1
00:00:10,480 --> 00:00:26,948
[Game-ps2]
:يقدم لكم ترجمة

2
00:00:27,480 --> 00:00:33,948
ستيف ماكوين

3
00:00:35,480 --> 00:00:44,948
"Bullitt"

4
00:00:52,480 --> 00:03:00,948
تُرجم حصرياً  لصالح
DvD4Arab.CoM
[Game-ps2]

5
00:03:14,444 --> 00:03:17,017
(هل أنت (بيت -
نعم؟ -

6
00:03:18,281 --> 00:03:19,444
فقدناه

7
00:03:20,700 --> 00:03:25,078
<i> إنه أخوك، (روس) إذا لم تستطع
إيجاده، لدينا أشخاص يقومون بهذا </i>

8
00:03:26,539 --> 00:03:28,746
<i> وأنت تدفع ثمن العقد </i>

9
00:04:44,034 --> 00:04:46,703
أعذرني
هل لديك رسالة للسيد (روس)؟

10
00:04:46,786 --> 00:04:48,696
أي غرفة، سيدي؟

11
00:04:48,872 --> 00:04:49,903
لست ضيفً

12
00:04:49,998 --> 00:04:52,037
سأتفقد -
شكراً -

13
00:04:58,214 --> 00:05:00,919
(ذلك، (جوني روس -
نعم سيدي -

14
00:05:04,930 --> 00:05:06,472
آسف، سيدي، لا شيء

15
00:05:06,932 --> 00:05:07,963
لا شيء؟

16
00:05:08,475 --> 00:05:09,554
هل أنت متأكد؟

17
00:05:09,643 --> 00:05:11,220
أنا متأكد، سيدي

18
00:05:13,855 --> 00:05:15,100
حسناً، شكراً

19
00:05:36,920 --> 00:05:38,414
شكراً لك

20
00:05:56,147 --> 00:05:58,354
نعم، أنا متأكد إنه هو

21
00:05:58,733 --> 00:06:01,141
سيارة أجرة "ضوء الشمس"، 6912

22
00:06:08,910 --> 00:06:11,199
أيمكنك التوقف؟ أريد إجراء مكالمة

23
00:06:11,288 --> 00:06:12,533
حسناً

24
00:07:12,891 --> 00:07:14,136
نعم؟

25
00:07:14,517 --> 00:07:15,597
(ديلغاتي)

26
00:07:16,061 --> 00:07:17,519
ماذا هناك؟

27
00:07:17,604 --> 00:07:18,884
<i> عمل </i>

28
00:07:20,941 --> 00:07:22,767
فرانك)، سمحت لي بالدخول، أليس كذلك؟)

29
00:07:53,348 --> 00:07:56,717
ما الوقت الذي الذي وصلت فيه إلى السرير
هذا الصباح، (فرانك)؟

30
00:07:57,269 --> 00:07:58,811
حوالي 5:00

31
00:08:14,953 --> 00:08:16,910
لقاح النكاف في السوق"

32
00:08:16,997 --> 00:08:18,621
. . .صرحت الحكومة أمس

33
00:08:18,707 --> 00:08:23,084
ما يطلق عليه المسؤولين بشكل واضح . . .
أول لقاح فعال لمنع النكاف

34
00:08:26,256 --> 00:08:29,376
... وأعلن أنه قد تم الترخيص للقاح...

35
00:08:34,848 --> 00:08:37,054
. . . في 12:45 الأربعاء. . .

36
00:08:37,142 --> 00:08:41,353
لماذا لا تهدأ وتشرب العصير
وتسكت، (ديلغاتي)؟

37
00:08:45,358 --> 00:08:46,853
(دعنا نذهب، (فرانك

38
00:09:49,130 --> 00:09:51,419
(إنه الملازم (بوليت) سيراك، سيد (تشالمرز

39
00:09:55,762 --> 00:09:57,470
إنه كان بغير قصد تماماً، أطمأنك

40
00:10:02,102 --> 00:10:05,103
أعذريني للحظة، رجاء؟

41
00:10:10,402 --> 00:10:12,229
ماذا تحبين حول المكان؟

42
00:10:12,737 --> 00:10:16,735
في أوريندا، لدينا شروق الشمس
مثالية جداً للورد

43
00:10:16,825 --> 00:10:19,779
أقوم بفعل كل عملي
أنظر ليدي؟ ثبتت ذلك

44
00:10:20,036 --> 00:10:22,954
مرحباً، أيها الملازم، كيف حالك؟

45
00:10:24,374 --> 00:10:27,245
شكراً لمجيئك
اسمك (فرانك)، أليس كذلك؟

46
00:10:27,335 --> 00:10:29,624
ذلك صحيح -
(رجاء أدعني بـ (والتر -

47
00:10:33,884 --> 00:10:35,342
لدي عمل مهم من أجلك

48
00:10:35,427 --> 00:10:37,799
النّقيب (بينيت) إقترح بأنك ستأخذه

49
00:10:37,888 --> 00:10:41,506
كما تعرف، هناك لجنة إستماع
مجلس الشيوخ الفرعية، هنا يوم الأثنين

50
00:10:41,766 --> 00:10:44,340
لدي شاهد مهم
يحتاج لحماية

51
00:10:44,603 --> 00:10:47,176
سام) قال بأنك الرجل المناسب لهذا العمل)

52
00:10:47,772 --> 00:10:50,310
ولا أستطيع إيجاد عيب في ذلك التصريح

53
00:10:50,400 --> 00:10:51,942
حماية مما؟

54
00:10:53,570 --> 00:10:54,981
المنظمة

55
00:10:55,322 --> 00:10:58,655
(اسمه (روس
جوني روس)، من شيكاغو)

56
00:10:59,993 --> 00:11:03,444
بشكل نهائي، الرجال الكبار
في تنفيذ القانون متحدون

57
00:11:03,788 --> 00:11:06,161
سنفضح المنظمة

58
00:11:06,249 --> 00:11:07,743
قرأت خطابك

59
00:11:08,418 --> 00:11:09,877
لماذا سان فرانسيسكو؟

60
00:11:10,253 --> 00:11:12,958
روس) أكثر أمانا هنا، تلك ولايتك)

61
00:11:13,798 --> 00:11:16,171
أبعده عن التوصل له لـ 40 ساعة

62
00:11:16,259 --> 00:11:17,173
أين؟

63
00:11:17,636 --> 00:11:19,130
فندق دانيلز

64
00:11:19,221 --> 00:11:22,175
امبكاردو 226، غرفة 634

65
00:11:23,016 --> 00:11:25,424
هو هناك الآن، يترقبك

66
00:11:27,020 --> 00:11:29,013
. . . الآن، بما إنك تعلم أين منزلي

67
00:11:29,105 --> 00:11:32,106
أتمنى بأن نرى بعضنا البعض أكثر. . .

68
00:11:32,192 --> 00:11:34,765
ولا سيما في ضوء التحقيق

69
00:11:34,861 --> 00:11:36,818
. . . جلسة سيناتورية في الطريق

70
00:11:36,905 --> 00:11:40,108
لكشف كلّ شخص ذو علاقة . . .
. . .في أنظار الناس

71
00:11:40,283 --> 00:11:42,953
مع تأثير لاحق على منصبه. . .

72
00:11:44,162 --> 00:11:46,618
سيكون من السرور أن أراك هنا دائماً

73
00:11:48,124 --> 00:11:50,283
(أحضره في المحكمة يوم الإثنين، (فرانك

74
00:12:05,517 --> 00:12:07,141
ما كان ذلك؟

75
00:12:07,227 --> 00:12:07,927
زملاء

76
00:12:08,019 --> 00:12:10,937
<i> أنت و (تشالمرز)؟
هناك الكثير من العصير؟ </i>

77
00:12:11,022 --> 00:12:13,264
فندق دانيلز، شارع امبكاردو 226

78
00:12:13,358 --> 00:12:15,149
شاهد حكومي
ونحن جليسوا أطفال

79
00:12:15,235 --> 00:12:16,266
دعنا نذهب

80
00:13:07,787 --> 00:13:09,697
<i> نعم، من؟ -
شرطة -</i>

81
00:13:09,789 --> 00:13:11,497
السقف والمخارج

82
00:13:22,302 --> 00:13:24,342
. . .السيد (تشالمرز) قال بأنكم ستكونون هنا بحلول الـ5

83
00:13:24,429 --> 00:13:25,710
ضمن لي ذلك

84
00:13:25,805 --> 00:13:28,510
أوه، نحن متأسفين، لقد أُحتجزنا في حركة المرور

85
00:13:29,100 --> 00:13:30,511
هل لديك أي أسلحة نارية؟

86
00:13:31,102 --> 00:13:34,388
لا، يا صاح، ليس لدي أي شيء
. . . فقط محفظتي

87
00:13:34,481 --> 00:13:36,058
قداحة سجائر. . .

88
00:13:36,525 --> 00:13:37,853
أتريد تدقيقي بنفسك؟

89
00:13:37,943 --> 00:13:42,154
لا، ذلك ليس ضروري
ضع تلك الأشياء على السرير، رجاء؟

90
00:13:45,116 --> 00:13:48,402
. . .كيف
كيف وصلت هنا من شيكاغو؟

91
00:13:48,495 --> 00:13:49,740
طرت

92
00:13:51,164 --> 00:13:54,414
أمتأكد من أن أياً من الفتيان كانوا
على متن الطائرة معك، أو شاهدك تتقدم؟

93
00:13:54,501 --> 00:13:56,410
كيف أعرف؟ لا أعرف

94
00:13:56,503 --> 00:13:58,412
لماذا أخترت هذه الغرفة للإختفاء؟

95
00:13:58,505 --> 00:14:00,877
أنا لم أختارها، (تشالمرز) إختارها

96
00:14:01,049 --> 00:14:02,212
لماذا؟

97
00:14:02,342 --> 00:14:05,177
!البقاء بعيداً عن تلك النوافذ
لهذا السبب

98
00:14:10,600 --> 00:14:14,218
(إجلس وإرتح، (روس
بقيت مدة طويلة لغاية صباح الأثنين

99
00:14:14,312 --> 00:14:16,388
من الأفضل أن نحضر لنا بعض الطعام

100
00:14:16,481 --> 00:14:18,521
ماذا؟ -
بعض الطعام -

101
00:14:19,192 --> 00:14:23,142
أعرف إن (تشالمرز) يريدك أن تكون سعيد
ونحن سنعمل أفضل ما يمكننا فعله

102
00:14:23,238 --> 00:14:24,269
أبي، إنه لك

103
00:14:24,364 --> 00:14:28,196
إسمع، لن تذهب، لن تذهب
نحن ذاهبون لحضور فلم

104
00:14:30,078 --> 00:14:33,779
اصمتوا، اصمتوا
الآن، لا تكن متأخر جداً

105
00:14:34,708 --> 00:14:36,617
مرحباً -
مرحباً، أيها النقيب؟ -

106
00:14:36,710 --> 00:14:37,326
فرانك)؟)

107
00:14:37,419 --> 00:14:39,246
<i> سنراك فيما بعد، أبي </i>

108
00:14:39,337 --> 00:14:40,832
(رأيت (تشالمرز

109
00:14:41,548 --> 00:14:42,793
ماذا تعرف حول (روس)؟

110
00:14:42,883 --> 00:14:44,425
شيكاغو، يمكن أن يكون كبير جدا

111
00:14:44,509 --> 00:14:46,418
<i> لديه وصول لكل السجلات </i>

112
00:14:46,511 --> 00:14:48,800
<i> (أدار وكالات الأنباء مع أخيه، (بيت </i>

113
00:14:48,889 --> 00:14:50,597
هل سأل تشالمرز عني؟

114
00:14:53,268 --> 00:14:54,466
هل تعرف لماذا يحدث ذلك؟

115
00:14:54,561 --> 00:14:57,847
نعم، أعرف لماذا
إنه يهيأ نفسه لحكم جمهوري

116
00:14:58,356 --> 00:15:01,560
<i> إصنع صورة جيدة
(هم يحبونك في الصحف، (فرانك </i>

117
00:15:01,651 --> 00:15:02,731
أرى ذلك

118
00:15:03,361 --> 00:15:05,603
(حسناً، تلك مدة طويلة، (سام

119
00:15:06,740 --> 00:15:09,943
قل، مع من كنت تتحدث عني
على ذلك الهاتف؟

120
00:15:10,577 --> 00:15:13,198
السيد (تشالمرز)، قال بأن هذا فقط بيني وبينه

121
00:15:13,288 --> 00:15:15,115
بيني وبينه، ذلك كل ما في الأمر

122
00:15:16,875 --> 00:15:19,413
ديلغاتي) سيأخذ النوبة الأولى)
ستانتن) سيكون في الـ12:00)

123
00:15:19,503 --> 00:15:20,451
أنا سآخذ الثالثة

124
00:15:20,545 --> 00:15:23,119
كل الذي يجب أن تقلق حوله
هو أن تبقى بعيداً عن النوافذ

125
00:15:23,215 --> 00:15:24,590
خصوصاً في الليل

126
00:15:24,674 --> 00:15:26,050
إتصل بي قبل مغادرتك

127
00:15:26,134 --> 00:15:27,297
أعذرني

128
00:15:39,648 --> 00:15:41,973
مخرج طوارئ وطريق سريع

129
00:15:42,234 --> 00:15:43,396
الأخبار سيئة، حسناً؟

130
00:15:43,485 --> 00:15:45,027
حسناً، أتريدني أن أبقى؟

131
00:15:45,111 --> 00:15:46,903
لا، إذهب على بيتك لزوجتك

132
00:15:46,988 --> 00:15:48,103
ما نوبتي؟

133
00:15:48,198 --> 00:15:48,898
الثانية

134
00:15:48,990 --> 00:15:52,194
إذا عملنا في عطلة نهاية الإسبوع
نأخذ يومان إجازة؟

135
00:15:53,161 --> 00:15:54,572
طويل جداُ

136
00:16:07,509 --> 00:16:09,003
مرحباً -
مرحباً -

137
00:16:16,351 --> 00:16:18,094
هل هذه النافورة الجديدة؟

138
00:16:19,980 --> 00:16:23,479
نافورة؟ كل زبون يمكن أن يقدم حنفية ناضحة

139
00:16:24,484 --> 00:16:27,687
إعتقدت ذلك
المال لا يعني شيء للفنانين

140
00:16:28,029 --> 00:16:30,355
هذا يكلف مال لتكون روح

141
00:16:30,866 --> 00:16:34,780
فقدان إحتكاك الماء في قدم"
. . .لكل مائة قدم، طول الأنبوب

142
00:16:34,870 --> 00:16:38,784
الوصفة تستعمل حجم مائة متواصل"
"في أنبوب مستوي من البوصات

143
00:16:39,249 --> 00:16:41,123
أريد إستعمال 600 غالون من الماء بالدقيقة

144
00:16:41,209 --> 00:16:44,376
الآن، ما السرعة بالثانية في إنبوبة خمس بوصات؟

145
00:16:47,591 --> 00:16:49,251
أوه

146
00:16:50,260 --> 00:16:52,087
أنظر للطرف الأيمن

147
00:16:52,179 --> 00:16:55,096
انزل إلى الأرقام حتى تجد الـ 600

148
00:16:57,976 --> 00:16:58,723
وجدتها

149
00:16:58,810 --> 00:17:02,226
الآن إذهب لغاية عمود إنبوبة الخمس بوصات

150
00:17:02,314 --> 00:17:03,808
ماذا يقول؟

151
00:17:03,899 --> 00:17:05,309
9.8

152
00:17:05,442 --> 00:17:07,648
الآن أريد الفقدان بالقدم

153
00:17:10,280 --> 00:17:11,443
القدم؟

154
00:17:13,992 --> 00:17:14,858
حسناً؟

155
00:17:14,951 --> 00:17:17,905
فقدت موقعي، لا أحد مثالي

156
00:17:25,295 --> 00:17:26,670
هل لي أن أستعمل هاتفك، رجاء؟

157
00:17:26,755 --> 00:17:28,747
مساء الخير، من هذا الطريق

158
00:17:31,802 --> 00:17:34,293
ها نحن -
شكراً لكِ -

159
00:17:38,892 --> 00:17:40,968
<i> نعم؟ -
ديل)؟) -</i>

160
00:17:41,061 --> 00:17:44,097
مقهى كانتتا

161
00:17:44,815 --> 00:17:47,187
<i>  - 9310770
صحيح -</i>

162
00:17:48,777 --> 00:17:50,057
. . .(إذا إتصل بي العريف (ديلغاتي

163
00:17:50,153 --> 00:17:53,273
أترغبين أن تكوني رحيمة . . .
بما فيه الكفاية لإعلامي مباشرةً؟

164
00:17:53,365 --> 00:17:55,903
بالتأكيد سأفعل -
شكراً لكِ -

165
00:19:46,853 --> 00:19:47,719
نعم؟

166
00:19:48,313 --> 00:19:50,056
أنا (ديل)، سأغادر الآن

167
00:19:50,148 --> 00:19:51,311
هل كل شيء بخير؟

168
00:19:51,399 --> 00:19:52,598
نعم، بالتأكيد

169
00:19:56,988 --> 00:19:58,151
أنا آسف

170
00:20:05,831 --> 00:20:07,241
أيّ شئ لـ (ستانتن)؟

171
00:20:07,332 --> 00:20:09,123
لا، سأراك غداً

172
00:20:24,891 --> 00:20:26,220
من كان هذا؟

173
00:20:27,602 --> 00:20:28,847
(ديل)

174
00:20:32,357 --> 00:20:34,149
شيء مثير؟

175
00:20:34,526 --> 00:20:36,234
إذهب للنوم

176
00:20:37,028 --> 00:20:39,566
ليس لكِ، عزيزتي

177
00:20:41,074 --> 00:20:42,734
ليس لكِ، عزيزتي

178
00:20:46,371 --> 00:20:48,364
أي شيء تفعله هو جزء مني

179
00:21:39,758 --> 00:21:40,920
نعم؟

180
00:21:41,009 --> 00:21:44,508
<i> مكتب الأستقبال، سيدين محترمين
هل أرسلهم للأعلى؟ </i>

181
00:21:44,971 --> 00:21:46,549
ما أسمائهم؟

182
00:21:46,681 --> 00:21:48,389
<i> إنتظر لحظة </i>

183
00:21:50,685 --> 00:21:52,892
<i>  سيد (تشالمرز) و صديق </i>

184
00:21:56,566 --> 00:21:59,982
إسمع، أخبرهم أن ينتظروا
وأعطني 7596421

185
00:22:11,706 --> 00:22:13,664
<i> فرانك؟ -
نعم -</i>

186
00:22:13,875 --> 00:22:17,375
تشالمرز) في الطابق الأسفل ورجل آخر)
يريدون الصعود

187
00:22:18,004 --> 00:22:19,748
تشالمرز)، في السّاعة الواحدة صباحاً؟)

188
00:22:19,840 --> 00:22:22,924
لا، لا تسمح لهم بالدخول
سأكون هناك في خمس دقائق

189
00:22:23,510 --> 00:22:25,384
رجاء، إبتعد عن الباب

190
00:22:51,830 --> 00:22:53,455
. . .لا، إنتظر

191
00:22:53,874 --> 00:22:54,953
أنظر الآن

192
00:22:57,210 --> 00:22:58,788
. . .أخبروني

193
00:24:13,203 --> 00:24:13,903
من هو؟

194
00:24:13,995 --> 00:24:16,403
روس)، رجلان لديهما بندقية)

195
00:24:16,498 --> 00:24:17,363
و (ستانتن)؟

196
00:24:17,457 --> 00:24:19,746
أطلقا عليه في الساق
هم ينزلونه

197
00:24:19,835 --> 00:24:21,210
(إبق مع (روس

198
00:24:21,545 --> 00:24:24,296
قريباً بينما يخرج رجال المختبر من الغرفة 634، أوصدها

199
00:24:24,381 --> 00:24:27,133
(لكن أوصدها، (بارني -
نعم سيدي -

200
00:25:26,860 --> 00:25:27,642
ما مدى سوء حاله؟

201
00:25:27,736 --> 00:25:30,571
سيئ، لديه نزيف

202
00:26:16,702 --> 00:26:18,244
(ستانتن)

203
00:26:19,121 --> 00:26:20,745
أعلم بأنك متألم

204
00:26:21,331 --> 00:26:23,123
لكني يجب أن أعرف، الآن

205
00:26:23,542 --> 00:26:26,115
الرجلان
هل تتذكر أي شئ؟

206
00:26:28,922 --> 00:26:30,416
قوقازي

207
00:26:31,216 --> 00:26:34,550
الذي أطلق، حوالي 5 قدم 10
شعر أبيض

208
00:26:36,221 --> 00:26:37,799
بندقية صيد وينتشيستر

209
00:26:39,641 --> 00:26:42,049
ذلك كل ما أتذكره، جاء هذا بسرعة

210
00:26:44,896 --> 00:26:46,094
فرانك)؟)

211
00:26:46,398 --> 00:26:48,889
السلسلة كانت مفتوحة، هو من فتح الباب

212
00:26:49,401 --> 00:26:50,599
من فتحه؟

213
00:26:50,694 --> 00:26:53,399
روس)، مثل إنه كان يتوقّع شخص ما)

214
00:26:55,324 --> 00:26:56,569
كيف ساقي؟

215
00:26:57,784 --> 00:27:00,821
(تمسك، (كارل
سنكون هناك في دقيقتين

216
00:27:30,317 --> 00:27:32,309
<i> إبتعدوا عن الطريق </i>

217
00:27:35,238 --> 00:27:36,567
<i> إلى اليمين </i>

218
00:27:45,082 --> 00:27:46,492
<i> هيا </i>

219
00:27:49,836 --> 00:27:51,247
(المقص، (جونز

220
00:27:53,173 --> 00:27:55,581
<i> ليحصل شخص ما على ضغط الدم </i>

221
00:27:55,801 --> 00:27:56,880
<i> أوكسجين </i>

222
00:27:59,972 --> 00:28:01,964
<i> هل بأمكاني الحصول على ضماد؟ </i>

223
00:28:06,520 --> 00:28:07,765
هل بإمكانك تحريك يدك؟

224
00:28:07,854 --> 00:28:12,351
هل تريد الخروج؟ رفيقك بخير
ساقه يجب أن تكون بخير

225
00:28:12,609 --> 00:28:14,103
ليحصل شخص ما على الأشعة السينية

226
00:28:16,947 --> 00:28:18,489
كيف (ستانتن)؟

227
00:28:18,573 --> 00:28:21,361
سيكون بخير
لكنّه مصاب، (روس)؟

228
00:28:21,910 --> 00:28:23,452
(لا أعرف، (فرانك

229
00:28:24,705 --> 00:28:27,741
(من الأفضل أن تتصل بزوجة (ستانتن
وأحضرها هنا

230
00:28:27,833 --> 00:28:28,995
حسناً

231
00:28:38,468 --> 00:28:39,548
ها نحن

232
00:28:39,636 --> 00:28:41,545
ما هو؟

233
00:28:42,055 --> 00:28:44,095
ما ضغط دمه الآن؟

234
00:28:44,182 --> 00:28:45,807
المقص

235
00:28:46,101 --> 00:28:48,936
إنه أسفل 90 أكثر من 70

236
00:28:52,858 --> 00:28:54,934
خياطة

237
00:28:57,070 --> 00:28:58,529
المقص

238
00:29:00,490 --> 00:29:03,491
من الأفضل ربط هذا -
حسناً -

239
00:29:06,997 --> 00:29:09,155
<i> أحضروا بعض المسكن، رجاء </i>

240
00:29:11,793 --> 00:29:15,127
<i> إنه متدهور
النبض يرتفع أيضا، الآن </i>

241
00:29:17,299 --> 00:29:19,208
كيف كان قبل العملية؟

242
00:29:19,593 --> 00:29:21,384
قبل العملية كان 140 أكثر من 90

243
00:29:21,470 --> 00:29:22,798
خان)، خذ هذا)

244
00:29:22,888 --> 00:29:24,512
الآن إنه أسفل 90 أكثر من 70

245
00:29:24,598 --> 00:29:26,258
ما مقدار الدمّ لديك؟

246
00:29:26,350 --> 00:29:29,968
لدينا أربعة هنا
وطلبنا أربع وحدات أكثر

247
00:29:30,062 --> 00:29:31,770
ما مقدار أعطيته؟

248
00:29:31,855 --> 00:29:34,524
نبدأ بأول واحدة الآن

249
00:29:34,608 --> 00:29:36,897
من الأفضل أن تجلبي آخر

250
00:29:36,985 --> 00:29:38,610
مايو)، رجاء)

251
00:29:49,414 --> 00:29:50,825
(شكراً لكِ، (ديان

252
00:30:03,845 --> 00:30:05,256
ما هي فرصه؟

253
00:30:05,347 --> 00:30:06,806
%لا أكثر من 50

254
00:30:07,015 --> 00:30:10,680
أوقفنا النزيف، لكنه حصل في بعض
من الأوعية الدموية الرئيسية

255
00:30:10,769 --> 00:30:12,228
شكراً لك، يا دكتور

256
00:31:21,340 --> 00:31:22,371
كيف حاله؟

257
00:31:22,466 --> 00:31:23,580
متمسك

258
00:31:24,676 --> 00:31:25,376
ستانتن)؟)

259
00:31:25,469 --> 00:31:27,627
جيد، هو نائم الآن

260
00:31:28,180 --> 00:31:29,804
أريد التحدث معك

261
00:31:40,108 --> 00:31:42,231
حصلت على تقرير من المختبر

262
00:31:42,319 --> 00:31:44,892
لا شيء في الفندق
كيف دخلوا؟

263
00:31:45,072 --> 00:31:48,820
وصل (روس) إلى الباب
فك السلسلة من الداخل

264
00:31:49,701 --> 00:31:53,781
سمح للقتلة بالدخول بنفسه؟
لماذا يفعل شيئاً كهذا؟

265
00:31:54,706 --> 00:31:56,782
أنا أنتظر لأسأله

266
00:31:57,292 --> 00:32:00,163
ماذا عن المعدين؟
ماذا تعتقد حول ذلك؟

267
00:32:00,254 --> 00:32:03,171
بندقية ورجل للمساندة
محترفون

268
00:32:03,882 --> 00:32:05,080
نعم

269
00:32:14,601 --> 00:32:16,309
(كان لا بد أن أتصل بـ (تشالمرز

270
00:32:19,064 --> 00:32:21,816
لم يبدو جيداً كثيراً
إنه الحدث الرئيسي بالنسبة له

271
00:32:21,900 --> 00:32:24,107
<i> تعرف
لجنة مجلس الشيوخ الفرعية </i>

272
00:32:24,194 --> 00:32:26,815
<i> لا يمكنه تقديم المفاجأة الكبيرة
التي وعد بها الجميع </i>

273
00:32:26,905 --> 00:32:30,072
قد يحاول تحميلنا مسؤلية الأمر

274
00:32:31,702 --> 00:32:33,778
تصرف وفق الأصول من الآن فصاعداً

275
00:32:35,539 --> 00:32:37,781
هل (تشالمرز) يدير القضية، أم انا؟

276
00:32:38,083 --> 00:32:40,241
كل إهتمامي بالنتائج

277
00:32:40,711 --> 00:32:42,703
قم بكل ما هو في رأيك أفضل

278
00:32:45,882 --> 00:32:47,626
سأحاول تأييدك

279
00:33:04,735 --> 00:33:08,020
عفواً، سيدي
هل أنت الشرطي الذي لم يأكل؟

280
00:33:08,113 --> 00:33:09,228
نعم، مدام

281
00:33:09,740 --> 00:33:11,898
شكراً لكِ -
على الرحب -

282
00:33:36,767 --> 00:33:38,391
أين هو؟

283
00:33:59,748 --> 00:34:01,491
كيف هو، أيها الطبيب؟

284
00:34:01,583 --> 00:34:04,833
على نحو حسن كما بإمكاننا التوقع
لا يزال تحت التخدير

285
00:34:04,920 --> 00:34:06,248
(أنا (والتر تشالمرز

286
00:34:06,338 --> 00:34:10,122
هل هناك إمكانية لي لأحصل على شهادة
من (روس)، قبل يوم الأثنين؟

287
00:34:10,217 --> 00:34:14,215
ذلك مستحيل قوله في هذا الوقت
قد يبقى في صدمة

288
00:34:15,430 --> 00:34:18,467
أشكرك لفعل كل ما في وسعك، أيها الدكتور

289
00:34:21,228 --> 00:34:22,722
أحضر المفتش

290
00:34:33,448 --> 00:34:35,821
الآن، ما الخطأ الذي حصل، يا ملازم؟

291
00:34:36,785 --> 00:34:39,110
من ما عدا ذلك يعلم أين كان؟ -
ماذا؟ -

292
00:34:40,455 --> 00:34:42,282
من ما عدا ذلك يعلم أين كان؟

293
00:34:43,292 --> 00:34:44,916
ما الذي تشير إليه؟

294
00:34:45,252 --> 00:34:48,952
عرفوا أين يبحثون عنه
وأستعملوا إسمك للدخول

295
00:34:51,717 --> 00:34:54,634
هل توحي بأني كشفت عن مكانه؟

296
00:34:55,053 --> 00:34:56,251
شخص ما فعل

297
00:34:56,930 --> 00:34:58,757
شخص ما فعل

298
00:34:59,391 --> 00:35:01,051
تلك بالكاد القضية

299
00:35:02,936 --> 00:35:04,561
حسناً، بالتأكيد

300
00:35:06,356 --> 00:35:09,026
لدي ضابط لديه أسرة

301
00:35:10,569 --> 00:35:12,478
وهو مصاب بجروح سيئة جداً

302
00:35:14,156 --> 00:35:16,528
وأنا لدي شاهد لا يستطيع التحدث

303
00:35:17,826 --> 00:35:21,195
(أريد معرفة عن (روس
ما الصفقة التي صنعتها معه؟

304
00:35:21,288 --> 00:35:22,284
الصفقة؟

305
00:35:24,833 --> 00:35:27,751
أيها الملازم، لا تحاول تجنب المسؤولية

306
00:35:31,965 --> 00:35:34,635
أنت عرفت أهمية شهادته

307
00:35:34,718 --> 00:35:37,921
مع ذلك أخفقت في إتخاذ
إجراءات كافية لحمياته

308
00:35:38,388 --> 00:35:41,010
كان ذلك عمل، لا اكثر

309
00:35:42,142 --> 00:35:46,685
كان لديك إخلاص
. . . كنت أكاد أن أصدقه

310
00:35:47,397 --> 00:35:49,189
تصدق ما تريد

311
00:35:49,524 --> 00:35:52,691
أشغل نفسك بالطريق
وأنا أهتم بعملي

312
00:35:57,407 --> 00:36:01,239
أيها الملازم، سأهتم شخصياً
. . . بتصفيتك أمام العامة

313
00:36:01,328 --> 00:36:03,997
(إذا لم يتعافى (روس . . .
. . .إثناء جلسة الإستماع

314
00:36:04,081 --> 00:36:06,536
لذا حتى أستطيع على الأقل تقديم شهادته. . .

315
00:36:06,625 --> 00:36:08,333
. . .وأؤكد لك

316
00:36:08,418 --> 00:36:11,419
أني لن أتحمل نتيجة عجزك. . .

317
00:36:11,505 --> 00:36:13,544
. . .وحتى لو لم يكن هناك

318
00:36:14,550 --> 00:36:17,883
أنا متأكد بالأحرى. . .
بأن بأمكاني أن أبرهن جزء من إهمالك

319
00:36:23,225 --> 00:36:25,217
قد تكون هناك محاولة أخرى لاغتياله

320
00:36:25,310 --> 00:36:28,726
سأرجع في الصباح
مع رجالي

321
00:36:31,900 --> 00:36:33,809
شكراً لك، أيها الدكتور

322
00:36:42,411 --> 00:36:44,783
(أود إستبدال الطبيب (ويلارد

323
00:36:44,872 --> 00:36:47,030
أعتقد إنه صغير جداً وعديم الخبرة

324
00:36:47,124 --> 00:36:48,535
أنا أفضل جراحي

325
00:36:48,625 --> 00:36:49,906
أخبري المدير

326
00:36:50,002 --> 00:36:51,994
. . . لكن الدكتور (ويلارد)، أحد منا

327
00:36:52,087 --> 00:36:54,543
أود إستبداله، إذا لم تمانعي

328
00:36:54,631 --> 00:36:56,957
سأقدم هذا التقرير لمديرنا

329
00:36:57,050 --> 00:36:59,043
شكراً جزيلاً

330
00:37:40,510 --> 00:37:41,791
أيها الدكتور؟

331
00:37:41,929 --> 00:37:44,301
قريبي
إنه هنا مع جرح طلق ناري

332
00:37:44,389 --> 00:37:46,382
هل يمكنك أن تخبرني أين أجده؟

333
00:37:46,475 --> 00:37:48,681
لماذا لا تحاول في الإستقبال؟

334
00:37:48,769 --> 00:37:50,263
ليس هناك أي شخص

335
00:37:50,354 --> 00:37:53,520
يمكن أن يكون في الطابق الثاني
في غرفة الطوارئ

336
00:37:53,607 --> 00:37:55,683
شكراً، دكتور

337
00:38:02,241 --> 00:38:03,699
نعم؟

338
00:38:04,785 --> 00:38:07,406
أوه، أيها الملازم، إنه لك

339
00:38:13,627 --> 00:38:14,706
شكراً لكِ

340
00:38:16,129 --> 00:38:16,911
نعم؟

341
00:38:17,005 --> 00:38:19,675
. . . معك الدكتور (كينير)، من المحتمل إن هذا ليس مهم جداً

342
00:38:19,967 --> 00:38:22,090
. . . لكن رجل سألني إذا كان قريب له . . .

343
00:38:22,177 --> 00:38:23,802
مع جرح طلق ناري، إذا ما كان في المستشفى

344
00:38:23,887 --> 00:38:26,094
إعتقدت بأنك تود أن تعرف حول ذلك

345
00:38:27,182 --> 00:38:29,389
هل كان هو حوالي 5 قدم 10؟ شعر رمادي؟

346
00:38:29,643 --> 00:38:32,430
أخشى أني قلت له بأنه كان في الطابق الثاني

347
00:38:32,521 --> 00:38:33,600
شكراً لك

348
00:38:39,778 --> 00:38:40,857
(ديلغاتي)

349
00:38:40,946 --> 00:38:43,733
رجلنا في البناية
(علم أين يجد (روس

350
00:38:43,824 --> 00:38:46,362
أقصد الطابق الأرضي، حسناً؟ -
فهمت -

351
00:38:52,666 --> 00:38:56,616
تأكد من غرفة (روس)، لا أحد يدخل
ما عدا الدكتور (ويلارد) والممرضات

352
00:39:43,592 --> 00:39:45,585
!هناك رجل نزل السلم

353
00:43:18,140 --> 00:43:21,591
بولي)، إتصلي بطبيب التخدير)
!وأجلبي صندوق الأسعاف

354
00:43:24,104 --> 00:43:26,856
أيها الطبيب، هناك سكتة قلبية

355
00:44:00,182 --> 00:44:02,673
(إجلب (ديلغاتي
أنت و شرطي الدورية تغطون الرواق

356
00:44:02,768 --> 00:44:03,633
حسناً

357
00:44:10,567 --> 00:44:12,939
لا أستطيع الحصول على ضغط دم

358
00:44:13,028 --> 00:44:14,191
هيا

359
00:44:15,030 --> 00:44:17,568
هل تريد أن نصدمه كهربائياً مرة أخرى؟

360
00:44:18,242 --> 00:44:21,159
ليس الآن، ليس بذلك المعدل

361
00:44:28,418 --> 00:44:29,829
إمضِ، إدفع

362
00:44:29,920 --> 00:44:32,755
هل تريد بعض اللاكتوز؟ -
ضعي البعض -

363
00:44:32,840 --> 00:44:36,291
أيوجد رد فعل؟ -
لا -

364
00:44:39,930 --> 00:44:42,088
<i> أحضري بعض الكالسيوم ، أيضاً </i>

365
00:44:50,357 --> 00:44:52,729
<i> ما ذلك الآن؟ ماذا يحصل؟ </i>

366
00:44:54,319 --> 00:44:56,027
<i> لا نشاط </i>

367
00:44:58,115 --> 00:45:00,357
<i> أحتاج المزيد من الابينبرين </i>

368
00:45:00,868 --> 00:45:03,109
<i> نصف ملليغرام، رجاء </i>

369
00:45:18,677 --> 00:45:20,421
أيها الطبيب؟

370
00:45:21,013 --> 00:45:22,424
أحتاج مساعدتك

371
00:45:22,848 --> 00:45:24,390
ما هو؟

372
00:45:27,811 --> 00:45:29,222
أريد أن يبقى مفتوح

373
00:45:29,313 --> 00:45:32,314
إذا أكتشف (تشالمرز) بأن (روس) مات
سوف يغلق هذا

374
00:45:32,399 --> 00:45:35,021
!أريد الرجل الذي قتله -
أتفهم -

375
00:45:35,110 --> 00:45:36,770
لا أريد أن يتم إقالتك

376
00:45:36,862 --> 00:45:38,107
أتفهم

377
00:45:39,865 --> 00:45:42,273
رسمه البياني يمكن أن يكون مُخطأ في وضعه

378
00:45:43,160 --> 00:45:46,493
رتب ذلك، إنه مفقود
سأتحمل المسؤولية

379
00:45:50,959 --> 00:45:52,074
حسناً

380
00:46:03,180 --> 00:46:06,383
إتصل بمكتب القاضي

381
00:46:06,475 --> 00:46:09,808
أريد سيارة إسعاف خاصة
غير معلمة، وأريدها هادئة

382
00:46:13,315 --> 00:46:14,857
حسناً

383
00:46:53,272 --> 00:46:54,896
ذهبت بما فيه الكفاية، أيها الطبيب

384
00:46:56,608 --> 00:46:57,853
خذ هذا بهدوء

385
00:47:15,961 --> 00:47:17,539
مشرحة المدينة

386
00:47:17,713 --> 00:47:18,792
دعنا نذهب

387
00:48:54,017 --> 00:48:55,560
!طازج

388
00:50:05,506 --> 00:50:07,130
أنظر إذا ما زال الدكتور (ويلارد) في المستشفى

389
00:50:07,216 --> 00:50:09,173
إتصل بالملازم (بوليت) على الهاتف

390
00:50:15,724 --> 00:50:18,476
(أنا آسف، (جو
نُقل إلى الغرفة الأخرى

391
00:50:23,357 --> 00:50:25,646
هل لي أن أتحدث مع مشرفكِ، رجاء؟

392
00:50:25,734 --> 00:50:27,691
أخشى أنها مشغولة في الوقت الحالي

393
00:50:27,778 --> 00:50:31,028
سأكون شاكراً لكِ لو تفضلتي
بإخبارها بأن (تشالمرز) يتمنى رؤيتها

394
00:50:31,115 --> 00:50:33,154
على الفور، هذا مُستعجل

395
00:50:33,242 --> 00:50:34,736
(نعم، سيد (تشالمرز

396
00:50:39,081 --> 00:50:41,868
<i>  أود التحدث مع الدكتور (ويلارد)، رجاء </i>

397
00:50:41,959 --> 00:50:43,334
<i> شكراً لك </i>

398
00:50:53,929 --> 00:50:55,922
نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟

399
00:50:56,014 --> 00:50:57,888
أردت المشرف الآخر

400
00:50:57,975 --> 00:51:00,264
خرج المشرف الليلي من الدوام
قبل ساعة

401
00:51:00,352 --> 00:51:02,511
أنا السيدة (فرانسيز)، هل لي أن أساعدك؟

402
00:51:02,604 --> 00:51:06,649
يمكنكِ، في الحقيقة، كان هناك مريض
(هنا اسمه (جوني روس

403
00:51:06,734 --> 00:51:08,810
ويبدو إنه إختفى

404
00:51:08,902 --> 00:51:09,934
إختفى؟

405
00:51:10,029 --> 00:51:11,736
هو كان في العناية المركّزة. . .

406
00:51:11,822 --> 00:51:14,693
كان في العناية المركزة، لكن ليس هناك
سجل لمكانه في المستشفى

407
00:51:14,783 --> 00:51:15,862
ذلك مستحيل

408
00:51:15,951 --> 00:51:17,493
هل لي أن أرى الرسم البياني الطبي له، رجاءً؟

409
00:51:17,578 --> 00:51:19,286
. . .أنا آسفة، لكن تعليمات المستشفى

410
00:51:19,371 --> 00:51:23,203
إنه طلب من مسؤول شرطة
أليس كذلك، أيها النقيب (بيكر)؟

411
00:51:24,460 --> 00:51:26,666
نعم، أيها النقيب، سأعتني بالأمر

412
00:51:27,171 --> 00:51:29,044
شكراً لك

413
00:51:29,840 --> 00:51:32,592
(أعذرني، لكن الدكتور (ويلارد
خرج من الدوام

414
00:51:33,093 --> 00:51:34,504
إتصل له في منزله

415
00:51:35,888 --> 00:51:37,797
هل أنت متأكد من انه ليس هناك؟

416
00:51:37,890 --> 00:51:40,595
هل لديكِ رقم منزل الدكتور (ويلارد)؟

417
00:51:41,769 --> 00:51:43,927
. . .أنا آسف، لكن هناك

418
00:51:44,021 --> 00:51:46,263
بعض التعقيد الطبي . . .
فيما يتعلق بشاهدي

419
00:51:46,357 --> 00:51:49,192
أخشى أني سأتخلى عن تلك الصورة
. . . على جانب السرير

420
00:51:49,276 --> 00:51:52,312
بقدر ما بشأنها أن تعوض . . .
عدم قابليته للشهادة غداً

421
00:51:52,404 --> 00:51:55,322
لكن، في جميع الآداب
بأمكاني بصعوبة أن أجبر القضية

422
00:51:56,325 --> 00:51:58,567
. . .هل ذلك يعني إن شاهدك المفاجئ

423
00:51:58,660 --> 00:52:00,368
لن يكون قادراً على إعطاء أي تصريح؟. . .

424
00:52:00,454 --> 00:52:02,826
الرجل كان يقترب من الموت
عندما تم جلبه إلى هنا

425
00:52:02,915 --> 00:52:04,623
. . .نظراً للمحاولة على إغتياله

426
00:52:04,708 --> 00:52:06,582
أنا متأكد بأنه بأمكان فهم أسبابي للسرية. . .

427
00:52:06,669 --> 00:52:09,160
نعم، بالطبع -
يسرني رؤيتك مرة أخرى -

428
00:52:11,924 --> 00:52:13,335
(لا أستطيع الوصول للملازم (بوليت

429
00:52:13,425 --> 00:52:14,754
إستمر بالمحاولة

430
00:52:15,761 --> 00:52:19,711
(لا أستطيع إيجاد الرسم البياني الطبي للسيد (روس
من الواضع إنه أخطأ في وضعه

431
00:52:19,807 --> 00:52:21,680
أو متعمد -
متعمد؟ -

432
00:52:21,767 --> 00:52:25,302
حسناً، سأعلم المدير
شكراً جزيلاً

433
00:52:27,773 --> 00:52:30,809
أريد القائمة الكاملة بالموظفين
. . .ذووا العلاقة ومن ضمنهم

434
00:52:30,901 --> 00:52:33,357
(بمساعدة (بوليت) بإختطاف (جوني روس . . .

435
00:52:33,445 --> 00:52:36,280
أنا متأكد إنه إختطف شاهدي لأغراضه الشخصية

436
00:52:36,365 --> 00:52:38,523
سأضع إحتمالية لذلك -
!(وجد لي (روس -

437
00:52:38,617 --> 00:52:39,732
سأفعل ذلك بطريقة صحيحة

438
00:52:39,827 --> 00:52:41,950
(سيد (تشالمرز)، إنه الملازم (بوليت

439
00:52:47,751 --> 00:52:49,708
أين شاهدي؟

440
00:52:51,088 --> 00:52:52,333
لدي

441
00:52:52,423 --> 00:52:53,621
أين هو؟

442
00:52:55,092 --> 00:52:57,168
هل ستخبرني أم ماذا؟

443
00:52:58,220 --> 00:53:00,378
حسناً، لا أستطيع في الوقت الحاضر

444
00:53:01,765 --> 00:53:04,600
النقيب (بيكر) يود التحدث معك

445
00:53:07,771 --> 00:53:09,349
الآن، إستمع لي أيها الملازم

446
00:53:12,943 --> 00:53:14,770
إظفر به، أريد شطبه

447
00:53:14,862 --> 00:53:16,107
لا مشكلة

448
00:53:21,368 --> 00:53:23,408
هل تريد بعض الإفطار؟

449
00:53:23,912 --> 00:53:25,490
فقط قهوة

450
00:54:16,590 --> 00:54:17,705
شكراً لكِ

451
00:54:20,427 --> 00:54:21,506
لأي غرض؟

452
00:54:41,156 --> 00:54:44,027
هل هو مفتوح؟ -
الباب مفتوح، سيدي -

453
00:56:02,696 --> 00:56:04,570
. . .الآن إرجع للماضي

454
00:56:04,657 --> 00:56:06,982
إثنان منهم جاؤوا هنا، وأنت رأيتهم. . .

455
00:56:07,076 --> 00:56:08,819
هل بإمكانك تذكر أي شيء؟

456
00:56:09,036 --> 00:56:12,820
مثلما قلت، ضربوني قبل أن أحصل
على فرصة للنظر إليهم

457
00:56:12,915 --> 00:56:15,620
لا أتذكر أي شيء عنهم
أي شيء

458
00:56:16,627 --> 00:56:18,251
إبدأ بالتذكر

459
00:56:18,337 --> 00:56:19,333
!لا أستطيع

460
00:56:20,172 --> 00:56:21,714
وتلك الحقيقة الصادقة

461
00:56:21,799 --> 00:56:24,124
ديلغاتي)، خذه للمدينة)

462
00:56:24,718 --> 00:56:27,636
أيها الملازم، أنت تعطيه فرصة، أليس كذلك؟
إنه يحاول

463
00:56:27,721 --> 00:56:29,630
إنه لا يحاول بما فيه الكفاية

464
00:56:30,683 --> 00:56:32,225
ستأتي له

465
00:56:34,228 --> 00:56:35,971
أنت تهدر وقتك

466
00:56:41,902 --> 00:56:43,183
حسناً، هيا

467
00:56:44,822 --> 00:56:47,194
. . .شيء واحد حول الذي ضربني

468
00:56:47,741 --> 00:56:49,615
كان لديه وجه مربع

469
00:56:50,995 --> 00:56:54,494
لم يكن هناك ضوء كثير هنا
يحاولون التوفير في كهرباء

470
00:56:57,084 --> 00:56:58,626
مثل هذا؟

471
00:57:04,967 --> 00:57:06,461
لا، أنحف

472
00:57:09,888 --> 00:57:11,299
ذلك هو

473
00:57:11,557 --> 00:57:13,384
الآن إسترجعت

474
00:57:13,475 --> 00:57:16,975
دعنا نذهب إلى الرجل في 634، لا أمتعة؟

475
00:57:17,313 --> 00:57:18,771
ذلك صحيح، سيدي

476
00:57:18,856 --> 00:57:21,477
ولم يحتفظ بأي شيء؟ -
كلا سيدي -

477
00:57:21,567 --> 00:57:25,018
جاء فارغاً، ذلك يعني إنك
نظرت إليه جيداً أكثر من اللازم

478
00:57:25,112 --> 00:57:27,781
دائماً ما أفعل ذلك
أنظر لعيونهم

479
00:57:27,865 --> 00:57:29,407
ثمّ رأيت بماذا وصل؟

480
00:57:29,491 --> 00:57:31,034
نعم سيدي، في سيارة أجرة

481
00:57:31,160 --> 00:57:32,322
أي شركة؟

482
00:57:32,411 --> 00:57:33,905
"سيارة أجرة "ضوء الشمس

483
00:57:36,790 --> 00:57:39,364
الآن، الرجل الذي ضربك
كم كان يبلغ من العمر؟؟

484
00:57:39,460 --> 00:57:41,002
أوه، حوالي الـ50

485
00:57:41,170 --> 00:57:42,664
ماذا كان يشبه شعره؟

486
00:57:42,755 --> 00:57:45,246
رمادي، لديه صلع، أصلع على كلا الجانبين

487
00:57:45,758 --> 00:57:46,707
ذلك؟

488
00:57:46,800 --> 00:57:47,998
لا، أصلع

489
00:57:48,677 --> 00:57:50,302
هل ساعدتك، سيدي؟

490
00:57:50,763 --> 00:57:52,471
لم أحصل على مثل هذا من قبل

491
00:58:44,108 --> 00:58:46,017
"محطته الأولى كانت في "مارك

492
00:58:46,110 --> 00:58:47,141
كم المدة؟

493
00:58:47,236 --> 00:58:48,647
ليست طويلة

494
00:58:49,113 --> 00:58:50,856
توقف هناك وأنتظر

495
00:59:38,662 --> 00:59:40,454
<i> مرحباً -
إيدي)؟) -</i>

496
00:59:40,748 --> 00:59:44,496
أحتاج بعض المعلومات
عن (جوني روس)، شيكاغو

497
00:59:45,628 --> 00:59:48,498
<i> أعطني نصف ساعة
"سأقابلك في "إنريكو </i>

498
00:59:48,672 --> 00:59:49,621
حسناً

499
01:00:00,100 --> 01:00:02,426
إثنتان -
إثنتان ماذا؟ -

500
01:00:02,519 --> 01:00:05,604
إتصالات، هو إتصل مرتين
والثانية من مسافة طويلة

501
01:00:05,689 --> 01:00:08,015
كيف تعرف إنها من مسافة طويلة؟

502
01:00:08,734 --> 01:00:10,608
لقد وضع الكثير من الخردة

