1
00:02:54,240 --> 00:02:57,437
عائلة (هان) الامبراطورية عام 208 م*
*(زوتشانج)

2
00:05:07,253 --> 00:05:08,212
تحياتي لجلالتك

3
00:05:22,600 --> 00:05:24,159
...تقدمتُ بالأمس بمرسوم

4
00:05:25,078 --> 00:05:27,396
(لشن حرب ضد (ليو بي) و(سون تشان

5
00:05:27,796 --> 00:05:29,914
فهل وافق جلالتكم
على المرسوم؟

6
00:05:30,754 --> 00:05:34,111
لقد هَزم رئيس الوزراء للتو
مقاطعة (وو وان) الشمالية

7
00:05:34,111 --> 00:05:36,589
وجيشنا وشعبنا يحتاج
لفترة من الراحة

8
00:05:37,588 --> 00:05:39,427
...(إن المتمردين (سون) و(ليو

9
00:05:39,427 --> 00:05:41,425
يقومان بقيادة سحب
نظاميهما نحو الجنوب

10
00:05:41,425 --> 00:05:43,903
ويعملان على التآمر
على قصر جلالتكم

11
00:05:44,023 --> 00:05:46,101
وإن لم يتم التخلص
،منهما بالوقت المناسب

12
00:05:46,141 --> 00:05:49,379
(فإن قصر جلالة آل (هان
قد يقع ما بين إيديهما

13
00:05:51,057 --> 00:05:52,216
،يا رئيس الوزراء

14
00:05:52,576 --> 00:05:54,774
دعني من فضلك
أمعن التفكير بهذا

15
00:05:54,774 --> 00:05:57,252
إلى متى يجب أن
تفكر جلالتك بالأمر؟

16
00:05:59,690 --> 00:06:01,649
لقد قمت بشن الحروب عبر البلاد

17
00:06:01,649 --> 00:06:03,847
وقد هلك عشرات الآلاف
من الجند بالمعارك

18
00:06:03,847 --> 00:06:05,925
من أجل امبرطورية (هان) العظيمة

19
00:06:07,684 --> 00:06:09,762
هل لا زال جلالتكم يتذكر نفيه؟

20
00:06:10,002 --> 00:06:12,760
من قام من بين أقربائك الملكيين بانقاذك؟

21
00:06:12,800 --> 00:06:14,079
،اتساءل لهذا اليوم

22
00:06:15,558 --> 00:06:17,156
،لو لم أقضي على الخونة

23
00:06:18,715 --> 00:06:22,072
كم يوجد هنالك من الآخرين
من يطمع بالعرش لنفسه؟

24
00:06:30,626 --> 00:06:32,504
...بموجب المرسوم التالي، أن

25
00:06:32,504 --> 00:06:34,063
(رئيس الوزراء (ساو ساو

26
00:06:34,303 --> 00:06:36,741
يتم تفويضه كقائد
للجيش الامبراطوري

27
00:06:36,741 --> 00:06:38,419
ويمضي قدما لاخماد الجنوب

28
00:06:39,898 --> 00:06:41,337
أقدم لك الشكر جلالتك

29
00:06:41,896 --> 00:06:44,374
(المستشار (كونج رونج
يستأذن بالحديث

30
00:06:50,849 --> 00:06:53,527
إن (ليو باي) هو عمكم
يا صاحب الجلالة

31
00:06:53,527 --> 00:06:56,485
و(سون تشان) هو وريث
(الجيل الثال لإمارة (وو

32
00:06:56,525 --> 00:06:58,203
وليس لهم أي نية بالتمرد

33
00:06:59,442 --> 00:07:01,121
بينما سعادتك يا رئيس الوزراء

34
00:07:01,121 --> 00:07:02,360
فلا تمسك بزمام كل
السلطات بالدولة فحسب

35
00:07:02,360 --> 00:07:04,398
ولكن تنوي كذلك تحريك الجيش كله

36
00:07:04,398 --> 00:07:06,676
ولا يوجد هناك مبرر
!معقول لحربك

37
00:07:08,035 --> 00:07:10,074
،ورغم أنك أخذت عهدا على نفسك

38
00:07:10,074 --> 00:07:11,553
...بالولاء لقصر جلالته

39
00:07:12,552 --> 00:07:15,829
إلا إنك لن تكون قادرا
!على اقناع أي أحد بذلك

40
00:07:17,867 --> 00:07:21,904
وقد لا يكون الشخص التالي لوقف
أي تمرد هو حضرتك يا رئيس الوزراء

41
00:07:21,904 --> 00:07:23,543
(لكنه قد يكون (ليو باي

42
00:07:23,623 --> 00:07:24,582
!(و(سون تشان

43
00:07:26,141 --> 00:07:27,340
إنه الضحية الأولى

44
00:07:34,934 --> 00:07:37,372
أشكر رئيس الوزراء
!على هذا النبيذ

45
00:07:48,802 --> 00:07:50,121
*(العام الأخير لآل (هان*

46
00:07:50,121 --> 00:07:52,240
اقرباء وحاشية القصر*
*يكافحون من أجل السلطة

47
00:07:52,240 --> 00:07:53,758
*فسقطت البلاد بالفوضى*

48
00:07:53,838 --> 00:07:55,477
*وينتهز (ساو ساو) الطموح الفرصة*

49
00:07:55,477 --> 00:07:56,836
لإخضاع الامبراطور والسيطرة*
*على الأمراء الاقطاعيين

50
00:07:56,836 --> 00:07:58,035
،وبعام 208 ميلادية*
*يقود (ساوساو) جيشه نحو الجنوب

51
00:07:58,035 --> 00:07:59,234
لتدمير (ليو باي)، الذي كان يصل*
*بالقربى للعائلة المالكة من بعيد

52
00:07:59,914 --> 00:08:01,113
*و(سون تشان) حاكم أراضي الجنوب*

53
00:08:05,869 --> 00:08:06,228
ابدأ

54
00:08:08,507 --> 00:08:09,826
!قوموا بعمل التشكيل

55
00:10:50,616 --> 00:10:51,095
!انتبه

56
00:10:58,969 --> 00:10:59,289
سيدي

57
00:11:00,248 --> 00:11:00,928
(زي لونج)

58
00:11:01,607 --> 00:11:01,927
سيدي

59
00:11:02,406 --> 00:11:03,006
لقد عدت

60
00:11:03,645 --> 00:11:06,683
لقد بذل رجالنا كل
،ما بقوتهم للصمود بأرضنا

61
00:11:06,923 --> 00:11:09,641
حتى اللحظة الأخيرة
ما قبل ترك المدينة

62
00:11:11,119 --> 00:11:13,477
لحسن الحظ فإن معظم المزارعين
قد تمكنوا من الفرار

63
00:11:13,477 --> 00:11:14,197
عبر الوادي

64
00:11:14,716 --> 00:11:15,356
!يا سيدي

65
00:11:17,075 --> 00:11:20,312
لا زالت السيدتين والسيد الصغير
محاصرون بالقرية

66
00:11:26,387 --> 00:11:28,066
أرجوكما يا سيدتيّ  احذرا

67
00:11:29,145 --> 00:11:29,664
لا تبكي

68
00:11:49,169 --> 00:11:50,128
(جنرال (زهانج

69
00:11:50,208 --> 00:11:52,766
،حضرة كبير المخططين
كيف يبدو الوضع؟

70
00:11:53,765 --> 00:11:55,883
قوات (ساو ساو) التي
تطاردنا أعظم من المتوقع

71
00:11:55,883 --> 00:11:57,922
وطليعة الفرسان
ستصل بأي لحظة

72
00:11:59,600 --> 00:12:02,838
(سيستخدم فرسان (ساو ساو
اسلوب هجوم تشكيل الوتد

73
00:12:03,077 --> 00:12:05,036
سنقوم بعكس الضوء
على عيونهم حتى نصدهم

74
00:12:05,036 --> 00:12:08,753
وتذكر أن اللاجئين يحتاجون
مدة ساعة على الأقل للتراجع

75
00:12:09,912 --> 00:12:11,431
نحتاج لألف جندي إضافي

76
00:12:11,551 --> 00:12:12,830
!لخط الدفاع الثاني

77
00:12:13,309 --> 00:12:14,109
دع هذا علي

78
00:12:24,260 --> 00:12:24,580
حسنا

79
00:12:26,898 --> 00:12:27,618
إلى الأمام

80
00:12:48,281 --> 00:12:48,641
سيدي

81
00:12:49,760 --> 00:12:50,799
(زهو-جي ليانج)

82
00:12:51,838 --> 00:12:53,357
المزارعون يتحركون ببطء

83
00:12:53,477 --> 00:12:55,955
يبدو أنهم يحتاجون
لأربع ساعات أخرى

84
00:12:56,874 --> 00:12:58,633
نحتاج بشكل طاريء
لألف جندي من هنا

85
00:12:58,633 --> 00:13:02,629
لمساعدة الجنرال (زهانج) وبهذا
لن يستطيع (ساو ساو) مطاردتهم

86
00:13:02,629 --> 00:13:04,388
يمكن ترك المزارعين وشأنهم

87
00:13:05,747 --> 00:13:07,346
فـ(ساو ساو) ينوي
اجبارنا على الاستسلام

88
00:13:07,346 --> 00:13:08,105
ولن يقتلهم

89
00:13:08,545 --> 00:13:09,504
كلا! فكما ترى

90
00:13:11,902 --> 00:13:14,300
يحتاج الكهول والنساء
والأطفال جميعا لعوننا

91
00:13:14,300 --> 00:13:14,660
سيدي

92
00:13:15,099 --> 00:13:17,937
هؤلاء المزارعون يقومون
بجعلنا نتحرك ببطء

93
00:13:17,937 --> 00:13:21,494
ولكي نمضي قدما، يجب أن تنحي
جانبا مثل هذه الأمور الصغيرة

94
00:13:21,494 --> 00:13:23,013
(إن هؤلاء هم قوم (هان

95
00:13:23,533 --> 00:13:26,370
وتبعونا فقط لكي يفروا
(من نظام (ساو ساو

96
00:13:26,930 --> 00:13:28,768
فإن لم نستطع أن نوفر
...الحماية للمدنيين

97
00:13:28,768 --> 00:13:30,527
!فإذن ما معنى هذه الحرب؟

98
00:13:36,922 --> 00:13:37,881
(سأجد (زهاو يو

99
00:13:37,881 --> 00:13:39,000
اذهب وعاون سيدي

100
00:14:02,181 --> 00:14:02,661
!أختاه

101
00:14:20,766 --> 00:14:22,645
بسرعة! اجلبوا الحصان لسيدتي

102
00:14:22,765 --> 00:14:24,523
(تبدو تلك عائلة (ليو باي

103
00:14:25,123 --> 00:14:26,522
!اذهبوا لانتزاع لطفل

104
00:15:27,138 --> 00:15:27,577
!سيدتي

105
00:15:28,616 --> 00:15:29,496
(جنرال (زهاو

106
00:15:32,014 --> 00:15:33,373
إنه ابن سيدي الوحيد

107
00:15:35,251 --> 00:15:37,129
!يجب ألا يقع بإيدي الاعداء

108
00:15:38,848 --> 00:15:39,887
كوني على ثقة يا سيدتي

109
00:15:39,887 --> 00:15:42,245
سآخذكِ أنتِ مع
السيد الصغير لسيدي

110
00:15:43,205 --> 00:15:44,204
!فلنمتطي الفرس

111
00:16:06,066 --> 00:16:06,985
!سيدتي، بسرعة

112
00:16:19,136 --> 00:16:19,615
!سيدتي

113
00:16:20,095 --> 00:16:20,534
!سيدتي

114
00:16:28,048 --> 00:16:28,968
!أيها الجنرال

115
00:17:11,733 --> 00:17:12,173
!سيدتي

116
00:17:12,493 --> 00:17:12,972
!سيدتي

117
00:17:41,070 --> 00:17:41,589
!تفرقوا

118
00:17:43,148 --> 00:17:44,107
!اقلبوا الدروع

119
00:18:24,435 --> 00:18:24,834
!هجوم

120
00:19:13,595 --> 00:19:14,115
!فلنذهب

121
00:20:22,779 --> 00:20:23,578
!(باي لونج)

122
00:20:42,523 --> 00:20:43,562
،يا كبير المخططين

123
00:20:43,562 --> 00:20:44,522
أين المَدَدْ؟

124
00:22:22,560 --> 00:22:23,759
من هو ذلك الرجل؟

125
00:22:23,799 --> 00:22:25,677
(زهاو زيلونج) من (تشانجشان)

126
00:22:36,948 --> 00:22:39,786
لماذا لا يوجد محاربين شجعان
تحت قيادتي؟

127
00:22:49,138 --> 00:22:50,017
(جنرال (زهاو

128
00:22:51,097 --> 00:22:51,656
(زيلونج)

129
00:23:01,169 --> 00:23:01,728
!انسحاب

130
00:23:02,288 --> 00:23:03,926
!لا زال بامكاننا القتال

131
00:23:03,926 --> 00:23:06,204
فلماذا نترك الميدان بهذه السهولة؟

132
00:23:07,723 --> 00:23:08,762
العدو يفوق عددنا بالضعف

133
00:23:08,762 --> 00:23:10,481
،وإن لم نتمكن من حماية اللاجئين

134
00:23:10,481 --> 00:23:11,720
ستصبح خسائرنا
فادحة بشكل أكبر

135
00:23:11,720 --> 00:23:12,200
!انتباه

136
00:23:12,679 --> 00:23:13,718
!احموا اللاجئين

137
00:23:14,318 --> 00:23:14,917
!إنه أمر

138
00:23:18,515 --> 00:23:18,794
أخي

139
00:23:19,554 --> 00:23:20,393
!اذهب بسرعة

140
00:23:21,032 --> 00:23:22,511
!غادر
!احمي اللاجئين

141
00:23:24,190 --> 00:23:25,949
!زيلونج)، خذ السيد الصغير)

142
00:23:26,908 --> 00:23:27,427
!انسحاب

143
00:23:29,186 --> 00:23:31,704
!انتباه، الكتيبة الثالثة، أقيموا الخط

144
00:23:32,144 --> 00:23:34,382
!قوموا بحماية اللاجئين المتراجعين

145
00:23:38,139 --> 00:23:38,578
!بسرعة

146
00:23:41,096 --> 00:23:41,616
!اشتباك

147
00:23:48,970 --> 00:23:50,609
!الكتيبة الثانية، اذهبوا

148
00:23:52,087 --> 00:23:53,806
!الكتيبة الثالثة، استعدوا

149
00:24:44,125 --> 00:24:44,525
سيدي

150
00:24:49,121 --> 00:24:50,640
لقد أتيت بالسيد الصغير

151
00:24:56,196 --> 00:24:57,475
...لكن السيدتان قد

152
00:25:05,069 --> 00:25:05,628
(زيلونج)

153
00:25:06,228 --> 00:25:06,747
...انهض

154
00:25:33,246 --> 00:25:34,525
!حضرة رئيس الوزراء

155
00:25:34,565 --> 00:25:36,563
أصبح (ليو باي) معرضا للهزيمة

156
00:25:37,482 --> 00:25:39,321
أنظر، فالجبناء هربوا جميعا

157
00:25:39,721 --> 00:25:41,639
وجثث الموتى
ملقية بكل مكان

158
00:25:42,798 --> 00:25:44,956
!أما البقية فروا للنجاة بحياتهم

159
00:25:46,155 --> 00:25:48,394
لا زال هناك رجل
واحد فقط يقاتل

160
00:26:04,461 --> 00:26:05,660
!استسلم ليعفى عنك

161
00:26:06,059 --> 00:26:06,499
!إركع

162
00:26:09,177 --> 00:26:10,136
!لا تكن وقحا

163
00:26:12,654 --> 00:26:14,013
،(يا جنرال (تشان يو

164
00:26:14,333 --> 00:26:16,411
الرجل الحكيم يختار سيده بعناية

165
00:26:16,891 --> 00:26:19,209
فلماذا تستمر بخدمتك لـ(ليو باي)؟

166
00:26:21,167 --> 00:26:22,326
!لا زلت لا تركع

167
00:26:54,820 --> 00:26:56,259
!قوموا بحماية رئيس الوزراء
!اقتلوه

168
00:26:56,259 --> 00:26:57,298
!لا يتحركن أحد

169
00:27:13,245 --> 00:27:14,884
سمو رئيس الوزراء، لماذا؟

170
00:27:14,884 --> 00:27:16,962
لو أراد قتلي لكان قد فعل ذلك

171
00:27:17,322 --> 00:27:20,080
(لا يستطيع (تشان يو
طعن أي رجل بالظهر

172
00:27:20,479 --> 00:27:22,638
،لقد خسر (ليو باي) معارك عديدة

173
00:27:23,037 --> 00:27:25,715
إلا أن كثيرا من الرجال
البارعين ظلوا أوفياء له

174
00:27:25,715 --> 00:27:27,634
وذات يوم سيخدمون تحت قيادتي

175
00:27:59,414 --> 00:28:01,812
لقد عانيت من حياة مليئة بالاخفاقات

176
00:28:02,092 --> 00:28:03,211
وهذه ليست اسوأها

177
00:28:05,009 --> 00:28:08,486
يظن (ساو ساو) أنه يمتلك
مصير العائلة ما بين يديه

178
00:28:09,126 --> 00:28:11,484
...طالما أنا على قيد الحياة وبي رمق

179
00:28:11,484 --> 00:28:12,883
سأقاتل لإنهاء جرائمه

180
00:28:13,362 --> 00:28:14,282
(ضد قصر (هان

181
00:28:17,239 --> 00:28:19,597
سيدي، سأذهب إلى
ولاية (وو) الليلة

182
00:28:20,077 --> 00:28:22,035
لأطلب من (سون تشان) المؤازرة

183
00:28:22,155 --> 00:28:22,955
سون تشان)؟)

184
00:28:24,194 --> 00:28:26,912
ضد (ساو ساو)؟
اتساءل يا ترى إن كان قويا بما فيه الكفاية

185
00:28:26,912 --> 00:28:29,230
لمقاتلة عدو بمثل
(ضراوة (ساو ساو

186
00:28:30,309 --> 00:28:32,307
،رغم أن (سون تشان) صغير السن

187
00:28:32,427 --> 00:28:33,986
فإنه يضمر طموحات عظيمة

188
00:28:35,225 --> 00:28:37,583
(حَكمَتْ عشيرة (سون
،لأجيال طويلة الجنوب

189
00:28:37,583 --> 00:28:41,220
ولديهم الثروة والقوة التي
(تمكنهم من مقاتلة (ساو ساو

190
00:28:41,740 --> 00:28:44,817
إن (وو) تحتاجنا بقدر
(ما نحن نحتاج إلى (وو

191
00:28:45,896 --> 00:28:48,094
،(وإن نجح حلفنا وهزمنا (ساو ساو

192
00:28:48,414 --> 00:28:50,453
فإن (ساو ساو) قطعا سيتقهقر شمالا

193
00:28:50,453 --> 00:28:53,610
ونستطيع حينها الذهاب للغرب
لإعادة بناء قواتنا

194
00:28:53,850 --> 00:28:55,488
،وحالما نسيطر على الغرب

195
00:28:55,688 --> 00:28:58,046
ويسيطر (ساو ساو) على الشمال
و(سون تشان) على الجنوب

196
00:28:58,086 --> 00:28:59,166
فسنشكل مثلث قوة

197
00:29:00,604 --> 00:29:04,122
وتقسيم القوة هذا هو
(الطريقة الوحيدة لردع (ساو ساو

198
00:29:09,317 --> 00:29:11,516
سيدي، أرجوك
كن على ثقة من هذا

199
00:29:13,514 --> 00:29:15,792
هل أنت متأكد
أنك تستطيع اقناعه؟

200
00:29:26,104 --> 00:29:26,983
تناول المزيد

201
00:29:28,502 --> 00:29:31,180
الطريق إلى (وو) طويل
وتحتاج إلى الطاقة

202
00:29:43,410 --> 00:29:45,808
،يا سمو رئيس الوزراء
...القادة المستسلمين

203
00:29:45,808 --> 00:29:48,286
ساي ما) و(زهانج يون) متواجدون هناك)

204
00:29:48,526 --> 00:29:50,604
هذان الرجلان غير جديران بالثقة

205
00:29:52,483 --> 00:29:53,602
فأرجوك كن حريصا

206
00:29:57,439 --> 00:29:59,117
أثق بمن يسدون لي بالنفع

207
00:30:10,028 --> 00:30:10,988
!تحياتنا لسموك

208
00:30:13,985 --> 00:30:14,385
انهضا

209
00:30:14,904 --> 00:30:16,863
كم سفينة وجندا جلبتما معكما؟

210
00:30:17,422 --> 00:30:19,061
لدينا ثلاث مائة ألف
من القوات البحرية

211
00:30:19,061 --> 00:30:22,538
وأكثر من ألفي سفينة حربية وقارب
من مختلف الأحجام

212
00:30:22,818 --> 00:30:23,218
!عظيم

213
00:30:25,136 --> 00:30:26,655
...الآن يمكننا أن نكون

214
00:30:27,814 --> 00:30:29,493
!نمورا قادرة على السباحة

215
00:30:34,449 --> 00:30:35,168
،يا حضرة السمو

216
00:30:35,168 --> 00:30:37,446
ها هي رسالة الاستسلام الخاصة بنا

217
00:30:42,842 --> 00:30:44,161
،(أيها الجنرال (ساي

218
00:30:44,760 --> 00:30:47,238
ألاحظ العديد من
الاخطاء الاملائية هنا

219
00:30:47,238 --> 00:30:48,717
آمل أن خططك العسكرية

220
00:30:49,157 --> 00:30:51,595
ليست بقدر ضعف
تمكنك من أدب اللغة

221
00:30:51,355 --> 00:30:54,313
سمعت أن لديك مقايضات متكررة
(مع ولاية (وو

222
00:30:56,791 --> 00:30:57,950
،حضرة صاحب السمو

223
00:30:57,990 --> 00:31:00,268
لقد أعلنت الحرب على
وو) مرات عديدة)

224
00:31:00,268 --> 00:31:02,906
هذه المقايضات المزعومة
محصورة بهذا فقط

225
00:31:02,906 --> 00:31:04,025
لا داعي للتفسير

226
00:31:04,904 --> 00:31:05,464
ما هذا؟

227
00:31:06,063 --> 00:31:07,862
هذه خريطة لـ(وو) قمت برسمها

228
00:31:07,862 --> 00:31:09,900
بعد جهد جهيد
حتى أكون دقيقا

229
00:31:14,657 --> 00:31:16,015
،(أيها الجنرال (ساي

230
00:31:16,495 --> 00:31:18,214
لقد قمت بجهد جهيد بالفعل

231
00:31:19,333 --> 00:31:20,372
،يا صاحب السمو

232
00:31:20,412 --> 00:31:22,890
(لقد فر (لي باي
إلى (شياكو) وهو منهزم

233
00:31:22,890 --> 00:31:24,529
ولو انضم بالنهاية بقواته

234
00:31:25,008 --> 00:31:26,447
،(لعشيرة (سون تشان)، (وو

235
00:31:26,447 --> 00:31:27,606
...فأخشى حينها أن

236
00:31:27,606 --> 00:31:29,525
أن هذا لن يكون من مصلحتنا؟

237
00:31:29,804 --> 00:31:32,043
(لو شكّل (سون تشان
،(حلفاً مع (ليو باي

238
00:31:32,083 --> 00:31:33,441
فإنه بهذا يأوي خائنا

239
00:31:33,441 --> 00:31:35,080
ويتمرد على القصر الملكي

240
00:31:35,320 --> 00:31:36,879
مما يبرر القيام بحربنا

241
00:31:38,797 --> 00:31:41,595
إن (ليو باي) العم الملكي
،وحائك الأحذية

242
00:31:43,074 --> 00:31:44,792
حياته كلها عبارة عن فشل

243
00:31:44,792 --> 00:31:45,672
(و(سون تشان

244
00:31:46,151 --> 00:31:48,150
مرفّهٌ صغير بلا انجازات تذكر

245
00:31:52,306 --> 00:31:54,504
...وعندما يجتمع الفاشل مع الجبان

246
00:31:56,103 --> 00:31:57,822
فماذا بامكانهما أن يحققا؟

247
00:32:01,379 --> 00:32:02,978
،رغم أن سيدي صغير السن

248
00:32:03,097 --> 00:32:04,616
إلا أن يظهر حكمة تفوق عمره

249
00:32:04,616 --> 00:32:06,535
تحدّث بكل صراحة
ولا تستكين

250
00:32:06,535 --> 00:32:09,332
وسيكون المستشارون الكبار
أكبر عقبة بوجهك

251
00:32:13,609 --> 00:32:16,966
تقول أن بامكاننا خوض هذه الحرب؟
!لا يمكننا ذلك

252
00:32:36,750 --> 00:32:37,070
،آمل

253
00:32:38,189 --> 00:32:41,107
أن لديه خططا حسنة
(لنستخدمها ضد (ساو ساو

254
00:32:41,666 --> 00:32:44,264
(هذه المرة (ساو ساو
مصمم على القتال

255
00:32:44,464 --> 00:32:46,423
إنهم يفوقوننا عددا بشكل ساحق

256
00:32:46,742 --> 00:32:49,380
كيف لنا أن نأمل
أن نقاتل بهذه الحرب؟

257
00:32:49,500 --> 00:32:50,699
!لا يمكننا القتال

258
00:33:27,869 --> 00:33:28,748
تحياتي لسموك

259
00:33:33,624 --> 00:33:34,584
،(سيد (زهو-جي

260
00:33:35,103 --> 00:33:36,422
(سمعت بأن (ساو ساو

261
00:33:36,942 --> 00:33:39,100
هزم (ليو باي) في وحول (سينيي)؟

262
00:33:42,817 --> 00:33:45,935
الهزيمة في (سينيي) كانت
بسبب قلب سيدي النبيل

263
00:33:45,935 --> 00:33:48,013
فهو لم يتخلّ عن آلاف اللاجئين

264
00:33:48,213 --> 00:33:50,171
الذين تبعوا قواتنا
وابطأوا من انسحابنا

265
00:33:50,171 --> 00:33:51,970
كم هو حجم جيش (ساو ساو)؟

266
00:33:52,289 --> 00:33:54,048
جيشٌ قاسٍ من ثمان مائة ألف

267
00:33:54,048 --> 00:33:55,487
يغزو من الأرض والبحر

268
00:33:57,845 --> 00:34:00,323
وهدف (ساو ساو) الحقيقي
(ليس هزيمة (ليو باي

269
00:34:00,323 --> 00:34:01,682
!(بل الهجوم على (وو

270
00:34:06,958 --> 00:34:08,756
،ويحكم سموكم أراضي الجنوب الشاسعة

271
00:34:08,756 --> 00:34:10,555
ولديكم العديد من الرجال
الرائعين في قصركم

272
00:34:10,555 --> 00:34:12,873
وإن صممت على
،(معارضة غزو (ساو ساو

273
00:34:12,873 --> 00:34:14,352
!فأرجو سموكم أن تتجهزوا للحرب

274
00:34:14,352 --> 00:34:14,751
!سيدي

275
00:34:15,191 --> 00:34:15,910
!لا تقاتل

276
00:34:16,590 --> 00:34:18,189
عندما كان الأمير الراحل
،لا يزال على قيد الحياة

277
00:34:18,189 --> 00:34:19,108
لطالما أخبرني

278
00:34:20,347 --> 00:34:22,065
...أن لا شيء أكثر أهمية

279
00:34:22,265 --> 00:34:23,504
!(من سلام شعب (وو

280
00:34:25,583 --> 00:34:27,501
لا يمكننا أن نحارب يا سيدي

281
00:34:29,979 --> 00:34:32,537
هذا صحيح، فالاستسلام
ليس أمرا سيئا للغاية

282
00:34:32,537 --> 00:34:35,694
،وبالنسبة للجبناء في الحقيقة
كلما كان أسرع كان أفضل

283
00:34:35,694 --> 00:34:38,332
وهكذا فإن الجميع
يمكنهم الكف عن القلق

284
00:34:38,532 --> 00:34:39,971
،إن كانت الحالة هكذا

285
00:34:40,051 --> 00:34:41,969
فلماذا لم يستسلم (ليو باي)؟

286
00:34:43,448 --> 00:34:44,967
تحدثت الكونفوشية عن
تقديم المرء نفسه للعدالة

287
00:34:44,967 --> 00:34:46,366
وتحدث (مينشيوس) عن
الفداء من أجل الحق

288
00:34:46,366 --> 00:34:48,764
والاستسلام مسألة لا تتعلق
بالانتصار أو الهزيمة

289
00:34:48,764 --> 00:34:50,722
!ولكنها بالأحرى فضيلة بالمرء

290
00:34:50,962 --> 00:34:52,761
و(ساو ساو) الذي يزعم
أنه رئيسٌ للوزراء

291
00:34:52,761 --> 00:34:56,318
(يسيطر على الامبراطور من آل (هان
ويلفق أوامر من جلالته

292
00:34:56,318 --> 00:35:00,594
ولو فتح أراضي الجنوب غازيا
فإنه بالتأكيد سيعمل على اغتصاب العرش

293
00:35:00,594 --> 00:35:04,072
(لو استسلمنا لـ(ساو ساو
فإننا سنقدم العون لطاغية

294
00:35:06,190 --> 00:35:09,427
(والسيد العمدة (ليو باي
ينتمي لعائلة جلالة الامبراطور

295
00:35:09,427 --> 00:35:11,306
وحكمته يعرف عنها العالم
وهو يحظى بالاحترام من الشعب

296
00:35:11,306 --> 00:35:12,984
ولو أن رجلا نبيلا، كان قد
،(أمضى حياته وفيا لقصر آل (هان

297
00:35:12,984 --> 00:35:15,063
لم ينل النجاح، إذن
فهذا هو حكم القدر

298
00:35:15,063 --> 00:35:17,181
لكن كيف له أن يستسلم لـ(ساو ساو)؟

299
00:35:17,181 --> 00:35:18,060
...سيكون هذا

300
00:35:18,500 --> 00:35:19,579
!عاراً لا يحتمل

301
00:35:29,491 --> 00:35:32,049
ورغم ذلك فلا بأس
لسموكم أن تستسلموا

302
00:35:32,649 --> 00:35:36,006
على الأقل ستتمكن من المحافظة
على حياتك وممتلكاتك

303
00:35:36,445 --> 00:35:37,605
،(تحت رحمة (ساو ساو

304
00:35:37,605 --> 00:35:39,963
وقد يبقيك حاكما
على أراضي الجنوب

305
00:35:40,322 --> 00:35:41,322
فلذلك، لم لا؟

306
00:35:45,398 --> 00:35:48,795
أتقول أنني لا شيء بالمقارنة مع (ليو باي)؟-
كلا-

307
00:35:51,194 --> 00:35:52,792
لقد أظهر سموكم براعة عظيمة

308
00:35:52,792 --> 00:35:55,510
تصل بعظمتها وتساوي
(ما بلغه السيد (ليو

309
00:35:56,749 --> 00:35:59,387
إن سموكم قادر على حكم
أراضي الجنوب الشاسعة

310
00:35:59,427 --> 00:36:02,824
وهذه لوحدها ميزة كبيرة
(تمتاز بها عن السيد (ليو

311
00:36:03,344 --> 00:36:03,703
سيدي

312
00:36:04,303 --> 00:36:05,422
السيد (زهو-جي) حضر أمامكم

313
00:36:05,422 --> 00:36:07,301
(بخطة لديه لمواجهة (ساو ساو

314
00:36:07,740 --> 00:36:09,379
ولن يضيرنا لو تم سماعه

315
00:36:13,895 --> 00:36:15,614
،رغم أن سيدي عاني من هزيمة مؤخرا

316
00:36:15,614 --> 00:36:17,892
(إلا إننا لا زال لدينا (تشان يو
،(و(زهانج فيي) و(زهاو يون

317
00:36:17,892 --> 00:36:20,890
إلى جانب القوات البحرية التي تقود
ما لا يقل عشرة آلاف من الجند

318
00:36:20,890 --> 00:36:23,647
ولو تحالفت قواتنا
،(بصفوة القادة وقوات (وو

319
00:36:23,647 --> 00:36:25,406
فإن الحلف سيقوي من كلينا

320
00:36:27,085 --> 00:36:28,763
وعلى الرغم من أن
،عسكر (ساو ساو) يفوقوننا عددا

321
00:36:28,763 --> 00:36:30,882
إلا أن أكثر من نصف قواته
هي فقط ممن استسلموا له

322
00:36:30,882 --> 00:36:32,360
وليس موثوقا بها تماما

323
00:36:32,520 --> 00:36:35,238
ولقد تحركوا لأكثر من
مائة ميل بكل يوم

324
00:36:35,478 --> 00:36:36,277
إنهم منهكون

325
00:36:36,837 --> 00:36:40,314
وكما يقول المثل "الرمح البالي
"لا يمكنه حتى اختراق القماش الرقيق

326
00:36:40,314 --> 00:36:42,672
والشماليون كذلك غير معتادون
على تضاريس الجنوب

327
00:36:42,672 --> 00:36:43,991
ولا تتوفر لديهم أي خبرة بحرية

328
00:36:43,991 --> 00:36:46,629
ومصير غزوهم المفاجيء
ستنتج عنه الخيبة

329
00:36:50,506 --> 00:36:52,504
لقد قدمت نقاطا
حسنة الاقناع

330
00:36:52,864 --> 00:36:53,264
،سيدي

331
00:36:54,862 --> 00:36:56,981
!(أرجوك ألا تقع بشراك (زهو-جي

332
00:36:57,540 --> 00:36:58,819
لا يمكن لنا أن نبرر المواجهة

333
00:36:58,819 --> 00:37:00,937
!ضد رئيس الوزراء (ساو) يا سيدي

334
00:37:01,297 --> 00:37:03,016
...(إن حلفنا مع (ليو باي

335
00:37:03,215 --> 00:37:04,894
(لن يؤدي سوى لتبرير حرب (ساو ساو

336
00:37:04,308 --> 00:37:06,147
من الأفضل اعتقال (ليو باي) كأسير

337
00:37:06,147 --> 00:37:07,985
وتسليمه لـ(ساو ساو) كهدية

338
00:37:08,065 --> 00:37:09,944
كلا! يجب أن
نقاتل أولا ثم نستسلم

339
00:37:09,944 --> 00:37:12,022
حتى نذيق (ساو ساو) طعما مريرا

340
00:37:13,101 --> 00:37:15,139
!مائة ألف مقابل ثما مائة ألف

341
00:37:15,299 --> 00:37:16,179
أي حرب هذه؟

342
00:37:17,178 --> 00:37:17,617
!جبناء

343
00:37:18,896 --> 00:37:20,215
!جميعكم جبناء وقحون

344
00:37:21,974 --> 00:37:22,693
!كيف تجرؤ

345
00:37:23,732 --> 00:37:24,971
!لا يمكننا القتال

346
00:37:25,731 --> 00:37:26,770
،يا صاحب السمو

347
00:37:27,569 --> 00:37:29,648
أعلم أنك كنت تتكتم على قدراتك

348
00:37:30,527 --> 00:37:32,445
لقد مضى على اخفاء
السيف مدة طويلة

349
00:37:32,445 --> 00:37:34,164
وحان الآن زمن سلّ النصل

350
00:37:42,118 --> 00:37:43,876
...سيدي، إن (زهو-جي) هذا

351
00:37:44,196 --> 00:37:45,795
!عازم على جرنا بالورطة

352
00:37:46,714 --> 00:37:47,993
!لا تفعل! يا سيدي

353
00:37:52,396 --> 00:37:53,235
!كفاكم حديثا

354
00:37:54,714 --> 00:37:57,432
لقد سمعت هذا حتى
!الآن مرات عديدة جدا

355
00:38:07,184 --> 00:38:08,303
دعني أفكر بالأمر

356
00:38:09,582 --> 00:38:10,462
...دعني أفكر

357
00:38:21,732 --> 00:38:24,730
،يا له من منظر بديع
!إنها حقا جنةٌ بالأرض

358
00:38:25,689 --> 00:38:27,048
،(لسوء الحظ، بقدوم نظام (ساو ساو

359
00:38:27,048 --> 00:38:29,286
فإن كل هذا الجمال
سيتحول لرماد

360
00:38:29,566 --> 00:38:31,724
لقد كادت كلماتك أن تقنع سيادته

361
00:38:33,683 --> 00:38:35,162
،إذا ما أريد للحلف أن يحدث

362
00:38:35,162 --> 00:38:37,240
فإني أحتاج فقط لإقناع شخص آخر

363
00:38:37,919 --> 00:38:39,438
(زهو يو) نائب الأمير (زهو)

364
00:38:39,438 --> 00:38:39,918
!بالضبط

365
00:38:40,597 --> 00:38:42,356
يعتبره الأمير أخاه الأكبر

366
00:38:43,275 --> 00:38:45,194
،وقد قال الأمير الراحل أيضا

367
00:38:45,553 --> 00:38:47,352
(للشؤون الداخلية ابحثوا عن (زهانج زهاو

368
00:38:47,392 --> 00:38:49,110
(وللشئون الخارجية انشدوا عن (زهاو يو

369
00:38:49,110 --> 00:38:50,589
(إنه يعسكر الآن في (الحافة الحمراء

370
00:38:50,589 --> 00:38:52,867
وهو الشخص المناسب
الذي تبحث عنه

371
00:39:30,317 --> 00:39:30,837
!توقفوا

372
00:39:33,714 --> 00:39:34,594
!أعطني إياها

373
00:39:34,913 --> 00:39:36,832
ألست قادرا على الامساك برمح؟

374
00:39:37,232 --> 00:39:39,630
!لا بد أن تكون هناك قوة بكل ضربة

375
00:39:39,949 --> 00:39:40,669
!مرة أخرى

376
00:39:43,107 --> 00:39:43,547
!اطعن

377
00:39:44,386 --> 00:39:46,624
!شق!اضرب! ارمي
!اطعن! شق! اضرب

378
00:39:53,938 --> 00:39:56,096
سيد (زهو-جي)، حضرة النائب هناك

379
00:40:05,289 --> 00:40:05,729
!تشكيل

380
00:40:18,039 --> 00:40:18,758
جناحٌ آخر

381
00:40:33,306 --> 00:40:34,785
تشكيل الأوزة، لا بأس

382
00:40:38,182 --> 00:40:39,541
من المؤسف أنه عتيق

383
00:42:02,834 --> 00:42:03,674
إعطني إياها

384
00:42:15,104 --> 00:42:15,944
!حضرة النائب

385
00:42:43,042 --> 00:42:43,881
قم بتجربتها

386
00:44:24,138 --> 00:44:24,737
شكرا لك

387
00:44:26,536 --> 00:44:27,335
حضرة النائب

388
00:44:31,452 --> 00:44:32,811
...جاموس عائلتي المائي

389
00:44:32,811 --> 00:44:34,889
سرق من الحقول قرب ثكنات الجيش

390
00:44:36,088 --> 00:44:37,647
...وبعض الناس قد رأوا

391
00:44:53,434 --> 00:44:55,912
(حضرة النائب، هذا هو السيد (زهو-جي

392
00:44:56,832 --> 00:44:58,750
(تحياتي لك أيها النائب (زهو

393
00:44:59,270 --> 00:45:00,029
لك التحيات

394
00:45:01,987 --> 00:45:03,586
لماذا تحمل مهفة بيوم بارد كهذا؟

395
00:45:03,586 --> 00:45:05,585
إنها تعينني على البقاء هادئا

396
00:45:05,664 --> 00:45:08,382
وهي عادة قديمة
لا يمكنني الاقلاع عنها

397
00:45:08,662 --> 00:45:10,021
لا تبدو كرجل متوتر

398
00:45:13,098 --> 00:45:14,058
من هذا الطريق

399
00:45:18,463 --> 00:45:19,302
علامَ تضحك؟

400
00:45:20,461 --> 00:45:22,739
إني لا أضحك، ولكني مفعمٌ بالاعجاب

401
00:45:23,259 --> 00:45:24,778
...إني معجب بأمر أن هؤلاء الجنود

402
00:45:24,778 --> 00:45:28,375
لا يعلمون كيف يقاتلون وحسب
بل كيف يقدرون الموسيقى أيضا

403
00:45:28,375 --> 00:45:30,013
إنك على علمٍ بفن الحرب

404
00:45:30,373 --> 00:45:31,372
قليلا منه فقط

405
00:45:31,372 --> 00:45:33,890
إلا أنك قلت للتو
أن تشكيلاتي عتيقة

406
00:45:37,328 --> 00:45:38,527
...لا يستطيع رجل إلا أنت

407
00:45:38,527 --> 00:45:40,485
سماعي من تلك المسافة البعيدة

408
00:45:41,045 --> 00:45:42,124
أمتلك سمعا حادا

409
00:45:45,361 --> 00:45:46,121
هذا الطريق

410
00:45:48,638 --> 00:45:50,717
،(يا جنرال (تشان)، قال السيد (زهو

411
00:45:50,717 --> 00:45:51,916
أن تشكيلاتك عتيقة

412
00:45:52,515 --> 00:45:55,913
فهل تعي أن التشكيلات
السيئة ممكن أن تهلك أشقاءنا؟

413
00:45:55,913 --> 00:45:57,671
لم أفكر قط باهلاك أشقائي

414
00:45:58,710 --> 00:46:00,509
قوة التشكيل تنبع من القلب

415
00:46:01,868 --> 00:46:03,906
!ولا يوجد شيء يطلق عليه عتيق

416
00:46:05,305 --> 00:46:05,785
هذا...؟

417
00:46:06,624 --> 00:46:08,462
(هذا هو الجنرال (تشان زينج

418
00:46:09,102 --> 00:46:10,821
أستميحك عذرا أيها الجنرال

419
00:46:14,138 --> 00:46:15,537
،الجنرال (تشان) وجيشه

420
00:46:15,537 --> 00:46:17,375
كانوا فيما مضى قراصنة
رديئي السمعة بالجنوب

421
00:46:17,375 --> 00:46:18,894
ولا تستطيع الاستخفاف معه

422
00:46:18,894 --> 00:46:19,374
لا ضير

423
00:46:39,757 --> 00:46:42,075
!إني متأثر من أداء كل منكم اليوم

424
00:46:47,351 --> 00:46:49,429
لكن هذا العجوز الطيب
تعرض جاموسه للسرقة

425
00:46:49,429 --> 00:46:51,188
في حقول الرز قرب الثكنات

426
00:46:54,385 --> 00:46:56,304
فهل فعل ذلك أحد من أشقائي؟

427
00:46:57,903 --> 00:46:59,341
من قام بارتكاب هذه الفعلة
!لطخ سمعة جمع أشقائنا

428
00:46:59,341 --> 00:47:00,141
!ابحثوا عنه

429
00:47:00,181 --> 00:47:02,259
من قام بعمل هذا الشيء الدنيء؟

430
00:47:03,978 --> 00:47:07,055
لو سو)، قل لي ما هي)
العقوبة وفقا للقانون؟

431
00:47:08,294 --> 00:47:10,373
وفقا للقانون، العقوبة هي الموت

432
00:47:11,092 --> 00:47:13,050
تقدموا للأمام، أظهروا أنفسكم

433
00:47:13,410 --> 00:47:14,329
تقدموا للأمام

434
00:47:20,844 --> 00:47:22,043
لدي طريقة لأعرفهم

435
00:47:23,002 --> 00:47:25,400
بما أن الجاموس
،سرق من حقول الرز

436
00:47:26,240 --> 00:47:29,117
فلا بد أن يكون هناك
وحل بأحذية الناهبين

437
00:47:29,397 --> 00:47:30,756
هل أنا محق؟-
!أجل-

438
00:47:38,750 --> 00:47:40,348
!(انتباه يا سرية (زينج

439
00:47:41,348 --> 00:47:44,705
الجميع يركض نحو تلك
!الشجرة ويعود أدراجه، اذهبوا

440
00:47:50,180 --> 00:47:51,220
!بسرعة! الحقوهم

441
00:48:42,258 --> 00:48:44,137
لم أمسك بأولئك الناس اليوم

442
00:48:45,296 --> 00:48:47,374
لأنني أريد اعطاءهم فرصة ثانية

443
00:48:49,373 --> 00:48:52,011
!إن جيش (وو) لا يتسامح مع جريمة النهب

444
00:48:53,969 --> 00:48:55,887
ما نحتاجه حقا أن نتآزر معا

445
00:49:02,442 --> 00:49:03,282
...لقد فشلت

446
00:49:04,201 --> 00:49:05,200
أن أدرب جنودي

447
00:49:07,878 --> 00:49:08,917
أستميحك المغفرة

448
00:49:13,154 --> 00:49:13,793
!لا أجرؤ

449
00:49:15,711 --> 00:49:16,311
!لا أجرؤ

450
00:49:32,458 --> 00:49:34,416
من الصعب تدريب هؤلاء الجنود

451
00:49:44,648 --> 00:49:47,646
إلا إن هؤلاء الجنود
يمتلكون امكانيات عظيمة

452
00:49:52,122 --> 00:49:54,200
تحدث أمور كهذه بسبب قلة مؤننا

453
00:49:55,040 --> 00:49:58,037
لقد أعطيتنا نصف ثروتك
للمساعد ببناء هذا الجيش

454
00:49:58,037 --> 00:49:59,156
والآن فإن المؤن قلت مجددا

455
00:49:59,156 --> 00:50:01,794
فما رأيك لو أعطيتنا
نصف ثروتك الآخر؟

456
00:50:03,753 --> 00:50:05,431
أيا كان ما تقوله يلائمني

457
00:50:05,991 --> 00:50:06,750
إذن اتفقنا

458
00:50:07,390 --> 00:50:08,189
حضرة النائب

459
00:50:08,589 --> 00:50:09,668
!أنباء غير سارة

460
00:50:11,706 --> 00:50:12,186
قلت لك

461
00:50:12,945 --> 00:50:15,104
أن هذا الرفيق يصعب التعامل معه

462
00:50:15,478 --> 00:50:16,717
!إنها ولادة عسيرة

463
00:50:30,705 --> 00:50:31,345
أمسك هذا

464
00:50:48,131 --> 00:50:48,491
أصمدي

465
00:50:53,247 --> 00:50:55,126
...سيدتي! المهر لا يزال غير

466
00:50:55,925 --> 00:50:56,804
إلزمي الهدوء

467
00:50:57,204 --> 00:51:00,202
فلا تستطيع أن تضع
مولودها وأنت تعلين صوتك

468
00:51:16,309 --> 00:51:16,908
إنه يخرج

469
00:51:21,864 --> 00:51:23,583
زياو تشياو)، ماذا يجري؟)

470
00:51:25,741 --> 00:51:27,540
ولادة عسيرة-
سيخرج قريبا-

471
00:51:30,257 --> 00:51:31,696
...حضرة النائب الخيول

472
00:51:31,976 --> 00:51:32,735
!إلزم الهدوء

473
00:51:32,735 --> 00:51:36,412
،ولاداتها العسيرة نادرة جدا
والمهر لم يخرج منذ يومين

474
00:51:38,970 --> 00:51:39,930
ما الذي يحدث؟

475
00:51:41,888 --> 00:51:43,567
لم هناك رِجلٌ واحدة فقط؟

476
00:51:49,682 --> 00:51:50,801
لا يمكنه الخروج

477
00:51:58,035 --> 00:51:59,314
ماذا يجب أن نفعل؟

478
00:52:01,632 --> 00:52:03,031
الرِجلُ الأخرى عالقة

479
00:52:06,069 --> 00:52:07,947
ولن ينفع سحبها هكذا ببساطة

480
00:52:08,507 --> 00:52:08,986
إنه...؟

481
00:52:09,985 --> 00:52:10,865
...(إنه (زهو

482
00:52:11,464 --> 00:52:13,423
إنه (زهو-جي ليانج)، صديق لي

483
00:52:14,142 --> 00:52:15,061
تراجعوا قليلا

484
00:52:15,821 --> 00:52:17,339
هل لك علم بهذا أيضا؟

485
00:52:17,779 --> 00:52:18,219
قليلا

486
00:52:19,138 --> 00:52:20,417
ساعدت بولادة البقر

487
00:52:21,096 --> 00:52:23,375
ولا بد أن تكون الخيول نفس الشيء

488
00:52:24,414 --> 00:52:25,573
عفوا، دعوني أحاول

489
00:52:55,109 --> 00:52:59,186
يجب أن يخرج الحافران الأماميان
معا لكي يخرجا بولادة طبيعية

490
00:53:59,137 --> 00:54:00,416
ليس للمهر اسم بعد

491
00:54:02,095 --> 00:54:03,814
،لقد ولد في أراضي الجنوب

492
00:54:03,854 --> 00:54:05,772
فيجب أن يحصل على اسم جنوبي

493
00:54:09,169 --> 00:54:11,927
ما رأيكِ بـ(مانج مانج)؟-
مانج مانج)؟)-

494
00:54:16,923 --> 00:54:18,362
!(انهض يا (مانج مانج

495
00:54:21,710 --> 00:54:23,189
!إنه لا يستطيع النهوض

496
00:54:23,988 --> 00:54:24,428
!انهض

497
00:54:27,985 --> 00:54:28,744
!هيا، انهض

498
00:54:39,735 --> 00:54:41,574
أتمنى أن نراه يكبر كل يوم

499
00:54:49,687 --> 00:54:50,766
أريدك أن تعدني

500
00:54:51,965 --> 00:54:54,243
عندما يكبر ألا تجعله حصانا حربيا

501
00:55:08,752 --> 00:55:09,591
حضرة النائب

502
00:55:10,071 --> 00:55:13,228
(تبدو (زياو تشياو
كأنها الأم الجديدة والفخورة

503
00:55:18,944 --> 00:55:22,740
،حضرة النائب، الوقت من ذهب
فهل هي الحرب أم الاستسلام؟

504
00:55:24,659 --> 00:55:25,298
،(لو سو)

505
00:55:26,058 --> 00:55:28,816
إننا نحتفل فدعنا
لا نتناقش بأمور الدولة

506
00:55:29,055 --> 00:55:29,415
،حسنا

507
00:55:33,812 --> 00:55:35,930
،بما أن السيد (زهو-جي) متعلم بالموسيقى

508
00:55:35,930 --> 00:55:38,648
فلم لا نعزف كلينا
مقطوعة موسيقية معا؟

509
00:55:38,768 --> 00:55:40,166
لا أعلم إلا... قليلا

510
00:55:40,686 --> 00:55:43,084
،بل تعرف قدرا كبيرا
إنك فقط تكتمه

511
00:55:46,721 --> 00:55:49,319
،إن تمكنتما أيها السيدان من العمل معا

512
00:55:49,359 --> 00:55:51,277
فإن ذلك سيكون انسجاما رائعا

513
00:58:54,690 --> 00:58:56,288
تفضل-
شكرا لكِ سيدتي-

514
00:59:00,085 --> 00:59:01,564
(شكرا لك سيد (زهو-جي

515
00:59:02,563 --> 00:59:04,841
لم يعزف زوجي بآلته
الموسيقية منذ زمن طويل

516
00:59:04,841 --> 00:59:07,599
وأنا كذلك لم أصب
بالوهن منذ مدة طويلة

517
00:59:13,754 --> 00:59:15,033
لم نناقش بعد أمر الحرب

518
00:59:15,033 --> 00:59:16,352
كيف بامكاننا المغادرة؟

519
00:59:16,352 --> 00:59:17,871
جوابه يكمن في موسيقاه

520
00:59:18,910 --> 00:59:20,109
سيقاتل بهذه الحرب

521
00:59:26,264 --> 00:59:28,822
أعتقد أن كلاكم يمكن
أن تكونا رفيقين عظيمين

522
00:59:28,822 --> 00:59:29,861
،موسيقاه تخبرني

523
00:59:30,661 --> 00:59:31,940
بأنه يحتاج لأصدقاء

524
00:59:34,577 --> 00:59:35,577
موسيقاك تخبرني

525
00:59:36,064 --> 00:59:37,982
بأنك تريد القتال بهذه الحرب

526
00:59:49,413 --> 00:59:51,252
،يا سمو رئيس رئيس الوزراء

527
00:59:51,411 --> 00:59:54,529
الرغبة والهاجس من الممكن
أن تسببا صداع الرأس

528
00:59:56,767 --> 00:59:59,605
ألم تسمع أن الرغبة
!تجعل من المرء شابا؟

529
01:00:02,323 --> 01:00:04,281
لا بد أن الرسمة من يد سموك

530
01:00:05,720 --> 01:00:06,999
(اسمها (زياو تشياو

531
01:00:08,038 --> 01:00:09,197
،وعندما كنت شابا

532
01:00:09,397 --> 01:00:13,034
فكر والدها تفكيرا جديا بي
وقد رأيتها مرة واحدة فقط

533
01:00:15,032 --> 01:00:18,789
"والآن، هي أجمل امرأة في العالم"
(ومتزوجة من (زهو يو

534
01:00:22,706 --> 01:00:24,305
،(بعد أن أخمد تمرد (وو

535
01:00:25,624 --> 01:00:26,503
ستكون هي لي

536
01:00:31,020 --> 01:00:32,578
أيها السادة، أنتم هنا جميعا

537
01:00:32,578 --> 01:00:33,697
!نعم يا صاحب السمو

538
01:00:33,697 --> 01:00:36,055
جنرال (ساي)، إن سفنك مصنوعة باحكام

539
01:00:36,655 --> 01:00:37,974
شكرا يا صاحب السمو

540
01:00:38,374 --> 01:00:40,532
لقد حرست (جينجزهو) لأعوام عديدة

541
01:00:40,812 --> 01:00:42,970
،وبقوة وصلابة قوتنا البحرية الحالية

542
01:00:42,970 --> 01:00:44,409
سنهزم (وو) بكل تأكيد

543
01:00:44,409 --> 01:00:44,808
!عظيم

544
01:00:45,128 --> 01:00:46,687
،ماذا؟ الجنرالان يقولان

545
01:00:47,246 --> 01:00:49,485
"أن قواتنا الأرضية فقط للاستعراض"

546
01:00:50,044 --> 01:00:53,401
يا جنرال (زياو-هو) بينما نحن
،الشماليون عظماء على ظهور الخيول

547
01:00:53,401 --> 01:00:55,800
فإن الجنوبيين خبراء
على سطح الماء

548
01:00:56,079 --> 01:00:57,198
،(ولكي ندمر (وو

549
01:00:57,758 --> 01:01:00,236
فسنحتاج لعمل الجنرال
ساي) وبحريته الشاق)

550
01:01:00,276 --> 01:01:01,755
!شكرا لك يا صاحب السمو

551
01:01:01,755 --> 01:01:02,554
(جنرال (ساي

552
01:01:03,034 --> 01:01:03,673
...ما هو

553
01:01:04,313 --> 01:01:05,632
أفضل طعام بالجنوب؟

554
01:01:08,309 --> 01:01:10,508
سمك النهر هو أفضل طعام بالجنوب

555
01:01:11,227 --> 01:01:11,707
...إذن

556
01:01:12,786 --> 01:01:14,664
ما هو اسوأ شيء عن الجنوب؟

557
01:01:14,784 --> 01:01:18,221
الطقس هو الشيء الاسوأ
حيث أن هذا هو موسم الرياح

558
01:01:18,261 --> 01:01:20,180
ولايمكن غالبا التنبأ بالرياح

559
01:01:46,399 --> 01:01:47,758
النصر، النصر، النصر

560
01:02:15,176 --> 01:02:17,094
ستة من التنانين تقود مركبتي

561
01:02:17,294 --> 01:02:18,893
سأركب الريح بأقصى سرعة

562
01:02:20,931 --> 01:02:23,289
"مع جميع الأسياد الاقطاعيين تحت قيادتي"

563
01:02:23,289 --> 01:02:24,888
لأحكم العالم باسم واحد

564
01:04:55,966 --> 01:04:59,203
على الأرض والبحر، بقوات
تعدادها ثمان مائة ألف

565
01:05:01,242 --> 01:05:03,600
أتمنى مقابلة سموك
(عند اصطياد (وو

566
01:05:05,198 --> 01:05:06,238
(هذا  (ساو ساو

567
01:05:06,717 --> 01:05:09,955
حقا يتصف بوقاحة كبيرة
ماذا يعني "باصطياد وو"؟

568
01:05:13,991 --> 01:05:14,991
!يا أخي، ابتسم

569
01:05:17,269 --> 01:05:18,308
سنتجاوز كل هذا

570
01:05:20,866 --> 01:05:23,184
إنهم جميعا يريدونك
أن تبتسم أيضا

571
01:05:31,577 --> 01:05:36,133
عندما كان أبي يبلغ التاسعة عشرة
"كان يعرف بـ"نمر الأراضي الجنوبية

572
01:05:38,132 --> 01:05:42,768
،وعندما كان أخي الراحل يبلغ السادسة والعشرون
قام بفتح أراضي الجنوب

573
01:05:45,246 --> 01:05:48,923
،وأبلغ الآن السادسة والعشرون
إلا إنني لم أنجز أي شيء

574
01:05:53,559 --> 01:05:56,437
ويبدو أن انجازاتي
لن تقارن أبدا بالآخرين

575
01:06:00,474 --> 01:06:01,993
مهما حاولت بكل اجتهاد

576
01:06:03,192 --> 01:06:06,349
هؤلاء المستشارون الكبار
يطلقون علي وصف التافه

577
01:06:13,903 --> 01:06:14,223
أخي؟

578
01:06:17,820 --> 01:06:19,738
...لقد أتيت باللحظة المناسبة

579
01:06:19,978 --> 01:06:21,857
إنه لا يصغي ولا حتى يبتسم

580
01:06:22,376 --> 01:06:22,776
،سيدي

581
01:06:25,933 --> 01:06:26,613
ما الأمر؟

582
01:06:27,412 --> 01:06:30,090
،ساو ساو) يطلب استسلامنا)"
"شاهد بنفسك

583
01:06:56,469 --> 01:06:58,387
لم تستخدم هذا منذ زمن طويل

584
01:07:01,665 --> 01:07:02,104
فلنذهب

585
01:08:35,709 --> 01:08:36,348
إنه ماكر

586
01:08:38,506 --> 01:08:39,146
هل تراه؟

587
01:08:41,384 --> 01:08:42,543
إن الوحش يراقبنا

588
01:08:45,621 --> 01:08:47,259
إنه شرير يتلاعب بفريسته

589
01:08:49,897 --> 01:08:51,256
هل هو كـ(ساو ساو)؟

590
01:08:52,575 --> 01:08:56,412
رغم أن (ساو ساو)رئيسٌ للوزراء"
"لكنه هو الخائن الحقيقي

591
01:08:56,572 --> 01:08:58,930
ينصب الأفخاخ دائما تحت جنح الظلام

592
01:08:58,970 --> 01:09:01,008
لا يوجد بالعالم أجمع أحد مثله

593
01:09:02,367 --> 01:09:03,926
يا أخي، مما أنت خائف؟

594
01:09:08,762 --> 01:09:09,162
!هناك

595
01:09:21,352 --> 01:09:24,989
لكي أكون صادقا، "لقد كنت مستعدا "
" "للحرب مع (ساو ساو) منذ ثلاث سنوات

596
01:09:24,989 --> 01:09:27,147
يدعي (ساو ساو) بأن لديه "
"،جيشا من ثمان مائة ألف

597
01:09:27,147 --> 01:09:30,185
إلا أن معظمهم من القوات "
" التي استسلمت له

598
01:09:30,185 --> 01:09:33,102
وهو لا يقدر سوى على الاستفادة "
" من مائة ألف كحد أقصى

599
01:09:33,102 --> 01:09:34,981
وقواتنا معنوياتها عالية جدا

600
01:09:35,540 --> 01:09:39,457
(ونمتلك المعرفة بنهر (يانجتزي "
" ولدينا خبرة عظيمة بالقتال البحري

601
01:09:39,457 --> 01:09:42,095
(وإضافة لذلك، فإن (ساو ساو "
" ليس لديه مبرر شرعي لهذه الحرب

602
01:09:42,095 --> 01:09:43,974
!لكن هؤلاء المستشارون الكبار

603
01:09:43,974 --> 01:09:45,452
إنهم معنيون فقط بحماية أنفسهم

604
01:09:45,452 --> 01:09:47,011
ولست مضطرا للاصغاء لهم

605
01:09:49,849 --> 01:09:51,727
أخبرك شقيقك الراحل ذات مرة

606
01:09:51,927 --> 01:09:53,806
،أنك تدبر الأمور بشكل أفضل

607
01:09:54,845 --> 01:09:56,364
لكنه هو القائد الأفضل

608
01:09:56,523 --> 01:09:58,362
وهذا جعلك تفقد الثقة بنفسك

609
01:10:02,479 --> 01:10:05,756
لكنه قال ذلك فقط  "
" لكي يجعلك تكافح لمجاراته

610
01:10:15,308 --> 01:10:15,748
!النمر

611
01:10:17,387 --> 01:10:17,986
!ساعدوهم

612
01:10:24,221 --> 01:10:24,861
هل تستطيع المشي؟

613
01:10:24,861 --> 01:10:26,260
هل أنت على ما يرام؟

614
01:10:33,094 --> 01:10:33,933
!الوحش هناك

615
01:10:52,838 --> 01:10:53,198
اذهب

616
01:10:54,876 --> 01:10:56,235
ولا تتردد بعد الآن

617
01:13:29,367 --> 01:13:31,605
إن قراري بمواجهة (ساو ساو) نهائي

618
01:13:31,805 --> 01:13:34,044
،وإن تجرأ أحد على ذكر الاستسلام

619
01:13:34,483 --> 01:13:36,482
سينتهي به الأمر كهذه الطاولة

620
01:13:44,421 --> 01:13:46,499
!(زهو يو)، (تشينج بو)، (لو سو)

621
01:13:49,057 --> 01:13:49,897
!لبّيك مولاي

622
01:13:51,295 --> 01:13:52,335
،بناءا على هذا

623
01:14:00,808 --> 01:14:02,446
،زهو يو) نائبا للأركان)

624
01:14:02,726 --> 01:14:04,445
،و(تشينج بو) ضابطا للنائب

625
01:14:04,445 --> 01:14:06,203
و(لو سو) مستشارا للقيادة

626
01:14:06,683 --> 01:14:08,482
،(سنقيم حلفاُ مع (ليو باي

627
01:14:08,921 --> 01:14:10,240
(لردع غزو (ساو ساو

628
01:14:11,119 --> 01:14:11,559
!عُلِم

629
01:14:42,734 --> 01:14:44,173
يبدو أن الحرب حتمية

630
01:14:49,249 --> 01:14:51,207
(لا يمكننا ردع غزو (ساو ساو

631
01:14:51,287 --> 01:14:54,524
لكن هذه الحرب قد تمنع"
"اندلاع حروبٍ بالمستقبل

632
01:14:56,923 --> 01:14:59,440
فقط بما أنه لن تكون
هناك حروب أخرى

633
01:15:24,940 --> 01:15:27,338
أليست هذه مثل التي خطيتيها بالضبط؟

634
01:15:28,217 --> 01:15:30,376
إنك بالتأكيد تعلم كيف تقلد خطي

635
01:15:36,611 --> 01:15:39,248
أتعلم لماذا كتبت
كلمات "بينج آن" عديدة؟

636
01:15:39,248 --> 01:15:40,847
!بينج آن" تعني السلام"

637
01:15:40,967 --> 01:15:43,045
لذلك، فلماذا كلمات سلام كثيرة؟

638
01:15:47,002 --> 01:15:48,241
...بينج آن" تعني"

639
01:15:52,678 --> 01:15:53,117
...اسم

640
01:16:12,182 --> 01:16:12,542
،تعال

641
01:16:14,620 --> 01:16:15,379
ماذا تسمع؟

642
01:16:16,818 --> 01:16:17,657
اصغِ بعناية

643
01:16:53,588 --> 01:16:54,947
...لقد سمعتُ شائعات

644
01:16:56,226 --> 01:16:59,104
أن جميع العائلات
"ترحل من "الحافة الحمراء

645
01:16:59,104 --> 01:16:59,544
...متى

646
01:17:00,783 --> 01:17:01,542
متى سأرحل؟

647
01:17:03,221 --> 01:17:04,300
لن أدعكِ ترحلين

648
01:17:05,659 --> 01:17:07,377
أريدك أن تبقي إلى جانبي

649
01:18:34,827 --> 01:18:36,026
!مرة أخرى، عجّلوا

650
01:18:56,872 --> 01:18:57,751
(جنرال (زهاو

651
01:19:01,788 --> 01:19:03,746
!حضرة كبير المخططين، لقد عدت

652
01:19:03,746 --> 01:19:05,864
(هذا حضرة نائب الأركان (زهو يو

653
01:19:09,302 --> 01:19:13,658
جوان)! (جوان)! نادى النسر العقابي صائحا)
من جانب النهر الترابي

654
01:19:18,854 --> 01:19:20,932
أيتها العذراء المحتشمة الجميلة

655
01:19:23,410 --> 01:19:24,929
اعملي زواجا طيبا للسيد

656
01:19:28,726 --> 01:19:31,124
،ليس لدينا طعام
فما فائدة قراءة الكتاب؟

657
01:19:31,124 --> 01:19:32,363
عندما تكبر ستكتشف

658
01:19:32,563 --> 01:19:35,121
أن القراءة الآن
ستمنحك الطعام لاحقا

659
01:19:37,159 --> 01:19:38,638
حسنا، فلنقرأ مرة أخرى

660
01:20:02,059 --> 01:20:02,699
!خط رائع

661
01:20:03,378 --> 01:20:05,416
!اللعنة! ماذا تعتقد أنك تفعل؟

662
01:20:13,130 --> 01:20:15,488
لطالما أعجبت بالزئير
(الشهير للجنرال (زهانج

663
01:20:15,488 --> 01:20:18,806
(ولكي نهزم (ساو ساو
سنحتاج لرجال بانفعالك الحاد

664
01:20:19,885 --> 01:20:21,443
من هنا يا حضرة النائب

665
01:20:37,950 --> 01:20:39,069
سيدي، لقد وصلوا

666
01:20:40,028 --> 01:20:41,467
لقد كانت رحلتكم شاقة

667
01:20:44,105 --> 01:20:45,904
،(هذا حضرة النائب (زهو يو

668
01:20:46,104 --> 01:20:47,702
،(وضابط النائب (تشينج بو

669
01:20:47,702 --> 01:20:48,701
(والجنرال المخضرم (هوانج تشاي

670
01:20:48,701 --> 01:20:50,340
(ومستشار القيادة (لو سو

671
01:20:51,379 --> 01:20:53,258
(تحياتنا لسعادة العمدة (ليو

672
01:20:53,857 --> 01:20:54,737
،أيها السادة

673
01:20:55,936 --> 01:21:00,492
لقد ساعدنا الأمير جميعا بارساله
هذه القوات، أقدم جزيل شكري الصادق

674
01:21:01,051 --> 01:21:02,131
،إن الحلف صداقة

675
01:21:02,410 --> 01:21:05,488
والأصدقاء لا يحتاجون
لأن يكونوا رسميين فيما بينهم

676
01:21:05,488 --> 01:21:08,565
،هل لي اسأل سعادتك
كم من الجنود تحت امرتك؟

677
01:21:08,885 --> 01:21:09,605
ثلاثون ألف

678
01:21:10,444 --> 01:21:11,203
ثلاثون ألف

679
01:21:14,800 --> 01:21:16,879
إن الثلاثين ألفا قليلون للغاية

680
01:21:17,678 --> 01:21:18,677
رجالنا قليلون؟

681
01:21:20,356 --> 01:21:22,554
!لقد هزم جيشكم بضربة واحدة فقط

682
01:21:22,554 --> 01:21:24,273
أي من المعارك انتصرت بها؟

683
01:21:24,273 --> 01:21:26,671
تكلم، أنا لا أخشى سوى"
"أن نموت كثرة الضحك

684
01:21:26,671 --> 01:21:27,510
فماذا يعني؟

685
01:21:28,469 --> 01:21:30,188
ما هو اسوأ من جيش مهزوم؟

686
01:21:30,268 --> 01:21:31,067
وما العيب بالهزيمة؟

687
01:21:31,067 --> 01:21:33,545
فالأفضل أن تكون مهزوما
على أن تكون جبانا

688
01:21:33,545 --> 01:21:34,305
ماذا تقول؟

689
01:21:34,944 --> 01:21:35,704
إني أتحداك

690
01:21:36,023 --> 01:21:36,903
توقف يا أخي

691
01:21:38,182 --> 01:21:38,741
!يا أخي

692
01:21:42,618 --> 01:21:43,937
إننا لا نقيم حلفا

693
01:21:44,417 --> 01:21:45,496
بل نصنع أعداءاً

694
01:21:46,245 --> 01:21:47,524
،(حضرة النائب (زهو

695
01:21:47,684 --> 01:21:48,523
ما هو رأيك؟

696
01:21:55,197 --> 01:21:56,476
،طوال هذا الوقت من الأزمة

697
01:21:56,476 --> 01:21:58,795
فلا يزال بامكانك حبك نعالات القش؟

698
01:21:58,875 --> 01:22:01,033
لقد كانت هذه عادة لي منذ سنين

699
01:22:01,193 --> 01:22:03,671
ولقد مشينا طريقا طويلا
ونحن نرتديها

700
01:22:03,870 --> 01:22:05,189
،حالما تبلى أحذيتنا

701
01:22:05,469 --> 01:22:08,067
فالأخ الأكبر يحيك
نعالاً جديدة بيديه

702
01:22:08,307 --> 01:22:08,747
بالضبط

703
01:22:18,738 --> 01:22:19,778
إنها قوية فعلا

704
01:22:27,212 --> 01:22:30,249
إني مندهش كيف أن مثل
،هذه الخيوط من العشب

705
01:22:30,449 --> 01:22:33,047
يمكن أن تصبح قوية
بعد أن تحيكها معا

706
01:22:41,560 --> 01:22:42,679
،لديكم سيد نبيل

707
01:22:43,239 --> 01:22:44,038
وقادة شجعان

708
01:22:44,638 --> 01:22:47,955
(إن القادة (تشان) و (زهانج) و(زهاو
محاربون لا يقهرون على ميدان المعركة

709
01:22:48,035 --> 01:22:52,671
والجيش ذو الروح القتالية عالية يستطيع
محاربة عدو يفوقه بعشرات المرات

710
01:22:52,871 --> 01:22:55,669
ونحن ابناء (وو) لا بد أن نذود عن وطننا

711
01:22:56,068 --> 01:22:57,667
وسنبذل كذلك قصارى جهدنا

712
01:22:58,387 --> 01:22:59,665
ولدي حلم وحيد فقط

713
01:23:00,345 --> 01:23:01,464
،حلم لنا جميعنا

714
01:23:03,063 --> 01:23:07,219
وهو أن نتحد جميعا بصف واحد
فلا يستطيع أيا كان تشتيت شملنا

715
01:23:28,282 --> 01:23:28,962
!لقد وصلت

716
01:23:30,641 --> 01:23:31,640
لمَ أنتِ هنا؟

717
01:23:32,079 --> 01:23:33,039
!للذهاب للحرب

718
01:23:35,477 --> 01:23:37,155
!الحرب ليست مسألة مسلية

719
01:23:40,952 --> 01:23:42,671
تعتقد أني هنا لكي أتسلى؟

720
01:23:42,991 --> 01:23:44,110
،يجب على المرأة المشاركة بالمسؤولية

721
01:23:44,110 --> 01:23:45,429
بقيام وسقوط المملكة

722
01:23:45,948 --> 01:23:48,426
ويجب على الحصان
!أن يكون هكذا أيضا

723
01:23:48,826 --> 01:23:50,065
!لا تذهبوا! عودوا

724
01:23:51,024 --> 01:23:52,143
!لا تكونوا كأخي

725
01:23:52,263 --> 01:23:53,102
!تحدثوا إلي

726
01:23:53,862 --> 01:23:54,621
إنها تكون؟

727
01:23:55,181 --> 01:23:56,939
(أميرتنا، (سون شانج زيانج

728
01:23:59,977 --> 01:24:00,976
!أيتها الأميرة

729
01:24:01,256 --> 01:24:02,495
هل خضتي حربا قط؟

730
01:24:04,693 --> 01:24:06,092
!هناك بداية لكل شيء

731
01:24:06,572 --> 01:24:10,009
بعد أن خضتُ حربي الأولى
لم أتمنى خوض ثانية أبدا

732
01:24:11,168 --> 01:24:13,526
أعتقد أنها لو واجهت
(أيا من قوات (ساو ساو

733
01:24:13,526 --> 01:24:17,043
سترتجف يداها من الخوف"
"كما لو كانت تقوم بالحياكة

734
01:24:17,603 --> 01:24:21,480
أيتها الأميرة، أراك بوضع أفضل
بالبيت تعملين أنسجة الزهور

735
01:24:27,475 --> 01:24:29,193
تبدو أنها شابة طموحة جدا

736
01:24:29,513 --> 01:24:31,152
إنها غلامية وتحب القتال

737
01:24:34,109 --> 01:24:35,748
ووصيفاتها مسلحات بالكامل

738
01:24:38,266 --> 01:24:40,025
من يتجرؤ على الزواج بها؟

739
01:24:40,904 --> 01:24:41,783
ماذا تفعلين؟

740
01:25:12,638 --> 01:25:13,957
!ماذا قلتِ لحصاني؟

741
01:25:14,996 --> 01:25:16,715
...قلت له أن راكبه
!وغد

742
01:25:21,551 --> 01:25:21,951
!انهض

743
01:25:25,548 --> 01:25:26,547
!لا تشده بعنف

744
01:26:07,434 --> 01:26:08,513
إنك ثمل... ثمل

745
01:27:06,906 --> 01:27:07,745
استديري نحوي

746
01:27:21,038 --> 01:27:22,237
!سمو رئيس الوزراء

747
01:27:22,797 --> 01:27:25,795
،يا سمو رئيس الوزراء
(أتى لنا رسول من (وو

748
01:27:29,442 --> 01:27:29,922
!أدخله

749
01:27:30,282 --> 01:27:31,041
!حاضر سيدي

750
01:27:35,358 --> 01:27:36,237
تفضل من هنا

751
01:27:44,390 --> 01:27:46,309
هل استلم (سون تشان) رسالتي؟

752
01:27:46,988 --> 01:27:47,868
أجل، استلمها

753
01:27:48,067 --> 01:27:48,947
وما هو رده؟

754
01:28:21,440 --> 01:28:23,759
،هذه الصفحة فارغة
فما معنى هذا؟

755
01:28:24,118 --> 01:28:25,397
،إنهم ينوون القتال

756
01:28:25,997 --> 01:28:28,715
فلذا لم يكلفوا أنفسهم
عناء كتابة الرد

757
01:28:30,713 --> 01:28:31,352
،إليكم به

758
01:28:31,872 --> 01:28:32,751
!إقطعوا عنقه

759
01:28:33,711 --> 01:28:34,710
...حضرة رئيس الوزراء

760
01:28:34,710 --> 01:28:37,667
(لا بد أن (ليو باي"
"(شكل حلفا بالفعل مع إقليم (وو

761
01:28:37,667 --> 01:28:39,506
معارضين الامبراطورية بصفاقة

762
01:28:48,139 --> 01:28:49,218
من سيقود حلفهم؟

763
01:28:51,456 --> 01:28:52,376
،حضرة رئيس الوزراء

764
01:28:52,376 --> 01:28:53,934
(أظنه سيكون... (زهو يو

765
01:28:54,854 --> 01:28:57,851
إن (زهو يو) ليس شهيرا
بقدراته العسكرية بل بموهبته الموسيقية

766
01:28:57,851 --> 01:28:59,889
كيف لرجل مثله أن يقود جيشا؟

767
01:29:00,129 --> 01:29:01,368
،حضرة رئيس الوزراء

768
01:29:01,608 --> 01:29:02,288
،منذ سنين

769
01:29:02,327 --> 01:29:04,126
ظل (زهو يو)خصما صعبا لنا

770
01:29:04,446 --> 01:29:05,885
،وفي الواقع، إنه موسيقيٌّ ماهر

771
01:29:05,885 --> 01:29:07,963
لكنه وبنفس القدر قائد بحري بارع

772
01:29:07,963 --> 01:29:09,761
وقد عانينا خسائر جمة أمامه

773
01:29:09,761 --> 01:29:11,160
فأرجوك ألا تستخف به

774
01:29:13,878 --> 01:29:16,356
...إنك بالتأكيد
!تمنحه أكبر من حجمه

775
01:29:19,793 --> 01:29:23,271
حضرة رئيس الوزراء، هنالك
رجل آخر لا يمكننا الاستخفاف به

776
01:29:23,271 --> 01:29:23,790
من هو؟

777
01:29:24,070 --> 01:29:24,550
...إنه

778
01:29:25,549 --> 01:29:26,188
(زهو-جي)

779
01:30:12,391 --> 01:30:15,229
من أجل أول بطلٍ ضحى
(بحياته من أجل (وو

780
01:30:40,688 --> 01:30:41,967
،(في معركة (تشاندو

781
01:30:42,806 --> 01:30:45,644
قطع (ساو ساو) أنوف
الآلاف من أسرى الحرب

782
01:30:46,603 --> 01:30:50,920
،وقام بوضعها بصناديق وأعادها
مما يسحق باستمرار من معنويات خصمه

783
01:30:50,920 --> 01:30:52,838
(اليوم، قطع رأس رجل من (وو

784
01:30:54,957 --> 01:30:56,515
!لكي يحطم من معنوياتنا

785
01:30:59,553 --> 01:31:03,030
لكننا نحن رجال (وو) لسنا بالجبناء
ولسنا بالخائفين

786
01:31:03,670 --> 01:31:05,428
!لقد كنت أنتظر هذا اليوم

787
01:31:06,787 --> 01:31:07,507
!لقد وصلت

788
01:31:08,426 --> 01:31:09,545
!يا له من اضطراب

789
01:31:09,545 --> 01:31:10,944
لن أفوّت معركة الغد

790
01:31:17,498 --> 01:31:18,178
،(زيلونج)

791
01:31:18,977 --> 01:31:21,495
هل كانت هناك أي مشاكل
بتدريب الحلفاء؟

792
01:31:21,495 --> 01:31:23,054
كلا الجيشان يحوزان
،على منهجين مختلفين

793
01:31:23,054 --> 01:31:25,772
فبالبداية، كانت هناك
بضعة نزاعات صغيرة

794
01:31:26,371 --> 01:31:29,049
لكن كن على ثقة
بأنني أدربهم بشكل حسن

795
01:31:45,996 --> 01:31:48,074
يحب (زهو يو) المعارك البحرية؟

796
01:31:49,073 --> 01:31:50,792
،(أيها القادة (ساي ماو) و(زهانج يون

797
01:31:50,792 --> 01:31:52,310
أعلم أنكم لا تستطيعون
!الانتظار مدة أطول

798
01:31:52,310 --> 01:31:52,710
،حسنا

799
01:31:53,509 --> 01:31:55,508
ستقودان بحريتنا للابحار جنوبا

800
01:31:57,107 --> 01:31:59,225
يقود (ساي ماو) قوات بحرية قوية

801
01:31:59,465 --> 01:32:01,383
وتيار الماء والرياح
يجريان معا بمصلحتهما

802
01:32:01,383 --> 01:32:03,182
لذلك يمكننا شن غزونا البحري

803
01:32:03,182 --> 01:32:05,060
يا سمو رئيس الوزراء، متى سننطلق؟

804
01:32:05,060 --> 01:32:06,059
غدا قبل الفجر

805
01:32:06,739 --> 01:32:08,897
،لا يمكنه الانتظار
سيشن هجومه الليلة

806
01:32:08,897 --> 01:32:10,176
!كلا، اجعله الليلة

807
01:32:12,494 --> 01:32:14,093
هل سيتحرك بهذه العجالة؟

808
01:32:15,851 --> 01:32:17,890
هناك كلمة واحدة
تصف تكتيكاته العسكرية

809
01:32:17,890 --> 01:32:18,529
!"السرعة"

810
01:32:18,769 --> 01:32:21,447
في معركة (زينياي)، فإن صفوة
...(فرسان (ساو ساو

811
01:32:21,447 --> 01:32:23,525
اندفعوا مسافة مائة وخمسون ميلا"
"بثلاثة أيام فقط

812
01:32:23,525 --> 01:32:25,723
ولم تتسنى لنا أي فرصة للاستعداد

813
01:32:26,843 --> 01:32:29,121
إنه يضع القوات المستسلمة
بالخطوط المتقدمة

814
01:32:29,121 --> 01:32:31,479
بينما يبقى جيشه
الذي يثق به بالخلف

815
01:32:31,479 --> 01:32:32,238
،(ساو هونج)

816
01:32:32,238 --> 01:32:33,157
،(زهانج لياو)

817
01:32:33,237 --> 01:32:35,755
ستقودان القوات البحرية
على الجبهة الثانية

818
01:32:35,755 --> 01:32:37,034
،(زياو-هو تشون) و(واي بين)

819
01:32:37,034 --> 01:32:38,313
ستقودان غرب الفرسان

820
01:32:38,513 --> 01:32:40,552
!لتقومان بتغطية القوات البحرية

821
01:32:41,671 --> 01:32:43,829
،إن كانت القوات البحرية قوية للغاية

822
01:32:43,869 --> 01:32:46,067
فلمَ يحتاجون لنا لنقوم بتغطيتهم؟

823
01:32:51,583 --> 01:32:53,261
أين سيكون هدفهم الرئيسي؟

824
01:32:58,857 --> 01:32:59,616
!هنا تماما

825
01:33:12,885 --> 01:33:15,523
لهذا السبب عسكرتَ
"في "الحافة الحمراء

826
01:33:15,723 --> 01:33:17,002
لقد توقعت كل هذا

827
01:33:17,442 --> 01:33:19,520
إلا إن أحدهم قال
أن تشكيلاتي عتيقة

828
01:33:19,520 --> 01:33:21,159
بل لدي كذلك تشكيل أعتق

829
01:33:33,629 --> 01:33:34,588
(تشكيل (ينيانج

830
01:33:35,907 --> 01:33:36,946
إنه بالفع عتيق

831
01:33:37,825 --> 01:33:41,223
لكنه عندما يستعمل بشكل محكم
فإنه سيكون فعالا جدا

832
01:33:45,082 --> 01:33:46,481
عماذا تتحدثون جميعا؟

833
01:33:47,441 --> 01:33:50,358
كيف لتشكيل (ينيانج) هذا
أن يستخدم بالماء؟

834
01:33:56,633 --> 01:33:57,912
!حالما تسقطه، يغرق

835
01:34:04,725 --> 01:34:07,483
إذا اعتقدوا أنني
،سأستخدم القوات البحرية

836
01:34:07,483 --> 01:34:10,081
(فسيكون (زهو يو
و(وزهو-جي) حمقى فعلا

837
01:34:11,520 --> 01:34:14,198
جنرال (ساي)، إن قواتك
البحرية فقط للتمويه

838
01:34:14,198 --> 01:34:14,677
!عُلِم

839
01:34:15,077 --> 01:34:16,316
(زياو-هو تشون) و(واي بين)

840
01:34:16,316 --> 01:34:19,953
،خذا ألفين من الفرسان على البر
وباغتوهم على حين غرة

841
01:34:20,033 --> 01:34:22,671
معظم جيش (ساو) يتكون
من المشاة على الأرض

842
01:34:22,671 --> 01:34:25,469
(فهل سيهاجم (ساو ساو
يا ترى عبر الماء؟

843
01:34:27,587 --> 01:34:28,386
بماذا تفكر؟

844
01:34:30,065 --> 01:34:31,624
إن (ساو ساو) لا يبوح
،أبدا بنواياه الحقيقية

845
01:34:31,624 --> 01:34:32,783
حتى لأقرب أتباعه

846
01:34:34,341 --> 01:34:37,019
الحقيقة والوهم يتخفيان
،غالبا ببعضهما البعض

847
01:34:37,019 --> 01:34:41,176
،و(ساو ساو) يحب أداء هذه اللعبة
مع كل من الأصدقاء والاعداء

848
01:34:48,450 --> 01:34:51,048
!ماذا تفعل؟
أتضع سلحفاة برية بالماء؟

849
01:36:25,492 --> 01:36:26,331
!أقدم بيانا

850
01:36:27,091 --> 01:36:29,569
لا أثر لجيش (وو) من على
!مسافة 8 أميال خلف التل

851
01:36:29,569 --> 01:36:31,167
!ولا أثر كذلك لأي مدني

852
01:36:34,125 --> 01:36:36,763
الكل فر هاربا ما عدا
!سلحفاة بقوقعتها

853
01:36:50,472 --> 01:36:50,871
!هجوم

854
01:36:51,311 --> 01:36:52,390
قد يكون هناك كمين

855
01:36:52,390 --> 01:36:54,468
وهل أخشى من بضع فتيات صغيرات؟

856
01:38:31,310 --> 01:38:31,870
!أطلقوا

857
01:38:36,866 --> 01:38:37,425
!أطلقوا

858
01:40:37,768 --> 01:40:39,087
العدو دخل إلى الفخ

859
01:40:37,230 --> 01:40:39,828
تشكيل (ينيانج) هذا
!ليس عتيقا اطلاقا

860
01:40:42,786 --> 01:40:43,345
!تشكلوا

861
01:41:25,631 --> 01:41:26,191
!إنه فخ

862
01:41:26,670 --> 01:41:27,949
توقعت أن هذا كمين

863
01:41:29,428 --> 01:41:31,307
اللعنة! أصبح التفوق بإيديهم

864
01:42:06,998 --> 01:42:07,517
اقتلوهم

865
01:42:24,823 --> 01:42:25,743
!عودوا للتشكيل

866
01:42:25,783 --> 01:42:27,781
!اخترقوا الدروع وهاجموا العدو

867
01:43:51,154 --> 01:43:51,553
!هجوم

868
01:48:47,515 --> 01:48:50,073
!أعط الاشارة للفرسان"
"!اخترقوا طوقهم

869
01:48:51,751 --> 01:48:53,230
!سأقتل (زهو يو) لهذا

870
01:49:55,220 --> 01:49:55,660
!استديروا

871
01:49:55,660 --> 01:49:56,259
!استديروا

872
01:49:56,499 --> 01:49:57,139
!استديروا

873
01:50:19,241 --> 01:50:19,760
!اشتباك

874
01:51:20,551 --> 01:51:21,750
!اهجموا
!اقتلوهم

875
01:51:34,860 --> 01:51:35,859
!عودوا للتشكيل

876
01:51:36,139 --> 01:51:37,018
!اصمدوا هناك

877
01:51:40,455 --> 01:51:41,335
!اصمدوا هناك

878
01:52:51,758 --> 01:52:52,597
!حضرة النائب

879
01:55:00,494 --> 01:55:00,854
!هيا

880
01:55:17,720 --> 01:55:18,080
!هجوم

881
01:56:03,483 --> 01:56:04,602
!رائع! هذا رائع

882
01:56:04,962 --> 01:56:05,641
!هذا عظيم

883
01:56:35,338 --> 01:56:36,297
!اغرب من هنا

884
01:57:07,951 --> 01:57:08,791
!أقدم بيانا

885
01:57:10,030 --> 01:57:14,026
(يا حضرة النائب، أسطول (ساو ساو
"يبحر نحو "الحافة الحمراء

886
01:57:35,049 --> 01:57:36,728
،يا سمو رئيس الوزراء
!جيشنا قد انهزم

887
01:57:36,728 --> 01:57:38,487
لم يخسر فرساننا معركة قط

888
01:57:39,526 --> 01:57:41,964
إنه مجرد عائق طفيف
ولا داعي للفزع

889
01:57:46,760 --> 01:57:49,837
تمكنوا من التفوق على
مكر هذا الثعلب العجوز

890
01:57:51,076 --> 01:57:51,596
،انظروا

891
01:57:52,635 --> 01:57:55,513
بالرغم أننا أتينا من طريق بعيد على الماء

892
01:57:55,593 --> 01:57:58,430
لا توجد أي سفينة
للمتحالفين لترد الهجوم

893
01:57:58,630 --> 01:58:01,908
وبدلا من ذلك، فقد قاموا
بنصب كمين لقواتنا البرية

894
01:58:01,908 --> 01:58:03,387
لقد كانوا مستعدين لنا

895
01:58:04,745 --> 01:58:06,624
...الحرب ضد هؤلاء المتمردين

896
01:58:07,303 --> 01:58:08,782
لا يجب الاستهانة بها

897
01:58:09,502 --> 01:58:12,459
يا سمو رئيس الوزراء، بما أنهم
،لا يمتلكون قوات بحرية كافية

898
01:58:12,459 --> 01:58:15,257
فلنرسل القوات البحرية
!لتدمير المتحالفين

899
01:58:15,577 --> 01:58:17,295
...بل أفضل قضاء وقت أكثر

900
01:58:17,375 --> 01:58:19,214
لأعدّ قواتي للمعركة البحرية

901
01:58:20,413 --> 01:58:22,291
عاجلا أم آجلا، سنعبر النهر

902
01:58:24,370 --> 01:58:27,247
ولا زلت أنتظر نقش
شِعْري على تلك الحافة

903
01:58:29,188 --> 01:58:33,464
هناك تماما! أقيموا المخيم
"على الجانب الآخر من "الحافة الحمراء

904
01:58:37,461 --> 01:58:38,380
!النصر! النصر

905
01:59:22,025 --> 01:59:23,104
العديد من السفن

906
01:59:25,023 --> 01:59:26,741
،لو استخدمناها كحطب لإيقاد النار

907
01:59:26,741 --> 01:59:29,179
فسيستغرق الأمر
!مئات الأعوام لحرقها

908
01:59:30,058 --> 01:59:31,417
كيف لنا أن نهزمهم؟

909
01:59:32,177 --> 01:59:34,855
يدّعي (ساو ساو) أنه يمتلك
جيشا من ثمان مائة ألف

910
01:59:34,855 --> 01:59:36,174
يبدو أنه فعلا كذلك

911
01:59:37,053 --> 01:59:39,371
وماذا لو كان لديه ثمان مائة ألف
من الجند؟

912
01:59:39,371 --> 01:59:41,449
فبسلحفاة واحدة أوقفنا زحف جيشه

913
01:59:42,369 --> 01:59:42,768
تماما

914
01:59:43,408 --> 01:59:46,565
تعطيلنا لهم قضى على
الزخم الذي كانوا يأملونه

915
01:59:48,524 --> 01:59:49,363
ماذا تعتقد؟

916
01:59:51,641 --> 01:59:54,479
بدلا من أن يهاجم بشكل مباشر
،بقواته البحرية

917
01:59:54,479 --> 01:59:57,836
فإن (ساو ساو) حاول القيام"
"بهجوم خلفي مباغت بفرسانه

918
01:59:57,836 --> 01:59:59,275
لقد ارتكب خطأً فادحا

919
02:00:01,193 --> 02:00:04,950
،وسيغير الآن من تكتيكاته
ويبدأ باستخدام القوات البحرية

920
02:00:06,989 --> 02:00:10,626
استخدم (ساو ساو) ألفان فقط
من قواته ليكتشف نقاط قوتنا

921
02:00:10,626 --> 02:00:12,864
لكننا لا نعلم شيئا من أمر عدونا

922
02:00:13,104 --> 02:00:15,582
ولا يمكننا سوى انتظار هجومهم التالي

923
02:00:20,738 --> 02:00:22,216
كيف حال جرحك بالسهم؟

924
02:00:24,415 --> 02:00:24,734
بخير

925
02:00:25,494 --> 02:00:26,733
إنه مجرد جرح طفيف

926
02:00:27,013 --> 02:00:28,651
أدين لك بهذا هذه المرة

927
02:00:30,250 --> 02:00:30,929
هوّن عليك

928
02:00:46,717 --> 02:00:47,156
!النصر

929
02:00:55,510 --> 02:00:58,187
إنهم يهتفون بالنصر
بوقت أبكر من اللازم

930
02:00:58,627 --> 02:01:01,065
،بوجود هذه المعنويات العالية
فما الذي سيخيف؟

931
02:01:01,065 --> 02:01:04,103
ونحن بحاجة للروح القتالية
لننتصر بهذه الحرب

932
02:01:18,451 --> 02:01:19,330
!حضرة النائب

933
02:01:20,050 --> 02:01:22,488
سيشفي هذا الدواء
الجرح بسرعة كبيرة

934
02:01:22,927 --> 02:01:24,166
فأرجوك تحمل الألم

935
02:01:44,270 --> 02:01:45,349
دعني أقوم بهذا

936
02:02:37,268 --> 02:02:39,346
دعني أفعل شيئا تجاه جندي جريح

937
02:02:41,332 --> 02:02:42,371
كيف هي ضمادتي؟

938
02:02:44,369 --> 02:02:46,608
قمتِ بلفها كما تلفين عصيدة الرز

939
02:02:51,324 --> 02:02:55,201
يبدو أن (ساو ساو) ليس بتلك
الشراسة التي يتراءى لنا بها

940
02:02:58,318 --> 02:03:00,876
إنه شرس بالفعل
وهو قائد عسكري متمرس

941
02:03:02,595 --> 02:03:04,993
وسيبذل كل ما تَسَعهُ
قوته حتى يظفر بالنصر

942
02:03:04,993 --> 02:03:06,671
وهو يعرف كيف يقود الجيش

943
02:03:08,310 --> 02:03:11,588
،ولكن ليس له أصدقاء
و(ساو ساو) على النقيض منك

944
02:03:22,858 --> 02:03:24,937
!هذا النخب
!(إنه من أجل (زهو

945
02:03:30,252 --> 02:03:33,450
!(وأنا كذلك! من أجل (زهو
وآمل أن يشفى سريعا

946
02:03:42,802 --> 02:03:44,721
لقد تحالفت قواتنا تحت الضغط

947
02:03:45,200 --> 02:03:47,479
لكنها نالت نجاحا يفوق
ما قد يراودنا بأجمل الأحلام

948
02:03:47,479 --> 02:03:49,637
!(إن النصر الباهر صعق (ساو ساو

949
02:03:51,475 --> 02:03:52,315
،أيها الأمير

950
02:03:52,554 --> 02:03:54,433
لدي صنيع يصعب علي أن أطلبه

951
02:03:55,192 --> 02:03:57,870
(مائة ألف لاجيء تبعونا من مدينة (سينيي

952
02:03:59,309 --> 02:04:00,988
وليس لدي أرض لأستقر بها

953
02:04:01,627 --> 02:04:03,146
،(وبعد هزيمة (ساو ساو

954
02:04:03,626 --> 02:04:06,583
أود منك أن تسمح لي باستخدام
تشينجزهو) لأسكن بها الناس)

955
02:04:06,583 --> 02:04:08,701
إن (تشينجزهو)هي مركز الأرض
(لنهر (ينجتزي

956
02:04:08,701 --> 02:04:10,020
وأهم موقع استراتيجي بالغ القيمة

957
02:04:10,020 --> 02:04:10,940
كيف لك أن..؟

958
02:04:14,497 --> 02:04:15,696
فقط القائد الصالح

959
02:04:18,014 --> 02:04:19,013
من يمتلك أرضه

960
02:04:21,012 --> 02:04:22,690
...بالفعل، القائد الصالح

961
02:04:24,129 --> 02:04:26,247
قد يحتاج لقطعة صغيرة من الأرض

962
02:04:26,567 --> 02:04:27,686
،إن المملكة شاسعة

963
02:04:27,686 --> 02:04:30,124
وشاسعة بما يكفي لكي
تكون ملجأ لكل اللاجئين

964
02:04:30,124 --> 02:04:31,643
،ولكني لا أخشى سوى أن

965
02:04:32,123 --> 02:04:35,040
حالما يستوطن الجنود
فإنهم لن يغادروا أبدا

966
02:04:35,400 --> 02:04:37,159
من يحمل السلاح هم رجالنا

967
02:04:37,718 --> 02:04:42,194
إن كان السيد النبيل صالحا
فإن كل رجال المملكة ينضوون تحت قيادته

968
02:04:42,194 --> 02:04:42,554
،تعال

969
02:04:43,314 --> 02:04:44,353
!ولنتناول شرابا

970
02:04:44,712 --> 02:04:45,192
!النخب

971
02:04:56,823 --> 02:04:58,421
!إن الأميرة بطلة حقيقية

972
02:05:05,416 --> 02:05:06,615
،(أيها السيد (ليو

973
02:05:07,014 --> 02:05:07,894
،أختي الصغرى

974
02:05:08,533 --> 02:05:11,531
كان لديها الكثير
من المعجبين من الرجال الرائعين

975
02:05:11,571 --> 02:05:13,489
،لكن بما أنها شديدة الشراسة

976
02:05:14,009 --> 02:05:16,527
فقد كنت قلقا دائما
،حول أمر زواجها

977
02:05:18,565 --> 02:05:21,483
حيث أن من العسير البحث
عن سيد مناسب لها

978
02:05:23,241 --> 02:05:23,801
،يا أخي

979
02:05:24,560 --> 02:05:25,440
عماذا تتحدث؟

980
02:05:27,078 --> 02:05:29,157
لو أصبحت عائلتا
،ليو) و(سون) أنسابا)

981
02:05:29,157 --> 02:05:32,554
فلن يهم حينها كيف نقسم
الأرض والرجال، أليس كذلك؟

982
02:05:36,830 --> 02:05:37,830
لقد بدأت للتو

983
02:05:40,587 --> 02:05:43,665
وأنا لم أفكر أبدا
...بالزواج مرة أخرى، ولكن

984
02:06:03,249 --> 02:06:03,769
،يا أخي

985
02:06:05,447 --> 02:06:07,646
،لا بد أنك ثمل
!فماذا تعتبرني؟

986
02:06:10,883 --> 02:06:13,441
،وجدت لك زوجا رائعا
فما العيب بهذا؟

987
02:06:16,998 --> 02:06:17,318
حسنا

988
02:06:18,717 --> 02:06:22,034
إذن فسآخذ مائة من وصيفاتي
،المسلحات ليحرسن بابي

989
02:06:26,710 --> 02:06:28,988
وأتحداك أن تخطو
...بقدميك للداخل

990
02:06:35,703 --> 02:06:36,103
...كلا

991
02:06:42,897 --> 02:06:43,736
!أخي الكبير

992
02:06:50,091 --> 02:06:50,851
!يا للوقاحة

993
02:06:51,450 --> 02:06:52,609
!يا للوقاحة الفجة

994
02:06:52,609 --> 02:06:52,969
!أخي

995
02:06:55,567 --> 02:06:57,365
!لم تتعلم أن تحترمني أبدا

996
02:07:05,399 --> 02:07:06,078
،هذا غريب

997
02:07:06,318 --> 02:07:07,997
ما هو الخطأ الذي فعلته؟

998
02:07:08,876 --> 02:07:11,194
سدت منافذ نقاط
الجسم بأخي الكبير

999
02:07:13,472 --> 02:07:13,992
!استيقظ

1000
02:07:40,331 --> 02:07:42,569
إياً ما تفعلينه
فلا تقتلي حمامي

1001
02:07:42,769 --> 02:07:44,687
نقاط جسمها تختلف عن الانسان

1002
02:07:46,806 --> 02:07:48,684
آمل ألا أكون قد آذيت سيدك

1003
02:07:49,763 --> 02:07:51,442
لن يلومكِ حتى لو آذيتيه

1004
02:07:53,560 --> 02:07:55,039
هل كنت وقحة بشكل فج؟

1005
02:07:55,479 --> 02:07:56,997
أعتقد أنكِ نادرة الطبع

1006
02:07:57,997 --> 02:08:01,034
والناس النادرون هم
الذين لا يتم فهمهم كليا

1007
02:08:03,712 --> 02:08:05,271
أكره الزيجات التقليدية

1008
02:08:07,669 --> 02:08:10,307
حيث يتم اكراه النساء
مثل قطع الشطرنج

1009
02:08:17,661 --> 02:08:18,900
إنك تغذينهم كثيرا

1010
02:08:18,900 --> 02:08:21,058
لن يتمكنوا من الطيران بعد الآن

1011
02:08:30,810 --> 02:08:32,409
لو كنت فقط مثلها تماما

1012
02:08:38,684 --> 02:08:39,923
تريدين... الطيران؟

1013
02:08:41,561 --> 02:08:45,718
لقد أمضيت حياتي وأنا أعيش
بالقصر طوال حياتي، فيا له من ملل

1014
02:08:47,996 --> 02:08:49,915
،مواهبك تفوق ما لدى الآخرين

1015
02:08:50,834 --> 02:08:51,953
إلا إنك تخفينها

1016
02:08:55,031 --> 02:08:56,869
فقط أنت من يمكنه ملاحظتها

1017
02:09:02,505 --> 02:09:05,462
اعتدت على الذهاب مع أخي
للصيد عبر الشاطيء

1018
02:09:07,580 --> 02:09:11,058
وحينها كان الحقل مليئا بالناس
وهم يرقصون ويبتهلون

1019
02:09:12,776 --> 02:09:16,014
أما الآن فقد تحول كل شيء
إلى حالة مظلمة وغامضة

1020
02:09:16,014 --> 02:09:18,372
تغير كل شيء الآن
(بقدوم (ساو ساو

1021
02:09:19,970 --> 02:09:21,209
،قبل أن يأتوا هنا

1022
02:09:23,528 --> 02:09:26,965
سأذهب إلى هناك لكي
أسترق النظر وأثير بعض المشاكل

1023
02:10:02,976 --> 02:10:03,775
اعتني بنفسك

1024
02:10:04,574 --> 02:10:05,734
أصبح الجو بارداً

1025
02:10:09,211 --> 02:10:12,088
لقد خدمت رئيس الوزراء
لثلاثة أيام بالفعل

1026
02:10:13,647 --> 02:10:15,526
ولا زال سموك لا يعرف اسمي

1027
02:10:17,404 --> 02:10:18,164
...اسمي هو

1028
02:10:18,204 --> 02:10:19,722
هل لك أن تقدمي الشاي؟

1029
02:10:23,160 --> 02:10:25,118
يمكنني ذلك-
فافعلي ذلك إذن-

1030
02:10:47,020 --> 02:10:48,499
،يا سمو رئيس الوزراء

1031
02:10:48,939 --> 02:10:50,777
يمكننا البدء بالعلاج اليوم

1032
02:11:01,369 --> 02:11:02,688
أيها الطبيب، مالأمر

1033
02:11:16,559 --> 02:11:17,998
الشاي يا صاحب السمو

1034
02:11:18,118 --> 02:11:20,316
،غير صحيح
حاولي قولها مرة أخرى

1035
02:11:27,996 --> 02:11:29,355
الشاي يا صاحب السمو

1036
02:11:32,033 --> 02:11:33,632
هذه هي الطريقة الصحيحة

1037
02:11:34,351 --> 02:11:35,231
،(زياو تشاو)

1038
02:11:35,630 --> 02:11:37,868
لطالما أعجبت بطريقة تقديمك للشاي

1039
02:11:44,863 --> 02:11:46,142
،لقد شن هذه الحرب

1040
02:11:48,500 --> 02:11:49,339
بسبب امرأة؟

1041
02:12:06,502 --> 02:12:07,222
ماذا تفعل؟

1042
02:12:09,060 --> 02:12:10,419
جعلتهم يستحمون للتو

1043
02:12:10,579 --> 02:12:11,538
وأقوم بتجفيفهم

1044
02:12:14,376 --> 02:12:15,974
وماذا لو أصابهم الزكام؟

1045
02:12:19,332 --> 02:12:20,331
كيف حال جرحك؟

1046
02:12:21,450 --> 02:12:21,930
لا بأس

1047
02:12:23,608 --> 02:12:26,046
سمعت بأن البارحة كانت مسلية للغاية

1048
02:12:27,245 --> 02:12:29,164
...احتفال البارحة جعلني أدرك

1049
02:12:31,762 --> 02:12:33,600
أننا قد نتحول لأعداء بالغد

1050
02:12:40,035 --> 02:12:41,594
،عندما يحين ذلك اليوم

1051
02:12:41,914 --> 02:12:42,553
أنت وأنا

1052
02:12:45,271 --> 02:12:46,670
سيخدم كل منا جانبنا

1053
02:12:49,507 --> 02:12:51,066
...لا يمكنني أن أطيق فكرة

1054
02:12:51,066 --> 02:12:52,145
وقوع مواجهة معك

1055
02:12:54,064 --> 02:12:55,702
وآمل ألا يحدث ذلك أبدا

1056
02:12:56,901 --> 02:12:57,901
إنك قائد باهر

1057
02:12:59,779 --> 02:13:01,458
(لحسن الحظ أنك لست بجانب (ساو ساو

1058
02:13:01,458 --> 02:13:03,296
وإلا فكنت ستصبح ورطة كبيرة

1059
02:13:23,800 --> 02:13:25,718
لقد كنت تنظر عبر
الشاطيء لمدة يومين الآن

1060
02:13:25,718 --> 02:13:26,438
فماذا ترى؟

1061
02:13:31,114 --> 02:13:32,393
يجب أن أبقى هادئا

1062
02:13:35,191 --> 02:13:35,870
ماذا عنك؟

1063
02:13:38,188 --> 02:13:40,386
وأنا كذلك أحتاج لأن أكون هادئا

1064
02:13:44,463 --> 02:13:46,661
لا يمتك (ساو ساو)خبرة بشئون البحر

1065
02:13:46,661 --> 02:13:47,780
،ولكي يعبر النهر

1066
02:13:48,860 --> 02:13:52,017
فلا بد أن يعتمد على
(ساي ماي) و(زهانج يون)

1067
02:13:53,096 --> 02:13:54,095
كلاهما جنوبيان

1068
02:13:55,574 --> 02:13:58,012
ويعرفان كل الصخور
والتيارات بالنهر

1069
02:13:59,971 --> 02:14:01,729
،ولو استطعنا التخلص منهما

1070
02:14:02,369 --> 02:14:04,927
(فإن نصف بحرية (ساو ساو
ستصاب باشلل

1071
02:14:10,722 --> 02:14:11,162
...ذلك

1072
02:14:12,361 --> 02:14:13,680
سيكون بالأحرى صعبا

1073
02:14:21,833 --> 02:14:24,511
إن (ساو ساو) دائما
حذر جدا من القتلة

1074
02:14:25,630 --> 02:14:28,827
تماما مثلما هم أتباعه
حذرين من انفعاله المميت

1075
02:14:39,419 --> 02:14:41,737
لديهم تشكيلات أسطول مثيرة للاهتمام

1076
02:14:42,496 --> 02:14:46,773
كل تشكيل توجد به نقطة ضعفه
ويتوقف علينا الأمر لكي نكتشف ذلك

1077
02:14:47,093 --> 02:14:48,571
لن يكون هذا صعبا جدا

1078
02:16:27,931 --> 02:16:28,291
!عظيم

1079
02:16:46,316 --> 02:16:49,034
لم أتصور أن جنودنا
!رياضيون عظماء أيضا

1080
02:17:21,528 --> 02:17:23,207
!هذا ما أسميه بشيء مثير

1081
02:17:33,039 --> 02:17:35,717
طول هذه السنين كنا
نخوض ميادين المعارك

1082
02:17:35,996 --> 02:17:37,515
ولم نهزم أبدا بأي مرة

1083
02:17:37,515 --> 02:17:42,511
لكن كلعبة (تشوجو)، لا يمكن أن تكون
ممتعة عندما يفوز طرف واحد فقط دائما

1084
02:17:45,069 --> 02:17:47,307
،"وبالنسبة لمعركة "الحافة الحمراء

1085
02:17:47,947 --> 02:17:49,186
فإننا الآن متأهبون

1086
02:17:49,537 --> 02:17:50,795
وأريد أن أرى كيف تكون

1087
02:17:50,796 --> 02:17:51,924
،ردة فعل أولئك المتمردين
!حالما نقذف الكرة

1088
02:18:05,013 --> 02:18:05,732
...يـتـبـع

