1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Translated to arabic by:
<font color="#ffa000">Lo'ay Soft Creations Co. Studios
loay_76@yahoo.com </font>

2
00:00:10,174 --> 00:00:15,939
Translated by: <font color="#ffa000"> Eng/ Lo'ay Mohamed </font>
<font color="#ffa000">  م \ لؤي محمد</font>  ترجمة 

3
00:04:15,098 --> 00:04:16,098
هذا أندي باركلي
قبل ثمانية سنوات بدأت الفضيحة

4
00:04:14,129 --> 00:04:16,306
التي شلت هذه الشركة تقريبا

5
00:04:16,404 --> 00:04:25,340
إدعاء تقمص شخصية القاتل تشارلز لي زاي
في جسد الدمشة تشاكي

6
00:04:29,692 --> 00:04:32,034
وأنا أسألكم أيها السيدات والسادة

7
00:04:32,066 --> 00:04:35,363
بعد كل الدعاوى والإعلانات السلبية

8
00:04:35,430 --> 00:04:38,958
وعندما عادت الشركة لتقف على أقدامها ثانية

9
00:04:38,991 --> 00:04:43,113
بعد استصدار حكم المحكمة
فما المانع من عودة جود جاي إلى السوق ثانية ؟

10
00:04:43,145 --> 00:04:47,069
سيد سوليفان .. قبل هذ الحادث

11
00:04:47,135 --> 00:04:50,597
بيعت جود غاي أكثر من كل لعبنا الأخرى
بنسبة إثنان إلى واحد

12
00:04:50,630 --> 00:04:54,093
وحتى الآن فما زال الاهتمام في قمته

13
00:04:54,158 --> 00:04:58,708
فإذا عاد المصنع للعمل ثانية
فسنكون في المحلات خلال الأسبوع القادم

14
00:04:58,742 --> 00:05:03,753
وحتى لا نترك تخيلات ولد مضطرب نفسياً

15
00:05:03,852 --> 00:05:05,929
أن تؤثر على سياسة الشركة

16
00:05:05,963 --> 00:05:11,206
لكن ماذا لو أثرت الدمية بشكل سلبي
على طفل آخر ؟

17
00:05:11,271 --> 00:05:14,436
سيكون هذا كابوساً في العلاقات العامة

18
00:05:14,470 --> 00:05:18,888
أتعلم إن أصعب ما في هذا العمل

19
00:05:18,921 --> 00:05:21,889
هو أنه عمل

20
00:05:21,921 --> 00:05:24,889
ولا نهتم بما نبيع

21
00:05:24,922 --> 00:05:30,362
أكانت سيارات أو أسلحة نووية
أو حتى دمى

22
00:05:30,396 --> 00:05:33,396
فذلك غير مهم

23
00:05:32,517 --> 00:05:36,936
ومستهلكنا هنا هم الأطفال
وهم غير مكترثين بذلك

24
00:05:40,331 --> 00:05:43,266
أندي باركلاي أصبح من الماضي

25
00:05:44,914 --> 00:05:49,003
ولا أحد يتذكره أو يهتم به

26
00:05:52,257 --> 00:05:54,498
وعليه قررت

27
00:05:54,532 --> 00:05:56,543
أن نتقدم في ذلك

28
00:05:56,576 --> 00:05:58,356
شكراً لكم

29
00:05:58,390 --> 00:06:00,764
حسناً .. حسناً

30
00:06:00,829 --> 00:06:02,808
سيد سوليفان

31
00:06:02,841 --> 00:06:05,809
إذا لم تكن هنالك وسيلة لإقناعك

32
00:06:05,841 --> 00:06:09,633
فأنا أسجل موقفي ضد هذا كلياً

33
00:06:09,732 --> 00:06:13,030
موقفك واضح جداً لي

34
00:06:13,095 --> 00:06:15,338
وتأكد تماماً بأني لن أنساه

35
00:06:15,404 --> 00:06:19,723
انتظروا جميعاً
هنالك مفاجئة لك سيد سوليفان

36
00:06:19,756 --> 00:06:22,196
لقد أنهى العمال في المصنع هذه

37
00:06:22,262 --> 00:06:26,219
وهي الأولى .. جودغاي التسعينيات

38
00:06:44,156 --> 00:06:47,454
حسناً .. إذا لم يكن هنالك شيء آخر فسأذهب

39
00:06:49,036 --> 00:06:50,619
جيد

40
00:06:50,684 --> 00:06:53,157
هذه توقعات زوجتي عني

41
00:06:53,191 --> 00:06:56,884
تلك تقاليدنا
جيد .. بيدزولد

42
00:06:56,916 --> 00:06:59,258
حسناً .. أعتقد أنه يمكنني مراجعة تقرير لارابي
بعد العشاء

43
00:06:59,456 --> 00:07:02,885
ليلة سعيدة سيد سوليفان
ليلة سعيدة

44
00:10:42,408 --> 00:10:44,650
أين هو ؟

45
00:11:55,991 --> 00:12:00,180
مرحباً .. اسمي لاري
مرحباً .. اسمي بولي

46
00:12:00,212 --> 00:12:03,180
هل تود اللعب معي ؟

47
00:12:03,212 --> 00:12:06,147
أحب العناق ؟

48
00:12:06,180 --> 00:12:10,434
مرحباً .. اسمي لاري
مرحباً .. اسمي بولي

49
00:12:41,132 --> 00:12:43,407
لا تعبث مع تشاك

50
00:12:44,956 --> 00:12:47,100
يا إلهي

51
00:13:02,795 --> 00:13:04,675
رمية موفقة

52
00:13:46,781 --> 00:13:49,683
مثل أيام الماضي الجميلة

53
00:13:49,748 --> 00:13:54,530
لا شيء مثل الخنق للحصول على المتعة

54
00:14:04,652 --> 00:14:08,477
أنت تذكرتي الوحيدة للخروج من هنا .. إيدي

55
00:14:08,543 --> 00:14:12,434
كنت سأخرج من هذا الجسد

56
00:14:12,500 --> 00:14:15,797
أين أنت أيها اللعين ؟

57
00:15:08,182 --> 00:15:11,018
أرى أنك خلال السنوات الثمان الماضية

58
00:15:11,083 --> 00:15:13,260
تنقلت من منزل لآخر

59
00:15:13,293 --> 00:15:15,700
هل لي أن أسأل لماذا ؟

60
00:15:15,831 --> 00:15:18,865
لقد أخذوني من أمي

61
00:15:18,932 --> 00:15:22,558
وهي في العناية المركزة

62
00:15:22,624 --> 00:15:24,998
أعرف ذلك

63
00:15:25,064 --> 00:15:28,889
أعني .. لم لم تكن مستقراً في أي مكان ؟

64
00:15:32,286 --> 00:15:34,165
مشاكل متعددة

65
00:15:34,230 --> 00:15:36,242
يمكنني القراءة .. باركلي

66
00:15:36,275 --> 00:15:38,320
إني أسألك

67
00:15:42,606 --> 00:15:45,408
لم أكن مرتاحاً مع أولئك الناس

68
00:15:45,507 --> 00:15:48,212
فلم يكونوا عائلتي .. كانوا غرباء عني

69
00:15:49,893 --> 00:15:52,332
حسناً .. اسمع باركلاي

70
00:15:53,454 --> 00:15:57,971
سأتجاوز كل ذلك لأنك مررت بظروف صعبة

71
00:15:58,037 --> 00:16:00,675
لكن إذا أثرت الشغب

72
00:16:00,741 --> 00:16:03,346
وأصبحت مشكلة حقيقية مع مثيري الشغب

73
00:16:03,379 --> 00:16:05,951
فلن أسمح لك بدخول المجموعة

74
00:16:06,017 --> 00:16:08,258
لذا فنصيحتي لك

75
00:16:09,347 --> 00:16:12,512
عليك أن تكون كبيراً بدون ذلك المزاح

76
00:16:12,546 --> 00:16:15,875
لقد حان وقت نسيان
هذه التخيلات من الدمى القاتلة

77
00:16:17,656 --> 00:16:19,337
نعم سيدي

78
00:16:19,436 --> 00:16:23,328
عندما كنت صغيراً فأنت طفل

79
00:16:23,360 --> 00:16:29,560
ولكنك عندما أصبحت رجلاً
فعليك وضع الأمور الطفولية جانباً

80
00:16:29,625 --> 00:16:31,934
الدرس الأول

81
00:16:31,999 --> 00:16:34,604
قف على قدميك باركلاي

82
00:16:34,670 --> 00:16:37,803
في مدرسة مينت
نقوم بتحويل الأولاد إلى رجال

83
00:16:56,466 --> 00:17:00,158
يجز بعضها الآن .. أليس كذلك ؟

84
00:17:03,687 --> 00:17:05,764
والآن .. أنت أصلع

85
00:17:12,358 --> 00:17:15,161
دائماً يشعر الإنسان بالغربة في بادئ الأمر

86
00:17:17,403 --> 00:17:18,920
التالي

87
00:17:28,515 --> 00:17:30,163
ودعها

88
00:17:35,901 --> 00:17:39,132
كما تعلم .. اخترع الرومان القطع العسكرية

89
00:17:39,199 --> 00:17:41,836
أتعرف لماذا ؟
لماذا ؟

90
00:17:41,869 --> 00:17:43,683
لإبقاء شعرهم قصيراً

91
00:17:43,715 --> 00:17:47,903
وبالتالي لن يستطيع أعداؤهم أن يمسكوهم منه
أثناء المعركة

92
00:17:47,969 --> 00:17:51,233
ويحزوا حنجرتهم

93
00:17:51,267 --> 00:17:55,157
والآن عليك أن تكون ثابتاً

94
00:18:04,477 --> 00:18:05,895
اللعنة

95
00:18:58,347 --> 00:19:00,457
تعال يا رجل

96
00:19:42,332 --> 00:19:44,146
هل أنت بخير ؟

97
00:19:44,179 --> 00:19:46,289
اللقطاء .. اللقطاء الملعونون

98
00:19:46,355 --> 00:19:47,476
ما الذي حدث ؟

99
00:19:47,509 --> 00:19:51,894
ذلك اللعين شيلتن
شيلتن وخدمه الملعونون

100
00:19:51,961 --> 00:19:53,873
شكراً لك .. أنا بخير

101
00:19:53,905 --> 00:19:56,412
أنا آندي

102
00:19:56,445 --> 00:20:01,358
لا بد أنك جديد .. لكن عليك أن تعلم
بأنه لا يوجد هنا فردية

103
00:20:01,391 --> 00:20:03,303
وبالتالي لا تقل اسمك الأول هنا

104
00:20:03,336 --> 00:20:06,534
أجل لقد نسيت .. باركلاي

105
00:20:07,491 --> 00:20:11,349
وايتهورست .. في قسم السجلات

106
00:20:12,799 --> 00:20:16,196
إذن .. من يكون شيلتن ؟

107
00:20:16,228 --> 00:20:19,163
طالب برتبة مقدم .. بريت سي شيلتن

108
00:20:19,196 --> 00:20:23,548
يتصرف كسيد في المكان
لكن لا تتوقع منه رحمه

109
00:20:23,581 --> 00:20:24,604
أهلاً بك في الجحيم باركلاي

110
00:20:32,122 --> 00:20:36,045
الصف جاهز سيدي
شراً لك أيها الرائد أليس

111
00:21:10,832 --> 00:21:13,568
أنت جديد هنا .. أليس كذلك ؟

112
00:21:13,601 --> 00:21:15,612
أجل

113
00:21:15,645 --> 00:21:18,778
كيف حالك ؟
بخير

114
00:21:22,141 --> 00:21:25,306
من قال لك بأنه يمكنك النظر إلي ؟

115
00:21:25,339 --> 00:21:27,549
ألا تعلم من أنا ؟

116
00:21:27,648 --> 00:21:29,132
شيلتن ؟

117
00:21:29,197 --> 00:21:33,022
أنا المقدم شيلتن أيها الأحمق

118
00:21:33,055 --> 00:21:34,407
المقدم شيلتن

119
00:21:34,473 --> 00:21:39,353
لا .. المقدم شيلتن

120
00:21:41,694 --> 00:21:43,376
سيدي

121
00:21:45,057 --> 00:21:47,398
المقدم شيلتن .. سيدي

122
00:21:47,464 --> 00:21:50,432
ما اسمك ؟

123
00:21:50,498 --> 00:21:52,476
باركلاي

124
00:21:54,388 --> 00:21:56,334
سيدي
أعلى

125
00:21:56,367 --> 00:21:58,345
سيدي
أعلى

126
00:21:58,378 --> 00:21:59,796
سيدي

127
00:22:05,039 --> 00:22:10,183
ذلك أفضل بكثير .. يا بني
ذلك أفضل بكثير

128
00:22:14,106 --> 00:22:16,613
اللعنة عليك .. وايتهورست

129
00:22:18,261 --> 00:22:20,602
إنك وبدون شك

130
00:22:20,635 --> 00:22:23,503
الشيء الأكثر إثارة للشفقة

131
00:22:24,591 --> 00:22:26,339
أليس كذلك ؟

132
00:22:27,460 --> 00:22:30,230
إني أسألك سؤالاً

133
00:22:32,539 --> 00:22:34,648
لا سيدي .. لا أوافقك الرأي سيدي

134
00:22:34,715 --> 00:22:38,210
أتخالفني أيها الحمار اللعين ؟

135
00:22:38,242 --> 00:22:40,551
أيها الأحمق

136
00:22:46,486 --> 00:22:48,366
ماذا قلت ؟

137
00:22:48,431 --> 00:22:51,465
قلت أنك أحمق سيدي

138
00:22:57,862 --> 00:22:59,807
هل تعتقدين بأنك مضحكة جداً

139
00:22:59,840 --> 00:23:02,741
أجل سيدي

140
00:23:03,961 --> 00:23:07,423
إذن عليك ألا تسقطي حتى 25

141
00:23:07,457 --> 00:23:11,612
أي 25 سيدي ؟
تمرين الضغط 25 مرة .. ديسيلفا

142
00:23:17,250 --> 00:23:19,822
واحد سيدي .. إثنان سيدي

143
00:23:19,887 --> 00:23:25,163
قد تظن النساء بأنها أكثر حساسية

144
00:23:25,229 --> 00:23:29,054
وعليه فيتوجب معاملتها معاملة خاصة

145
00:23:29,087 --> 00:23:33,670
وأن لكم يوماً تأخذون كإجازة شهرية

146
00:23:33,736 --> 00:23:36,044
علينا أن ننسي هذا تماماً

147
00:23:36,110 --> 00:23:39,539
فالقواعد تطبق على كل شخص انضم إليها

148
00:23:40,561 --> 00:23:43,595
والأفضل فقط هو من سيبقى

149
00:23:45,771 --> 00:23:46,958
بيد واحدة

150
00:23:56,257 --> 00:23:57,674
قفي

151
00:24:18,073 --> 00:24:19,986
كيف حالك تايلر ؟

152
00:24:26,745 --> 00:24:30,306
آسف .. لا شيء من أبيك اليوم
ربما غداً

153
00:24:32,021 --> 00:24:35,846
اسمع .. إنه مشغول بتجهيز الطائرات
المخصصة للدفاع عن البلاد

154
00:24:35,878 --> 00:24:39,242
وأنا متأكد من أنه سيكتب لك حينما يجد الفرصة
أعلم ذلك

155
00:24:38,642 --> 00:24:40,818
لقد وجدت عملاً لك

156
00:24:47,582 --> 00:24:51,143
أعط هذه إلى الفتي الجديد .. باركلاي

157
00:24:51,209 --> 00:24:53,385
أجل سيدي

158
00:24:53,419 --> 00:24:55,496
ذالك الفتى

159
00:26:08,394 --> 00:26:10,437
جود غاي

160
00:26:14,856 --> 00:26:18,252
من أنت أيها العين ؟

161
00:26:18,351 --> 00:26:21,385
ظننتك دمية تقول ثلاث جمل فقط

162
00:26:21,451 --> 00:26:24,187
إنني نسخة جديدة ومحسنة

163
00:26:25,704 --> 00:26:28,342
لم أر دمية مثلك من قبل

164
00:26:28,375 --> 00:26:34,277
حسناً أيها الصغير .. يكفي هذا
أين أجد آندي ؟

165
00:26:33,881 --> 00:26:35,926
آندي ؟

166
00:26:35,958 --> 00:26:40,608
ألا تستطيع القراءة ؟
فمن المفترض أن يستلم هذا الطرد

167
00:26:40,674 --> 00:26:45,093
العبث بالبريد يعتبر مخالفة اتحادية

168
00:26:45,158 --> 00:26:48,224
آسف .. هل هو صديقك المفضل ؟

169
00:26:48,258 --> 00:26:53,764
إنه أكثر من ذلك .. إنه حياتي الجديدة

170
00:26:53,962 --> 00:26:56,237
انتظر قليلاً

171
00:26:57,325 --> 00:27:00,095
لقد اخذت جسماً جديداً

172
00:27:00,128 --> 00:27:04,085
ولم أخبر أحداً حتى الآن بهذا السر الصغير

173
00:27:06,524 --> 00:27:10,976
إذن .. ما اسمك أيها الصغير ؟

174
00:27:11,009 --> 00:27:13,647
تيلر .. وأنت ؟

175
00:27:14,537 --> 00:27:17,867
تشاكي .. لكن

176
00:27:17,934 --> 00:27:22,154
اسمي الحقيقي تشارلز لي راي

177
00:27:51,052 --> 00:27:54,316
وايتهورست .. لم أفشل في ذلك ؟

178
00:28:04,637 --> 00:28:06,780
هل هنالك شيء لا تجيديه ؟

179
00:28:06,814 --> 00:28:10,638
أجل .. لا أستطيع الخروج من هذا المكان

180
00:28:10,672 --> 00:28:12,848
باركلي .. هذه ديسيلفيا

181
00:28:12,947 --> 00:28:15,749
مرحباً
أهلاً

182
00:28:15,815 --> 00:28:18,882
إذن هل يمكنك تعليمي ؟

183
00:28:18,947 --> 00:28:21,355
أجل .. بالتأكيد
حسناً

184
00:28:33,950 --> 00:28:37,313
لا .. ضع مرفقك هكذا

185
00:28:42,853 --> 00:28:44,963
وهكذا

186
00:28:49,646 --> 00:28:51,986
لا .. أبق عينيك مفتوحتين

187
00:28:54,394 --> 00:28:56,932
أبق بصرك على الهدف

188
00:28:58,614 --> 00:29:01,120
والآن .. احبس نفسك

189
00:29:01,185 --> 00:29:03,692
اضغط على الزناد دون سحبه

190
00:29:08,440 --> 00:29:10,550
إنك لا تركز

191
00:29:13,485 --> 00:29:17,507
إنه لمن العظيم حقاً أنك تدعمينا هنا

192
00:29:17,606 --> 00:29:19,485
شيلتن رئيسي

193
00:29:19,519 --> 00:29:21,629
أخبريني عنه

194
00:29:29,081 --> 00:29:32,147
هل يمكننا لعب لعبة الاختفاء ؟

195
00:29:32,181 --> 00:29:33,928
حسناً .. انتظر

196
00:29:33,961 --> 00:29:36,434
ماذا تسمون هذه اللعبة ؟

197
00:29:36,467 --> 00:29:41,083
اخفاء الروح
وأنا واثق بأنك ستحبها

198
00:29:41,182 --> 00:29:43,424
كما تشاء تشارلز

199
00:30:12,342 --> 00:30:13,792
اللعنة

200
00:30:13,826 --> 00:30:16,562
تشارلز .. كف عن الشتم

201
00:30:24,574 --> 00:30:27,377
ما الذي تفعله تيلر ؟

202
00:30:27,443 --> 00:30:29,356
نلعب لعبة إخفاء الروح

203
00:30:30,939 --> 00:30:34,895
سألحق بك
وأنا سآخذ الطلاء

204
00:30:36,247 --> 00:30:40,500
نحن لا نلعب الدمى .. تيلر
فالدمى للبنات

205
00:30:40,534 --> 00:30:42,940
لكن تشارلز هو صديقي الجديد المفضل

206
00:30:42,973 --> 00:30:47,491
تيلر .. أنك تعلم كيفية الرد على ضابط
له رتبة أعلى منك

207
00:30:44,556 --> 00:30:46,667
أجل سيدي
نظف هذا

208
00:30:46,699 --> 00:30:48,710
وأنا سأعتني بهذه

209
00:30:54,303 --> 00:30:56,677
سأعود

210
00:31:09,437 --> 00:31:14,943
احمل السلاح جيداً .. باركلاي

211
00:31:20,733 --> 00:31:22,843
الفتى الجديد .. انبطح

212
00:31:29,965 --> 00:31:32,272
انبطح

213
00:32:27,271 --> 00:32:29,118
باركلاي

214
00:32:32,548 --> 00:32:34,823
إنها ليست بعصا .. باركلاي

215
00:32:38,251 --> 00:32:41,780
تبدو لعيناً معها

216
00:32:44,814 --> 00:32:46,758
لست معتاداً على استخدام المسدسات .. سيدي

217
00:32:49,463 --> 00:32:52,694
هل تبدو هذه كمسدس .. باركلي ؟

218
00:32:52,792 --> 00:32:56,981
إنها بندقيه .. الرائد أليس

219
00:32:57,046 --> 00:32:59,387
أري هذا الفتى الجديد الاختلاف

220
00:33:00,443 --> 00:33:02,553
هذه بندقيتي .. هذا مسدسي

221
00:33:02,619 --> 00:33:05,850
هذه للتصويب .. وهذا للمرح

222
00:33:08,356 --> 00:33:11,720
بندقية الجندي .. هي أفضل الأصدقاء

223
00:33:13,434 --> 00:33:15,643
تذكر ذلك

224
00:33:29,741 --> 00:33:32,378
توقف

225
00:33:36,599 --> 00:33:38,116
اللعنة

226
00:33:43,161 --> 00:33:47,018
أرجو المساعدة .. أرجوك سيدي

227
00:33:47,052 --> 00:33:49,030
فليساعدني أحدكم

228
00:33:49,096 --> 00:33:52,493
يا إلهي .. إنني أسحق

229
00:33:54,174 --> 00:33:56,218
أنا هنا

230
00:33:56,252 --> 00:33:58,428
اصمد .. فأنا قادم

231
00:34:01,164 --> 00:34:02,252
أين أنت ؟

232
00:34:03,572 --> 00:34:05,484
أنا قادم

233
00:34:12,771 --> 00:34:14,947
قل شيئاً

234
00:34:22,102 --> 00:34:24,212
أين أنت ؟

235
00:34:36,676 --> 00:34:38,456
يا إلهي

236
00:34:38,490 --> 00:34:40,270
لا .. توقف

237
00:34:48,481 --> 00:34:50,657
توقف

238
00:35:31,345 --> 00:35:34,247
لقد أنهى بيتر عمله
وسيقوم شيلتن بالجولة التفتيشية

239
00:35:38,435 --> 00:35:40,314
ما الذي تفعله ؟

240
00:35:40,379 --> 00:35:44,007
وماذا يبدو لك هذا ؟
ألمع أحذية شيلتن

241
00:35:44,039 --> 00:35:46,744
هل يطلب منك تلميع أحذيته ؟

242
00:35:46,777 --> 00:35:50,305
لا عرضت عليه ذلك شفقة مني

243
00:35:55,152 --> 00:35:59,109
وايتهورست
هل رأيت القائد وهو يحمل تلك الدمية ؟

244
00:35:59,174 --> 00:36:01,251
لا .. أية دمية ؟

245
00:36:01,285 --> 00:36:03,560
كان يحمل دمية جود جاي

246
00:36:03,625 --> 00:36:06,758
تماماً قبل حادثة شاحنة القمامة

247
00:36:06,791 --> 00:36:09,066
أتذكر جود جاي

248
00:36:08,868 --> 00:36:10,781
أجل وأنا أيضاً

249
00:36:16,089 --> 00:36:20,706
اعذرني لدقائق
سأذهب لأغسل يداي

250
00:36:34,819 --> 00:36:38,445
باركلي .. يتسائل العريف كلارك فيما إذا
استلمت ذلك الطرد

251
00:36:38,479 --> 00:36:41,215
أي طرد ؟
الطرد المرسل لك بالبريد

252
00:36:41,248 --> 00:36:44,479
وقد أرسله مع تيلر
ألم تستلمه ؟

253
00:36:44,545 --> 00:36:45,765
لا

254
00:36:48,732 --> 00:36:50,810
من سيرسل لي طرداً ؟

255
00:38:13,770 --> 00:38:17,495
لم أرك منذ مدة طويلة

256
00:38:17,529 --> 00:38:20,661
لا .. إنك ميت .. لقد قتلناك

257
00:38:20,694 --> 00:38:26,135
كما يقولون
لا يمكنك القضاء على جود غاي

258
00:38:32,036 --> 00:38:35,367
كم كبرت يا آندي

259
00:38:35,399 --> 00:38:38,862
إنك لن تقتلني .. فأنت بحاجة إلى جسدي

260
00:38:38,895 --> 00:38:40,775
إنك مخطئ أيها المخنث

261
00:38:40,874 --> 00:38:45,588
لقد حصلت على جسد جديد
ولن تفسد علي ذلك هذه المرة

262
00:38:46,841 --> 00:38:48,028
تيلر

263
00:38:48,061 --> 00:38:52,611
أجل .. وفكر بأنا تشاكي سيولد من جديد

264
00:38:54,095 --> 00:38:56,536
لن أدعك تهرب دون عقاب

265
00:38:57,987 --> 00:39:00,129
لن أدعك تقترب من هذا الطفل

266
00:39:17,044 --> 00:39:20,803
ما الأمر باركلاي ؟ .. هل هو الحنين إلى المنزل ؟

267
00:39:20,837 --> 00:39:22,914
هل اشتقت لأمك ؟

268
00:39:25,057 --> 00:39:26,970
من اللعين الذي خرب هذا ؟

269
00:39:27,003 --> 00:39:29,409
أنا آسف على حذائك .. وسألمعه لك

270
00:39:29,443 --> 00:39:31,948
لكن أعد لي الدمية

271
00:39:31,981 --> 00:39:34,949
لا .. اصغ إلي

272
00:39:34,982 --> 00:39:37,488
أخبر وايتهورست أنه لم يعد عبدي

273
00:39:37,521 --> 00:39:39,796
فلقد حصلت على عبد آخر

274
00:39:40,983 --> 00:39:44,973
نظف هذه القذارة

275
00:39:45,006 --> 00:39:46,918
وماذا عن الدمية ؟

276
00:39:48,369 --> 00:39:51,502
اقترب عيد ميلاد ابنة أختي

277
00:39:51,534 --> 00:39:54,304
وأعتقد أنها ستحبها .. أليس كذلك ؟

278
00:41:41,866 --> 00:41:43,745
اللعنة

279
00:42:15,221 --> 00:42:17,134
آندي

280
00:42:18,584 --> 00:42:20,497
اللعنة عليك .. ماذا تفعل هنا ؟

281
00:42:23,465 --> 00:42:25,311
لا .. توقف

282
00:42:25,344 --> 00:42:27,224
اللعنة عليك .. ماذا تفعل هنا ؟

283
00:42:27,257 --> 00:42:29,235
لن تصدقني

284
00:42:31,411 --> 00:42:33,555
أين الدمية .. باركلاي ؟

285
00:42:34,643 --> 00:42:36,489
أين الدمية اللعينة ؟

286
00:42:36,522 --> 00:42:38,269
لقد أخذتها
لا

287
00:42:38,303 --> 00:42:40,380
ما الذي يجري ؟

288
00:42:40,479 --> 00:42:42,754
علينا تربية شخص ما

289
00:42:55,020 --> 00:42:58,977
إننا في منتصف الليل أيها العقيد
هل هذا ضروري جداً ؟

290
00:42:59,042 --> 00:43:01,218
أتخلص من لص سيدي

291
00:43:01,252 --> 00:43:04,878
لقد علمتني احترام شعار الشرف

292
00:43:04,977 --> 00:43:08,473
وأحاول أن أريهم جمال ذلك سيدي

293
00:43:10,847 --> 00:43:13,155
حسناً شيلتن .. هذه منطقتك

294
00:43:13,188 --> 00:43:16,123
لكني أريدهم أن يعودوا إلى الداخل
خلال ساعة

295
00:43:16,155 --> 00:43:18,068
أجل سيدي

296
00:43:21,662 --> 00:43:26,674
على الجميع أن يكره باركلي

297
00:43:26,739 --> 00:43:29,410
فليتجهزوا خلال هذه الساعة

298
00:43:29,509 --> 00:43:31,587
أجل سيدي

299
00:43:32,675 --> 00:43:35,775
حسناً أيها الآنسات
ارفعوا أسلحتكم إلى الأعلى

300
00:43:37,126 --> 00:43:38,940
أعلى

301
00:43:40,028 --> 00:43:42,303
علي الخروج من هذا

302
00:43:44,875 --> 00:43:48,140
إن هذا بسببك أيها الولد الجديد
الولد اللعين

303
00:44:19,826 --> 00:44:23,750
عزيزي تشارلز .. تعال وابحث عني
صديقك المفضل

304
00:44:23,816 --> 00:44:25,630
اللعنة

305
00:44:34,552 --> 00:44:36,365
تشارلز

306
00:44:40,948 --> 00:44:43,059
تعال وامسكني

307
00:44:43,124 --> 00:44:45,993
اللعنة

308
00:44:46,027 --> 00:44:47,872
أيها الفريق

309
00:44:47,906 --> 00:44:49,192
الوقت مضاعف

310
00:44:51,170 --> 00:44:52,917
أيتها السيدات .. ارفعوا رؤوسكم للأعلى

311
00:44:52,984 --> 00:44:56,379
أين عنبر الأطفال ؟
فوق ذلك الرواق .. لماذا ؟

312
00:45:00,304 --> 00:45:03,007
باركلي

313
00:45:16,757 --> 00:45:18,868
يا بن العاهرة

314
00:45:23,154 --> 00:45:25,495
سترى الجحيم هنا

315
00:45:25,528 --> 00:45:27,869
لنرى أي نوع من الرجال الأشداء أنت

316
00:45:29,848 --> 00:45:31,925
تقدم

317
00:46:11,493 --> 00:46:14,856
اخرج يا تيلر
أين أنت ؟

318
00:46:19,076 --> 00:46:22,340
تعال إلى هنا يا بن العاهرة

319
00:46:39,783 --> 00:46:44,136
حسناً باركلي .. أنا فضولي
ما الذي تحاول أن تثبته ؟

320
00:46:44,235 --> 00:46:47,697
انس ذلك
لا .. حقاً أود أن أعرف

321
00:46:50,696 --> 00:46:54,850
الدمية كائن حي
ويريد تيلر

322
00:46:54,883 --> 00:46:59,169
حسناً سأنسى ذلك
أتمنى أن يستطيع تدبر أمره بنفسه

323
00:47:00,455 --> 00:47:03,192
بهدوء

324
00:47:15,491 --> 00:47:18,458
لا أستطيع أن أصدق أنك أقنعتني بهذا

325
00:47:18,492 --> 00:47:20,767
ابقي هنا للمراقبة

326
00:47:20,800 --> 00:47:23,339
كم أحب ذلك
أعلم

327
00:47:32,835 --> 00:47:36,066
أتعلمين .. فأنا لا أراه الرجل المناسب على أية حال

328
00:47:36,100 --> 00:47:39,166
لا أعرف لكنه مختلف عن البقية

329
00:47:39,199 --> 00:47:42,332
لا .. رجاء
إنه لطيف أيضاً

330
00:47:43,617 --> 00:47:45,134
حسناً

331
00:47:45,596 --> 00:47:50,047
الملجاً .. لا عجب في أنه هادئ جداً

332
00:47:51,227 --> 00:47:53,304
ما هذا ؟

333
00:48:15,329 --> 00:48:19,122
إذن أخذت الدمية
وعليه ستكون شغل شيلتن

334
00:48:19,187 --> 00:48:21,825
إننا نلعب
وأنتم .. ماذا تفعلون ؟

335
00:48:21,892 --> 00:48:26,111
لا نستطيع النوم .. كم هي لطيفة تلك الدمية

336
00:48:26,178 --> 00:48:30,102
إنها لي .. أعيديها إلي

337
00:48:30,134 --> 00:48:33,069
اصمتا .. رجاء اصمتا

338
00:48:33,102 --> 00:48:35,805
هل من الممكن أن تذهبي وتحرسي الجناح ؟
أجل سيدي

339
00:48:36,235 --> 00:48:37,685
إذن ما اسمه ؟

340
00:48:37,719 --> 00:48:40,652
اسأليه بنفسك
حسناً

341
00:48:40,686 --> 00:48:42,928
ما اسمك أيتها الدمية الصغيرة ؟

342
00:48:42,961 --> 00:48:46,983
مرحباً .. أنا تشاكي
وأنا صديقك إلى الأبد

343
00:48:49,589 --> 00:48:51,073
أحب ذلك

344
00:48:51,138 --> 00:48:53,116
اسمه الحقيقي تشارلز لي راي

345
00:48:53,150 --> 00:48:55,920
حقاً .. أعطني أحمر الشفاه

346
00:48:55,952 --> 00:48:59,085
لم ؟
أعطني إياه فقط

347
00:48:59,118 --> 00:49:02,019
ماذا تفعلين ؟
سترى

348
00:49:02,053 --> 00:49:03,404
توقفي

349
00:49:03,437 --> 00:49:05,812
أنت أيها الطفل الرضيع
لا تعبثي معه

350
00:49:05,844 --> 00:49:07,855
إنك لطيف جداً

351
00:49:07,889 --> 00:49:09,735
لا تفعلي ذلك

352
00:49:09,768 --> 00:49:13,428
لا تجعليه يبدو كالأحمق

353
00:49:13,494 --> 00:49:15,571
يبدو لطيفاً

354
00:49:16,263 --> 00:49:18,374
يبدو أن هنالك شخص ما قادم

355
00:49:19,033 --> 00:49:21,078
هيا فلنذهب

356
00:49:21,110 --> 00:49:24,112
توقفوا .. وماذا عن تشارلز ؟

357
00:49:31,902 --> 00:49:33,815
هذا يعني الحرب

358
00:50:38,068 --> 00:50:40,145
ما هذا بحق الجحيم ؟

359
00:50:55,181 --> 00:50:57,456
أحب المعانقة

360
00:51:33,759 --> 00:51:37,881
لقد عبثت مع الشخص الخطأ

361
00:52:10,987 --> 00:52:16,295
تعيش الناس لعقود .. وفجأة تسقط ميتة

362
00:52:16,328 --> 00:52:18,438
لا تظهر مشاعرك

363
00:52:33,507 --> 00:52:37,299
لنقف دقيقة صمت تشريفاً للعقيد كوتشران

364
00:52:38,090 --> 00:52:41,849
فقد كان رجلاً لطيفاً .. وسوف نفتقده

365
00:52:41,915 --> 00:52:44,322
احنوا رؤوسكم للصلاة

366
00:53:06,339 --> 00:53:10,033
لقد طال شعرك كارلسون
أريد رؤيتك يوم الجمعة

367
00:53:10,065 --> 00:53:12,175
أجل سيدي

368
00:53:12,209 --> 00:53:14,945
تاإثنين فابريسو
أجل سيدي

369
00:53:16,429 --> 00:53:18,342
رجلي المفضل

370
00:53:26,350 --> 00:53:28,262
الثلاثاء

371
00:53:34,197 --> 00:53:37,330
انظر إلي وايتهورست .. إنك مخزي

372
00:53:37,363 --> 00:53:39,868
متى حلقت شعرك آخر مرة ؟

373
00:53:39,902 --> 00:53:41,945
منذ أسبوعين على ما أعتقد حضرة العريف

374
00:53:42,044 --> 00:53:45,408
تعتقد ؟
أريد رؤيتك بعد الفطور مباشرة ؟

375
00:53:45,441 --> 00:53:47,519
أجل سيدي العريف

376
00:53:47,617 --> 00:53:49,992
ما الذي تنظر إليه أيها الفتى الجديد ؟

377
00:53:50,480 --> 00:53:52,194
الأربعاء

378
00:54:00,041 --> 00:54:03,933
باركلاي .. مالذي تفعله ؟
لا يمكنك النهوض أثناء الطعام

379
00:54:15,110 --> 00:54:16,792
أيها الرائد

380
00:54:30,599 --> 00:54:32,875
تايلر
مرحباً باركلاي .. ما الأمر ؟

381
00:54:32,908 --> 00:54:35,249
أود التحدث معك عن تشاكي

382
00:54:35,282 --> 00:54:37,128
تعني تشارلز

383
00:54:37,162 --> 00:54:39,041
هل رأيته ؟

384
00:54:40,129 --> 00:54:43,690
ليس بعد ليلة أمس
إنه يختبئ في مكان ما

385
00:54:43,723 --> 00:54:47,153
وسيبقى كذلك حتى تصبح وحيداً
وسيطاردك

386
00:54:47,218 --> 00:54:49,230
أنا ألعب معه فقط
اسمعني تايلر

387
00:54:49,295 --> 00:54:54,835
مهما قال لك .. ومهما وعدك
فابق بعيداً عنه لمسافة كافية

388
00:54:54,868 --> 00:54:56,714
إنه سيء

389
00:54:56,748 --> 00:55:00,606
تشارلز ليس سيئاً .. إنه فتى صالح
هكذا مكتوب على قميصه

390
00:55:00,671 --> 00:55:03,771
إنه يكذب تايلر
صدقني إن أخباره سيئة

391
00:55:03,836 --> 00:55:08,090
ولقد آذى الكثير من الناس
وكان العقيد كوتشران أحد ضحاياه

392
00:55:08,123 --> 00:55:12,674
إنك تغار منه لأنه صديقي المفضل
ولست أنت

393
00:55:16,894 --> 00:55:20,059
أبق هذا معك

394
00:55:23,027 --> 00:55:26,127
وايتهورست .. إنك وبلا شك

395
00:55:26,226 --> 00:55:30,578
الشيء الأكثر إثارة للشفقة بين الجنود

396
00:55:31,666 --> 00:55:35,490
واجه ذلك وتخلص من هذه الحياة

397
00:55:35,557 --> 00:55:39,283
اصنع جميلاً بنفسك وعد من حيث أتيت

398
00:55:39,315 --> 00:55:42,844
ليس لدي خيار في هذا .. سيدي

399
00:55:42,909 --> 00:55:43,932
حمار ذكي

400
00:55:44,822 --> 00:55:47,295
والآن .. أنت أصلع

401
00:56:23,257 --> 00:56:24,874
ما هذا بحق الجحيم ؟

402
00:56:28,368 --> 00:56:30,478
كيف دخلت إلى هنا ؟

403
00:56:36,875 --> 00:56:39,843
فصة شعرك لا تلائم الجندي

404
00:56:41,063 --> 00:56:44,228
متى حلقت شعرك آخر مرة ؟

405
00:56:53,560 --> 00:56:55,670
قل لها مع السلامة

406
00:57:26,203 --> 00:57:28,939
والآن .. أنت ميت

407
00:57:34,875 --> 00:57:37,579
أنت كذلك بالتأكيد

408
00:57:48,834 --> 00:57:51,274
لقد نسيت شيئاً

409
00:58:00,770 --> 00:58:05,650
لقد كانت المناورات الحربية
تقليداً متبعاً لأكثر من خمسين سنة

410
00:58:05,683 --> 00:58:10,365
وكان القائد يؤمن بقيمتها في التدريب

411
00:58:10,399 --> 00:58:12,838
ولم يكن يطلب منا القيام بها

412
00:58:12,872 --> 00:58:14,816
بل إنه يأمرنا بذلك

413
00:58:14,915 --> 00:58:21,642
لذلك ستجري المناورات الحربية
كما خطط لها

414
00:58:24,742 --> 00:58:28,699
سيكون المقدم شيلتن قائد الفريق الأزرق

415
00:58:28,764 --> 00:58:31,138
وسيكون الرائد رولنز قائد الفريق الأحمر

416
00:58:31,172 --> 00:58:36,381
وستكون المهمة سهلة
الاستحواز على علم الفريق الآخر

417
00:58:36,479 --> 00:58:39,348
وإعادته إلى هنا سالماً

418
00:58:39,382 --> 00:58:41,063
رولنز

419
00:58:42,481 --> 00:58:46,504
ستأخذون أسلحتكم من مستودع السلاح
قبل خروجكم

420
00:58:48,614 --> 00:58:53,033
وستستخدمون النموذج التقليدي من البنادق

421
00:58:54,014 --> 00:58:56,092
وذخيرتكم

422
00:58:59,025 --> 00:59:00,608
شيلتن

423
00:59:09,478 --> 00:59:14,160
وإذا أصبت .. فإنك ميت وستعود إلى القاعدة

424
00:59:15,347 --> 00:59:19,205
أيها القادة .. ترأسوا الفريق

425
00:59:22,338 --> 00:59:24,877
والفريق الأفضل هو الفائز

426
00:59:24,910 --> 00:59:27,679
حظاً سعيداً أيها الشباب والبنات

427
00:59:30,647 --> 00:59:32,757
جميل منك انضامك إلينا

428
00:59:34,868 --> 00:59:37,967
يبدو أن الحلاق جعلك في مزاج سيء اليوم

429
00:59:37,999 --> 00:59:41,561
ما المشكلة ؟
لا شيء

430
00:59:41,594 --> 00:59:43,539
لا مشاكل

431
00:59:45,319 --> 00:59:48,420
لا مشاكل فأنا بخير
لا مشاكل

432
01:00:01,334 --> 01:00:04,137
فلنجرب المفعول البطيء للإبر

433
01:01:04,379 --> 01:01:06,456
ما الذي يجري وايتهورست ؟

434
01:01:08,335 --> 01:01:12,523
رأيت شيئاً .. أليس كذلك ؟
رأيت تشاكي

435
01:01:12,555 --> 01:01:16,116
أيها المخنث .. أحتاج مساعدتك

436
01:01:16,150 --> 01:01:18,062
ذلك الطفل يحتاج مساعدتك

437
01:01:18,095 --> 01:01:21,854
حسناً .. لم أر شيئاً
لم أر شيئاً مطلقاً

438
01:01:43,220 --> 01:01:46,419
أليس .. دعنا نتأكد من تأمين الحواف

439
01:01:46,484 --> 01:01:49,320
دققت النوافذ

440
01:01:49,353 --> 01:01:53,442
وبعد ذلك سمعت مربية الأطفال
صوت شيء يسقط

441
01:01:54,794 --> 01:01:59,180
وبأن شيئاً يسحب على أرضية الطابق العلوي

442
01:01:59,212 --> 01:02:02,741
وفجأة تذكرت أنها لم تنظر إلى الأطفال

443
01:02:02,806 --> 01:02:08,115
لذا .. أسرعت إلى الطابق العلوي
وعندما وصلت إلى هناك

444
01:02:08,148 --> 01:02:14,512
رأت حبيبها وقد قطع بالكامل

445
01:02:14,611 --> 01:02:19,128
وقد سحب نفسه على الأرضية مستخدماً ذقنه

446
01:02:19,161 --> 01:02:26,481
سقوط وزحف .. سقوط وزحف

447
01:02:29,811 --> 01:02:35,879
يا شباب
لدي قصة أفضل .. وهي حقيقية

448
01:02:35,944 --> 01:02:41,616
إنها عن تلك المؤسسة النفسية
والتي تبعد بضعة أميال عن هنا

449
01:02:44,861 --> 01:02:47,136
تمنيت أني لم أقل شيئاً

450
01:02:47,201 --> 01:02:49,971
لا .. أنا آسف

451
01:02:56,401 --> 01:02:59,863
حسناً
أين تعتقدين مكان تخييم الفريق الأحمر ؟

452
01:02:59,896 --> 01:03:03,490
في مكان ما
سيجدهم شيلتن كعادته

453
01:03:05,535 --> 01:03:09,161
بالمناسبة .. يمكنك أن تناديني كرستين

454
01:03:09,195 --> 01:03:12,524
ماذا ؟
كرستين

455
01:03:12,591 --> 01:03:17,371
إنه اسمي الأول
وأنت .. ما اسمك الأول ؟

456
01:03:17,405 --> 01:03:19,713
آندي

457
01:03:19,745 --> 01:03:23,010
تعال آندي .. أريد أن أريك شيئاً

458
01:03:31,407 --> 01:03:33,583
جميلة .. أليس كذلك ؟

459
01:03:33,617 --> 01:03:35,759
أجل

460
01:03:36,716 --> 01:03:41,662
لقد نسيت تلك الأماكن
حيث يذهب الناس لللمرح والتسلية

461
01:03:41,695 --> 01:03:44,069
انصتي

462
01:03:44,102 --> 01:03:46,245
هنالك شخص ما

463
01:03:48,322 --> 01:03:51,587
ربما يكون سنجاباً أو شيئاً كهذا

464
01:03:53,599 --> 01:03:57,027
لا شيء يخيفك .. أليس كذلك ؟
لا

465
01:04:04,018 --> 01:04:08,106
يا رجل
إني أود حقاً الخروج من هذا الجسد

466
01:04:17,735 --> 01:04:19,021
سأذهب للبحث عن تيلر

467
01:04:19,053 --> 01:04:21,494
هل أنت مجنون ؟ إنك لن تجده

468
01:04:21,559 --> 01:04:25,120
أتراهن ؟
لقد سرقت هذه من خيمة شيلتن

469
01:04:25,186 --> 01:04:29,506
لقد أرسل في مهمة استكشافية
قبل أن نبدأ بذلك

470
01:04:29,539 --> 01:04:32,308
الفريق الأحمر موجود هنا تقريباً

471
01:04:33,891 --> 01:04:36,233
وهذا الطفل هدف سهل .. وايتهورست

472
01:04:36,265 --> 01:04:38,837
والآن .. هل أنت معي أم لا ؟

473
01:04:40,507 --> 01:04:42,650
أنا آسف .. لا أستطيع

474
01:05:07,149 --> 01:05:10,546
استيقظوا يا آنسات .. فنحن سننتقل

475
01:05:12,821 --> 01:05:17,041
أريد أن أرى هذا المعسكر كمدينة أشباح
خلال خمس دقائق

476
01:05:17,074 --> 01:05:19,547
اعتقدت أننا سنبقى حتى الفجر

477
01:05:19,646 --> 01:05:22,812
لقد سرقت الخرطة
ولذلك سنعجل في رحيلنا

478
01:05:22,844 --> 01:05:24,988
يمكنك الذهاب هانلي

479
01:05:27,461 --> 01:05:29,142
وايتهورست

480
01:05:29,175 --> 01:05:32,934
إنك لا تعلم شيئاً عن الخريطة المسروقة
أليس كذلك ؟

481
01:05:36,363 --> 01:05:40,254
أين باركلاي بحق الجحيم ؟
وايتهورست

482
01:05:42,430 --> 01:05:46,387
العقيد شيلتن .. هلا ألقيت نظرة هنا
سيدي

483
01:05:49,585 --> 01:05:52,124
ما الأمر أليس ؟

484
01:05:52,190 --> 01:05:54,367
لقد هرب باركلاي .. سيدي

485
01:05:56,147 --> 01:05:58,883
سرق الخريطة

486
01:05:58,982 --> 01:06:02,478
ذلك الخائن اللعين .. باعنا للفريق الأحمر

487
01:06:20,481 --> 01:06:22,723
أين تايلر ؟

488
01:06:22,756 --> 01:06:25,559
لقد ذهب مع رجل اسمه تشارلز

489
01:06:32,440 --> 01:06:34,715
أين آندي ؟

490
01:06:34,780 --> 01:06:36,857
وايتهورست .. أين هو ؟

491
01:06:40,188 --> 01:06:44,310
ديسيلفيا .. ستتولين الجهة اليمنى

492
01:06:44,343 --> 01:06:48,629
وسيجل ستتولى الجبهة اليسرى
ونبقى على اتصال من خلال الراديو كل خمس دقائق

493
01:06:48,662 --> 01:06:49,684
تحركي

494
01:06:49,717 --> 01:06:53,707
والباقي سينتشرون ونلتقي عند الصخرة

495
01:06:53,772 --> 01:06:55,652
فلنتحرك

496
01:06:57,004 --> 01:06:59,015
وايتهورست .. تحرك

497
01:07:07,783 --> 01:07:11,410
شكراً لك لأنك تبعتني
ألسنا أصدقاء

498
01:07:16,290 --> 01:07:18,400
اللعينة

499
01:07:21,302 --> 01:07:27,930
لقد كان قريباً
والآن .. يمكننا أن نلعب لعبة انتقال الروح

500
01:07:27,963 --> 01:07:31,853
إنني متعب
ولا أريد لعب تلك اللعبة السخيفة مرة أخرى

501
01:07:31,887 --> 01:07:34,459
إنك شخص حقير .. أتعلم ذلك ؟

502
01:07:34,491 --> 01:07:36,107
انتبه إلى ألفاظك .. تشارلز

503
01:07:36,140 --> 01:07:37,723
لا تنادني هكذا

504
01:07:39,108 --> 01:07:40,789
لم هذه السكين ؟

505
01:07:40,822 --> 01:07:45,768
الجندي الجيد يكون على أهبة الاستعداد دائماً
تايلر

506
01:07:45,801 --> 01:07:48,768
باركلاي كان محقاً .. إنت لست بفتى جيد

507
01:07:48,867 --> 01:07:54,044
آسف أيها الصغير .. أنا سيء

508
01:07:54,077 --> 01:07:57,309
والآن عليك أن تأخذ موقعك

509
01:08:01,793 --> 01:08:04,101
لا

510
01:08:06,771 --> 01:08:08,948
عد إلى هنا

511
01:08:08,981 --> 01:08:11,618
باركلاي

512
01:08:17,983 --> 01:08:19,433
تيلر

513
01:08:22,401 --> 01:08:25,368
باركلاي .. أيها الخائن اللعين
أعطني الخريطة

514
01:08:25,402 --> 01:08:26,753
اسمعني

515
01:08:26,787 --> 01:08:29,523
هل لديك فكرة عن الذي نفعله بالخونة ؟

516
01:08:29,556 --> 01:08:33,578
تايلر في خطر
هيا وايتهورست .. أخبرهم القصة

517
01:08:34,192 --> 01:08:37,686
أيها الرائد أليس .. اتصل بالأجنحة
أجل سيدي

518
01:08:37,719 --> 01:08:40,258
ديسيلفيا .. سيجيل .. هل تسمعونني ؟

519
01:08:41,379 --> 01:08:43,456
ديسيلفيا .. هل تسمعينني ؟

520
01:08:46,918 --> 01:08:49,688
هيا ديسيلفيا

521
01:08:55,887 --> 01:08:58,031
سيجيل في طريق العودة

522
01:08:58,064 --> 01:09:00,866
ولا رد حتى الآن من ديسيلفيا
استمر بالمحاولة

523
01:09:00,965 --> 01:09:03,966
ساعدوني .. ساعدوني
تايلر

524
01:09:04,031 --> 01:09:06,835
باركلي
حسناً .. هل أنت بخير تايلر ؟

525
01:09:06,900 --> 01:09:09,934
يبدو أننا حصلنا على أسير حرب

526
01:09:09,967 --> 01:09:13,561
باركلي .. لقد كنت محقاً
تشارلز سيء .. لقد حاول إيذائي

527
01:09:13,627 --> 01:09:15,045
ومن تشارلز بحق الجحيم ؟

528
01:09:15,078 --> 01:09:18,408
تعال ياركلي .. تعال

529
01:09:18,441 --> 01:09:22,826
من هذا بحق الجحيم ؟
إنه تشارلز

530
01:09:24,937 --> 01:09:29,586
من هذا ؟
أعطني باركلي أيها الأحمق

531
01:09:29,651 --> 01:09:32,124
إنه من الفريق الأحمر

532
01:09:32,158 --> 01:09:34,235
ماذا تريد ؟

533
01:09:34,301 --> 01:09:39,049
أريد الطفل .. اجلبه إلي عند سيارة الجيب القديمة
وإلا سألقيها في الجحيم

534
01:09:39,082 --> 01:09:42,115
آندي .. لا تفعل ذلك
ديسيلفيا

535
01:09:42,149 --> 01:09:43,633
أسمعت ذلك باركلي

536
01:09:43,698 --> 01:09:46,468
لا تمسها يا بن العاهرة

537
01:09:46,501 --> 01:09:49,633
أحضر الطفل وسأتركها

538
01:09:52,436 --> 01:09:56,261
الفريق الأحمر .. الفريق الأحمر
أجب أيها الفريق الأحمر

539
01:09:55,294 --> 01:09:57,767
هنا الفريق الأحمر .. حول

540
01:09:57,800 --> 01:10:00,834
لدينا حالة عند سيارة الجيب القديمة

541
01:10:00,899 --> 01:10:05,350
هنالك جاسوس للفريق الأزرق
وأنصحك بتحريك قواتك

542
01:10:05,449 --> 01:10:09,077
أتمنى أن يحبوا طعم التقدم

543
01:10:09,143 --> 01:10:12,506
والآن .. فلنسترح ونراقب تطاير الشرر

544
01:10:19,496 --> 01:10:22,661
أنتما الإثنين تابعا التقدم

545
01:10:22,727 --> 01:10:24,343
ونحن سنذهب من الأطراف

546
01:10:24,376 --> 01:10:27,344
شيلتن .. هذه ليست لعبة
هنالك رجل خطر

547
01:10:27,409 --> 01:10:30,312
أرح نفسك باركلي .. إنه طلاء فقط

548
01:10:30,377 --> 01:10:32,454
حسناً .. فلنبدأ

549
01:10:43,270 --> 01:10:46,831
أنا خائف باركلي
أجل .. وأنا كذلك

550
01:10:54,052 --> 01:10:57,349
حسناً أيها الطفل .. أرسله إلى هنا

551
01:10:57,382 --> 01:10:59,261
لا

552
01:10:59,295 --> 01:11:01,504
لا تعبث معي

553
01:11:01,570 --> 01:11:04,340
وإلا سأنسفكم جميعاً

554
01:11:11,512 --> 01:11:12,832
تحركي

555
01:11:24,603 --> 01:11:27,999
والآن اجلس واسكت

556
01:11:47,354 --> 01:11:50,157
أوقفوا إطلاق النار

557
01:11:53,454 --> 01:11:55,531
ديسيلفيا .. أين ذلك الفتى بحق الجحيم ؟

558
01:11:58,334 --> 01:12:00,576
مرحباً أيها الجندي

559
01:12:03,610 --> 01:12:05,390
اللعنة علي

560
01:12:16,818 --> 01:12:18,763
هذا جيد

561
01:12:21,895 --> 01:12:26,083
ابق منخفضاً
إنهم يستعملون ذخيرة حية

562
01:12:38,976 --> 01:12:41,284
أوقفوا إطلاق النار

563
01:12:41,350 --> 01:12:44,086
أوقفوا إطلاق النار

564
01:12:54,803 --> 01:12:58,265
يا إلهي .. إنه لا يتنفس
ابتعد عنه

565
01:12:58,298 --> 01:13:00,276
لقد فعلت ذلك .. أليس كذلك ؟

566
01:13:00,309 --> 01:13:02,683
يا بن العاهرة

567
01:13:02,716 --> 01:13:04,661
سأقتلك

568
01:13:04,695 --> 01:13:09,112
توقف .. ابتعد عنه
لم يفعل شيئاً .. توقف

569
01:13:09,146 --> 01:13:13,069
أيها الملاعين

570
01:13:26,259 --> 01:13:27,610
انتبهوا

571
01:13:44,921 --> 01:13:47,955
يا إلهي .. ما الذي حدث ؟

572
01:13:48,021 --> 01:13:49,175
إنه وايتهورست

573
01:13:49,274 --> 01:13:51,747
يا إلهي
أليس .. ما الذي حدث ؟

574
01:13:51,780 --> 01:13:55,275
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟
من الذي عبث بالبنادق

575
01:13:55,308 --> 01:13:58,012
حسناً .. حسناً
اتصل بكلارك عبر الراديو

576
01:13:58,045 --> 01:14:00,814
واطلب منها إحضارالإسعات الأولية
إلى هنا .. الآن

577
01:14:01,804 --> 01:14:03,914
فليلتزم الجميع الصمت

578
01:14:08,399 --> 01:14:11,135
إيبستون .. أريد ذلك الراديو
يا إلهي

579
01:14:31,017 --> 01:14:33,292
أحذرك للمرة الأخيرة

580
01:14:33,326 --> 01:14:36,294
أبقوا في الخارج

581
01:14:36,359 --> 01:14:40,612
إننا لا نزعج أحداً
إنكم تزعجونني

582
01:14:40,646 --> 01:14:42,756
يا إلهي

583
01:14:47,951 --> 01:14:51,775
سيدي .. هل يمكنك مساعدتي ؟
ما المشكلة ؟ ما الأمر ؟

584
01:14:51,809 --> 01:14:54,018
تشارلز يلاحقني

585
01:14:54,050 --> 01:14:56,392
ومن هو تشارلز ؟
أنه دمية جود جاي

586
01:14:56,458 --> 01:14:59,327
ويريد لعب لعبة اختفاء الروح
حسناً .. على مهلك

587
01:14:59,359 --> 01:15:03,976
هل أنت من مدرسة كينت ؟
ما اسمك يا بني ؟

588
01:15:04,041 --> 01:15:06,415
رونالد تايلر من الخوات الخاصة سيدي

589
01:15:06,449 --> 01:15:10,075
يمكنك الجلوس .. سأداوي جراحك

590
01:15:10,109 --> 01:15:15,021
إنه لمن المزعج أن يتأذى الإنسان من صديقه

591
01:15:15,055 --> 01:15:16,901
بالتأكيد

592
01:15:16,934 --> 01:15:20,693
لكني أراهنك بأن صديقك
هل كان اسمه تشارلز ؟

593
01:15:20,726 --> 01:15:25,474
أراهنك بأنه لم يكن يقصد ذلك
وأنه آسف على ذلك

594
01:15:25,507 --> 01:15:28,276
إنه ليس كذلك .. إنه يريد إيذائي

595
01:15:28,310 --> 01:15:30,354
لا أحد سيؤذيك

596
01:15:30,387 --> 01:15:33,585
أعرف ما الذي سيبهجك
أنظر ماذا وجدت

597
01:16:06,185 --> 01:16:08,624
ربما رآه شخص ما

598
01:16:37,246 --> 01:16:39,125
يا إلهي

599
01:16:41,400 --> 01:16:43,774
فلنذهب
انتظر

600
01:17:05,107 --> 01:17:06,195
أمي .. لقد أحببت ذلك

601
01:17:06,294 --> 01:17:08,537
هل خفتم ؟
لا

602
01:17:08,569 --> 01:17:12,229
إذن .. هيا لنأخذ بعض الذرة الصفراء ونتابع جولتنا

603
01:17:13,317 --> 01:17:16,054
ذلك مثالي .. هناك

604
01:17:20,671 --> 01:17:23,639
إياك والتفكير بالموضوع

605
01:17:23,704 --> 01:17:25,583
هيا
حسناً

606
01:17:33,513 --> 01:17:35,656
هناك

607
01:17:59,430 --> 01:18:02,562
حان وقت اللعب

608
01:18:02,661 --> 01:18:04,903
يبدو هذا في حالة جيدة .. أوقفه

609
01:18:50,834 --> 01:18:52,120
تايلر

610
01:18:52,154 --> 01:18:54,890
باركلي .. باركلي .. أنا هنا

611
01:18:55,700 --> 01:18:57,975
إنه يحمل مسدساً

612
01:19:09,515 --> 01:19:13,109
هل أنت بخير ؟
يا إلهي

613
01:19:13,142 --> 01:19:15,582
يا إلهي

614
01:19:23,462 --> 01:19:26,001
خذ هذا

615
01:19:27,914 --> 01:19:29,991
بإمكانك فعل ذلك

616
01:19:33,586 --> 01:19:36,091
سأكون بخير

617
01:20:16,087 --> 01:20:19,220
ساعدوني .. ساعدوني

618
01:20:19,252 --> 01:20:22,385
حسناً .. إنك لي .. تايلر

619
01:20:27,892 --> 01:20:30,331
لا

620
01:21:28,016 --> 01:21:30,357
تايلر
باركلي

621
01:21:30,390 --> 01:21:31,841
تايلر .. انتبه

622
01:21:35,072 --> 01:21:36,622
اللعنة

623
01:22:02,901 --> 01:22:05,704
لقد وصلنا للنهاية أيها الطفل

624
01:23:14,849 --> 01:23:17,288
أبق عيناك مفتوحتين .. احبس أنفاسك

625
01:23:24,477 --> 01:23:31,532
- Untranslated subtitle -

626
01:23:33,987 --> 01:23:35,273
أجل

627
01:23:41,341 --> 01:23:44,143
هل أنت بخير ؟
أجل

628
01:23:46,913 --> 01:23:48,957
هيا .. فلنخرج من هنا

629
01:23:51,694 --> 01:23:52,979
تمسك به تايلر

630
01:23:53,013 --> 01:23:56,343
أعطني الطفل اللعين .. إنه لي

631
01:23:56,376 --> 01:23:59,740
ساعدني
أعطني الطفل اللعين

632
01:23:59,772 --> 01:24:03,400
اصمد
إنه لي

633
01:24:03,465 --> 01:24:06,334
تمسك جيداً .. تايلر
باركلي

634
01:24:06,432 --> 01:24:08,346
خذ السكين

635
01:24:08,411 --> 01:24:12,599
أعطني إياه

636
01:24:12,632 --> 01:24:14,380
هنا .. خذها

637
01:24:14,412 --> 01:24:16,193
اصمد

638
01:24:16,449 --> 01:24:19,615
امتد إليه
إنه لي

639
01:24:23,208 --> 01:24:25,385
لا

640
01:24:44,707 --> 01:24:46,916
هيا تايلر .. لقد أمسكت بك

641
01:25:10,030 --> 01:25:13,492
حسناً .. نحن على الطريق .. روجر

642
01:25:15,108 --> 01:25:18,207
وأنت يجب أن تأتي معنا

643
01:25:18,240 --> 01:25:20,549
هل ستكون بخير

644
01:25:20,581 --> 01:25:23,878
لا تقلقي .. لقد كنت هناك من قبل

645
01:25:27,333 --> 01:25:29,410
انتبه لرأسك

