1
00:00:07,885 --> 00:00:20,429
أرجو لكم قضـــاء وقتـــاً ممتـــعاً

2
00:00:21,262 --> 00:00:50,000
:ترجمة الفوهرر
هيـــثم المصـــري
hf_massri@msn.com

3
00:00:52,330 --> 00:00:55,450
لا أستطيع قول ما الذي أوقعني
في حب فيتنام

4
00:00:57,450 --> 00:01:00,490
والتي تخدرك أصوات نساءها

5
00:01:00,650 --> 00:01:04,250
كل شيء لها حاد

6
00:01:05,490 --> 00:01:07,450
ألوانها

7
00:01:07,570 --> 00:01:09,330
طعمها

8
00:01:09,490 --> 00:01:11,530
حتى المطر

9
00:01:11,650 --> 00:01:14,530
لا يوجد شيء مثل المطر الوسخ
الذي في لندن

10
00:01:16,234 --> 00:01:22,036
الأميركي الهاديء

11
00:01:22,200 --> 00:01:24,900
ســـايغون، فيتنـــام

12
00:01:24,935 --> 00:01:27,135
يقولون أن أي شيء تبحث عنه

13
00:01:27,295 --> 00:01:29,935
ستجده هنا

14
00:01:30,055 --> 00:01:31,975
يقولون تعال إلى فيتنام

15
00:01:32,135 --> 00:01:34,775
وستفهم الكثير في دقائق قليلة

16
00:01:34,895 --> 00:01:39,895
لكن الراحة تعطيك الحياة

17
00:01:40,015 --> 00:01:42,295
الرائحة هي أول ما يصيبك

18
00:01:42,455 --> 00:01:45,975
<i>تستبشر بكل شيءٍ عوضاً عن روحك</i>

19
00:01:46,575 --> 00:01:49,015
وفي الطقس الحار

20
00:01:49,215 --> 00:01:51,495
قميصك سيصبح خرقة فوراً

21
00:01:51,615 --> 00:01:54,375
وبالجهد تستطيع تذكر اسمك

22
00:01:54,495 --> 00:01:57,175
أو ما الذي تهرب منه

23
00:01:59,095 --> 00:02:01,855
ولكن في الليل هناك النسيم

24
00:02:02,015 --> 00:02:05,335
النهر جميل

25
00:02:05,455 --> 00:02:08,735
سيُغفر لك عند التفكير بعدم وجود حرب

26
00:02:08,895 --> 00:02:11,255
ستصبح الطلقات النارية، ألعاباً نارية

27
00:02:11,415 --> 00:02:13,815
ها هي أهمية المتعة

28
00:02:13,975 --> 00:02:17,015
غليون من الأفيون

29
00:02:15,985 --> 00:02:19,625
أو لمس فتاة ربما قالت لك أنها تحبك

30
00:02:23,745 --> 00:02:26,385
ثم يحدث شيء ما

31
00:02:26,505 --> 00:02:28,465
كما تعرف أنه

32
00:02:28,585 --> 00:02:31,745
لا شيء يتشابه مرةً أخرى

33
00:02:34,505 --> 00:02:36,545
سيد فاولر

34
00:02:36,665 --> 00:02:38,785
أشكر لك حضورك

35
00:02:38,905 --> 00:02:41,545
أعتذر عن سؤالك في هذه الساعة

36
00:02:42,905 --> 00:02:45,065
أعرف ذلك أكثر منك

37
00:02:45,185 --> 00:02:47,105
إنه أميركي، في الثلاثين تقريباً

38
00:02:47,225 --> 00:02:49,305
إنه يعمل في بعثة المساعدة الإقتصادية

39
00:02:49,465 --> 00:02:51,425
وأنا أوده

40
00:02:50,485 --> 00:02:53,485
إنه بالفعل غلام جيد جداً

41
00:02:53,605 --> 00:02:58,405
ليس كأولئك الأوغاد
الذين هم أسفل القارة

42
00:02:58,525 --> 00:03:00,645
إنه أميركي هاديء

43
00:03:00,765 --> 00:03:04,725
نعم، أميركي هاديء جداً

44
00:03:05,785 --> 00:03:08,505
إنه متوفي أليس كذلك؟

45
00:03:10,145 --> 00:03:14,145
ليس مجرماً. أنا آخذ بالأسباب

46
00:03:38,125 --> 00:03:40,645
لقد قتل بسكين

47
00:03:44,085 --> 00:03:46,525
هل تستطيع تمييزه؟

48
00:03:47,685 --> 00:03:49,125
نعم

49
00:03:49,725 --> 00:03:52,685
لقد كان ... صديقاً

50
00:03:54,165 --> 00:03:57,245
لأقول لك الحقيقة، أنا لست آسفاً تماماً

51
00:03:57,365 --> 00:04:00,445
هؤلاء الأميركيون يسببون
لنا بعض المشاكل

52
00:04:00,870 --> 00:04:03,830
لكن يبقى القتل قتلاً

53
00:04:03,950 --> 00:04:06,270
هل لديك ما يساعدنا؟

54
00:04:08,030 --> 00:04:09,550
لا

55
00:04:09,670 --> 00:04:11,750
لا شيء على الإطلاق

56
00:04:14,840 --> 00:04:16,640
أرجوك

57
00:05:34,290 --> 00:05:36,370
بايل

58
00:05:41,450 --> 00:05:43,330
مات

59
00:05:48,610 --> 00:05:51,130
أُغتـــيل

60
00:05:54,675 --> 00:05:56,675
كيف؟

61
00:05:58,355 --> 00:06:00,235
لقد طُعن

62
00:06:12,255 --> 00:06:13,735
نعم

63
00:06:16,255 --> 00:06:18,895
لقد كان يحبني

64
00:06:20,335 --> 00:06:23,015
نعم لقد كان

65
00:06:26,725 --> 00:06:28,805
أنا آسف، فونغ

66
00:06:32,525 --> 00:06:35,125
سأذهب إلى أمي

67
00:06:39,485 --> 00:06:41,525
يجب أن أفكر

68
00:06:52,600 --> 00:06:54,840
لقد قابلت بايل حيث تُقابل الجميع

69
00:06:54,960 --> 00:06:56,720
في فندق الكونتيننتال

70
00:06:56,840 --> 00:06:59,680
أكون هناك كل صباح الساعة 11.00

71
00:06:59,800 --> 00:07:04,120
أنا إنجليزي ولدي عادات، أشرب الشاي

72
00:07:04,240 --> 00:07:07,280
أنا مراسل صحفي، لذلك أصغي

73
00:07:07,440 --> 00:07:13,280
لدي محبوبة، أحب رؤبتها تصل
إلى معرض منتجات الحليب

74
00:07:13,925 --> 00:07:16,085
وكان هناك آلدن بايل

75
00:07:16,205 --> 00:07:18,645
وجه بلا تاريخ ولا مشاكل

76
00:07:18,765 --> 00:07:20,725
وجه كلنا نملكه

77
00:07:20,845 --> 00:07:22,965
أنا آلدن بايل -
أنا ثوماس فاولر -

78
00:07:23,165 --> 00:07:26,645
لندن تايمز -
يجب أن تنهي واجباتك -

79
00:07:26,765 --> 00:07:28,485
أنا أقرأ مقالاتك

80
00:07:28,605 --> 00:07:30,605
هل لي أن أنضم لك -
من فضلك -

81
00:07:30,725 --> 00:07:33,925
وما الذي جاء بك إلى سايغون
سيد بايل؟

82
00:07:34,045 --> 00:07:37,045
أنا مع بعثة المساعدة الإقتصادية
في القسم الطبي

83
00:07:37,205 --> 00:07:41,925
مرض العين. هل تعرف التراخوما؟
إنه شائع جداً هنا. سهل العلاج

84
00:07:42,045 --> 00:07:45,885
هل تقيم في الفندق؟ -
كلا، لقد توقفت لأتناول الشاي - No. I just dropped by for tea.

85
00:07:44,575 --> 00:07:46,215
في الطريق إلى المكتب

86
00:07:46,335 --> 00:07:48,695
إنها ضربة حظ فعلاً لي

87
00:07:48,855 --> 00:07:50,815
أنت واحد من المراسلين القلائل

88
00:07:51,015 --> 00:07:54,095
الذين يذهبون إلى ساحة المعركة
ليروا ماذا يحدث

89
00:07:54,215 --> 00:07:59,015
ليس كثيراً. إلى جانب أنني لم أفكر
بنفسي كصحفي

90
00:07:59,175 --> 00:08:02,015
إنني مجرد مراسل
أعرض وجهة نظر

91
00:08:02,135 --> 00:08:04,575
لا أتخذ أي حركة، لا أتورط

92
00:08:04,775 --> 00:08:06,495
أُبلغ فقط بما أرى

93
00:08:06,695 --> 00:08:10,735
لكن لابد أن يكون لك رأياً -
حتى الرأي هو صورة عن الحركة -

94
00:08:09,910 --> 00:08:11,190
... لا أزال، أعجب

95
00:08:11,350 --> 00:08:14,070
<i>كان بايل جائعاً لكل شيء
واستطعت أن أخبره عن فيتنام</i>

96
00:08:14,190 --> 00:08:16,470
<i>وقتالها لنيل الاستقلال</i>

97
00:08:16,590 --> 00:08:19,310
<i>لماذا خسر الفرنسيون الحرب؟</i>

98
00:08:19,470 --> 00:08:21,630
<i>ولماذا انتصر الشيوعيون؟</i>

99
00:08:23,550 --> 00:08:25,830
<i>ثم رأى فونغ</i>

100
00:08:26,995 --> 00:08:30,595
<i> لقد استوعبت كيف تحافظ على الدولة
وكيف تحافظ على المرأة</i>

101
00:08:30,715 --> 00:08:33,435
<i>ممكن أن يكونا شيئاً واحداً لشخص كبايل</i>

102
00:08:33,555 --> 00:08:36,115
لقد قدمنا لإحتواء الشيوعية

103
00:08:36,235 --> 00:08:38,395
<i>،ماذا نستطيع أن نفعل
،ماذا يجب علينا أن نفعل</i>

104
00:08:38,515 --> 00:08:41,155
<i>بما فكر، ماذا قرأ</i>

105
00:08:41,275 --> 00:08:43,395
<i>لقد ذكرني بأنه كان يوجد وقت</i>

106
00:08:43,515 --> 00:08:45,595
<i>عندما كنت أريد التغيير</i>

107
00:08:45,755 --> 00:08:48,915
وضع حد للحرية؟ -
الحرية" كلمة غربية" -

108
00:08:49,035 --> 00:08:51,515
كيف ستوضحها للفيتنام؟

109
00:08:51,675 --> 00:08:53,435
حرية الإختيـــار

110
00:08:53,595 --> 00:08:57,675
حسناً، أعطهم ذلك
"لقد صوتوا وانتخبوا "هو شي منه

111
00:08:56,925 --> 00:08:59,445
الأمور أكثر تعقيداً مما تبدو

112
00:09:00,925 --> 00:09:03,085
ما هذا؟ -
قذيفة -

113
00:09:04,565 --> 00:09:08,165
صوتها كإنطلاق سيارة -
أسبوع هنا، وستعرف الفرق-

114
00:09:07,870 --> 00:09:10,150
لقد كانت مقابلتك متعةً حقيقيةً

115
00:09:10,270 --> 00:09:13,110
ربما نتناول العشاء معاً-
إنني أتطلع لذلك -

116
00:09:13,230 --> 00:09:14,710
عظـــيم

117
00:09:14,830 --> 00:09:16,150
صباح الخير

118
00:09:20,030 --> 00:09:23,030
صباح الخير هين هل من جديد؟

119
00:09:23,150 --> 00:09:26,590
... فساد، كذب

120
00:09:26,710 --> 00:09:28,470
قلت جديد

121
00:09:28,590 --> 00:09:30,430
هناك إشاعة تقول أن الشيوعيون

122
00:09:30,550 --> 00:09:33,590
يخططون لهجوم في الشمال، في فات دسيم

123
00:09:32,515 --> 00:09:34,675
واحد من اتصالاتك؟

124
00:09:35,715 --> 00:09:37,795
نعم سيدي

125
00:09:39,395 --> 00:09:41,835
وبرقية

126
00:09:41,955 --> 00:09:44,075
من مكتب لندن -
سيد ستيمنز -

127
00:09:44,195 --> 00:09:47,915
لقد قال أن الورقة أدت إلى إعادة
النظر بالمكتب الأجنبي

128
00:09:48,035 --> 00:09:50,195
يريدك مؤسساً في لندن

129
00:09:50,480 --> 00:09:53,000
المسيح

130
00:09:53,120 --> 00:09:55,360
أظنك تحب لندن سيدي

131
00:09:55,480 --> 00:09:58,640
أجل، ولكني أحبها كما هي
لا أريد ذهاباً دموياً

132
00:09:58,760 --> 00:10:00,960
لماذا؟ مكتب عمل؟

133
00:10:01,080 --> 00:10:02,920
على الأرجح أنهم استرخصوا

134
00:10:03,040 --> 00:10:05,480
ثمن الخدمة البرقية التي تغطي فيتنام

135
00:10:05,600 --> 00:10:07,760
كم قصة أعطيناهم؟

136
00:10:07,880 --> 00:10:09,600
هذا العام؟

137
00:10:09,720 --> 00:10:12,080
نعم -
ثلاث -

138
00:10:12,240 --> 00:10:14,360
اللعـــنة

139
00:10:27,145 --> 00:10:30,425
ربما ... يجب علي أن أصعد هناك

140
00:10:31,825 --> 00:10:35,665
أين سيدي؟ -
فات دسيم -

141
00:10:35,825 --> 00:10:40,145
إنه ليس مكان سهل لدخوله
مع الهجوم الشيوعي

142
00:10:40,265 --> 00:10:43,265
أرسل برقية لستمينز

143
00:10:43,385 --> 00:10:46,385
أتفهم قلقك الحالي. توقف

144
00:10:46,545 --> 00:10:50,945
إنني أعمل على قصة النسب الرئيسية. توقف

145
00:10:51,065 --> 00:10:55,745
أقترح أن أبقى في سايغون
حتى أنتهي. توقف

146
00:10:55,905 --> 00:10:57,945
فاولر

147
00:10:58,105 --> 00:11:01,585
أي قصة تلك سيدي؟

148
00:11:01,890 --> 00:11:04,450
لا أدري

149
00:11:04,610 --> 00:11:09,650
لكنني متأكد أنك تعرف أحداً
ما يأخذني إلى هناك

150
00:11:39,150 --> 00:11:41,950
اليوم ذكرانا السنوية، هل نسيت؟

151
00:11:42,070 --> 00:11:44,110
سنتين منذ ذلك الحين؟

152
00:11:44,230 --> 00:11:46,990
نعم -
نعم؟ -

153
00:11:47,110 --> 00:11:50,750
إنتبهي لي، أنا عجوز وضعيف

154
00:11:51,710 --> 00:11:53,750
لست عجوزاً

155
00:11:55,595 --> 00:11:58,195
لست ضعيفاً

156
00:12:06,155 --> 00:12:07,635
!توم

157
00:12:07,755 --> 00:12:11,355
ثوماس

158
00:12:11,475 --> 00:12:13,635
مرحباً-
مرحباً ثانية -

159
00:12:13,755 --> 00:12:16,275
أنا هنا مع بعض الأصدقاء
أترغب بالإنضمام لنا؟

160
00:12:16,395 --> 00:12:18,804
فونغ، هذا سيد بايل -
آلدن رجاءً -

161
00:12:18,805 --> 00:12:21,213
سررت بلقاءك -
سررت بلقاءكِ أيضاً -

162
00:12:21,418 --> 00:12:24,712
أعذريبني لفرنسيتي السيئة

163
00:12:26,050 --> 00:12:28,254
هل تعرف جو تني
من المفوضية الأميركية؟

164
00:12:28,970 --> 00:12:32,130
نعم، أعرف جو
هل أطاح بأي دول صغرى مؤخراً؟

165
00:12:32,680 --> 00:12:35,600
فاولر يرى التآمر في كل مكان -
هذا للتأكيد -

166
00:12:35,760 --> 00:12:38,760
هل صحيح أن الشيوعيون يهاجمون فات دسيم؟

167
00:12:38,880 --> 00:12:42,360
كيف لي أن أعرف؟
نحن نرسل الإنتصارات

168
00:12:42,480 --> 00:12:45,640
واحد من فرقائنا الطبيين لم يسمح
له أبعد من فنوم بنه

169
00:12:45,760 --> 00:12:49,400
كنت أفكر في الطلوع إلى هناك -
إنها مدينة كاثولوكية، أليس كذلك؟ -

170
00:12:49,520 --> 00:12:53,320
هل لديك موعد الليلة؟ -
... بيل -

171
00:12:52,730 --> 00:12:54,610
إن لديها موعد كل ليلة

172
00:12:54,730 --> 00:12:58,250
اللعنة عليك، أريد موعداً لي

173
00:12:58,370 --> 00:13:03,570
بايل، فيلاس، لنذهب إلى بيت
فيه 500 بنت

174
00:13:03,690 --> 00:13:05,250
كلا شكراً

175
00:13:05,410 --> 00:13:10,050
كنت أخطط لأخذهم للعشاء -
لقد حجزنا مقدماً في قوس قزح -

176
00:13:10,210 --> 00:13:13,530
عظيم
إذهب لتأكل في قوس قزح

177
00:13:13,650 --> 00:13:15,890
وأنا سآكل بعد ذلك

178
00:13:16,050 --> 00:13:19,130
أصوات كهدف. هيـــا بيل

179
00:13:19,250 --> 00:13:21,770
امشي معي

180
00:13:34,980 --> 00:13:36,940
يظهر كرجل شاب أنيق

181
00:13:37,100 --> 00:13:41,620
ماذا يفعل؟ -
شيء مع الإسعافات الأولية -

182
00:13:44,365 --> 00:13:49,085
إذهب واحصل لنا على طاولة
وأنا سأذهب وأُخلص سيد بايل

183
00:13:50,925 --> 00:13:52,005
شكراً لك

184
00:14:37,875 --> 00:14:40,795
لن أبقى. لقد غلبني النعاس

185
00:14:43,835 --> 00:14:46,435
بايل! لنخرج من هنا

186
00:14:49,835 --> 00:14:52,355
ضع ذراعك حول هذه

187
00:14:52,475 --> 00:14:55,595
إذا اعتقدوا أنك إخترت واحدة
سيدعوك تذهب

188
00:14:55,715 --> 00:14:58,075
ضع ذراعك حولها

189
00:15:00,835 --> 00:15:04,675
ليلة، جرانغر -
من يريد معظم المال؟ -

190
00:15:17,745 --> 00:15:20,545
سيدة فونغ، أنا آسف جداً سامحينا
أرجوك لجعلك تنتظرين

191
00:15:20,665 --> 00:15:22,025
سامحتك

192
00:15:22,145 --> 00:15:25,825
يجب أن نتأكد من أن بيل عاد للبيت -
!للبيت -

193
00:15:25,945 --> 00:15:28,185
رقم 30؟ -
عفواً؟ -

194
00:15:28,305 --> 00:15:32,465
تذاكر للراقصات المحترفات
هنا تشتري تذكرة للرقص

195
00:15:32,625 --> 00:15:36,785
اشتري تذكرة. ربما أرقص معك

196
00:15:38,730 --> 00:15:40,770
ها هي

197
00:15:42,610 --> 00:15:44,450
هيا بنا؟

198
00:15:49,093 --> 00:16:16,387
:الفوهرر
هيـــثم المصـــري

199
00:16:36,220 --> 00:16:38,180
فونغ اسم جميل جداً

200
00:16:41,260 --> 00:16:42,900
إنه يعني العنقاء

201
00:16:45,580 --> 00:16:49,620
اعتقدت أنه يعني وردة
كالتي على شعرك

202
00:16:49,780 --> 00:16:52,100
هل يعجبك شعري؟

203
00:16:52,300 --> 00:16:56,980
هذا طراز تقليدي -
إنه جميل جداً -

204
00:16:57,180 --> 00:17:00,020
هل تتحدث الفيتنامية؟-
نعم. جربيني-

205
00:17:01,249 --> 00:17:05,446
لا تحاول القيادة عندما ترقص

206
00:17:06,148 --> 00:17:07,965
... لا. أنا لا

207
00:17:08,210 --> 00:17:09,761
أعرف كلمتين فقط

208
00:17:10,163 --> 00:17:13,218
بيرة ... وقص الشعر

209
00:17:15,775 --> 00:17:17,815
سيد فاولر -
مرحبا -

210
00:17:17,935 --> 00:17:20,415
هل لي؟ -
بالطبع -

211
00:17:20,575 --> 00:17:22,455
شكراً

212
00:17:22,615 --> 00:17:25,375
لم نرك منذ وقت طويل

213
00:17:25,535 --> 00:17:27,935
كنت بعيداً قليلاً -
نعم -

214
00:17:32,290 --> 00:17:34,890
من هذا؟ صديقك؟

215
00:17:35,010 --> 00:17:37,930
اسمه بايل. إنه مع بعثة الإقتصاد الأميركية

216
00:17:38,050 --> 00:17:40,610
إنه من بوسطن في أميركا

217
00:17:40,770 --> 00:17:42,770
إنه راقص سيء جداً

218
00:17:42,890 --> 00:17:44,410
نعم

219
00:17:50,130 --> 00:17:55,450
أهو متزوج؟ -
لا أعرف هذا، لا -

220
00:17:56,040 --> 00:17:58,920
هذه أخت فونغ. آلدن بايل

221
00:17:59,040 --> 00:18:01,480
سعيد جداً بمقابلتك

222
00:18:03,600 --> 00:18:06,280
أوالدك رجل أعمال؟

223
00:18:07,200 --> 00:18:09,600
كلا. إنه بروفسور

224
00:18:10,015 --> 00:18:12,655
أختي راقصة جيدة. أليس كذلك؟

225
00:18:12,775 --> 00:18:16,015
إنها جيدة جداً بالنسبة لي-
إنها فقط أختي -

226
00:18:16,323 --> 00:18:19,936
إنه أميركي لطيف ولديه
المال الكثير

227
00:18:20,220 --> 00:18:23,005
بعض الأوقات تكوني بذيئة
تكرهين كثيراً كالفرنسيين

228
00:18:24,090 --> 00:18:26,410
أختك فتاة جميلة جداً

229
00:18:26,530 --> 00:18:30,730
أختي أجمل بنات سايغون

230
00:18:30,850 --> 00:18:35,890
لا أشك في ذلك إطلاقاً
سيد فاولر رجل محظوظ جداً

231
00:18:36,530 --> 00:18:40,450
كان أبي حزيناً جداً. فليس له أحفاد

232
00:18:41,590 --> 00:18:43,590
أتودين الشرب؟

233
00:18:43,710 --> 00:18:45,550
كلا. شكراً لك

234
00:18:45,710 --> 00:18:48,350
أصدقائي

235
00:18:48,470 --> 00:18:52,070
مسرور جداً لمقابلتكم
أتمنى لقاءكم ثانيةً قريباً

236
00:18:52,190 --> 00:18:55,230
ربما استطعت ترتيب ذلك -
عندما أعود من الشمال -

237
00:18:55,350 --> 00:18:57,310
هل أنت ذاهب للشمال؟

238
00:18:57,470 --> 00:18:58,630
أجل

239
00:19:00,125 --> 00:19:02,205
إذاً يجب عليك أن تأتي وتتناول العشاء

240
00:19:02,325 --> 00:19:05,885
معي ومع أختي عندما يغادر سيد فاولر

241
00:19:06,005 --> 00:19:09,845
لتفرحها كثيراً -
شكراً لك، إنني أود ذلك بالفعل -

242
00:19:15,520 --> 00:19:18,160
إمرأة جميلة -
قديسة استبدادية -

243
00:19:18,280 --> 00:19:21,800
إنها تعمل في مكتب للإستيراد والتصدير

244
00:19:21,920 --> 00:19:24,200
حقاً -
إنها تعرف الطباعة بالإختزال -

245
00:19:24,320 --> 00:19:27,440
فعلاً؟ -
ربما تريد شخصاً ما؟ -

246
00:19:27,560 --> 00:19:30,480
ربما بإمكاننا عمل شيء في الخارج

247
00:19:36,165 --> 00:19:39,245
أرجوك اعذرني للرقص مع الآنسة
فونغ عدة مرات

248
00:19:39,365 --> 00:19:42,445
لا عليك. أحب أن أرى رقصتها -
إنها راقصة ممتازة -

249
00:19:42,605 --> 00:19:45,565
لابد لها. إنها تستخدمه للعيش

250
00:19:46,795 --> 00:19:49,635
ماذا تعني؟ -
إنها راقصة محترفة -

251
00:19:49,795 --> 00:19:52,635
مضيفة. هنا في
قوس قزح

252
00:19:53,675 --> 00:19:56,075
اعتقدتك تقول أنها تنتمي لعائلة جيدة

253
00:19:55,460 --> 00:20:00,180
إنها كذلك. لكن الأب مات واضطر
البنات لكسب قوتهن

254
00:20:00,300 --> 00:20:03,300
عجباً، هذا سيء جداً -
ماذ؟ -

255
00:20:03,420 --> 00:20:06,340
أليست هذه مجرد خطوة من عبور البنات للشارع؟

256
00:20:06,460 --> 00:20:10,380
يا إلهي، لا. لقد استغرقت ستة أشهر للحصول
على موعد معها

257
00:20:14,090 --> 00:20:16,930
قذيفة

258
00:20:21,090 --> 00:20:23,490
أأنت متزوج؟ -
نعم -

259
00:20:29,265 --> 00:20:30,945
لكن ليس بها

260
00:21:09,035 --> 00:21:11,875
هناك شيء لم أقوله لك

261
00:21:14,075 --> 00:21:18,435
لقد استلمت برقية من الصحيفة
تطلب مني العودة إلى لندن

262
00:21:19,735 --> 00:21:21,935
هل ستذهب؟

263
00:21:23,135 --> 00:21:25,055
لقد أبرقت لهم

264
00:21:25,215 --> 00:21:28,175
... أسألهم لأبقى، لكن

265
00:21:30,775 --> 00:21:33,335
إذا توقفوا عن الدفع لي

266
00:21:33,455 --> 00:21:36,175
لست متأكداً كيف سأعيش

267
00:21:37,515 --> 00:21:39,995
سآتي معك إلى لندن

268
00:21:40,835 --> 00:21:42,875
سأتزوجك إن استطعت

269
00:21:45,235 --> 00:21:48,475
هل تعلمي ذلك؟ -
نعم -

270
00:21:49,635 --> 00:21:52,395
هذا ما أقوله لأختي دائماً

271
00:22:03,155 --> 00:22:06,435
هل تعتقد بأن زوجتك ستحصل على الطلاق؟

272
00:22:11,085 --> 00:22:12,565
أشك في ذلك

273
00:22:23,205 --> 00:22:24,965
<i>متى يتغير كل شيء؟</i>

274
00:22:26,885 --> 00:22:29,445
<i>ربما لا يكون في لحظة </i>

275
00:22:32,205 --> 00:22:35,205
<i>البرقية التي أرسلت من لندن للعودة؟</i>

276
00:22:35,325 --> 00:22:38,325
<i>أو مشاهدتهم يرقصون معاً</i>

277
00:22:38,485 --> 00:22:41,845
<i>أو ماذا سيحدث لاحقاً بيني وبينها</i>

278
00:22:42,005 --> 00:22:44,205
<i>خلال الليل الطويل؟</i>

279
00:22:50,860 --> 00:22:52,860
<i>لم أكن شجاعاً</i>

280
00:22:52,980 --> 00:22:56,900
<i>لكنني كنت هناك، أتزعم الشمال </i>

281
00:22:57,020 --> 00:22:59,700
<i>إن الخوف من خسارة فونغ مروعاً</i>

282
00:22:59,820 --> 00:23:02,420
<i>أكثر من الخوف من طلقة</i>

283
00:23:08,450 --> 00:23:12,610
لقد هاجم الشيوعين منذ أربعة أيام

284
00:23:12,730 --> 00:23:15,450
لقد أرجعناهم للوراء بالأمس فقط

285
00:23:15,570 --> 00:23:18,890
نعتقد أن هناك 300 في هذه القرية

286
00:23:19,805 --> 00:23:23,445
لكنك لن تراهم -
هذا تدهور أليس كذلك؟ -

287
00:23:23,565 --> 00:23:26,005
كم من الوقت تريد لتستطيع الذهاب؟

288
00:23:26,125 --> 00:23:28,085
بعض الأشهر، ربما

289
00:23:28,205 --> 00:23:31,845
رجالي يحصون الطلقات

290
00:24:08,135 --> 00:24:10,575
!لا، لا! لا تطلق

291
00:24:15,735 --> 00:24:17,455
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

292
00:24:17,575 --> 00:24:19,695
إنهم لا يريدون ترك شاحنتي تخرج من فنوم بنه

293
00:24:19,815 --> 00:24:22,415
لذا تخيلت ماذا سيحدث بي

294
00:24:23,455 --> 00:24:26,215
إنك محظوظ لأنك وصلت إلى هنا حياً

295
00:24:29,495 --> 00:24:32,735
لم تكن الصعوبة في استئجار المركب
لم يكن مكلفاً

296
00:24:32,855 --> 00:24:35,295
في النهاية اشتريتها -
أنت مجنون -

297
00:24:35,415 --> 00:24:36,655
أنا مجنون؟؟؟ -
نعم -

298
00:24:36,775 --> 00:24:38,895
هل رأيت أحد من قبل يعاني التراخوما؟

299
00:24:39,015 --> 00:24:42,295
نعم، أظن أنني -
ليس من السهولة المشاركة -

300
00:24:43,330 --> 00:24:44,330
هذا الطريق

301
00:24:44,450 --> 00:24:47,370
<i>"ليس من السهولة المشاركة"</i>

302
00:24:49,950 --> 00:24:53,030
<i>لقد اختفيت طويلاً خلف الآلة الكاتبة</i>

303
00:24:55,950 --> 00:25:01,350
<i>،فالذي وجدناه هناك
وما شاهدناه في فات دسيم</i>

304
00:25:01,510 --> 00:25:03,870
<i>ماذا يفعل هذا؟ </i>

305
00:25:05,590 --> 00:25:08,430
<i>لحماسته وانعزالي </i>

306
00:25:09,670 --> 00:25:11,870
<i>الموتى لا يشاركوك</i>

307
00:25:12,305 --> 00:25:14,985
<i>ولا حماس لهم</i>

308
00:25:15,105 --> 00:25:18,025
<i>إنهم يختبؤون وينتظرون</i>

309
00:25:18,145 --> 00:25:22,465
<i>تراهم بكل رقتهم</i>

310
00:25:23,020 --> 00:25:25,420
<i>ثم يوسوسون لك</i>

311
00:25:26,900 --> 00:25:30,700
شيوعيون؟ -
هذا ليس عمل الجنود الفرنسيين -

312
00:25:31,620 --> 00:25:34,260
إنه ليس عقلانياً

313
00:25:34,420 --> 00:25:37,620
الشيوعيون لا يقتلون سكان المدينة

314
00:25:37,740 --> 00:25:42,180
إنه ليس من اهتماماتهم -
ربما فصيل آخر -

315
00:25:42,340 --> 00:25:44,460
هناك العديد منهم

316
00:25:44,505 --> 00:25:46,825
كل مع جيشهم

317
00:25:58,995 --> 00:26:01,075
ماهذا الكتاب الذي تقرأه دائماً؟

318
00:26:01,195 --> 00:26:03,915
<i>يورك هاردنغ
المخاطر إلى الديموقراطية</i>

319
00:26:04,035 --> 00:26:06,675
أميركي؟ -
نعم -

320
00:26:06,795 --> 00:26:09,195
لقد نجا من هنا قبل عامين

321
00:26:08,735 --> 00:26:11,255
هل هو هنا منذ زمن؟ -
لا أدري -

322
00:26:11,375 --> 00:26:13,935
لقد سمعت محاضرته مرة
جو يقابله فعلاً

323
00:26:14,055 --> 00:26:16,975
لقد أثار خطة الجيش الثالث للهروب إلى فيتنام

324
00:26:17,095 --> 00:26:20,295
لا الشيوعيون ولا الفرنسيون -
ليسوا الأمريكان -

325
00:26:20,415 --> 00:26:22,775
لا. نحن لسنا مستعمرون

326
00:26:22,895 --> 00:26:25,495
هناك أشياء من الممكن أن تساعد هؤلاء الناس

327
00:26:25,615 --> 00:26:29,055
هل لديكما سلاح، أو أحدكما؟ -
لا -

328
00:26:28,495 --> 00:26:31,055
سوف يهاجمون الليلة ثانية

329
00:26:31,175 --> 00:26:33,615
لا تريد أن تؤخذ حياً

330
00:26:33,735 --> 00:26:35,895
صدقني

331
00:26:37,175 --> 00:26:39,215
أطلقوا النار على أنفسكم

332
00:26:40,135 --> 00:26:41,975
شكراً لك -
شكراً -

333
00:26:42,095 --> 00:26:44,735
ابقيا داخل القبو

334
00:26:58,125 --> 00:27:01,165
هل تريد شيئاً لتأكله؟ -
كلا، شكراً لك -

335
00:27:02,965 --> 00:27:05,565
هيـــا

336
00:27:05,685 --> 00:27:08,565
لم تأتِ هنا لتتفحص فريقك الطبي

337
00:27:09,205 --> 00:27:12,805
أرسلك جو تني صح؟
قليل من العمل الإستخباراتي

338
00:27:17,395 --> 00:27:20,755
لم أكن يوماً موفقاً في
الحفاظ على الأسرار

339
00:27:20,875 --> 00:27:24,475
هناك سبب آخر لقدومي هنا

340
00:27:27,675 --> 00:27:30,915
إنه أنت -
أنا؟ -

341
00:27:32,515 --> 00:27:33,915
نعم

342
00:27:35,635 --> 00:27:38,275
لقد قلت أنه يجب عليك أن تأتي هنا

343
00:27:47,680 --> 00:27:49,360
الشيء هو، هو بسبب فونغ

344
00:27:51,160 --> 00:27:54,120
حسناً، أظن أنه بدأ تلك الليلة عندما كنا

345
00:27:54,240 --> 00:27:56,600
في القوس قزح ورقصت معها

346
00:27:57,320 --> 00:27:59,880
لا أعتقد أنك اقتربت منها بالقدر الكافي

347
00:28:00,000 --> 00:28:03,400
ثم تناولت العشاء معها وأختها

348
00:28:05,480 --> 00:28:07,720
... ذلك السبت و

349
00:28:09,360 --> 00:28:13,400
عندما كنت أجلس هناك وأنظر لها

350
00:28:13,755 --> 00:28:15,795
كل شيء كان واضحاً بالنسبة لي

351
00:28:15,915 --> 00:28:18,155
فهمت

352
00:28:18,315 --> 00:28:20,595
أنظر توم، لا شيء من هذا كان مخططاً

353
00:28:20,755 --> 00:28:22,635
... لا مجال

354
00:28:22,755 --> 00:28:27,075
لم أؤمن يوماً بالحب من أول نظرة

355
00:28:27,595 --> 00:28:30,075
لكن عند رؤية هؤلاء البنات الأخريات
في ذلك المكان المريع

356
00:28:30,235 --> 00:28:33,915
والتفكير بأن فونغ من السهل أن تصبح واحدة منهن

357
00:28:35,075 --> 00:28:36,515
أريد أن أحميها

358
00:28:36,715 --> 00:28:39,395
ماذا قالت عندما عرضت عليها حمايتك؟

359
00:28:39,595 --> 00:28:41,755
لم أخبرها بعد -
لم؟ -

360
00:28:41,915 --> 00:28:45,115
لا. اعتقدت أن هذا لن يكون صحيحاً
وأردت التحدث معك أولاً

361
00:28:46,045 --> 00:28:49,805
أنظر، لو تزوجتما، فسيكون هناك اختلافاً تاماً

362
00:28:49,965 --> 00:28:52,245
لن أتزوجها مطلقاً، اللعنة

363
00:28:52,365 --> 00:28:55,485
لن تمنحني زوجتي الطلاق، فهي كاثوليكية

364
00:28:59,605 --> 00:29:03,125
لقد اقتربا من بعضهما، إنهم يمشيان

365
00:29:24,750 --> 00:29:28,550
<i>عزيزي ثوماس، أعتقد أنني سأكون أمامك في سايغون</i>

366
00:29:28,670 --> 00:29:32,230
<i>وأردت أن أطمئنك</i>

367
00:29:32,350 --> 00:29:36,110
<i>بأنني لن أذهب لرؤية فونغ إلى حين عودتك</i>

368
00:29:36,230 --> 00:29:40,590
<i>يجب عليك الحضور بنهاية الأسبوع إذا استطعت تأمين مواصلة لك</i>

369
00:29:41,750 --> 00:29:44,990
<i>أستطيع أن أتحقق مع مساعدك إذا استطعت فعلها</i>

370
00:29:45,150 --> 00:29:49,270
<i>وإذا فعلتها، سآتي قريباً لأراك يوم الجمعة</i>

371
00:29:49,390 --> 00:29:51,390
<i>قل الساعة 5.00؟</i>

372
00:29:51,175 --> 00:29:53,015
هل من أحد يقتضي له واجبه الذهاب لهونغ كونغ؟

373
00:29:53,135 --> 00:29:55,615
شخص ما من رويترز، أعتقد

374
00:29:55,735 --> 00:29:58,655
أكتب هذه واطلب منه أن يبرقها إلى لندن من أجلي

375
00:29:58,775 --> 00:30:00,735
قصتك؟ -
نعم -

376
00:30:00,855 --> 00:30:04,295
مذبحة في فات دسيم
لم يفعلها أحد بالطبع

377
00:30:04,455 --> 00:30:06,735
... لا الفرنسون ولا الشيوعيون

378
00:30:06,975 --> 00:30:08,855
لكن هناك إشاعات

379
00:30:11,015 --> 00:30:13,695
ماذا يحدث؟ -
لقد نسيت -

380
00:30:13,815 --> 00:30:16,055
ماذا؟ -
إنه اجتماع حاشد -

381
00:30:16,175 --> 00:30:19,495
حفلة سياسية جديدة -
اللعنة -

382
00:30:19,615 --> 00:30:23,495
أعتقد أنه من الأفضل ترك سيارتك هنا سيدي
نستطيع أن نمشي

383
00:30:55,965 --> 00:30:59,485
أهذا العقيد ثي؟ -
اللواء ثي -

384
00:30:59,605 --> 00:31:01,565
من رقاه للواء؟ -
هو نفسه -

385
00:31:01,685 --> 00:31:05,045
لقد انفصل عن الفرنسيين وشكل جيشه الخاص

386
00:31:06,349 --> 00:31:31,468
:مع أرق تحيـــات الفوهرر
هيـــثم المصـــري

387
00:31:38,945 --> 00:31:40,945
مرحباً -
أهلاً -

388
00:31:42,945 --> 00:31:44,985
لديك كلب

389
00:31:46,945 --> 00:31:49,145
أدخل -
شكراً -

390
00:31:55,395 --> 00:31:58,555
أين فونغ؟ -
لقد ذهبت لرؤية أختها -

391
00:32:01,835 --> 00:32:05,155
أترغب بالويسكي؟ -
صودا فقط، شكراً -

392
00:32:08,755 --> 00:32:11,035
هل يجب عليه فعل ذلك؟

393
00:32:11,475 --> 00:32:13,915
دوك! تعال هنا

394
00:32:14,755 --> 00:32:16,555
أتناديه دوك؟ -
أجل -

395
00:32:16,715 --> 00:32:19,355
لقد وجدت هذا الصبي في الشارع

396
00:32:19,475 --> 00:32:23,395
أليس كذلك؟ من الذي يستطيع إرجاعهم على صورة كهذه؟
Didn't I? Who could turn
their back on a mug like that?

397
00:32:23,390 --> 00:32:26,070
لقد رأيتك وجو تني خلال العرض العسكري

398
00:32:26,910 --> 00:32:28,350
هل ذهبت للحشد المجتمع؟

399
00:32:28,470 --> 00:32:32,110
شكراً، نعم ذهبت، بالفعل كان شيئاً مختلفاً

400
00:32:32,230 --> 00:32:35,550
اعتقدت أن السياسيين الأميركان فقط
هم من يهتموا بالتفاهات

401
00:32:35,670 --> 00:32:37,630
كلهم يفقدون شريط مبرقة الكاتبة

402
00:32:37,750 --> 00:32:40,470
إنهم متأكدون من أنهم لن ينسوا البراس باند

403
00:32:41,470 --> 00:32:43,390
مثير للإعجاب هذا اللواء ثي

404
00:32:43,510 --> 00:32:46,190
ألا يقلقك أنه يتألم من النرجسية؟

405
00:32:45,230 --> 00:32:49,470
أنظر. لا أريد التحدث عن فونغ
من وراء ظهرها

406
00:32:49,590 --> 00:32:52,470
... ظننت أنها ستكون هنا، لكن

407
00:32:52,590 --> 00:32:56,270
لقد أخبرتني أختها عن حالتها الصعبة -
وماهية هذه الحالة الصعبة؟ -

408
00:32:56,910 --> 00:32:58,830
أعتقد أنك تعلم

409
00:32:58,950 --> 00:33:00,910
أنت لا تستطيع زواجها

410
00:33:01,030 --> 00:33:05,110
وبعيشتها معك فهي لن تتزوج زواج شريف من رجل فيتنامي

411
00:33:05,230 --> 00:33:08,310
إنها لا تحتاج لزواج شريف من فيتنامي

412
00:33:08,470 --> 00:33:10,870
إنها معي

413
00:33:10,990 --> 00:33:12,990
ها هي

414
00:33:13,080 --> 00:33:14,600
مرحباً فونغ

415
00:33:14,720 --> 00:33:17,040
أختي في الخارج

416
00:33:18,160 --> 00:33:20,760
مرحباً -
أهلا، لطيفة رؤيتك -

417
00:33:20,920 --> 00:33:25,120
السيد بايل جاء لزيارتك، فونغ

418
00:33:25,240 --> 00:33:27,120
إذاً لماذا لا نجلس جميعاً؟

419
00:33:27,240 --> 00:33:29,520
باستثناء، طبعاً أنك تريد رحيلي

420
00:33:29,680 --> 00:33:31,640
لا. هذا ليس صحيحاً

421
00:33:32,170 --> 00:33:34,250
لنجلس إذاً

422
00:33:44,690 --> 00:33:46,890
أطلق النار

423
00:33:54,120 --> 00:33:59,680
،منذ قابلتك وراقصتك وتحدثت معك

424
00:34:01,080 --> 00:34:05,160
لم أستطع أن أخرجك من تفكيري لحظةً واحدة

425
00:34:11,190 --> 00:34:13,430
لقد وقعت في حبك

426
00:34:19,510 --> 00:34:21,310
وقعت في حبي؟

427
00:34:21,430 --> 00:34:25,150
صدقيني أرجوك. إنني لم أتصرف هكذا من قبل

428
00:34:25,310 --> 00:34:30,350
... أعتذر، إنها مفاجأة وفظة، لكن

429
00:34:31,640 --> 00:34:33,640
متعلقٌ بك

430
00:34:36,440 --> 00:34:38,440
ليس عليك البقاء على ركبة واحدة

431
00:34:42,800 --> 00:34:45,560
أنظري فونغ، أنا لست رجلاً غنياً

432
00:34:45,680 --> 00:34:47,160
لكن لدي ممتلكات

433
00:34:47,280 --> 00:34:49,600
لنقترع عليها -
ماذا ستعرض لها؟ -

434
00:34:49,720 --> 00:34:53,480
يا إلهي -
إنني لا أتوقع أن تحبيني في الحال -

435
00:34:53,600 --> 00:34:55,960
تستطيعين دائماً مضاجعة السائق

436
00:34:56,080 --> 00:34:58,640
ليس لديك الحق بإهانتها

437
00:34:58,760 --> 00:35:01,240
أخرٍس كلبك اللعين -
تعال بعيداً معي -

438
00:35:01,360 --> 00:35:04,360
أخبريه أن يهرب من المعسكر
وأن يأخذ كلبه معه

439
00:35:06,090 --> 00:35:07,530
لا

440
00:35:11,650 --> 00:35:14,290
هل قلت لا؟

441
00:35:14,410 --> 00:35:17,610
نعم. إجلس وخذ سكوتش

442
00:35:17,730 --> 00:35:20,130
لا. علي الذهاب. أعتذر

443
00:35:20,250 --> 00:35:22,890
هل ترغب بتدخين الغليون؟ -
غليون؟ -

444
00:35:23,010 --> 00:35:24,970
أفيون

445
00:35:25,090 --> 00:35:27,610
لا. ولم أفعل ذلك؟

446
00:35:45,560 --> 00:35:47,960
<i>أعلم أنك حذرتني قبل زواجنا </i>

447
00:35:48,080 --> 00:35:51,760
<i>المعتقدات تعني أنه لن يكون هناك طلاق</i>

448
00:35:51,920 --> 00:35:56,080
<i>رغم ذلك، هذا ما أطلبه الآن</i>

449
00:35:56,200 --> 00:35:59,600
<i>الحقيقة هي أنني أحب شخصاً ما كثيراً </i>

450
00:35:59,900 --> 00:36:03,340
<i>أريدك أن تشعري بالعاطفة وأن تُنفذي
قبل أن يكون لديكِ وقتاً للتفكير </i>

451
00:36:03,460 --> 00:36:07,540
<i>أرسل برقيةً فقط وأخبرني بالقبول </i>

452
00:36:14,460 --> 00:36:18,380
لقد طلبت من زوجتي الإنفصال

453
00:36:23,250 --> 00:36:25,290
... أختك

454
00:36:27,560 --> 00:36:29,240
هل كانت حقاً في الخارج؟

455
00:36:30,040 --> 00:36:32,080
لقد أخبرتك

456
00:36:35,560 --> 00:36:38,520
إعتقدت أنها ربما أعادتكِ

457
00:36:39,280 --> 00:36:41,360
لتقابلي بايل

458
00:36:42,080 --> 00:36:44,120
إنه شاب

459
00:36:45,830 --> 00:36:47,870
هذا ليس مهماً

460
00:36:52,060 --> 00:36:57,499
ثوماس فاولر، منحت تمديداً لشهرٍ واحد
لتعمل جيداً في فات دسيم
للتحقيق في مذبحة أخرى، ستيمنز

461
00:36:58,910 --> 00:37:02,910
أخبارٌ سارة. لقد طبعوا قصتك

462
00:37:03,830 --> 00:37:07,950
لقد تلقيت برقية من ستيمنز
وقد أمهلوني شهراً

463
00:37:08,790 --> 00:37:12,030
الصفحة العاشرة
"الثغرة الفرنسية للحصار الشيوعي"

464
00:37:14,030 --> 00:37:16,510
إنهم لم يستخدموه كثيراً. أليس كذلك؟

465
00:37:17,710 --> 00:37:20,230
لا شيء هنا عن الفلاحين المقتولين

466
00:37:20,390 --> 00:37:22,190
ماذا قالت الصحف الفرنسية؟

467
00:37:22,310 --> 00:37:25,630
العناوين الرئيسية تلوم الشيوعيون طبعاً

468
00:37:25,790 --> 00:37:27,870
حسناً. الشهر شهر

469
00:37:28,420 --> 00:37:32,860
ماذا تستطيع أن تقول عن اللواء ثي أيضاً؟

470
00:37:34,620 --> 00:37:38,340
لقد كرس نفسه ضد الفرنسيين والشيوعيين

471
00:37:39,600 --> 00:37:42,920
هل تعتقد أنه سيمنحني
مقابلة لو ذهبت له هناك؟

472
00:37:43,040 --> 00:37:44,840
من الصعب القول

473
00:37:44,960 --> 00:37:48,440
لعله إذا فكر أنه سيثير
رسالته من جانبٍ آخر

474
00:37:48,560 --> 00:37:51,240
ستكون هناك مشكلة في الحصول
على تجاوز الرقابة

475
00:37:51,360 --> 00:37:54,400
كلا، المشكلة ستكون في الإقتراب
من الحدود الكمبودية

476
00:37:54,520 --> 00:37:56,000
والعودة قبل الظلام

477
00:37:56,160 --> 00:37:58,920
الشيوعيون يتحكمون في الطريق بالليل

478
00:37:59,080 --> 00:38:01,640
العديد من الأوروبيين قتلوا هناك

479
00:38:12,920 --> 00:38:15,560
أنا ثوماس فاولر من جريدة لندن تايمز

480
00:38:16,450 --> 00:38:19,930
وأنا هنا لأجري مقابلة مع اللواء ثي

481
00:38:22,370 --> 00:38:25,370
أنا ثوماس فاولر من جريدة لندن تايمز

482
00:38:25,490 --> 00:38:29,330
وأنا هنا لأرى اللواء ثي

483
00:38:37,700 --> 00:38:41,660
<i>... سبتمبر، أكتوبر، نوفمبر</i>

484
00:38:41,780 --> 00:38:45,340
<i>لقد رأيت بايل مرة واحدة منذ تقدم لفونغ</i>

485
00:38:45,460 --> 00:38:47,460
<i>في الكونتيننتال</i>

486
00:38:47,460 --> 00:38:48,940
<i>لقد كان مهذباً بالطبع</i>

487
00:38:49,060 --> 00:38:52,220
<i>كيف أنا، وكيف فونغ؟</i>

488
00:38:52,340 --> 00:38:54,940
<i>لقد كان مشغولاً، لقد قال، أنه خارج المدينة</i>

489
00:38:55,060 --> 00:38:57,980
<i>يعمل في برنامجه الطبي</i>

490
00:38:57,460 --> 00:39:00,380
<i>مع ذلك وبطريقة ما، لم أتفاجأ لرؤيته</i>

491
00:39:00,500 --> 00:39:04,460
<i>لقد تفاجأت من كوني مسروراً لرؤيته</i>

492
00:39:04,620 --> 00:39:08,820
ما الذي جاء بك لهذه الأجزاء؟ -
لقد تمنيت أن أجري مقابلة مع اللواء -

493
00:39:08,940 --> 00:39:11,820
لكنهم رموني خارج المكان

494
00:39:11,940 --> 00:39:15,860
وما هي حجتك هذا الوقت؟ - 
هذا بمثابة إختبار لنا -

495
00:39:15,980 --> 00:39:19,620
الفرنسية، بطريقتهم النموذجية الفرنسية
أصبحوا غير متعاونين جداً

496
00:39:19,740 --> 00:39:21,991
لكن اللواء ثي جيد بما فيه الكفاية
لأنه سمح لنا بإنشاء مخيم هنا
but General Thé has been good enough
to let us set up camp here.

497
00:39:23,570 --> 00:39:25,610
سأدعهم يتركوك تدخل

498
00:39:26,450 --> 00:39:30,330
جو تني من إدارة برامج المعونة مع رجال
أعمال موثوق بهم من قبل ثي

499
00:39:30,450 --> 00:39:32,490
سيد موي -
سيد بايل -

500
00:39:33,850 --> 00:39:35,930
مرحباً. كيف حالك؟ -
بخير -

501
00:39:54,770 --> 00:39:58,690
إسمي هو السيد موي
لدى الجنرال لحظات قليلة

502
00:39:58,890 --> 00:40:01,250
هل لي أن أسألك أولاً؟

503
00:40:01,410 --> 00:40:05,010
أرجوك -
ما هي علاقتك باللواء؟ -

504
00:40:05,130 --> 00:40:07,810
أنا رجل أعمالٍ ووطني

505
00:40:09,850 --> 00:40:14,290
العديد من المؤن والمعونات التي تراها
هي محصلة مجهوداتي

506
00:40:14,490 --> 00:40:16,250
لنبدأ بالسؤال الأول

507
00:40:16,450 --> 00:40:18,410
أنت تقول أنك انفصلت عن

508
00:40:18,570 --> 00:40:22,610
القوات الفرنسية والفيتنامية
التي خدمت فيها

509
00:40:22,770 --> 00:40:24,770
هل هناك أي علاقةٍ باقية؟

510
00:40:27,760 --> 00:40:29,760
الفرنسيون مستعمرون

511
00:40:31,600 --> 00:40:33,680
ليسوا أهلاً للثقة

512
00:40:38,760 --> 00:40:42,440
سيأخذوا الزعيم الفيتنامي المستقل
ليحكموا بلادنا

513
00:40:42,560 --> 00:40:45,880
كيف يتوقع اللواء شن حملة عسكرية ناجحة

514
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
ضد قوات أكبر شيوعية وفرنسية

515
00:40:49,120 --> 00:40:51,320
مع القليل من الرجال والذخائر؟

516
00:40:51,740 --> 00:40:55,820
ومن الذي يزود اللواء بالموارد
المالية لينجح في ذلك؟

517
00:41:05,820 --> 00:41:08,180
هل قاتل في حربه في الشمال؟

518
00:41:24,480 --> 00:41:27,600
هل كانت هناك مذبحة في فات دسيم

519
00:41:27,720 --> 00:41:29,480
بينما قواتك موجودة؟

520
00:41:42,590 --> 00:41:47,190
للأسف. لقد استدعي اللواء للتو
لأن له موعداً ملحاً

521
00:41:47,310 --> 00:41:49,430
أرجوك -
شكراً لك -

522
00:42:01,310 --> 00:42:02,790
كان ذلك سريعاً

523
00:42:02,910 --> 00:42:06,590
لم تسير الأمور تماماً وفق الخطة

524
00:42:06,710 --> 00:42:09,470
إحذر من جو

525
00:42:09,590 --> 00:42:12,550
أعتقد أنه في الأعلى لشيء
ما مع اللواء ثي

526
00:42:14,150 --> 00:42:17,310
هل لي أن أجد مطيةً معك لسايغون؟
هناك خطأ ما في سيارتي

527
00:42:17,430 --> 00:42:19,390
نعم، بالتأكيد

528
00:42:19,510 --> 00:42:23,990
مرحباً. بعض الأصدقاء لديهم القدرة
على مسح الألغام

529
00:42:32,500 --> 00:42:35,780
لقد سمعت إشاعةً تقول أنك
استدعيت إلى لندن

530
00:42:36,460 --> 00:42:39,980
حقاً؟ من قال لك ذلك؟

531
00:42:40,100 --> 00:42:43,100
أخت فونغ

532
00:42:47,860 --> 00:42:50,620
اللعنة -
ما هذا؟ -

533
00:42:50,780 --> 00:42:53,380
لقد قُطعنا من الوقود

534
00:42:53,500 --> 00:42:56,780
لا بد أن بعض المخربين في
الجبال يملكونه

535
00:43:08,120 --> 00:43:10,960
لا بد أن لديهم وقوداً إحتياطياً في برج المراقبة

536
00:43:28,720 --> 00:43:31,440
تبدو مهجورة

537
00:43:31,600 --> 00:43:33,640
سأدخلها وألقي نظرة

538
00:43:41,930 --> 00:43:43,970
مرحباً؟

539
00:43:44,787 --> 00:43:46,436
هل من أحد هنا؟

540
00:43:59,413 --> 00:44:04,293
أرجوك. سيارتي بالأسفل نفذ منها الوقود

541
00:44:05,659 --> 00:44:08,303
هل لديكم وقود للبيع؟

542
00:44:08,949 --> 00:44:09,876
لا

543
00:44:09,890 --> 00:44:13,170
هل كل شيءٍ على ما يرام؟ -
إصعد -

544
00:44:13,682 --> 00:44:19,301
إذاً سنبقى أنا وصديقي هنا حتى الصباح

545
00:44:22,722 --> 00:44:24,304
هذا غير مسموح

546
00:44:25,692 --> 00:44:28,110
صديقي

547
00:44:48,806 --> 00:44:51,384
لا شيء. أرجوك أخفض سلاحك

548
00:44:52,013 --> 00:44:56,159
أرجوكما أن تخفضوهم، إنه صديق

549
00:45:19,640 --> 00:45:21,480
بماذا تفكر؟

550
00:45:24,800 --> 00:45:28,040
إنني أتساءل بما تفعله الآن

551
00:45:36,610 --> 00:45:39,610
هذا الصباح قابلت صديقاتها للأحادي عشر

552
00:45:39,730 --> 00:45:42,130
في اللافونتين

553
00:45:43,130 --> 00:45:45,570
آيس كريم وآخر النميمة

554
00:45:47,850 --> 00:45:50,930
في طريقها للبيت توقفت في السوق

555
00:45:51,050 --> 00:45:53,170
لشراء سمكاً طازجاً للعشاء

556
00:45:54,450 --> 00:45:59,690
وهي تتصفح صفحات المجلات الآن

557
00:46:01,330 --> 00:46:04,330
تشاهد صور العائلة المالكة ونجوم الأفلام

558
00:46:06,180 --> 00:46:09,420
<i>"Well-Tempered Clavier" تستمع لمقطوعة باخ</i>

559
00:46:12,100 --> 00:46:14,540
لقد جعلتها تبدأ بباخ

560
00:46:21,300 --> 00:46:23,580
هل كان لك العديد من النساء ثوماس؟

561
00:46:25,740 --> 00:46:28,980
إنك تنطلق لممارسة الجنس مع أكثر من إمرأة

562
00:46:30,100 --> 00:46:32,780
وتنتهي كجدك

563
00:46:32,900 --> 00:46:34,540
مخلصاً لإمرأةٍ واحدة

564
00:46:36,620 --> 00:46:40,020
أعلم أنني لست أساسياً لفونغ

565
00:46:41,860 --> 00:46:44,620
لكن صدقني حينما أقول لك

566
00:46:45,250 --> 00:46:47,210
لو كنت سأخسرها

567
00:46:49,410 --> 00:46:51,450
بالنسبة لي

568
00:46:53,090 --> 00:46:55,810
ستكون تلك بداية موتي

569
00:47:03,910 --> 00:47:06,270
أحدٌ ما يملكه

570
00:47:07,110 --> 00:47:10,910
هناك 30 أو 40 برجاً بين هنا وسايغون

571
00:47:11,030 --> 00:47:15,070
إنهم يصيبوا واحداً أو اثنين في الليلة
لذا فخلافنا ليس سيئاً جداً

572
00:47:17,670 --> 00:47:21,510
ماذا تعتقد سيفعلون لو أن
الشيوعيون هاجموهم؟

573
00:47:21,630 --> 00:47:24,590
هؤلاء الإثنان؟ سيطلقان طلقة ثم يهربون

574
00:47:25,470 --> 00:47:29,470
لماذا يموتا لأجلنا؟ أو للفرنسيين

575
00:47:30,350 --> 00:47:33,470
ما هذا؟ أعتقد أني رأيت شيئاً ما يتحرك

576
00:47:38,630 --> 00:47:40,670
يا إلهي، إنهم هنا

577
00:47:45,830 --> 00:47:49,070
بقدر ما أستطيع أن ألاحظ، لقد
قال لهما أن يسلمونا في الأعلى أو شيئاً آخراً

578
00:47:55,830 --> 00:47:58,310
توقف! أعطني هذا

579
00:47:58,430 --> 00:48:00,470
هيا ثوماس

580
00:48:08,110 --> 00:48:10,470
ما هذا؟ -
أعتقد أنني لويت كاحلي -

581
00:48:52,260 --> 00:48:55,820
سأذهب لأستكشف الطريق عند
برج المراقبة التالي

582
00:48:55,980 --> 00:48:59,620
لأجد وقوداً فرنسياً

583
00:49:00,340 --> 00:49:02,620
لا تتحرك خطوة، حسناً؟ سأعود

584
00:49:41,600 --> 00:49:44,480
أأستطيع أن أقدم نفسي؟ ثوماس فاولر
May I introduce myself? Thomas Fowler.

585
00:50:01,340 --> 00:50:05,370
ثوماس، ثوماس، لقد وجدت وقوداً

586
00:50:05,490 --> 00:50:07,850
إذا مت

587
00:50:09,170 --> 00:50:11,770
فبإمكانك أن تكون لها

588
00:50:21,370 --> 00:50:24,290
وأعتقد أنه يجب عليك إخبار مصادرك

589
00:50:24,410 --> 00:50:28,490
بأن اللواء ثي لديه أكثر من مائة
رجل عن عددهم

590
00:50:28,350 --> 00:50:31,190
إنه قصة يجب أن نأخذها بجدية

591
00:50:31,310 --> 00:50:33,710
لا تستخف بوطني، سيدي

592
00:50:33,870 --> 00:50:38,270
ماذا تعرف عن موي؟ هل يمكنه
تمويل قوات ثي

593
00:50:38,390 --> 00:50:40,710
إنه يمتلك مصنع دراجات هوائية

594
00:50:40,830 --> 00:50:44,876
حسناً، أظن أن جو تني متآمر معه ومع ثي

595
00:50:44,911 --> 00:50:47,390
وهو أكثر من مجرد برامج معونة للأجانب

596
00:50:47,510 --> 00:50:50,270
سأرى ما أستطيع إكتشافه، سيدي

597
00:50:55,190 --> 00:50:57,190
الأمور تحت السيطرة في المكتب

598
00:50:57,310 --> 00:50:59,790
حاول أن تأخذ قسطاً من الراحة -
أشكرك هنه -

599
00:51:05,890 --> 00:51:26,198
:مع أرق تحيـــات الفوهرر
هيـــثم المصـــري

600
00:51:32,170 --> 00:51:34,610
إشتقت لك

601
00:51:34,770 --> 00:51:37,570
هل أنت على ما يرام؟ -
أنا بصحة جيدة -

602
00:51:37,690 --> 00:51:41,850
لقد تلقيت رسالةً من لندن -
أجل؟ -

603
00:51:42,010 --> 00:51:45,330
هل أجلبها لك؟ -
كلا. أعطني قبلة -

604
00:51:46,130 --> 00:51:47,770
قبلة كبيرة

605
00:51:50,860 --> 00:51:52,300
سأحضرها

606
00:52:02,540 --> 00:52:04,580
تبدو خائفاً

607
00:52:04,740 --> 00:52:08,260
أعتقد أنه من الأفضل أن أحصل
على البراندي والصودا

608
00:52:29,080 --> 00:52:31,520
بايل. أدخل، أدخل

609
00:52:34,880 --> 00:52:37,320
فكرت بزيارتك لأرى كيف أنت؟

610
00:52:37,440 --> 00:52:40,760
بخير، شكراً -
كيف رجلك؟ -

611
00:52:40,880 --> 00:52:44,600
لعبة التنس ستدهورني، لكن لا بأس
من البداية فيها

612
00:52:47,510 --> 00:52:48,590
شكراً لك

613
00:52:48,710 --> 00:52:50,870
إنني سعيد لأنك زرتنا

614
00:52:51,030 --> 00:52:55,030
علينا أن نشكر السيد فايلي، فونغ
لأنه أنقذ حياتي

615
00:52:59,190 --> 00:53:00,630
شكراً لك

616
00:53:00,790 --> 00:53:02,550
كيف حال أختك؟

617
00:53:02,670 --> 00:53:04,470
أختي؟ -
نعم -

618
00:53:04,300 --> 00:53:08,060
لقد حصل لها آلدن على عمل
مع الأميركان

619
00:53:08,180 --> 00:53:09,660
حقاً؟

620
00:53:09,780 --> 00:53:12,540
لقد أحبته كثيراً. شكراً لك

621
00:53:12,660 --> 00:53:14,940
جيد. أنا سعيد جداً

622
00:53:14,110 --> 00:53:16,990
بما أنكما هنا أنتما الإثنين، فالآن هو
الوقت المناسب

623
00:53:17,150 --> 00:53:21,550
لأقول لكما أنني استلمت رسالةً
من زوجتي

624
00:53:22,550 --> 00:53:25,310
وهي على وجه التقريب موافقة على طلاقي

625
00:53:31,140 --> 00:53:33,580
هذا رائع

626
00:53:38,260 --> 00:53:42,500
تعال إجلس -
شكراً لك. لدي العديد من الأشياء -

627
00:53:42,620 --> 00:53:44,500
شكراً لك على زيارتنا

628
00:53:45,820 --> 00:53:47,700
وداعاً

629
00:54:05,950 --> 00:54:07,710
... سيدي، أنا

630
00:54:11,230 --> 00:54:13,710
لقد وثقت بك، ثوماس

631
00:54:14,710 --> 00:54:17,216
دائماً تكون هناك غلطة عندما تشاركك إمرأة

632
00:54:17,350 --> 00:54:19,350
هل تستطيع الإنتصار بدون كذب؟

633
00:54:20,510 --> 00:54:22,150
ما هذا على أي حال؟

634
00:54:22,270 --> 00:54:24,910
لقد قرأت أختي رسالة زوجتك

635
00:54:25,030 --> 00:54:27,230
لقد أظهرتها لها

636
00:54:27,350 --> 00:54:31,990
لأنني ... كنت فخورة جداً

637
00:54:32,110 --> 00:54:35,310
سعيدة جداً -
كيف تعاملها هكذا؟ -

638
00:54:38,640 --> 00:54:41,320
عزيزي ثوماس، إنك دائماً تكشط النساء"

639
00:54:41,440 --> 00:54:43,640
"كما تكشط الوحل عن حذائك

640
00:54:43,760 --> 00:54:46,320
أنا آسف، فونغ

641
00:54:46,480 --> 00:54:49,920
لماذا إذاً كذبت عليها؟ -
لأنني أردت الإحتفاظ بها -

642
00:54:50,120 --> 00:54:51,060
هذا ليس حباً

643
00:54:51,060 --> 00:54:53,685
أترين، إنه حتى لا ينكر كذبته

644
00:54:55,680 --> 00:55:00,400
هل توقفت أبداً عن التفكير بكم ستكون"
"وحيدة في إنجلترا عندا تتركها؟

645
00:55:00,560 --> 00:55:02,600
إخرس، من أجل المسيح


646
00:55:04,720 --> 00:55:07,120
أنا لا أؤمن بالطلاق"


647
00:55:07,280 --> 00:55:11,250
إن ديني يحظره وبالتالي فالجواب

648
00:55:12,120 --> 00:55:14,320
"لا

649
00:55:15,750 --> 00:55:18,830
لم أفكر أبداً بقراءة رسائل الناس الآخرين

650
00:55:18,950 --> 00:55:22,190
لم أتعلم قول الأكاذيب -
هيا فونغ -

651
00:55:25,150 --> 00:55:27,270
أنا لا أتحدث الفيتنامية

652
00:55:28,710 --> 00:55:30,470
أغرب عن وجهي

653
00:55:37,170 --> 00:55:40,330
لقد كنت محقاً بشأن موي. إن لديه علاقات

654
00:55:40,450 --> 00:55:42,810
هل لنا أن نناقش هذا في وقتٍ آخر؟

655
00:55:42,930 --> 00:55:45,810
صناديق شحن من الخارج تتحرك خلال مصنعه

656
00:55:45,930 --> 00:55:48,090
مروراً بالجمارك الفرنسية

657
00:55:48,210 --> 00:55:51,370
مصادري عجزت عن تحديد محتواها

658
00:55:52,630 --> 00:55:55,190
ربما أنه حصل على أحد ما لأخذها

659
00:55:55,910 --> 00:55:57,910
إنه مصدر، وليس مستورد

660
00:55:58,030 --> 00:56:01,150
نعم، حسناً سنفعل ذلك غداً حسناً؟

661
00:56:01,270 --> 00:56:03,870
كلا. لقد وصلت الشحنة بعد الظهر اليوم

662
00:56:03,990 --> 00:56:06,310
ستكون غادرت عند الصباح

663
00:57:06,404 --> 00:57:08,588
ماذا تفعلان هنا؟

664
00:57:08,910 --> 00:57:11,538
إننا نبحث عن السيد موي

665
00:57:13,163 --> 00:57:14,563
إنه ليس هنا

666
00:57:15,373 --> 00:57:19,209
لقد دعاني لزيارته هنا

667
00:57:19,778 --> 00:57:22,017
إنني صحفي إنجليزي

668
00:57:23,577 --> 00:57:26,324
صديق للواء ثي

669
00:57:26,967 --> 00:57:28,585
أين السيد موي؟

670
00:57:29,917 --> 00:57:32,731
ما هذا الدايلاكتون؟ -
علينا المغادرة حالاً -

671
00:57:32,731 --> 00:57:35,187
إنجليز مجانين، لقد شربوا كثيراً

672
00:57:36,042 --> 00:57:38,764
إنه لا أحد ... لا أحد

673
00:57:39,840 --> 00:57:42,760
ماذا تفعل؟ -
أحاول إنقاذ حياتك. هيا -

674
00:57:54,152 --> 00:57:55,132
فونغ

675
00:58:05,362 --> 00:58:07,900
دايلاكتون

676
00:58:09,957 --> 00:58:11,271
فونغ

677
00:58:22,950 --> 00:58:23,950
صباح الخير

678
00:58:24,070 --> 00:58:26,750
هل أساعدك؟ -
لقد قمتي بذلك بقدرٍ كافٍ تماماً -

679
00:58:28,340 --> 00:58:32,540
أين بايل؟ -
لم يكن في مكتبه هذا الصباح -

680
00:58:32,660 --> 00:58:35,500
لقد أنهى العديد من أعماله في البيت -
أعرف ما الذي فعله في البيت-

681
00:58:34,890 --> 00:58:38,730
ماذا تعني؟ -
إسألها. لقد نجحت في تقديم الكثير له مع فتاتي -

682
00:58:38,850 --> 00:58:41,770
لا يمكننا أن نثور غضباً في المكتب -
أعلم أنني أتصرف بسوء -

683
00:58:41,890 --> 00:58:44,370
لكن لدي القصد من التصرف بسوء

684
00:58:44,490 --> 00:58:48,890
هذا هو بالضبط الوضع الذي يجعل
المرء يتصرف بسوء

685
00:58:49,010 --> 00:58:51,930
هل لنا أن نخفض أصواتنا؟ -
لماذا لم تهربي؟ -

686
00:58:52,050 --> 00:58:53,930
ثوماس. توحد إمراةٌ هنا

687
00:58:54,050 --> 00:58:56,250
هذه سيدة. وأنا أعلم مساعدتكم
لبعض جيداً

688
00:58:56,370 --> 00:58:59,730
لقد حاولت الحصول على عمولة غير شرعية
مني لكنها الآن حصلت عليها من بايل

689
00:58:59,850 --> 00:59:03,290
لدينا الكثير من العمل لننجزه -
إذا إتصل بايل، أخبره أنني أقول -

690
00:59:03,450 --> 00:59:06,370
كان لطيف رد الزيارة

691
00:59:09,080 --> 00:59:10,680
كيف وصل إلى هنا؟

692
00:59:13,627 --> 00:59:29,199
:مع أرق تحيـــات الفوهرر
هيـــثم المصـــري

693
00:59:47,630 --> 00:59:49,430
أهذه بوسطن؟

694
00:59:49,550 --> 00:59:53,310
كلا، إنها شلالات نياغارا. تلك هي

695
00:59:55,070 --> 00:59:57,990
هذه بوسطن. تلك هي قاعة فانويل

696
00:59:59,840 --> 01:00:01,710
لا أستطيع الإنتظار لآخذك لبلدي

697
01:00:12,700 --> 01:00:15,260
صديقتي من المدرسة

698
01:00:16,340 --> 01:00:19,780
ذهبت للمطار مع صديقها

699
01:00:21,580 --> 01:00:24,940
الذي قال أنه سيأخذها إلى فرنسا

700
01:00:29,130 --> 01:00:31,250
لكن في المطار

701
01:00:31,410 --> 01:00:35,530
إختفى. وتركها هناك

702
01:00:36,410 --> 01:00:39,410
العديد من البنات مع أصدقاء فرنسيين

703
01:00:41,650 --> 01:00:44,410
لم تتزوج واحدة منهن

704
01:00:46,050 --> 01:00:48,010
حسناً، هذا لن يحدث لكِ أبداً

705
01:01:01,650 --> 01:01:04,050
أعدك

706
01:01:14,920 --> 01:01:17,760
مرحباً -
أكان عيداً سعيداً -

707
01:01:17,880 --> 01:01:20,040
حفلة واحدة طويلة

708
01:01:20,200 --> 01:01:22,520
هل نسيت فونغ شيئاً؟

709
01:01:22,640 --> 01:01:25,080
سمعت أنك جئت بمندوب

710
01:01:25,260 --> 01:01:27,100
نعم

711
01:01:26,810 --> 01:01:29,650
من هذا؟ -
حارس شخصي. جميعنا نملكهم الآن -

712
01:01:29,770 --> 01:01:32,050
هل تزوجتما في النهاية؟

713
01:01:32,170 --> 01:01:35,170
كلا. لقد قررت أن أنتظر حتى نصل الوطن
ونفعل ذلك حقاً

714
01:01:35,290 --> 01:01:37,930
ألا تكترث بالعيش هنا؟

715
01:01:38,570 --> 01:01:40,970
من الصعب الحديث إذا كنت تسخر

716
01:01:41,090 --> 01:01:43,810
لقد نويت. سيكون جيداً فعل ذلك
مع أهلي هناك

717
01:01:44,630 --> 01:01:47,830
لقد تلقيت برقية من المكتب الرئيسي
يريدون مني العودة

718
01:01:49,070 --> 01:01:49,950
... هذا

719
01:01:50,070 --> 01:01:52,110
هذا جيد ستنصرف فونغ معك

720
01:01:52,230 --> 01:01:56,550
وربما تنتهي كقطعة من ردف شخص
ما يستثمر مزرعة

721
01:01:56,670 --> 01:01:58,630
على الأقل أنا أعرف أنك ستفاجئها

722
01:01:58,750 --> 01:02:02,780
هل هذا يعني أننا سنبقى أصدقاء؟

723
01:02:03,520 --> 01:02:05,560
لا أدري لِم لا

724
01:02:13,520 --> 01:02:17,650
ما هو الدايلاكتون على أي حال؟

725
01:02:18,070 --> 01:02:20,360
أتعرف ذلك؟ -
ألا يجب علي؟ -

726
01:02:20,790 --> 01:02:23,520
حسناً ... الدايلاكتون هو حليب
مبني على البلاستيك

727
01:02:23,650 --> 01:02:25,990
إنه يستخدم للمزارعين في
نظارتهم الطبية

728
01:02:26,550 --> 01:02:29,430
هل لا زلت على إتصال مع اللواء ثي؟

729
01:02:30,310 --> 01:02:32,870
لقد أبقينا القنوات مفتوحة -
وموي؟ -

730
01:02:32,990 --> 01:02:35,430
مساعدة السيد موي أحضرت ذخائرنا
بواسطة الجمارك

731
01:02:35,590 --> 01:02:39,390
... بدأ الفرنسيون إتهامهم بـ -
لقد طلبت مني النصيحة مرة -

732
01:02:39,550 --> 01:02:42,830
هاي هي. أترك الجيش الثالث اللعين لجو

733
01:02:42,950 --> 01:02:46,750
إنس يورك هاردنغ وإرجع لوطنك مع فونغ

734
01:02:49,370 --> 01:02:52,490
وهلّا أغلقت الباب عند خروجك لو سمحت؟

735
01:03:08,760 --> 01:03:11,040
صباح، لاري. ما هذا اليوم؟

736
01:03:11,160 --> 01:03:13,560
تعرف، بعض المهمات السخيفة

737
01:03:17,560 --> 01:03:22,360
علينا الذهاب. جو تني قال علينا أن نكون خارجاً
بين العاشرة والحادية عشر

738
01:03:22,520 --> 01:03:24,640
ما هذا على أي حال؟ -
لست متأكدة -

739
01:03:26,080 --> 01:03:28,520
أهذا إثبات؟ -
لا أدري -

740
01:04:17,320 --> 01:04:19,640
صديقي هناك

741
01:06:08,340 --> 01:06:10,300
هل قطعت يدك سيدي؟

742
01:06:16,440 --> 01:06:17,500
نعم
Yes.

743
01:06:20,740 --> 01:06:24,100
كيف الحال في الأسفل؟ - 
مات 30 شخصاً -

744
01:06:25,300 --> 01:06:27,340
ربما أكثر من 20 في الصباح

745
01:06:29,240 --> 01:06:32,240
لقد بدؤوا بإعتقال مناصري الشيوعيين

746
01:06:33,160 --> 01:06:35,360
هناك إمراة

747
01:06:36,480 --> 01:06:38,360
مع طفلة

748
01:06:42,920 --> 01:06:45,640
كانت تغطيها بقبعتها

749
01:06:58,120 --> 01:07:01,280
هذا الرجل ... لقد مات

750
01:07:03,240 --> 01:07:05,240
مباشرة أمام أسرته

751
01:07:15,750 --> 01:07:17,430
... بايل

752
01:07:19,510 --> 01:07:21,070
هل رأيته؟

753
01:07:25,270 --> 01:07:27,590
إنه يتحدث الفيتنامية

754
01:07:32,460 --> 01:07:37,580
كما أن ... كما أنها، كما تعلم
لغته الرئيسية

755
01:07:40,340 --> 01:07:42,260
موراي. تعال هنا! خذ هذا

756
01:07:42,380 --> 01:07:45,300
حركه. هنا. بهذا الإتجاه

757
01:08:07,080 --> 01:08:09,760
أتفهم؟ إذهب وكن مساعداً
في أي مكانٍ آخر

758
01:08:09,920 --> 01:08:13,600
<i>الدايلاكتون هو حليب مبني على
البلاستيك نستخدمه للمزارعين</i>

759
01:08:13,760 --> 01:08:16,600
<i>كم قصة أعطيناهم؟ -
هذا العام؟ -</i>

760
01:08:19,700 --> 01:08:21,780
"الجبنين البلاستيكي"

761
01:08:22,700 --> 01:08:25,580
"يصنع من بروتين الحليب"

762
01:08:25,700 --> 01:08:30,060
<i>يورك هاردنغ: "المخاطر للديموقراطية" لقد
أثارت فكرة الجيش الثالث</i>

763
01:08:30,180 --> 01:08:35,060
يستخدم في صناعة قواقع السلاحف"
"المزيفة والفَرس

764
01:08:35,580 --> 01:08:37,420
"الإسم التجاري: دايلاكتون"

765
01:08:38,370 --> 01:08:40,970
ويستخدم أيضاً لخلاصة البلاستيك"

766
01:08:42,850 --> 01:08:44,890
"للمركبات المتفجرة

767
01:08:45,010 --> 01:08:48,730
<i>جو تني يدير برنامج الإغاثة مع
رجال أعمالٍ قريبين من ثي</i>

768
01:08:48,850 --> 01:08:50,250
موي

769
01:08:51,680 --> 01:08:52,920
وثي

770
01:08:53,040 --> 01:08:56,720
<i>سيأخذوا الزعيم الفيتنامي المستقل
ليحكموا بلادنا</i>

771
01:08:56,840 --> 01:08:59,160
<i>الأميركان يدعمونهم</i>

772
01:08:59,880 --> 01:09:02,720
<i>باللوازم لصناعة القنابل</i>

773
01:09:05,120 --> 01:09:07,960
<i>فاولر يرى التآمر في أي مكان</i>

774
01:09:08,790 --> 01:09:12,790
لدي بعض الإتصالات الذين يريدون
التحدث لصديقك

775
01:09:13,670 --> 01:09:14,990
جو تني؟

776
01:09:18,510 --> 01:09:19,590
بايل؟

777
01:09:20,270 --> 01:09:25,230
إنهم يشعرون أنه سيعطيهم معلومات
مهمة عن كل هذا

778
01:09:25,350 --> 01:09:28,510
؟؟OSS هل تقول أن بايل عميل لـ

779
01:09:29,110 --> 01:09:31,630
CIA أعتقد أن إسمها الجديد هو

780
01:09:36,190 --> 01:09:39,350
هل يمكن لأي شخص التحدث إليه؟ -
إنه ليس سهلاً -

781
01:09:40,270 --> 01:09:42,870
إنه متبوع بحامية

782
01:09:43,260 --> 01:09:46,860
لكن إذا طلبت لقاءه رجل لرجل

783
01:09:48,140 --> 01:09:50,380
فإنه سيأتي فوراً

784
01:09:55,870 --> 01:09:58,230
هذه الإتصالات. هل هي شيوعية؟

785
01:09:58,350 --> 01:10:02,750
رسمياً لا. وغير رسمي، نعم

786
01:10:03,190 --> 01:10:05,270
لا أدري

787
01:10:05,390 --> 01:10:08,030
إفترض أنك دعوته للعشاء في
الطاحونة القديمة

788
01:10:08,150 --> 01:10:10,390
لنقُل بين 9.00 و9.30

789
01:10:11,190 --> 01:10:15,270
إنه مكان هاديء
يستطيع صديقي التحدث معه بلا إزعاج

790
01:10:15,900 --> 01:10:18,140
ربما أنه عاشق

791
01:10:19,180 --> 01:10:24,780
في الساعة 6:30 سيكون لإتصالاتي
شخص في الشارع خارج شقتك

792
01:10:25,500 --> 01:10:30,380
كل ما عليك فعله، إذا قررت أن تدعوه
إلى العشاء

793
01:10:30,500 --> 01:10:33,500
أن تذهب إلى النافذة وتفتح كتاباً

794
01:10:37,780 --> 01:10:39,580
ماذا سيفعلون به؟

795
01:10:39,700 --> 01:10:45,500
أعدك بأن رجالي سيعاملونه بكل
لطفٍ بما يسمح به الوضع

796
01:10:49,170 --> 01:10:51,370
عاجلاً أم آجلاً، سيد فاولر

797
01:10:52,610 --> 01:10:54,370
سيأخذ أحدهم موقفاً

798
01:10:54,490 --> 01:10:57,170
إذا بقي أحدهم إنساناً

799
01:11:14,424 --> 01:11:19,390
<i>بايل، أود التحدث إليك عما حدث هذا الصباح</i>

800
01:11:20,470 --> 01:11:22,390
<i>في منزل غارنيير</i>

801
01:11:47,880 --> 01:11:51,680
فونغ -
رسالةٌ لك -

802
01:11:53,560 --> 01:11:55,240
شكراً لكِ

803
01:11:55,360 --> 01:11:57,720
أعطني بعض الدقائق. حسناً؟

804
01:12:40,200 --> 01:12:41,520
إدخل

805
01:12:45,760 --> 01:12:46,630
لقد إستلمت رسالتك

806
01:12:47,520 --> 01:12:48,700
لقد فهمت

807
01:12:54,900 --> 01:12:57,380
أحب أن أتناول شراباً -
لقد سكرت كثيراً -

808
01:12:57,500 --> 01:13:02,540
ربما تكون في الخدمة. لقد لاحظت أنك نادراً
ما تكون في الخدمة هذه الأيام

809
01:13:03,330 --> 01:13:05,690
الويسكي سيكون جيداً. يغير الناس

810
01:13:05,850 --> 01:13:10,010
أو ربما كانوا في مكان لم نفكر أنهم فيه

811
01:13:11,970 --> 01:13:14,490
من هو منا ثوماس؟ من هو منا؟

812
01:13:21,900 --> 01:13:24,020
أتريد التحدث إلى اللواء ثي؟

813
01:13:24,140 --> 01:13:26,380
نعم والسيد موي

814
01:13:27,500 --> 01:13:29,940
ودايلاكتون

815
01:13:33,880 --> 01:13:36,960
لقد تقابلنا مع ثي بعد ظهر اليوم -
أهو في سايغون؟ -

816
01:13:37,080 --> 01:13:39,240
أتأتي لترى كيف تعمل متفجراته؟

817
01:13:39,360 --> 01:13:41,410
إنه هدفه الأصلي هو العرض العسكري

818
01:13:42,330 --> 01:13:44,360
نحن أشخاص مشاكسون بالنسبة له

819
01:13:44,480 --> 01:13:46,400
هل أخبرته بأنك لن تدعمه؟

820
01:13:46,520 --> 01:13:48,560
سنقول له إذا خرج عن الخط مرةً ثانية -

821
01:13:48,560 --> 01:13:50,560
لقد حاول قتلك في الطريق لسايغون -

822
01:13:50,680 --> 01:13:53,960
كلا. لقد حاول قتلك أنت

823
01:13:55,500 --> 01:13:57,860
هل عرفت؟

824
01:13:57,980 --> 01:14:01,300
لقد اشتبهت في أنه ربما يحاول ذلك أو أحد ضباطه

825
01:14:01,420 --> 01:14:02,540
لذا فقد رافقته لأكون آمناً

826
01:14:03,050 --> 01:14:05,730
ستكون أحمقاً إذا فكرت السيطرة
على اللواء ثي

827
01:14:05,850 --> 01:14:08,210
في الحرب، تستخدم الأدوات المتاحة لك

828
01:14:08,370 --> 01:14:10,730
لحد الآن، هو أفضل ما نملك

829
01:14:10,850 --> 01:14:13,460
وفي غضون ذلك، يجب أن يموت
الكثير من الناس

830
01:14:13,720 --> 01:14:16,640
في السنة الماضية أعطت الحكومة
الأميركية 210 مليون دولار

831
01:14:16,800 --> 01:14:19,360
كمساعدات عسكرية للفرنسيين
في الهند الصينية

832
01:14:19,480 --> 01:14:23,760
إذا أوقفنا الشيوعية ومولنا الطريق الثالث

833
01:14:23,880 --> 01:14:27,320
يجب أن نعطي الناس القائد الذين يعجبوا به

834
01:14:27,440 --> 01:14:30,120
غداً عندما يرى الكونغرس صور

835
01:14:30,240 --> 01:14:33,800
الفظائع الشيوعية، فإنهم سيعطونا الدعم

836
01:14:33,920 --> 01:14:35,800
الفرنسيون لن يوقفوا الشيوعيين

837
01:14:35,920 --> 01:14:39,640
لا يملكون العقل ولا الجرأة

838
01:14:41,890 --> 01:14:44,370
كيف أتكيف مع كل هذا؟

839
01:14:45,730 --> 01:14:47,690
هل أنا جزء من ستارك؟

840
01:14:48,890 --> 01:14:51,450
أو أحد مصادر معلوماتك؟

841
01:14:52,260 --> 01:14:55,820
أو أنك تضع عينك على فونغ طوال الوقت؟

842
01:14:55,940 --> 01:14:59,860
أنت وفونغ؟ أنا لم أخطط أبداً لأي شي
يحدث. صدقني

843
01:14:59,980 --> 01:15:02,730
سيكون الأمر أسهلاً لو أنني لم أقابل أحدكما

844
01:15:03,320 --> 01:15:07,720
لكنك فعلت. وكذبت علينا -
ماذا تريدني أن أقول لك ثوماس؟ -

845
01:15:08,560 --> 01:15:12,000
أنني لم أقم بعمل ما؟ أنني لا أملك أي خيار؟

846
01:15:14,680 --> 01:15:17,440
قل لي أنه لا يعنيك شيئاً من هذا

847
01:15:18,360 --> 01:15:21,040
قل لي أنك ستطع الأوامر

848
01:15:21,160 --> 01:15:24,800
أو قل لي بعدما رأيت أولئك الأطفال في المربع

849
01:15:24,960 --> 01:15:26,840
من لم يفعل شيئاً ولم يؤذي أحداً

850
01:15:26,960 --> 01:15:29,280
قل لي أنك كنت مرتبكاً ومذعوراً

851
01:15:29,440 --> 01:15:31,840
من وحشيتهم وأعمالهم المعتوهة

852
01:15:32,260 --> 01:15:35,940
قل لي كيف أن حبك لفونغ سبب
لك بعض الشكوك

853
01:15:36,100 --> 01:15:39,940
لكن لأجل فونغ كنت صارماً

854
01:15:40,060 --> 01:15:44,900
لننظر إلى فونغ. إنها جميلة. وهي
ابنة بروفسور

855
01:15:45,020 --> 01:15:47,740
راقصة محترفة. عشيقة رجل
أوروبي عجوز

856
01:15:47,900 --> 01:15:49,500
هذه أوصاف جيدة لكل الدولة

857
01:15:50,050 --> 01:15:54,130
أنظر ثوماس، نحن هنا لننقذ
فيتنام من كل هذا

858
01:15:54,250 --> 01:15:56,650
ما حدث في المربع جعلني عليلاًَ

859
01:15:56,770 --> 01:15:59,170
لكن في المدى البعيد سأذهب
لإنقاذ الأرواح

860
01:16:02,020 --> 01:16:04,100
هذا أنت، أليس كذلك؟

861
01:16:04,700 --> 01:16:07,660
جو تني، أحد أركان المفوضية

862
01:16:07,780 --> 01:16:10,380
سيد موي، اللواء ثي

863
01:16:11,460 --> 01:16:14,780
كلهم يأخذون أوامرهم اللعينة منك بايل

864
01:16:15,620 --> 01:16:19,460
يورك هادنغ ثرثر عن الجيش الثالث
في ذلك الكتاب الذي كنت تحمله

865
01:16:20,900 --> 01:16:22,940
في الحقيقة أنك خرجت وجهزت واحداً

866
01:16:24,380 --> 01:16:27,300
أعتقد أنك لم ترى الصورة الكبيرة ثوماس

867
01:16:28,260 --> 01:16:31,300
كلا، لم أراها

868
01:16:41,210 --> 01:16:43,010
هل تعرف هذه القصيدة؟

869
01:16:43,170 --> 01:16:46,810
سرت في الطريق ولم أهتم"

870
01:16:46,930 --> 01:16:50,370
بالناس، لقد حدقوا بي وسألوا من أنا

871
01:16:50,490 --> 01:16:53,890
وإذا بي مصادفة أتخطى الوغد

872
01:16:54,130 --> 01:16:58,410
"أستطيع أن أعوض التلف، إذا كان سيئاً للغاية

873
01:16:59,810 --> 01:17:03,770
من الممكن أن نختلف ونبقى أصدقاءً
أليس كذلك ثوماس؟

874
01:17:08,411 --> 01:17:09,367
نعم

875
01:17:10,640 --> 01:17:12,200
أنظر، أنا آسف

876
01:17:12,320 --> 01:17:16,120
لنتناول العشاء ونضع كل هذه
الفوضى خلفنا

877
01:17:17,480 --> 01:17:21,000
الساعة التاسعة في الطاحونة القديمة حسناً؟ -
يبدو عظيماً -

878
01:17:22,040 --> 01:17:23,840
اشتقت لمحادثاتنا

879
01:17:23,960 --> 01:17:26,280
الطاحونة القديمة

880
01:17:26,520 --> 01:17:31,040
حسناً. سأخبر فونغ بإمكانها أن
تتناول العشاء مع أختها

881
01:17:31,760 --> 01:17:33,640
سأحضرها لتقابلني هنا بعدئذ

882
01:17:39,070 --> 01:17:43,110
أنظر، إذا لم تستطع فعل ذلك، تعال
إلى هنا مباشرة

883
01:17:44,150 --> 01:17:45,790
سأنتظرك -
حسناً -

884
01:17:45,950 --> 01:17:48,550
سأراك قريباً ثوماس

885
01:19:30,372 --> 01:19:31,339
إمشِ

886
01:19:41,520 --> 01:19:44,480
أحتاج ان أكلم أحداً ما يتحدث الإنجليزية

887
01:19:45,760 --> 01:19:48,720
أترى، إنه عيد ميلاد ابني الليلة

888
01:19:56,400 --> 01:19:59,120
نحتاج سؤالك بعض الأسئلة

889
01:19:59,240 --> 01:20:02,880
أنا من المفوضية الأميركية. أحاول فقط
مساعدة الناس لترى

890
01:20:06,120 --> 01:20:07,640
... الشيء هو، أنني

891
01:20:07,800 --> 01:20:11,200
لقد تلقيت برقية من زوجتي

892
01:20:14,600 --> 01:20:19,760
طفلي مصاب بشلل الأطفال، لا يعلمون إذا
كان قادراً على فعلها

893
01:20:23,440 --> 01:20:25,240
لا أهتم إذا أُقعد

894
01:20:25,400 --> 01:20:27,640
لا أريد أن يموت

895
01:21:07,220 --> 01:21:09,660
أعتذر. أريد ان أستنشق بعض الهواء

896
01:21:26,725 --> 01:21:28,938
ألقوه في النهر

897
01:21:54,220 --> 01:21:59,340
<i>ألفي شخص على الأقل ماتوا وسجل
عدد كبير من الجرحى</i>

898
01:21:59,460 --> 01:22:01,740
<i>في أعقاب الأسبوع الماضي عند
إنفجار قنبلة في سايغون</i>

899
01:22:02,100 --> 01:22:04,660
<i>حسب بيان موظفوا الجمهورية الفرنسية</i>

900
01:22:11,880 --> 01:22:13,920
... آسف لإزعاجكم لكن

901
01:22:14,040 --> 01:22:16,400
هل تمانع من أن تأتي معي
إلى الطابف السفلي؟

902
01:22:17,400 --> 01:22:21,160
ماذا تريد؟ -
لدي شيئاً أريه لك -

903
01:22:23,040 --> 01:22:27,240
يبدو أن السيد بايل جاء ليراك في
الليلة التي مات بها

904
01:22:28,120 --> 01:22:30,720
وماذا إذاً، فيغوت؟ -
لقد قلت بأنه لم يفعل -

905
01:22:33,090 --> 01:22:36,850
على فكرة، لقد وجدنا كلب بايل

906
01:22:36,970 --> 01:22:39,330
لقد قطعوا حنجرته

907
01:22:42,570 --> 01:22:44,650
أترى هنا؟

908
01:22:44,770 --> 01:22:48,130
يوجد إسمنتاً بين أصابع أقدام
كلب بايل

909
01:22:48,250 --> 01:22:51,650
لقد صُبّ بعد الظهر من قِبل القاتل

910
01:22:51,770 --> 01:22:53,810
على ماذا يبرهن ذلك؟

911
01:22:55,240 --> 01:22:58,360
وقال لي راعي الطاحونة القديمة

912
01:22:58,480 --> 01:23:03,040
أنك سألت تلك الليلة عن
طاولة لفردٍ واحد

913
01:23:03,640 --> 01:23:05,120
ليس لإثنين

914
01:23:06,480 --> 01:23:09,640
لا يوجد شيئاً جديداً أضيفه على
إفادتي الأصلية

915
01:23:12,370 --> 01:23:13,970
لا شيء؟

916
01:23:18,800 --> 01:23:20,840
أنت تعلم أنني لم أقتله، فيغوت

917
01:23:26,140 --> 01:23:28,500
هناك حرب

918
01:23:28,660 --> 01:23:30,540
أناس يموتون كل يوم

919
01:24:49,000 --> 01:24:51,520
إسأل فتاةً أخرى

920
01:24:52,500 --> 01:24:54,420
لا أريد فتاةً أخرى

921
01:25:24,230 --> 01:25:27,550
هل ستعودين الآن فونغ؟

922
01:25:27,670 --> 01:25:30,390
هل ستعودين إلي؟ -
إلى لندن؟ -

923
01:25:31,550 --> 01:25:34,190
كلا. ليس إلى لندن؟

924
01:25:35,920 --> 01:25:38,320
إذاً فلن أعود

925
01:25:38,440 --> 01:25:40,920
... أرجوكِ. أنا

926
01:25:41,570 --> 01:25:43,610
لا أستطيع أن آخذكِ إلى لندن

927
01:25:44,490 --> 01:25:46,890
لأنني لن أذهب

928
01:25:48,530 --> 01:25:50,570
لن أترككِ

929
01:25:57,050 --> 01:25:58,290
أبداً

930
01:26:01,130 --> 01:26:03,730
هل ستعودين إلي؟

931
01:26:18,960 --> 01:26:28,232
سعادة سفير الولايات المتحدة، أبلغك بزيادة
... المساعدات الأميركية

932
01:26:37,280 --> 01:26:40,640
هل ستنزل شعري؟ -
نعم -

933
01:26:58,630 --> 01:27:00,670
هل اشتقتي له؟

934
01:27:07,713 --> 01:27:08,685
نعم

935
01:27:10,640 --> 01:27:12,240
أنا آسف

936
01:27:14,760 --> 01:27:17,280
لِم الأسف؟

937
01:27:17,960 --> 01:27:20,000
لا أدري

938
01:27:21,160 --> 01:27:23,520
أحسست بأنني فقط

939
01:27:23,680 --> 01:27:26,800
بحاجة للإعتذار من ... شخص ما

940
01:27:30,800 --> 01:27:32,880
ليس لي

941
01:27:33,720 --> 01:27:35,360
أبداً

942
01:27:43,110 --> 01:27:45,470
<i>لقد قالوا عد إلى فيتنام</i>

943
01:27:45,590 --> 01:27:49,310
<i>وافهم في بضع دقائق</i>

944
01:27:49,470 --> 01:27:52,290
<i>الراحة التي تجعلك حياً</i>

945
01:27:53,460 --> 01:27:56,060
<i>قالوا بأن كل ما تبحث عنه</i>

946
01:27:56,860 --> 01:27:58,900
<i>ستجده هنا</i>

947
01:27:59,860 --> 01:28:03,980
<i>قالوا بأن هناك شبحاً في كل منزل</i>

948
01:28:04,430 --> 01:28:06,990
<i>وإذا استطعت أن تصنع السلام معه</i>

949
01:28:07,110 --> 01:28:09,110
<i>سيبقى هادئاً</i>

950
01:28:11,716 --> 01:28:19,293
هزيمة الفرنسيين إشارات للإنسحاب من فيتنام

951
01:28:21,772 --> 01:28:29,114
حكم الشيوعيين في الشمال يقسم فيتنام

952
01:28:31,957 --> 01:28:37,929
القائد الشيوعي يعلن الحرب على الوحدة

953
01:28:39,034 --> 01:28:44,669
الولايات المتحدة تزيد الدعم العسكري
لجيش فيتنام الجنوبي

954
01:28:45,945 --> 01:28:52,340
الولايات المتحدة تبدأ بضربات
جوية ضد شمال فيتنام

955
01:28:54,236 --> 01:29:00,387
:العمليات البرية تبدأ
184300جندي أميركي في فيتنام

956
01:29:03,423 --> 01:29:06,481
495000جندي للقوات الأميركية
في فيتنام

957
01:29:13,352 --> 01:29:18,593
أرجو أن تكونوا قد قضيـــتم وقتـــاً ممتعـــاً

958
01:29:19,759 --> 01:36:25,000
:مع أرق وأطيب تحيـــات الفـــوهرر
هيـــثم المصـــري
hf_massri@msn.com

