1
00:00:05,448 --> 00:00:08,568
(صباح الخير، (سام
أنا لا أعتقد بأنني تشرفت

2
00:00:08,659 --> 00:00:10,652
(هذا السيد (تشالمرز
(زوجتي، السيدة (بينيت

3
00:00:10,745 --> 00:00:12,488
(إبني (بول)، إبني (توني

4
00:00:12,580 --> 00:00:13,908
توني)، كيف حالك؟)

5
00:00:13,998 --> 00:00:16,489
هل تمانعين إذا كان لي لحظة على إنفراد مع (سام)؟

6
00:00:16,584 --> 00:00:18,623
لا، بالطبع لا أمانع

7
00:00:21,088 --> 00:00:24,374
ويجب أن يكون من الصعب
تربية الاطفال في العالم اليوم

8
00:00:25,092 --> 00:00:27,417
أفترض إن (توني) طالب كلية

9
00:00:27,678 --> 00:00:29,137
نعم، ذلك صحيح

10
00:00:30,389 --> 00:00:32,631
. . .بأمكاني تخيل الضغوط المالية

11
00:00:32,725 --> 00:00:35,761
من إرسال طفل الى الجامعة على مرتب نقيب. . .

12
00:00:35,853 --> 00:00:38,225
. . .ليس هناك سبب لرجل بمثل جهودك

13
00:00:41,984 --> 00:00:44,522
(عائلتي تنتظرني، سيد (تشالمرز

14
00:00:46,780 --> 00:00:48,737
إختطف (بوليت) شاهدي

15
00:00:49,867 --> 00:00:51,859
أخرجه من المستشفى

16
00:00:51,952 --> 00:00:55,784
بأعتباري رئيسه
أعطيته كامل التصرف بالقضية

17
00:00:55,872 --> 00:00:58,577
(إذا نقل (روس
فهو لسبب

18
00:00:59,584 --> 00:01:03,831
لذا، تقصد بأنك لا تأمره بكشف
أين يحتفظ بـ(روس)؟

19
00:01:03,922 --> 00:01:05,831
(إنها قضيته، سيد (تشالمرز

20
00:01:08,969 --> 00:01:12,172
. . .أيها النقيب، أنا أخدمك مع الإشعار القضائي

21
00:01:13,515 --> 00:01:16,516
الذي يجعلك مسؤولاً. . .
(عن تسليم (روس

22
00:01:17,894 --> 00:01:19,685
. . .لاحظ حسب الأصول بـ

23
00:01:20,146 --> 00:01:21,854
أنك إستلمته. . .

24
00:01:23,483 --> 00:01:27,231
الآن، أنا بحاجه ماسة للشاهد لإثبات وجوده

25
00:01:29,781 --> 00:01:31,987
عفواً سيدي، أبي، أمي تنتظر

26
00:01:32,075 --> 00:01:34,992
أعذرنا لحظة أخرى فقط، (توني)؟

27
00:01:35,077 --> 00:01:36,358
حسناً، بني

28
00:01:36,871 --> 00:01:40,322
أنا لا أريد أن يكون لدي أشخاص
. . .يتهموني بالوعود الخاطئة

29
00:01:40,416 --> 00:01:42,492
. . .لإجل إثارية رخيصة. . .

30
00:01:42,585 --> 00:01:46,001
أو لأكون معرض للخطر. . .
من قِبل ملازمك

31
00:02:09,903 --> 00:02:12,311
إنتظرني، لن أغيب طويلاً

32
00:03:05,207 --> 00:03:08,956
طبقاً لمصادري
. . .المنظمة، فرع شيكاغو

33
00:03:09,378 --> 00:03:12,249
. . .(قبضت على (جوني روس
بأيديه في درج النقود

34
00:03:12,381 --> 00:03:13,923
. . .يخمنون إنه سحب

35
00:03:14,008 --> 00:03:17,258
. . . حوالي مليونا دولار
بينما كان يعمل في وكالة أنبائهم

36
00:03:17,344 --> 00:03:21,342
القصة إنهم حاولو التخلص منه
ليلة الجمعة، في شيكاغو

37
00:03:22,391 --> 00:03:23,422
شيكاغو؟

38
00:03:23,851 --> 00:03:27,302
أفلت سليماً
يعتقدون بأنه يختفي هنا في البلدة

39
00:03:27,771 --> 00:03:29,563
كم عمر هذه المعلومات، (إيدي)؟

40
00:03:29,648 --> 00:03:32,982
أربع ساعات، إنهم يبحثون عنه
(في جميع أنحاء البلدة، (فرانك

41
00:03:33,152 --> 00:03:37,648
راقبوا المراسي، والمطارات
لمنعه من مغادرة البلاد

42
00:03:38,198 --> 00:03:40,191
أيوجد شخص آخر لقتله؟

43
00:03:41,243 --> 00:03:43,116
لم أسمع بأحتمالية هذا

44
00:03:43,203 --> 00:03:45,160
ماذا عن أخّوه، (بيت)؟

45
00:03:45,247 --> 00:03:46,492
بريء

46
00:03:48,375 --> 00:03:49,917
حسناً، (إيدي)، شكراً

47
00:03:50,919 --> 00:03:52,461
أي شيء بأمكاني فعله لك؟

48
00:03:52,546 --> 00:03:53,874
هناك شيء

49
00:03:53,964 --> 00:03:56,799
أتتذكر (زاش-زوي)؟
حكموه بـثلاثة إلى خمس سنوات

50
00:03:57,342 --> 00:03:58,373
ما الذي أدخله؟

51
00:03:58,468 --> 00:04:00,259
تلقي الممتلكات المسروقة

52
00:04:01,137 --> 00:04:02,216
سأحاول

53
00:04:02,972 --> 00:04:04,217
(شكراً، (فرانك

54
00:04:27,330 --> 00:04:30,366
ها نحن -
خذ حذرك، أيها الملازم -

55
00:15:41,824 --> 00:15:43,863
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

56
00:15:44,159 --> 00:15:45,570
!مطاردة فائقة السرعة

57
00:15:45,661 --> 00:15:49,528
قُتل رجلان، ضابط في المستشفى
كاد يُقتل شاهد

58
00:15:49,623 --> 00:15:52,541
أريد معرفة ما يجري

59
00:15:52,626 --> 00:15:54,085
هنا التقرير

60
00:15:56,004 --> 00:16:00,049
الآن ، رجل مثل (تشالمرز) يمكن أن يكون
عوناً كبيرا لهذا القسم

61
00:16:00,342 --> 00:16:02,667
بأستطاعته التحدث من أجلنا حين يلزم

62
00:16:03,011 --> 00:16:05,502
بإمكانه  أن يكافح من أجلنا في المجلس التشريعي

63
00:16:06,056 --> 00:16:08,629
الآن، يجب عليك تسليم الشاهد

64
00:16:10,519 --> 00:16:11,717
أين (روس)؟

65
00:16:14,522 --> 00:16:16,349
!أخبره! ذلك أمر

66
00:16:20,737 --> 00:16:21,900
إنه ميت

67
00:16:22,405 --> 00:16:23,401
ميت؟

68
00:16:23,531 --> 00:16:25,323
مات ليلة الأمس

69
00:16:25,408 --> 00:16:26,487
بعد أن نقلته؟

70
00:16:26,576 --> 00:16:30,027
قبل ذلك. أنا عندي ه طابق سفلي
تحت a ظبية جون.

71
00:16:32,540 --> 00:16:34,034
أنت مريض

72
00:16:35,418 --> 00:16:38,253
هربت رجل ميت خارج المستشفى

73
00:16:39,422 --> 00:16:42,921
الآن، رجلان قتيلان
ليس لهما علاقة بالأمر

74
00:16:43,009 --> 00:16:45,167
(الرجل الذي كنت أطارده هو من قتل (روس

75
00:16:45,261 --> 00:16:47,337
كيف تعرف؟ هل رأيته؟

76
00:16:47,430 --> 00:16:49,968
نعم، حاول إصابتي بالبندقية

77
00:16:50,266 --> 00:16:51,926
(ببندقية صيد (ونتشيستر

78
00:16:55,438 --> 00:16:59,103
قال التقرير الاذاعي إن الرجلين
أُحرِقا ما بعد الاعتراف

79
00:17:00,109 --> 00:17:02,564
الآن كل ما لدينا هما رجلان ميتان

80
00:17:02,653 --> 00:17:04,692
المحكمة لن تقبل بهذا

81
00:17:06,115 --> 00:17:08,985
لدي دليل
أريد تقديمه

82
00:17:13,580 --> 00:17:16,914
(آنسة (دوروتي سيمونس"
"فندق ثاندربولت، سان ماتيو

83
00:17:18,126 --> 00:17:21,709
. . .هاتفها (روس) من كشك تلفون

84
00:17:21,797 --> 00:17:24,204
تقريباً قبل 9 ساعات من مقتله

85
00:17:24,299 --> 00:17:27,217
لذا إتصل بصديقته
ما الذي يثبته ذلك؟

86
00:17:37,604 --> 00:17:42,147
إنه الأحد، سنؤجل الأمر حتى عودتنا
للعمل صباح الأثنين

87
00:17:55,872 --> 00:17:56,868
فرانك)؟)

88
00:18:01,169 --> 00:18:02,497
هيا، إخرج

89
00:18:18,394 --> 00:18:19,390
أحتاج سيارة

90
00:18:19,478 --> 00:18:22,052
آسف، يا ملازم، لم تبقى هناك أي سيارات

91
00:19:27,420 --> 00:19:29,163
آنسة (سيموني) لا تجيب

92
00:19:29,255 --> 00:19:30,714
ما رقم غرفتها؟

93
00:19:30,798 --> 00:19:33,289
. . . أنا آسف، لا يسمح لنا بإعطاء

94
00:19:33,384 --> 00:19:36,717
خذ هذا الرجل المحترم
إلى الغرفة 114، رجاء

95
00:21:11,981 --> 00:21:13,143
مرحباً، (ديل)؟

96
00:21:14,650 --> 00:21:16,607
نعم، نعم

97
00:21:17,277 --> 00:21:18,855
إنه إختناق

98
00:22:53,413 --> 00:22:54,991
إعتقدت بأنني أعرفك

99
00:22:55,957 --> 00:22:57,867
لكني لست متأكدة كثيراً

100
00:23:00,003 --> 00:23:03,787
هل تترك أي شيء يؤثر بك؟
أعني، يؤثر بك حقاً؟

101
00:23:05,300 --> 00:23:08,883
أو إنك تعودت على هذا لدرجة، إن لا شيء يؤثر بك؟

102
00:23:08,970 --> 00:23:11,046
(أنت تعيش في بالوعة،(فرانك

103
00:23:11,473 --> 00:23:12,801
يوماً بعد يوم

104
00:23:15,143 --> 00:23:18,512
هذه هي الحياة
ونحن ليس بأستطاعتنا أن نتهرب من هذا

105
00:23:19,314 --> 00:23:23,098
أعلم بأنه هناك، لكنّي ليس من الضروري
أن أتذكر كل شيء

106
00:23:23,192 --> 00:23:24,852
!القبح من حولنا

107
00:23:25,361 --> 00:23:29,573
معك، العنف نمط الحياة
والعنف والموت

108
00:23:36,747 --> 00:23:40,412
كيف تكون جزءاً منه
بدون أن تصبح أشد قساوة؟

109
00:23:45,715 --> 00:23:48,252
عالمك بعيد عن الذي أعرفه

110
00:23:55,182 --> 00:23:57,222
ماذا سيحدث لنا بمرور الوقت؟

111
00:24:02,147 --> 00:24:03,523
يبدأ الوقت الآن

112
00:24:14,868 --> 00:24:17,988
ماذا حصل؟ -
دعنا نبدأ بالساطور -

113
00:24:18,080 --> 00:24:21,495
ساطور واحد، تقريباً
ثمان بوصات في الطول

114
00:24:22,209 --> 00:24:25,293
وصلت أمتعة الآنسة (سيمونس) من المطار

115
00:24:25,378 --> 00:24:26,623
حسناً

116
00:24:27,172 --> 00:24:28,749
أين هي؟

117
00:24:30,175 --> 00:24:32,547
ها نحن -
. . . زوج من الأحدية الذهبية -

118
00:24:32,636 --> 00:24:33,631
من أين هو؟

119
00:24:33,720 --> 00:24:35,380
فندق سان ماتيو ثاندربولت

120
00:24:35,472 --> 00:24:37,132
وممن؟ -
(سيمونس) -

121
00:24:37,640 --> 00:24:38,838
وماذا لدينا؟

122
00:24:38,933 --> 00:24:41,768
نقشة معدنية صفراء
ساعة المعدنية الصفراء

123
00:24:42,437 --> 00:24:45,307
عقد لؤلؤي، أوقف هذه -
نعم سيدي -

124
00:25:16,470 --> 00:25:18,297
لدينا رجل هنا

125
00:25:24,395 --> 00:25:27,395
وكالة سفريات ديربورن في شيكاغو، روما

126
00:25:28,565 --> 00:25:30,474
!أنظر لكل الكتيبات هذه

127
00:25:30,984 --> 00:25:32,099
روما؟

128
00:25:36,156 --> 00:25:39,774
ما أستنتاجك؟
إعتقدت بأنها كانت لوحدها

129
00:25:40,577 --> 00:25:42,155
لديها رجل، الآن

130
00:25:49,377 --> 00:25:51,785
محفظة جديدة، ما تزال قسيمة السعر فيها

131
00:26:03,892 --> 00:26:05,434
(أعطني كيس، (توني

132
00:26:17,697 --> 00:26:20,733
كل شيء جديد

133
00:26:24,287 --> 00:26:27,122
جواز السفر؟ لا جواز سفر، لا تذاكر

134
00:26:27,206 --> 00:26:29,614
نعم، أنا أيضاً لم أستطع إيجاد أي تذاكر

135
00:26:39,552 --> 00:26:40,832
!يانصيب

136
00:26:42,513 --> 00:26:44,671
ما الذي وجدته؟

137
00:26:44,890 --> 00:26:45,839
عظيم

138
00:26:48,769 --> 00:26:50,845
"ألبرت إي رينيك"

139
00:26:52,606 --> 00:26:54,563
ثم من هو (سيمونس) بحق الجحيم؟

140
00:26:57,361 --> 00:26:59,187
انظر كم من المال لديه

141
00:26:59,279 --> 00:27:00,904
إنظر إلى هذا

142
00:27:04,076 --> 00:27:05,819
السيد المسيح

143
00:27:06,328 --> 00:27:07,822
!هذا الرجل محمل

144
00:27:08,580 --> 00:27:10,323
(حسناً، نحن لدينا (رينيك

145
00:27:10,874 --> 00:27:12,416
أتسائل من  يكون (رينيك)؟

146
00:27:15,170 --> 00:27:16,878
!انظر ما الذي جئت به

147
00:27:19,591 --> 00:27:21,002
"دوروثي رينيك"

148
00:27:22,135 --> 00:27:23,843
حسناً، أدخله

149
00:27:34,439 --> 00:27:37,973
(أعطني كيس، (توني
بصمات على هذا الشيء

150
00:27:43,364 --> 00:27:44,775
لنحقق هذا

151
00:27:55,501 --> 00:27:57,707
(شكراً، (توني -
حسناً -

152
00:27:58,712 --> 00:28:00,420
لا تذاكر، لا جواز سفر

153
00:28:05,386 --> 00:28:09,134
إتصل بدائرة الهجرة بشيكاغو، قل لهم
(أن يرسلوا طلب إصدار جواز سفر لـ (رينيك

154
00:28:09,223 --> 00:28:12,140
(سأذهب لفحص بصمات أصابع (روس -
حسناً -

155
00:28:13,477 --> 00:28:17,142
<i> هناك جروح متعدد من طلق ناري
. . . على الجانب الأيسر للوجه </i>

156
00:28:17,231 --> 00:28:20,564
<i> الجانب الأيسر للرقبة
حول الصدر أعلى اليسار </i>

157
00:28:20,651 --> 00:28:24,020
<i> تمتد للطرف الأقصى
. . . للعين اليسرى </i>

158
00:28:24,154 --> 00:28:26,989
<i> . . . وجزء من الوقب اليسار ممزق 0 0 0 </i>

159
00:28:27,074 --> 00:28:30,193
<i> وماء القرنية. . .
برز من التمزق </i>

160
00:28:30,619 --> 00:28:33,454
كان هناك تمزق عميق في المنطقة المجاورة

161
00:28:33,538 --> 00:28:36,872
وهذه لُحمت مع بعضها بشكل جيد بالخياطات الجراحية

162
00:28:37,125 --> 00:28:40,826
هناك شقوق جراحية متعددة
حول الجانب اليسار للوجه

163
00:28:40,920 --> 00:28:43,542
هناك نزف كبير
. . .في هذه الأنسجة العميقة

164
00:28:43,631 --> 00:28:47,250
وعدد من الخياطات الجراحية. . .
تظهر حول هذه المنطقة

165
00:28:47,385 --> 00:28:50,386
. . . هناك مداخل للتجاويف

166
00:28:50,471 --> 00:28:53,591
وعدة شظايا وجِدت في ضمن هذه المنطقة. . .

167
00:28:53,683 --> 00:28:57,728
هناك تمزقات متعددة
. . . وجروح طلق ناري متعددة

168
00:28:57,812 --> 00:28:59,437
حول الجانب الأيسر للرقبة . . .

169
00:28:59,522 --> 00:29:03,567
وجروح مماثلة وجِدت على الصدر في أعلى اليسار

170
00:29:04,485 --> 00:29:07,486
هلا تتفضلين بإرسال هذه الطبعات للأعلى حالاً؟

171
00:29:09,782 --> 00:29:12,902
هناك قسطرة مطاطية ناعمة ممتدة
. . . خلال المدى الجانبي لـ

172
00:29:25,673 --> 00:29:28,757
أتفهم بأن النقيب (بينيت) أخبرك
. . . أن لديك حتى صباح الأثنين

173
00:29:28,842 --> 00:29:30,918
للإمتثال مع كتابتي من الإشعار القضائي . . .

174
00:29:31,011 --> 00:29:32,671
. . . على أي حال، أريد توقيع موافقة الدخول

175
00:29:32,763 --> 00:29:35,515
بإن (روس) مات وهو تحت وصايتك

176
00:29:36,475 --> 00:29:38,349
عندما أستعد، نعم؟

177
00:29:38,435 --> 00:29:40,594
صورك قادمة

178
00:29:40,687 --> 00:29:42,431
سآتي حالاً، شكراً لك

179
00:29:42,522 --> 00:29:45,192
أطالب بتوقيع ذلك التصريح، الآن

180
00:29:48,236 --> 00:29:49,351
أعذرني

181
00:30:14,888 --> 00:30:16,298
هل تلك هي الفتاة؟

182
00:30:17,640 --> 00:30:18,554
نعم

183
00:31:28,376 --> 00:31:29,290
(روس)

184
00:31:29,836 --> 00:31:31,875
"ألبرت إدوارد رينيك"

185
00:31:32,005 --> 00:31:33,997
"بائع سيارات مستعملة، شيكاغو"

186
00:31:36,092 --> 00:31:37,337
من هو (رينيك)؟

187
00:31:37,802 --> 00:31:40,210
(هو الرجل الذي أُطلق عليه في فندق (دانيلز

188
00:31:40,305 --> 00:31:43,175
أرسلتنا لحراسة
(رجل خاطئ، سيد (تشالمرز

189
00:31:54,110 --> 00:31:56,067
. . .(السيدة (دوروثي رينيك) وسيد (الرينيك

190
00:31:56,153 --> 00:31:58,442
لديك حجوزات في الساعة السابعة . . .
في الرحلة لـروما

191
00:31:58,531 --> 00:32:00,404
تذاكر منفصلة، لم تأُكد

192
00:32:00,491 --> 00:32:02,365
وحصلت على هذا التقرير من شيكاغو

193
00:32:02,451 --> 00:32:05,536
رينيك) ليس له سجل إعتقالات)
(إنه نظيف، (فرانك

194
00:32:07,289 --> 00:32:10,575
روس أخذ تقريباً 2,000,000 دولار
من المنظمة

195
00:32:10,668 --> 00:32:13,503
وأرسل (رينيك) لكي لا يثير الشبهة

196
00:32:13,921 --> 00:32:17,041
ثم قتل زوجة (رينيك) لإسكاتها

197
00:33:01,593 --> 00:33:03,252
محقق جرائم قتل، سان فرانسيسكو

198
00:33:03,469 --> 00:33:07,004
هل لديكم السيد (رينيك) في رحلة السابعة لـروما؟

199
00:33:07,265 --> 00:33:09,092
أكد رحلته قبل نصف ساعة

200
00:33:09,183 --> 00:33:10,428
هل وصل إلى لحد الآن؟

201
00:33:10,518 --> 00:33:13,803
ليس هنا، لكنه فعل ذلك عن ذلك الباب
هل أتصل بالأمن؟

202
00:33:13,896 --> 00:33:16,601
إتصل بالبوابة
ليقوموا بإعادة فحص جميع جوازات السفر

203
00:33:16,899 --> 00:33:19,770
أي باب؟ -
ثلاثة وسبعون -

204
00:33:27,827 --> 00:33:30,496
<i> مساء الخير، أيها السيدات والسادة </i>

205
00:33:30,579 --> 00:33:33,331
<i> الرحلة 110 جاهزة الآن للإقلاع </i>

206
00:33:34,083 --> 00:33:38,294
<i> نتمنى لكم رحلة سارة
وشكراً لإختياركم لأمريكا </i>

207
00:33:38,545 --> 00:33:40,918
<i> ممنوع التدخين، رجاء، ما بعد هذه النقطة </i>

208
00:33:41,006 --> 00:33:44,505
<i> رجاءً هل بالأمكان تجهيز
. . .جوازات السفر لتفتيشها </i>

209
00:33:44,593 --> 00:33:47,166
<i> عند مروركم من بوابة المغادرة؟ </i>

210
00:34:40,982 --> 00:34:42,096
إسمح لي

211
00:34:55,704 --> 00:34:59,916
<i> وأنتِ تسافرين أيضا، أليس كذلك؟
هناك فتيات أخريات أمامكِ </i>

212
00:35:52,385 --> 00:35:53,630
خدمة المسافرين

213
00:35:53,720 --> 00:35:55,095
هل أستطيع مساعدتك، سيدي؟

214
00:35:55,179 --> 00:35:59,592
(هل لديكم (رينيك
في الرحلة 124 إلى لندن؟

215
00:36:05,690 --> 00:36:06,638
ماذا؟

216
00:36:08,484 --> 00:36:12,268
شكراً لك، في الدقيقة الأخيرة
على تذكرة روما

217
00:36:53,111 --> 00:36:55,898
<i> أيها السيدات والسادة، طُلِب منا
الأمر بالعودة للبوابة </i>

218
00:36:55,989 --> 00:36:57,863
<i> . . .للأمان، رجاء إبقوا جالسين </i>

219
00:36:57,949 --> 00:37:00,654
<i> حتى تكمل الطائرة توقفها . . . </i>

220
00:37:00,744 --> 00:37:02,902
<i> نتوقع مجرد تأخير قصير </i>

221
00:37:03,246 --> 00:37:06,163
<i> . . .على أية حال، كلّ المسافرون مطلوب منهم النزول </i>

222
00:37:06,249 --> 00:37:09,119
<i> والبقاء في صالة المغادرة. . .
شكراً لكم </i>

223
00:38:00,427 --> 00:38:02,087
ما يزال شاهدي

224
00:38:02,763 --> 00:38:06,511
سأكون مسروراً لتركه لديك
بعد أن يشهد غداً

225
00:38:22,949 --> 00:38:24,360
المنظمة

226
00:38:25,493 --> 00:38:26,987
عدة جرائم قتل

227
00:38:27,620 --> 00:38:29,862
يمكن أن يفيدنا كلانا بشكل جيد

228
00:38:29,956 --> 00:38:33,539
أنظر، (تشالمرز)، دعنا نفهم
بعضنا البعض، أنا لا أحبك

229
00:38:34,460 --> 00:38:36,951
هيا الآن، لا تكن ساذج، أيها الملازم

230
00:38:37,463 --> 00:38:39,622
كلانا نعرف كيف هي الحياة الوظيفية

231
00:38:40,299 --> 00:38:42,755
النزاهة شيء تبيعه للعامة

232
00:38:42,844 --> 00:38:46,295
بع كل ما تريد
لكن لا تبيعه هنا هذه الليلة

233
00:38:47,640 --> 00:38:49,549
فرانك)، يجب علينا جميعاً التوصل لتسوية)

234
00:38:49,642 --> 00:38:51,184
!كلام فارغ

235
00:38:54,897 --> 00:38:57,020
!أخرج من هنا، الآن

236
00:40:34,495 --> 00:40:36,238
إلى متى سنتأخر؟

237
00:40:36,330 --> 00:40:38,239
مجرد حوالي 45 دقيقة

238
00:41:00,812 --> 00:41:02,057
لن يطول

239
00:43:39,551 --> 00:43:41,342
!أحضر لي رجال الأمن

240
00:49:25,807 --> 00:49:27,087
التذكرة، رجاء

241
00:49:50,414 --> 00:49:52,490
حسناً، تراجعوا، تراجعوا

242
00:50:28,034 --> 00:50:30,704
<i> عجباً من كان؟ ماذا فعل </i>

243
00:50:35,292 --> 00:50:37,961
<i> سمعت طلقات نارية على طول الطريق أسفل الصالة </i>

244
00:50:38,044 --> 00:50:40,084
<i> انه شرطي  </i>

245
00:50:40,171 --> 00:50:44,121
<i> لنرجع للخلف، لنرجع للخلف
دعنا نبقي المنطقة خالية </i>

246
00:50:44,217 --> 00:50:47,752
<i> الآن، أيها السيدات
أنتن لا تريدن أن تروا هذا الآن </i>

247
00:50:48,403 --> 00:51:05,793
تُرجم حصرياً  لصالح
DvD4Arab.CoM
[Game-ps2]

