3
00:01:13,736 --> 00:01:32,421
2001.a.space.odyssey
ÃæÏíÓÇ ÇáÝÖÇÁ : 2001
4
00:01:51,649 --> 00:01:58,573
ÝÌÑ ÇáÅäÓÇä
1
00:25:37,619 --> 00:25:39,746
Here you are, sir. Main level, please.
.áÞÏ æÕáäÇ íÇ ÓíÏì, ÇáãÓÊæì ÇáÑÆíÓì
2
00:25:41,156 --> 00:25:42,714
Right. See you on the way back.
.ÍÓäÇð, ÃÑÇß Ýì ØÑíÞ ÚæÏÊì
3
00:25:42,891 --> 00:25:43,755
- Bye.
- Bye.
.ãÚ ÇáÓáÇãÉ-
.ãÚ ÇáÓáÇãÉ-
4
00:25:45,994 --> 00:25:47,325
- Good morning, sir.
- Good morning.
.ÕÈÇÍ ÇáÎíÑ, íÇ ÓíÏì-
.ÕÈÇÍ ÇáÎíÑ-
5
00:25:47,462 --> 00:25:49,327
We haven't seen you up here
for a long time.
.áã äÑß åäÇ Ýì ÇáÃÚáì ãäÐ ÝÊÑÉ ØæíáÉ
6
00:25:49,397 --> 00:25:50,796
No. Very nice to see you again.
.ÃäÇ ÓÚíÏ áÑÄíÊß ãÌÏÏÇð
7
00:25:50,865 --> 00:25:53,356
- Did you have a pleasant flight, sir?
- Yes, very nice, thanks.
åá ÞÖíÊ ØíÑÇäÇð ãÑíÍÇð, íÇ ÓíÏì¿-
.äÚã, ãÑíÍÇð ááÛÇíÉ, ÔßÑÇð-
8
00:25:53,435 --> 00:25:56,302
I think Mr. Miller of Station Security
is supposed to be meeting me.
ÃÚÊÞÏ Ãäå ãä ÇáãÝÊÑÖ Ãä íÞÇÈáäì
ÇáÓíÏ "ãíáÑ" ãä Ããä ÇáãÍØÉ
9
00:25:56,371 --> 00:25:57,736
May I call him for you?
.ããßä Ãä ÃØáÈå ãä ÃÌáß
10
00:25:57,806 --> 00:25:59,205
Would you, please? Here he is!
.ããßä ãä ÝÖáß, åÇ åæ ÐÇ
11
00:25:59,274 --> 00:26:01,071
- Hello, Dr. Floyd.
- Hello, Miller! How are you?
."ãÑÍÈÇ Èß, Ïß澄 "ÝáæíÏ-
ãÑÍÈÇð "ãíáÑ"! ßíÝ ÍÇáß¿-
12
00:26:01,142 --> 00:26:03,133
- Sorry I'm late.
- That's all right. You look great.
.ÃÓÝ Úáì ÇáÊÃÎíÑ-
.áÇ Úáíß, ÊÈÏæ ÈÎíÑ-
13
00:26:03,211 --> 00:26:05,304
Thank you. It's nice to have you back.
.ÔßÑÇð áß, ãä ÇáÌíÏ ÚæÏÊß ÅáíäÇ
14
00:26:05,380 --> 00:26:07,814
- Did you have a good flight?
- Very nice indeed.
åá ÞÖíÊ ØíÑÇäÇð ÌíÏÇð¿-
.ÌíÏ ÌÏÇð ÈÕÑÇÍÉ-
15
00:26:07,882 --> 00:26:09,349
- Well, shall we go through?
- Okay.
ÍÓäÇð, åá äÐåÈ ááÏÇÎá¿-
.ÍÓäÇð-
16
00:26:09,417 --> 00:26:10,884
Will you please use Number 17?
åá ããßä Ãä ÊÓÊÎÏãÇ
ÇáÔÇÔÉ ÇáÓÇÈÚÉ ÚÔÑ¿
17
00:26:10,952 --> 00:26:12,681
- Thank you, Miss Turner.
- Thank you.
."ÔßÑÇð áß. ÂäÓÉ "ÊÑäÑ
.ÔßÑÇð áß-
18
00:26:12,754 --> 00:26:13,812
This way.
ãä åÐÇ ÇáØÑíÞ
19
00:26:19,261 --> 00:26:21,525
Welcome to Voice Print Identification.
ãÑÍÈÇð Èß Ýì ÇáÊÚÑÝ ÈÈÕãÉ ÇáÕæÊ.
20
00:26:21,896 --> 00:26:23,693
When you see the red light go on....
ÚäÏ ÑÄíÊß ááÖæÁ ÇáÃÍãÑ....
21
00:26:23,765 --> 00:26:26,233
would you please state In the following order:
:ÃÚÑÖ ÈÇáÊÑÊíÈ ÇáÃÊì ãä ÝÖáß...
22
00:26:26,301 --> 00:26:30,135
Your destination, your nationalityi and your full name.
.æÌåÊß, ÌäÓíÊß æ ÃÓãß ÈÇáßÇãá
23
00:26:30,605 --> 00:26:33,438
Surname first, Christian name and initial.
.ÇááÞÈ ÃæáÇð, ÇáÃÓã ÇáÃæá Ëã ÇáÍÑÝ ÇáãæÞÚ Èå
24
00:26:35,110 --> 00:26:38,978
Moon. American. Floyd, Heywood R.
25
00:26:41,816 --> 00:26:45,752
Thank you. You are cleared through Voice Print Identification.
ÔßÑÇð áß, áÞÏ ÚÈÑÊ ÇáÊÚÑÝ ÈÈÕãÉ ÇáÕæÊ
26
00:26:46,221 --> 00:26:47,347
Thank you.
.ÔßÑÇð
27
00:26:54,663 --> 00:26:55,994
Have I got time for breakfast?
åá ÚäÏì æÞÊ ãä ÃÌá ÇáÅÝØÇÑ¿
28
00:26:56,064 --> 00:26:57,691
I think we can manage that.
.ÃÚÊÞÏ íãßääÇ ÊÏÈÑ Ðáß
29
00:26:57,766 --> 00:26:58,994
How long have I got?
ãÇ ÇáæÞÊ ÇáãÓãæÍ áì¿
30
00:26:59,067 --> 00:27:01,695
Your flight leaves
in an hour and ten minutes.
.ÑÍáÊß ÓÊÛÇÏÑ ÎáÇá ÓÇÚÉ æ ÚÔÑ ÏÞÇÆÞ
31
00:27:01,770 --> 00:27:04,739
I've reserved a table for you
in the Earthlight Room.
áÞÏ ÍÌÒÊ ãäÖÏÉ ÈÅÓãß Ýì ÇáÛÑÝÉ ÇáãØáÉ Úáì ÇáÃÑÖ.
32
00:27:05,440 --> 00:27:08,773
It's been about seven or eight months
since you were here last, isn't it?
áÞÏ ãÑ ÍæÇáì ÓÈÚÉ Ãæ ËãÇäíÉ ÃÔåÑ
ãäÐ Ãä ßäÊ åäÇ ÂÎÑ ãÑÉ, ÃáíÓ ßÐáß¿
33
00:27:08,843 --> 00:27:11,004
Let's see. Yeah, about eight months.
.ÏÚäì ÃÑì, äÚã ÍæÇáì ËãÇäíÉ ÃÔåÑ
34
00:27:11,079 --> 00:27:13,377
I suppose you saw the work on
the new section when you came in here?
ÃÝÊÑÖ Ãäß ÑÃíÊ ÇáÚãá Ýì
ÇáÞØÇÚ ÇáÌÏíÏ ÚäÏãÇ ßäÊ åäÇ¿
35
00:27:13,448 --> 00:27:16,281
- Yes, coming along great, huh?
- Yeah, it's fine.
äÚã, Ãáã íÕÈÍ ÚÙíãÇð¿-
.äÚã, Åäå ÌíÏ-
36
00:27:16,618 --> 00:27:17,607
Oh, wait a minute!
.ÃäÊÙÑ áÍÙÉ
37
00:27:17,686 --> 00:27:20,917
I've got a few calls to make.
I'll meet you in the restaurant.
íÌÈ Ãä ÃÌÑì ÈÚÖ ÇáãßÇáãÇÊ
.ÓÃÞÇÈáß Ýì ÇáãØÚã
38
00:27:39,307 --> 00:27:42,140
Will Mr. Travers please contact the Met Office?
39
00:27:43,411 --> 00:27:46,312
Will Mr. Travers please contact the Met Office?
40
00:27:50,385 --> 00:27:51,215
Yes?
41
00:27:53,588 --> 00:27:55,453
- How are you, squirt?
- All right.
ßíÝ ÍÇáß íÇ ÕÛíÑÊì¿-
.ÈÎíÑ-
42
00:27:55,523 --> 00:27:57,081
What are you doin'?
ãÇÐÇ ÊÝÚáíä¿
43
00:27:58,560 --> 00:27:59,527
Playing.
.ÇáÚÈ
44
00:27:59,761 --> 00:28:00,989
Where's Mommy?
Ãíä Ããß¿
45
00:28:01,529 --> 00:28:02,928
Gone to shopping.
.ÐåÈÊ ááÊÓæÞ
46
00:28:03,164 --> 00:28:05,496
- Well, who's taking care of ya?
- Rachel.
ãä íÚÊäì Èß ÅÐä¿-
."ÑÇÔíá-"
47
00:28:05,867 --> 00:28:07,459
May I speak to Rachel, please?
åá íãßä Ãä ÃÊÍÏË ÅáíåÇ ãä ÝÖáß¿
48
00:28:07,535 --> 00:28:09,298
She's gone to the bathroom.
.áÞÏ ÐåÈÊ Åáì ÇáÍãÇã
49
00:28:09,537 --> 00:28:11,971
Are you coming to my party tomorrow?
åá ÓÊÃÊì Åáì ÍÝáÊì ÛÏÇð¿
50
00:28:12,507 --> 00:28:14,702
I'm sorry, sweetheart, but I can't.
.ÃäÇ ÃÓÝ íÇ ÚÒíÒÊì áßääì áä ÃÓÊØíÚ
51
00:28:15,343 --> 00:28:16,401
Why not?
áãÇ áÇ¿
52
00:28:16,745 --> 00:28:19,179
Well, you know, Daddy's traveling.
.ÃäÊ ÊÚáãíä Ãä ÃÈÇß ãÓÇÝÑÇð
53
00:28:19,447 --> 00:28:21,813
Very sorry about it, but I just can't!
.ÃäÇ ÃÓÝ ááÛÇíÉ áßääì áÇ ÃÓÊØíÚ
54
00:28:23,284 --> 00:28:26,082
I'm gonna send you
a very nice present, though.
.ÓÃÑÓá áß åÏíÉ ÌãíáÉ ááÛÇíÉ
55
00:28:27,789 --> 00:28:28,847
All right.
.ÍÓäÇð
56
00:28:28,923 --> 00:28:31,357
- Anything special that you want?
- Yes.
åá ÊÑíÏíä åÏíÉ ãÚíäÉ¿-
.äÚã-
57
00:28:31,426 --> 00:28:32,450
What?
ãÇ åæ¿
58
00:28:32,761 --> 00:28:33,887
A telephone.
.åÇÊÝ
59
00:28:34,796 --> 00:28:37,128
We've got lots of telephones already.
.áÏíß ÇáÚÏíÏ ãä ÇáåæÇÊÝ ÈÇáÝÚá
60
00:28:37,232 --> 00:28:39,530
Can't you think of anything else
you want for your birthday?
ÇáÇ ÊÓÊØíÚíä ÇáÊÝßíÑ Ýì ÔÆ
ÃÎÑ ÊÑíÏíäå áÚíÏ ãíáÇÏß¿
61
00:28:39,601 --> 00:28:41,228
Something very special?
ÔÆ ÛíÑ ÚÇÏì¿
62
00:28:41,736 --> 00:28:43,294
- Yes.
- What?
.äÚã -
ãÇ åæ¿-
63
00:28:43,571 --> 00:28:44,731
A bush baby.
.ØÝá ÑÖíÚ
64
00:28:44,839 --> 00:28:47,535
A bush baby?
Well, we'll have to see about that.
ØÝá ÑÖíÚ¿
.ÍÓäÇð, ÓääÙÑ Ýì Ðáß
65
00:28:47,609 --> 00:28:49,474
I want you to tell Mommy
something for me.
.ÃÑíÏß Ãä ÊÎÈÑì Ããß ÔíÆÇð ãä ÃÌáì
66
00:28:49,544 --> 00:28:51,444
- Will you remember?
- Yes.
åá ÓÊÊÐßÑíä¿-
.äÚã-
67
00:28:51,546 --> 00:28:54,014
Well, tell Mommy that I telephoned. Okay?
.ÃÎÈÑì Ããß Ãääì ÃÊÕáÊ
68
00:28:55,250 --> 00:28:56,046
Yes.
ÍÓäÇð
69
00:28:56,117 --> 00:28:58,779
And that I'll try
to telephone again tomorrow.
.æ Ãääì ÓÃÍÇæá ÇáÅÊÕÇá ÛÏÇð
70
00:28:59,187 --> 00:29:00,984
Now, will you tell her that?
åá ÓÊÎÈÑíåÇ åÐÇ¿
71
00:29:02,090 --> 00:29:02,988
Yes.
.äÚã
72
00:29:03,057 --> 00:29:06,026
Okay, sweetheart.
Now, have a nice birthday tomorrow.
.ÍÓäÇð íÇ ÚÒíÒÊì, ÃÊãäì áß ÚíÏ ãíáÇÏ ÓÚíÏ ÛÏÇð
73
00:29:06,094 --> 00:29:07,152
All right.
.ÍÓäÇð
74
00:29:07,429 --> 00:29:10,262
And have a nice birthday party
tomorrow, too, huh?
.æ ÍÝáÉ ÓÚíÏÉ ÛÏÇð ÃíÖÇð
75
00:29:11,299 --> 00:29:12,391
All right.
.ÍÓäÇð
76
00:29:12,467 --> 00:29:15,334
Okay, now, take care and be a good girl,
won't you?
.ÃÚÊäì ÈäÝÓß æ ßæäì ÝÊÇÉ ÌíÏÉ
77
00:29:15,403 --> 00:29:16,768
All right. Bye-bye!
.ÍÓäÇð, ãÚ ÇáÓáÇãÉ
78
00:29:16,838 --> 00:29:19,398
Bye-bye! Happy birthday.
.ãÚ ÇáÓáÇãÉ, ÚíÏ ãíáÇÏ ÓÚíÏ
79
00:29:32,954 --> 00:29:34,945
Elena, how nice to see you again.
.ÅáíäÇ", ãä ÇááØíÝ ÑÄíÊß ãÑÉ ÃÎÑì"
80
00:29:35,023 --> 00:29:37,355
What a wonderful surprise
to meet you here!
.íÇáåÇ ãä ãÝÇÌÃÉ ãÞÇÈáÊß åäÇ
81
00:29:37,425 --> 00:29:40,656
- You're looking wonderful.
- Thank you. You're looking well, too.
.ÊÈÏíä ÑÇÆÚÉ-
ÔßÑÇð áß, ÃäÊ ÊÈÏæ ÈÎíÑ ÃíÖÇð-
82
00:29:40,728 --> 00:29:42,821
This is my good friend, Dr. Heywood Floyd.
."åÐÇ ÕÏíÞì ÇáÚÒíÒ, Ïß澄 "åíææÏ ÝáæíÏ
83
00:29:42,897 --> 00:29:45,365
- I'd like you to meet Dr. Kalinan.
- How do you do?
."ÃÑíÏ Ãä ÃÚÑÝß Úáì Ïß澄 "ßÇáíäÇä-
ßíÝ ÍÇáß¿-
84
00:29:45,433 --> 00:29:47,560
- Dr. Stretyneva.
- How do you do?
."Ïß澄 "ÓÊÑíÊäÝÇ-
ßíÝ ÍÇáß¿-
85
00:29:47,635 --> 00:29:49,500
And this is Dr. Andrei Smyslov.
."æ åÐÇ åæ Ïß澄 "ÃäÏÑíÇ ÔãíÔáæÝ
86
00:29:49,571 --> 00:29:52,199
How do you do? I've heard a lot about you.
ßíÝ ÍÇáß¿
.áÞÏ ÓãÚÊ ÇáßËíÑ Úäß
87
00:29:52,273 --> 00:29:53,740
Won't you sit down?
Ãáä ÊÌáÓ¿
88
00:29:54,142 --> 00:29:56,007
- Well, we...
- No, no, please.
--ÍÓäÇð, äÍä-
.áÇ, áÇ ãä ÝÖáß-
89
00:29:56,544 --> 00:29:58,011
Well, thank you.
.ÔßÑÇð áß
90
00:29:58,279 --> 00:30:01,180
- Would you like a drink, Doctor?
- No, thank you.
åá ÊÑíÏ ÔÑÇÈÇð íÇ ÏæßÊæÑ¿-
.áÇ, ÔßÑÇð-
91
00:30:01,249 --> 00:30:04,844
I haven't had breakfast yet.
Someone's meeting me in the restaurant.
.ÃäÇ ÍÊì áã ÃÊäÇæá ÅÝØÇÑì ÈÚÏ
.ÓÃÞÇÈá ÔÎÕÇð Ýì ÇáãØÚã
92
00:30:04,919 --> 00:30:07,547
I'll just sit with you a few minutes
and then I must be off.
.ÓÃÌáÓ ãÚßã áÝÊÑÉ æÌíÒÉ æ ÓÃÖØÑ ááÑÍíá
93
00:30:07,622 --> 00:30:10,648
- Are you quite sure?
- I'm quite sure, thank you.
åá ÃäÊ ãÊÃßÏ¿-
.ÃäÇ ãÊÃßÏ, ÔßÑÇð áß-
94
00:30:11,359 --> 00:30:13,486
- And how's Gregor?
- He's fine.
ßíÝ ÍÇá "ÌÑíÌæÑ"¿
.ÈÎíÑ-
95
00:30:13,828 --> 00:30:17,195
He's been doing some underwater research
in the Baltic so...
Åäå íÞæã ÈÈÚÖ ÇáÃÈÍÇË ÊÍÊ ÇáãÇÁ
...Ýì ÇáÈÇáØíÞ áÐÇ
96
00:30:17,365 --> 00:30:21,461
...l'm afraid we don't get a chance
to see very much of each other these days.
ÃÎÔì ÃääÇ áÇ äÌÏ ÇáÝÑÕÉ áÑÄíÉ ÈÚÖäÇ...
.ßËíÑÇð åÐå ÇáÃíÇã
97
00:30:21,703 --> 00:30:23,466
When you do see him,
give him my regards, huh?
.ÚäÏãÇ ÊÑíå ÈáÛíå ÊÍíÇÊì
98
00:30:23,538 --> 00:30:24,903
Yes, of course.
.äÚã, ÈÇáØÈÚ
99
00:30:25,573 --> 00:30:28,133
Well, where are you all off to?
Up or down?
ÍÓäÇð, Åáì Ãíä ÃäÊã ÐÇåÈæä¿
Åáì ÇáÃÚáì Ãã Åáì ÇáÃÓÝá¿
100
00:30:28,276 --> 00:30:29,834
Oh, we're going home.
.äÍä ÚÇÆÏæä Åáì ÏíÇÑäÇ
101
00:30:29,978 --> 00:30:34,210
We have just spent three months
calibrating the new antennae at Tchalinko.
áÞÏ ÞÖíäÇ ËáÇËÉ ÔåæÑ Ýì ãÚÇíÑÉ
"ÇáåæÇÆì ÇáÌÏíÏ Ýì "ÊÔÇáíäßæ
102
00:30:35,083 --> 00:30:37,916
- And what about you?
- I'm just on my way up to Clavius.
æãÇÐÇ Úäß¿-
"ÃäÇ Ýì ØÑíÞì Åáì ÝæåÉ "ßáÇÝíæÓ-
103
00:30:37,986 --> 00:30:39,385
Oh, are you?
Çå åá ÃäÊ¿
104
00:30:41,990 --> 00:30:45,448
Dr. Floyd, I hope you don't think
I'm being too inquisitive, but...
...Ïß澄 "ÝáæíÏ" ÃÊãäì ÃáÇ ÊÚÊÞÏ Ãääì ÝÖæáì, áßä
105
00:30:45,527 --> 00:30:47,893
...perhaps you can clear up
the great big mystery...
...íãßä Ãä ÊßÔÝ ÇáÛãæÖ ÇáßÈíÑ...
106
00:30:47,962 --> 00:30:50,157
...about what is going on up there.
.ÇáÐì íÍÏË åäÇß Ýì ÇáÃÚáì...
107
00:30:51,566 --> 00:30:53,659
I'm afraid I don't know what you mean.
.ÃÎÔì Ãääì áÇ ÃÚáã ãÇ ÊÞÕÏå
108
00:30:53,735 --> 00:30:55,669
Oh, it's just that for the past two weeks...
...Åäå ÝÞØ ãä ÃÓÈæÚíä ãÇÖííä
109
00:30:55,737 --> 00:30:58,865
...some extremely odd things
have been happening at Clavius.
ÈÏÃÊ ÈÚÖ ÇáÃÍÏÇË ÇáÛÑíÈÉ ÈÔÏÉ...
."Ýì ÇáÍÏæË ÚäÏ ÝæåÉ "ßáÇÝíæÓ
110
00:30:59,407 --> 00:31:01,068
- Oh, really?
- Yes, yes.
ÍÞÇð¿-
.äÚã, äÚã-
111
00:31:01,776 --> 00:31:06,110
For one thing, whenever you phone
the base all you get is a recording which...
Úáì ÓÈíá ÇáãËÇá, ãåãÇ ÍÇæáÊ ÇáÅÊÕÇá ÈÇáÞÇÚÏÉ
...ßá ãÇ ÓÊÍÕá Úáíå åæ ÑÓÇáÉ ãÓÌáÉ
112
00:31:06,281 --> 00:31:10,411
...repeats that the phone lines
are temporarily out of order.
.ÊÎÈÑß Ãä ÎØæØ ÇáåÇÊÝ ÎÇÑÌ ÇáÎÏãÉ ãÄÞÊÇð...
113
00:31:11,986 --> 00:31:15,888
Probably having some trouble with
their equipment or something like that.
ÑÈãÇ íæÇÌåæä ÈÚÖ ÇáãÔÇßá Ýì ÇáãÚÏÇÊ
.Ãæ ÔÆ ãä åÐÇ ÇáÞÈíá
114
00:31:15,957 --> 00:31:18,016
That's what we thought
was the explanation at first...
...åÐÇ ãÇ ÃÚÊÞÏäÇå ßÊÝÓíÑ Ýì ÇáÃæá
115
00:31:18,092 --> 00:31:21,027
...but it has been going on now
for the past ten days.
.áßäåÇ ãÇ ÒÇáÊ ãÓÊãÑÉ Úáì ãÏÇÑ ÇáÚÔÑÉ ÃíÇã ÇáÃÎíÑÉ...
116
00:31:21,229 --> 00:31:24,062
You have not been able to contact anyone
for the past ten days?
áã Êßä ÞÇÏÑÇð Úáì ÇáÅÊÕÇá ÈÃì ÃÍÏ
Úáì ãÏÇÑ ÇáÚÔÑÉ ÃíÇã ÇáÃÎíÑÉ¿
117
00:31:24,132 --> 00:31:25,394
That's right.
.ÈÇáÖÈØ
118
00:31:25,667 --> 00:31:26,725
Oh, I see.
.ÝåãÊ
119
00:31:27,001 --> 00:31:28,593
And there's another thing, Heywood.
."åäÇß ÔíÆÇð ÂÎÑ íÇ "åíæÏ
120
00:31:28,670 --> 00:31:31,161
Two days ago, one of our rocket buses
was denied permission...
...ãäÐ íæãíä, Êã ãäÚ ÃÍÏ ÕæÇÑíÎäÇ ãä
121
00:31:31,239 --> 00:31:33,707
...for an emergency landing at Clavius.
.Çáå龯 ÇáÅÖØÑÇÑì ÚäÏ ÇáÝæåÉ...
122
00:31:33,975 --> 00:31:35,101
That does sound odd.
.åÐÇ íÈÏæ ÛÑíÈÇð
123
00:31:35,176 --> 00:31:38,543
Yes, yes. I'm afraid there's going to be
a bit of a row about that.
.äÚã, äÚã. ÃÎÔì Ãäå ÓíÔÚá ÔÌÇÑÇð ÈÎæÕ åÐÇ
124
00:31:38,613 --> 00:31:42,572
Denying the men permission to land is
a direct violation of the I.A.S. Convention.
."ãäÚ ÅÚØÇÁ ÊÕÑíÍ ÇáåÈæØ åæ ÅäÊåÇß ÕÑíÍ áÚÑÝ ÇáÜ"I.A.S
125
00:31:42,650 --> 00:31:44,675
Yes, of course. Of course.
.äÚã, ÈÇáØÈÚ
126
00:31:44,752 --> 00:31:47,186
- Did the crew get back all right?
- Yes, fortunately they did.
åá ÚÇÏ ÇáØÇÞã ÈÓáÇã¿-
.äÚã, áÍÓä ÇáÍÙ-
127
00:31:47,255 --> 00:31:48,882
Well, I'm glad about that.
.ÃäÇ ããÊä áÐáß
128
00:31:52,794 --> 00:31:56,787
At the risk of pressing you
on a point you seem reticent to discuss...
ÈÇáÑÛã ãä ÇáÖÛØ Úáíß íÈÏæ Ãäß
...Þáíá ÇáßáÇã Ýì äÞÇØ ãÚíäÉ
129
00:31:57,065 --> 00:31:59,659
...may I ask you
a straightforward question?
åá ãä Çáããßä Ãä ÃÓÃáß ÓÄÇáÇð ãÈÇÔÑÇð¿...
130
00:31:59,867 --> 00:32:01,198
Well, certainly.
.ÈÇáÊÃßíÏ
131
00:32:04,038 --> 00:32:08,065
Quite frankly, we have had some
very reliable intelligence reports that...
...ÈÕÑÇÍÉ ÊÇãÉ, æÕáÊäÇ ÊÞÇÑíÑ ãä ãÕÇÏÑ ãæËæÞ ÈåÇ Ãäå
132
00:32:08,576 --> 00:32:11,807
...quite a serious epidemic
has broken out on Clavius.
."íæÌÏ æÈÇÁÇð ãäÊÔÑÇð ÚäÏ ÝæåÉ "ßáÇÝíæÓ...
133
00:32:12,313 --> 00:32:15,077
Something, apparently,
of an unknown origin.
.ÔÆ, íÈÏæ ãä ãÕÏÑ ãÌåæá
134
00:32:16,417 --> 00:32:18,715
Is this, in fact, what has happened?
åá åÐÇ ãÇ ÍÏË Ýì ÇáæÇÞÚ¿
135
00:32:24,125 --> 00:32:26,093
I'm sorry, Dr. Smyslov, but...
...ÃäÇ ÂÓÝ íÇ Ïß澄 "ÔãíÔáæÝ" áßä
136
00:32:27,629 --> 00:32:30,325
...l'm really not at liberty to discuss this.
.ÃäÇ áÇ Ããáß ÍÑíÉ ÇáÊÍÏË Ýì åÐÇ ÇáÃãÑ...
137
00:32:31,899 --> 00:32:33,093
I understand.
.ÝåãÊ
138
00:32:34,235 --> 00:32:37,727
But this epidemic could quite easily
spread to our base.
.áßä åÐÇ ÇáæÈÇÁ íãßä Ãä íÊÔÑ ÈÓåæáÉ Ýì ÞÇÚÏÊäÇ
139
00:32:37,805 --> 00:32:40,137
We should be given all the facts, Dr. Floyd.
."íÌÈ Ãä äÚáã ßá ÇáÍÞÇÆÞ íÇ Ïß澄 "ÝáæíÏ
140
00:32:40,208 --> 00:32:42,176
Yes, I know.
.äÚã, ÃÚáã
141
00:32:45,046 --> 00:32:47,606
As I said, I'm not at liberty to discuss it.
.ßãÇ ÞáÊ, ÃäÇ áÇ Ããáß ÍÑíÉ ÇáÊÍÏË Ýì åÐÇ ÇáÃãÑ
142
00:32:50,952 --> 00:32:53,887
Now, are you sure you won't
change your mind about that drink?
ÇáÃä, åá ÃäÊ ãÊÃßÏ Ãäß áÇ ÊÑíÏ
ÊÛííÑ ÑÃíß Úä ÇáãÔÑæÈ¿
143
00:32:53,955 --> 00:32:56,423
No, I'm positive.
Now, I really must be going.
.áÇ, íÌÈ Úáì ÇáÐåÇÈ ÇáÃä
144
00:32:56,491 --> 00:32:59,722
I hope that you and your wife can come
to the I.A.C. Conference in June.
."ÃÊãäì Ãä ÊÃÊì ÃäÊ æ ÒæÌÊß Åáì ÅÌÊãÇÚ ÇáÜ"I.A.S
145
00:32:59,794 --> 00:33:01,227
We're gonna try. Hope we can make it.
.ÓäÍÇæá, ÃÊãäì Ãä äÓÊØíÚ ÇáãÌÆ
146
00:33:01,295 --> 00:33:04,560
And if you do, you remember to bring
that darling little daughter with you!
.ÅÐÇ ÃÓÊØÚÊã ÇáÍÖæÑ, ÊÐßÑ Ãä ÊÍÖÑ ÃÈäÊß ÇáÕÛíÑÉ ãÚß
147
00:33:04,632 --> 00:33:08,625
Well, that will all depend on
school vacations and all that sort of thing.
.åÐÇ ÓíÚÊãÏ Úáì ÇáÃÌÇÒÉ ÇáãÏÑÓíÉ æ ãËá åÐå ÇáÃÔíÇÁ
148
00:33:08,703 --> 00:33:09,931
But if we can, we will.
.áßä áæ ÃÓÊØÚäÇ, ÓäÍÖÑåÇ
149
00:33:10,004 --> 00:33:12,370
Don't forget you have a standing invitation
if you ever get to the States.
áÇ ÊäÓì Ãäß áÏíß ÏÚæÉ ãÝÊæÍÉ ãÊì ÌÆÊì
150
00:33:12,440 --> 00:33:15,807
No, of course not. Gregor and I will
look forward to seeing you.
.áÇ, ÈÇáØÈÚ áä ÃäÓì
.ÃäÇ æ "ÌÑíÌæÑ" ÓäÊÔæÞ áÑÄíÊß
151
00:33:16,277 --> 00:33:17,869
Well, goodbye, Elena.
."ÍÓäÇð, ãÚ ÇáÓáÇãÉ íÇ "ÅáíäÇ
152
00:33:18,379 --> 00:33:21,280
It has been a pleasure meeting you all,
Dr. Smyslov.
,ßÇä áì ÇáÔÑÝ ãÞÇÈáÊßã ÌãíÚÇð
."ÏßÊæÑ"ÔãíÔáæÝ
153
00:33:21,349 --> 00:33:25,342
Whatever the reasons for your visit
to Clavius, the very best of luck to you.
ãåãÇ ßÇä ÇáÓÈÈ áÐåÇÈß Åáì
.ÝæåÉ"ßáÇÝíæÓ" ÃÊãäì áß ÍÙÇð ØíÈÇð
154
00:33:25,420 --> 00:33:26,546
Thank you.
.ÔßÑÇð
155
00:33:26,754 --> 00:33:27,812
Ladies.
.ÓíÏÇÊì
156
00:41:23,497 --> 00:41:25,021
Excuse me, Dr. Halvorsen.
."ãÚÐÑÉ, íÇ Ïß澄 "åÇáÝÑÓä
157
00:41:25,099 --> 00:41:27,090
I'm through now.
Thank you very much, gentlemen.
.ÃäÇ ÐÇåÈ ÇáÃä, ÔßÑÇð áßã ÌãíÚÇð ÃíåÇ ÇáÓÇÏÉ
158
00:41:27,168 --> 00:41:28,601
You're welcome.
.Úáì ÇáÑÍÈ
159
00:41:41,615 --> 00:41:42,639
Well...
...ÍÓäÇð
160
00:41:43,217 --> 00:41:47,620
I know you will all want to join with me
in welcoming our...
...ÃÚÑÝ Ãäßã ÌãíÚÇð ÊÑíÏæä ÇáÅäÖãÇã áì Ýì ÇáÊÑÍíÈ...
161
00:41:48,656 --> 00:41:50,317
...distinguished friend and colleague...
...ÈÕÏíÞäÇ æ ÒãíáäÇ ÇáÈÇÑÒ...
162
00:41:50,491 --> 00:41:54,325
...from the National Council
of Astronautics, Dr. Heywood Floyd.
."ãä ÇáãÑßÒ ÇáÏæáì áÃÈÍÇË ÇáÝÖÇÁ, ÏßÊæÑ"åíææÏ ÝáæíÏ...
163
00:41:55,062 --> 00:41:59,795
Dr. Floyd has come up specially to Calvius
to be with us today.
"áÞÏ ÍÖÑ Ïß澄 "ÝáæíÏ" ÎÕíÕÇð Åáì ÝæåÉ "ßáÇÝíæÓ
.áßì íßæä ãÚäÇ Çáíæã
164
00:42:01,335 --> 00:42:04,793
And before the briefing I know
he'd like to have a few words with you.
.æÞÈá ÇáÊÚáíãÇÊ ÃÚÊÞÏ Ãäå íÑíÏ ÅáÞÇÁ ÈÚÖ ÇáßáãÇÊ Úáíßã
165
00:42:04,872 --> 00:42:05,998
Dr. Floyd?
Ïß澄 "ÝáæíÏ"¿
166
00:42:18,852 --> 00:42:21,082
Thank you, Dr. Halvorsen.
."ÔßÑÇð áß íÇ Ïß澄 "åÇáÝÑÓæä
167
00:42:21,155 --> 00:42:22,486
Hi, everybody.
.ãÑÍÈÇð, ÌãíÚÇð
168
00:42:22,590 --> 00:42:24,581
Nice to be back again.
.ÓÚíÏ áÚæÏÊì ãÌÏÏÇð
169
00:42:27,261 --> 00:42:30,719
First of all, I bring a personal message
from Dr. Howell who...
...ÞÈá ßá ÔÆ, ãÚì ÑÓÇáÉ ÎÇÕÉ ãä Ïß澄 "åÇæá" ÇáÐì
170
00:42:31,065 --> 00:42:34,159
...has asked me to convey
his deepest appreciation to all of you...
...ØáÈ ãäì ÊæÕíá ãÝåæãå ÇáÛÇãÖ Åáíßã ÌãíÚÇð...
171
00:42:34,235 --> 00:42:37,102
...for the many sacrifices
you have had to make.
.ãä ÃÌá ÇáÊÖÍíÇÊ ÇáÊì ãä Çáããßä Ãä ÊÈÐáæåÇ...
172
00:42:37,438 --> 00:42:40,737
And, of course, his congratulations
on your discovery...
...æ ÈÇáØÈÚ ÊåÇäíå íÅßÊÔÇÝßã
173
00:42:41,875 --> 00:42:46,141
...which may well prove to be among the
most significant in the history of science.
.æ ÇáÐì ÞÏ íÕÈÍ ãä ÚáÇãÇÊ ÇáÊÇÑíÎ ÇáÚáãì...
.
174
00:42:48,749 --> 00:42:49,875
Now...
...ÇáÃä
175
00:42:50,618 --> 00:42:54,452
...I know there have been some
conflicting views held by some of you...
...ÃÚáã Ãä åäÇß ÈÚÖ ÇáÂÑÇÁ ÇáãÊÏÇÎáÉ ÚäÏ ÈÚÖßã...
176
00:42:54,855 --> 00:42:58,154
...regarding the need
for complete security in this matter.
.ãÚ ÇáÃÎÐ Ýì ÇáÅÚÊÈÇÑ ÇáÓÑíÉ ÇáÊÇãÉ Ýì åÐÇ ÇáÃãÑ...
177
00:42:58,692 --> 00:43:01,923
More specifically, your opposition
to the cover story...
...ÈÇáÊÍÏíÏ, ÚßÓ ÇáÞÕÉ ÇáããæåÉ
178
00:43:02,930 --> 00:43:06,889
...created to give the impression
that there is an epidemic at the base.
.æ ÇáÊì ÎáÞÊ áßì ÊÚØì ÅäØÈÇÚÇð ÈæÌæÏ æÈÇÁ Úáì ÇáÞÇÚÏÉ...
179
00:43:07,468 --> 00:43:10,733
I understand that beyond it being
a matter of principle...
...ÃÏÑß Úáì ÇáÑÛã ãä Ðáß ÃäåÇ ãÓÃáÉ ãÈÏÃ
180
00:43:11,905 --> 00:43:15,602
...many of you are troubled
by the concern and anxiety...
...ÇáÚÏíÏ ãäßã ÞÏ ÅäÒÚÌ ãä ÇáÞáÞ æ ÇáÖÛØ ÇáäÝÓì...
181
00:43:15,709 --> 00:43:20,078
...this story of an epidemic might cause
to your relatives and friends on Earth.
ÞÕÉ ÇáæÈÇÁ åÐå ÞÏ ÊÄËÑ Úáì ÃÞÇÑÈßã æ ÃÕÏÞÇÁßã Úáì ÇáÃÑÖ...
182
00:43:21,115 --> 00:43:24,278
Well, I completely sympathize
with your negative views.
.ÍÓäÇð, ÃäÇ ãÊÝÞ ãÚßã Ýì ÇáÓáÈíÇÊ ÇáÙÇåÑÉ
183
00:43:25,986 --> 00:43:29,046
I find this cover story
personally embarrassing myself.
áÞÏ ÃÍÑÌÊäì åÐå ÇáÞÕÉ ÇáããæåÉ ÔÎÕíÇð
184
00:43:30,457 --> 00:43:34,223
However, I accept the need
for absolute secrecy in this.
.ãÚ Ðáß, áÞÏ æÇÝÞÊ Úáì ÇáÓÑíÉ ÇáÊÇãÉ Ýì åÐÇ ÇáÃãÑ
185
00:43:35,596 --> 00:43:37,461
And I hope you will, too.
.æ ÃÊãäì Ãä ÊæÇÝÞæÇ ÃíÖÇð
186
00:43:40,034 --> 00:43:43,060
Now, I'm sure you are all aware
of the extremely grave potential...
...ÇáÂä, ÃäÇ æÇËÞ ãä ÅÏÑÇßßã ÌãíÚÇð áÎØæÑÉ ãÇ íãßä Ãä íÍÏË
187
00:43:43,137 --> 00:43:45,867
...for cultural shock
and social disorientation...
...ãä ÕÏãÉ ËÞÇÝíÉ æ ÊÊÝßß ÅÌÊãÇÚì...
188
00:43:45,939 --> 00:43:47,998
...contained in this present situation...
...ÇáãÍÊæì Ýí åÐÇ ÇáæÖÚ ÇáÑÇåä...
189
00:43:48,442 --> 00:43:51,036
...if the facts were prematurely
and suddenly made public...
...áæ Ãä ÇáÍÞÇÆÞ ÃÚáäÊ ááÌãåæÑ ÝÌÃÉ æÞÈá ÇáÃæÇä...
190
00:43:51,111 --> 00:43:53,602
...without adequate preparation
and conditioning.
.ÈÏæä ÇáÊßíÝ æ ÇáÊÍÖíÑ ÇáßÇÝì...
191
00:43:55,949 --> 00:43:58,315
Anyway, this is the view of the Council.
.Úáì Ãì ÍÇá, åÐå åì æÌåÉ äÙÑ ÇáãÌáÓ
192
00:43:59,620 --> 00:44:03,522
The purpose of my visit here is
to gather additional facts and opinions...
...ÇáÛÑÖ ãä ÒíÇÑÊì Çáíæã åæ ÌãÚ ÇáÍÞÇÆÞ æ ÇáÃÑÇÁ
193
00:44:03,924 --> 00:44:05,482
...on the situation...
..."Úáì "ÇáÍÇáÉ...
194
00:44:06,293 --> 00:44:08,853
...and to prepare a report to the Council...
...æ ÅÚÏÇÏ ÊÞÑíÑ ááãÌáÓ...
195
00:44:09,396 --> 00:44:11,364
...recommending when and how...
...æ ÇáäÕÍ ÈãÊì æ ßíÝ...
196
00:44:12,433 --> 00:44:14,628
...the news should eventually
be announced.
.æ ÇáÃÎÈÇÑ ÓÊÚáä ÍÊãÇð Ýì ÇáäåÇíÉ...
197
00:44:15,769 --> 00:44:19,466
Now, if any of you would like to give me
your views and opinions...
...ÇáÂä, åá íæÏ Ãì ãäßã ÅÚØÇÁ ÂÑÇÄå æ æÌåÇÊ äÙÑå
198
00:44:19,740 --> 00:44:24,074
...in private if you like, I will be only
too happy to include them in my report.
.Úáì ÅäÝÑÇÏ áæ ÃÑÏÊã, ÓÃßæä ÓÚíÏÇð áÅÖÇÝÊåã Ýì ÊÞÑíÑì...
199
00:44:26,647 --> 00:44:28,581
Well, I think that's about it.
.ÍÓäÇð, ÃÚÊÞÏ Ãä åÐÇ åæ ßá ÔÆ
200
00:44:29,483 --> 00:44:30,848
Any questions?
Ãì ÃÓÆáÉ¿
201
00:44:33,587 --> 00:44:37,853
Dr. Floyd, have you any idea
how much longer this cover story...
Ïß澄 "ÝáæíÏ" åá ÚäÏß ÝßÑÉ Åáì ãÊì
ÓÊÈÞì åÐå ÇáÞÕÉ ÇáããæåÉ¿
202
00:44:37,958 --> 00:44:39,926
...will have to be maintained?
...will have to be maintained?
203
00:44:41,628 --> 00:44:43,061
I don't know, Bill.
"áÇ ÃÚáã íÇ "Èíá
204
00:44:43,530 --> 00:44:47,660
I suppose it will be maintained as long as
is deemed necessary by the Council.
.ÃÝÊÑÖ ÃäåÇ ÓÊÈÞì ØÇáãÇ íÚÊÈÑ ÇáãÌáÓ åÐÇ ÖÑæÑì
205
00:44:47,801 --> 00:44:50,861
There must be adequate time for
a full study to be made on the situation...
"íÌÈ Ãä äãáß ÇáæÞÊ ÇáßÇÝì áÅÌÑÇÁ ÏÑÇÓÉ ÔÇãáÉ Úáì "ÇáÍÇáÉ
206
00:44:50,938 --> 00:44:54,499
...before any thought can be given
to making a public announcement.
.ÞÈá ÅÚØÇÁ ÂÑÇÁ æ ÅÚáÇäåÇ ááÌãåæÑ
207
00:44:54,575 --> 00:44:58,170
Oh, yes, as some of you already know,
the Council has requested...
...ßãÇ íÚáã ÈÚÖßã áÞÏ ØáÈ ÇáãÌáÓ
208
00:44:58,245 --> 00:45:00,611
...that formal security oaths are
to be obtained in writing...
...íÌÈ Ãä Êßæä ÇáÊÚåÏÇÊ ÈÇáÓÑíÉ ãßÊæÈÉ...
209
00:45:00,681 --> 00:45:03,377
...from everyone who has any knowledge
of this event.
.ãä ßá ãä íÚáã Ãì ÔÆ Úä åÐÇ ÇáÍÏË...
210
00:45:05,652 --> 00:45:07,779
Are there any more questions?
åá åäÇß ÇáãÒíÏ ãä ÇáÃÓÆáÉ¿
211
00:45:13,494 --> 00:45:17,794
I'm sure we all want to cooperate
with Dr. Floyd as fully as possible...
...ÃäÇ ãÊÃßÏ ãä ÃääÇ äæÏ ÇáÊÚÇæä ãÚ ÇáÏß澄 "ÝáæíÏ" ÈÞÏÑ ÇáãÓÊØÇÚ
212
00:45:19,233 --> 00:45:21,861
...and as there seems
to be no more questions...
...æßãÇ åæ æÇÖÍ áÇ íæÌÏ ÇáãÒíÏ ãä ÇáÃÓÆáÉ...
213
00:45:22,403 --> 00:45:24,132
...I think we ought to get on
with the briefing.
ÃÚÊÞÏ ÃääÇ íÌÈ Ãä äÊÞÏã ÈßÊÇÈÉ ÇáÊÚåÏÇÊ...
214
00:45:24,204 --> 00:45:26,331
- Thank you, Dr. Floyd.
- Thank you.
."ÔßÑÇð áß, íÇ ÏßÊæ "ÝáæíÏ-
.ÔßÑÇð áß-
215
00:47:04,271 --> 00:47:05,761
Anybody hungry?
åá ãä ÌÇÆÚ¿
216
00:47:08,242 --> 00:47:10,210
- What we've got?
- You name it.
ãÇÐÇ áÏíäÇ¿-
.ÓãåÇ ÃäÊ-
217
00:47:14,848 --> 00:47:16,816
- What's this? Chicken?
- Something like that.
ãÇ åÐÇ¿ÏÌÇÌ¿-
.ÔÆ ãä åÐÇ ÇáÞÈíá-
218
00:47:16,884 --> 00:47:18,181
Tastes the same, anyway.
äÝÓ ÇáØÚã, Úáì ßá ÍÇá
219
00:47:19,520 --> 00:47:20,748
Any ham?
åá íæÌÏ áÍã ÎäÒíÑ¿
220
00:47:20,888 --> 00:47:22,549
Ham, ham, ham...
...áÍã ÎäÒíÑ.
221
00:47:27,628 --> 00:47:31,689
- Looks pretty good.
- They're getting better at it all the time.
íÈÏæ ÑÇÆÚÇð-
.Åäåã íÍÓäæäåÇ Úáì ãÏÇÑ ÇáæÞÊ-
222
00:47:33,634 --> 00:47:35,534
That was an excellent speech
you gave us, Heywood.
."áÞÏ ßÇäÊ ÎØÈÉ ÑÇÆÚÉ ÇáÊì ÃáÞíÊåÇ Úáì ãÓÇãÚäÇ íÇ "åíææÏ
223
00:47:35,602 --> 00:47:36,899
It certainly was.
.ÈÇáÊÃßíÏ
224
00:47:37,571 --> 00:47:39,835
I'm sure it beefed up morale a hell of a lot.
.ÃÚÊÞÏ ÃäåÇ ÑÝÚÊ ãä ÑæÍåã ÇáãÚäæíÉ
225
00:47:39,907 --> 00:47:41,204
Thanks, Ralph.
."ÔßÑÇð, íÇ "ÑÇáÝ
226
00:47:41,475 --> 00:47:44,137
I want to say to both of you
that I think you've done a wonderful job.
.ÃÑíÏ Ãä ÃÎÈÑßãÇ ÃäßãÇ ÃäÌÒÊãÇ ÚãáÇð ÑÇÆÚÇð
227
00:47:44,211 --> 00:47:45,610
I appreciate the way
you've handled this thing.
.ÃäÇ ÃÞÏÑ ÇáØÑíÞÉ ÇáÊì ÊÚÇãáÇ ÈåÇ åÐÇ ÇáÃãÑ
228
00:47:45,679 --> 00:47:49,615
Well, the way we look at it, it's our job
to do this thing the way you want it done.
ØÑíÞÉ ÑÄíÊäÇ ááãæÖæÚ, ÅäåÇ æÙíÝÊäÇ
.Ãä äÝÚá åÐÇ ÇáÔÆ ÈÇáØÑíÞÉ ÇáÊì ÊÑíÏåÇ
229
00:47:49,683 --> 00:47:52,481
And we're only too happy
to be able to oblige.
.æ äÍä ÓÚÏÇÁ áÃääÇ ÃáÊÒãäÇ ÈÐáß
230
00:47:53,153 --> 00:47:54,711
Have you seen these yet?
åá ÑÃíÊ åÐÇ ãä ÞÈá¿
231
00:47:54,788 --> 00:47:56,085
Take a look at them.
.ÃáÞ äÙÑÉ Úáíåã
232
00:47:56,156 --> 00:47:58,454
Here's what started the whole thing.
.åäÇ ÈÏà ÇáÃãÑ ßáå
233
00:47:58,992 --> 00:48:00,584
Oh, yes.
äÚã
234
00:48:00,827 --> 00:48:04,354
When we first found it, we thought
it might be an outcrop of magnetic rock...
ÚäÏãÇ æÌÏäÇåÇ Ýì ÈÇÏÆ ÇáÃãÑ
...ÃÚÊÞÏäÇ ÃäåÇ ÈÞÇíÇ ÍÌÑ ãÛäÇØíÓì
235
00:48:04,431 --> 00:48:07,832
...but all the geological evidence
was against it.
.áßä ßá ÇáÏáÇÆá ÇáÌíæáæÌíÉ ÚßÓ åÐÇ...
236
00:48:07,901 --> 00:48:12,565
And not even a big nickel iron meteorite
could produce a field as intense as this.
æáÇ íæÌÏ ÍÊì ÍÌÑ äíÒßì ßÈíÑ ãä Çáäíßá ÍÏíÏ
.íãßä Ãä íæáÏ ãÌÇáÇð ÈåÐå ÇáÔÏÉ ãËá åÐÇ
237
00:48:12,739 --> 00:48:14,468
So, we decided to have a look.
.áÐáß ÞÑÑäÇ Ãä äáÞì äÙÑÉ
238
00:48:14,541 --> 00:48:17,135
We thought it might be
the upper part of some buried structure...
...ÃÚÊÞÏäÇ Ãäå íãßä Ãä íßæä ÌÒÆÇð ÚáæíÇð ãä ÈäÇÁ ãÏÝæä
239
00:48:17,210 --> 00:48:18,802
...so we excavated out on all sides.
.ÝÞãäÇ ÈÇáÊäÞíÈ ãä ÌãíÚ ÇáÌæÇäÈ
240
00:48:18,879 --> 00:48:21,040
But, unfortunately,
we didn't find anything else.
.áßä áÓæÁ ÇáÍÙ áã äÚËÑ Úáì Ãì ÔÆ ÂÎÑ
241
00:48:21,114 --> 00:48:24,242
And what's more, the evidence seems
pretty conclusive that...
...Åáì ÌÇäÈ Ãä ÇáÏáÇÆá ÃÚØÊ äÊíÌÉ ÍÇÓãÉ
242
00:48:24,318 --> 00:48:27,253
...it has not been covered up
by natural erosion or other forces.
.ÅäåÇ áã ÊÛØì ÈÝÚá ÇáÚæÇãá ÇáÌæíÉ Ãæ Ãì Þæì ÃÎÑì...
243
00:48:27,321 --> 00:48:30,154
It seems to have been deliberately buried.
.íÈÏæ Ãäå ÏÝä ÚãÏÇð
244
00:48:31,091 --> 00:48:32,558
Deliberately buried.
.ÏÝä ÚãÏÇð
245
00:48:36,897 --> 00:48:38,228
How about a little coffee?
ãÇÐÇ Úä ÈÚÖ ÇáÞåæÉ¿
246
00:48:38,298 --> 00:48:40,562
- Great.
- Good idea.
.ÑÇÆÚ-
.íÇáåÇ ãä ÝßÑÉ-
247
00:48:45,772 --> 00:48:48,900
I don't suppose you have any idea
what the damn thing is, huh?
áÇ ÃÚÊÞÏ Ãä áÏíß ÝßÑÉ Úä ßäå åÐÇ ÇáÔÆ ÇááÚíä¿
248
00:48:48,976 --> 00:48:50,841
I wish to hell we did.
.áíÊäì ßäÊ ÃÚáã
249
00:48:51,478 --> 00:48:55,209
No, the only thing we're sure of is
it was buried four million years ago.
.áÇ, ÇáÔÆ ÇáæÍíÏ ÇáãÊÃßÏæä ãäå åæ Ãäå ÞÏ ÏÝä ãäÐ ÃÑÈÚÉ ãáÇííä ÚÇã
250
00:48:55,983 --> 00:49:00,044
Well, I must say, you guys have certainly
come up with something.
.íÌÈ Ãä ÃÚÊÑÝ, ÃäÊãÇ áÏíßãÇ ÈÇáÊÃßíÏ ãÚáæãÇÊ ÞíãÉ
251
00:58:46,406 --> 00:58:47,498
Good evening.
.ãÓÇÁ ÇáÎíÑ
252
00:58:47,907 --> 00:58:51,070
Three weeks ago, the American spacecraft,
Discovery One...
..."ãä ËáÇËÉ ÃÓÇÈíÚ ãÖÊ, ÇáãÑßÈÉ ÇáÝÖÇÆíÉ ÇáÃãÑíßíÉ "ÏíÓßÝÑì æÇÍÏ
253
00:58:51,144 --> 00:58:54,045
...left on its half-billion mile voyage
to Jupiter.
.ÃäØáÞÊ Ýì ÑÍáÉ Åáì ÇáãÔÊÑì ÞÇØÚÉ äÕÝ ãáíÇÑ ãíá...
254
00:58:54,147 --> 00:58:57,810
This marked the first manned attempt
to reach this distant planet.
.æ ÓÌáÊ ßÃæá ãÍÇæáÉ áæÕæá ÇáÅäÓÇä áåÐÇ ÇáßæßÈ ÇáÈÚíÏ
255
00:58:58,184 --> 00:59:01,517
Earlier this afternoon, "The World Tonight"
recorded an interview...
...æÝì ÇáÙåíÑÉ "ÇáÚÇáã ÇááíáÉ" ÓÌáÊ áÞÇÁ
256
00:59:01,588 --> 00:59:05,820
...with the crew of Discovery at a distance
of 80 million miles from Earth.
.ãÚ ØÇÞã "ÏíÓßÝÑì" Úáì ãÓÇÝÉ ËãÇäãÇÆÉ ãáíæä ßíá...
257
00:59:06,426 --> 00:59:10,055
It took seven minutes for our words
to reach the giant spacecraft...
...ßáÇãäÇ íÓÊÛÑÞ ÓÈÚ ÏÞÇÆÞ ßì íÕá Åáì ÇáÓÝíäÉ ÇáÚãáÇÞÉ
258
00:59:10,129 --> 00:59:13,428
...but this time delay has been edited
from this recording.
.áßä åÐÇ ÇáÊÃÎÑ ÇáÒãäì ÞÏ ÍÐÝ ãä ÇáÊÓÌíá...
259
00:59:13,499 --> 00:59:16,195
Our reporter, Martin Amer,
speaks to the crew.
.ãÑÇÓáäÇ, "ãÇÑÊä ÃãÑ" æ åæ íÊÍÏË Åáì ÇáØÇÞã
260
00:59:17,170 --> 00:59:20,037
The crew of Discovery One
consists of five men...
...ØÇÞã "ÏíÓßÝÑì æÇÍÏ" íÊßæä ãä ÎãÓÉ ÑÌÇá
261
00:59:20,440 --> 00:59:24,900
...and one of the latest generation
of the HAL-9000 computers.
."æ ÃÍÏ ÃÎÑ ÃÌíÇá ÇáÍÇÓÈ "åÇá-9000
262
00:59:25,612 --> 00:59:27,978
Three of the five men
were put aboard asleep...
...ËáÇËÉ ÑÌÇá ãä ÇáÎãÓÉ æÖÚæÇ äÇÆãæä Úáì ÇáãÊä
263
00:59:28,047 --> 00:59:30,811
...or to be more precise,
in a state of hibernation.
.Ãæ áãÒíÏ ãä ÇáÏÞÉ Ýì ÍÇáÉ ÓÈÇÊ ÕäÇÚì...,
264
00:59:31,451 --> 00:59:36,115
They were Dr. Charles Hunter,
Dr. Jack Kimball and Dr. Victor Kaminsky.
"æ åã ÏßÊæÑ"ÔÇÑáÒ åÇäÊÑ" æ ÏßÊæÑ"ÌÇß ßíãÈá
."æ ÏßÊæÑ"Ýíß澄 ßÇãíäÓßì
265
00:59:36,923 --> 00:59:39,721
We spoke with Mission Commander,
Dr. David Bowman...
..."áÞÏ ÊÍÏËäÇ Åáì ÞÇÆÏ ÇáÚãáíÉ ÏßÊæÑ"ÏÇÝíÏ ÈæãÇä
266
00:59:39,792 --> 00:59:42,090
...and his deputy, Dr. Frank Poole.
."æ äÇÆÈå ÏßÊæÑ"ÝÑÇäß Èæá...
267
00:59:42,328 --> 00:59:45,354
Well, good afternoon, gentlemen.
How is everything going?
ÍÓäÇð, ãÓÇÁ ÇáÎíÑ ÃíåÇ ÇáÓÇÏÉ, ßíÝ ÊÓíÑ ÇáÃãæÑ¿
268
00:59:45,431 --> 00:59:49,128
Marvelous. We have no...
we have no complaints.
.ÑÇÆÚ, áÇ íæÌÏ áÏíäÇ ÔßÇæì
269
00:59:50,169 --> 00:59:53,661
Well, I'm very glad to hear that
and I'm sure that the entire world...
...ÌíÏ, ÃäÇ ÓÚíÏ áÓãÇÚì åÐÇ æ ÃäÇ æÇËÞ Ãä ÇáÚÇáã ÈÃËÑå
270
00:59:53,740 --> 00:59:57,198
...would join me in wishing you
a safe and successful voyage.
.íæÏ ÇáÅäÖãÇã ãÚì Ýì Êãäì ÑÍáÉ ÓÇáãÉ æ äÇÌÍÉ áßã...
271
00:59:57,310 --> 00:59:59,301
- Thanks very much.
- Thank you.
.ÔßÑÇð ÌÒíáÇð-
.ÔßÑÇð áß-
272
00:59:59,445 --> 01:00:03,245
Although hibernation has been used
on previous space efforts...
...æ ÇáÓÈÇÊ ÇáÕäÇÚì ÃÓÊÎÏã Ýì ãÌÇá ÇáÝÖÇÁ ãä ÞÈá
273
01:00:03,549 --> 01:00:07,952
...this is the first time that men have been
put into hibernation before departure.
åÐå åì ÇáãÑÉ ÇáÃæáì ÇáÊì íæÖÚ ÝíåÇ...
.ÑÌÇá Ýì ÓÈÇÊ ÕäÇÚì ÞÈá ÇáÅÞáÇÚ
274
01:00:08,021 --> 01:00:09,386
Why was this done?
áãÇÐÇ Êã åÐÇ¿
275
01:00:09,856 --> 01:00:13,314
Well, this was done in order to achieve
the maximum conservation...
...Êã åÐÇ ááæÕæá Åáì ÃÞÕì ÏÑÌÇÊ ÇáÊæÝíÑ
276
01:00:13,393 --> 01:00:16,794
...of our life-support capabilities,
basically food and air.
...ãä ãÊØáÈÇÊ ÇáÍíÇÉ ÎÕæÕÇð ÇáØÚÇã æ ÇáåæÇÁ
277
01:00:17,063 --> 01:00:20,555
Now, the three hibernating crew members
represent the survey team.
.ÇáØÇÞã ÇáãæÖæÚ Ýì ÇáÓÈÇÊ íãËá ØÇÞã ÇáãÓÍ
278
01:00:21,000 --> 01:00:24,731
And their efforts won't be utilized
until we are approaching Jupiter.
.æ áä íÓÊÝÇÏ ãä ÌåæÏåã ÍÊ äÕá Åáì ÇáãÔÊÑì
279
01:00:24,971 --> 01:00:28,270
Dr. Poole, what's it like
while you are in hibernation?
Ïß澄 "Èæá" ãÇÐÇ ÊÔÚÑ æ ÃäÊ Ýì ÇáÓÈÇÊ ¿
280
01:00:29,909 --> 01:00:33,538
It's exactly like being asleep;
you have absolutely no sense of time.
.ÈÇáÖÈØ ßãÇ áæ ßäÊ äÇÆãÇð áÇ íæÌÏ áÏíß ÅÍÓÇÓ ÈÇáÒãä ãØáÞÇð
281
01:00:33,613 --> 01:00:36,047
The only difference is you don't dream.
.ÇáÝÑÞ ÇáæÍíÏ åæ Ãäß áÇ ÊÍáã
282
01:00:36,249 --> 01:00:39,082
As I understand it,
you only breathe once a minute.
.ßãÇ ÃÚáã Ãäß ÊÊäÝÓ ãÑÉ ßá ÏÞíÞÉ
283
01:00:39,152 --> 01:00:40,414
Is this true?
åá åÐÇ ÍÞíÞì¿
284
01:00:40,620 --> 01:00:41,644
That's right.
.åÐÇ ÕÍíÍ
285
01:00:41,721 --> 01:00:44,713
And your heart beats three times a minute,
body temperature is usually down...
æ ÞáÈß íÏÞ ËáÇËÉ ÏÞÇÊ Ýì ÇáÏÞíÞÉ
...æ ÊäÎÝÖ ÏÑÌÉ ÍÑÇÑÉ ÇáÌÓã Ýì ÇáãÚÊÇÏ
286
01:00:44,791 --> 01:00:46,884
...to about three degrees centigrade.
.Åáì ÍæÇáì ËáÇËÉ ÏÑÌÇÊ ãÆæíÉ...
287
01:00:47,493 --> 01:00:51,020
The sixth member of the Discovery crew
was not concerned...
... ÇáÚÖæ ÇáÓÇÏÓ ãä ÇáØÇÞã áã íåÊã
288
01:00:51,130 --> 01:00:53,291
...about the problems of hibernation.
.ÈãÔßáÉ ÇáÓÈÇÊ...
289
01:00:53,399 --> 01:00:56,425
For he was the latest result
in machine intelligence.
.áÃäå ÃÎÑ äÊÇÌ ÇáÐßÇÁ ÇáÕäÇÚì
290
01:00:57,036 --> 01:01:01,405
The HAL-9000 computer
which can reproduce...
...ÇáÍÇÓÈ "åÇá-9000" æÇáÐì íÓÊØíÚ
291
01:01:01,808 --> 01:01:04,868
...though some experts still prefer
to use the word "mimic"...
..."ÈÚÖ ÇáÎÈÑÇÁ íÝÖáæä ÅÓÊÎÏÇã ßáãÉ "ãÍÇßì...
292
01:01:04,944 --> 01:01:09,904
...most of the activities of the human brain
and with incalculably greater speed...
...áãÚÙã äÔÇØÇÊ ÇáÚÞá ÇáÈÔÑì æ ÈÓÑÚÉ ãÐåáÉ...
293
01:01:10,016 --> 01:01:11,449
...and reliability.
.æ ãæËæÞ Èå...
294
01:01:11,684 --> 01:01:15,279
We next spoke
with the HAL-9000 computer...
..."ÓäÊÍÏË ãÚ ÇáÍÇÓÈ "åÇá-9000
295
01:01:15,555 --> 01:01:18,319
...whom, we learned, one addresses as Hal.
."æ ÇáÐì ÃÓãíäÇå "åÇá
296
01:01:19,192 --> 01:01:21,626
Good afternoon, Hal.
How's everything going?
."ãÓÇÁ ÇáÎíÑ íÇ "åÇá
297
01:01:21,694 --> 01:01:25,391
Good afternoon, Mr. Amer.
Everything's going extremely well.
ßíÝ ÊÓíÑ ÇáÃãæÑ¿
298
01:01:25,832 --> 01:01:28,733
Hal, you have an enormous responsibility
on this mission.
."ãÓÇÁ ÇáÎíÑ íÇ ÓíÏ "ÃãÑ
.ßá ÔÆ íÓíÑ Úáì ãÇ íÑÇã
299
01:01:28,801 --> 01:01:31,361
In many ways,
perhaps the greatest responsibility...
."áÏíß ãÓÆæáíÉ åÇÆáÉ Ýì åÐå ÇáãåãÉ íÇ "åÇá
300
01:01:31,437 --> 01:01:33,405
...of any single mission element.
...Úáì Ãì ÍÇá, ÇáãÓÆæáíÉ ÇáßÈÑì Úáì ãÇ ÃÚÊÞÏ
301
01:01:33,473 --> 01:01:36,533
You are the brain
and central nervous system of the ship.
.ÃäÊ ÇáÚÕÈ æ ÇáÚÞá ÇáãÏÈÑ áåÐå ÇáãåãÉ
302
01:01:36,609 --> 01:01:40,511
Your responsibilities include
watching over the men in hibernation.
.ãÓÆææáíÇÊß ÊÔãá ÇáÅÚÊäÇÁ ÈÇáÑÌÇá ÇáãæÖæÚíä Ýì ÇáÓÈÇÊ
303
01:01:40,580 --> 01:01:43,447
Does this ever cause you
any lack of confidence?
Çáã íÓÈÈ áß åÐÇ Ãì äÞÕ Ýì ÇáËÞÉ¿
304
01:01:43,783 --> 01:01:45,910
Let me put it this way, Mr. Amer.
"ÏÚäì ÃæÖÍ áß ÇáÃãÑ íÇ ÓíÏ " ÃãÑ
305
01:01:46,386 --> 01:01:50,322
The 9000 Series is
the most reliable computer ever made.
.ÇáÝÆÉ "9000" åæ ÃßËÑ ÇáÍÇÓÈÇÊ ÇáãæËæÞ ÈåÇ Úáì ÇáÅØáÇÞ
306
01:01:51,424 --> 01:01:55,793
No 9000 computer has ever made
a mistake or distorted information.
.ÇáÝÆÉ "9000" áã íÑÊßÈ Ãì ÎØÃ Ãæ íÔæå ãÚáæãÉ
307
01:01:56,929 --> 01:02:00,057
We are all by any practical definition
of the words...
...äÍä ÈÇáÃÍÑì äãËá ÇáÊÚÑíÝ ÇáÞÇÆá
308
01:02:00,400 --> 01:02:03,198
...foolproof and incapable of error.
.ãÖÇÏ ááÍãÇÞÉ æ ÛíÑ ÞÇÏÑ Úáì ÇáÎØÃ...
309
01:02:03,970 --> 01:02:08,031
Hal, despite your enormous intellect,
are you ever frustrated...
åÇá", Úáì ÇáÑÛã ãä ÇáÝßÑ ÇáåÇÆá ÇáÐì Êãáßå"
...Çáã ÊÍÈØ ãä ÞÈá
310
01:02:08,107 --> 01:02:10,905
...by your dependence on people
to carry out actions?
ÈÓÈÈ ÅÚÊãÇÏß Úáì ÇáÅäÓÇä áÊäÝíÏ ÇáÃæÇãÑ¿...
311
01:02:11,411 --> 01:02:13,106
Not in the slightest bit.
.æáÇ ÍÊì ÈÞÏÑ ÖÆíá
312
01:02:13,846 --> 01:02:15,643
I enjoy working with people.
.ÃäÇ ÃÓÊãÊÚ ÈÇáÚãá ãÚ ÇáÅäÓÇä
313
01:02:16,215 --> 01:02:20,242
I have a stimulating relationship
with Dr. Poole and Dr. Bowman.
."áÏì ÚáÇÞÉ ãÍÇßÇÉ ãÚ Ïß澄 "Èæá" æ Ïß澄 "ÈæãÇä
314
01:02:20,920 --> 01:02:25,323
My mission responsibilities range
over the entire operation of the ship...
ÍÏæÏ ãÓÆæáíÇÊì ÎáÇá ÇáãåãÉ
...íÕá Åáì ÌãíÚ ÇáÚãáíÇÊ Úáì ÇáÓÝíäÉ
315
01:02:25,658 --> 01:02:27,649
...so I am constantly occupied.
.áÐÇ ÃäÇ ãÔÛæá ÈÔßá ÏÇÆã...
316
01:02:28,795 --> 01:02:31,889
I am putting myself
to the fullest possible use...
...ÃäÇ ÃÖÚ äÝÓì Ýì ÃÞÕì ÃÏÇÁ ããßä
317
01:02:32,498 --> 01:02:37,094
...which is all, I think, that
any conscious entity can ever hope to do.
.æ ÚÇãÉð, ÃÚÊÞÏ Ãä åÐÇ ãÇ íÊãäÇå Ãì ßíÇä æÇÚì...
318
01:02:37,737 --> 01:02:41,173
Dr. Poole, what's it like living
for the better part of a year...
...Ïß澄 "Èæá", ãÇÐÇ íÔÈå ÚíÔß ÃÝÖá ÃíÇã ÇáÚÇã
319
01:02:41,240 --> 01:02:43,401
...in such close proximity with Hal?
ÈÇáÞÑÈ ãä "åÇá"¿...
320
01:02:44,977 --> 01:02:47,172
It's pretty close to what you said
about him earlier.
.Åäå ÞÑíÈ ÇáÔÈå ÈãÇ ÞáÊå Úäå ÓÇÈÞÇð
321
01:02:47,246 --> 01:02:49,476
He's just like the sixth member
of the crew.
.ãÇ åæ ÅáÇ ÇáÚÖæ ÇáÓÇÏÓ Ýì ÇáØÇÞã
322
01:02:49,549 --> 01:02:53,645
You very quickly get adjusted to the idea
that he talks. You think of him...
...ÊÓÊæÚÈ ÈÓÑÚÉ ÝßÑÉ Ãäå íÊÍÏË, ÝÊÚÊÞÏ Ãäå
323
01:02:53,853 --> 01:02:55,912
...really as just another person.
.ßãÇ áæ ßÇä ÇáÚÖæ ÇáÓÇÏÓ...
324
01:02:56,055 --> 01:02:59,889
In talking to the computer
one gets the sense that he is capable...
...ÃËäÇÁ ÊÍÏËß ãÚ ÇáÍÇÓÈ ÊÔÚÑ ÈÃäå ÞÇÏÑ Úáì
325
01:03:00,026 --> 01:03:01,516
...of emotional response.
.ÇáÑÏ ÈÇáÚÇØÝÉ...
326
01:03:01,594 --> 01:03:03,960
For example, when I asked him
about his abilities...
...Úáì ÓÈíá ÇáãËÇá, ÚäÏãÇ ÓÃáÊå Úä ÞÏÑÇÊå
327
01:03:04,030 --> 01:03:07,966
...I sensed a certain pride in his answer
about his accuracy and perfection.
.ÃÍÓÓÊ ÈÇáÝÎÑ Ýì ÅÌÇÈÊå ÈÎÕæÕ ÏÞÊå æ ßãÇáå...
328
01:03:08,334 --> 01:03:11,098
Do you believe that Hal
has genuine emotions?
åá ÊÚÊÞÏ Ãä "åÇá" áÏíå ÚæÇØÝ¿
329
01:03:12,505 --> 01:03:15,531
Oh, yes. Well, he acts
like he has genuine emotions.
.ÍÓäÇð, Åäå íÊÕÑÝ ßãÇ áæ ÚäÏå 򾂯Ý
330
01:03:15,641 --> 01:03:19,407
Of course, he's programmed that way
to make it easier for us to talk to him.
.ÈÇáØÈÚ ÞÏ ÈÑãÌ Úáì Ðáß áíßæä ãä ÇáÓåá ÇáÊÍÏË ãÚå
331
01:03:19,479 --> 01:03:21,743
But, as to whether or not
he has real feelings...
...áßä ÓæÇÁ ÚäÏ ÃÍÇÓíÓ Ãã áÇ
332
01:03:21,814 --> 01:03:25,147
...is something I don't think anyone
can truthfully answer.
.Ýåæ ÔÆ áÇ ÃÚÊÞÏ Ãä ÃÍÏÇð íÓÊØíÚ ÇáÅÌÇÈÉ Úáíå...
333
01:03:49,876 --> 01:03:51,400
Excuse me, Frank.
."ÇáãÚÐÑÉ íÇ "ÝÑÇäß
334
01:03:52,144 --> 01:03:53,304
What is it, Hal?
ãÇÐÇ åäÇß íÇ "åÇá"¿
335
01:03:53,379 --> 01:03:56,246
We've got the transmission
from your parents coming in.
.áÏíäÇ ÅÊÕÇá ãä æÇáÏíß
336
01:03:59,285 --> 01:04:01,753
Put it on here, please. Take me in a bit.
.ÃÚÑÖå åäÇ ãä ÝÖáß
.ÞÑÈäì ÞáíáÇð
337
01:04:01,888 --> 01:04:03,583
Certainly.
.ÈÇáÊÃßíÏ
338
01:04:16,502 --> 01:04:17,969
- Hello, Frank.
- Happy birthday, darling.
."ÃåáÇð íÇ "ÝÑÇäß-
.ÚíÏ ãíáÇÏ ÓÚíÏ íÇ ÚÒíÒì-
339
01:04:18,037 --> 01:04:20,301
Happy birthday.
Many happy returns of the day.
ÚíÏ ãíáÇ ÓÚíÏ
.áíÚæÏ Úáíß åÐÇ Çáíæã ÈÇáÝÑÍ ÏÇÆãÇð
340
01:04:20,373 --> 01:04:21,863
A bit higher, please.
.ÃÚáì ãä ÝÖáß
341
01:04:21,941 --> 01:04:24,501
Now, Mother and I are both
feeling wonderful, too.
.ÃäÇ æ Ããß äÔÚÑ ÈÎíÑ ÃíÖÇð
342
01:04:24,577 --> 01:04:26,238
Ray and Sally were going to be here, too...
...ÑÇì" æ "ÓÇáì" ßÇäÇ ÓíÍÖÑÇä"
343
01:04:26,312 --> 01:04:29,076
...but at the last minute
Ray's back went bad on him again.
.áßä Ýì ÇááÍÙÉ ÇáÃÎíÑÉ ÙåÑ "ÑÇì" Âáãå ãÌÏÏÇð...
344
01:04:29,148 --> 01:04:30,615
How do you like your cake, dear?
ßíÝ ÊÝÖá ßÚßÊß íÇ ÚÒíÒì¿
345
01:04:30,683 --> 01:04:33,083
Looks great, doesn't it?
Sorry you can't be with us.
ÊÈÏæ ÑÇÆÚÉ, ÇáíÓ ßÐáß¿
ÃÓÝ Ãäß áÇ ÊÓÊØíÚ Ãä Êßæä ãÚäÇ
346
01:04:33,152 --> 01:04:35,052
Oh, I ran into Bob the other day.
. áÞÏ ÞÇÈáÊ "ÈæÈ" ãäÐ ÃíÇã
347
01:04:35,154 --> 01:04:37,145
He said to be sure
and wish you a happy birthday.
.ÃßÏ Úáì Ãä ÃÈáÛß ÊåÇäíå ÈÚíÏ ãíáÇÏß
348
01:04:37,223 --> 01:04:40,124
All my students made me promise
to send their best wishes, too.
.ßá ØáÇÈì ÞØÚæÇ Úáì æÚÏÇð Ãä ÃÈáÛß ÊãäíÇÊåã áß ÈÇáÊæÝíÞ ÃíÖÇð
349
01:04:40,192 --> 01:04:42,023
You know they talk about you
all the time in the classroom.
.Åäåã íÊÍÏËæä Úäß ØæÇá ÇáæÞÊ Ýì ÇáÝÕá
350
01:04:42,161 --> 01:04:44,721
You're a big celebrity in the second grade.
.ÃäÊ ãÔåæÑ ÌÏÇð ÇáÃä Ýì ÇáÕÝ ÇáËÇäì
351
01:04:45,464 --> 01:04:46,954
You know we were on television last week?
.ÃÊÚáã ÃääÇ ßäÇ Ýì áÞÇÁ ÊáÝÒíæäì Ýì ÇáÃÓÈæÚ ÇáãÇÖì
352
01:04:47,099 --> 01:04:50,125
Oh, yes! Your mother and I
and Dave's parents were interviewed...
...äÚã, ÃäÇ æ Ããß æ æÇáÏÇ "ÏÇÝ" ßäÇ Ýì áÞÇÁ
353
01:04:50,202 --> 01:04:52,500
...about what we thought of our illustrious son.
Úä ÔÚæÑäÇ ÈÃÈääÇ ÇáãÔåæÑ...
354
01:04:52,572 --> 01:04:56,167
You can imagine what we told them I think it's being broadcast next Thursday.
ÊÓÊØíÚ ÊÎíá ãÇ ÞáäÇå Úäß
.ÃÚÊÞÏ Ãäå ÓíÐÇÚ Ýì ÇáËáÇËÇÁ ÇáÞÇÏã
355
01:04:56,242 --> 01:04:57,937
Perhaps you'll be able to listen in.
.ãä Çáããßä Ãä ÊÔÇåÏå
356
01:04:58,010 --> 01:04:59,978
Oh, we were thrilled about Elaine and Bill, dear.
.áÞÏ ÓÚÏäÇ ãä ÃÌá "Åáíä" æ "Èíá" íÇ ÚÒíÒì
357
01:05:00,046 --> 01:05:03,914
I'll be glad to get the present for you,
but please tell me how much to spend.
Óíßæä ãä ÏæÇÚì ÓÑæÑì Ãä ÃÑÓá áåã åÏíÉ ÈÃÓãß
.áßä ÃÎÈÑäì ßã ÊÑíÏ Ãä ÊäÝÞ ÚáíåÇ
358
01:05:03,983 --> 01:05:06,952
Oh, yes, Frank,about your AGS-19 payments..
...."ÕÍíÍ íÇ "ÝÑÇäß" ÈÎÕæÕ ÑÇÊÈß ãä "Åíå Ìì ÅÓ 19
359
01:05:07,053 --> 01:05:08,816
I think I straightened it out for you.
.ÃÚÊÞÏ Ãääì ÚÏáÊåÇ áß
360
01:05:08,888 --> 01:05:11,152
I talked to the Accounting Office in Houston yesterday..
...ÊÍÏËÊ ãÚ ãßÊÈ ÇáãÍÇÓÈÉ Ýì åíæÓÊä ÃãÓ
361
01:05:11,223 --> 01:05:15,819
...and they said you should be receiving >your higher rates of pay by next month.
.æ ÃÎÈÑæäì Ãäß ÓÊÊÓáã ÇáÒíÇÏÉ Ýì ÇáãÑÊÈ ãä ÇáÔåÑ ÇáãÞÈá...
362
01:05:16,062 --> 01:05:18,394
Well, I can't think of anything else to say.
.ÍÓäÇð íÇ "ÝÑÇäß", áÇ ÃÓÊØíÚ ÇáÊÝßíÑ Ýì ÔÆ ÂÎÑ ÃÎÈÑß Èå