1
00:00:03,280 --> 00:00:30,533
<i> تـرجـمـــة الــســيــد: زيـــدان ســـامــــي - 2008 <i>
<i>Translated By: Mr. ZIDAN SAMY™<i>
zidansamy@hotmail.com

2
00:00:41,280 --> 00:00:44,533
شمال "نيويورك" 27 نوفمبر

3
00:00:49,280 --> 00:00:52,533
أين سنضع كل هذه الأمتعة؟

4
00:00:52,617 --> 00:00:54,244
أنا أفكر في هذا

5
00:00:54,285 --> 00:00:57,414
أنت قوى جداً -
حسناً، أدفع -

6
00:00:57,497 --> 00:01:00,834
هذه آخر أجازة أخذها معك

7
00:01:00,917 --> 00:01:03,337
من أين أتيت بكل هذه العضلات؟

8
00:01:03,420 --> 00:01:05,505
هيا -
أكثر، أكثر -

9
00:01:05,588 --> 00:01:08,174
لا تستسلموا الآن -
إلى متى؟ - 

10
00:01:08,258 --> 00:01:11,428
أثنين مليون ميل 

11
00:01:11,511 --> 00:01:12,888
أثنين ماذا؟

12
00:01:12,971 --> 00:01:16,516
أثنين مليون ميل 
سوف نتوقف هنا

13
00:01:16,600 --> 00:01:18,352
أدفعوا، لا تستسلموا الآن

14
00:01:18,435 --> 00:01:22,064
المكسيك" المرة القادمة" -
هاواى" أفضل" - 

15
00:01:25,484 --> 00:01:27,445
توقفوا، هذا يكفي

14
00:01:35,536 --> 00:01:38,455
ماذا ستفعل الآن؟ -
. . . سوف أحاول أن أحضر مسـ -

16
00:01:38,497 --> 00:01:40,124
مساعدة؟ -
مساعدة -

17
00:01:45,630 --> 00:01:47,548
هيا، لنقذف بعضنا بكرات الثلج

18
00:01:52,137 --> 00:01:53,471
أبي، أبي

19
00:01:53,513 --> 00:01:55,515
هيا، ساعدني يا أبي

20
00:02:08,945 --> 00:02:11,657
هل لديك رقم خدمات طوارئ الطرق؟

21
00:02:39,910 --> 00:02:43,954
<i>الــبـــــديــل<i>

22
00:04:44,106 --> 00:04:45,649
(أشكرك يا (ستان

23
00:04:45,733 --> 00:04:49,195
إذا أردت أي مساعدة
 (فقط ناديني يا سيد (راسيل

24
00:04:49,278 --> 00:04:50,863
سأفعل، أشكرك

25
00:05:35,909 --> 00:05:37,160
سيد (راسيل)؟

26
00:05:48,
714 --> 00:05:51,050
ألتقط

27
00:06:09,027 --> 00:06:12,405
 هل تعرفين أن هذه القطعة سوف تذهب 
 إلى "سياتل" أيضاً يا (إستانسيا)؟

28
00:06:12,447 --> 00:06:14,074
نعم يا سيدي

29
00:06:15,534 --> 00:06:16,910
جيد


30
00:06:17,586 --> 00:06:21,548
سياتل - 4 مارس

31
00:06:31,134 --> 00:06:33,094
فى البداية بعد الحادث مباشرة
كنت فى صدمة

32
00:06:33,136 --> 00:06:37,056
كنت أعمل بشكل آلياً
لم أشعر بشيء

33
00:06:38,432 --> 00:06:40,351
. . . وفي يوم واحد، تأتي الصدمة

34
00:06:41,977 --> 00:06:44,730
جوانا) و (كيثى) رحلوا)

35
00:06:44,814 --> 00:06:48,443
كنت أمشي في الشقة وأردد
"مراراًَ وتكراراً "لقد رحلوا

36
00:06:48,484 --> 00:06:50,779
أعتقد أنني كنت نصف مجنون

37
00:06:50,862 --> 00:06:53,490
. . . لكن هذا كان منذ أربعة أشهر

38
00:06:53,573 --> 00:06:56,118
ويجب على الآن
أن أبدأ في التعايش

39
00:06:56,201 --> 00:06:58,161
إن أول فصل لك سيكون الأثنين القادم

40
00:06:58,203 --> 00:07:00,956
رتبت لقاء غداً مع هيئة التدريس   

41
00:07:01,039 --> 00:07:04,293
أنت تعرف الكثير منهم
هل الساعة 11 مناسبة لك؟

42
00:07:04,335 --> 00:07:06,294
(مناسبة يا (روبيرت
أشكرك على كل ما فعلته من أجلي

43
00:07:06,336 --> 00:07:10,298
الكل متحمس لوجودك هنا

44
00:07:10,340 --> 00:07:13,802
خريج مشهور، وملحن بارز مثلك

45
00:07:14,845 --> 00:07:16,555
من يقول هذا؟

46
00:07:16,638 --> 00:07:19,141
مشهور أو لا
نحن سعداء بقدومك

47
00:07:19,183 --> 00:07:21,685
هيا، أعطها لي

48
00:07:21,727 --> 00:07:24,230
لا -
هيا، يا أولاد، أخفضوا أصواتكم -

49
00:07:24,313 --> 00:07:27,483
أذهبوا وتناولوا بعض الكعك

50
00:07:29,527 --> 00:07:32,155
بالمناسبة، إلى متى تنوي 
المكوث في هذا الفندق؟

51
00:07:32,238 --> 00:07:34,866
لدينا الكثير من الغُرف يمكنك أستخدامها هنا -
(لا، أشكرك يا (إيفا -

52
00:07:34,950 --> 00:07:38,995
سوف أبحث عن منزل للإيجار
ستأتيني بعض متعلقاتي

53
00:07:39,036 --> 00:07:42,498
أحتاج مكان أحبس نفسي فيه  
لأعزف على البيانو طوال الليل، مكان لأعمل به

54
00:07:42,582 --> 00:07:46,920
لدى صديقة تعمل في
مجمع الحفظ التاريخى

55
00:07:47,003 --> 00:07:49,339
إن لديهم بيوت قديمـت أعتقد أنها للإيجار

56
00:07:49,381 --> 00:07:52,509
سوف نرى ما يمكن أن ندبره لك -
حسناً -

57
00:08:13,030 --> 00:08:15,157
سيد (راسيل)؟ -
نعم -

58
00:08:15,241 --> 00:08:19,120
(مرحباً، أنا (كلير نورمن
لما لا تركب وسوف أوصلك

59
00:08:19,203 --> 00:08:20,621
حسناً

60
00:08:59,412 --> 00:09:02,373
منذ متى كان المنزل مسكون؟ -
لنرى -

61
00:09:02,457 --> 00:09:05,876
منذ 12 عام مضت
. . . لقد كان مع مجمع حفظ التاريخ

62
00:09:05,959 --> 00:09:07,920
في الـ 12 عام الماضية

63
00:09:11,090 --> 00:09:12,675
لندخل

64
00:09:21,017 --> 00:09:22,936
هائل

65
00:09:22,978 --> 00:09:26,898
لقد كانت هناك خطة
لتحويله الى متحف ما

66
00:09:28,191 --> 00:09:32,029
ولكن أعتقد أن المنزل
موجود لكى يُسكنه أحد

67
00:09:32,863 --> 00:09:35,074
لما لم يُسكنه أحد؟

68
00:09:35,157 --> 00:09:38,034
لقد أنضممـت الى المجمع منذ عام فقط 

69
00:09:38,118 --> 00:09:42,372
أعتقد أنهم لم يحاولوا بقوة 
مع هذا المنزل

70
00:09:42,456 --> 00:09:44,374
وبالطبع، أنه يحتاج للكثير من العمل

71
00:09:44,458 --> 00:09:46,335
نعم

72
00:09:46,418 --> 00:09:50,840
هناك بعض القطع مخزونة هنا

73
00:09:50,923 --> 00:09:54,218
يمكنك أن تختار منهم ما يعجبك

74
00:09:57,221 --> 00:09:58,681
المطبخ من هنا

75
00:09:58,723 --> 00:10:01,184
 كيف أستطيع الإعتناء بمنزل بهذا الحجم؟

76
00:10:01,226 --> 00:10:04,479
لدينا رجل لصيانة هذه الأماكن 

77
00:10:04,521 --> 00:10:06,147
(السيد (تاتل

78
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
. . . و

79
00:10:11,360 --> 00:10:14,155
وهذه غرفة الموسيقى

80
00:10:14,197 --> 00:10:17,283
وهي السبب الذى جعلنى أفكر بك لهذا المنزل

81
00:10:18,660 --> 00:10:21,163
 البيانو كان هنا عندما استلمه المجمع

82
00:10:21,204 --> 00:10:23,790
كان هناك مشاكل في نقله، في الواقع

83
00:10:23,874 --> 00:10:25,918
لابد أنه في حالة سيئة

84
00:10:29,755 --> 00:10:31,715
ما هى شروط العقد؟

85
00:11:37,950 --> 00:11:39,869
أسف لمقاطعة تلحينك 

86
00:11:39,952 --> 00:11:43,164
(لا بأس يا سيد (توتلي
لقد أكملت تلحينها بالفعل

87
00:11:43,247 --> 00:11:47,126
يوجد رجل عند الباب
ومعه خزان ماء، يقول أنك طلبته

88
00:11:47,168 --> 00:11:48,753
حسناً

89
00:12:11,151 --> 00:12:13,362
هل تنوي أن تقوم بأي عمل كتابي؟

90
00:12:13,445 --> 00:12:16,657
مازلت أفكر في الحركة الثانية
نفس المشكلة القديمة

91
00:12:16,740 --> 00:12:20,202
ربما تمدك المحاضرات ببعض الأفكار الجديدة

92
00:12:39,847 --> 00:12:41,432
. . . حسب ما أفهم

93
00:12:42,934 --> 00:12:45,603
. . . أن هناك

94
00:12:45,687 --> 00:12:47,605
. . . 23طالب مسجلين

95
00:12:50,192 --> 00:12:54,237
لهذه السلسلة من المحاضرات
عن الشكل الموسيقى المتقدم

96
00:12:54,321 --> 00:12:56,782
الآن، نحن نعرف هذا
أنها لا تمطر فى الخارج

97
00:12:58,117 --> 00:13:02,496
ما لم يكن هناك حريق فى الجزء الأخر
...من البناية لا نعرف عنه شيئا

98
00:13:03,539 --> 00:13:06,083
هناك الكثير من الناس هنا
لا يجدوا ما يفعلوه

99
00:13:07,959 --> 00:13:09,878
. . . على أي حال

100
00:13:09,962 --> 00:13:13,507
سوف نتعلم المزيد بعد المحاضرة الثانية

98
00:13:15,426 --> 00:13:17,553
. . . أنا متأكد أن العديد منكم

99
00:13:17,636 --> 00:13:19,555
سيتعرف على هذه

100
00:13:51,380 --> 00:13:55,092
 المقطوعة أجمل عند عزفها بالأوركسترا
 أكثر من عزفها بالبيانو

101
00:13:55,175 --> 00:13:57,428
لقد عزفتها جيداً 
كانت جميلة في الصف

102
00:13:57,511 --> 00:13:59,764
سر (جون) أنه هاوى بطبيعته

103
00:13:59,847 --> 00:14:01,933
لا تتمادى

104
00:14:02,016 --> 00:14:05,353
إذا كنت لا تستطيع العودة -
سوف أبعث فرقة بحث -

105
00:14:14,695 --> 00:14:17,907
اهلا، أريدك أن تتعرف على والدتي

106
00:14:17,990 --> 00:14:19,951
كيف حالك يا سيدة (نورمان)؟ -
كيف حالك؟ -

107
00:14:19,993 --> 00:14:23,079
أنا (جون راسيل) أتتذكرين منزل "تيشمان"؟

108
00:14:24,080 --> 00:14:28,001
(نعم، أنا سعيدة بمقابلتك يا سيد (راسيل

109
00:14:28,085 --> 00:14:30,921
هل أعجبك المنزل؟ -
بخير -

110
00:14:31,964 --> 00:14:34,425
أنه كبير للغاية -
نعم -

111
00:14:34,466 --> 00:14:38,094
سيداتي، سادتي
أعيروني أنتباهكم من فضلكم

112
00:14:39,137 --> 00:14:42,224
(يشرفني أن اقدم لكم سيناتور (جوزف كارمايكل

113
00:14:42,307 --> 00:14:45,644
يا إلهي، سوف يلقى خطاب أخر

114
00:14:45,727 --> 00:14:49,607
ما ستسمعه هو رأي الجمهوري الأزلي
عن الديموقراطية

115
00:14:51,317 --> 00:14:54,111
تعرفون جميعاً كم أكره إلقاء خطابات

116
00:14:55,613 --> 00:14:58,074
. . . لكن أحياناً في مناسبات خاصة

117
00:14:58,157 --> 00:15:01,828
مثل جمع المال للأوركسترا الرائعة الخاصة بنا

118
00:15:01,911 --> 00:15:04,205
ألم يكونوا رائعين الليلة؟

119
00:15:06,625 --> 00:15:08,542
بالطبع

120
00:15:08,626 --> 00:15:12,296
سوف أحضِر شراباً -
أعتقد انى سوف أنضم لك -

121
00:15:12,338 --> 00:15:15,133
سوف أعود حالاً يا أمي

122
00:15:16,259 --> 00:15:17,844
أشكرك

123
00:15:19,971 --> 00:15:23,684
شكرا، في الحقيقة
. . . إنه فرد من مجلسِ إدارتنا 

124
00:15:23,767 --> 00:15:25,978
فى مجمع الحفظ التاريخي

125
00:15:26,019 --> 00:15:28,313
في الواقع، أنه الرجل الخّير الأول

126
00:15:30,190 --> 00:15:32,902
إذن، هل أستقررت الآن؟ -
نعم -

127
00:15:32,985 --> 00:15:36,739
لازالت هناك بعض القطع
 الخاصة بمنزلك فى المجمع

128
00:15:36,823 --> 00:15:39,241
سوف أرى لو يمكنني إحضارهم لك

129
00:15:39,324 --> 00:15:41,243
انا سعيدة لأنك أخذت المنزل

130
00:18:41,679 --> 00:18:43,181
سيد (تاتل)؟

131
00:18:47,644 --> 00:18:49,229
(نعم، يا سيد (راسيل

132
00:18:50,439 --> 00:18:52,191
لقد أخفتنى

133
00:18:52,274 --> 00:18:56,612
هل هناك شخص أخر هنا؟
السيدة (ريسان) نظفت المكان اليوم؟

134
00:18:56,695 --> 00:18:58,864
لا يا سيدى، أنا فقط

135
00:18:58,948 --> 00:19:00,825
أشكرك

136
00:20:39,509 --> 00:20:42,262
أنها جميلة
 هذه الموسيقى 

137
00:20:42,346 --> 00:20:44,848
مرحباً -
أهلاً -

138
00:20:44,932 --> 00:20:48,978
بها بعض المرح -
نعم، نوعاً ما -

139
00:20:49,061 --> 00:20:52,023
ها نحن كما وعدتك

140
00:20:52,064 --> 00:20:57,028
هذه بعض اللوحات المتنوعة التى كانت
 تعلق فى المنزل في مكان ما

141
00:20:57,111 --> 00:20:58,988
. . . وهذه

142
00:20:59,030 --> 00:21:02,576
هذه لوحة قديمة مستعادة
أخذت من واجهة المنزل 

143
00:21:02,659 --> 00:21:05,245
أليس هذا رائعاًَ؟ -
جميل - 

144
00:21:07,539 --> 00:21:11,501
لقد حاولت الإتصال
لكن الدليل لم يسجل رقمك بعد

145
00:21:12,669 --> 00:21:17,048
هذه قطعة قديمـة جميلة
هل أعدت إنهائها؟

146
00:21:17,132 --> 00:21:18,800
لم أفعل

147
00:21:22,262 --> 00:21:25,057
هذه كانت لـ (كاثى) إبنتى

148
00:21:33,941 --> 00:21:36,277
حسناً، من الأفضل أن أنصرف

149
00:21:36,361 --> 00:21:38,320
اتمنى أن تعجبك اللوحات

150
00:21:38,403 --> 00:21:39,989
أشكركِ

151
00:21:42,241 --> 00:21:44,076
هل ستذهبين لركوب الخيل؟

152
00:21:44,160 --> 00:21:46,996
نعم، هل تركب الخيل؟

153
00:22:33,128 --> 00:22:34,504
ما الأمر؟

154
00:22:36,798 --> 00:22:39,091
(لقد كنت أفكر فى ابنتى (كاثى

155
00:22:41,469 --> 00:22:43,429
كم كانت تحب الخيل

156
00:23:24,931 --> 00:23:27,183
عائق هوائى، فى مكان ما

157
00:23:27,267 --> 00:23:29,436
لقد كان عالى جداً
ومتناغم جداً

158
00:23:32,647 --> 00:23:35,108
حسنا، لقد أصبح يعمل على الأقل

159
00:23:36,985 --> 00:23:40,029
. . . لماذا يحدث فى صباحين متتاليين

160
00:23:40,113 --> 00:23:42,031
تحديداً في الساعة الـ 6

161
00:23:43,199 --> 00:23:46,578
لماذا يستمر لنصف دقيقة و يتوقف؟
هذا غير مفهوم

162
00:23:48,205 --> 00:23:51,583
(الفرن مثل أي شيء أخر يا سيد (راسيل

163
00:23:51,667 --> 00:23:53,794
له عاداته

164
00:23:53,877 --> 00:23:56,463
إنه منزل قديم

165
00:23:56,547 --> 00:23:58,299
ويصدر أصوات

166
00:24:20,738 --> 00:24:22,866
جيد جداً

167
00:24:22,949 --> 00:24:26,161
. . . مازلنا غير متوافقين سوياً في الضربات الأخيرة

168
00:24:26,244 --> 00:24:30,832
ويا عزيزتي أنتي تتأخرين كثيراً 
في الضربات الأخيرة

169
00:24:30,916 --> 00:24:33,210
ما عدا ذلك كان هذا رائعاً

170
00:24:34,461 --> 00:24:36,422
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

171
00:24:36,505 --> 00:24:38,090
أراك غداً

172
00:27:53,250 --> 00:27:54,918
. . . الذي أسأل عنه

173
00:27:55,001 --> 00:27:58,297
هل حدث شيء كهذا في المنزل من قبل؟

174
00:27:58,380 --> 00:28:02,968
ولو حدث، حدث لمن؟ ومتى؟
وماذا فعلوا بشأنه؟

175
00:28:03,052 --> 00:28:06,722
منذ عملت مع المجمع، والمنزل خالي

176
00:28:06,806 --> 00:28:10,100
جون) أنت ترهق نفسك في العمل)

177
00:28:10,142 --> 00:28:12,853
ومررت بإجهاد عاطفي هائل
. . . أليس من الممكن أنك

178
00:28:12,936 --> 00:28:15,731
أنتي تقولين أني أهلوس -
أعذرني -

179
00:28:15,814 --> 00:28:17,107
ميني)؟)

180
00:28:17,191 --> 00:28:19,693
كلير) مكالمـة من والدتكِ)

181
00:28:19,777 --> 00:28:22,613
هل أخبرها أنكِ مشغولة؟ -
سأحضر حالاً -

182
00:28:22,655 --> 00:28:24,615
أستإذنك لدقيقة

183
00:28:32,707 --> 00:28:36,169
(هناك تساؤلات عن منزلك المستأجر يا سيد (راسيل

184
00:28:36,211 --> 00:28:40,173
ماذا تقصد؟ -
هذا المنزل لم يكن يجب أن يؤجر -

185
00:28:40,214 --> 00:28:44,385
السيدة (نورمان) أسرعت بالأوراق لمكتب محامينا

186
00:28:44,469 --> 00:28:47,556
لم تستعمل القنوات الصحيحة

187
00:28:48,306 --> 00:28:49,850
ولما قد يعارض أحد؟

188
00:28:51,643 --> 00:28:53,854
هذا المنزل لا يصلح أن يعيش به أحد

189
00:28:55,981 --> 00:28:58,234
لا يوجد من يمكنه العيش فيه

190
00:29:00,194 --> 00:29:02,363
أنه لا يريد أن يسكنه بشر

191
00:29:03,614 --> 00:29:07,533
إذن، لقد حدثت مشاكل بالمنزل من قبل

191
00:35:31,614 --> 00:35:34,533
سي-إس-بي" يناير 1909"

192
00:36:44,381 --> 00:36:48,844
أسمعي، أنها نفس المقطوعة
نفس الإيقاع، وحتى نفس مفاتيح العزف

193
00:36:48,886 --> 00:36:51,013
ما رأيكِ؟

194
00:36:51,097 --> 00:36:54,893
لا أعرف
أنها مصادفة مخيفة

195
00:36:56,603 --> 00:36:59,147
لكن هذا النغمـة لابد أنها
. . . كانت منتشرة جداً يوماً ما

196
00:36:59,231 --> 00:37:01,108
وإلا لما كانت مسجلة على صندوق الموسيقى

197
00:37:01,191 --> 00:37:04,361
. . . أنا أوافقك، لكني أقسم إني لم أسمعها أبداً

198
00:37:04,444 --> 00:37:07,781
قبل أن أعزفها وأسجلها
في اليوم الذي حضرتي فيه

199
00:37:07,865 --> 00:37:10,950
هناك شيء ما 
شيء ما

200
00:37:11,034 --> 00:37:13,453
لقد حدث هذا هنا من قبل
أنا لست الأول

201
00:37:13,536 --> 00:37:16,748
. . . لقد بحث فى الملفات بدقة شديدة

202
00:37:16,832 --> 00:37:19,501
كلها تعود إلى عام 1920

203
00:37:19,585 --> 00:37:23,589
لا شيء غير عادي -
(سيدة (هاكسلي -

204
00:37:23,672 --> 00:37:28,094
. . . ميني) عجوز غريبة الأطوار لكنها لن)

205
00:37:28,177 --> 00:37:30,847
لقد قالت أن المنزل لا يريد أن يسكنه أحد
إنها مخطئة

206
00:37:30,888 --> 00:37:35,185
أي كان الذي يحاوله
أنه يحاول بأستماتة أن يتواصل

207
00:37:35,226 --> 00:37:38,104
الطرق، نقر المياه
ألواح زجاج النافذة المكسورة

208
00:37:38,188 --> 00:37:40,982
كل الزجاج سقط للخارج
لابد أنه حدث من الداخل

209
00:37:41,065 --> 00:37:43,651
. . . كل ما حدث مصمم

210
00:37:43,734 --> 00:37:45,528
ليقودني للغرفة العلوية

211
00:37:47,196 --> 00:37:49,741
أريد أن أراها

212
00:38:06,217 --> 00:38:08,260
أنظرى للكتاب الذى على المنضدة

213
00:38:16,935 --> 00:38:22,108
"سي-إس-بي 4 يناير 1909"

214
00:38:23,943 --> 00:38:27,071
أنه خط أطفال

215
00:38:27,113 --> 00:38:30,782
1909
من الذي عاش هنا في هذا الوقت؟

216
00:38:33,453 --> 00:38:36,415
هنا وجدت صندوق الموسيقى
 على رف الموقد

217
00:38:42,211 --> 00:38:44,130
أنظري لكرسي المعوقين هذا

218
00:38:45,298 --> 00:38:47,342
يا إلهي

219
00:38:49,261 --> 00:38:51,596
أنه صغير جداً

220
00:38:54,391 --> 00:38:56,477
فيما كانت تستخدم الغرفة؟

221
00:39:31,847 --> 00:39:35,934
السكان السابقون
وليام ساراكينو) وعائلته، مهندس معماري)

222
00:39:36,018 --> 00:39:39,438
أشتروا المكان فى 1966
وباعوه فى 1967

223
00:39:39,521 --> 00:39:42,440
. . . تم شرائه للمجمع التاريخي

224
00:39:42,524 --> 00:39:46,027
في 1967/11
(كمنحة كريمـة من (كارميكل فونديشن

225
00:39:46,111 --> 00:39:47,738
السيناتور؟ -
نعم -

226
00:39:48,530 --> 00:39:52,034
محسن كبير -
أين باقي الملف؟ -

227
00:39:52,117 --> 00:39:54,620
من السكان السابقون؟

228
00:39:54,703 --> 00:39:56,747
لا يوجد سكان سابقون

229
00:39:56,831 --> 00:39:59,500
لا شيء هنا قبل 1920

230
00:40:00,877 --> 00:40:04,505
ميني) نحن نبحث عن ملف)
  بيت "شيسمان" ما قبل عام 1920

231
00:40:04,589 --> 00:40:07,550
هل تعرفين مكانه؟ -
ماذا تريدي أن تعرفي؟ -

232
00:40:07,634 --> 00:40:10,303
نحاول أن نعرف من عاش في المنزل عام 1909

233
00:40:14,056 --> 00:40:16,476
رجل أسمه (بيرنارد) طبيب

234
00:40:16,559 --> 00:40:21,439
هل كان له أبناء؟ -
أعتقد، أبن وأبنة -

235
00:40:21,523 --> 00:40:24,359
كان هناك مأساة عائلية، كما أعتقد

236
00:40:24,442 --> 00:40:27,487
لقد باع المنزل فى عام 1909

237
00:40:27,571 --> 00:40:30,073
1909؟ سأحضر لك ملف السنة

238
00:40:30,157 --> 00:40:31,742
حسناً

239
00:40:34,078 --> 00:40:36,080
أنه جاهز 
المحرك على اليمين

240
00:40:36,163 --> 00:40:38,082
أشكرك كثيراً

241
00:40:41,419 --> 00:40:44,004
لنلقى نظرة هنا

242
00:40:44,087 --> 00:40:46,381
9فبراير
إنها إعلانات مبوبة

243
00:40:47,549 --> 00:40:49,552
صفحة الإقتصاد

244
00:40:49,635 --> 00:40:52,346
عقارات
المزيد من الإعلانات المبوبة

245
00:40:56,976 --> 00:40:58,728
أنتظر، أنتظر

246
00:41:03,566 --> 00:41:06,653
كورا بارنارد) فتاة في السابعة من عمرها)
 . . . (أبنة الدكتور (والتر برنارد

247
00:41:06,736 --> 00:41:09,698
طبيب "سياتل" البارز
. . . صُدمـت وأصيبة إصابة بالغة

248
00:41:09,781 --> 00:41:12,408
. . . عندما ركضت أثناء مرور عربة فحم 

249
00:41:12,492 --> 00:41:14,744
خارج ساحة أنتظار منزل "تشيسمان" أمس 

250
00:41:14,786 --> 00:41:16,788
"ونُقلت على الفور لمستشفى "مارجريت

251
00:41:16,871 --> 00:41:18,581
حيث لاتزال حالتها حرجة

252
00:41:18,665 --> 00:41:22,252
الخ. . . . الخ -
(كورا بيرنارد) -

253
00:41:22,294 --> 00:41:24,212
"سي-إس-بي"

254
00:41:32,012 --> 00:41:33,264
هناك

255
00:41:35,433 --> 00:41:39,145
. . . كورا بيرنارد) أبنة)

256
00:41:39,228 --> 00:41:42,564
. . . "توفيت في مستشفى "مارجريت

257
00:41:42,648 --> 00:41:45,359
متأثرة بإصاباتها نتيجة حادث يوم 2/15

258
00:41:45,442 --> 00:41:47,278
أصابت أبويها بالصدمة

259
00:41:47,319 --> 00:41:50,114
. . . الآنسة (برنارد) ستدفن في أرض

260
00:41:50,156 --> 00:41:52,450
"بمقبرة "بروكفيلد

261
00:41:55,161 --> 00:41:57,664
. . . هذا هو الدكتور

262
00:41:57,747 --> 00:42:00,250
وزوجته

263
00:42:00,333 --> 00:42:02,294
(وهذا أخوها (لويد

264
00:42:10,719 --> 00:42:13,638
. . . (هذه الطفلة (كورا

265
00:42:13,722 --> 00:42:17,309
قتلت في الشارع

266
00:42:17,392 --> 00:42:20,062
(كانت حادثة، تقريباً مثل (كاثي

267
00:42:27,528 --> 00:42:30,031
ماذا يوجد في هذا المنزل يا (كلير)؟

268
00:42:31,073 --> 00:42:33,326
ماذا يفعل؟
لماذا يحاول أن يتواصل معي؟

269
00:42:33,368 --> 00:42:36,162
(جون) -
هل بسبب أبنتي؟ -

270
00:42:39,207 --> 00:42:41,126
لا أستطيع أن أخوض هذا مرة ثانية

271
00:42:43,711 --> 00:42:46,172
يجب أن تخرج من هذا المنزل

272
00:45:09,446 --> 00:45:12,157
(أنا أصدق كل ما تقول يا سيد (راسيل

273
00:45:12,240 --> 00:45:14,825
الضوضاء، الآنوار
تحريك الأشياء المادية

274
00:45:14,867 --> 00:45:16,661
كلها أشياء مألوفة للغاية

275
00:45:16,702 --> 00:45:19,455
أشياء ساحرة -
. . . لكن المسألة هي -

276
00:45:19,539 --> 00:45:22,333
ماذا أفعل الآن؟

277
00:45:22,375 --> 00:45:24,461
 سأخبرك، بشكل غير رسمي

278
00:45:24,544 --> 00:45:27,047
. . . يأتينا هنا

279
00:45:27,130 --> 00:45:31,009
العديد من الوسطاء الروحيين ومحضري الأرواح

280
00:45:31,093 --> 00:45:33,345
ونحن قد أختبرناهم

281
00:45:33,429 --> 00:45:37,308
99%منهم نصابين

282
00:45:37,391 --> 00:45:41,270
1%  لكن الـ 

283
00:45:41,354 --> 00:45:43,146
مذهلين

284
00:45:44,189 --> 00:45:46,316
وسيط روحي

285
00:46:13,261 --> 00:46:14,887
سيد (راسيل)؟ -
نعم -

286
00:46:14,929 --> 00:46:16,264
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

287
00:46:16,347 --> 00:46:18,349
(زوجتي، (ليا -
تفضلوا من فضلكم -

288
00:46:18,433 --> 00:46:20,435
أشكرك -
أتجهوا إلى اليسار -

289
00:46:23,230 --> 00:46:25,691
هل تطفئ الآنوار من فضلك؟

290
00:46:25,774 --> 00:46:27,359
بالطبع

291
00:46:44,501 --> 00:46:46,670
أرغب في تسجيل ما يحدث

292
00:46:46,754 --> 00:46:48,672
هل هناك مشكلة؟ -
لا مشكلة -

293
00:46:51,467 --> 00:46:54,303\
سيد (راسيل) هلاً جلست هنا؟

294
00:46:54,387 --> 00:46:57,098
سأجلس هنا، أشكرك

295
00:47:48,693 --> 00:47:51,654
(لقد عانيت من خسارة فادحة يا (جون راسيل

296
00:47:52,572 --> 00:47:54,950
لقد فقدت زوجة وأبنة

297
00:47:57,035 --> 00:48:01,290
 الطيف الموجود فى المنزل
يحاول الوصول لك من خلال هذه الخسارة

298
00:48:05,669 --> 00:48:09,674
الطيف قوى جداً هنا

299
00:48:16,722 --> 00:48:19,600
. . . إنه طيف طفل

300
00:48:19,683 --> 00:48:21,977
. . طفل لم يحصل على السلام

301
00:48:23,521 --> 00:48:25,356
ولا يستطيع أن يرتاح

302
00:48:29,736 --> 00:48:33,531
الطيف معنا الآن

303
00:48:36,409 --> 00:48:38,995
نحن نشعر أنك معنا

304
00:48:40,372 --> 00:48:42,291
هل ستتحدث معنا؟

305
00:48:45,835 --> 00:48:48,338
هل ستتواصل معنا؟

306
00:48:49,589 --> 00:48:52,467
هل ستحضر إلينا؟

307
00:48:56,930 --> 00:49:00,351
هل ستتحدث معنا؟

308
00:49:06,440 --> 00:49:09,027
نحن هنا لمساعدتك

309
00:49:13,614 --> 00:49:15,574
ما أسمك؟

310
00:49:18,244 --> 00:49:20,037
هل ستتحدث إلينا؟

311
00:49:22,498 --> 00:49:24,042
نعم

312
00:49:27,295 --> 00:49:28,922
ما أسمك؟

313
00:49:30,715 --> 00:49:33,009
هل أنت الطفلة (كورا)؟

314
00:49:35,137 --> 00:49:40,017
هل أنتى الطفلة التى قتلتها عربة الفحم؟

314
00:49:43,137 --> 00:49:45,017
لا

315
00:49:45,146 --> 00:49:46,773
ما أسمك؟

316
00:49:56,158 --> 00:49:57,284
(جوزف)

317
00:49:58,994 --> 00:50:02,915
هل مـت في هذا المنزل يا (جوزف)؟

318
00:50:04,000 --> 00:50:05,919
كيف مـت؟

319
00:50:09,506 --> 00:50:14,135
هل يوجد هنا شخص تريد التواصل معه؟

320
00:50:21,288 --> 00:50:23,148
(جون)

320
00:50:24,688 --> 00:50:27,148
ساعدوني، ساعدوني

320
00:50:29,688 --> 00:50:32,148
(ساعدني يا (جون
 ساعدني

321
00:50:42,456 --> 00:50:44,875
سيد (راسيل) هلاً جلست هنا من فضلك؟

322
00:50:57,680 --> 00:50:59,682
هل ستتحدث مع (جون)؟

323
00:51:04,104 --> 00:51:07,983
هل ستخبرنا لما لم تحصل على السلام؟

324
00:51:10,902 --> 00:51:13,529
(تكلم مع (جون

325
00:51:16,574 --> 00:51:18,701
جون) معنا)

326
00:51:24,207 --> 00:51:26,877
ما الذي تريده من (جون)؟

327
00:51:29,672 --> 00:51:32,424
لما لا تشعر بالسلام؟

328
00:51:41,392 --> 00:51:44,561
لما بقيت في هذا المنزل يا (جوزف)؟

329
00:51:46,230 --> 00:51:48,357
ما شأن هذا المنزل؟

330
00:51:50,818 --> 00:51:52,653
(تكلم مع (جون

331
00:51:55,031 --> 00:51:56,950
جون) معنا)

332
00:51:58,284 --> 00:52:01,204
كيف مـت؟

333
00:52:02,289 --> 00:52:03,999
هل مـت في هذا المنزل؟

334
00:52:07,085 --> 00:52:09,922
لماذا بقيت في المنزل؟

335
00:52:11,257 --> 00:52:13,675
كيف مـت؟

336
00:52:15,260 --> 00:52:18,013
جوزف) هل مـت في هذا المنزل؟)

337
00:53:25,875 --> 00:53:28,336
<i>نحن هنا لمساعدتك<i>

338
00:53:33,216 --> 00:53:35,135
<i>ما أسمك؟<i>

339
00:53:39,931 --> 00:53:42,351
<i>قتلت بعربة الفحم؟ . . . </i>

250
00:53:44,424 --> 00:53:46,301
<i>لا - </i>
<i>لا - </i>

340
00:53:56,907 --> 00:54:00,828
<i> هل أنتى الطفلة التى قتلت بعربة الفحم؟</i>

252
00:54:02,191 --> 00:54:05,319
<i>لا - </i>
<i>لا - </i>

253
00:54:11,452 --> 00:54:16,914
<i> هل أنتى الطفلة التى قتلت بعربة الفحم؟</i>

254
00:54:17,123 --> 00:54:22,543
<i>لا - </i>
<i>لا - </i>

341
00:54:21,807 --> 00:54:23,559
<i>نحن هنا لمساعدتك<i>

342
00:54:25,520 --> 00:54:27,605
<i>ما أسمك؟<i>

343
00:54:29,065 --> 00:54:30,650
<i>  (جــوزف) </i>

257
00:54:33,525 --> 00:54:36,779
<i> ما إسمك؟ </i>

257
00:54:36,973 --> 00:54:38,895
<i>  (جــوزف) </i>

257
00:54:44,525 --> 00:54:46,779
<i> ما إسمك؟ </i>

257
00:54:47,525 --> 00:54:48,779
<i>  (جــوزف) </i>

259
00:54:49,536 --> 00:54:56,665
<i>  (جــوزف) </i>
<i>  (جــوزف) </i>

344
00:54:59,972 --> 00:55:02,725
هل مـت فى هذا المنزل يا (جوزف)؟

345
00:55:02,808 --> 00:55:04,394
  <i>الـمـنـزل </i>

346
00:55:07,105 --> 00:55:09,774
<i>  غـرفـتـى </i>

347
00:55:09,858 --> 00:55:11,443
<i>  لا أسـتـطـيـع الـمـشـي </i>

348
00:55:15,279 --> 00:55:19,951
<i>هل ستخبرنا لما لم تحصل على السلام؟</i>

349
00:55:20,034 --> 00:55:21,619
<i>  والـدى </i>

350
00:55:21,703 --> 00:55:24,372
<i>  جوزف) هل مـت فى هذا المنزل؟) </i>

351
00:55:24,456 --> 00:55:28,084
<i>  غـرفـتـى - </i>
<i>  كيف مـت؟ - </i>

266
00:55:30,113 --> 00:55:33,575
<i>  كيف مـت؟ </i>

352
00:55:34,133 --> 00:55:36,010
<i>  والــدى </i>

353
00:55:38,846 --> 00:55:43,684
<i>مـزرعة الـبـئـر</i>

355
00:55:43,768 --> 00:55:46,436
<i> الـقـلـب الـمـقـدس </i>

356
00:55:46,520 --> 00:55:49,273
<i>  قـلادتــى </i>

357
00:55:51,442 --> 00:55:54,320
<i>  أبـى لا تـفـعـل </i>

358
00:55:54,403 --> 00:55:55,613
<i>  الـنـجـدة </i>

359
00:56:40,702 --> 00:56:44,456
<i>  جـسـمـى . . . الـمـزرعـة <i>

360
00:56:44,538 --> 00:56:46,123
<i> الـبـئـر </i>

361
00:56:47,958 --> 00:56:53,673
<i>(اسـمـى . . . . (جــوزف كـارمـيـكـل </i>

362
00:58:01,495 --> 00:58:02,914
(كلير)

362
00:58:03,495 --> 00:58:05,914
نعم

363
00:58:05,998 --> 00:58:07,583
أنا أسف

364
00:58:11,671 --> 00:58:14,549
. . . أنا
هل تستطيعى أن تأتى؟

346
00:58:28,105 --> 00:58:30,774
<i>  غـرفـتـى </i>

347
00:58:31,105 --> 00:58:33,774
<i>  لا أسـتـطـيـع الـمـشـي </i>


365
00:58:36,363 --> 00:58:40,158
<i>هل ستخبرنا لما أنت لست في سلام؟ </i>

366
00:58:41,034 --> 00:58:45,496
<i>  والـدى - </i>
<i>جوزف) هل مـت فى هذا المنزل؟) - </i>

367
00:58:45,538 --> 00:58:49,250
<i> غـرفـتـى - </i>
<i>كيف مـت؟ -</i>

368
00:58:49,334 --> 00:58:52,003
<i>  أبـى لا تـفـعـل </i>

361
00:58:52,958 --> 00:58:58,673
<i>(إسـمـى . . . .  (جـوزف كـارمـيـكـل </i>

369
00:59:17,780 --> 00:59:20,366
ما كان يجب أن أتصل بكِ
ولكنى إحتجت لشخص ما

370
00:59:26,998 --> 00:59:29,918
كتبت كلمات على الورقة

371
00:59:31,711 --> 00:59:34,464
"كتبت "القلب المقدس

372
00:59:40,345 --> 00:59:43,140
. . . كان يوجد ملجأ أيتام فى المقاطعة

373
00:59:43,224 --> 00:59:46,017
"أسمه "القلب المقدس

374
00:59:46,101 --> 00:59:48,645
لقد أغلق من سنين

375
00:59:50,397 --> 00:59:51,982
ماذا؟

376
00:59:59,448 --> 01:00:02,118
 (هناك طفل، (جوزف كارميكل

377
01:00:04,287 --> 01:00:08,082
. . .  قُتل فى هذا المنزل، فى الغرفة العلوية

378
01:00:08,124 --> 01:00:10,919
ودُفن

379
01:00:11,002 --> 01:00:12,754
 . . . وهناك يتيم

380
01:00:12,796 --> 01:00:17,258
توقف يا (جون) لدقيقة، أرجوك

381
01:01:09,354 --> 01:01:13,066
السيدة (هكسلي) على الهاتف يا سيناتور
لثالث مرة هذا الصباح

382
01:01:13,150 --> 01:01:15,860
تقول أن الأمر هام -
حسناً، سأرد عليها -

383
01:01:27,414 --> 01:01:29,333
ميني) كيف حالك؟)

384
01:01:29,416 --> 01:01:31,335
بخير

385
01:01:32,544 --> 01:01:35,005
كانوا يبحثون فى الملفات 

386
01:01:36,966 --> 01:01:38,885
دعنى أخذ هذا الأسم مرة أخرى

386
01:01:40,966 --> 01:01:44,885
(جون راسيل)

387
01:01:46,058 --> 01:01:48,811
سيسعدني أن أساعد كما تعرف

388
01:01:50,855 --> 01:01:52,106
مع السلامة

389
01:02:37,070 --> 01:02:39,948
حملة السناتور كانت من 1960

390
01:02:40,031 --> 01:02:43,118
عرفت هذا من المكتبة العامة
طلبت منهم تصويرها لي

391
01:02:43,201 --> 01:02:46,787
هل وجدتي شيء؟ -
. . . لوحة قديمة -

392
01:02:46,871 --> 01:02:50,208
شخص ما رسمها عندما كانوا
سيحولون المنزل لمتحف

393
01:02:50,291 --> 01:02:55,588
ريتشارد كارميكل) وعائلته)
عاشوا فى البيت من 1899 - 1906

394
01:02:55,630 --> 01:02:58,800
ريتشارد) كان والد السيناتور)

395
01:02:58,884 --> 01:03:01,595
أمه ماتت أثناء ولادته عام 1900

396
01:03:01,636 --> 01:03:03,931
كله هنا

397
01:03:04,014 --> 01:03:05,933
انظري لهذا الجزء حول مرضه

398
01:03:07,601 --> 01:03:12,565
جو كارميكل) -إبنه- فى عمر الثالثة)
إصيب بضمور إلتهاب المفاصل

399
01:03:12,648 --> 01:03:14,609
إلى أسفل قليلاً

400
01:03:14,650 --> 01:03:18,111
قٌرر أرسال (جو) الصغير إلى
. . . مصحة "نوردباش" الشهيرة 

401
01:03:18,195 --> 01:03:20,239
في "بازل" بـ "سوسيرا" لعلاج خاص

402
01:03:20,322 --> 01:03:24,577
. . . وبرفقة والده، ذهب إلى "أوروبا" في أكتوبر 1906

403
01:03:24,660 --> 01:03:29,790
ولم يطئ بقدمه "أمريكا" بعدها  
حتى توقفت الحرب العالمية الأولى

404
01:03:29,874 --> 01:03:32,627
هل ترين ما يمكن أن يكون قد حدث؟

405
01:03:32,710 --> 01:03:34,629
. . . ابن (ريتشرد) المريض

406
01:03:34,712 --> 01:03:37,966
قتله أبوه ودفن سراً

407
01:03:39,759 --> 01:03:42,012
. . . واستبدله بطفل في السادسة من الملجأ

408
01:03:42,095 --> 01:03:44,556
. . . وضعه بدلا من ابنه، وسافر به بسرعة

409
01:03:44,640 --> 01:03:47,767
تحت رعاية الأب
كل شيء كان في صفهم

410
01:03:47,809 --> 01:03:51,730
حتى الحرب، أبقته في "سويسرا" حتى عام 1918

411
01:03:51,813 --> 01:03:53,982
وعندما جاء هنا، كان في الثامنة عشر من عمره

412
01:03:54,065 --> 01:03:56,777
من كان سيعرف أنه ليس الأبن الحقيقي؟

413
01:03:56,818 --> 01:03:59,321
"ولو تسائل أحد "كيف لم يعد مشلولا؟
 لأنه قد عولج

414
01:04:01,323 --> 01:04:05,411
هل تظن أنه يعرف شيء عن الجريمة أو الإستبدال؟

415
01:04:05,494 --> 01:04:07,246
لا أعرف

416
01:04:07,330 --> 01:04:10,249
كيف يمكن لأب أن يفعل شيئاً كهذا؟

417
01:04:12,377 --> 01:04:15,879
(زوجة (ريتشارد) كانت (إيميلي سبينسر
. . . (أبنة (إتش- تي - سبينسر

418
01:04:15,963 --> 01:04:19,174
(هو الذي أسس أمبراطورية (سبنسر كارميكل

419
01:04:19,216 --> 01:04:24,180
مات في 1905
. . . لقد كان زيليونير، وصيته

420
01:04:24,222 --> 01:04:26,432
لا بد أن وصيته مثيرة جداً

421
01:04:26,516 --> 01:04:29,102
لابد أن هناك نسخة منها في قاعة السجلات

422
01:04:29,185 --> 01:04:33,565
 سأحاول أيضاً أن أعرف لو كان هناك مزرعة 
(كانت ملِك لـ (سبنسر) أو (كارميكل

423
01:04:34,524 --> 01:04:37,110
مزرعة بها بئر

424
01:04:42,366 --> 01:04:44,702
. . . هذا أطلس "سياتل" في عام 1908

425
01:04:44,743 --> 01:04:47,954
 هذا الجزء من المدينة
"حيث كانت مزرعة "كارميكل  

426
01:04:48,038 --> 01:04:49,998
هنا تماماً -
إلى ما تشير هذه العلامة الصغيرة؟ -

427
01:04:51,750 --> 01:04:56,046
طبقاً للأسطورة، كان هذا مكان البئر في مزرعة

428
01:04:56,130 --> 01:04:58,883
نعم -
في أطلس 1914 -

429
01:04:58,966 --> 01:05:02,094
. . . والذي يوضح نفس المنطقة

430
01:05:02,178 --> 01:05:05,681
. . . هناك قطعة كبيرة بيعت على ما يبدو

431
01:05:05,765 --> 01:05:08,851
لكن المكان لم يتغير تقريباً
والبئر ما زال هناك

432
01:05:08,935 --> 01:05:13,398
مضبوط، تماماً -
. . . في أطلس 1928 تغير المكان -

433
01:05:13,481 --> 01:05:15,859
حدث تقسم واسع في ملكية الأرض

434
01:05:15,901 --> 01:05:18,361
. . . رمز البئر إختفى

435
01:05:18,402 --> 01:05:20,863
وتم بناء بيت هنا

435
01:05:58,102 --> 01:06:01,863
"السيدة (إي. جراي) 136 شارع "سياتل

436
01:06:15,587 --> 01:06:18,464
. . . المزرعة مدرجة في الوصية

437
01:06:18,548 --> 01:06:22,510
(هذا الجزء من الميراث ليذهب لـ (جوزف كارميكل
صاحب الخمس سنوات في هذا الوقت

438
01:06:22,594 --> 01:06:24,471
لقد حصل على كل شيء تقريباً

439
01:06:24,513 --> 01:06:27,975
ماذا عن الأب (ريتشارد)؟ -
. . . أستبعده -

440
01:06:28,058 --> 01:06:31,437
عدا أنه أصبح واصي على إبنه
ولذلك أصبح الوصي على العقار

441
01:06:31,478 --> 01:06:33,981
. . . سبنسر) العجوز، توفت أبنته)

442
01:06:34,023 --> 01:06:36,400
 . . . ومن الواضح، أنه لم يكون يحب زوج أبنته

443
01:06:37,818 --> 01:06:40,988
. . . نعم، لم يحصل (ريتشارد) على أى مال

444
01:06:41,072 --> 01:06:45,243
لكنه مازال يتحكم في أبنه
. . . وأبنه يساوى ثروة

445
01:06:45,326 --> 01:06:47,161
. . . ما لم

446
01:06:47,202 --> 01:06:51,582
ما لم، يموت أبنه قبل أن يبلغ لـ 21 عام

447
01:06:51,665 --> 01:06:54,126
في هذه الحالة
تذهب الممتلكات إلى الجمعيات الخيرية

448
01:06:55,169 --> 01:06:57,004
. . . وهذا كان سيصدم (ريتشارد) تماماً

449
01:06:57,088 --> 01:06:58,965
. . . وهو كان لديه أبن

450
01:06:59,007 --> 01:07:01,843
ضعيف، مريض، طريح الفراش
لا يستطيع حتى المشي

451
01:07:03,303 --> 01:07:06,598
لابد أنه قررعدم المجازفة مع الطفل

452
01:07:06,681 --> 01:07:09,476
المال كان مغري للغاية

453
01:07:29,914 --> 01:07:31,540
ما الذي ستخبرها به؟

454
01:07:31,624 --> 01:07:34,335
عن البئر أسفل المنزل والطفل

455
01:07:34,377 --> 01:07:37,672
والميدالية التي عليها الأسم؟ -
(لا شيء عن (كارميكل -

456
01:07:38,923 --> 01:07:42,385
سوف تعتقد أنك مجنون -
سوف تخبريها أننى لست كذلك -

457
01:07:50,726 --> 01:07:52,770
(مساء الخير يا سيدة (جارى
(أنا (جون راسيل

458
01:07:52,854 --> 01:07:54,272
(وهذه الآنسة (نورمان

459
01:08:01,988 --> 01:08:06,285
. . . ما كنت لأستمع إلى قصتك، ولو لدقيقتين 

460
01:08:06,368 --> 01:08:09,997
وما كنت لأسمح لك بالدخول هنا
لو لا شيء قلته فى الهاتف

461
01:08:11,081 --> 01:08:15,920
قلت أن جلسة تحضير أرواح 
حدثت منذ ثلاث ليالي مضت

462
01:08:15,962 --> 01:08:17,254
هل هذا صحيح؟ -
نعم، صحيح -

463
01:08:18,380 --> 01:08:22,509
. . . منذ ثلاث أيام فى ليلة الأثنين

464
01:08:22,593 --> 01:08:27,598
. . . ليندا) أبنتى أستيقظت وهي تصرخ)

465
01:08:27,682 --> 01:08:29,934
 بعد منتصف الليل تماماً

466
01:08:29,976 --> 01:08:31,936
أنتابها كابوس

467
01:08:31,978 --> 01:08:35,190
عندما ذهبت لها، كانت فى حالة هستيرية وتتشنج

468
01:08:35,273 --> 01:08:37,734
لم أراها هكذا من قبل

469
01:08:37,776 --> 01:08:40,320
. . . أعني انه أنتابها كوابيس من قبل، لكن ليس

470
01:08:42,948 --> 01:08:46,701
لقد قالت انها رأت ولد

471
01:08:46,784 --> 01:08:50,413
. . . صغير جداً، نحيف جداً

472
01:08:50,455 --> 01:08:52,415
. . . تقريباً أشبه بـ

473
01:08:52,457 --> 01:08:55,794
يحاول الخروج من الأرض

474
01:08:57,838 --> 01:09:00,007
وظل يحدق بها

475
01:09:02,760 --> 01:09:04,678
هنا فى المنتصف

476
01:09:06,055 --> 01:09:09,976
 لم تدخل هذه الغرفة من وقتها وتنام معي

477
01:09:10,017 --> 01:09:12,103
. . . ما نريده هو

478
01:09:12,186 --> 01:09:15,440
ما تريده يا سيد (راسيل) هو أن تحفر في هذه الغرفة

479
01:09:19,109 --> 01:09:21,779
معي رقم هاتفك
لا بد أن أفكر بهذا

480
01:11:21,444 --> 01:11:24,239
ماذا يحدث بحق الجحيم يا (ليندا)؟

481
01:11:42,300 --> 01:11:44,385
. . . مازالوا يحفرون

482
01:11:44,469 --> 01:11:46,888
لكنهم لم يجدوا البئر

483
01:11:46,971 --> 01:11:48,389
حسناً

484
01:11:54,061 --> 01:11:56,731
هل وجدتم شيء؟ - 
ليس بعد -

485
01:11:56,814 --> 01:11:59,692
(هذا (تونى) أبن السيدة (جراى) يا أنسة (نورمان 

486
01:11:59,776 --> 01:12:01,194
مرحباً -
أهلاً -

487
01:12:08,910 --> 01:12:10,329
أشكرك

488
01:12:31,684 --> 01:12:34,270
أعطنى الكشاف، من فضلك -
حسناً -

489
01:12:34,353 --> 01:12:36,105
أعتقد أنى وجدت شيء

490
01:12:37,607 --> 01:12:39,025
ما هو؟

491
01:12:51,704 --> 01:12:53,623
 أنها يـــد

492
01:12:53,706 --> 01:12:54,958
ماذا؟

493
01:12:57,168 --> 01:12:58,795
يـــد

494
01:13:00,130 --> 01:13:02,048
سوف أتصل بالشرطة

495
01:13:09,932 --> 01:13:12,101
هل من شيء أخر؟

496
01:13:12,184 --> 01:13:13,894
لا أعتقد

497
01:13:13,936 --> 01:13:15,938
هل تعتقد أن هناك شيء أخر؟

498
01:13:18,065 --> 01:13:21,652
المحقق المساعد يقول أن العظام هناك 
منذ حوالي 50 عام

499
01:13:21,735 --> 01:13:23,654
هل لديك فكرة عن هوية الطفل؟

500
01:13:23,737 --> 01:13:25,698
لا، ليس تماماً

501
01:13:25,739 --> 01:13:27,575
ماذا تعنى بـ "ليس تماماً"؟

502
01:13:32,121 --> 01:13:34,540
أنا أحتاج أن  يُدلي الجميع بشهاداتهم

503
01:13:34,582 --> 01:13:36,918
سيدة (جري) هل هناك شخص أخر
يمكنك قضاء الليلة عنده؟

504
01:13:36,960 --> 01:13:39,421
نعم، لقد تدبرت ذلك -
جيد -

505
01:13:50,849 --> 01:13:52,767
أعتقد أنه كان عليك أن تُخبرهم

506
01:13:52,851 --> 01:13:54,853
لا بد أنها هناك

507
01:13:54,936 --> 01:13:56,938
بدون هذه الميدلية، لا نملك دليل
لا شيء

508
01:13:57,022 --> 01:14:00,484
لديك الشريط -
التسجيلات يمكن أن تُعدل -

509
01:14:00,567 --> 01:14:02,611
أنهم يعرفون ذلك
هل رأيتي التعبير على وجهه؟ 

510
01:14:03,445 --> 01:14:05,406
كان واضح أنك تخفي شيء ما

511
01:14:05,447 --> 01:14:06,949
أستطيع أن أقول هذا

512
01:14:07,658 --> 01:14:11,120
لقد تأخر لوقت، لتحصل على بعض الراحة
وسأحدثك في الصباح

513
01:14:11,162 --> 01:14:13,456
حسناً، قودي بحرص -
وأنت أيضاً -

514
01:17:11,473 --> 01:17:12,724
ما الأمر؟

515
01:17:19,481 --> 01:17:23,902
كنيسة القديس بول
سبتمبر 1900/8

516
01:17:23,985 --> 01:17:26,113
(جوزف باترك كارميكل)

517
01:17:26,864 --> 01:17:28,157
لقد كانت هناك

518
01:17:28,240 --> 01:17:30,075
كانت هناك

519
01:17:33,746 --> 01:17:39,210
لابد أن تريها للشرطة
أنها الدليل الوحيد الذي نملكه

520
01:17:39,293 --> 01:17:42,797
هم لم يجدوها أو يروني أستخرجها من هناك
لماذا سيصدقوا أنها كانت هناك؟

521
01:17:42,839 --> 01:17:44,632
لا يمكنك تجاهلهم

522
01:17:46,134 --> 01:17:49,387
الشرطه لن تزعج نفسها بقضية عمرها 70 عام

523
01:17:50,221 --> 01:17:53,307
مازالت جريمة لم تحل -
لا -

524
01:17:53,391 --> 01:17:56,269
ما يمكن أن يتم، سيكون عن طريقي

525
01:17:56,352 --> 01:17:58,938
(يجب أن أصل إلى (كارميكل

526
01:17:59,022 --> 01:18:00,857
أنه لن يراك الآن -
بل سيراني -

527
01:18:08,031 --> 01:18:10,159
سيناتور

528
01:18:10,242 --> 01:18:13,454
أنت، قف مكانك -
(سيناتور (كارميكل -

529
01:18:13,537 --> 01:18:15,831
أنتظر لحظة -
أبتعد عن طريقي -

530
01:18:15,873 --> 01:18:17,667
(أنا (جون راسيل

531
01:18:17,708 --> 01:18:21,128
أنا أعيش فى بيتك

532
01:18:21,211 --> 01:18:24,882
أريد أن أريه هذا
أريد التكلم معه، أتركني

533
01:18:24,923 --> 01:18:26,300
سيناتور

534
01:18:26,383 --> 01:18:27,843
أنظر لهذا الميدالية

535
01:18:27,927 --> 01:18:29,887
أنها ميدالية تعميد

536
01:18:29,929 --> 01:18:31,597
أسمك عليها -
هل تمسكه؟ -

537
01:18:31,681 --> 01:18:33,683
نعم -
كانت مدفونة مع جُثة -

538
01:18:35,727 --> 01:18:37,896
لطفل صغير

539
01:18:38,938 --> 01:18:41,066
الشرطة تعلم بالأمر

540
01:18:50,283 --> 01:18:52,744
من كان هذا؟
هل هو مجنون ما؟

541
01:18:52,786 --> 01:18:56,665
لا أعرف، لا تهتم
هيا

542
01:19:01,712 --> 01:19:07,384
. . . ديل) أتصل بمركز الشرطة) 

543
01:19:07,426 --> 01:19:09,679
(النقيب (دويت

544
01:19:09,762 --> 01:19:13,391
"أطلب منه أن يتصل بى فى "سبوكن
على هذا الرقم

545
01:19:13,433 --> 01:19:15,059
حسناً يا سيدي

546
01:20:03,317 --> 01:20:05,736
أنت يا لعين

547
01:20:07,071 --> 01:20:08,990
ماذا تريد؟

548
01:20:10,617 --> 01:20:12,619
ماذا تريد منى؟

549
01:20:14,162 --> 01:20:16,540
لقد فعلت كل ما بوسعي

550
01:20:19,917 --> 01:20:21,836
لا يوجد شيء أخر يمكنني فعله

551
01:21:02,461 --> 01:21:05,423
سيد (راسيل)؟ -
نعم -

552
01:21:05,506 --> 01:21:08,885
(اسمى (دويت) النقيب (دويت -
نعم -

553
01:21:08,968 --> 01:21:12,138
أريد التحدث معك -
حسناً، تفضل -

554
01:21:19,812 --> 01:21:22,232
يا له من منزل -
نعم -

555
01:21:25,026 --> 01:21:28,363
أنت موسيقي، ملحن، أليس كذلك؟

556
01:21:28,405 --> 01:21:29,531
نعم

557
01:21:29,573 --> 01:21:32,659
تدرس الموسيقى في الجامعة

558
01:21:32,743 --> 01:21:34,203
هذا صحيح

559
01:21:35,746 --> 01:21:38,499
هل هذا المكان هو الذي قمـت فيه 
بـ . . . جلسة تحضير الأرواح؟ 

560
01:21:38,582 --> 01:21:41,085
ما الموضوع الذي تريد أن تكلمني فيه؟

561
01:21:45,632 --> 01:21:48,426
لقد كنت فى مطار "البوينج" هذا الصباح

562
01:21:48,468 --> 01:21:50,427
وقيل لي أنك تسببت في ضوضاء

563
01:21:50,469 --> 01:21:53,431
صراخ وصياح
وتصرفت كالمجانين

564
01:21:54,473 --> 01:21:58,770
ويقول لي العريف (ديربان) أنك كنت
تقوم بتصرفات غريبة ليلة أمس أيضاً

565
01:21:59,687 --> 01:22:02,690
. . . أنك أستخرجت عظام من أسفل منزل السيدة

566
01:22:02,774 --> 01:22:06,695
أخبرك بمكانها صوت شبحي
هل هذا صحيح؟

567
01:22:06,778 --> 01:22:10,991
لكن . . .  العريف (ديربان) قال أنك 
. . . أخبرته أنك لا تعرف

568
01:22:11,074 --> 01:22:13,285
من صاحب هذه العظام
لا تعرف على الأطلاق

569
01:22:13,368 --> 01:22:18,457
الا تعتقد أن هذا يبدو هذا غريباً

570
01:22:18,541 --> 01:22:20,875
. . . أن تعترض طريق الطائرة هذا الصباح

571
01:22:20,959 --> 01:22:23,754
وتلقي باتهامات مجنونة ضد السيناتور (كارميكل)؟

572
01:22:23,795 --> 01:22:27,132
لم ألقى بأى أتهامات -
. . . سيناتور (كارميكل) الذي خدم الولاية -

573
01:22:27,216 --> 01:22:29,551
. . . لـ 36 عام، وهو لن -
. . . لقد أخبرتك -

574
01:22:29,635 --> 01:22:32,805
وهو لن يستسلم لعملية أبتزاز قذرة -
أبتزاز؟ -

575
01:22:32,888 --> 01:22:34,807
لقد سمعتني -
عما تتحدث؟ -

576
01:22:40,688 --> 01:22:43,775
أتفهم أنك فقدت زوجتك وأبنتك
منذ فترة قصيرة

577
01:22:43,858 --> 01:22:47,153
ربما يكون هذا قد صدمك بشدة

578
01:22:47,237 --> 01:22:49,447
ربما تحتاج إلى مساعدة

579
01:22:51,198 --> 01:22:53,910
أريدك أن تغادر الآن -
نحن سنتأكد من أنك ستحصل عليها  -

580
01:22:55,662 --> 01:22:57,914
هل تفهم ما قوله؟ -
أخرج الآن -

581
01:22:57,997 --> 01:22:59,416
(اسمعني يا (راسيل

582
01:23:02,752 --> 01:23:06,173
إن لديك شيء يخص السيناتور
وهو يريد استعادته

583
01:23:06,256 --> 01:23:09,927
إنها ميدالية ذهبية -إرث عائلى- ضاعت منه

584
01:23:11,345 --> 01:23:12,847
وهو يعتقد أنها معك

585
01:23:15,307 --> 01:23:17,226
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

586
01:23:22,564 --> 01:23:26,402
أنا أسفة لحضوري هكذا
ولكنى سأجن

587
01:23:26,485 --> 01:23:28,112
. . . هذا الــ

588
01:23:28,195 --> 01:23:31,032
هذا النقيب (دويت) من الشرطة

589
01:23:31,115 --> 01:23:33,367
هل انتى الآنسة (نورمن)؟

590
01:23:34,535 --> 01:23:35,620
نعم

591
01:23:38,414 --> 01:23:41,251
إما أن أخذها الآن، أو أعود بعد ساعة
. . . ومعي إذن تفتيش 

592
01:23:41,334 --> 01:23:43,003
وسوف أقلب هذا المكان رأساً على عقب

593
01:23:43,962 --> 01:23:45,547
 أقلب هذا المكان"؟"

594
01:23:45,630 --> 01:23:47,966
ما الذي يحدث؟ -
سأكون هنا -

595
01:23:50,718 --> 01:23:52,136
أنت أردت هذا

596
01:23:56,224 --> 01:23:58,185
ما الأمر؟

597
01:23:58,226 --> 01:24:01,355
السيناتور (كارميكل) يعتقد أنه يتعرض لمحاولة إبتزاز

598
01:24:05,693 --> 01:24:10,823
لقد ألغوا أيجارك
وأجبروني على الإستقالة من المجمع

599
01:24:10,906 --> 01:24:14,577
بلا تفسير، بلا سبب، لا شيء
"فقط "أخرجوا الآن

600
01:24:14,660 --> 01:24:17,747
لدى موعد مع رئيس مجلس الإدارة

601
01:24:17,831 --> 01:24:19,707
سارى ما أستطيع معرفته

602
01:24:19,748 --> 01:24:22,084
سوف أتصل بك وأخبرك بما حدث

603
01:25:50,717 --> 01:25:53,679
نعم
 (نعم يا (كلير

604
01:25:53,762 --> 01:25:56,890
كنت مارة ورأيت السيارة

605
01:25:56,974 --> 01:25:59,560
لا أعرف كيف يحدث هذا
لا أعرف كيف يمكن أن يحدث هذا

606
01:25:59,643 --> 01:26:01,520
لكن لم يكن هناك سيارات أخرى
أو أي شيء

607
01:26:01,562 --> 01:26:04,482
والسيارة مقلوبة في منتصف الطريق

608
01:26:04,524 --> 01:26:07,569
أنه ذلك الرجل
الشرطي الذي كان في المنزل 

609
01:26:07,652 --> 01:26:09,779
دويت) مات)

610
01:26:51,488 --> 01:26:53,532
كارميكل) هل من رسائل؟)

611
01:26:54,950 --> 01:26:57,703
نعم النقيب (دويت) ماذا قال؟

612
01:27:01,499 --> 01:27:02,750
ماذا؟

613
01:27:05,336 --> 01:27:06,588
نعم

614
01:27:10,634 --> 01:27:12,094
يا الهي

615
01:27:13,679 --> 01:27:15,180
ماذا؟

616
01:27:16,098 --> 01:27:19,852
(من؟ (راسيل

617
01:27:23,730 --> 01:27:25,315
حسناً

618
01:27:27,276 --> 01:27:29,236
أعطنى هذا الرقم

619
01:27:45,879 --> 01:27:48,632
(جون راسيل) -
السيناتور فى انتظارك -

620
01:28:11,071 --> 01:28:12,990
مازال مشغولاً؟ -
نعم -

621
01:28:23,333 --> 01:28:27,004
إلى أين تذهبين يا (كلير)؟ -
سوف أعود بعد قليل يا أمي -

622
01:28:39,184 --> 01:28:41,811
حسناً، ما الذي تريده بحق الجحيم؟

623
01:28:42,854 --> 01:28:45,973
لا بد أن لديك فكرة 
وإلا لما سمحت لى بعبور الباب 

624
01:28:46,274 --> 01:28:48,527
أنا رجل كثير المشاغل، لنسرع 

625
01:28:53,239 --> 01:28:55,075
"المنزل الموجود في منتزه "تشيسمان

626
01:28:56,159 --> 01:28:58,829
عائلتك عاشت هناك حتى عام 1906

627
01:29:01,373 --> 01:29:04,835
لديه تاريخ من الأحداث الغريبة

628
01:29:05,878 --> 01:29:09,006
يوجد "ظهور" لشيء ما في هذا المنزل

629
01:29:10,883 --> 01:29:13,469
. . . هذا المساء النقيب (دويت) جاء لمقابلتي

630
01:29:13,553 --> 01:29:16,556
. . . من المفترض أن هذا كان نيابة عنكم

631
01:29:16,639 --> 01:29:20,351
لا بد أنك على الأقل تعرف ما حدث
(على الأقل نفس القدر الذي قاله لك (دويت 

632
01:29:21,310 --> 01:29:27,066
الإضطرابات، جلسة تحضير الأرواح
العظام التي وجدت في البئر

633
01:29:29,235 --> 01:29:31,654
لقد حاولت التحدث معك فى المطار

634
01:29:32,739 --> 01:29:34,407
لقد أريتك هذه

635
01:29:39,204 --> 01:29:41,123
دويت) قال أيضاً أنك فقدتها)

636
01:29:43,959 --> 01:29:45,919
. . . لقد وجدتها فى القبر

637
01:29:47,129 --> 01:29:48,839
فى المكان الذى دُفن فيه الطفل

638
01:29:53,134 --> 01:29:57,097
لا يوجد تفسير عقلاني لما سأقوله لك الآن

639
01:29:58,682 --> 01:30:01,935
الفتى كان مشلول تماماً

640
01:30:02,019 --> 01:30:03,562
. . . أعتقد أنه قُتل

641
01:30:03,646 --> 01:30:06,107
فى الغرفة العلوية الموجودة في هذا المنزل

642
01:30:12,447 --> 01:30:14,115
. . . لقد رأيت ما حدث

643
01:30:16,993 --> 01:30:19,955
. . . أعتقد انه (ريتشارد كارميكل) والدك

644
01:30:22,415 --> 01:30:24,375
. . . من قتل أبنه الحقيقي

645
01:30:24,459 --> 01:30:26,044
(جوزف كارميكل)

646
01:30:28,880 --> 01:30:32,634
"ثم قام بتبديل من ملجأ "القلب المقدس

647
01:30:32,717 --> 01:30:34,970
. . . "وأخذ الفتى إلى "أوروبا

648
01:30:35,011 --> 01:30:40,100
عولج  بأعجوبة
وعاد ليرث الإمبراطورية

649
01:30:41,727 --> 01:30:43,646
ذلك البديل كان أنت

650
01:30:57,826 --> 01:31:01,539
حسناً، هذه قصتك 

651
01:31:01,622 --> 01:31:03,541
أي كان ما تطلقه عليها

652
01:31:08,338 --> 01:31:11,591
كم؟ -
يا الهي -

653
01:31:11,675 --> 01:31:15,011
كم تريد مقابل هذه المهزلة التي لفقتها؟

654
01:31:15,053 --> 01:31:16,972
هذا ليس إبتزاز

655
01:31:17,014 --> 01:31:19,683
أنا أتعامل مع أفات - مثلك - منذ سنوات

656
01:31:19,766 --> 01:31:24,687
تنتظر فرصتك وتأتي بعدها بقصة مدهشة

657
01:31:24,729 --> 01:31:26,147
الحقيقة تُفزعك، أليس كذلك؟

658
01:31:26,189 --> 01:31:28,942
إنها الحقيقة، ولن تدفن

659
01:31:29,025 --> 01:31:31,903
أخرج -
لا شيء من هذا حقك -

660
01:31:31,987 --> 01:31:34,364
أخرج من هنا بأكاذيبك القذرة

661
01:31:34,406 --> 01:31:38,285
كانت يجب أن أذهب الى الطفل الميت
كنت تشك في شيء طوال حياتك

662
01:31:38,369 --> 01:31:42,415
(أنت ليست (جوزف كارميكل
أنت المستفيد من الجريمة الرهيبة

663
01:31:42,498 --> 01:31:43,875
قتل للإستفادة

664
01:31:47,378 --> 01:31:50,131
والدى لم يكن قاتل

665
01:31:51,548 --> 01:31:53,884
لا يوجد في العالم من يمكنه أن يقول هذا

666
01:31:56,220 --> 01:31:59,557
أبى كان رجل عظيم

667
01:31:59,640 --> 01:32:01,517
كان رجل محبوب

668
01:32:03,102 --> 01:32:07,232
. . . وأنت تأتي إلى هنا وتتهمه بـ

669
01:32:11,153 --> 01:32:13,155
كيف تجرؤ

670
01:32:16,075 --> 01:32:18,035
عليك اللعنة

671
01:32:21,079 --> 01:32:24,916
لن أسمح بالأفتراء على أسمه الطيب

672
01:32:34,718 --> 01:32:37,763
هذه الوثائق كانت في سجلات المدينة

673
01:32:40,391 --> 01:32:42,352
وهذا تسجيل لجلسة تحضير الأرواح

674
01:32:44,312 --> 01:32:46,272
لا يوجد نسخ منه

675
01:32:47,649 --> 01:32:49,901
خذه، لقد فعلت ما تحتم على فعله

676
01:32:56,616 --> 01:32:57,951
أنا أسف

676
01:32:58,616 --> 01:32:59,999
(راسيل)

677
01:33:02,706 --> 01:33:06,418
لو عرفت أنك قلت كلمة واحدة عن هذا

678
01:33:06,460 --> 01:33:07,753
كلمة واحدة

679
01:33:07,794 --> 01:33:10,297
. . . لأي شخص

680
01:33:10,380 --> 01:33:13,676
سوف تتمنى لو أنك لم تأتى إلى هذا العالم

681
01:33:36,491 --> 01:33:38,159
لما كان هذا الصراخ؟

682
01:33:38,910 --> 01:33:40,495
لا شيء

683
01:33:41,746 --> 01:33:42,998
أخرج

684
01:33:43,081 --> 01:33:45,000
أتركنى وحدى

685
01:34:30,546 --> 01:34:33,716
. . . جون) لقد حاولت أن أتصـ)

686
01:34:45,229 --> 01:34:47,898
هذا ليس أنا

687
01:34:47,982 --> 01:34:50,151
جون) أين أنت؟)

688
01:35:05,749 --> 01:35:07,710
جون) ماذا تفعل؟)

689
01:35:52,756 --> 01:35:55,968
ارجوك، لا أريد أن أصعد هناك

237
01:35:56,206 --> 01:35:59,968
<i> (كـلـيـر) - </i>
جون)؟) -

690
01:36:51,484 --> 01:36:53,485
لقد تتبعتك
لقد تتبعتك

691
01:37:04,747 --> 01:37:08,752
لقد أعتقد أنك هنا
ظللت أتصل بك

692
01:37:10,378 --> 01:37:12,047
الأمور بخير، أهدئي

693
01:37:12,130 --> 01:37:15,717
أريدك أن تنتظريني في السيارة -
أنت لن تعود لهناك -

694
01:37:15,801 --> 01:37:18,846
لا، أرجوك لا تفعل -
(كلير) ، (كلير) -

695
01:37:18,887 --> 01:37:21,056
تمالكي نفسك، هيا

696
01:37:21,140 --> 01:37:22,557
سوف أعود حالاً، لا تقلقى

697
01:37:26,520 --> 01:37:28,522
جـوزف) لا)

698
01:39:03,078 --> 01:39:04,621
<i> أبــي </i>

699
01:39:12,004 --> 01:39:14,173
<i>  قـلادتـي </i>

247
01:40:20,004 --> 01:40:23,173
(جون)

700
01:41:04,412 --> 01:41:06,539
<i>والـدى لا تـفـعـل </i>

701
01:41:07,540 --> 01:41:08,958
<i>سـاعـدنـى </i>

701
01:43:35,540 --> 01:45:08,958
<i> تـرجـمـــة الــســيــد: زيـــدان ســـامــــي - 2008 <i>
<i>Translated By: Mr. ZIDAN SAMY™<i>
zidansamy@hotmail.com

