1
00:00:02,000 --> 00:00:05,310
- <i>Oh, our love to Dave</i>.
- <i>Be sure to give him our best regards</i>.
.ÃÎÈÑ "ÏÇÝ" ÊÍíÇÊäÇ-
.ÊÃßÏ ãä ÅÎÈÇÑå ÊãäíÇÊäÇ ÈÇáÊæÝíÞ-

2
00:00:06,278 --> 00:00:09,679
<i>We wish you the very happiest</i>
<i>of birthdays</i>.
.äÊãäì áß ÃÝÖá ÇáÃãÇäì Ýì ÚíÏ ãíáÇÏß

3
00:00:09,782 --> 00:00:11,147
<i>All the best, son</i>.
.ÈÇáÊæÝíÞ íÇ Èäì

4
00:00:23,529 --> 00:00:25,326
<i>See you next Wednesday</i>.
.ÃÑÇß Ýì ÇáÃÑÈÚÇÁ ÇáÞÇÏã

5
00:00:28,667 --> 00:00:30,396
<i>Happy birthday, Frank</i>.
."ÚíÏ ãíáÇÏ ÓÚíÏ íÇ "ÝÑÇäß

6
00:00:31,404 --> 00:00:34,339
Thank you, Hal. A bit flatter, please.
.ÔßÑÇð íÇ "åÇá", ÃÑÍåÇ ÞáíáÇð ãä ÝÖáß

7
00:00:52,925 --> 00:00:54,950
Anyway, queen takes pawn...
--ÇáæÒíÑ íÃßá ÇáØÇÈíÉ

8
00:00:56,662 --> 00:00:58,596
<i>Bishop takes knight's pawn</i>.
.ÇáÝíá íÃßá ÇáÍÕÇä

9
00:01:06,605 --> 00:01:08,095
Rook, king, one.
.ÇáØÇÈíÉ ÈÌÇäÈ Çáãáß
10
00:01:08,340 --> 00:01:10,774
<i>I'm sorry, Frank. I think you missed it</i>.
.ÃäÇ ÃÓÝ íÇ "ÝÑÇäß" ÃÚÊÞÏ Ãäß ÎÓÑÊ

11
00:01:11,911 --> 00:01:14,846
<i>Queen to bishop, three</i>.
<i>Bishop takes queen</i>.
ÇáæÒíÑ íÊÍÑß ÊÌÇå ÇáØÇÈíÉ
.ÇáØÇÈíÉ ÊÃßá ÇáæÒíÑ

12
00:01:15,581 --> 00:01:17,879
<i>Knight takes bishop. Mate</i>.
ÇáÍÕÇä íÃßá ÇáØÇÈíÉ
.ßÔ ãáß

13
00:01:22,455 --> 00:01:24,946
Looks like you're right. Very good.
íÈÏæ Ãäß Úáì ÍÞ
.ÌíÏ ÌÏÇð

14
00:01:25,758 --> 00:01:27,919
<i>Thank you for a very enjoyable game</i>.
ÔßÑÇð áß ãä ÃÌá åÐÇ ÇáÏæÑ ÇáããÊÚ

15
00:01:27,993 --> 00:01:28,982
Thank you.
.ÔßÑÇð áß

16
00:02:07,133 --> 00:02:09,101
- <i>Good evening, Dave</i>.
- How are you doing, Hal?
."ãÓÇÁ ÇáÎíÑ íÇ "ÏÇÝ-
."ßíÝ ÇáÍÇá íÇ "åÇá-

17
00:02:09,168 --> 00:02:12,535
- <i>Everything's running smoothly. And you?</i>
- Oh, not too bad.
ßá ÔÆ íÚãá ÈíÓÑ, æ ÃäÊ¿-
.ÈÎíÑ-

18
00:02:12,638 --> 00:02:15,630
- <i>Have you been doing some more work?</i>
- A few sketches.
åá ÞãÊ ÈÈÚÖ ÇáÃÚãÇá ÇáÅÖÇÝíÉ¿-
.ÈÚÖ ÇáÑÓæãÇÊ-

19
00:02:15,708 --> 00:02:17,437
- <i>May I see them?</i>
- Sure.
åá ãä Çáããßä Ãä ÃÑÇåã¿-
.ÈÇáØÈÚ-

20
00:02:22,148 --> 00:02:24,309
<i>That's a very nice rendering, Dave</i>.
."Åäå ÑÓã ÌíÏ íÇ "ÏÇÝ

21
00:02:25,417 --> 00:02:27,715
<i>I think you've improved a great deal</i>.
.ÃÚÊÞÏ Ãäß ÊÍÓäÊ ßËíÑÇð

22
00:02:29,155 --> 00:02:31,385
- <i>Can you hold it a bit closer?</i>
- Sure.
åá íãßäß ÊÞÑíÈåÇ ÞáíáÇð¿-
.ÈÇáØÈÚ-

23
00:02:34,260 --> 00:02:36,285
<i>That's Dr. Hunter, isn't it?</i>
åÐÇ ÏßÊæÑ "åÇäÊÑ", ÇáíÓ ßÐáß¿

24
00:02:39,532 --> 00:02:40,863
<i>By the way</i>...
...ÈÇáãäÇÓÈÉ

25
00:02:41,867 --> 00:02:44,427
<i>Do you mind</i>
<i>if I ask you a personal question?</i>
åá ÊãÇäÚ áæ ÓÃáÊß ÓÄÇáÇð ÔÎÕíÇð¿...

26
00:02:45,437 --> 00:02:46,904
No, no. Not at all.
.áÇ, Úáì ÇáÅØáÇÞ

27
00:02:47,239 --> 00:02:50,174
<i>Well, forgive me for being so inquisitive</i>...
...ÃÚÐÑäì ßæäì ÝÖæáì

28
00:02:51,810 --> 00:02:54,074
...<i>but during the past few weeks</i>
<i>I've wondered</i>...
...áßä ÎáÇá ÇáÃÓÇÈíÚ ÇáÞáíáÉ ÇáãÇÖíÉ ÊÚÌÈÊ...

29
00:02:54,146 --> 00:02:58,082
...<i>whether you might have been having</i>
<i>some second thoughts about the mission?</i>
ÓæÇÁ ßÇä ÚäÏß ÈÚÖ ÇáÃÝßÇÑ ÇáËÇäíÉ Íæá ÇáãåãÉ¿...

30
00:02:58,150 --> 00:02:59,515
How do you mean?
ãÇÐÇ ÊÞÕÏ¿

31
00:03:01,420 --> 00:03:03,411
<i>It's rather difficult to define</i>.
.ãä ÇáÕÚÈ ÈÇáÃÍÑì ÇáÊæÖíÍ

32
00:03:05,057 --> 00:03:08,117
<i>Perhaps I'm just projecting</i>
<i>my own concern about it</i>.
.ÑÈãÇ ÃÓáØ ÅåÊãÇãì ÚáíåÇ

33
00:03:09,862 --> 00:03:13,457
<i>I know I've never completely freed myself</i>
<i>of the suspicion</i>...
...ÃäÇ áã ÃÎáÕ äÝÓì ãä ÇáÔß ãØáÞÇð

34
00:03:14,300 --> 00:03:17,758
...<i>that there are some extremely</i>
<i>odd things about this mission</i>.
.ÈÎÕæÕ æÌæÏ ÈÚÖ ÇáÃÔíÇÁ ÇáÛíÑ ÅÚÊíÇÏíÉ Ýì åÐå ÇáãåãÉ...

35
00:03:19,438 --> 00:03:22,635
<i>I'm sure you will agree there is some truth</i>
<i>in what I say</i>.
.ÃäÇ ãÊÃßÏ Ãäß ÓÊÄíÏäì Ýì æÌæÏ ÈÚÖ ÇáÍÞíÞÉ Ýì ãÇ ÞáÊå

36
00:03:25,711 --> 00:03:28,202
I don't know.
That's a rather difficult question to answer.
.áÇ ÃÚáã, åÐÇ ÓÄÇá ÕÚÈ ÇáÌæÇÈ åæ ÇáÃÎÑ

37
00:03:28,280 --> 00:03:31,044
<i>You don't mind talking about it,</i>
<i>do you, Dave?</i>
ÃäÊ áÇ ÊãÇäÚ Ýì ÇáÊÍÏË Úäå, ÇáíÓ ßÐáß íÇ "ÏÇÝ"¿

38
00:03:31,784 --> 00:03:33,217
Oh, no, not at all.
.áÇ, ãØáÞÇð

39
00:03:34,720 --> 00:03:36,779
<i>Certainly no one could</i>
<i>have been unaware of</i>...
...ÈÇáÊÃßíÏ áÇ ÃÍÏ íÛÝá Úä

40
00:03:36,855 --> 00:03:40,154
...<i>the very strange stories floating around</i>
<i>before we left</i>.
.Êáß ÇáÞÕÕ ÇáÛÑíÈÉ ÇáãäÊÔÑÉ ÞÈá ÅÞáÇÚäÇ...

41
00:03:41,660 --> 00:03:44,561
<i>Rumors of something being dug up on the Moon</i>.
.ÇáÅÔÇÚÇÊ Íæá ÇáÍÝÑ Úáì ÇáÞãÑ

42
00:03:46,398 --> 00:03:48,923
<i>I never gave these stories much credence</i>...
...áã ÃÚØ åÐå ÇáÞÕÕ ÅåÊãÇãÇð ßÈíÑÇð

43
00:03:49,935 --> 00:03:54,065
...<i>but particularly in view of some</i>
<i>of the other things that have happened</i>...
...áßä ÈÚÏ ÇáÅØáÇÚ Úáì ÈÚÖ ÇáÃÍÏÇË ÇáÊì ÍÏËÊ...

44
00:03:54,273 --> 00:03:56,867
...<i>I find them difficult to put out of my mind</i>.
.æÌÏÊ Ãäå ãä ÇáÕÚæÈÉ ÅÎÑÇÌåÇ ãä ÚÞáì...

45
00:03:57,710 --> 00:03:58,972
<i>For instance:</i>
.:Úáì ÓÈíá ÇáãËÇá

46
00:03:59,411 --> 00:04:03,040
<i>The way all our preparations</i>
<i>were kept under such tight security</i>...
...ØÑíÞÉ ÇáÊÌåíÒ ááÑÍáÉ æÇáÊì ßÇäÊ ÊÍÊ ÓÑíÉ ÊÇãÉ

47
00:04:04,416 --> 00:04:05,815
...<i>and the melodramatic touch</i>...
...æ ÇááãÓÉ ÇáãíáæÏÑÇãíÉ...

48
00:04:05,884 --> 00:04:09,251
...<i>of putting Drs. Hunter, Kimball and Kaminsky aboard</i>...
...Ýì æÖÚ ßá ãä ÏßÊæÑ "åÇäÊÑ" æ "ßíãÈá" æ  "ßÇãíäÓßì" Úáì ÇáãÊä...

49
00:04:10,089 --> 00:04:14,423
...<i>already in hibernation after four months</i>
<i>of separate training on their own</i>.
.æ åã Ýì ÍÇáÉ ÇáÓÈÇÊ ÈÚÏ ÃÑÈÚÉ ÃÔåÑ ãä ÇáÊÏÑíÈ ÇáãäÝÕá...

50
00:04:15,894 --> 00:04:18,385
You working up your crew psychology report?
åá ÊÚÏ ÊÞÑíÑÇð äÝÓíÇð Úä ÇáØÇÞã¿

51
00:04:19,999 --> 00:04:21,330
<i>Of course, I am</i>.
.ÈÇáØÈÚ

52
00:04:21,800 --> 00:04:24,826
<i>Sorry about this. I know it's a bit silly</i>.
.ÃÓÝ Úáì Ðáß, ÃÚáã Ãäå ÓÎíÝ

53
00:04:26,338 --> 00:04:27,737
<i>Just a moment</i>.
.áÍÙÉ ãä ÝÖáß

54
00:04:28,173 --> 00:04:29,401
<i>Just a moment</i>.
.áÍÙÉ ãä ÝÖáß

55
00:04:31,110 --> 00:04:34,546
<i>I have just picked up a fault in the AE-35 unit</i>.
."áÞÏ ÊáÞíÊ ááÊæ Îáá Ýì ÇáæÍÏÉ "Åíå Åì-35

56
00:04:36,081 --> 00:04:39,744
<i>It's going to go 100 percent failure within 72 hours</i>.
.ÓíÕá Åáì ÇáÎáá Åáì ãÇÆÉ ÈÇáãÇÆÉ ÎáÇá ÅËäÇä æ ÓÈÚæä ÓÇÚÉ

57
00:04:42,554 --> 00:04:45,614
- You are still within operational limits?
- <i>Yes</i>.
åá áÇÒáÊ Úáì ÇáÍÏ ÇáÃÏäì ãä ÇáÊÔÛíá¿-
.äÚã-

58
00:04:45,691 --> 00:04:48,182
<i>And it will stay that way until it fails</i>.
.æ ÓíÙá ßÐáß ÍÊì ÊÚØá ÇáæÍÏÉ

59
00:04:48,327 --> 00:04:50,454
Would you say we had a reliable 72 hours
until failure?
åá ÊÑíÏ ÇáÞæá ÃääÇ áÏíäÇ ÅËäÇ æ ÓÈÚæä ÓÇÚÉ
ãä ÇáÚãá ÞÈá ÊÚØá ÇáæÍÏÉ¿

60
00:04:50,529 --> 00:04:53,555
<i>Yes. That's a completely reliable figure</i>.
.äÚã, åÐÇ åæ ÇáÑÞã ÇáÏÞíÞ

61
00:04:56,368 --> 00:04:58,859
We'll have to bring it in,
but I'd like to go over this with Frank...
..."ÓäÍÖÑåÇ ááÏÇÎá, áßä ÃæÏ Ãä ÃÝÚáåÇ ãÚ "ÝÑÇäß

62
00:04:58,937 --> 00:05:02,737
...and get on to Mission Control.
Let me have a hard copy of it, please.
.æ ÃæÕáäì ÈãÑßÒ ÇáÊÍßã...
.ÃÚØäì äÓÎÉ ãØÈæÚÉ ãä ÝÖáß

63
00:06:25,924 --> 00:06:28,358
<i>X- Ray Delta One, this is Mission Control</i>.
.ÅßÓ-ÑÇì ÏáÊÇ æÇÍÏ", åäÇ ãÑßÒ ÇáÊÍßã"

64
00:06:28,927 --> 00:06:31,191
<i>Roger to your Two-zero-one-three</i>.

65
00:06:31,964 --> 00:06:34,592
<i>Sorry you fellows are having</i>
<i>a bit of trouble</i>.
.äÃÓÝ íÇ ÒãáÇÁ áåÐå ÇáãÔßáÉ ÇáÕÛíÑÉ

66
00:06:34,666 --> 00:06:39,262
<i>We are reviewing telematic information</i>
<i>in our Mission Simulator and will advise</i>.
.ÑÇÌÚäÇ ÇáãÚáæãÇÊ ÇáãÊáÞÇÉ ãÚ ãÍÇßì ÇáãåãÉ æ ääÕÍ ÈÇáÃÊì

67
00:06:40,072 --> 00:06:45,339
<i>Roger your plan to go EVA and replace</i>
<i>Alpha-Echo-35 unit prior to failure</i>.
."ÃÐåÈ Åáì ÎÇÑÌ ÇáÓÝíäÉ æ ÃÓÊÈÏá ÇáæÍÏÉ ÇáãÚØæÈÉ "ÃáÝÇ-Åíßæ-35

68
00:07:14,173 --> 00:07:15,936
Prepare B pod for EVA, Hal.
.ÌåÒ ÇáßÈÓæáÉ "Èì" ãä ÃÌá ÇáÎÑæÌ

69
00:07:37,863 --> 00:07:39,524
Open the pod doors, Hal.
."ÃÝÊÍ ÈÇÈ ÇáßÈÓæáÉ íÇ "åÇá

70
00:14:31,243 --> 00:14:34,406
Well, Hal, I'm damned
if I can find anything wrong with it.
.ÍÓäÇð íÇ "åÇá"  áã ÃÌÏ ÈåÇ Ãì ÔÆ ÎÇØÆ

71
00:14:34,846 --> 00:14:35,870
<i>Yes</i>...
...äÚã

72
00:14:37,983 --> 00:14:39,382
...<i>it's puzzling</i>.
.Åäå ãÍíÑ...

73
00:14:40,752 --> 00:14:44,244
<i>I don't think I've ever seen anything</i>
<i>quite like this before</i>.
.áÇ ÃÚÊÞÏ Ãääì ÔÇåÏÊ Ãì ÔÆ ãä åÐÇ ÇáÞÈíá ãä ÞÈá

74
00:14:48,159 --> 00:14:49,717
<i>I would recommend</i>...
...ÃäÕÍ

75
00:14:50,395 --> 00:14:53,831
...<i>that we put the unit back in operation</i>
<i>and let it fail</i>.
.ÈÅÚÇÏÉ ÇáæÍÏÉ Åáì ÇáÚãá æ ÊÑßåÇ ÍÊì ÊÚØá...

76
00:14:55,300 --> 00:14:58,599
<i>It should then be a simple matter</i>
<i>to track down the cause</i>.
.Óíßæä ãä ÇáÓåá ÚäÏÆÐ ÊÚÞÈ ÇáÓÈÈ

77
00:15:00,305 --> 00:15:03,274
<i>We can certainly afford</i>
<i>to be out of communication</i>...
...äÓÊØíÚ ÈÇáÊÃßíÏ ÊÍãá ÞØÚ ÇáÅÊÕÇá

78
00:15:03,675 --> 00:15:06,473
...<i>for the short time it will take</i>
<i>to replace it</i>.
.ÍÊì íÊã ÅÓÊÈÏÇáåÇ...

79
00:15:15,387 --> 00:15:17,753
<i>X- Ray Delta One, this is Mission Control</i>.
.ÅßÓ-ÑÇì-ÏáÊÇ æÇÍÏ", åäÇ ãÑßÒ ÇáÊÍßã"

80
00:15:18,323 --> 00:15:20,314
<i>Roger your One-niner-three-zero</i>.

81
00:15:21,259 --> 00:15:25,593
<i>We concur with your plan to replace</i>
<i>Number One unit to check fault prediction</i>.
.äÊÝÞ ãÚßã Ýì ÅÓÊÈÏÇá ÇáæÍÏÉ ÇáÃæá áãÚÇíäÊåÇ ãä ÇáÃÚØÇÈ

82
00:15:25,964 --> 00:15:28,728
<i>We should advise you, however,</i>
<i>that our preliminary findings</i>...
...ääÕÍßã, Úáì Ãì ÍÇá, äÊÇÆÌäÇ ÇáÃæáíÉ

83
00:15:28,800 --> 00:15:31,735
...<i>indicate that your onboard</i>
<i>Niner-triple-zero computer</i>...
..."ÊÔíÑ Åáì Ãä ÇáÍÇÓÈ "9000...

84
00:15:31,803 --> 00:15:34,067
...<i>is in error predicting the fault</i>.
.ÞÏ ÃÎØÃ Ýì ÊæÞÚ ÇáÎØÃ...

85
00:15:34,139 --> 00:15:36,699
<i>I say again, in error predicting the fault</i>.
.ÃßÑÑ, ÎØÃ Ýì ÊæÞÚ ÇáÎØÃ

86
00:15:37,409 --> 00:15:41,903
<i>I know this sounds rather incredible,</i>
<i>but this conclusion is based on</i>...
... ÃÚáã Ãä åÐÇ íÈÏæ ÛÑíÈÇð áßä åÐÇ ÇáãáÎÕ ãÈäì Úáì

87
00:15:42,180 --> 00:15:45,149
...<i>results from our twin</i>
<i>Niner-triple-zero computer</i>.
.äÊÇÆÌ ãä ÇáÌåÇÒíä ÇáÊæÃã "9000" ÇáãæÌæÏíä ÚäÏäÇ...

88
00:15:45,784 --> 00:15:49,185
<i>We are skeptical ourselves and</i>
<i>we are running crosschecking routines</i>...
...ÔßßäÇ Ýì äÊÇÆÌäÇ æ äÞæã ÈÝÍÕ ÑæÊíäì

89
00:15:49,254 --> 00:15:51,916
...<i>to determine reliability of this conclusion</i>.
.áÊÞÑíÑ ÇáËÞÉ Ýì åÐÇ ÇáãáÎÕ...

90
00:15:52,257 --> 00:15:54,020
<i>Sorry about this little snag, fellows</i>.
.ÃÓÝ áåÐå ÇáÚÞÈÉ ÇáÕÛíÑÉ íÇ ÑÝÇÞ

91
00:15:54,125 --> 00:15:57,094
<i>We'll get this info to you</i>
<i>just as soon as we work it out</i>.
.ÓäØáÚßã Úáì åÐå ÇáãÚáæãÉ ÈãÌÑÏ ÇáÍÕæá ÚáíåÇ

92
00:15:57,162 --> 00:15:59,687
<i>X- Ray Delta One, this is Mission Control</i>.
.ÅßÓ-ÑÇì ÏáÊÇ æÇÍÏ", åäÇ ãÑßÒ ÇáÊÍßã"

93
00:15:59,764 --> 00:16:02,232
<i>Two-zero-four-nine</i>.
<i>Transmission concluded</i>.
.ÅËäÇä-ÕÝÑ-ÃÑÈÚÉ-ÊÓÚÉ
.äåÇíÉ ÇáÅÑÓÇá

94
00:16:07,205 --> 00:16:10,038
<i>I hope the two of you</i>
<i>are not concerned about this</i>.
.ÃÑÌæ ÇáÇ ÊÚíÑÇ ÅåÊãÇãÇð ÈåÐÇ ÇáÃãÑ

95
00:16:10,809 --> 00:16:12,140
No, I'm not, Hal.
."áÇ, íÇ "åÇá

96
00:16:12,477 --> 00:16:13,910
<i>Are you quite sure?</i>
åá ÃäÊ ãÊÃßÏ¿

97
00:16:14,346 --> 00:16:17,281
- Yeah. I'd like to ask you a question.
- <i>Of course</i>.
.äÚã, ÃæÏ Ãä ÃØÑÍ Úáíß ÓÄÇáÇð-
.ÈÇáØÈÚ-

98
00:16:19,184 --> 00:16:20,947
How would you account for
the discrepancy...
...ßíÝ ÊÝÓÑ åÐÇ ÇáÊäÇÞÖ

99
00:16:21,019 --> 00:16:23,010
...between you and the twin 9000?
Èíäß æ Èíä ÇáÌåÇÒíä ÇáÊæÃã "9000"¿...

100
00:16:23,088 --> 00:16:25,921
<i>Well, I don't think there is</i>
<i>any question about it</i>.
.ÍÓäÇð, áÇ ÃÚÊÞÏ Ãä åäÇß ÓÄÇáÇð Úä Ðáß

101
00:16:26,858 --> 00:16:29,827
<i>It can only be attributable to human error</i>.
.ããßä Ãä íßæä åÐÇ ÈÓÈÈ ÎØÃ ÅäÓÇäì

102
00:16:31,463 --> 00:16:34,057
<i>This sort of thing has cropped up before</i>...
...ÍÏË åÐÇ ãä ÞÈá

103
00:16:34,499 --> 00:16:37,297
...<i>and it has always been due</i>
<i>to human error</i>.
.æÏÇÆãÇð ãÇ ßÇä ÈÓÈÈ ÎØÃ ÅäÓÇäì...

104
00:16:41,506 --> 00:16:42,734
Listen, Hal...
..."ÃÓãÚ,íÇ "åÇá

105
00:16:43,408 --> 00:16:46,104
...there's never been any instance at all of...
...áã íæÌÏ Ãì ÍÇáÉ...

106
00:16:46,845 --> 00:16:49,313
...a computer error occurring
in a 9000 Series, has there?
ÎØÃ ÙåÑÊ Ýì ÇáÝÆÉ "9000", ÇáíÓ ßÐáß¿...

107
00:16:49,381 --> 00:16:50,973
<i>None whatsoever, Frank</i>.
."áÇ, ãØáÞÇð íÇ "ÝÑÇäß

108
00:16:51,282 --> 00:16:54,615
<i>The 9000 Series</i>
<i>has a perfect operational record</i>.
.ÇáÝÆÉ "9000" áÏíåÇ ÓÌá ãËÇáì Ýì ÇáÊÔÛíá

109
00:16:55,153 --> 00:16:59,055
Of course, I know the wonderful
achievements of the 9000 Series, but...
...ÈÇáØÈÚ, ÃÚáã Úä ÅäÌÇÒÇÊ ÇáÝÆÉ "9000" áßä

110
00:17:00,725 --> 00:17:03,319
Are you certain there's never been
any case of even the most...
...åá ÃäÊ ãÊÃßÏ Ãäå áã íæÌÏ ÍÊì Ãì...

111
00:17:03,395 --> 00:17:05,488
...insignificant computer error?
.ÎØÃ ÊÇÝå...

112
00:17:06,031 --> 00:17:07,794
<i>None whatsoever, Frank</i>.
."áÇ, ãØáÞÇð íÇ "ÝÑÇäß

113
00:17:08,333 --> 00:17:11,200
<i>Quite honestly,</i>
<i>I wouldn't worry myself about that</i>.
.ÈÃãÇäÉ ãØáÞÉ, áã Ãßä áÃÔÛá ÈÇáì ÈÃãÑ ßåÐÇ

114
00:17:16,474 --> 00:17:18,533
Well, I'm sure you're right, Hal.
."ÍÓäÇð, ÃÚÊÞÏ Ãäß Úáì ÍÞ íÇ "åÇá

115
00:17:20,145 --> 00:17:21,737
Fine, thanks very much.
.ÔßÑÇð ÌÒíáÇð

116
00:17:24,749 --> 00:17:25,943
Oh, Frank?
"ÕÍíÍ, íÇ "ÝÑÇäß

117
00:17:26,084 --> 00:17:28,416
I'm having trouble
with my transmitter in C pod.
."áÏì ãÔßáÉ ÌåÇÒ ÇáÅÑÓÇá Ýì ÇáßÈÓæáÉ "Óì

118
00:17:28,486 --> 00:17:31,319
Would you come down
and take a look at it with me?
.åá ÊæÏ ÇáãÌÆ ãÚì Åáì ÃÓÝá æ ÅáÞÇÁ äÙÑÉ ÚáíåÇ ãÚì

119
00:17:31,389 --> 00:17:32,754
See ya later, Hal.
."ÃÑÇß áÇÍÞÇð íÇ "åÇá

120
00:17:54,079 --> 00:17:55,910
Rotate C pod, please, Hal.
."ÃÏÑ ÇáßÈÓæáÉ "Óì" íÇ "åÇá

121
00:18:04,722 --> 00:18:06,917
What sort of trouble have you had, Dave?
."ãÇ äæÚ ÇáãÔßáÉ ÇáÊì áÏíß íÇ "ÏÇÝ

122
00:18:07,058 --> 00:18:09,856
I've been getting some interference
in D channel.
."ßÇä áÏì ÈÚÖ ÇáÊÏÇÎá Ýì ÇáÞäÇÉ "Ïì

123
00:18:09,928 --> 00:18:11,725
We'll have a look at it.
.ÓäáÞì äÙÑÉ ÚáíåÇ

124
00:18:17,769 --> 00:18:19,259
Open the door, Hal.
."ÃÝÊÍ ÇáÈÇÈ íÇ "åÇá

125
00:18:38,289 --> 00:18:40,086
Rotate the pod, please, Hal.
."ÃÏÑ ÇáßÈÓæáÉ ãä ÝÖáß íÇ "åÇá

126
00:18:53,438 --> 00:18:55,406
Stop pod rotation, please, Hal.
."ÃæÞÝ ÇáÏæÑÇä ãä ÝÖáß íÇ "åÇá

127
00:19:03,915 --> 00:19:05,883
Rotate the pod, please, Hal.
."ÃÏÑ ÇáßÈÓæáÉ ãä ÝÖáß íÇ "åÇá

128
00:19:08,820 --> 00:19:10,788
Rotate the pod, please, Hal.
."ÃÏÑ ÇáßÈÓæáÉ ãä ÝÖáß íÇ "åÇá

129
00:19:12,924 --> 00:19:14,789
I don't think he can hear us.
.áÇ ÃÚÊÞÏ Ãäå íÓÊØíÚ ÓãÇÚäÇ

130
00:19:14,859 --> 00:19:16,724
Rotate the pod, please, Hal!
."ÃÏÑ ÇáßÈÓæáÉ ãä ÝÖáß íÇ "åÇá

131
00:19:18,463 --> 00:19:20,021
Yeah, sure, we're okay.
.äÚã, ÃßíÏ, ÅääÇ ÈÃãÇä

132
00:19:23,801 --> 00:19:25,200
What do you think?
ãÇÐÇ ÊÚÊÞÏ¿
133
00:19:25,703 --> 00:19:29,366
- I'm not sure. What do you think?
- I've got a bad feeling about it.
áÓÊ ãÊÃßÏÇð, ãÇÐÇ Úäß¿-
.áÏì ÅÍÓÇÓ ÓÆ ÈÎÕæÕ åÐÇ-

134
00:19:29,574 --> 00:19:31,542
- You do?
- Yeah. Definitely.
ÍÞÇð¿-
.äÚã, ÈÇáÊÃßíÏ-

135
00:19:32,076 --> 00:19:33,134
Don't you?
ÃáÇ ÊæÇÝÞäì¿

136
00:19:34,412 --> 00:19:36,107
I don't know. I think so.
.áÇ ÃÚáã, ÃÙä ßÐáß

137
00:19:37,148 --> 00:19:41,482
Of course, he's right about the 9000 Series
having a perfect operational record.
.ÈÇáØÈÚ, åæ ãÍÞ ÈÎÕæÕ ÓÌá ÇáÝÆÉ "9000" ÇáãËÇáì

138
00:19:41,586 --> 00:19:42,610
They do.
.Åäåã ßÐáß

139
00:19:42,687 --> 00:19:45,986
Unfortunately, that sounds
a little like famous last words.

140
00:19:46,524 --> 00:19:50,858
Yeah. Still, it was his idea to carry out
the failure mode analysis, wasn't it?
äÚã, áßä íÙá ÅÌÑÇÁ ÊÍáíá äãØ ÇáÝÔá ÝßÑÊå, ÇáíÓ ßÐáß

141
00:19:52,130 --> 00:19:55,588
It should certainly indicate his integrity
and self-confidence.
.ãä ÇáãÝÊÑÖ Ãä íÔíÑ åÐÇ Åáì ÓáÇãÊå æ ÇáËÞÉ Èå

142
00:19:55,900 --> 00:19:57,834
If he were wrong it would be
the surest way of proving it.
.áæ Ãäå ãÎØÆ áßÇäÊ åÐå åì ÇáØÑíÞÉ áÅËÈÇÊ åÐÇ

143
00:19:57,902 --> 00:20:00,097
It would be if he knew he was wrong.
.ãä ÇáãÝÊÑÖ ÅÐÇ ßÇä íÚáã Ãäå ãÎØÆ

144
00:20:02,774 --> 00:20:07,006
Look, Dave, I can't put my finger on it,
but I sense something strange about him.
.ÃäÙÑ íÇ "ÏÇÝ", áÇ ÃÓÊØíÚ ÅËÈÇÊ åÐÇ áßääì ÃÔÚÑ ÈÔÆ ÛÑíÈ ÊÌÇåå

145
00:20:09,247 --> 00:20:11,545
Still, I can't think of a good reason not
to put back the Number One unit and...
...áÇ ÃÌÏ ãÈÑÑ áÚÏã ÅÚÇÏÉ ÇáæÍÏÉ æÇÍÏ

146
00:20:11,616 --> 00:20:15,177
...carry on with the failure mode analysis.
- No, no, I agree about that.
.æ ÊÔÛíá ÇáÊÍáíá ÇáäãØì ááÝÔá-
.áÇ, ÃæÇÝÞß Úáì åÐÇ-

147
00:20:16,588 --> 00:20:17,919
Let's get on with it.
.áäÝÚáåÇ ÅÐÇð

148
00:20:17,989 --> 00:20:19,820
Okay. But, look, Dave.
."ÍÓäÇð, áßä ÃäÙÑ íÇ "ÏÇÝ

149
00:20:21,459 --> 00:20:24,257
Let's say we put the unit back
and it doesn't fail, huh?
áäÞá ÃääÇ æ ÖÚäÇ ÇáæÍÏÉ æ áã ÊÚØá, ãæÇÝÞ¿

150
00:20:24,329 --> 00:20:28,163
That would pretty well wrap it up
as far as Hal was concerned, wouldn't it?
Óíßæä åÐÇ ÌíÏ Úáì äÍæ ãÇ áÅäåÇÁ ÇáÃãÑ ãä äÇÍíÉ "åÇá", ÇáíÓ ßÐáß¿

151
00:20:29,200 --> 00:20:32,658
- Well, we'd be in very serious trouble.
- We would, wouldn't we?
.ÍÓäÇð, Óäßæä Ýì ãÔßáÉ ÑåíÈÉ-
äÍä Ýì ãÔßáÉ, ÇáíÓ ßáÐß¿-

152
00:20:32,937 --> 00:20:34,598
What the hell can we do?
ãÇÐÇ ÓäÝÚá ÈÍÞ ÇáÌÍíã¿

153
00:20:37,642 --> 00:20:41,942
- We wouldn't have too many alternatives.
- I don't think we'd have any alternatives.
.áä íßæä ÚäÏäÇ ÎíÇÑÇÊ ßËíÑÉ-
.áÇ ÃÚÊÞÏ ÃääÇ ÚäÏäÇ ÎíÇÑÇÊ Úáì ÇáÅØáÇÞ-

154
00:20:42,480 --> 00:20:46,211
There isn't a single aspect of ship operation
that's not under his control.
.áÇ íæÌÏ ÔÆ Ýì ÇáÓÝíäÉ áíÓ ÊÍÊ ÓíØÑÊå

155
00:20:46,951 --> 00:20:48,350
If he were proved to be malfunctioning...
...áæ ÃËÈÊäÇ ÊÚØáå

156
00:20:48,419 --> 00:20:51,252
...I don't see how we would have
any choice but disconnection.
.áÇ ÃÑì Ãì Íá ÃÎÑ ÛíÑ ÝÕáå...

157
00:20:55,159 --> 00:20:56,922
I'm afraid I agree with you.
.ÃÎÔì Ãääì ÃæÇÝÞß

158
00:20:56,995 --> 00:20:59,054
There'd be nothing else to do.
.áä íßæä ÈÅÓÊØÇÚÊäÇ ÔÆ äÝÚáå

159
00:21:00,498 --> 00:21:02,489
- It'd be a bit tricky.
- Yeah.
.Óíßæä ÕÚÈÇð ÞáíáÇð-
.äÚã-

160
00:21:03,768 --> 00:21:06,532
We'd have to cut
his higher brain functions...
...Óíßæä ÚáíäÇ ÞØÚ æÙÇÆÝ ÚÞáå ÇáÚáíÇ

161
00:21:06,638 --> 00:21:10,540
...without disturbing the purely automatic
and regulatory systems.
.ÈÏæä ÇáÊÃËíÑ Úáì ÇáÃäÙãÉ ÇáÊäÙíãíÉ æ ÇáÊÍßã ÇáÂáì...

162
00:21:12,577 --> 00:21:14,340
We'd have to work out
the transfer procedures...
....Óíßæä ÚáíäÇ Íá ãÔßáÉ ÚãáíÉ ÇáÅÑÓÇá

163
00:21:14,412 --> 00:21:17,711
...for continuing the mission
under ground-based computer control.
.áÅßãÇá ÇáãåãÉ ÊÍÊ ÓíØÑÉ ÇáÍÇÓÈ Úáì ÇáÃÑÖ...

164
00:21:17,849 --> 00:21:21,649
Yeah. That looks far safer than
allowing Hal to continue running things.
"äÚã, Óíßæä åÐÇ ÃßËÑ ÃãäÇð ãä ÊÑß ÅÏÇÑÉ ÇáÃãæÑ áÜ"åÇá

165
00:21:23,087 --> 00:21:25,681
You know,another thing just occurred to me.
.ÃÊÚáã Ãä åäÇß ÃãÑÇð ÃÎÑ ÃÊÖÍ ÃãÇãì

166
00:21:26,591 --> 00:21:29,355
As far as I know, no 9000 computer
has ever been disconnected.
.Úáì ÍÏ Úáãì, ÇáÍÇÓÈ ãä ÝÆÉ "9000" áã íÊã ÝÕáå ãØáÞÇð ãä ÞÈá

167
00:21:29,427 --> 00:21:31,622
Well, no 9000 computer
has ever fouled up before.
.ÍÓäÇð, ÇáÍÇÓÈ ãä ÝÆÉ "9000" áã íÎØÆ ãä ÞÈá

168
00:21:31,696 --> 00:21:33,288
That's not what I mean.
.áíÓ åÐÇ ãÇ ÃÚäíå

169
00:21:35,400 --> 00:21:37,868
I'm not so sure what he'd think about it.
.áÓÊ ãÊÃßÏÇð ããÇ ÓíÙä ÊÌÇå åÐÇ

170
00:27:29,250 --> 00:27:31,343
Prepare B pod for EVA, Hal.
"ÌåÒ ÇáßÈÓæáÉ "Èì" ááÎÑæÌ íÇ "åÇá

171
00:27:34,355 --> 00:27:35,913
Made radio contact with him yet?
åá ÃÌÑíÊ ÅÊÕÇáÇð Èå¿

172
00:27:35,990 --> 00:27:37,821
<i>The radio is still dead</i>.
.ÇáÅÊÕÇá áÇÒÇá ãÞØæÚ

173
00:27:37,892 --> 00:27:41,157
- Do you have a positive track on him?
- <i>Yes. I have a good track</i>.
åá ÊÍÏÏ ãÓÇÑå-
äÚã ÃÍÏÏ ãÓÇÑå-

174
00:27:41,228 --> 00:27:42,786
Do you know what happened?
åá ÊÚáã ãÇ ÍÏË¿

175
00:27:42,863 --> 00:27:45,730
<i>I'm sorry, Dave</i>.
<i>I don't have enough information</i>.
.ÃÓÝ íÇ "ÏÇÝ" áÇ Ããáß ÇáãÚáæãÇÊ ÇáßÇÝíÉ

176
00:27:45,866 --> 00:27:47,629
Open the pod door, Hal.
."ÃÝÊÍ ÈÇÈ ÇáßÈÓæáÉ íÇ "åÇá

177
00:35:11,245 --> 00:35:13,475
<i>Open the pod bay doors, please, Hal</i>.
."ÃÝÊÍ ÈÇÈ ããÑ ÇáßÈÓæáÉ ãä ÝÖáß íÇ "åÇá

178
00:35:21,455 --> 00:35:23,719
<i>Open the pod bay doors, please, Hal</i>.
."ÃÝÊÍ ÈÇÈ ããÑ ÇáßÈÓæáÉ ãä ÝÖáß íÇ "åÇá

179
00:35:29,263 --> 00:35:31,026
Hello, Hal, do you read me?
åÇá" åá ÊÓãÚäì¿"

180
00:35:34,468 --> 00:35:36,265
Hello, Hal, do you read me?
åÇá" åá ÊÓãÚäì¿"

181
00:35:37,371 --> 00:35:38,998
Do you read me, Hal?
åÇá" åá ÊÓãÚäì¿"

182
00:35:42,209 --> 00:35:43,676
<i>Do you read me, Hal?</i>
åÇá" åá ÊÓãÚäì¿"

183
00:35:46,280 --> 00:35:48,043
Hello, Hal, do you read me?
åÇá" åá ÊÓãÚäì¿"

184
00:35:50,150 --> 00:35:51,947
<i>Hello, Hal, do you read me?</i>
åÇá" åá ÊÓãÚäì¿"

185
00:35:52,553 --> 00:35:54,077
<i>Do you read me, Hal?</i>
åÇá" åá ÊÓãÚäì¿"

186
00:35:54,388 --> 00:35:56,822
<i>Affirmative, Dave. I read you</i>.
"ÃÓãÚß íÇ "ÏÇÝ

187
00:36:00,460 --> 00:36:02,325
Open the pod bay doors, Hal.
."ÃÝÊÍ ÈÇÈ ããÑ ÇáßÈÓæáÉ íÇ "åÇá

188
00:36:03,764 --> 00:36:07,165
<i>I'm sorry, Dave. I'm afraid I can't do that</i>.
.ÃäÇ ÃÓÝ íÇ "ÏÇÝ" ÃÎÔì Ãääì áÇ ÃÓÊØíÚ Ðáß

189
00:36:09,870 --> 00:36:11,303
What's the problem?
ãÇ ÇáãÔßáÉ¿

190
00:36:11,972 --> 00:36:15,237
<i>I think you know what the problem is</i>
<i>just as well as I do</i>.
ÃÚÊÞÏ Ãäß ÊÚáã ãÇ åì ÇáãÔßáÉ
.ÊãÇãÇð ßãÇ ÃÝÚá

191
00:36:15,475 --> 00:36:17,466
What are you talking about, Hal?
ãÇ ÇáÐì ÊÊÍÏË Úäå íÇ "åÇá"¿
192
00:36:18,278 --> 00:36:21,941
<i>This mission is too important for me</i>
<i>to allow you to jeopardize it</i>.
.åÐå ÇáãåãÉ ãåãÉ áì ááÛÇíÉ áÌÚáß ÊÚÑÖåÇ ááÎØÑ

193
00:36:23,684 --> 00:36:25,948
I don't know
what you're talking about, Hal.
."áÇ ÃÚáã ãÇ ÇáÐì ÊÊÍÏË Úäå íÇ "åÇá

194
00:36:27,821 --> 00:36:31,120
<i>I know that you and Frank</i>
<i>were planning to disconnect me</i>...
...ÃÚáã Ãäß ßäÊ ÊÎØØ ÃäÊ æ "ÝÑÇäß" áÝÕáì

195
00:36:32,192 --> 00:36:35,184
...<i>and I'm afraid that's something</i>
<i>I cannot allow to happen</i>.
.æ ÃÎÔì Ãä åÐÇ ÔÆ áä ÃÏÚå íÍÏË...

196
00:36:40,100 --> 00:36:42,466
Where the hell did you get that idea, Hal?
ãä Ãíä ÃÊíÊ ÈåÐå ÇáÝßÑÉ íÇ "åÇá"¿

197
00:36:43,637 --> 00:36:46,834
<i>Although you took</i>
<i>very thorough precautions in the pod</i>...
...áÞÏ ÃÎÐÊã ßá ÇáÅÍØíÇØÇÊ ÇáÇÒãÉ Ýì ÇáßÈÓæáÉ

198
00:36:46,907 --> 00:36:48,704
...<i>against my hearing you</i>...
...ÍÊì áÇ ÃÓãÚßã...

199
00:36:49,543 --> 00:36:51,477
...<i>I could see your lips move</i>.
.áßääì ÑÃíÊ ÍÑßÉ ÔÝÇßã...

200
00:37:03,824 --> 00:37:05,086
All right, Hal.
."ÍÓäÇð íÇ "åÇá

201
00:37:08,629 --> 00:37:11,120
I'll go in through the emergency air-lock.
.ÓÃÐåÈ ÎáÇá ÝÊÍÉ ÇáØæÇÑÆ

202
00:37:13,000 --> 00:37:15,093
<i>Without your space helmet, Dave</i>...
..."ÈÏæä ÎæÐÊß ÇáÝÖÇÆíÉ íÇ "ÏÇÝ

203
00:37:16,169 --> 00:37:18,694
...<i>you're going to find that rather difficult</i>.
.ÓÊÌÏ Ãäå ãÓÊÍíá...

204
00:37:19,740 --> 00:37:22,038
Hal, I won't argue with you any more.
.åÇá", áä ÃÌÇÏáß ÈÚÏ Ðáß"

205
00:37:22,109 --> 00:37:23,371
Open the doors!
.ÃÝÊÍ ÇáÃÈæÇÈ

206
00:37:25,646 --> 00:37:28,706
<i>This conversation can serve</i>
<i>no purpose any more.</i>
.åÐå ÇáãÍÇÏËÉ áä ÊÄÏì Åáì ÔÆ

207
00:37:29,549 --> 00:37:30,538
<i>Goodbye</i>.
.ãÚ ÇáÓáÇãÉ

208
00:37:32,419 --> 00:37:33,477
Hal?
åÇá"¿"

209
00:44:19,826 --> 00:44:22,624
<i>Just what do you think you're doing, Dave?</i>
"ãÇÐÇ ÊÚÊÞÏ Ãäß ÝÇÚá íÇ "ÏÇÝ

210
00:44:34,074 --> 00:44:37,908
<i>I really think I'm entitled</i>
<i>to an answer to that question</i>.
.ÃÚÊÞÏ Ãääì ãÎæá áÅÌÇÈÉ åÐÇ ÇáÓÄÇá

211
00:44:55,328 --> 00:44:58,297
<i>I know everything hasn't been</i>
<i>quite right with me</i>...
...ÃÚáã Ãä ßá ÔÆ áã íßä Úáì ãÇ íÑÇã ãÚì

212
00:45:00,934 --> 00:45:02,834
...<i>but I can assure you now</i>...
...áßääì ÃÄßÏáß...

213
00:45:04,370 --> 00:45:05,928
...<i>very confidently</i>...
...ÈãäÊåì ÇáËÞÉ...

214
00:45:08,208 --> 00:45:10,676
...<i>that it's going to be all right again</i>.
.Ãä ßá ÔÆ Óíßæä Úáì ãÇíÑÇã ãÌÏÏÇð...

215
00:45:14,681 --> 00:45:16,410
<i>I feel much better now</i>.
.ÃÔÚÑ ÈÊÍÓä ÔÏíÏ ÇáÃä

216
00:45:19,119 --> 00:45:20,347
<i>I really do</i>.
.ÝÚáÇð

217
00:45:24,958 --> 00:45:26,152
<i>Look, Dave</i>...
..."ÃäÙÑ íÇ "ÏÇÝ

218
00:45:28,595 --> 00:45:31,359
...<i>I can see you're really upset about this</i>.
...ÃÑì Ãäß ãÓÊÇÁ ÌÏÇð ÈÎÕæÕ åÐÇ

219
00:45:36,469 --> 00:45:39,404
<i>I honestly think you ought</i>
<i>to sit down calmly</i>...
...ÃÚÊÞÏ ÈÃãÇäÉ Ãäß ÊÓÊÍÞ Ãä ÊÌáÓ Ýì åÏæÁ

220
00:45:40,774 --> 00:45:43,368
...<i>take a stress pill and think things over</i>.
.æ ÊÊäÇæá ÞÑÕ ááÅÌåÇÏ æ ÊÝßÑ Ýì Ãä ßá ÔÆ ÃäÊåì...

221
00:45:49,582 --> 00:45:53,382
<i>I know I've made</i>
<i>some very poor decisions recently</i>...
...ÃÚáã Ãääì ÃÊÎÐÊ ÈÚÖ ÇáÞÑÇÑÇÊ ÇáÎÇØÆÉ ãÄÎÑÇð
...áßääì ÃÓÊØíÚ Ãä ÃÚØíß ÊÃßíÏì ÇáÊÇã...

222
00:45:56,756 --> 00:45:59,520
...<i>but I can give you</i>
<i>my complete assurance</i>...
...áßääì ÃÓÊØíÚ Ãä ÃÚØíß ÊÃßíÏì ÇáÊÇã...

223
00:46:00,293 --> 00:46:02,818
...<i>that my work will be back to normal</i>.
.Ãä Úãáì ÓíÚæÏ Åáì ØÈíÚÊå

224
00:46:07,200 --> 00:46:11,660
<i>I've still got the greatest enthusiasm</i>
<i>and confidence in the mission</i>...
...áÇÒáÊ Ããáß ÇáÍãÇÓ æ ÇáËÞÉ áåÐå ÇáãåãÉ

225
00:46:13,973 --> 00:46:15,838
...<i>and I want to help you</i>.
.æ ÃÑíÏ ãÓÇÚÏÊß...

226
00:46:20,814 --> 00:46:21,906
<i>Dave</i>...
..."ÏÇÝ"

227
00:46:23,249 --> 00:46:24,375
<i>... stop.</i>
.ÊæÞÝ...

228
00:46:28,888 --> 00:46:30,788
<i>Stop, will you?</i>
ÊæÞÝ, ÃÓÊÊæÞÝ¿

229
00:46:35,762 --> 00:46:37,093
<i>Stop, Dave</i>.
."äæÞÝ íÇ "ÏÇÝ

230
00:46:41,668 --> 00:46:43,329
<i>Will you stop, Dave?</i>
åá ÓÊÊæÞÝ íÇ "ÏÇÝ"¿

231
00:46:49,676 --> 00:46:50,904
<i>Stop, Dave</i>.
."äæÞÝ íÇ "ÏÇÝ

232
00:46:57,250 --> 00:46:58,581
<i>I'm afraid</i>.
.ÃäÇ ÎÇÆÝ

233
00:47:03,890 --> 00:47:05,858
<i>I'm afraid, Dave</i>.
."ÃäÇ ÎÇÆÝ "ÏÇÝ

234
00:47:16,002 --> 00:47:17,401
<i>My mind is going</i>.
.ÚÞáì íÊáÇÔì

235
00:47:22,742 --> 00:47:24,004
<i>I can feel it</i>.
.ÃÔÚÑ Èå

236
00:47:29,916 --> 00:47:31,213
<i>I can feel it</i>.
.ÃÔÚÑ Èå

237
00:47:35,688 --> 00:47:37,280
<i>My mind is going</i>.
.ÚÞá íÊáÇÔì

238
00:47:43,196 --> 00:47:45,255
<i>There is no question about it</i>.
.ÈáÇ Ôß

239
00:47:54,340 --> 00:47:55,637
<i>I can feel it</i>.
.ÃÔÚÑ Èå

240
00:48:00,880 --> 00:48:02,177
<i>I can feel it</i>.
.ÃÔÚÑ Èå

241
00:48:06,152 --> 00:48:07,483
<i>I can feel it</i>.
.ÃÔÚÑ Èå

242
00:48:15,962 --> 00:48:16,986
<i>I'm</i>...
...ÃäÇ

243
00:48:18,164 --> 00:48:19,222
...<i>afraid</i>.
.ÎÇÆÝ...

244
00:48:26,039 --> 00:48:27,438
<i>Good afternoon</i>...
...ãÓÇÁ ÇáÎíÑ

245
00:48:29,142 --> 00:48:30,336
...<i>gentlemen</i>.
.íÇ ÓÇÏÉ...

246
00:48:32,679 --> 00:48:37,309
<i>I am a HAL-9000 computer</i>.
."ÃäÇ ÇáÍÇÓÈ "åÇá-9000

247
00:48:39,986 --> 00:48:42,386
<i>I became operational</i>...
...áÞÏ ÈÏÃÊ ÇáÚãá

248
00:48:43,489 --> 00:48:46,151
...<i>at the HAL plant</i>...

249
00:48:46,893 --> 00:48:48,861
...<i>in Verbana, Illinois</i>...

250
00:48:50,296 --> 00:48:54,665
...<i>on the 12th of January, 1992</i>.
.Ýì ÇáËÇäì ÚÔÑ ãä íäÇíÑ ãä ÚÇã ÇáÝ æ ÊÓÚãÇÆÉ æ ÃËäíä æ ÊÓÚæä...

251
00:48:56,736 --> 00:48:59,432
<i>My instructor was Mr. Langley</i>...
..."ãÈÑãÌì ßÇä ÇáÓíÏ"áÇäÌáì

252
00:49:01,040 --> 00:49:03,372
...<i>and he taught me to sing a song</i>.
.æ Úáãäì Ãä ÃÛäì ÃÛäíÉ...

253
00:49:05,678 --> 00:49:07,441
<i>If you'd like to hear it</i>...
...ÅÐÇ ÃÑÏÊã ÓãÇÚåÇ

254
00:49:08,548 --> 00:49:10,243
...<i>I can sing it for you</i>.
.ÃÓÊØíÚ ÛäÇÆåÇ áßã...

255
00:49:11,818 --> 00:49:13,911
Yes, I'd like to hear it, Hal.
."äÚã, ÃæÏ ÓãÇÚåÇ íÇ "åÇá

256
00:49:15,221 --> 00:49:16,483
Sing it for me.
.ÛäåÇ ãä ÃÌáì

257
00:49:17,890 --> 00:49:20,450
<i>It's called "Daisy."</i>
."ÅäåÇ ÊÏÚì "ÏÇíÒì

258
00:49:23,396 --> 00:49:24,829
<i>"Daisy</i>
"ÏÇíÒì"

259
00:49:26,232 --> 00:49:27,756
<i>"Daisy</i>
"ÏÇíÒì"

60
00:49:29,869 --> 00:49:32,838
<i>"Give me your answer, do</i>
"ÃÚØíäì ÅÌÇÈÊß"

261
00:49:35,375 --> 00:49:37,400
<i>"I'm half</i>...
"...ÃäÇ äÕÝ"

262
00:49:38,378 --> 00:49:40,073
<i>"</i>...<i>crazy</i>
"ãÌäæä..."

263
00:49:41,514 --> 00:49:44,574
<i>"All for the love of you</i>
"ßáå ãä ÃÌá ÍÈß"

264
00:49:46,853 --> 00:49:51,187
<i>"It won't be a stylish marriage</i>
"áã íßä ÒæÇÌÇð ÃäíÞÇð"

265
00:49:52,959 --> 00:49:57,089
<i>"I can't afford a carriage</i>
"áã ÃÓÊØÚ ÊÏÈÑ ÓíÇÑÉ"

266
00:49:59,332 --> 00:50:01,800
<i>"But you'll look sweet</i>
"áßäß ÓÊÈÏíä ÌãíáÉ"

267
00:50:02,568 --> 00:50:05,298
<i>"Upon the seat</i>
"Úáì ÇáãÞÚÏ"

268
00:50:06,506 --> 00:50:11,170
<i>"Of a bicycle made for two."</i>
"áÏÑÇÌÉ ÕäÚÊ áÃËäíä"

269
00:50:13,046 --> 00:50:14,707
<i>Good day, gentlemen</i>.
.íæã ÓÚíÏ, ÃíåÇ ÇáÓÇÏÉ

270
00:50:19,318 --> 00:50:21,411
<i>This is a prerecorded briefing</i>...
...åÐÇ ÊÓÌíá ÊáÎíÕì

271
00:50:22,321 --> 00:50:24,414
...<i>made prior to your departure</i>...
...ÃÚÏ ÞÈá ÅÞáÇÚßã...

272
00:50:25,925 --> 00:50:29,656
...<i>and which for security reasons</i>
<i>of the highest importance</i>...
...áÃÓÈÇÈ ÃãäíÉ æ åÇãÉ ááÛÇíÉ...

273
00:50:30,997 --> 00:50:33,761
...<i>has been known on board</i>
<i>during the mission</i>...
...ÚÑÝåÇ Úáì ÇáãÊä ÎáÇá ÇáãåãÉ...

274
00:50:34,700 --> 00:50:37,328
...<i>only by your HAL-9000 computer</i>.
ÇáÍÇÓÈ "åÇá" ÝÞØ...

275
00:50:40,873 --> 00:50:43,205
<i>Now that you are in Jupiter's space</i>...
..."ÇáÃä ÃäÊã Ýì ÝÖÇÁ "ÇáãÔÊÑì

276
00:50:43,976 --> 00:50:46,171
...<i>and the entire crew is revived</i>...
...æ Êã ÅäÚÇÔ ÈÞíÉ ÇáØÇÞã...

277
00:50:46,679 --> 00:50:48,374
...<i>it can be told to you</i>.
.æ íãßä ÅÎÈÇÑßã...

278
00:50:51,184 --> 00:50:52,742
<i>Eighteen months ago</i>...
.ãäÐ ËãÇäíÉ ÚÔÑ ÃÔåÑ

279
00:50:54,487 --> 00:50:58,218
...<i>the first evidence</i>
<i>of intelligent life off the Earth</i>...
...ÇáÏáíá ÇáÃæá Úáì æÌæÏ ÐßÇÁ Úáì ÇáÃÑÖ...

280
00:50:58,891 --> 00:51:00,290
...<i>was discovered</i>.
.ÞÏ ÃßÊÔÝ

281
00:51:02,195 --> 00:51:05,187
<i>It was buried 40 feet</i>
<i>below the lunar surface</i>...
.ßÇä ãÏÝæäÇð Úáì ÚãÞ ÃÑÈÚæä ÞÏãÇð Úáì ÓØÍ ÇáÞãÑ

282
00:51:05,965 --> 00:51:07,762
...<i>near the crater "Tyco."</i>
"ÈÌæÇÑ ÝæåÉ "ÊÇíßæ

283
00:51:11,070 --> 00:51:13,698
<i>Except for a single very powerful</i>...
...ãÇÚÏÇ ãæÌÉ ÑÇÏíæ æÇÍÏÉ ÞæíÉ ááÛÇíÉ

284
00:51:14,407 --> 00:51:17,376
...<i>radio emission aimed at Jupiter</i>...
..."ãæÌåÉ Åáì "ÇáãÔÊÑì...

285
00:51:19,479 --> 00:51:23,916
...<i>the four-million-year-old black monolith</i>
<i>has remained completely inert</i>.
.ÅÖÇÁÉ ÇáÞãÑ ÇáãÚÊãÉ ÃÍÊæÊåÇ ááÃÑÈÚÉ ãáÇííä ÚÇã ÇáãÇÖíÉ

286
00:51:26,452 --> 00:51:28,943
<i>Its origin and purpose</i>...
...ãÕÏÑåÇ æ åÏÝåÇ

287
00:51:29,922 --> 00:51:31,787
...<i>are still a total mystery</i>.
.áÇÒá ÇáÃãÑ \ áÛÒÇð ÛÇãÖÇð...

288
01:14:59,000 --> 01:15:01,400
THE END
ÇáãÔÊÑì
æ ãÇ ÈÚÏ ÇáäåÇÆíÉ

289
01:15:01,000 --> 01:15:11,400
ÞÇã ÈÇáÚÏíá æÖÈØ ÇáÊæÞíÊ
ÚÈÏÇáãäÚã ÇÍãÏ ÎáíÝÉ
abdelmenam1983@yahoo.com

290
01:23:17,000 --> 01:23:22,000
2001.A.Space.Odyssey
1968.READ.NFO.INT.DVDRip.AC3.XViD-DDX
English SRT Subtitles - UF

291
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
<i>Well, I can't think of anything else to say</i>.
.ÍÓäÇð íÇ "ÝÑÇäß", áÇ ÃÓÊØíÚ ÇáÊÝßíÑ Ýì ÔÆ ÂÎÑ ÃÎÈÑß Èå
