1
00:00:03,000 --> 00:00:18,850
Translated By: Agiba Team
Ayman=== Virus===Tamer===Samhan

2
00:00:20,800 --> 00:00:30,360
<i> تعديل الترجمة الــســيــد: زيـــــدان ســـامــــي
<i>Translation Modification by: Mr. ZIDAN SAMY™<i>
<i>ZidanSamy@hotmail.com<i>

3
00:00:31,900 --> 00:00:34,400
عزيزى السيد انمان

4
00:00:34,400 --> 00:00:37,200
لقد بدأتُ بعدِّ الأيام

5
00:00:37,300 --> 00:00:39,300
ثمَّ الشهور

6
00:00:40,100 --> 00:00:45,300
ولم أعد أفعل شيئاً بعد الآن
ماعدا الأمل فى عودتك

7
00:00:45,300 --> 00:00:51,000
والخوف الصامت عبر السنين
منذ أن تقابلنا

8
00:00:51,100 --> 00:00:57,700
هذه الحرب، هذه الحرب الرهيبة
غيرت كلانا لأبعد الحدود

9
00:01:12,100 --> 00:01:19,700
قرب نهاية الحرب الأهلية، قوات الشمال
زرعت متفجرات تحت دفاعات قوات الجنوب

10
00:01:38,100 --> 00:01:47,700
"حصار قرية "بيترسبرج" بولاية "فيرجينيا
قوات الجنوب تتوقع هُجوم

11
00:01:50,600 --> 00:01:53,000
هذا الولد المسكين من الأباما

12
00:01:53,100 --> 00:01:56,900
إنه بعيدٌ جداً عن وطنه -
شكرآ -

13
00:02:00,500 --> 00:02:03,400
لماذا لا يهجم الشماليون؟

14
00:02:13,400 --> 00:02:15,300
هل معك أى قميص، يا بنيّ؟

15
00:02:22,000 --> 00:02:24,200
إنه ابن مو أوكلى

16
00:02:25,200 --> 00:02:28,200
ليس كبيراً بما يكفي للقتال، أليس كذلك؟

17
00:02:34,300 --> 00:02:36,800
صباح الخير -
صباح الخير، يا بنى -

18
00:02:37,600 --> 00:02:40,100
حصلتُ على بعض الأحذية و السترات
أتريد شيئاً؟ -

19
00:02:40,200 --> 00:02:42,900
هذا -
شكراً -

20
00:02:44,300 --> 00:02:46,800
أتمنّى أن تصمد هذه الأحذية لمسافة 400 ميل

21
00:02:46,900 --> 00:02:49,900
(حتى يعيدوني ل(كولد مونتن

22
00:02:54,900 --> 00:02:57,800
أفكر الآن في اللحظات العابرة بيننا

23
00:02:57,900 --> 00:03:00,300
وأتمنّى أن أستطيع إعادتها

24
00:03:01,700 --> 00:03:05,900
،شخصيتي صعبة المراس
الأشياء التى لم نقلها

25
00:03:10,500 --> 00:03:13,000
حسنا، كل شيء جاهز

26
00:03:17,300 --> 00:03:19,600
هناك بارود يكفي لنسف فتحة في السماء

27
00:03:19,700 --> 00:03:23,100
،نعم
ياله من صباح جميل لغزاة الشمال

28
00:03:37,500 --> 00:03:41,000
كتابك القديم هذا تمزق تماماً

29
00:03:42,200 --> 00:03:45,200
إنه مثلنا، رأى حروباً كثيرة

30
00:03:46,700 --> 00:03:52,600
لاتقلق يا أوكلى
فالشماليون ملتزمون بروتينهم

31
00:03:52,700 --> 00:03:54,800
لم يبدؤا بعد

32
00:04:04,500 --> 00:04:07,300
أغلقه

33
00:04:18,400 --> 00:04:22,200
من أين أتيت؟ -
هذا فطور طازج -

34
00:04:22,300 --> 00:04:24,300
إنه لى أيها الجزار-
لقد أفلت -

35
00:04:24,300 --> 00:04:27,300
لقد رأيته أولاً -
ارجع -

36
00:04:27,400 --> 00:04:30,900
أنا الذى رأيته أولاً -
إنه أرنبي، إنه أرنبي -

37
00:04:33,800 --> 00:04:37,500
!أبعد يديك عن أرنبي
!أبعد يديك عن أرنبي

38
00:05:22,100 --> 00:05:24,700
(عندما جئت مع أبي إلى بلدة ( كولد ماونتن

39
00:05:24,800 --> 00:05:27,300
كنت خجولةً جداً من منظرى

40
00:05:27,400 --> 00:05:30,000
وأشعر بالغربة

41
00:05:30,100 --> 00:05:34,400
ولكن أتعلم كم كنت سعيدة
..."هروبي من "شارليستون

42
00:05:34,400 --> 00:05:38,300
من عالم العبيد والمشدات والقطن؟...

43
00:05:38,400 --> 00:05:41,100
ما الذي تعتقدونه أيها الحمقى
أنكم تحاربون من أجله؟

44
00:05:41,200 --> 00:05:44,700
الجنوب؟ -
سأعتبر هذا المسمار عدوان على الشماليين -

45
00:05:44,700 --> 00:05:48,000
معك حق -
وانا سأعتبر هذا المسمار جماجم الشماليين -

46
00:05:48,000 --> 00:05:50,800
حسب آخر معلوماتي، كان
الجنوب وجهةً على الخريطة

47
00:05:50,800 --> 00:05:53,400
لم أحسبكَ من محبى لنكولن، جى تى

48
00:05:53,500 --> 00:05:55,100
سوف أخبرك حينما أنتهى من هذه الكنيسة

49
00:05:55,200 --> 00:05:57,300
سأذهب وأقتل بعض الشماليين

50
00:05:57,400 --> 00:05:58,700
هذا بشع

51
00:05:58,800 --> 00:06:01,200
--القتال لعبودية الرجل الغني هذا ما

52
00:06:01,300 --> 00:06:02,900
ها قد أتى الكاهن

53
00:06:03,000 --> 00:06:05,700
بن، شكراً، هلا ساعدتَ ابنتى-

54
00:06:05,800 --> 00:06:07,800
الرحمة يا رب، انظر لتلك القبعة

55
00:06:07,800 --> 00:06:09,700
انظر من تحتها

56
00:06:09,800 --> 00:06:11,700
أوكلى، أعطني المطرقة

57
00:06:11,800 --> 00:06:13,700
هذه حسناء جنوبية حقيقية

58
00:06:13,800 --> 00:06:18,700
صباح الخير مستر سوانجر -
صباح الخير أيها القس -

59
00:06:18,800 --> 00:06:21,900
إسكو هل تتذكر أبنتى، آيدا

60
00:06:21,900 --> 00:06:24,100
الآنسة مونرو -
صباح الخير -

61
00:06:24,200 --> 00:06:25,300
صباح الخير -
صباح الخير -

62
00:06:25,400 --> 00:06:27,500
إنجاز رائع -
صباح الخير -

63
00:06:27,600 --> 00:06:30,200
سيد سوانجر، سيدة كاسلراى -
صباح الخير أيها القس -

64
00:06:30,300 --> 00:06:32,400
و الآن أستأذنكم

65
00:06:32,500 --> 00:06:37,400
لو كنا فى "شارلستون" لكان القوم
ما يزالون يتجادلون فى حجم النوافذ

66
00:06:37,500 --> 00:06:38,200
إنها الكنيسة

67
00:06:38,300 --> 00:06:41,300
الآنسة مونرو، كنتُ أفكر فيك للتو

68
00:06:41,400 --> 00:06:45,200
لا بدَّ أن "كولد ماونتن" تبدوا كأخر العالم بالنسبة لك

69
00:06:45,300 --> 00:06:47,900
لا، لا على الإطلاق

70
00:06:48,000 --> 00:06:52,400
البلدة جميلة جداً -
حسناً، أنتِ جعلتِنا كلنا فى موضع خزى-

71
00:06:52,500 --> 00:06:55,600
الرجال هنا كان لديهم إعتقآيداً
مختلفاً عن النساء

72
00:06:55,700 --> 00:06:59,000
حتى ظهرتِ أنتِ

73
00:06:59,100 --> 00:07:01,300
لا، أشكّ في ذلك -
صدقيني -

74
00:07:01,400 --> 00:07:06,500
إذا قلتِ كلمة واحدة لأحد هؤلاء الحمقى
يمكنني أن أجد من يحرث لي حقلي

75
00:07:08,000 --> 00:07:10,300
أياً منهم؟ -
...لا -

76
00:07:11,300 --> 00:07:13,600
هذا بشكل خاص

77
00:07:13,600 --> 00:07:15,700
فوق في العوارض الخشبية

78
00:07:15,700 --> 00:07:18,500
عادةً لا يلاعب حتى أوزة

79
00:07:21,500 --> 00:07:25,300
أنه يلح علّى منذ أن وصلتِ هنا

80
00:07:29,400 --> 00:07:32,600
سيحرث حقلك الكبير -
هذا صحيح -

81
00:07:37,300 --> 00:07:40,800
صباح الخير، أنا آيدا مونرو -

82
00:07:41,700 --> 00:07:43,300
انمان

83
00:07:43,600 --> 00:07:44,800
انمان

84
00:07:44,900 --> 00:07:46,800
دبليو بى انمان

85
00:07:48,400 --> 00:07:49,800
دبليو بى انمان

86
00:07:49,900 --> 00:07:52,600
إعادة الشئ لا تحسنه

87
00:07:54,500 --> 00:07:57,100
الناس يدعوننى انمان

88
00:07:59,400 --> 00:08:01,200
ماهذا؟ انمان يتحدث

89
00:08:01,300 --> 00:08:05,300
لو أخذت كوباً من شراب التفاح
فقد يتوقف أصدقائك عن التحديق

90
00:08:08,000 --> 00:08:09,900
انمان

91
00:08:11,400 --> 00:08:16,400
أنت غيور
"أخرجْ  للتمشية معها عند "جدول بيشوب

92
00:08:16,500 --> 00:08:19,300
بيلي، هَلْ هذا الإطارِ  جيد؟ -
شكراً -

93
00:08:19,400 --> 00:08:23,200
نعم، نعم، نعم
شكراً لكم، نعم،

94
00:08:24,000 --> 00:08:27,200
ريتشي، رَأيتُ بيتَكَ
ليس هناك أى زاوية مربّعة بقربه

95
00:08:27,300 --> 00:08:29,500
ماذا تعمل؟

96
00:08:29,600 --> 00:08:31,800
أعمل بالنجارة

97
00:08:31,900 --> 00:08:33,700
أصطاد

98
00:08:34,800 --> 00:08:37,300
غالباً ما أعمل بالنجارة

99
00:08:39,500 --> 00:08:41,600
هل تحرثُ الحقول؟

100
00:08:45,800 --> 00:08:48,200
نعم أستطيع ذلك

101
00:08:49,300 --> 00:08:53,100
هل هناك ما تودُّ قوله لي أنا تحديداً؟

102
00:08:57,700 --> 00:09:00,300
لا أستطيع التعبير

103
00:09:06,600 --> 00:09:09,400
سوف أقول شكراً ...على العصير

104
00:10:59,600 --> 00:11:02,400
إرجع! عد! إرجع!

105
00:11:02,400 --> 00:11:05,100
!عد! عد

106
00:11:05,200 --> 00:11:10,000
إنهم محاصرون فى الحفرة الخطأ
الخطة جاءت بنتيجة عكسية عليهم

107
00:11:10,100 --> 00:11:12,400
أرسلهم مباشرة إلى الجحيم

108
00:11:12,500 --> 00:11:15,500
ثبته، ثبته -
دعنا نذهب، أدره -

109
00:11:18,000 --> 00:11:20,800
تباً للحمقى
لقد حفروا قبورهم

110
00:11:20,800 --> 00:11:23,500
لقد نلنا منهم الآن، يارجال

111
00:11:25,300 --> 00:11:28,900
إنها رمية ديك رومى -
ماذا؟ -

112
00:11:29,000 --> 00:11:32,400
،رمية ديك رومى
جرّوا أنفسهم الى حفرة

113
00:11:32,400 --> 00:11:34,600
ثمّ أنفجر الجحيم

114
00:12:36,000 --> 00:12:38,100
!أوكلى

115
00:12:50,100 --> 00:12:52,500
!أوكلى

116
00:12:59,400 --> 00:13:01,200
!أوكلى

117
00:13:27,500 --> 00:13:30,700
انمان، انمان -
أوكلى -

118
00:13:34,200 --> 00:13:35,900
!أوكلى

119
00:14:03,700 --> 00:14:05,900
انمان -
تعال -

120
00:14:07,200 --> 00:14:09,000
انمان

121
00:14:11,500 --> 00:14:13,900
أمسكتُ بك

122
00:14:41,500 --> 00:14:44,100
قتلت بعضهم

123
00:14:44,200 --> 00:14:46,700
أرأيت؟ -
رأيت -

124
00:14:50,900 --> 00:14:53,500
هل سأموت؟

125
00:14:56,300 --> 00:14:58,900
قومك سيكونون فخورون جداً بك

126
00:15:12,500 --> 00:15:17,300
بني، هذا الزميل يقول أنه سيعزف أى شئ تريده

127
00:15:19,400 --> 00:15:23,200
ماذا عن مقطوعة انسحاب بونابرت؟
هذا ما أعزفه

128
00:15:28,400 --> 00:15:31,900
لا أعزف أى شئ ممتع

129
00:15:31,900 --> 00:15:34,800
كما لو كانت فتاة ما تنتظرني

130
00:15:35,800 --> 00:15:39,800
سمعته -
أعرف لحنين إثنين فقط -

131
00:15:39,900 --> 00:15:42,300
..."كما لو كنت في "جدول بيشوب

132
00:15:43,200 --> 00:15:46,100
...و عطشان

133
00:15:46,200 --> 00:15:49,100
و الماء بارد جداً

134
00:15:50,800 --> 00:15:53,000
أنا لا أعرف هذه المقطوعة

135
00:16:18,400 --> 00:16:21,500
سوف أصل "كولد ماونتن" قبلك

136
00:16:58,700 --> 00:17:00,600
صباح الخير، سالى

137
00:17:05,200 --> 00:17:08,700
حسناً، هذا الشئ صاحب الصوت الناعم -
أوه -

138
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
البيانو الخاص بى

139
00:17:13,100 --> 00:17:15,200
لقد كنت أفتقده

140
00:17:15,300 --> 00:17:20,000
شكرا، بالمناسبة، انمان يحرث حقلي

141
00:17:20,100 --> 00:17:22,100
يالرقته

142
00:17:26,000 --> 00:17:28,400
وقتها لم يجد شيئاً ليقوله

143
00:17:28,400 --> 00:17:30,900
كان سعيداً

144
00:17:32,200 --> 00:17:34,600
حقاً؟

145
00:17:34,700 --> 00:17:37,600
هل الرجال مختلفون فى شارلستون؟

146
00:17:39,700 --> 00:17:41,300
الرجال؟

147
00:17:42,700 --> 00:17:44,700
لا أعرف

148
00:17:44,800 --> 00:17:50,500
إذا كان هناك احتمال أن يعجبكِ
فلِمَ لا تذهبى وتلقي عليه تحية الصباح؟

149
00:17:50,600 --> 00:17:52,600
يجب أن أذهب

150
00:17:52,700 --> 00:17:55,500
أسرع

151
00:17:55,600 --> 00:17:58,700
هيا، أبطئ الآن

152
00:17:58,800 --> 00:18:00,700
أمشى

153
00:18:45,100 --> 00:18:47,800
...ابنتى العزيزة، آيدا

154
00:18:47,900 --> 00:18:54,500
التى منحتنى الكثير ولوقتٍ طويل لمساعدتى...
فى الكهانة، وكانت أهلاً للثقة

155
00:18:57,100 --> 00:19:03,300
أيها الأصدقاء، نحن في غاية السعادة
...بإتاحة هذه الفرصة الليلة

156
00:19:04,400 --> 00:19:07,200
لشكركم من قلوبنا

157
00:19:08,400 --> 00:19:13,600
على ترحيبكم الجميل بنا
والأهمّ من ذلك، هذه الكنيسة الرائعة

158
00:19:15,100 --> 00:19:17,400
ولذلك

159
00:19:17,500 --> 00:19:20,500
شكراً،  والربُّ يبارككم...

160
00:19:23,600 --> 00:19:29,700
بيتنا مفتوح دائما لأيٍّ منكم في أي وقت

161
00:19:29,800 --> 00:19:32,300
مرحباً

162
00:19:32,400 --> 00:19:33,400
إسكو

163
00:19:37,800 --> 00:19:39,700
ذلك الرجل المحترم -هل ساعد فى بناء الكنيسة؟

164
00:19:39,800 --> 00:19:42,800
هذا؟ لا، إنه تييج

165
00:19:42,900 --> 00:19:46,800
منذ زمن امتلكت عائلة تييج
"كل "كولد ماونتن

166
00:19:46,900 --> 00:19:51,400
مزرعتى، ومزرعتك
كلها كانت ملك أجداده

167
00:19:51,500 --> 00:19:54,000
تييج أراد هذا المكان بشدة، وأنت أخذته

168
00:19:54,100 --> 00:19:56,900
وهو هنا للبحث عن مصلحة

169
00:19:59,000 --> 00:20:04,600
لا مصالح هنا
ماعدا الاحتفال بانتهاء عملكم الجيد

170
00:20:04,700 --> 00:20:06,800
وذلك شئ جيد فى هذه الأوقات العصيبة

171
00:20:06,900 --> 00:20:10,000
الآنسة مونرو -
شكراً لك -

172
00:20:14,800 --> 00:20:20,000
ألا تنوي الدخول؟ -
أنا أكثر بللاً من سمكة -

173
00:20:21,100 --> 00:20:24,400
يوجد نار مُدفئة بالداخل -
أنا بخير -

174
00:20:27,100 --> 00:20:30,000
أدائماً ما تحملين صينية ما

175
00:20:32,300 --> 00:20:35,800
كنتُ ذاهبة لإعطاء بعضاً من الجعة للزنوج

176
00:20:44,000 --> 00:20:46,900
قال احدهم أنك تطوعتَ للحرب

177
00:20:47,000 --> 00:20:50,800
أليس كذلك؟ -
إذا كان هناك حرب، كلنا سنحارب -

178
00:21:04,400 --> 00:21:07,700
هل حصلت على صورة لك؟ -
كرري ما قلتيه؟ -

179
00:21:07,800 --> 00:21:12,300
أعني لوحة من الصفيح عليها بندقيتك وشجاعتك

180
00:21:13,700 --> 00:21:16,200
تسخرين مني

181
00:21:17,700 --> 00:21:20,100
أنا لا أعرفك

182
00:21:23,900 --> 00:21:27,200
هذا لا يظهر الحقيقة

183
00:21:27,300 --> 00:21:32,800
...لو كان فقط يكفي أن نظلّ بدون الكلمات

184
00:21:34,600 --> 00:21:36,600
هو كذلك

185
00:21:39,600 --> 00:21:41,500
هو كذلك

186
00:21:45,200 --> 00:21:47,500
انظرى

187
00:21:47,600 --> 00:21:50,900
انظرى الى السماء الآن
ما لونها؟

188
00:21:53,100 --> 00:21:56,000
أو كيفية طيران الصقر

189
00:21:58,700 --> 00:22:01,500
...أو تستيقظى

190
00:22:01,600 --> 00:22:06,000
وأضلاعك تئنُّ من التفكير بشدة فى شخص ما

191
00:22:07,200 --> 00:22:09,700
ماذا تسمين ذلك؟

192
00:22:18,300 --> 00:22:20,200
سأفعل ذلك

193
00:22:21,600 --> 00:22:24,300
لن أكون أكثر بللاً من ذلك

194
00:22:26,800 --> 00:22:31,200
ماذا لو قُتلت
ولم أستطع رؤياكَ ثانيةً

195
00:22:31,300 --> 00:22:36,100
زعمتَ أنني سأتذكّر اسمكَ بالكاد
بعد بضعة أعوام

196
00:22:36,200 --> 00:22:38,700
أه، انمان

197
00:22:38,800 --> 00:22:43,500
مرَّ أكثر من ثلاثة أعوام
ومازلت أتذكر اسمك

198
00:22:44,500 --> 00:22:47,300
لا تنهضوا، أيها الجنود

199
00:22:49,400 --> 00:22:51,500
أنتم مذكورين الليلة فى تقريرى

200
00:22:51,600 --> 00:22:56,600
انتم أيها الرجال من "كولد ماونتن" كنتم
مرة أخرى أبطال الحدث

201
00:22:56,600 --> 00:23:00,400
هناك غزاة شماليون في ذلك الجمع من الأشجار
بيننا، حوصروا هناك بعد الإنسحاب

202
00:23:00,500 --> 00:23:06,300
اذا ظلوا هناك، صباح الغد
سوف يقتلونا كممارسة للرياضة

203
00:23:09,500 --> 00:23:11,500
استدر

204
00:23:14,100 --> 00:23:15,800
انه فخ

205
00:23:15,900 --> 00:23:17,200
كم عددهم هناك؟

206
00:23:17,300 --> 00:23:18,800
اعتقد أنهم خمسة

207
00:23:18,800 --> 00:23:21,700
تحت الشجر

208
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
لقد نلنا منهم -
دعنا نذهب، فلنذهب -

209
00:23:25,900 --> 00:23:28,400
سقط الجزّار

210
00:23:29,500 --> 00:23:33,700
أتركه، أتركه
لقد مات، دعنا نذهب

211
00:23:35,100 --> 00:23:37,900
إذهب، إذهب! إذهب! أجري

212
00:23:39,100 --> 00:23:43,100
إذهب، إذهب! إذهب -
لا تطلقوا النار -

213
00:23:43,100 --> 00:23:45,200
ماذا أعلى الأشجار؟

214
00:23:45,300 --> 00:23:47,900
نحن، نحن

215
00:23:50,600 --> 00:23:53,600
قلتُ لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار

216
00:23:59,800 --> 00:24:03,100
أتركه، أتركه

217
00:24:03,500 --> 00:24:05,300
آه

218
00:24:32,400 --> 00:24:34,800
انمان سيحصل عليها

219
00:24:34,900 --> 00:24:39,700
يُفترض أن يجلب الحظ السعيد
طائرٌ محبوس فى غرفة

220
00:24:39,800 --> 00:24:44,300
اًسف جدا لإبقائكم منتظرين، ستكون هنا
خلال بضعة ثواني

221
00:25:49,200 --> 00:25:51,300
سّيد انمان -
القس -

222
00:25:51,300 --> 00:25:54,200
ما الذي يمكنني عمله لك؟ -
لدي بعض المقطوعات الموسيقية -

223
00:25:54,300 --> 00:25:57,700
كانت خاصة بأبي، ولا حاجة لي بها

224
00:25:57,800 --> 00:25:59,500
شكراً

225
00:25:59,600 --> 00:26:01,800
أدخل -
من الأفضل أن أذهب -

226
00:26:01,900 --> 00:26:05,100
السيد انمان يشعر أكثر بالراحة فى الخارج

227
00:26:05,200 --> 00:26:09,000
...ربما من الأفضل
ربما من الأفضل أن نتجول خارجاً

228
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
فكرة رائعة

229
00:26:13,900 --> 00:26:16,300
دعني أحضر قبعتك

230
00:26:20,000 --> 00:26:24,700
لقد سحبتُ أبنتي المسكينة 400 ميل
"من "شارلستون" الى " كولد ماونتن

231
00:26:24,700 --> 00:26:29,100
بسبب أطبائي
الذين قالوا ان صدري ضعيف

232
00:26:29,200 --> 00:26:32,000
لذا فمنالمفترض أن يجعلني الهواء هنا أتحسن

233
00:26:33,000 --> 00:26:35,400
ولكن المنظر هو ما أعتقد أنه يشفي

234
00:26:35,500 --> 00:26:40,000
هذا ما يقول الناس أننا نقاتل من أجله،
و لإبقاءِه هكذا

235
00:26:40,100 --> 00:26:44,100
ليس لدي نية للحديث عن الحرب
في كنيستي، سّيد انمان

236
00:26:45,600 --> 00:26:51,400
أتخيّل أن الرب قد سأم من أن يدعوه
كلاً من طرفي النزاع

237
00:26:53,500 --> 00:26:56,000
أعتقد أن الله كذلك

238
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
شكراً

239
00:27:05,600 --> 00:27:08,500
والآن، هل كان والدك يعزف البيانو؟

240
00:27:08,600 --> 00:27:10,800
هذا صحيح، كان معلّماً

241
00:27:10,900 --> 00:27:13,300
وهل ما يزال حياً، سيد انمان؟

242
00:27:13,400 --> 00:27:15,600
لا -
وأمّك؟ -

243
00:27:15,700 --> 00:27:18,900
لا يا سيدي، ماتت أثناء ولادتي

244
00:28:15,800 --> 00:28:19,400
إنشقاق -
كارولينا الشّمالية تركت الإتحاد -

245
00:28:19,500 --> 00:28:25,500
أنا لا أهتمّ بالبقاء هنا لمدة طويلة

246
00:28:26,700 --> 00:28:29,200
!حصلنا على حربنا -
عظيم -

247
00:28:56,300 --> 00:29:00,900
حصلنا على حربنا! حصلنا عليها
حصلنا عليها! لقد حان الوقت

248
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
ياللروعة

249
00:29:05,100 --> 00:29:07,600
!حسنا -
!انمان! انمان -

250
00:29:07,600 --> 00:29:10,200
استعد للقتال، يا بُنى، استعد للقتال

251
00:29:10,200 --> 00:29:11,300
رائع

252
00:29:11,400 --> 00:29:13,800
حصلنا على حربنا يارجل

253
00:29:13,900 --> 00:29:16,400
حسنا، لديك حربك

254
00:29:17,500 --> 00:29:18,700
آيدا

255
00:29:19,700 --> 00:29:21,600
آيدا

256
00:29:22,700 --> 00:29:25,700
إنه يوم عظيم لكارولينا الشمالية

257
00:29:25,700 --> 00:29:29,800
أولئك الذين يتبعون لنكولن
...أو يبشرون بإلأنفصال

258
00:29:30,800 --> 00:29:32,900
من الأفضل أن يُبقوا إحدى
أعينهم مفتوحة وهم نيام

259
00:29:33,000 --> 00:29:36,200
وربما ينالك أحدهم أيضاً

260
00:29:36,300 --> 00:29:39,600
،هل أصبحت تمثل القانون فجأة
سيد تيج؟

261
00:29:39,600 --> 00:29:41,800
هذا صحيح، يا بني

262
00:29:41,900 --> 00:29:45,900
لقد أصبحت رئيس الحرس الوطني لمقاطعة هايوود
ومنذ الآن فأنا القانون

263
00:29:45,900 --> 00:29:50,900
أنتم ستذهبون جميعاً للقتال الآن
ونحن سنحرس أحبّائكم

264
00:29:51,000 --> 00:29:53,200
وأنت يا تيج لماذا لن تذهب للقتال؟

265
00:29:53,300 --> 00:29:55,900
لأنه عجوز جداً

266
00:29:56,000 --> 00:29:58,300
نعم

267
00:30:01,100 --> 00:30:04,200
"قد تكوني أكثر أماناً في "شارلستون

268
00:30:08,100 --> 00:30:12,300
لكن من سينتظرك ساعتها؟ -
ثلاثة هتافات لكارولينا الشّمالية -

269
00:30:12,400 --> 00:30:14,500
حسنا -
ثلاثة هتافات للجنوب -

270
00:30:14,600 --> 00:30:15,900
النصر لنا

271
00:30:16,200 --> 00:30:18,200
النصر لنا

272
00:30:18,500 --> 00:30:20,700
النصر لنا

273
00:30:32,400 --> 00:30:35,300
انمان، إنها تخص انمان

274
00:30:35,300 --> 00:30:37,700
أمسكتها، إنه هنا

275
00:30:41,900 --> 00:30:47,100
لقد وجدوا ذاك الكتاب
الذى كنت قلقاً بشأنه، أيها الجندي

276
00:31:26,600 --> 00:31:28,300
انتظر

277
00:31:38,300 --> 00:31:42,100
وجدت لك هذا الكتاب لتأخذه معك

278
00:31:42,200 --> 00:31:44,400
وليام بارترام

279
00:31:45,800 --> 00:31:48,200
قالوا لى أنه جيد

280
00:31:49,200 --> 00:31:53,400
أعتقد أنه يكتب عن هذه الأنحاء

281
00:31:54,400 --> 00:31:56,400
شكراً

282
00:31:57,900 --> 00:31:59,800
وهذا

283
00:32:08,100 --> 00:32:10,600
أنا لا أبتسم بها

284
00:32:13,400 --> 00:32:16,200
لا أعرف كيف أفعل ذلك

285
00:32:16,300 --> 00:32:18,300
الإحتفاظ بالإبتسامة

286
00:32:41,900 --> 00:32:43,900
آيدا -
نعم -

287
00:33:06,600 --> 00:33:09,100
رائع -
سيعود خلال شهر -

288
00:33:11,800 --> 00:33:14,100
قبّلها من أجلى

289
00:33:21,500 --> 00:33:23,600
تعال،  دعنا نذهب

290
00:33:28,800 --> 00:33:31,700
سأكون فى انتظارك

291
00:34:07,300 --> 00:34:08,700
تبدو بحالة جيدة، يا ياجزار

292
00:34:08,800 --> 00:34:11,200
إجلبوا لنا بعض فروات رؤوس الشماليين

293
00:34:11,200 --> 00:34:13,100
عظيم

294
00:34:17,700 --> 00:34:22,800
انظروا من النافذة سيداتي لتروا ما يموت
هؤلاء الحمقى المساكين من أجله

295
00:34:22,900 --> 00:34:27,100
كم منهم ما زال يفقد ساقه
لأجل عبودية الرجل الغني؟

296
00:34:27,900 --> 00:34:33,500
،أغلب هؤلاء الجنود سيموتون في الصباح
وإن كانوا أقوياء فبحلول المساء

297
00:34:33,600 --> 00:34:38,200
وهناك رجال آخرون بالخارج
في الساحة فى إنتظار الأسِرّة

298
00:34:38,300 --> 00:34:40,900
لذا أيّ كلمة طيبة ستكون رحيمة

299
00:34:44,400 --> 00:34:47,000
إنها الحرارة، أنا آسف، إنهم يتعفّنون

300
00:34:47,100 --> 00:34:49,600
"نهر "بيجون

301
00:34:49,700 --> 00:34:52,400
كيف حالك؟ يا بني

302
00:34:52,500 --> 00:34:55,500
"كولد ماونتن"

303
00:34:57,900 --> 00:35:00,200
أنا آسفة

304
00:35:00,300 --> 00:35:04,600
أتريد ماءً؟ -
"كولد ماونتن" -

305
00:35:06,500 --> 00:35:08,800
كولد ماونتن"؟"

306
00:35:09,500 --> 00:35:11,500
"كولد ماونتن"

307
00:35:14,900 --> 00:35:20,800
أيصيبكِ القلق حينما لا تصلك منه أيّ كلمة؟
من السيد امان؟

308
00:35:22,400 --> 00:35:24,200
نعم

309
00:35:26,600 --> 00:35:29,300
...لكن بعد ذلك أحاول إحصاء الكلمات

310
00:35:29,300 --> 00:35:34,300
التى كانت بيني وبين السيد انمان - ليست كثيرة

311
00:35:34,300 --> 00:35:38,600
ولكنّى أفكر فيه، يا أبي، طوال الوقت

312
00:35:38,700 --> 00:35:42,900
فقدتُ أمكِ بعد 22 شهراً من الزواج

313
00:35:44,800 --> 00:35:47,300
وكانت مدة كافية لتملأ حياتي

314
00:35:53,500 --> 00:35:55,600
ذلك كان آخر لحم الخنزير

315
00:35:55,700 --> 00:35:59,100
كان لذيذاً -
يجب أن أتعلّم كيف أطبخ -

316
00:35:59,200 --> 00:36:01,500
كنت أفكّر بقول
شيء ما في الكنيسة

317
00:36:01,600 --> 00:36:03,600
ربما سيتطوّع البعضُ من النسوة

318
00:36:03,700 --> 00:36:07,000
لا يمكنني أن أجعل أحداً يأتي هنا
ويطبخ لي

319
00:36:08,900 --> 00:36:10,300
...إذاً أنا

320
00:36:10,400 --> 00:36:12,000
أعتذر...

321
00:36:12,100 --> 00:36:18,400
كان علي أن أربيكِ أكثر كامرأة شابة
وليس كرفيقتي

322
00:36:18,400 --> 00:36:22,600
آسف، آيدا
...ولإحضاركِ هنا

323
00:36:22,700 --> 00:36:24,700
لستُ نادمةً

324
00:36:27,900 --> 00:36:30,700
كنت سأتبعك الى أي مكان

325
00:36:33,100 --> 00:36:35,800
إلى منغوليا -
منغوليا -

326
00:36:37,000 --> 00:36:42,200
لكن بدون وجود أحدهم ليعمل في هذا المكان
...لا شيء لشراءه ،  ولا شيء للشراء به

327
00:36:43,800 --> 00:36:47,800
لا أعرف فقط كيف سيمكننا تحمُّل
شتاءً آخر

328
00:36:50,600 --> 00:36:56,300
هلا عزفتي شيئاً؟ شيء
مسالم بينما أفحص خطبتي

329
00:36:56,400 --> 00:36:58,500
الجو رطب جداً هنا
يجب أن تدخل

330
00:36:58,600 --> 00:37:00,300
لا

331
00:37:00,400 --> 00:37:02,500
أحب ذلك

332
00:37:17,200 --> 00:37:20,200
أبي، أحضر مفرش المائدة

333
00:37:22,800 --> 00:37:25,300
أدخل قبل أن تغمرك المياه

334
00:38:13,000 --> 00:38:15,200
وصلك خطاب

335
00:38:15,300 --> 00:38:17,300
نورث كارولينا

336
00:38:19,000 --> 00:38:21,600
إنها قادمة من مكان بعيد

337
00:38:24,500 --> 00:38:26,800
ليست حديثة جداً

338
00:38:26,900 --> 00:38:29,400
لقد كُتبت في الشتاء الماضى

339
00:38:31,700 --> 00:38:34,100
أخشى أننى لا أستطيع قراءة اسم الراسل

340
00:38:38,900 --> 00:38:41,300
عزيزي، سيد انمان

341
00:38:42,100 --> 00:38:47,700
منذ رحيلك، أصبح الوقت
موزعاً بين الأحداث مؤلمة

342
00:38:47,800 --> 00:38:50,500
الخريف الماضي، مات أبي المسكين

343
00:38:52,400 --> 00:38:55,300
مزرعتنا في"بلاك كوف" أصبحت أطلالاً

344
00:38:58,200 --> 00:39:02,300
كلّ بيت في هذه الجبال طالته المأساة

345
00:39:04,700 --> 00:39:09,500
...كلّ يوم ينتابنا الفزع من معرفة من قُتل

346
00:39:10,700 --> 00:39:13,700
من الذي لن يعود من هذه الحرب الفظيعة

347
00:39:15,800 --> 00:39:18,800
ولا كلمة منك

348
00:39:18,800 --> 00:39:20,900
هل أنت حى؟

349
00:39:21,000 --> 00:39:23,800
أنا أصلّى للرب أن تكون كذلك

350
00:39:24,900 --> 00:39:27,200
خسرتم الحرب في ساحة القتال

351
00:39:27,300 --> 00:39:32,100
وأولئك الذين ظلوا بالخلف
خسروها مرتين

352
00:39:32,200 --> 00:39:35,600
لن يعود، تعرفين ذلك

353
00:39:39,800 --> 00:39:42,400
لابدّ أن تدركي ذلك بقلبك

354
00:39:45,100 --> 00:39:47,300
أنظرى الي

355
00:39:48,900 --> 00:39:51,200
أنظرى الي

356
00:39:56,100 --> 00:39:58,700
لست لاشئ

357
00:40:00,900 --> 00:40:05,300
لازلت أنتظر، كما وعدت

358
00:40:08,100 --> 00:40:12,000
لكنّي أجد نفسي وحيدة
...وفي أعماقي

359
00:40:13,100 --> 00:40:17,800
أشعر بالحرج الشديد من الإستمرار في الأخذ
ممّن ليس لديهم قدرة على العطاء

360
00:40:18,900 --> 00:40:21,900
آيدا، أنا سالى

361
00:40:22,000 --> 00:40:23,200
!آيدا

362
00:40:23,300 --> 00:40:25,500
إنظري لحالة هذا المكان

363
00:40:25,600 --> 00:40:29,200
جيّد، ضعه في الشرفة -

364
00:40:30,700 --> 00:40:34,200
تَركَت خدمهم يذهبون أحراراً
..والاًن

365
00:40:34,300 --> 00:40:39,100
مسكينة، ليس لديها أحد ولا شيء
وتنتظر شبحاً

366
00:40:45,400 --> 00:40:47,400
اصمت

367
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
اذهب

368
00:40:57,000 --> 00:40:58,400
شيطان

369
00:41:01,900 --> 00:41:06,500
الأمل الأخير الذي أتمسك به الآن
...هو أن أضع إيماني فيك

370
00:41:08,900 --> 00:41:11,700
والإعتقاد أني سأراك ثانيةً

371
00:41:12,900 --> 00:41:17,300
...لذا سأقولها لك الآن ببساطة، قدر استطاعتى

372
00:41:18,800 --> 00:41:22,000
إذا كنت تقاتل، توقف عن القتال

373
00:41:23,300 --> 00:41:26,600
إذا كنت تزحف للقتال، توقف عن الزحف

374
00:41:28,700 --> 00:41:31,200
عد إلي

375
00:41:34,700 --> 00:41:37,100
عودتك إليّ هى رجائي

376
00:41:45,200 --> 00:41:47,900
عد اليّ

377
00:41:49,400 --> 00:41:52,800
عودتك إليّ هى رجائي

378
00:41:55,300 --> 00:41:59,200
المصابون، لا تشردوا من المستشفى

379
00:41:59,800 --> 00:42:01,800
أنت

380
00:42:03,700 --> 00:42:05,200
...أذا أعادونا للقتال

381
00:42:05,300 --> 00:42:09,200
إليكم الفول السوداني الآن
من رجل فاقد البصر

382
00:42:10,600 --> 00:42:14,100
إليكم المسليات الساخنة -
إنه يوم حزين -

383
00:42:18,000 --> 00:42:20,900
أتشعر بتحسُّن، أيها الجندي

384
00:42:21,000 --> 00:42:23,700
يبدو ذلك

385
00:42:23,800 --> 00:42:25,700
لم أكن لأتعجل

386
00:42:25,800 --> 00:42:29,900
أوشكت الحرب على الإنتهاء
لا نحتاج لك لتأكيد خسارتنا

387
00:42:31,100 --> 00:42:36,100
عشر دقائق، ياشباب، عشر دقائق
لحلاقة شعرك وذقنك

388
00:42:36,200 --> 00:42:39,100
قصدتُ سؤالَك، كيف أصبتَ؟

389
00:42:39,200 --> 00:42:41,500
قبل أن أولد

390
00:42:41,600 --> 00:42:44,000
لا تركز عينيك  على أي شيء في هذا العالم

391
00:42:44,100 --> 00:42:49,600
لا شجرة، أو مسدس أو امرأة
ومع ذلك ضع يديك على الثلاثة

392
00:42:51,400 --> 00:42:54,200
ماذا تدفع مقابل ذلك؟ -
ماذا؟ -

393
00:42:54,300 --> 00:42:58,700
أن يرجع لك نظرك لعشر دقائق -
عشر دقائق؟ -

394
00:42:58,700 --> 00:43:01,300
لن أدفع حتى ولا قرش هندي واحد

395
00:43:01,300 --> 00:43:05,400
ربما يجعلني هذا مكروهاً -
هذا بالتأكيد ما استفدته من الرؤية -

396
00:43:05,400 --> 00:43:08,400
لا ليس هذا ما قصدته

397
00:43:08,500 --> 00:43:11,000
قلت عشر دقائق

398
00:43:11,100 --> 00:43:15,500
قصدتُ الحصول على شيء ثم فقدانه

399
00:43:15,600 --> 00:43:21,300
إذاً اختلفنا، لا يوجد الكثير لأدفعه في مقابل
عشر دقائق في أي مكان

400
00:43:21,300 --> 00:43:25,400
نعم، أي مكان أو أي شخص

401
00:43:28,500 --> 00:43:31,500
تواخى الجزر

402
00:43:31,600 --> 00:43:34,600
انهم يقتلون الرجال اذا خرجوا للنزهة

403
00:44:13,400 --> 00:44:16,500
بأمر زبولان فانس

404
00:44:16,600 --> 00:44:19,500
حاكم ولاية "نورث كارولينا" العظيمة

405
00:44:20,100 --> 00:44:25,300
أي جندي يهرب من الجندية
يُتهم بالخيانة العظمى

406
00:44:25,300 --> 00:44:28,200
و ينبغي اصطياده كأي كلب

407
00:44:29,600 --> 00:44:35,000
و كل من يأوي هارباً يُتهم بالخيانة أيضاً

408
00:44:35,100 --> 00:44:41,400
الحرس الوطني له صلاحية الدخول لأي مكان
يراه مناسباً بدون اشعار أو قيود

409
00:44:42,400 --> 00:44:45,400
يحتاج كابتن تييج المزيد من المتطوعين

410
00:44:45,400 --> 00:44:49,600
وأي رجل يمنعه عمره أو عجزه عن القتال
فلينضم الينا

411
00:44:49,700 --> 00:44:54,300
وليدافع عن هذا البلد ضد غزاة الشمال والخونة

412
00:44:54,400 --> 00:44:56,200
هل يوجد خطاب لي؟ -
لا شيء -

413
00:44:56,300 --> 00:45:01,100
لم يعد يصلنا البريد مطلقاً، كلما اقتربت هزيمتنا
لهذه الحرب كلما كان أفضل

414
00:45:01,200 --> 00:45:04,400
يزعمون أنّ من كل عشرة فتيان لن يعود أحد
لهذه الجبال

415
00:45:04,500 --> 00:45:09,600
تييج ورعاعه يلقون بثقلهم في الجوار
هم أسوأ من الشمالين

416
00:45:09,700 --> 00:45:12,400
أيمكنني التحدث معك، من فضلك -

417
00:45:14,000 --> 00:45:16,500
كان هذا للقس مونرو

418
00:45:19,300 --> 00:45:22,100
لا أدري من ذا الذي يريد ساعة

419
00:45:24,300 --> 00:45:26,400
من ذا الذي يجرؤ على معرفة الوقت؟

420
00:45:29,800 --> 00:45:33,000
عندي بعضاً من لحم الخنزير المملح لتتناوليه

421
00:45:34,700 --> 00:45:37,100
احتفظي بساعة أبيكِ

422
00:45:38,700 --> 00:45:41,100
شكراً

423
00:45:43,000 --> 00:45:44,800
كنت أتحدث مع النسوة الاًخريات

424
00:45:44,900 --> 00:45:47,600
عن، ربما، زيارتك في" بلاك كوف"، قد يكون ذلك صعباً
...الآن، ولكن

425
00:45:47,700 --> 00:45:51,600
لا، أتدبر أموري جيداً، أياً كانت الشائعات

426
00:45:53,900 --> 00:45:56,400
ممتنة جداً على اللحم

427
00:45:58,800 --> 00:46:02,000
واللذي أنوي دفع ثمنه بالطبع

428
00:46:10,600 --> 00:46:13,300
كل شيء على ما يرام؟

429
00:46:13,400 --> 00:46:15,200
نعم

430
00:46:29,900 --> 00:46:31,700
آيدا

431
00:46:31,800 --> 00:46:33,600
آيدا

432
00:46:35,600 --> 00:46:39,100
لماذا أنتِ نحيلة هكذا مثل الكلب الهزيل يا فتاة

433
00:46:39,200 --> 00:46:42,700
هل ستتدخلين معي؟ -
لا، لا أستطيع -

434
00:46:42,700 --> 00:46:44,700
...لا يمكنني

435
00:46:46,000 --> 00:46:48,100
لا يمكنني استغلال كرَمكِ أكثر من ذلك

436
00:46:48,200 --> 00:46:50,200
هيا، تعالي الاًن، أنا أعد الطعام

437
00:46:50,300 --> 00:46:55,200
يشرفنا استضافتكِ، إسكو في انتظار العشاء

438
00:46:56,500 --> 00:46:59,900
أريد فقط التوقف، كما أقول لك

439
00:47:00,000 --> 00:47:04,500
أجلس في الشرفة مع سال
وأراقب الأطفال في الحقول

440
00:47:04,500 --> 00:47:08,500
وأصيح من وقت لآخر، أحسنتم

441
00:47:08,500 --> 00:47:12,300
سيكون يوماً جميلاً عندما يعود الأبناء للبيت

442
00:47:12,400 --> 00:47:15,400
ماذا عن الناس في "شارلستون"؟

443
00:47:18,400 --> 00:47:21,100
لا يوجد ناس

444
00:47:21,200 --> 00:47:23,900
ولا أموال

445
00:47:24,000 --> 00:47:28,000
كان لدى أبي بعض الأسهم والإستثمارات

446
00:47:28,100 --> 00:47:31,800
...إلا إنها بلا قيمة الاًن، بالطبع، إنها الحرب

447
00:47:33,300 --> 00:47:38,300
إنهم بلا قيمة، وليس لدي مكان آخر أذهب اليه

448
00:47:43,900 --> 00:47:46,200
لا أريد الرحيل

449
00:47:48,300 --> 00:47:51,400
تنتظرين رجلاً ما

450
00:47:54,400 --> 00:47:56,500
انظري في بئرنا -
!إسكو -

451
00:47:56,600 --> 00:47:58,500
عليها أن تفعل

452
00:47:59,300 --> 00:48:04,600
لو نظرتِ داخل البئر بمرآة، سترين المستقبل
هذا ما يُقال

453
00:48:06,200 --> 00:48:08,900
إن فعلتيه، تفعله هي

454
00:48:11,200 --> 00:48:12,900
أي نوع من المرايا؟

455
00:48:14,100 --> 00:48:17,800
سنمسك بكِ، اسكو، أمسك -
أمسكتها -

456
00:48:17,900 --> 00:48:20,400
نحن نمسك بكِ -

457
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
أترين شيئاً؟

458
00:48:29,900 --> 00:48:32,900
لا أدري -
حاولت مراراً من قبل -

459
00:48:33,000 --> 00:48:36,300
باحثةً عن أشارة بعودة أولادي

460
00:48:36,300 --> 00:48:38,700
لم أرى شيئاً أبداً -

461
00:48:53,800 --> 00:48:56,700
هل أنت بخير، آيدا؟

462
00:48:56,800 --> 00:48:59,700
ماذا حدث؟ -

463
00:49:01,500 --> 00:49:04,200
ماذا رأيتي؟ ماذا رأيتي؟

464
00:49:05,200 --> 00:49:08,600
...البارحة رأيتك عائداً لي

465
00:49:09,400 --> 00:49:11,700
أو خُيل لي هذا

466
00:49:12,600 --> 00:49:17,100
...وجدت نفسي أجثم على بئر سالي سوانجر

467
00:49:22,600 --> 00:49:26,000
كامرأة مجنونة تحدق في الغموض...

468
00:49:28,000 --> 00:49:33,600
هل كنتَ أنت من رأيت؟ أم كان شبحك؟

469
00:49:33,700 --> 00:49:37,800
بعد فترة، أدركتُ أنني ينبغي أن أواصل بمفردي

470
00:49:37,900 --> 00:49:41,100
وأتقبل أمر عدم عودتك

471
00:49:41,100 --> 00:49:44,500
وحتى الآن، لا أستطيع. لا أستطيع

472
00:49:50,200 --> 00:49:52,400
علينا حَلب البقر

473
00:49:52,500 --> 00:49:55,800
،إن لم يكن هذا الخطاب عاجلاً
فالبقر كذلك، هذا ماأقوله

474
00:49:55,800 --> 00:49:57,800
أنا لا أعرفكِ

475
00:49:57,900 --> 00:50:01,100
السيدة سوانجر قالت أنكِ بحاجة للمساعدة

476
00:50:01,200 --> 00:50:04,100
ها أنا ذا

477
00:50:04,200 --> 00:50:09,100
...أحتاج لمساعدة ولكن... أحتاج
أحتاج...عامل

478
00:50:09,200 --> 00:50:14,200
هناك... حرث الأرض وعمل شاق
يبدو أنه يوجد سوء فهم

479
00:50:14,300 --> 00:50:17,100
ما الغرض من هذا الفأس؟

480
00:50:17,200 --> 00:50:20,000
الفأس؟ -
ليست من أجل الحديقة، هذا أكيد -

481
00:50:20,000 --> 00:50:23,700
أولاً، ألديكِ حصان؟
يمكنني الحرث طوال اليوم، فأنا فلاحة

482
00:50:23,800 --> 00:50:26,200
ثانياً، لا يوجد رجل أفضل مني

483
00:50:26,300 --> 00:50:30,500
لأنه لم يعد هناك رجالاً إلا كبار السن والعجزة

484
00:50:31,900 --> 00:50:35,500
أعرف بأمر محنتك؟ -
محنتي؟ -

485
00:50:35,600 --> 00:50:39,100
هل تجدين صعوبة في سمعي؟
لأنكِ تكررين كل ما أقوله

486
00:50:39,200 --> 00:50:42,800
أنا لا أبحث عن المال، ولم أهتم أبداً به
والآن المال لا يساوي شيئاً

487
00:50:42,900 --> 00:50:46,200
أريد الإقامة والطعام، على نفس الطاولة

488
00:50:46,200 --> 00:50:49,400
لستُ بخادمة، كما ترين -
لستِ كذلك -

489
00:50:49,500 --> 00:50:54,200
أعني أن على الآخرين أن يخدموا أنفسهم

490
00:50:54,200 --> 00:50:57,100
ولا أتوقع أن أعمل بينما تجلسين وتراقبينني

491
00:50:57,200 --> 00:50:58,300
حسناً

492
00:50:58,400 --> 00:51:01,200
أتقصدين نعم أم لا؟

493
00:51:03,800 --> 00:51:06,800
هناك ديك، انه شيطان
أعرف هذا

494
00:51:06,900 --> 00:51:09,500
ما إن أقترب منه حتى ينشب فيّ مخالبه

495
00:51:09,500 --> 00:51:11,700
إنه أبليس نفسه

496
00:51:11,800 --> 00:51:15,100
أحتقر الديوك التافهة

497
00:51:16,100 --> 00:51:18,100
...لن أفعل هذا لو كنت مكانك

498
00:51:18,200 --> 00:51:21,100
أنا روبي ثيوز، وأعرف اسمك

499
00:51:30,600 --> 00:51:33,100
دعينا نضعه في اناء

500
00:51:59,100 --> 00:52:00,800
سيئ

501
00:52:36,300 --> 00:52:40,700
أنتِ ملاكي، فراشتي

502
00:52:42,100 --> 00:52:44,500
طيري بعيداً

503
00:52:47,300 --> 00:52:50,300
حبيبتي

504
00:52:50,300 --> 00:52:53,300
فليسامحني الرب على فعل هذا

505
00:52:53,400 --> 00:52:55,600
أنا بغاية الأسف

506
00:52:55,700 --> 00:52:58,500
سأرسلكِ لمكان أفضل

507
00:53:00,400 --> 00:53:03,400
طيري بعيداً

508
00:53:03,400 --> 00:53:05,300
أنت

509
00:53:05,400 --> 00:53:10,500
لا تفعل هذا -
لا تجذب الزناد، أنا رجل مؤمن -

510
00:53:10,600 --> 00:53:15,100
قتلتُ العديدَ منهم -
أعني أنني من رجال الرب -

511
00:53:15,200 --> 00:53:19,200
وماعلاقة الرب بإلقاء امرأة للهلاك؟

512
00:53:19,300 --> 00:53:21,600
إنها من العبيد

513
00:53:21,600 --> 00:53:25,400
أتراها في هذا الضوء؟
سوداء كدلو من القطران

514
00:53:25,500 --> 00:53:28,500
هل هي ميتة؟ -
لا، لقد خدرتها -

515
00:53:28,500 --> 00:53:30,800
كما لو كنتِ فراشة

516
00:53:30,900 --> 00:53:33,800
يهمني أمرها، وهذا ما يحطم قلبي

517
00:53:34,600 --> 00:53:37,600
في بطنها ثمرة خطيئتي

518
00:53:37,600 --> 00:53:40,100
هيا تراجع

519
00:53:42,400 --> 00:53:44,800
أتوسل لك

520
00:53:44,900 --> 00:53:50,600
أَفضُل أن تحطم رأسي على أن أعود لذلك المكان

521
00:53:51,500 --> 00:53:54,600
ستعيدها لحيث تقيم

522
00:53:55,700 --> 00:53:58,900
...لو فعلت ذلك سيعدُمني الأعضاء

523
00:53:58,900 --> 00:54:03,400
،عندما يكتشفون كم أنّ واعظهم وغد
نحن جماعة متدينة بشدة

524
00:54:03,500 --> 00:54:07,200
لدينا رجال بالكنيسة لتصيد الخطايا
في قداس السبت

525
00:54:07,300 --> 00:54:10,200
إذاً أنت تعدُّ لقتلها؟
لماذا، الأنّها من العبيد؟

526
00:54:12,700 --> 00:54:14,400
...أنا

527
00:54:14,500 --> 00:54:16,900
هناك باب خلفي، تحلى بالشفقة

528
00:54:19,200 --> 00:54:21,400
شكراً لك

529
00:54:21,500 --> 00:54:24,200
كنت سأرتكبُ خطأ رهيباً

530
00:54:26,800 --> 00:54:29,700
أعتقد أن عليّ أن أصعد لزوجتي

531
00:54:31,300 --> 00:54:33,400
فهي تستيقظ من أقل جلبة

532
00:54:33,500 --> 00:54:35,500
...آه

533
00:54:35,500 --> 00:54:37,500
أين الورق والقلم؟

534
00:54:48,600 --> 00:54:52,300
آيدا، هل استيقظتي؟

535
00:54:54,000 --> 00:54:55,400
نعم

536
00:54:55,400 --> 00:54:57,900
ماذا؟ ما زلنا في الظلام؟

537
00:54:58,000 --> 00:55:00,800
قولي ذلك للبقر، لقد تأخرنا

538
00:55:07,700 --> 00:55:10,000
هل أنت جاهزة؟

539
00:55:10,100 --> 00:55:12,100
عليّ أن آكل شيئاً

540
00:55:12,200 --> 00:55:15,200
حسناً، افعلي ذلك مبكراً، إذاً
ما هذا؟

541
00:55:17,200 --> 00:55:19,500
رواية

542
00:55:19,500 --> 00:55:22,900
أتريدين حمل كتاب، احملي واحداً
يمكنكِ الكتابة فيه

543
00:55:24,300 --> 00:55:30,600
:لدينا رواية خاصة بنا، واسمها
"كارثة مزرعة بلاك كوف"

544
00:55:31,600 --> 00:55:36,100
ويمكنني تهجئتها أيضاً، فقد تعلمت في
نفس المدرسة التي تعلمتِ بها

545
00:55:36,200 --> 00:55:38,700
ومن أوائل الكلمات التي تعلمتها

546
00:55:38,800 --> 00:55:44,200
روبي ثيوز، أنتِ
ك-ا-ر-ث-ة

547
00:55:44,300 --> 00:55:47,000
مكثتُ في المدرسة لمدة ثلاث سنوات
...قبل أبي

548
00:55:47,100 --> 00:55:50,400
القول "أراح الربُّ روحه" هو كأنك تتمنين
له ما فعله في حياته

549
00:55:50,500 --> 00:55:53,300
لقد عاش ليستريح، لأنه ولد متعباً

550
00:55:53,400 --> 00:55:55,900
لذا فقد قرر... أن يستغلني بطريقة أفضل

551
00:55:56,000 --> 00:55:59,700
من أن أظلَّ طوال اليوم أمام السبورة

552
00:56:07,100 --> 00:56:12,500
أولاً: خططي الحديقة الشتوية من
أجل محاصيل البرد

553
00:56:12,600 --> 00:56:16,100
...اللفت هنا، البصل، القرنبيط

554
00:56:18,500 --> 00:56:19,600
الفجل

555
00:56:19,700 --> 00:56:23,400
ثانياً: رقعي ألواح سطح الحظيرة

556
00:56:23,400 --> 00:56:25,700
هل لدينا مطرقة هنا؟

557
00:56:25,800 --> 00:56:29,700
مطرقة؟ -
مطرقة، م-ط-ر-ق-ة -

558
00:56:29,800 --> 00:56:32,900
ثالثاً: احرثي وجهزي هذا الحقل

559
00:56:39,800 --> 00:56:43,400
لا ضرر حدث من تركه
ولكننا سنهتم به الاًن

560
00:56:44,200 --> 00:56:45,300
...خامس عشر

561
00:56:45,400 --> 00:56:46,300
سادس عشر

562
00:56:46,400 --> 00:56:47,800
سادس عشر -
سادس عشر -

563
00:56:47,900 --> 00:56:52,400
ضعي بعضاً من القرع هنا لإنشاء مستعمرة من
طيور السنونو، حتى تطرد هذه الغربان

564
00:56:52,500 --> 00:56:57,600
الشيء الوحيد المتواجد بغزارة في هذه المزرعة
هو الغربان. أغلقي تلك البوابة

565
00:57:40,800 --> 00:57:43,500
سأدفع دولاراً من أجل بيضة

566
00:57:44,600 --> 00:57:47,200
ليس لدي أيّ خصومة معكم

567
00:57:47,200 --> 00:57:48,700
أنت

568
00:57:49,700 --> 00:57:52,700
هل أنا قريب من نهر "كاب فير"؟

569
00:58:24,600 --> 00:58:27,700
الحرس الوطني! عودوا هنا

570
00:58:27,800 --> 00:58:29,400
اهربوا

571
00:58:34,900 --> 00:58:36,900
هيا يا رفاق

572
00:58:38,200 --> 00:58:39,900
فلننل منهم

573
00:58:40,000 --> 00:58:42,800
!إنهم ينتشرون في الحقل

574
00:58:46,900 --> 00:58:49,000
عودوا هنا -
إنهم بالحقل -

575
00:58:49,100 --> 00:58:51,600
!إنهم بالحقل

576
00:59:01,400 --> 00:59:03,800
أستطيع إخراجك من هنا

577
00:59:09,400 --> 00:59:12,500
أستطيع الجزم أن الحرس الوطني يلاحقونك

578
00:59:12,600 --> 00:59:16,400
إنهم على الطريق، يصطادون الهاربين

579
00:59:16,500 --> 00:59:18,800
ولا أنصح أن تسلُكَ هذا الطريق

580
00:59:18,900 --> 00:59:22,700
ستقابل نصف سكان البلدة يسعون خلفي
بالشباك، والفضل لك

581
00:59:22,800 --> 00:59:25,600
كان عليّ قتلك عندما أتيحت لي الفرصة

582
00:59:25,600 --> 00:59:30,100
أعلم متى تمر القوارب من هنا
أو يمكنكَ مواصلة العند حتى الموت

583
00:59:31,500 --> 00:59:37,000
...إن كان هذا فخاً -
إهدأ بالاً، فأنا فقط مسيحي  -

584
00:59:37,100 --> 00:59:39,700
ألديكم نقود؟ -
5دولارات -

585
00:59:39,800 --> 00:59:43,400
خمسة دولارات لا تكفي لأعطي رجلاً
ظمآناً شربة ماء من هذا النهر

586
00:59:43,500 --> 00:59:45,600
اللافتة تقول خمسة دولارات للقارب

587
00:59:45,700 --> 00:59:50,600
لا أحد يعبر هذا النهر إلا إذا كان
هارباً من شيء ما

588
00:59:51,600 --> 00:59:54,000
هل ستنتظرُ أصدقاءك؟

589
00:59:54,100 --> 00:59:56,300
سأعطيكِ 30 دولاراً بعملة الإتحاد

590
00:59:56,400 --> 00:59:58,700
حسناً، دعونا نمضي

591
00:59:58,800 --> 01:00:00,800
أيّاً كان ما يستحقه هذا

592
01:00:05,700 --> 01:00:07,800
لقد قصّوا شعري

593
01:00:09,100 --> 01:00:11,800
كان هذا قاسياً

594
01:00:11,900 --> 01:00:13,900
كنت مغروراً بشعري

595
01:00:14,700 --> 01:00:17,200
وكان لدي تجاعيد به

596
01:00:17,900 --> 01:00:20,700
ولكنني أستحق ذلك

597
01:00:20,800 --> 01:00:25,600
أنا القس فيسي، هل رأيتكِ في الكنيسة؟

598
01:00:25,700 --> 01:00:28,500
لا، ولا يوجد أي احتمال أيضاّ

599
01:00:28,600 --> 01:00:32,900
يمكنني القول أن هذه الأيام
الشيطان يحكم البيوت

600
01:00:35,700 --> 01:00:38,000
30دولاراً أخرى ونذهب لذلك الكوخ

601
01:00:38,100 --> 01:00:41,200
حيث يمكنني خلع هذا الفستان

602
01:00:43,500 --> 01:00:45,800
ألدينا 30 دولاراً؟

603
01:00:47,700 --> 01:00:51,600
أخفض رأسك -
أصبت واحداً -

604
01:00:59,800 --> 01:01:03,800
هل هناك طريقة أخرى للعبور؟ -
قارب أو مركب، فالماء مليء بالتماسيح -

605
01:01:05,300 --> 01:01:07,300
ما هذا الخشب؟

606
01:01:07,400 --> 01:01:09,900
لا أعرف -
أدخليه -

607
01:01:10,700 --> 01:01:12,200
لا أعرف -
صنوبر -

608
01:01:12,300 --> 01:01:15,800
خرّوب؟ -
صنوبر، أين الشمال؟ -

609
01:01:15,900 --> 01:01:18,900
الشمال؟.. آه

610
01:01:19,900 --> 01:01:22,600
سمي لي ثلاثة أعشاب تنمو
في هذه المزرعة

611
01:01:22,700 --> 01:01:25,200
لا أستطيع،لا أستطيع، هل هذا جيد؟

612
01:01:26,500 --> 01:01:29,900
أستطيع التحدث عن الزراعة باللاتينية

613
01:01:30,000 --> 01:01:33,600
أستطيع، أستطيع قراءة الفرنسية

614
01:01:33,700 --> 01:01:36,500
أستطيع أن أربط المشد -
الرب أعلم -

615
01:01:36,600 --> 01:01:38,700
أستطيع أن أذكر أسماء أهم أنهار في أوروبـا

616
01:01:38,800 --> 01:01:42,400
فقط لاتسأليني عن اسم جدول في
هذه البلد

617
01:01:42,400 --> 01:01:45,500
!يمكنني... يمكنني التطريز لا الرتق

618
01:01:45,600 --> 01:01:49,700
!يمكنني تنسيق الزهور، لا زراعتها

619
01:01:52,000 --> 01:01:54,900
لو أن شيئاً مما أعرفه ذا نفع
لاستفدتُ منه

620
01:01:55,000 --> 01:01:58,400
ولن يعتبر ذلك مناسباً حينئذٍ

621
01:02:00,600 --> 01:02:02,600
لماذا؟

622
01:02:04,800 --> 01:02:08,300
روبي، تستطيعين السؤال تقريباً عن
كل ما له علاقة بـي

623
01:02:12,200 --> 01:02:16,600
هذا السياج هو تقريباً أول ما أفعله
على الإطلاق

624
01:02:16,600 --> 01:02:19,600
و يكون له نتيجة ملموسة

625
01:02:30,300 --> 01:02:34,000
حسناً، ألم تلفي سيقانك قط حول
انمان هذا؟

626
01:02:40,300 --> 01:02:42,300
هيا بنا

627
01:03:27,300 --> 01:03:29,000
بيانو جيد

628
01:03:54,700 --> 01:03:58,500
لو كنا حريصين، نستطيع الآن تمضية
الشتاء

629
01:03:58,600 --> 01:04:01,000
وجدت عجوزاً يُدعى روي ليعطيني
عشرة من الأغنام

630
01:04:01,100 --> 01:04:03,100
قلت اه إنهم صغار جداً

631
01:04:03,200 --> 01:04:07,000
ضعهم معاً و لن يعدلوا ستة من
الأغنام العادية

632
01:04:07,000 --> 01:04:10,200
أراد أبي دوماً أغناماً في هذه
المزرعة

633
01:04:13,600 --> 01:04:16,200
قصصت شعري ذات مرة
من أجل المال

634
01:04:16,300 --> 01:04:22,200
جنى أبي دولارين من ورائه، صنع
باروكة لأحد أغنياء رالي

635
01:04:24,300 --> 01:04:27,700
فقط أريد أن أقول أني آسفة حقاً لأنّ
عليك التضحية بالبيانو

636
01:04:27,700 --> 01:04:29,700
روبي، لقد كان اقتراحي

637
01:04:29,800 --> 01:04:32,900
ستوبرود كان يحب أن يدعو نفسه موسيقاراً

638
01:04:32,900 --> 01:04:37,500
أبي، كان يمكنه عزف ستة نغمات
على الكمان

639
01:04:37,600 --> 01:04:41,100
ذهب بنفسه ليُقتل رمياً بالرصاص
في بيترسبرج

640
01:04:42,100 --> 01:04:44,700
كنت مثل عنزته

641
01:04:44,800 --> 01:04:47,200
أو بهيمة ما مربوطة الى وتد

642
01:04:51,100 --> 01:04:54,100
تركني مرة فوق
هذه الجبال

643
01:04:54,100 --> 01:04:56,600
كنت في الثامنة
وذهب لاسبوعين و نصف

644
01:04:56,700 --> 01:04:59,000
تركك؟

645
01:05:01,300 --> 01:05:04,500
نعم... كنت على ما يرام

646
01:05:04,600 --> 01:05:10,400
أبي، كان يمكنه المسير لأربعين ميلاً طلباً للشراب
ولكن ليس لأربعين بوصة لعمل طيب

647
01:05:12,500 --> 01:05:15,200
لقد إمتلأت عن آخري

648
01:05:15,200 --> 01:05:19,000
إعتدت أن أكون منتظماً كصلوات الصباح

649
01:05:19,100 --> 01:05:22,700
في الحقيقة، أستطيع ضبط ساعتي
على عادة أمعائي

650
01:05:24,300 --> 01:05:31,000
إفتح أمعائي الاًن، ستجد فضلاتي
مكدسة كالأغصان السوداء الصغيرة

651
01:05:32,400 --> 01:05:34,400
الحرس الوطني

652
01:05:48,300 --> 01:05:50,200
أنت -
اصمت -

653
01:05:50,300 --> 01:05:53,300
انظر لهذا -
اخفض صوتك -

654
01:05:54,500 --> 01:05:56,500
!انظر لهذا

655
01:05:58,400 --> 01:06:01,100
هذا منشار جيد -
و هو لا يخصك أيضاً -

656
01:06:02,300 --> 01:06:06,400
أنت مسيحي، ألا تعرف وصاياك؟

657
01:06:07,400 --> 01:06:12,300
ستدرك أن الربّ مرنٌ جداً
في مسألة الملكيات

658
01:06:13,400 --> 01:06:16,100
يمكننا أن نفعل الكثير بهذا المنشار

659
01:06:16,200 --> 01:06:20,200
نقطع شجرة، نعزف به الموسيقى

660
01:06:21,800 --> 01:06:24,100
سوف تشكرني على هذا المنشار

661
01:06:24,200 --> 01:06:28,000
سأقول شكراً لك اذا فقدتك و وجدت
بعض الطعام

662
01:06:28,100 --> 01:06:30,300
سترى، سوف تشكرني

663
01:06:41,700 --> 01:06:43,700
اصمت

664
01:06:48,300 --> 01:06:50,300
نهارك سعيد

665
01:06:57,200 --> 01:07:02,500
ثوري القديم...فرّ مني...و مات هنا
بهذا الجدول

666
01:07:02,600 --> 01:07:06,100
يسمم علينا ماءنا على ما أرى

667
01:07:09,300 --> 01:07:12,100
شكراً لك
أنت مسيحي حقيقي

668
01:07:13,600 --> 01:07:18,200
انها رائحة كريهة من ذلك الحيوان -
أحسبه مات من فترة كافية -

669
01:07:19,200 --> 01:07:21,700
هذا شيء صعب

670
01:07:24,100 --> 01:07:28,100
ساعدوني أيها الحطابون، و ستطهو
لكم امرأتي غذاءً طيباً

671
01:07:28,200 --> 01:07:30,500
جاءتني فكرة

672
01:07:32,000 --> 01:07:34,200
منشاري هو الحل

673
01:07:34,300 --> 01:07:37,900
أعتقد أنك تحتاج الى رجلين
واحد في كل ناحية

674
01:07:38,000 --> 01:07:39,400
نعم

675
01:07:39,500 --> 01:07:41,500
ناولني هذا المنشار

676
01:07:47,400 --> 01:07:48,900
دعنا نفعل ذلك على مراحل

677
01:07:49,000 --> 01:07:50,600
حسناً، هذا جيد

678
01:07:50,700 --> 01:07:53,500
إبدأ بالرقبة

679
01:07:54,000 --> 01:07:55,900
سيئ

680
01:07:58,600 --> 01:08:01,100
حسناً، هذا مؤلم

681
01:08:02,700 --> 01:08:05,200
هذا بيتي

682
01:08:05,300 --> 01:08:08,900
أتمنى أن تحتملوا ساحة مليئة بالإناث

683
01:08:08,900 --> 01:08:11,900
ياإلهي

684
01:08:12,000 --> 01:08:13,600
سبحان الرب

685
01:08:13,700 --> 01:08:18,600
سبحان الرب! أوه، سبحان الرب
الإسرائيليون

686
01:08:18,700 --> 01:08:20,300
ماذا حدث؟

687
01:08:20,400 --> 01:08:22,600
عليه اخراج فضلاته
لقد فاضت به

688
01:08:22,600 --> 01:08:28,400
قبائل إسرائيل أَوشكت أَن تهرب
من ضفاف مصر

689
01:08:29,400 --> 01:08:31,200
رب رحيم

690
01:08:31,300 --> 01:08:34,100
هؤلاء الأولاد سيتوقفون لتناول الغذاء

691
01:08:40,100 --> 01:08:41,700
أحضرت امرأتي للمنزل

692
01:08:41,700 --> 01:08:46,200
جاءت مع أخواتها الثلاثة، وأطفالهم

693
01:08:46,300 --> 01:08:48,600
هذه ماي، دوللي، شيلا

694
01:08:48,700 --> 01:08:51,500
و الجميلة ذات الثوب الأزرق، زوجتي
ليلا

695
01:08:54,000 --> 01:08:56,300
إنهن مثال راق على النساء

696
01:09:15,900 --> 01:09:21,400
الخمور في بيتي تتسلل اليك

697
01:09:21,500 --> 01:09:24,000
انظروا، لقد اختفى الآن

698
01:09:24,100 --> 01:09:26,000
انظروا، لقد اختفى الآن

699
01:09:27,000 --> 01:09:29,100
اختفت عيناه

700
01:09:29,200 --> 01:09:32,000
اختفت عيناه -
ماذا؟ -

701
01:09:32,000 --> 01:09:36,100
اختفى، اختفى، اختفى -

702
01:09:39,700 --> 01:09:43,600
سأغادر حالاً حيث أنني أشعر بالامتلاء
لديكم من المتعة أكثر مما أحتمل

703
01:09:43,700 --> 01:09:45,600
حقاً؟ وداعاً

704
01:09:45,600 --> 01:09:49,300
لدي بعض الشراك أريد أن أزورها

705
01:09:49,300 --> 01:09:53,000
لكنني سأعود قبل مساء الغد

706
01:09:53,100 --> 01:09:56,700
ابقوا جميعاً هنا -
هذه هي أقوى صلواتي  -

707
01:09:56,800 --> 01:10:00,600
سأودعكم أنا أيضاً
عليّ الذهاب

708
01:10:00,700 --> 01:10:07,300
علي السير أميالاً وأميالاً وأميالاً وأميالاً
"قبل الوصول ل"بلو ريدج

709
01:10:07,400 --> 01:10:09,600
بلو ريدج"؟ ولم العجلة؟"

710
01:10:09,700 --> 01:10:13,200
ربما أستريح قليلاً هناك -
نعم -

711
01:10:13,300 --> 01:10:17,900
هذا المنزل يقع على حافة منحدر -
نعم، انه ملتوٍ قليلاً -

712
01:10:22,000 --> 01:10:23,600
انبطحي

713
01:10:23,700 --> 01:10:25,700
ماذا عنك، أيها القسيس؟

714
01:10:27,300 --> 01:10:30,300
أتجه لمصنع الدخان

715
01:10:30,400 --> 01:10:32,700
وأنا جاهز لأتطهر من خطاياي

716
01:10:32,800 --> 01:10:35,900
ماي، انصرفي معه -

717
01:10:35,900 --> 01:10:36,900
حسناً

718
01:10:37,000 --> 01:10:39,600
فلتذهبوا جميعاً للنوم

719
01:10:39,600 --> 01:10:42,100
الجميع لديهم مايفعلونه

720
01:10:42,200 --> 01:10:44,200
هيااذهب للنوم -
الاًن -

721
01:10:44,300 --> 01:10:47,800
فلينم الجميع، ليلا، امكثي مع الأطفال

722
01:10:47,900 --> 01:10:50,200
اصعدوا للأعلى

723
01:10:50,300 --> 01:10:52,100
سأراكِ قريباً

724
01:10:52,900 --> 01:10:55,900
انتظري

725
01:10:56,000 --> 01:11:00,000
إنه لي، اذهبي لتحصلي على بعض
المتعة مع الواعظ

726
01:11:00,100 --> 01:11:03,600
سأجعله يحتضنني حتى يعلو صوتي

727
01:11:03,700 --> 01:11:06,600
إنه لطيف أليس كذلك؟

728
01:11:07,400 --> 01:11:09,600
هيا

729
01:11:09,600 --> 01:11:12,600
ليس من المفترض أن تحصلَ على رجل أصلاً

730
01:11:14,800 --> 01:11:16,800
أنت

731
01:11:24,300 --> 01:11:26,300
أعرف، أعرف

732
01:11:27,900 --> 01:11:29,900
...أنا

733
01:11:31,300 --> 01:11:33,300
وماذا عن ذلك؟

734
01:11:33,400 --> 01:11:36,300
كيف ستستحسن ذلك؟ -
أنا -

735
01:11:38,000 --> 01:11:41,100
عليّ الذهاب -
هيا -

736
01:11:41,200 --> 01:11:45,500
واستمتع بي لأقصى الحدود

737
01:11:58,300 --> 01:11:59,800
هل أنت خجول؟

738
01:11:59,800 --> 01:12:02,400
أتحتاج لمساعدة؟ -
...لا -

739
01:12:02,500 --> 01:12:05,800
لنلقي نظرة ونرى ما يمكننا الحصول علبه

740
01:12:06,600 --> 01:12:09,500
لا، انظري ماذا جعلتني أفعل

741
01:12:11,800 --> 01:12:13,700
!عاهرة

742
01:12:13,700 --> 01:12:16,000
الحرس الوطني

743
01:12:16,000 --> 01:12:17,700
غطي نفسك

744
01:12:17,800 --> 01:12:20,600
!حذرتك من أن تقربي المال

745
01:12:25,600 --> 01:12:29,500
كان لدي دعاءً خاصاً أن تزوريني

746
01:12:29,600 --> 01:12:31,700
انهضوا -
إيفنين، هانك -

747
01:12:31,800 --> 01:12:33,400
إيفنين، هانك

748
01:12:34,100 --> 01:12:37,200
اصبروا قليلاً -
قلت انهضوا -

749
01:12:38,500 --> 01:12:42,500
اصطفوا في طابور، كل مرة تقعون
في الفخ أيها الحمقى

750
01:12:44,200 --> 01:12:47,400
الرب سيحاسبك، جوداس

751
01:12:47,400 --> 01:12:50,800
شكراً -
سيحاسبك -

752
01:12:50,900 --> 01:12:55,600
تحركوا -
حياتنا مقابل حياتك العفنة -

753
01:12:55,700 --> 01:12:57,500
يا سيد -
حياتك النتنة -

754
01:12:57,600 --> 01:12:59,500
أغلق فمك

755
01:13:01,400 --> 01:13:04,300
المتعة توقعكم يا رجال -
جوداس -

756
01:13:04,300 --> 01:13:06,100
وفر صياحك

757
01:13:06,200 --> 01:13:08,800
عليك السير كثيراً قبل أن تعود للقتال

758
01:13:14,300 --> 01:13:17,400
آيدا مونرو وروبي ثيوز
أنتما الإثنان

759
01:13:17,500 --> 01:13:18,900
نحن ماذا؟

760
01:13:18,900 --> 01:13:21,600
مثل زوج من الفزاعات بعد عاصفة رعدية

761
01:13:21,600 --> 01:13:25,800
،نحتاج لفزاعة
أكلَت الطيور نصف محصولنا الشتوي

762
01:13:25,900 --> 01:13:29,800
من أجل كرمك الزائد، اليكِ بنّ...و فطيرة

763
01:13:29,900 --> 01:13:35,500
وهذا بنّ حقيقي، وليس مجرد بعض البهارات
والقاذورات، وجدت واحدة في المخزن

764
01:13:35,600 --> 01:13:36,500
جميل

765
01:13:36,600 --> 01:13:38,400
شكراً لكما

766
01:13:38,500 --> 01:13:42,400
روبي، أنا أتطلع لهذا
كلنا نفعل

767
01:13:42,500 --> 01:13:44,100
إسكو وأنا

768
01:13:44,900 --> 01:13:48,000
هي التي أعدته -
أنا أعدته -

769
01:13:49,600 --> 01:13:51,900
يالرب السماء

770
01:13:52,000 --> 01:13:54,800
مازلت حية

771
01:13:54,800 --> 01:13:59,200
حسناً، أعلم أن اسكو سيحزن عندما يفتقدك

772
01:14:10,700 --> 01:14:12,100
حسناً

773
01:14:16,700 --> 01:14:19,700
هل أهاجمك لغرابة تصرفك؟ -
ماذا؟ -

774
01:14:19,700 --> 01:14:24,200
وقفت على بابها -
أعلم -

775
01:14:24,300 --> 01:14:28,400
أولاً، عرفت تلك المرأة طوال حياتي
ولم أقف أبداً على بابها

776
01:14:28,500 --> 01:14:31,700
فهي ستدعو الذئب للدخول لو طرق بابها

777
01:14:31,700 --> 01:14:33,500
...ربما

778
01:14:33,600 --> 01:14:35,900
لا أدري، ربما تكون مشغولة

779
01:14:36,000 --> 01:14:41,800
ثانياً، السيد سوانجر في المنزل
يمكنني شم دخان غليونه

780
01:14:41,900 --> 01:14:46,500
ثالثاً، انظري للحقول -
ماذا عنها؟ -

781
01:14:46,600 --> 01:14:50,700
كنا هنا منذ أسبوع، وكان هناك الكثير من القش
بارتفاع الخصر

782
01:14:50,800 --> 01:14:55,000
أتقولين لي أنّ هذا من
صنع رجل عجوز وكلبه؟

783
01:15:02,900 --> 01:15:05,000
الشماليون

784
01:15:05,000 --> 01:15:07,800
الخيالة، فرسان الإتحاد

785
01:15:07,900 --> 01:15:09,800
مباشرةً بعد التل

786
01:15:09,900 --> 01:15:12,900
أطلق أكياس القمامة هذه لأعلى التل -
هيا -

787
01:15:20,500 --> 01:15:25,200
ابعد هذه لخيول، لو رأونا سنهلك

788
01:15:25,800 --> 01:15:28,700
تحركوا، اصدروا ضوضاءً

