃäåÇ ãÓÃáÉ ãÈÏà 180 00:43:11,905 --> 00:43:15,602 ...many of you are troubled by the concern and anxiety... ...ÇáÚÏíÏ ãäßã ÞÏ ÅäÒÚÌ ãä ÇáÞáÞ æ ÇáÖÛØ ÇáäÝÓì... 181 00:43:15,709 --> 00:43:20,078 ...this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth. ÞÕÉ ÇáæÈÇÁ åÐå ÞÏ ÊÄËÑ Úáì ÃÞÇÑÈßã æ ÃÕÏÞÇÁßã Úáì ÇáÃÑÖ... 182 00:43:21,115 --> 00:43:24,278 Well, I completely sympathize with your negative views. .ÍÓäÇð, ÃäÇ ãÊÝÞ ãÚßã Ýì ÇáÓáÈíÇÊ ÇáÙÇåÑÉ 183 00:43:25,986 --> 00:43:29,046 I find this cover story personally embarrassing myself. áÞÏ ÃÍÑÌÊäì åÐå ÇáÞÕÉ ÇáããæåÉ ÔÎÕíÇð 184 00:43:30,457 --> 00:43:34,223 However, I accept the need for absolute secrecy in this. .ãÚ Ðáß, áÞÏ æÇÝÞÊ Úáì ÇáÓÑíÉ ÇáÊÇãÉ Ýì åÐÇ ÇáÃãÑ 185 00:43:35,596 --> 00:43:37,461 And I hope you will, too. .æ ÃÊãäì Ãä ÊæÇÝÞæÇ ÃíÖÇð 186 00:43:40,034 --> 00:43:43,060 Now, I'm sure you are all aware of the extremely grave potential... ...ÇáÂä, ÃäÇ æÇËÞ ãä ÅÏÑÇßßã ÌãíÚÇð áÎØæÑÉ ãÇ íãßä Ãä íÍÏË 187 00:43:43,137 --> 00:43:45,867 ...for cultural shock and social disorientation... ...ãä ÕÏãÉ ËÞÇÝíÉ æ ÊÊÝßß ÅÌÊãÇÚì... 188 00:43:45,939 --> 00:43:47,998 ...contained in this present situation... ...ÇáãÍÊæì Ýí åÐÇ ÇáæÖÚ ÇáÑÇåä... 189 00:43:48,442 --> 00:43:51,036 ...if the facts were prematurely and suddenly made public... ...áæ Ãä ÇáÍÞÇÆÞ ÃÚáäÊ ááÌãåæÑ ÝÌÃÉ æÞÈá ÇáÃæÇä... 190 00:43:51,111 --> 00:43:53,602 ...without adequate preparation and conditioning. .ÈÏæä ÇáÊßíÝ æ ÇáÊÍÖíÑ ÇáßÇÝì... 191 00:43:55,949 --> 00:43:58,315 Anyway, this is the view of the Council. .Úáì Ãì ÍÇá, åÐå åì æÌåÉ äÙÑ ÇáãÌáÓ 192 00:43:59,620 --> 00:44:03,522 The purpose of my visit here is to gather additional facts and opinions... ...ÇáÛÑÖ ãä ÒíÇÑÊì Çáíæã åæ ÌãÚ ÇáÍÞÇÆÞ æ ÇáÃÑÇÁ 193 00:44:03,924 --> 00:44:05,482 ...on the situation... ..."Úáì "ÇáÍÇáÉ... 194 00:44:06,293 --> 00:44:08,853 ...and to prepare a report to the Council... ...æ ÅÚÏÇÏ ÊÞÑíÑ ááãÌáÓ... 195 00:44:09,396 --> 00:44:11,364 ...recommending when and how... ...æ ÇáäÕÍ ÈãÊì æ ßíÝ... 196 00:44:12,433 --> 00:44:14,628 ...the news should eventually be announced. .æ ÇáÃÎÈÇÑ ÓÊÚáä ÍÊãÇð Ýì ÇáäåÇíÉ... 197 00:44:15,769 --> 00:44:19,466 Now, if any of you would like to give me your views and opinions... ...ÇáÂä, åá íæÏ Ãì ãäßã ÅÚØÇÁ ÂÑÇÄå æ æÌåÇÊ äÙÑå 198 00:44:19,740 --> 00:44:24,074 ...in private if you like, I will be only too happy to include them in my report. .Úáì ÅäÝÑÇÏ áæ ÃÑÏÊã, ÓÃßæä ÓÚíÏÇð áÅÖÇÝÊåã Ýì ÊÞÑíÑì... 199 00:44:26,647 --> 00:44:28,581 Well, I think that's about it. .ÍÓäÇð, ÃÚÊÞÏ Ãä åÐÇ åæ ßá ÔÆ 200 00:44:29,483 --> 00:44:30,848 Any questions? Ãì ÃÓÆáÉ¿ 201 00:44:33,587 --> 00:44:37,853 Dr. Floyd, have you any idea how much longer this cover story... Ïß澄 "ÝáæíÏ" åá ÚäÏß ÝßÑÉ Åáì ãÊì ÓÊÈÞì åÐå ÇáÞÕÉ ÇáããæåÉ¿ 202 00:44:37,958 --> 00:44:39,926 ...will have to be maintained? ...will have to be maintained? 203 00:44:41,628 --> 00:44:43,061 I don't know, Bill. "áÇ ÃÚáã íÇ "Èíá 204 00:44:43,530 --> 00:44:47,660 I suppose it will be maintained as long as is deemed necessary by the Council. .ÃÝÊÑÖ ÃäåÇ ÓÊÈÞì ØÇáãÇ íÚÊÈÑ ÇáãÌáÓ åÐÇ ÖÑæÑì 205 00:44:47,801 --> 00:44:50,861 There must be adequate time for a full study to be made on the situation... "íÌÈ Ãä äãáß ÇáæÞÊ ÇáßÇÝì áÅÌÑÇÁ ÏÑÇÓÉ ÔÇãáÉ Úáì "ÇáÍÇáÉ 206 00:44:50,938 --> 00:44:54,499 ...before any thought can be given to making a public announcement. .ÞÈá ÅÚØÇÁ ÂÑÇÁ æ ÅÚáÇäåÇ ááÌãåæÑ 207 00:44:54,575 --> 00:44:58,170 Oh, yes, as some of you already know, the Council has requested... ...ßãÇ íÚáã ÈÚÖßã áÞÏ ØáÈ ÇáãÌáÓ 208 00:44:58,245 --> 00:45:00,611 ...that formal security oaths are to be obtained in writing... ...íÌÈ Ãä Êßæä ÇáÊÚåÏÇÊ ÈÇáÓÑíÉ ãßÊæÈÉ... 209 00:45:00,681 --> 00:45:03,377 ...from everyone who has any knowledge of this event. .ãä ßá ãä íÚáã Ãì ÔÆ Úä åÐÇ ÇáÍÏË... 210 00:45:05,652 --> 00:45:07,779 Are there any more questions? åá åäÇß ÇáãÒíÏ ãä ÇáÃÓÆáÉ¿ 211 00:45:13,494 --> 00:45:17,794 I'm sure we all want to cooperate with Dr. Floyd as fully as possible... ...ÃäÇ ãÊÃßÏ ãä ÃääÇ äæÏ ÇáÊÚÇæä ãÚ ÇáÏß澄 "ÝáæíÏ" ÈÞÏÑ ÇáãÓÊØÇÚ 212 00:45:19,233 --> 00:45:21,861 ...and as there seems to be no more questions... ...æßãÇ åæ æÇÖÍ áÇ íæÌÏ ÇáãÒíÏ ãä ÇáÃÓÆáÉ... 213 00:45:22,403 --> 00:45:24,132 ...I think we ought to get on with the briefing. ÃÚÊÞÏ ÃääÇ íÌÈ Ãä äÊÞÏã ÈßÊÇÈÉ ÇáÊÚåÏÇÊ... 214 00:45:24,204 --> 00:45:26,331 - Thank you, Dr. Floyd. - Thank you. ."ÔßÑÇð áß, íÇ ÏßÊæ "ÝáæíÏ- .ÔßÑÇð áß- 215 00:47:04,271 --> 00:47:05,761 Anybody hungry? åá ãä ÌÇÆÚ¿ 216 00:47:08,242 --> 00:47:10,210 - What we've got? - You name it. ãÇÐÇ áÏíäÇ¿- .ÓãåÇ ÃäÊ- 217 00:47:14,848 --> 00:47:16,816 - What's this? Chicken? - Something like that. ãÇ åÐÇ¿ÏÌÇÌ¿- .ÔÆ ãä åÐÇ ÇáÞÈíá- 218 00:47:16,884 --> 00:47:18,181 Tastes the same, anyway. äÝÓ ÇáØÚã, Úáì ßá ÍÇá 219 00:47:19,520 --> 00:47:20,748 Any ham? åá íæÌÏ áÍã ÎäÒíÑ¿ 220 00:47:20,888 --> 00:47:22,549 Ham, ham, ham... ...áÍã ÎäÒíÑ. 221 00:47:27,628 --> 00:47:31,689 - Looks pretty good. - They're getting better at it all the time. íÈÏæ ÑÇÆÚÇð- .Åäåã íÍÓäæäåÇ Úáì ãÏÇÑ ÇáæÞÊ- 222 00:47:33,634 --> 00:47:35,534 That was an excellent speech you gave us, Heywood. ."áÞÏ ßÇäÊ ÎØÈÉ ÑÇÆÚÉ ÇáÊì ÃáÞíÊåÇ Úáì ãÓÇãÚäÇ íÇ "åíææÏ 223 00:47:35,602 --> 00:47:36,899 It certainly was. .ÈÇáÊÃßíÏ 224 00:47:37,571 --> 00:47:39,835 I'm sure it beefed up morale a hell of a lot. .ÃÚÊÞÏ ÃäåÇ ÑÝÚÊ ãä ÑæÍåã ÇáãÚäæíÉ 225 00:47:39,907 --> 00:47:41,204 Thanks, Ralph. ."ÔßÑÇð, íÇ "ÑÇáÝ 226 00:47:41,475 --> 00:47:44,137 I want to say to both of you that I think you've done a wonderful job. .ÃÑíÏ Ãä ÃÎÈÑßãÇ ÃäßãÇ ÃäÌÒÊãÇ ÚãáÇð ÑÇÆÚÇð 227 00:47:44,211 --> 00:47:45,610 I appreciate the way you've handled this thing. .ÃäÇ ÃÞÏÑ ÇáØÑíÞÉ ÇáÊì ÊÚÇãáÇ ÈåÇ åÐÇ ÇáÃãÑ 228 00:47:45,679 --> 00:47:49,615 Well, the way we look at it, it's our job to do this thing the way you want it done. ØÑíÞÉ ÑÄíÊäÇ ááãæÖæÚ, ÅäåÇ æÙíÝÊäÇ .Ãä äÝÚá åÐÇ ÇáÔÆ ÈÇáØÑíÞÉ ÇáÊì ÊÑíÏåÇ 229 00:47:49,683 --> 00:47:52,481 And we're only too happy to be able to oblige. .æ äÍä ÓÚÏÇÁ áÃääÇ ÃáÊÒãäÇ ÈÐáß 230 00:47:53,153 --> 00:47:54,711 Have you seen these yet? åá ÑÃíÊ åÐÇ ãä ÞÈá¿ 231 00:47:54,788 --> 00:47:56,085 Take a look at them. .ÃáÞ äÙÑÉ Úáíåã 232 00:47:56,156 --> 00:47:58,454 Here's what started the whole thing. .åäÇ ÈÏà ÇáÃãÑ ßáå 233 00:47:58,992 --> 00:48:00,584 Oh, yes. äÚã 234 00:48:00,827 --> 00:48:04,354 When we first found it, we thought it might be an outcrop of magnetic rock... ÚäÏãÇ æÌÏäÇåÇ Ýì ÈÇÏÆ ÇáÃãÑ ...ÃÚÊÞÏäÇ ÃäåÇ ÈÞÇíÇ ÍÌÑ ãÛäÇØíÓì 235 00:48:04,431 --> 00:48:07,832 ...but all the geological evidence was against it. .áßä ßá ÇáÏáÇÆá ÇáÌíæáæÌíÉ ÚßÓ åÐÇ... 236 00:48:07,901 --> 00:48:12,565 And not even a big nickel iron meteorite could produce a field as intense as this. æáÇ íæÌÏ ÍÊì ÍÌÑ äíÒßì ßÈíÑ ãä Çáäíßá ÍÏíÏ .íãßä Ãä íæáÏ ãÌÇáÇð ÈåÐå ÇáÔÏÉ ãËá åÐÇ 237 00:48:12,739 --> 00:48:14,468 So, we decided to have a look. .áÐáß ÞÑÑäÇ Ãä äáÞì äÙÑÉ 238 00:48:14,541 --> 00:48:17,135 We thought it might be the upper part of some buried structure... ...ÃÚÊÞÏäÇ Ãäå íãßä Ãä íßæä ÌÒÆÇð ÚáæíÇð ãä ÈäÇÁ ãÏÝæä 239 00:48:17,210 --> 00:48:18,802 ...so we excavated out on all sides. .ÝÞãäÇ ÈÇáÊäÞíÈ ãä ÌãíÚ ÇáÌæÇäÈ 240 00:48:18,879 --> 00:48:21,040 But, unfortunately, we didn't find anything else. .áßä áÓæÁ ÇáÍÙ áã äÚËÑ Úáì Ãì ÔÆ ÂÎÑ 241 00:48:21,114 --> 00:48:24,242 And what's more, the evidence seems pretty conclusive that... ...Åáì ÌÇäÈ Ãä ÇáÏáÇÆá ÃÚØÊ äÊíÌÉ ÍÇÓãÉ 242 00:48:24,318 --> 00:48:27,253 ...it has not been covered up by natural erosion or other forces. .ÅäåÇ áã ÊÛØì ÈÝÚá ÇáÚæÇãá ÇáÌæíÉ Ãæ Ãì Þæì ÃÎÑì... 243 00:48:27,321 --> 00:48:30,154 It seems to have been deliberately buried. .íÈÏæ Ãäå ÏÝä ÚãÏÇð 244 00:48:31,091 --> 00:48:32,558 Deliberately buried. .ÏÝä ÚãÏÇð 245 00:48:36,897 --> 00:48:38,228 How about a little coffee? ãÇÐÇ Úä ÈÚÖ ÇáÞåæÉ¿ 246 00:48:38,298 --> 00:48:40,562 - Great. - Good idea. .ÑÇÆÚ- .íÇáåÇ ãä ÝßÑÉ- 247 00:48:45,772 --> 00:48:48,900 I don't suppose you have any idea what the damn thing is, huh? áÇ ÃÚÊÞÏ Ãä áÏíß ÝßÑÉ Úä ßäå åÐÇ ÇáÔÆ ÇááÚíä¿ 248 00:48:48,976 --> 00:48:50,841 I wish to hell we did. .áíÊäì ßäÊ ÃÚáã 249 00:48:51,478 --> 00:48:55,209 No, the only thing we're sure of is it was buried four million years ago. .áÇ, ÇáÔÆ ÇáæÍíÏ ÇáãÊÃßÏæä ãäå åæ Ãäå ÞÏ ÏÝä ãäÐ ÃÑÈÚÉ ãáÇííä ÚÇã 250 00:48:55,983 --> 00:49:00,044 Well, I must say, you guys have certainly come up with something. .íÌÈ Ãä ÃÚÊÑÝ, ÃäÊãÇ áÏíßãÇ ÈÇáÊÃßíÏ ãÚáæãÇÊ ÞíãÉ 251 00:58:46,406 --> 00:58:47,498 Good evening. .ãÓÇÁ ÇáÎíÑ 252 00:58:47,907 --> 00:58:51,070 Three weeks ago, the American spacecraft, Discovery One... ..."ãä ËáÇËÉ ÃÓÇÈíÚ ãÖÊ, ÇáãÑßÈÉ ÇáÝÖÇÆíÉ ÇáÃãÑíßíÉ "ÏíÓßÝÑì æÇÍÏ 253 00:58:51,144 --> 00:58:54,045 ...left on its half-billion mile voyage to Jupiter. .ÃäØáÞÊ Ýì ÑÍáÉ Åáì ÇáãÔÊÑì ÞÇØÚÉ äÕÝ ãáíÇÑ ãíá... 254 00:58:54,147 --> 00:58:57,810 This marked the first manned attempt to reach this distant planet. .æ ÓÌáÊ ßÃæá ãÍÇæáÉ áæÕæá ÇáÅäÓÇä áåÐÇ ÇáßæßÈ ÇáÈÚíÏ 255 00:58:58,184 --> 00:59:01,517 Earlier this afternoon, "The World Tonight" recorded an interview... ...æÝì ÇáÙåíÑÉ "ÇáÚÇáã ÇááíáÉ" ÓÌáÊ áÞÇÁ 256 00:59:01,588 --> 00:59:05,820 ...with the crew of Discovery at a distance of 80 million miles from Earth. .ãÚ ØÇÞã "ÏíÓßÝÑì" Úáì ãÓÇÝÉ ËãÇäãÇÆÉ ãáíæä ßíá... 257 00:59:06,426 --> 00:59:10,055 It took seven minutes for our words to reach the giant spacecraft... ...ßáÇãäÇ íÓÊÛÑÞ ÓÈÚ ÏÞÇÆÞ ßì íÕá Åáì ÇáÓÝíäÉ ÇáÚãáÇÞÉ 258 00:59:10,129 --> 00:59:13,428 ...but this time delay has been edited from this recording. .áßä åÐÇ ÇáÊÃÎÑ ÇáÒãäì ÞÏ ÍÐÝ ãä ÇáÊÓÌíá... 259 00:59:13,499 --> 00:59:16,195 Our reporter, Martin Amer, speaks to the crew. .ãÑÇÓáäÇ, "ãÇÑÊä ÃãÑ" æ åæ íÊÍÏË Åáì ÇáØÇÞã 260 00:59:17,170 --> 00:59:20,037 The crew of Discovery One consists of five men... ...ØÇÞã "ÏíÓßÝÑì æÇÍÏ" íÊßæä ãä ÎãÓÉ ÑÌÇá 261 00:59:20,440 --> 00:59:24,900 ...and one of the latest generation of the HAL-9000 computers. ."æ ÃÍÏ ÃÎÑ ÃÌíÇá ÇáÍÇÓÈ "åÇá-9000 262 00:59:25,612 --> 00:59:27,978 Three of the five men were put aboard asleep... ...ËáÇËÉ ÑÌÇá ãä ÇáÎãÓÉ æÖÚæÇ äÇÆãæä Úáì ÇáãÊä 263 00:59:28,047 --> 00:59:30,811 ...or to be more precise, in a state of hibernation. .Ãæ áãÒíÏ ãä ÇáÏÞÉ Ýì ÍÇáÉ ÓÈÇÊ ÕäÇÚì..., 264 00:59:31,451 --> 00:59:36,115 They were Dr. Charles Hunter, Dr. Jack Kimball and Dr. Victor Kaminsky. "æ åã ÏßÊæÑ"ÔÇÑáÒ åÇäÊÑ" æ ÏßÊæÑ"ÌÇß ßíãÈá ."æ ÏßÊæÑ"Ýíß澄 ßÇãíäÓßì 265 00:59:36,923 --> 00:59:39,721 We spoke with Mission Commander, Dr. David Bowman... ..."áÞÏ ÊÍÏËäÇ Åáì ÞÇÆÏ ÇáÚãáíÉ ÏßÊæÑ"ÏÇÝíÏ ÈæãÇä 266 00:59:39,792 --> 00:59:42,090 ...and his deputy, Dr. Frank Poole. ."æ äÇÆÈå ÏßÊæÑ"ÝÑÇäß Èæá... 267 00:59:42,328 --> 00:59:45,354 Well, good afternoon, gentlemen. How is everything going? ÍÓäÇð, ãÓÇÁ ÇáÎíÑ ÃíåÇ ÇáÓÇÏÉ, ßíÝ ÊÓíÑ ÇáÃãæÑ¿ 268 00:59:45,431 --> 00:59:49,128 Marvelous. We have no... we have no complaints. .ÑÇÆÚ, áÇ íæÌÏ áÏíäÇ ÔßÇæì 269 00:59:50,169 --> 00:59:53,661 Well, I'm very glad to hear that and I'm sure that the entire world... ...ÌíÏ, ÃäÇ ÓÚíÏ áÓãÇÚì åÐÇ æ ÃäÇ æÇËÞ Ãä ÇáÚÇáã ÈÃËÑå 270 00:59:53,740 --> 00:59:57,198 ...would join me in wishing you a safe and successful voyage. .íæÏ ÇáÅäÖãÇã ãÚì Ýì Êãäì ÑÍáÉ ÓÇáãÉ æ äÇÌÍÉ áßã... 271 00:59:57,310 --> 00:59:59,301 - Thanks very much. - Thank you. .ÔßÑÇð ÌÒíáÇð- .ÔßÑÇð áß- 272 00:59:59,445 --> 01:00:03,245 Although hibernation has been used on previous space efforts... ...æ ÇáÓÈÇÊ ÇáÕäÇÚì ÃÓÊÎÏã Ýì ãÌÇá ÇáÝÖÇÁ ãä ÞÈá 273 01:00:03,549 --> 01:00:07,952 ...this is the first time that men have been put into hibernation before departure. åÐå åì ÇáãÑÉ ÇáÃæáì ÇáÊì íæÖÚ ÝíåÇ... .ÑÌÇá Ýì ÓÈÇÊ ÕäÇÚì ÞÈá ÇáÅÞáÇÚ 274 01:00:08,021 --> 01:00:09,386 Why was this done? áãÇÐÇ Êã åÐÇ¿ 275 01:00:09,856 --> 01:00:13,314 Well, this was done in order to achieve the maximum conservation... ...Êã åÐÇ ááæÕæá Åáì ÃÞÕì ÏÑÌÇÊ ÇáÊæÝíÑ 276 01:00:13,393 --> 01:00:16,794 ...of our life-support capabilities, basically food and air. ...ãä ãÊØáÈÇÊ ÇáÍíÇÉ ÎÕæÕÇð ÇáØÚÇã æ ÇáåæÇÁ 277 01:00:17,063 --> 01:00:20,555 Now, the three hibernating crew members represent the survey team. .ÇáØÇÞã ÇáãæÖæÚ Ýì ÇáÓÈÇÊ íãËá ØÇÞã ÇáãÓÍ 278 01:00:21,000 --> 01:00:24,731 And their efforts won't be utilized until we are approaching Jupiter. .æ áä íÓÊÝÇÏ ãä ÌåæÏåã ÍÊ äÕá Åáì ÇáãÔÊÑì 279 01:00:24,971 --> 01:00:28,270 Dr. Poole, what's it like while you are in hibernation? Ïß澄 "Èæá" ãÇÐÇ ÊÔÚÑ æ ÃäÊ Ýì ÇáÓÈÇÊ ¿ 280 01:00:29,909 --> 01:00:33,538 It's exactly like being asleep; you have absolutely no sense of time. .ÈÇáÖÈØ ßãÇ áæ ßäÊ äÇÆãÇð áÇ íæÌÏ áÏíß ÅÍÓÇÓ ÈÇáÒãä ãØáÞÇð 281 01:00:33,613 --> 01:00:36,047 The only difference is you don't dream. .ÇáÝÑÞ ÇáæÍíÏ åæ Ãäß áÇ ÊÍáã 282 01:00:36,249 --> 01:00:39,082 As I understand it, you only breathe once a minute. .ßãÇ ÃÚáã Ãäß ÊÊäÝÓ ãÑÉ ßá ÏÞíÞÉ 283 01:00:39,152 --> 01:00:40,414 Is this true? åá åÐÇ ÍÞíÞì¿ 284 01:00:40,620 --> 01:00:41,644 That's right. .åÐÇ ÕÍíÍ 285 01:00:41,721 --> 01:00:44,713 And your heart beats three times a minute, body temperature is usually down... æ ÞáÈß íÏÞ ËáÇËÉ ÏÞÇÊ Ýì ÇáÏÞíÞÉ ...æ ÊäÎÝÖ ÏÑÌÉ ÍÑÇÑÉ ÇáÌÓã Ýì ÇáãÚÊÇÏ 286 01:00:44,791 --> 01:00:46,884 ...to about three degrees centigrade. .Åáì ÍæÇáì ËáÇËÉ ÏÑÌÇÊ ãÆæíÉ... 287 01:00:47,493 --> 01:00:51,020 The sixth member of the Discovery crew was not concerned... ... ÇáÚÖæ ÇáÓÇÏÓ ãä ÇáØÇÞã áã íåÊã 288 01:00:51,130 --> 01:00:53,291 ...about the problems of hibernation. .ÈãÔßáÉ ÇáÓÈÇÊ... 289 01:00:53,399 --> 01:00:56,425 For he was the latest result in machine intelligence. .áÃäå ÃÎÑ äÊÇÌ ÇáÐßÇÁ ÇáÕäÇÚì 290 01:00:57,036 --> 01:01:01,405 The HAL-9000 computer which can reproduce... ...ÇáÍÇÓÈ "åÇá-9000" æÇáÐì íÓÊØíÚ 291 01:01:01,808 --> 01:01:04,868 ...though some experts still prefer to use the word "mimic"... ..."ÈÚÖ ÇáÎÈÑÇÁ íÝÖáæä ÅÓÊÎÏÇã ßáãÉ "ãÍÇßì... 292 01:01:04,944 --> 01:01:09,904 ...most of the activities of the human brain and with incalculably greater speed... ...áãÚÙã äÔÇØÇÊ ÇáÚÞá ÇáÈÔÑì æ ÈÓÑÚÉ ãÐåáÉ... 293 01:01:10,016 --> 01:01:11,449 ...and reliability. .æ ãæËæÞ Èå... 294 01:01:11,684 --> 01:01:15,279 We next spoke with the HAL-9000 computer... ..."ÓäÊÍÏË ãÚ ÇáÍÇÓÈ "åÇá-9000 295 01:01:15,555 --> 01:01:18,319 ...whom, we learned, one addresses as Hal. ."æ ÇáÐì ÃÓãíäÇå "åÇá 296 01:01:19,192 --> 01:01:21,626 Good afternoon, Hal. How's everything going? ."ãÓÇÁ ÇáÎíÑ íÇ "åÇá 297 01:01:21,694 --> 01:01:25,391 Good afternoon, Mr. Amer. Everything's going extremely well. ßíÝ ÊÓíÑ ÇáÃãæÑ¿ 298 01:01:25,832 --> 01:01:28,733 Hal, you have an enormous responsibility on this mission. ."ãÓÇÁ ÇáÎíÑ íÇ ÓíÏ "ÃãÑ .ßá ÔÆ íÓíÑ Úáì ãÇ íÑÇã 299 01:01:28,801 --> 01:01:31,361 In many ways, perhaps the greatest responsibility... ."áÏíß ãÓÆæáíÉ åÇÆáÉ Ýì åÐå ÇáãåãÉ íÇ "åÇá 300 01:01:31,437 --> 01:01:33,405 ...of any single mission element. ...Úáì Ãì ÍÇá, ÇáãÓÆæáíÉ ÇáßÈÑì Úáì ãÇ ÃÚÊÞÏ 301 01:01:33,473 --> 01:01:36,533 You are the brain and central nervous system of the ship. .ÃäÊ ÇáÚÕÈ æ ÇáÚÞá ÇáãÏÈÑ áåÐå ÇáãåãÉ 302 01:01:36,609 --> 01:01:40,511 Your responsibilities include watching over the men in hibernation. .ãÓÆææáíÇÊß ÊÔãá ÇáÅÚÊäÇÁ ÈÇáÑÌÇá ÇáãæÖæÚíä Ýì ÇáÓÈÇÊ 303 01:01:40,580 --> 01:01:43,447 Does this ever cause you any lack of confidence? Çáã íÓÈÈ áß åÐÇ Ãì äÞÕ Ýì ÇáËÞÉ¿ 304 01:01:43,783 --> 01:01:45,910 Let me put it this way, Mr. Amer. "ÏÚäì ÃæÖÍ áß ÇáÃãÑ íÇ ÓíÏ " ÃãÑ 305 01:01:46,386 --> 01:01:50,322 The 9000 Series is the most reliable computer ever made. .ÇáÝÆÉ "9000" åæ ÃßËÑ ÇáÍÇÓÈÇÊ ÇáãæËæÞ ÈåÇ Úáì ÇáÅØáÇÞ 306 01:01:51,424 --> 01:01:55,793 No 9000 computer has ever made a mistake or distorted information. .ÇáÝÆÉ "9000" áã íÑÊßÈ Ãì ÎØÃ Ãæ íÔæå ãÚáæãÉ 307 01:01:56,929 --> 01:02:00,057 We are all by any practical definition of the words... ...äÍä ÈÇáÃÍÑì äãËá ÇáÊÚÑíÝ ÇáÞÇÆá 308 01:02:00,400 --> 01:02:03,198 ...foolproof and incapable of error. .ãÖÇÏ ááÍãÇÞÉ æ ÛíÑ ÞÇÏÑ Úáì ÇáÎØÃ... 309 01:02:03,970 --> 01:02:08,031 Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated... åÇá", Úáì ÇáÑÛã ãä ÇáÝßÑ ÇáåÇÆá ÇáÐì Êãáßå" ...Çáã ÊÍÈØ ãä ÞÈá 310 01:02:08,107 --> 01:02:10,905 ...by your dependence on people to carry out actions? ÈÓÈÈ ÅÚÊãÇÏß Úáì ÇáÅäÓÇä áÊäÝíÏ ÇáÃæÇãÑ¿... 311 01:02:11,411 --> 01:02:13,106 Not in the slightest bit. .æáÇ ÍÊì ÈÞÏÑ ÖÆíá 312 01:02:13,846 --> 01:02:15,643 I enjoy working with people. .ÃäÇ ÃÓÊãÊÚ ÈÇáÚãá ãÚ ÇáÅäÓÇä 313 01:02:16,215 --> 01:02:20,242 I have a stimulating relationship with Dr. Poole and Dr. Bowman. ."áÏì ÚáÇÞÉ ãÍÇßÇÉ ãÚ Ïß澄 "Èæá" æ Ïß澄 "ÈæãÇä 314 01:02:20,920 --> 01:02:25,323 My mission responsibilities range over the entire operation of the ship... ÍÏæÏ ãÓÆæáíÇÊì ÎáÇá ÇáãåãÉ ...íÕá Åáì ÌãíÚ ÇáÚãáíÇÊ Úáì ÇáÓÝíäÉ 315 01:02:25,658 --> 01:02:27,649 ...so I am constantly occupied. .áÐÇ ÃäÇ ãÔÛæá ÈÔßá ÏÇÆã... 316 01:02:28,795 --> 01:02:31,889 I am putting myself to the fullest possible use... ...ÃäÇ ÃÖÚ äÝÓì Ýì ÃÞÕì ÃÏÇÁ ããßä 317 01:02:32,498 --> 01:02:37,094 ...which is all, I think, that any conscious entity can ever hope to do. .æ ÚÇãÉð, ÃÚÊÞÏ Ãä åÐÇ ãÇ íÊãäÇå Ãì ßíÇä æÇÚì... 318 01:02:37,737 --> 01:02:41,173 Dr. Poole, what's it like living for the better part of a year... ...Ïß澄 "Èæá", ãÇÐÇ íÔÈå ÚíÔß ÃÝÖá ÃíÇã ÇáÚÇã 319 01:02:41,240 --> 01:02:43,401 ...in such close proximity with Hal? ÈÇáÞÑÈ ãä "åÇá"¿... 320 01:02:44,977 --> 01:02:47,172 It's pretty close to what you said about him earlier. .Åäå ÞÑíÈ ÇáÔÈå ÈãÇ ÞáÊå Úäå ÓÇÈÞÇð 321 01:02:47,246 --> 01:02:49,476 He's just like the sixth member of the crew. .ãÇ åæ ÅáÇ ÇáÚÖæ ÇáÓÇÏÓ Ýì ÇáØÇÞã 322 01:02:49,549 --> 01:02:53,645 You very quickly get adjusted to the idea that he talks. You think of him... ...ÊÓÊæÚÈ ÈÓÑÚÉ ÝßÑÉ Ãäå íÊÍÏË, ÝÊÚÊÞÏ Ãäå 323 01:02:53,853 --> 01:02:55,912 ...really as just another person. .ßãÇ áæ ßÇä ÇáÚÖæ ÇáÓÇÏÓ... 324 01:02:56,055 --> 01:02:59,889 In talking to the computer one gets the sense that he is capable... ...ÃËäÇÁ ÊÍÏËß ãÚ ÇáÍÇÓÈ ÊÔÚÑ ÈÃäå ÞÇÏÑ Úáì 325 01:03:00,026 --> 01:03:01,516 ...of emotional response. .ÇáÑÏ ÈÇáÚÇØÝÉ... 326 01:03:01,594 --> 01:03:03,960 For example, when I asked him about his abilities... ...Úáì ÓÈíá ÇáãËÇá, ÚäÏãÇ ÓÃáÊå Úä ÞÏÑÇÊå 327 01:03:04,030 --> 01:03:07,966 ...I sensed a certain pride in his answer about his accuracy and perfection. .ÃÍÓÓÊ ÈÇáÝÎÑ Ýì ÅÌÇÈÊå ÈÎÕæÕ ÏÞÊå æ ßãÇáå... 328 01:03:08,334 --> 01:03:11,098 Do you believe that Hal has genuine emotions? åá ÊÚÊÞÏ Ãä "åÇá" áÏíå ÚæÇØÝ¿ 329 01:03:12,505 --> 01:03:15,531 Oh, yes. Well, he acts like he has genuine emotions. .ÍÓäÇð, Åäå íÊÕÑÝ ßãÇ áæ ÚäÏå ÚæÇØÝ 330 01:03:15,641 --> 01:03:19,407 Of course, he's programmed that way to make it easier for us to talk to him. .ÈÇáØÈÚ ÞÏ ÈÑãÌ Úáì Ðáß áíßæä ãä ÇáÓåá ÇáÊÍÏË ãÚå 331 01:03:19,479 --> 01:03:21,743 But, as to whether or not he has real feelings... ...áßä ÓæÇÁ ÚäÏ ÃÍÇÓíÓ Ãã áÇ 332 01:03:21,814 --> 01:03:25,147 ...is something I don't think anyone can truthfully answer. .Ýåæ ÔÆ áÇ ÃÚÊÞÏ Ãä ÃÍÏÇð íÓÊØíÚ ÇáÅÌÇÈÉ Úáíå... 333 01:03:49,876 --> 01:03:51,400 Excuse me, Frank. ."ÇáãÚÐÑÉ íÇ "ÝÑÇäß 334 01:03:52,144 --> 01:03:53,304 What is it, Hal? ãÇÐÇ åäÇß íÇ "åÇá"¿ 335 01:03:53,379 --> 01:03:56,246 We've got the transmission from your parents coming in. .áÏíäÇ ÅÊÕÇá ãä æÇáÏíß 336 01:03:59,285 --> 01:04:01,753 Put it on here, please. Take me in a bit. .ÃÚÑÖå åäÇ ãä ÝÖáß .ÞÑÈäì ÞáíáÇð 337 01:04:01,888 --> 01:04:03,583 Certainly. .ÈÇáÊÃßíÏ 338 01:04:16,502 --> 01:04:17,969 - Hello, Frank. - Happy birthday, darling. ."ÃåáÇð íÇ "ÝÑÇäß- .ÚíÏ ãíáÇÏ ÓÚíÏ íÇ ÚÒíÒì- 339 01:04:18,037 --> 01:04:20,301 Happy birthday. Many happy returns of the day. ÚíÏ ãíáÇ ÓÚíÏ .áíÚæÏ Úáíß åÐÇ Çáíæã ÈÇáÝÑÍ ÏÇÆãÇð 340 01:04:20,373 --> 01:04:21,863 A bit higher, please. .ÃÚáì ãä ÝÖáß 341 01:04:21,941 --> 01:04:24,501 Now, Mother and I are both feeling wonderful, too. .ÃäÇ æ Ããß äÔÚÑ ÈÎíÑ ÃíÖÇð 342 01:04:24,577 --> 01:04:26,238 Ray and Sally were going to be here, too... ...ÑÇì" æ "ÓÇáì" ßÇäÇ ÓíÍÖÑÇä" 343 01:04:26,312 --> 01:04:29,076 ...but at the last minute Ray's back went bad on him again. .áßä Ýì ÇááÍÙÉ ÇáÃÎíÑÉ ÙåÑ "ÑÇì" Âáãå ãÌÏÏÇð... 344 01:04:29,148 --> 01:04:30,615 How do you like your cake, dear? ßíÝ ÊÝÖá ßÚßÊß íÇ ÚÒíÒì¿ 345 01:04:30,683 --> 01:04:33,083 Looks great, doesn't it? Sorry you can't be with us. ÊÈÏæ ÑÇÆÚÉ, ÇáíÓ ßÐáß¿ ÃÓÝ Ãäß áÇ ÊÓÊØíÚ Ãä Êßæä ãÚäÇ 346 01:04:33,152 --> 01:04:35,052 Oh, I ran into Bob the other day. . áÞÏ ÞÇÈáÊ "ÈæÈ" ãäÐ ÃíÇã 347 01:04:35,154 --> 01:04:37,145 He said to be sure and wish you a happy birthday. .ÃßÏ Úáì Ãä ÃÈáÛß ÊåÇäíå ÈÚíÏ ãíáÇÏß 348 01:04:37,223 --> 01:04:40,124 All my students made me promise to send their best wishes, too. .ßá ØáÇÈì ÞØÚæÇ Úáì æÚÏÇð Ãä ÃÈáÛß ÊãäíÇÊåã áß ÈÇáÊæÝíÞ ÃíÖÇð 349 01:04:40,192 --> 01:04:42,023 You know they talk about you all the time in the classroom. .Åäåã íÊÍÏËæä Úäß ØæÇá ÇáæÞÊ Ýì ÇáÝÕá 350 01:04:42,161 --> 01:04:44,721 You're a big celebrity in the second grade. .ÃäÊ ãÔåæÑ ÌÏÇð ÇáÃä Ýì ÇáÕÝ ÇáËÇäì 351 01:04:45,464 --> 01:04:46,954 You know we were on television last week? .ÃÊÚáã ÃääÇ ßäÇ Ýì áÞÇÁ ÊáÝÒíæäì Ýì ÇáÃÓÈæÚ ÇáãÇÖì 352 01:04:47,099 --> 01:04:50,125 Oh, yes! Your mother and I and Dave's parents were interviewed... ...äÚã, ÃäÇ æ Ããß æ æÇáÏÇ "ÏÇÝ" ßäÇ Ýì áÞÇÁ 353 01:04:50,202 --> 01:04:52,500 ...about what we thought of our illustrious son. Úä ÔÚæÑäÇ ÈÃÈääÇ ÇáãÔåæÑ... 354 01:04:52,572 --> 01:04:56,167 You can imagine what we told them I think it's being broadcast next Thursday. ÊÓÊØíÚ ÊÎíá ãÇ ÞáäÇå Úäß .ÃÚÊÞÏ Ãäå ÓíÐÇÚ Ýì ÇáËáÇËÇÁ ÇáÞÇÏã 355 01:04:56,242 --> 01:04:57,937 Perhaps you'll be able to listen in. .ãä Çáããßä Ãä ÊÔÇåÏå 356 01:04:58,010 --> 01:04:59,978 Oh, we were thrilled about Elaine and Bill, dear. .áÞÏ ÓÚÏäÇ ãä ÃÌá "Åáíä" æ "Èíá" íÇ ÚÒíÒì 357 01:05:00,046 --> 01:05:03,914 I'll be glad to get the present for you, but please tell me how much to spend. Óíßæä ãä ÏæÇÚì ÓÑæÑì Ãä ÃÑÓá áåã åÏíÉ ÈÃÓãß .áßä ÃÎÈÑäì ßã ÊÑíÏ Ãä ÊäÝÞ ÚáíåÇ 358 01:05:03,983 --> 01:05:06,952 Oh, yes, Frank,about your AGS-19 payments.. ...."ÕÍíÍ íÇ "ÝÑÇäß" ÈÎÕæÕ ÑÇÊÈß ãä "Åíå Ìì ÅÓ 19 359 01:05:07,053 --> 01:05:08,816 I think I straightened it out for you. .ÃÚÊÞÏ Ãääì ÚÏáÊåÇ áß 360 01:05:08,888 --> 01:05:11,152 I talked to the Accounting Office in Houston yesterday.. ...ÊÍÏËÊ ãÚ ãßÊÈ ÇáãÍÇÓÈÉ Ýì åíæÓÊä ÃãÓ 361 01:05:11,223 --> 01:05:15,819 ...and they said you should be receiving >your higher rates of pay by next month. .æ ÃÎÈÑæäì Ãäß ÓÊÊÓáã ÇáÒíÇÏÉ Ýì ÇáãÑÊÈ ãä ÇáÔåÑ ÇáãÞÈá... 362 01:05:16,062 --> 01:05:18,394 Well, I can't think of anything else to say. .ÍÓäÇð íÇ "ÝÑÇäß", áÇ ÃÓÊØíÚ ÇáÊÝßíÑ Ýì ÔÆ ÂÎÑ ÃÎÈÑß Èå