1
00:00:03,795 --> 00:00:07,353
{\c&H336699&\\pos(190,282)\fs20\fad(500,500)\fscx200}سنجالا" أفريقيا"

2
00:00:45,630 --> 00:00:48,142
(العقيد، (دوباكو
إننا راحلون عن البلدة الاَن، سيدي

3
00:00:48,722 --> 00:00:50,250
كم لديكم؟ -
خمسة -

4
00:00:51,547 --> 00:00:54,804
خمسةً فقط؟ -
في الوقت الذي وصلنا فيه للساحة، معظم الأولاد اختفوا -

5
00:00:55,392 --> 00:00:59,180
أحتاج للجنود، ولا أعذار -
سأجلب المزيد سيدي، أعدك -

6
00:01:00,227 --> 00:01:01,288
اجلبهم إليّ فقط

7
00:01:18,600 --> 00:01:22,235
ستتعلمون المقاتلة كالرجال
وليس لديّ شكٌ بذلك

8
00:01:24,390 --> 00:01:27,848
...هذا
سيجعلكم أقوى، أيها الجنود الصغار

9
00:01:30,096 --> 00:01:31,656
هذا سيحرركم

10
00:01:36,429 --> 00:01:37,103
تعال

11
00:01:39,331 --> 00:01:40,172
خذه

12
00:01:44,946 --> 00:01:46,179
كيف يجعلك تشعر؟

13
00:01:48,255 --> 00:01:49,586
القوة، صحيح؟

14
00:01:53,448 --> 00:01:54,451
تعال

15
00:02:00,394 --> 00:02:03,701
...أمهاتكم واَبائكم
جعلوكم ضعفاء

16
00:02:04,914 --> 00:02:07,817
...(لكن اللواء (جوما
سيجعلكم أقوياء

17
00:02:09,252 --> 00:02:15,636
سيجعلكم أقوياء لكي تستطيعوا استعادة الدولة
من الحكومة والخونة الذي يعملون معهم

18
00:02:16,614 --> 00:02:17,987
!مثل هذا الصرصور هنا

19
00:02:30,028 --> 00:02:36,105
هذا الصرصور يعمل للحكومة
وسادتهم البيض، نعم، نعم

20
00:02:38,596 --> 00:02:40,222
لقد أخذوا أرضنا

21
00:02:44,993 --> 00:02:47,127
لكن قريباً، كل ذلك سيتغير

22
00:02:47,953 --> 00:02:50,921
قريباً كل الأرض سترجع للشعب مجدداً

23
00:02:56,361 --> 00:02:59,545
يجب أن تشتروا حريتنا
بدم هذا الصرصور

24
00:03:08,642 --> 00:03:10,807
وتعلم ماذا تفعل مع الصرصور

25
00:03:14,115 --> 00:03:15,457
اقتل الصرصور

26
00:03:16,219 --> 00:03:17,080
!اقتل الصرصور

27
00:03:17,581 --> 00:03:19,981
!اقتل الصرصور
!اقتل الصرصور

28
00:03:20,479 --> 00:03:22,933
!اقتل الصرصور
!اقتل الصرصور

29
00:03:23,443 --> 00:03:26,064
!اقتل الصرصور
!اقتل الصرصور

30
00:04:05,001 --> 00:04:13,657
{\an5\fscx0\fscy0\t(0,5000,0.5,\fscx150\fscy150\frz1800)}ترجمة الشعبو

31
00:04:15,685 --> 00:04:20,256
{\c&H336699&\\pos(190,210)\fs16\fad(4000,2000)\fscx200}الأحداث التالية تقع ما بين
الساعة الثالثة مساءً والخامسة مساءً

32
00:04:21,788 --> 00:04:24,375
{\c&H336699&\\pos(190,180)\fs16\fad(2000,1000)\fscx200}تقع الأحداث في وقتها الحقيقي

33
00:04:35,096 --> 00:04:39,178
أعتقد بأني قلت لك بأن تزيد من برودة المكيف -
حسناً، سيدي، لقد فعلت يا سيدي -

34
00:04:42,303 --> 00:04:44,467
{\c&HFFBBAA&\i1}"السفارة الأمريكية في "سنجالا
مذكرة احضار فيدرالية

35
00:04:51,008 --> 00:04:53,718
لا حول ولا قوة إلا بالله

36
00:04:54,669 --> 00:04:57,219
استمر! التف حولهم! استمر

37
00:05:06,446 --> 00:05:08,633
لكننا نحتاج للاعبٍ اَخر -
جِد شخصاً اَخراً -

38
00:05:08,947 --> 00:05:11,850
(من؟ أخبرني (ويلي
من يتحكم بالكرة أفضل منك؟

39
00:05:12,846 --> 00:05:16,042
ذلك صحيح، لا أحد -
(لا يفترض بنا أن نذهب للبلدة دون السيد (بينتون -

40
00:05:16,257 --> 00:05:18,661
السيد (بينتون) يقلق كثيراً
وأنت كذلك

41
00:05:19,474 --> 00:05:22,956
يا (ديزمود)، استعجل أو سترحل الحافلة -
لنذهب -

42
00:05:23,248 --> 00:05:26,120
إنك لست أبي -
إني أخاك، وستفعل ما أقوله لك -

43
00:05:26,120 --> 00:05:27,057
!لا

44
00:05:27,792 --> 00:05:29,050
حسناً، إذاً

45
00:05:37,255 --> 00:05:38,630
!إن الحافلة هنا

46
00:06:51,724 --> 00:06:55,185
لم أكن أسرقها، أقسم
لقد كنت انظر فحسب

47
00:07:04,232 --> 00:07:05,573
انسى تلك

48
00:07:07,512 --> 00:07:12,281
جميلة جداً، لامرأة صحيح؟ -
أريد أن أهديها ابنتي يوماً ما -

49
00:07:13,435 --> 00:07:15,794
ألديك ابنة؟ -
نعم -

50
00:07:16,763 --> 00:07:20,051
من أين حصلت عليها؟ -
"راجاستان" -

51
00:07:21,765 --> 00:07:26,321
الهند"، إنك تسأل الكثير من الأسئلة" -
(ذلك ما يقوله السيد (بينتون -

52
00:07:27,601 --> 00:07:28,975
اراهن على ذلك

53
00:07:30,926 --> 00:07:32,115
متى كنت هنالك؟

54
00:07:35,231 --> 00:07:37,248
الصيف الماضي -
قبل أن تأتي إلى هنا؟ -

55
00:07:38,133 --> 00:07:40,660
أجل -
وقبل ذلك أين كنت؟ -

56
00:07:40,879 --> 00:07:43,125
في أماكن مختلفة -
متى ستذهب لوطنك؟ -

57
00:07:46,183 --> 00:07:47,403
لن أذهب للوطن

58
00:07:49,541 --> 00:07:51,852
انظر، لقد أخبرت الأولاد
بأني سأساعدهم بتفريغ الشاحنة

59
00:07:52,687 --> 00:07:54,762
إن كنت تريد ذلك، فبإمكانك أخذه -
حقاً؟ -

60
00:07:55,810 --> 00:07:56,812
حقاً

61
00:07:58,632 --> 00:07:59,571
(ويلي)

62
00:08:01,160 --> 00:08:03,530
عليك أن تعيد ليّ سكيني بالرغم من ذلك

63
00:08:20,035 --> 00:08:23,685
مرحباً، يا (ويلي)، شاحنة المؤونة هنا
قد يحتاج الأولاد بعض العون؟

64
00:08:24,046 --> 00:08:25,514
(انظر لما أعطاني (جاك

65
00:08:26,554 --> 00:08:28,242
لطيف جداً -
"إنه من "الهند -

66
00:08:30,912 --> 00:08:34,750
(جاك)، هذا (فرانك تراميل)
الضابط المسؤول الأول للسفير

67
00:08:35,601 --> 00:08:36,678
أعلم من هو

68
00:08:37,883 --> 00:08:41,405
يقول بأنه ترك لك بعض الرسائل لتراه بالسفارة -
تلقيت رسائله -

69
00:08:43,775 --> 00:08:45,711
ما الذي يجري، يا (جاك)؟ -
سأخبرك بما يجري -

70
00:08:46,053 --> 00:08:51,297
لجنة الشيوخ الفرعية تسأل عن الحجز الغير مشروع
(والتعذيب لسجناء محددون تحت عُهدة (باور

71
00:08:52,377 --> 00:08:58,273
لدي مذكرة احضارٌ لك، وواجبة النفاذ مسبقاً
لذا اعتبر نفسك تسلمت الأمر

72
00:09:05,491 --> 00:09:08,225
لقد أخبرت الأولاد بأني سأساعدهم
بتفريغ الشاحنة، اعذروني

73
00:09:09,456 --> 00:09:14,569
عدم الامتثال لمذكرة الاحضار هو جريمة فيدرالية
سيد (باور) إنك محكم بالقانون للاستجابة

74
00:09:14,903 --> 00:09:18,239
إذاً أعطهم إجابتي، إن كانوا يريدونني
في "واشنطن"، فليأتوا ويأخذوني

75
00:09:27,472 --> 00:09:32,633
(يقول السفير بأنك و(باور
كنتم بالقوات الخاصة

76
00:09:33,634 --> 00:09:36,223
منذ متى وهو هنا؟ -
بضعة شهور -

77
00:09:36,597 --> 00:09:39,158
ولم يذكر مذكرة الاحضار؟ -
لا -

78
00:09:40,093 --> 00:09:43,272
حسناً، لقد كان يتفاداها لأكثر من سنة
عبر القارات الثلاث

79
00:09:43,874 --> 00:09:48,994
واشنطن" تعتمد على السفير لتوصيله" -
والاَن، يعتمد السفير عليك لتوصيله -

80
00:09:49,494 --> 00:09:51,835
إن لم يرجع (باور) بنفسه للولايات
فسيأتون لأجله

81
00:09:53,646 --> 00:09:57,150
ذلك سيكون خطأ -
(إنك تقوم بعملٍ رائعٍ هنا، (كارل -

82
00:09:57,652 --> 00:09:59,073
بين "الملاريا" والحروب

83
00:09:59,835 --> 00:10:05,500
لم يحظى أولئك الأطفال بفرصة، الاَن تقوم بإعطائهم
حياةً كريمة، فسيكون من المخزي إن انقطع الدعم المادي

84
00:10:05,869 --> 00:10:10,315
(لا تهددني، يا (فرانك -
إني أعطيك فقط الحقائق، إنك صديقه -

85
00:10:10,930 --> 00:10:13,050
تكلم إليه ببعض المنطق

86
00:10:25,341 --> 00:10:26,795
(شكراً لك، يا (توماس

87
00:10:30,204 --> 00:10:31,534
ها هو ذا

88
00:10:32,296 --> 00:10:35,571
المحارب العظيم الذي استبدل سلاحه بعربة

89
00:10:36,587 --> 00:10:38,306
لما أنت هنا؟

90
00:10:39,240 --> 00:10:41,252
للتكفير عن كل ذنوبك؟

91
00:10:43,677 --> 00:10:45,081
لا تريد التحدث عنها

92
00:10:45,975 --> 00:10:47,296
لا ألومك

93
00:10:55,094 --> 00:10:58,375
حاذر -
الرجل الذي من السفارة، ما كان يريد؟ -

94
00:10:58,441 --> 00:11:01,284
لا شيء، أراد التحدث فقط -
التحدث حول ماذا؟ -

95
00:11:01,352 --> 00:11:04,396
ويلي)، إنك تسأل الكثير من الأسئلة)

96
00:11:11,388 --> 00:11:15,134
ويلي)؟)
تعال إلى هنا أحتاج إلى مساعدتك

97
00:11:20,790 --> 00:11:24,369
شكراً، تعال معي

98
00:11:29,953 --> 00:11:32,024
يا أنت، حاذر، لا تُسقطها

99
00:11:38,948 --> 00:11:41,586
لن تستطيع الحكومة الصمود أمامنا
لمدةٍ طويلة

100
00:11:42,041 --> 00:11:44,711
ما عداً بأننا لدينا أسلحةً
أكثر من الجنود الذي يستطيعون استخدامها

101
00:11:45,615 --> 00:11:51,181
نحتاج لاجتياح الحامية الرئيسية من الغرب
لدينا حقول ألغام هنا وهنا

102
00:11:51,912 --> 00:11:56,003
فإذاً سأجلب لك المزيد من الجنود لتنظيفها
لا تقلق

103
00:11:59,667 --> 00:12:02,335
(أبانا سيكون فخوراً حقاً، يا (يوسو

104
00:12:02,786 --> 00:12:04,408
فخوراً جداً

105
00:12:07,859 --> 00:12:09,730
ستحضى بجنودك الصغار

106
00:12:15,702 --> 00:12:16,533
اذهب

107
00:12:26,654 --> 00:12:29,149
(أنا العقيد (دوباكو -
(أنا (هودجس -

108
00:12:29,825 --> 00:12:32,070
{\pos(190,230)}سمعت للتو عن أخبار الاضطرابات
أيها العقيد

109
00:12:32,814 --> 00:12:36,791
{\pos(190,230)}...بأن أعداد المجندين
ما زالت تتزايد بشكلٍ قليل

110
00:12:29,731 --> 00:12:33,268
{\c&H336699&\\pos(190,282)\fs20\fad(500,500)}"العاصمة "واشنطن

111
00:12:37,201 --> 00:12:41,721
أريدك أن تعلم، بأن عرضي ما زال قائماً
لدي عاملون مستعدون مباشرةً خلف الحدود

112
00:12:42,069 --> 00:12:45,066
من الممكن نشرهم خلال ساعة -
لن يكون ذلك ضرورياً -

113
00:12:47,099 --> 00:12:50,656
فكر الاَن، إني أعرض عليك جنوداً محترفون

114
00:12:50,937 --> 00:12:53,930
وليس الأطفال الذي لم يُتح لك الوقت لتدريبهم -
لقد زودتنا بالأسلحة -

115
00:12:55,008 --> 00:12:59,313
وسنخوض حربنا بأنفسنا -
حسناً، إنها بلادك -

116
00:12:59,642 --> 00:13:01,388
ستكون قريباً

117
00:13:02,638 --> 00:13:07,426
أهنالك أي شيءٍ اَخر، سيد (هودجس)؟ -
...(أجل، أخبر اللواء (جوما

118
00:13:08,131 --> 00:13:10,329
للاتصال بي عندما يصل إلى هناك، أستفعل؟

119
00:13:10,329 --> 00:13:12,327
سأعلمك -
جيد -

120
00:13:23,244 --> 00:13:25,101
ذلك شخصٌ عنيد، اللعين

121
00:13:26,240 --> 00:13:27,877
إنها بلاده

122
00:13:29,157 --> 00:13:30,529
لكني أدفع لها

123
00:13:33,338 --> 00:13:37,630
لا أريد لتلك الصفقات أن تكون قابلة للتقصي
(سيد (نيكولاس

124
00:13:38,643 --> 00:13:42,670
ليس من قبل الهيئة الأمريكية للمبيعات
أو مكتب الضريبة الأمريكي أو أياً من زوجاتي السابقات

125
00:13:47,017 --> 00:13:48,563
تفهمني، أليس كذلك؟

126
00:13:55,092 --> 00:13:59,288
جون)، ماذا تريد مني أن أخبرك؟)
عليك أن تقف هناك وتكون صبوراً، يا صديقي

127
00:14:00,298 --> 00:14:01,440
نعم، أعلم، أعلم
انتظر، انتظر

128
00:14:01,440 --> 00:14:04,867
توقف، توقف، لقد مُسكنا للإيرادات الهامشية
ستتغير الأمور للأحسن

129
00:14:05,539 --> 00:14:07,691
نعم، نعم، هي كذلك
نعم، كذلك

130
00:14:08,803 --> 00:14:10,515
نعم، عليك اعطائها بعضاً من الوقت

131
00:14:11,264 --> 00:14:13,946
وكن... نعم، كن صبوراً

132
00:14:14,667 --> 00:14:17,767
نعم، حسناً
نعم، نعم، جيد، حسناً

133
00:14:18,640 --> 00:14:19,049
إلى اللقاء

134
00:14:26,379 --> 00:14:27,191
(كريس)

135
00:14:28,312 --> 00:14:30,017
نعم؟ -
هلّا أتيت إلى هنا رجاءً؟ -

136
00:15:02,409 --> 00:15:04,172
من ذلك الرجل؟ -
عميل -

137
00:15:05,221 --> 00:15:07,962
أحتاجك لأن تُغلق
"أبو ظبي" و"أرتيريا"

138
00:15:08,665 --> 00:15:11,582
احرق السجلات وادفن الرماد

139
00:15:14,546 --> 00:15:16,065
اذهب -
أجل -

140
00:15:20,321 --> 00:15:21,347
جاك)؟)

141
00:15:21,768 --> 00:15:23,016
هل لي بكلمة؟

142
00:15:24,201 --> 00:15:28,023
نعم، (ويلي)، اذهب خارجاً للشاحنة
والتقط حمولةً أخرى

143
00:15:36,517 --> 00:15:39,462
أعتقد أن عليك إلقاء نظرةً على هذا -
لست بحاجةٍ لذلك -

144
00:15:40,230 --> 00:15:41,490
أعرف ما بها

145
00:15:44,798 --> 00:15:47,311
(لا تقلق، (كارل
سأرحل مع حلول الظلام

146
00:15:47,702 --> 00:15:50,492
(لا أطلب منك المغادرة (جاك
إني أطلب منك محادثة

147
00:15:54,454 --> 00:15:57,277
تراميل) يقول بأن مذكرة الاحضار تلك)
تلاحقك منذ اكثر من سنة للاَن

148
00:15:57,714 --> 00:15:59,510
سيُمسك بك يوماً ما

149
00:15:59,976 --> 00:16:01,286
لن أعود

150
00:16:02,035 --> 00:16:03,630
لا أقول بأنه يجب عليك

151
00:16:04,018 --> 00:16:06,636
لكن سنةً وقتٌ طويلٌ
لتقضيه بالنظر خلفك لما يلاحقك

152
00:16:07,341 --> 00:16:09,398
حياةً كهذه ستطيّر عقلك

153
00:16:09,633 --> 00:16:11,862
أياً كان ما فعلت
فإني أدفع له كاملاً

154
00:16:11,863 --> 00:16:14,588
كل ما تبقى لي هو الحرية
لن أدعهم يسلبوها مني

155
00:16:15,386 --> 00:16:17,272
"الحرية"
أي نوعٍ من الحرية هذه، (جاك)؟

156
00:16:17,894 --> 00:16:19,988
إنك تهرب -
ما الذي تريده مني، يا (كارل)؟ -

157
00:16:19,989 --> 00:16:21,559
ما الذي تريده؟

158
00:16:24,227 --> 00:16:26,818
(أريدك بأن تثق بي، يا (جاك
فأنا صديقك

159
00:16:28,363 --> 00:16:30,012
اَسف -
انظر -

160
00:16:31,271 --> 00:16:34,556
لا أستطيع التذكر كم مرةً
أنتقضت بها حياتي

161
00:16:34,623 --> 00:16:36,934
لكني أعلم بأني أدين لك

162
00:16:40,989 --> 00:16:42,967
(لقد فقدت الكثير، يا (جاك

163
00:16:43,033 --> 00:16:45,512
أعلم ذلك، أعلم ذلك

164
00:16:46,625 --> 00:16:50,025
عندما استدعيتني لأول مرةٍ
...بكم، عشر سنوات

165
00:16:50,945 --> 00:16:54,689
تمنيت... بأنك قد تكون تبحث عن شيءٍ
...أكثر من مجرد مكانٍ للبقاء

166
00:16:56,436 --> 00:16:59,009
محاولاً إيجاد طريقاً
لفهم الأمور

167
00:16:59,337 --> 00:17:00,792
إنه اندفاعٌ طبيعي

168
00:17:01,054 --> 00:17:04,750
خصوصاً من قبل أناسٌ مثلنا -
نعم، ما عدا بأنك وجدت ما تبحث عنه -

169
00:17:08,384 --> 00:17:09,354
نعم

170
00:17:15,747 --> 00:17:16,574
كارل)؟)

171
00:17:18,073 --> 00:17:19,119
!(كارل)

172
00:17:21,336 --> 00:17:23,050
لقد عنيت فقط بأن الأمر مختلفٌ لي

173
00:17:28,840 --> 00:17:30,817
لم تسألني أبداً لما هاجرت؟

174
00:17:33,331 --> 00:17:36,714
تصورت بأنك كنت ستقول لي لو أردت ذلك

175
00:17:51,962 --> 00:17:54,275
..."عندما كنت في "بيروت

176
00:17:55,415 --> 00:17:58,596
عمليات مكافحة الثوار

177
00:18:01,077 --> 00:18:04,093
كنت أحتجز مشتبه

178
00:18:04,160 --> 00:18:07,176
الهجوم كان متواصلاً
ووقتنا كان محدوداً

179
00:18:09,488 --> 00:18:13,005
لقد كنت متيقناً بأنه كان لدي الرجل المطلوب
لكنه لم يعطني المعلومات التي أحتاجها

180
00:18:13,072 --> 00:18:15,050
لذا واصلت الضغط

181
00:18:17,664 --> 00:18:20,812
...ضغطت عليه بشدة

182
00:18:20,880 --> 00:18:24,332
...حتى أخبرني بالنهاية عمّا أردت أن أسمعه

183
00:18:24,399 --> 00:18:26,343
مباشرةً قبل أن يموت

184
00:18:30,397 --> 00:18:32,742
(لم يكن الرجل المطلوب، (جاك

185
00:18:35,323 --> 00:18:38,473
كانت المعلومات سيئة

186
00:18:38,540 --> 00:18:42,192
فقدت 14 رجلاً و21 مدنياً بذلك اليوم -
كارل)، تلك هي الوظيفة) -

187
00:18:42,259 --> 00:18:44,538
...(الأناس الذي مثلي ومثلك، (جاك
...لا نحرز

188
00:18:45,979 --> 00:18:49,331
لا نحرز النتائج باحتساب
كم حياةً أنقذنا

189
00:18:50,705 --> 00:18:52,981
لكن بكم فقدنا

190
00:18:57,963 --> 00:19:00,458
أتعلم، لست متأكداً بأني
وجدت ما أبحث عنه

191
00:19:03,154 --> 00:19:05,077
لكني وجدت طريقةً
للعيش فيها مع نفسي

192
00:19:08,492 --> 00:19:09,943
لقد أخذت وقتاً طويلاً

193
00:19:11,454 --> 00:19:12,842
أول شيءٍ اضطررت للقيام به

194
00:19:13,749 --> 00:19:15,497
كان التوقف عن الهرب

195
00:19:19,707 --> 00:19:21,626
(لقد عنيت ما قلت، (جاك

196
00:19:22,311 --> 00:19:24,809
يمكنك البقاء هنا
سنحارب هذا الشيء معاً

197
00:19:28,000 --> 00:19:29,010
اَسف

198
00:19:31,127 --> 00:19:34,728
(لا تقلق بشأن (تراميل
وزارة الخارجية ليست المكان الوحيد للمال

199
00:19:34,978 --> 00:19:37,521
(أقدر ما تحاول القيام به، (كارل
لكن هذه مشكلتي

200
00:19:38,535 --> 00:19:40,219
لن أدعها بأن تصبح مشكلتك

201
00:19:43,419 --> 00:19:46,167
أتتذكر ما كان يقوله الملازم عن المشاكل؟

202
00:19:46,235 --> 00:19:50,289
"تعال رخيصاً، واذهب ثميناً" -
أجل، أجل -

203
00:19:54,755 --> 00:19:56,500
...ما قمت به لهذا المكان

204
00:19:57,847 --> 00:20:00,590
المدرسة، ما قمت به للأولاد
يستحق الحماية

205
00:20:03,350 --> 00:20:07,192
كلانا أنا وأنت يعلم
أنه من الأفضل للجميع إن أنا رحلت

206
00:20:16,595 --> 00:20:19,137
(اَسفٌ، يا (جاك -
أنا أيضاً -

207
00:20:21,854 --> 00:20:23,194
وأنا أيضاً

208
00:20:26,446 --> 00:20:29,899
(شكراً لك، (كارل
أعني ذلك

209
00:20:30,966 --> 00:20:35,120
شكراً لك على كل شيء -
على الرحب والسعة -

210
00:20:35,188 --> 00:20:37,097
نعم

211
00:20:53,048 --> 00:20:56,467
إلى أين هو ذاهب؟ -
لست متأكداً -

212
00:20:57,504 --> 00:20:59,316
لكنه راحل؟

213
00:21:00,354 --> 00:21:01,927
نعم

214
00:21:03,770 --> 00:21:05,781
{\pos(190,230)}إنه راحل

215
00:21:09,049 --> 00:21:12,121
إنك مجرد ولد
لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه

216
00:21:12,187 --> 00:21:15,293
وما الذي تعلمه؟
هذه حتى ليست دولتك، أليس كذلك؟

217
00:21:15,360 --> 00:21:19,301
ما الذي يجري؟ -
توماس)، يقول كلاماً فارغ) -

218
00:21:19,369 --> 00:21:23,343
(إنه ينشر الإشاعات حول (جوما -
إشاعات"؟ إنها ليست إشاعات" -

219
00:21:23,760 --> 00:21:27,334
جنود (جوما) يعبرون الحدود
ويسرقون أطفالنا

220
00:21:27,879 --> 00:21:30,644
ليس لدى (جوما) جنودا
وليس لديه أسلحة، الجميع يعلم ذلك

221
00:21:30,874 --> 00:21:35,771
ابن عمي مفقود
لقد ذهب للسوق بالأمس، ولم يرجع

222
00:21:36,207 --> 00:21:39,437
إذاً لقد أخذه مهربوا الاسلحة
أو شخصاً ما من مناجم الذهب

223
00:21:39,735 --> 00:21:41,449
(أخي في البلدة مع (جيمس

224
00:21:42,181 --> 00:21:45,020
أترى ذلك؟
الاَن جعلت الولد يقلق

225
00:21:45,286 --> 00:21:46,457
عليه أن يقلق

226
00:21:46,457 --> 00:21:49,281
علينا جميعاً أن نقلق -
توقفوا! كلاكما -

227
00:21:49,987 --> 00:21:53,257
سننهي العمل، وسأذهب للبلدة وأرى
إن كان بإمكاني ان اكتشف ما الذي يجري

228
00:21:53,668 --> 00:21:55,083
حسناً، لكنك تهدر وقتك

229
00:21:55,351 --> 00:21:58,998
أظن بأني أخبرتكم أيها الأولاد
بألا تذهبوا للبلدة دون اخباري

230
00:21:59,421 --> 00:22:03,007
ديزموند) لا يستمع لأحدٍ سوى نفسه) -
إلى أين ذهب؟ -

231
00:22:03,428 --> 00:22:06,910
إلى لعب كرة القدم
هنالك ملعباً، بعد الجسر مباشرة

232
00:22:07,968 --> 00:22:10,294
سأعود عما قريب -
!(بينتون) -

233
00:22:11,292 --> 00:22:14,208
إنك لست جادً بالقلق حول هذا
أليس كذلك؟

234
00:22:14,238 --> 00:22:17,109
إن كان (جوما) قد قام بالاضطرابات
فسنسمع شيئاً، أليس كذلك؟

235
00:22:17,933 --> 00:22:20,770
"على الأرجح، لكن هذه هي "سانجالا
لن اَخذ أية مجازفات

236
00:23:06,475 --> 00:23:07,879
ماذا تعتقد كان ذلك؟ -
لا شيء -

237
00:23:08,300 --> 00:23:11,076
ما الذي قلته "لا شيء"؟ -
لا شيء، الاَن، تريد العراك؟ -

238
00:23:13,031 --> 00:23:15,509
إنه قويٌ جداً، يا شباب، ساعدوه

239
00:23:15,837 --> 00:23:17,273
!لقد رميت الكرة بعيداً... جميل

240
00:23:29,503 --> 00:23:31,624
!اهربوا

241
00:24:38,192 --> 00:24:41,141
إنكم الاَن جنوداً
في الجيش الأهلي المستقل

242
00:24:42,964 --> 00:24:47,911
جميعكم ستحضون بالشرف في مقاتلة
الأمبرياليين" حتى نستعيد أرضنا"

243
00:24:52,919 --> 00:24:56,382
صامويل) قال لي بأنكم)
"من المدرسة الأمريكية في "أوكافانجو

244
00:24:57,409 --> 00:25:01,517
أولئك الأمريكيين يجعلون من شعبنا عبيداً
لكننا سنحرركم

245
00:25:01,903 --> 00:25:05,950
وسنحرر الأولاد الاَخرين
لكي يستطيعوا بأن يصبحوا جنوداً

246
00:25:08,470 --> 00:25:09,515
خذهم

247
00:25:23,212 --> 00:25:26,085
أخبرني باسمك -
(سيف) -

248
00:25:26,506 --> 00:25:27,954
أعلى -
!(سيف) -

249
00:25:29,125 --> 00:25:30,784
هل أنت طفلاً، يا (سيف)؟

250
00:25:32,307 --> 00:25:33,493
لقد سألتك سؤالاً

251
00:25:34,227 --> 00:25:36,534
هل أنت طفلاً؟ -
لا -

252
00:25:37,225 --> 00:25:39,595
جيد -
(لأننا نريد جنوداً، (سيف -

253
00:25:40,762 --> 00:25:42,868
وليس أطفالاً والذين يبللون أنفسهم

254
00:25:43,788 --> 00:25:47,266
الاَن كُف عن البكاء وإلا أوقفتك بنفسي -
!أيها القائد -

255
00:25:48,940 --> 00:25:50,152
!ضعوهم بالشاحنة

256
00:25:53,788 --> 00:25:55,957
!اذهب، اذهب

257
00:25:59,764 --> 00:26:01,500
!أسرع! لا تفقدهم

258
00:26:08,597 --> 00:26:09,597
ما الذي تفعله!؟

259
00:26:10,081 --> 00:26:12,545
!أبله! ليسوا ذووا فائدة وهم موتى

260
00:26:14,900 --> 00:26:15,633
!اذهب

261
00:26:25,748 --> 00:26:30,830
{\i1}هذا يومٌ تاريخي بتقليد أول رئيسة أمريكية

262
00:26:30,898 --> 00:26:35,350
{\i1}خلفي، وعلى طول الرصيف من جادة
بنسلفينيا"، يحتشد الجمهور هنا"

263
00:26:35,418 --> 00:26:37,711
{\i1}لالقاء نظرة على مرور الموكب

264
00:26:38,057 --> 00:26:40,907
{\i1}على بعد ساعتين
من مراسم تقليد الحكم

265
00:26:41,154 --> 00:26:44,557
{\i1}الرئيس (دانييل) رتب اجتماعاً
مع خليفته في البيت الأبيض

266
00:26:44,897 --> 00:26:47,692
{\i1}لمراجعة التفاصيل النهائية
لنقل السلطة

267
00:26:48,080 --> 00:26:53,369
{\i1}فريق انتقالهم الخاص كان يعمل معاً
لعدة أسابيع لضمان التحول الكامل

268
00:26:53,759 --> 00:26:55,402
توقف من النظر إليّ هكذا

269
00:26:55,817 --> 00:26:59,473
مشاهدتكِ وأنتِ ترتدين الملابس
تقريباً بنفس المتعة وأنتِ تخلعين الملابس

270
00:27:01,401 --> 00:27:04,084
ألا يجب عليك أن ترتدي ملابسك؟ -
لدينا وقت -

271
00:27:09,806 --> 00:27:12,199
عليك أن تحلق، ستكون على التلفاز

272
00:27:14,266 --> 00:27:15,625
كف عن ذلك

273
00:27:22,916 --> 00:27:23,726
مرحباً

274
00:27:24,039 --> 00:27:26,191
(أحتاج للحديث معك، (روج -
كريس)؟) -

275
00:27:29,625 --> 00:27:31,641
أعتقد بأني قد أكون بمشكلة -
حسناً -

276
00:27:33,619 --> 00:27:34,618
هل تتعاطى مجدداً؟

277
00:27:34,850 --> 00:27:37,082
ليس الأمر بشأن ذلك -
لم تجب سؤالي -

278
00:27:38,173 --> 00:27:39,141
...لا أستطيع

279
00:27:39,874 --> 00:27:42,712
لا أستطيع التحدث على الهاتف، حسناً؟
...كنت اَمل بأني أستطيع

280
00:27:43,372 --> 00:27:45,787
يمكنني مقابلتك وجهاً لوجه -
الاَن؟ -

281
00:27:46,958 --> 00:27:48,303
روج)، انتظر لحظة)

282
00:27:51,296 --> 00:27:51,964
كريس)؟)

283
00:27:52,310 --> 00:27:56,114
أعلم، أعلم، أعلم، أعلم، إنه وقت فظيع
...صدقني، أعلم، لكني لم أسأل

284
00:27:56,832 --> 00:27:58,297
ما لم يكن ضرورياً جداً

285
00:27:58,687 --> 00:28:02,821
عليّ الرحيل خلال 45 دقيقة، يا رجل -
يمكنني أن أكون عندك خلال 20 دقيقة -

286
00:28:02,821 --> 00:28:06,299
...(كريس) -
لن أبقَ طويلاً، أقسم، (روج)، من فضلك -

287
00:28:06,922 --> 00:28:07,845
قم بذلك لي؟

288
00:28:11,541 --> 00:28:15,957
لا بأس، لكني مغادرٌ خلال 45 دقيقة -
شكراً، شكراً -

289
00:28:20,126 --> 00:28:22,308
تركت (كريس) يأتي إلى هنا الاَن؟

290
00:28:22,809 --> 00:28:27,142
لديه نوعاً من الانتكاسة أو شيئاً ما، ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ -
بالضبط، ماذا يُفترض بك أن تفعل؟ -

291
00:28:27,718 --> 00:28:30,246
أتأكد من أنه يتصل بكفيله -
لا أعلم -

292
00:28:30,447 --> 00:28:33,291
(إنه (كريس -
لقد كان صديقاً لوقتٍ طويل -

293
00:28:33,540 --> 00:28:35,737
حصل لي على وظيفتي
...والتي، لولاها

294
00:28:36,315 --> 00:28:38,574
لما قابلتكِ -
توقف -

295
00:28:47,247 --> 00:28:51,588
فقط لا تتأخر
لتقليد أمك الحكم، حسناً؟

296
00:28:55,953 --> 00:28:56,919
سيدتي الرئيسة

297
00:28:58,138 --> 00:28:59,742
ليس بعد -
من هذا الطريق -

298
00:29:12,906 --> 00:29:15,152
كيف تشعرين؟ -
متحمسة -

299
00:29:17,463 --> 00:29:18,369
متوترة

300
00:29:18,866 --> 00:29:22,266
يجب أن تكوني كذلك، خلال ساعاتٍ معدودة
ستكوني أكثر شخصاً ذا سلطةً في العالم

301
00:29:23,111 --> 00:29:25,448
كما لو أنكِ لست مستعدةً
بما يكفي للتعايش مع ذلك

302
00:29:26,198 --> 00:29:27,820
(سيدتي، السيد (تيلور -
(توم) -

303
00:29:28,243 --> 00:29:32,796
الرئيس يعتذر لعدم استطاعته لأن يكون هنا لتحيتك
لكن أمراً عاجلاً ظهر

304
00:29:33,061 --> 00:29:34,028
أمراً عاجلاً؟

305
00:29:37,041 --> 00:29:40,395
(أياً كان، يا (توم
فإنه سيكون على مكتبي خلال ساعتين

306
00:29:41,487 --> 00:29:43,142
أيمكنني أخذ لحظةٍ فقط؟

307
00:29:44,792 --> 00:29:46,821
اَسفة -
لا تعتذري، امضي -

308
00:29:49,222 --> 00:29:52,794
"سفارتنا في "سنجالا
تلقت خبراً بانقلاباً وشيك

309
00:29:53,028 --> 00:29:53,934
وشيكاً لأي درجة؟

310
00:29:54,171 --> 00:29:55,150
جداً

311
00:29:55,573 --> 00:29:56,668
أين الرئيس الاَن؟

312
00:29:56,780 --> 00:29:57,995
إنه في جناح الهاتف عن بعد

313
00:29:58,338 --> 00:30:00,710
إنه على خط اَمن مع
(ريئس الوزراء (ماتابو

314
00:30:01,887 --> 00:30:04,711
سيدي الرئيس، دولتي تمر بأزمة، وها هو الدليل

315
00:30:08,543 --> 00:30:10,525
{\i1}هذه الصورة أخذت قبل لحظات

316
00:30:11,128 --> 00:30:14,245
جوما) ينقل قواته باتجاه العاصمة)
بينما نتحدث

317
00:30:16,097 --> 00:30:19,295
السيد رئيس الوزراء
تلك الأنباء أخذتنا على حين غرة

318
00:30:20,220 --> 00:30:24,427
"لكن أولويتنا هنا في "واشنطن
هي ضمان أمنك أنت وعائلتك

319
00:30:24,833 --> 00:30:28,185
أولويتي هي الدفاع عن دولتي
(من هذا الوحش (جوما

320
00:30:28,545 --> 00:30:33,273
والطريقة الوحيدة لذلك هي إن عجلت
المساعدة العسكرية التي أقرها لنا الكنجرس

321
00:30:34,488 --> 00:30:37,236
لسوء الحظ أنا لست بموقعٍ
لجعل ذلك يحدث

322
00:30:39,652 --> 00:30:42,600
وخصوصاً ليس اليوم -
ماذا عن خليفتك؟ -

323
00:30:42,994 --> 00:30:45,740
أستكون بموقعٍ أفضل لمساعدتنا؟

324
00:30:46,594 --> 00:30:48,437
أخشى بأني لا أستطيع التحدث نيابةً عنها

325
00:30:50,370 --> 00:30:53,520
أتعذرنا للحظة؟ -
نعم، بالطبع -

326
00:30:56,673 --> 00:30:59,619
إنك على صواب سيدي
تيلور) تريد التدخل بهذا)

327
00:31:01,710 --> 00:31:03,428
أين هي؟ -
في الخارج -

328
00:31:08,371 --> 00:31:11,554
إني اَسفٌ، سيدي رئيس الوزراء
لكن علي قطع هذا قليلاً

329
00:31:12,134 --> 00:31:13,848
الرئيسة المنتخبة تنتظرني

330
00:31:14,755 --> 00:31:17,963
رجاءً، سيدي
بلغها طلبي عن المساعدة العسكرية

331
00:31:19,562 --> 00:31:22,444
سأفعل ذلك -
شكراً، سيدي -

332
00:31:36,174 --> 00:31:38,980
السيد الرئيس -
(السيناتورة (تيلور -

333
00:31:57,806 --> 00:32:00,116
"لقد أخبرني (توم) بما يحدث في "سنجالا

334
00:32:01,395 --> 00:32:04,203
إنها حالة قاسية -
نعم، لكني لا أفهم -

335
00:32:04,626 --> 00:32:07,275
كيف لـ(جوما) بأن يقيم جيشاً
دون أن نسمع بذلك؟

336
00:32:08,024 --> 00:32:11,367
لقد نزعنا سلاحه قبل ثلاثة سنوات
والأمم المتحدة تراقب الوضع

337
00:32:11,906 --> 00:32:14,057
ليس بما يكفي، على ما يبدو

338
00:32:14,729 --> 00:32:17,459
إذاً ليس لديك فكرةً عن من يُجهزه؟

339
00:32:17,927 --> 00:32:22,046
(كل ما نعلمه، بأن (جوما
قد أمّن إلى حدٍ ما بعضاً من أنظمة الأسلحة المطورة

340
00:32:22,356 --> 00:32:26,557
(ولهذا السبب رئيس الوزراء (ماتابو
يطلب دعماً عسكرياً

341
00:32:27,707 --> 00:32:28,832
وبما أخبرته؟

342
00:32:29,192 --> 00:32:30,844
الحقيقة، بأنه ليس خِياراً موجوداً

343
00:32:33,732 --> 00:32:34,898
إنكِ لا توافقين

344
00:32:36,521 --> 00:32:38,270
لدينا قواتٍ في المنطقة

345
00:32:39,299 --> 00:32:41,575
عرض القوة قد يجعل (جوما) يغض الطرف

346
00:32:42,746 --> 00:32:47,317
وإن لم يفعل، سنكون قد علقنا بورطةٍ مدنيةٍ
أخرى بوسط العالم

347
00:32:48,285 --> 00:32:50,061
الاَن، فهذه بضاعةٌ صعبة البيع

348
00:32:50,998 --> 00:32:53,728
خصوصاً عندما لا يكون هنالك شيئاً
"يستحق الحماية في "سنجالا

349
00:32:54,264 --> 00:33:00,110
لا مصادر طبيعية، ولا روابط اقتصادية متينة
لا شيء قد يهدد أمننا القومي

350
00:33:00,779 --> 00:33:03,071
باَخر مرةٍ قام (جوما) بمسك السلطة

351
00:33:03,352 --> 00:33:07,314
أشعل حرباً عشائرية
قتلت عشرات الاَلاف من المدنيين

352
00:33:08,189 --> 00:33:11,297
إن تدخلنا قد يحول دون الإبادة الجماعية

353
00:33:12,135 --> 00:33:14,432
وهذه الحرب ستكون مأساويةً، أيضاً

354
00:33:15,976 --> 00:33:17,392
لكنها ليست حربنا

355
00:33:19,703 --> 00:33:23,963
لهذا طلبت من السفير بالبدأ بإخلاء
جميع المواطنين الغير عسكريين

356
00:33:25,972 --> 00:33:27,486
أعتقد بأن هذا خطأ

357
00:33:27,720 --> 00:33:31,588
لا أريد لأيٍ من الأمريكيين بأن يُحاصروا
وسط النيران عندما يبدأ (جوما) باللإطلاق

358
00:33:31,791 --> 00:33:39,169
إغلاق سفارتنا يُرسل إشارةً للعالم بأننا راغبون
بالتخلي عن حليفٌ ديمقراطي لمجرم حرب

359
00:33:42,726 --> 00:33:44,584
أقدر مثاليتك

360
00:33:48,549 --> 00:33:51,571
لا يمكنني قول المثل لتكهناتك

361
00:33:55,020 --> 00:33:56,063
...دعينا نتكلم

362
00:33:56,923 --> 00:33:59,406
بعد أن تجلسي على كرسيّ لفترة

363
00:34:02,538 --> 00:34:04,087
وحتى ذلك الحين

364
00:34:04,397 --> 00:34:08,952
...لدينا أعمال نقل السلطة لننهيها لذا أقترح
بأن نبدأ

365
00:34:10,665 --> 00:34:12,210
أرسل (توم لينكس) للداخل

366
00:35:52,514 --> 00:35:53,326
لا

367
00:36:08,738 --> 00:36:09,801
ديزموند)؟)

368
00:36:11,094 --> 00:36:12,108
!(ديزموند)

369
00:36:20,893 --> 00:36:22,891
(ديزموند)

370
00:36:22,957 --> 00:36:25,289
(ديزموند)

371
00:36:26,199 --> 00:36:28,120
!افتح عينيك، افتح عينيك

372
00:36:29,570 --> 00:36:31,585
ابقَ معي، (ديزموند)، ابقَ معي

373
00:36:31,877 --> 00:36:33,721
!افتح عينيك، افتح عينيك

374
00:36:34,188 --> 00:36:35,217
!لا تغط في النوم

375
00:36:35,518 --> 00:36:36,496
أتفهم؟

376
00:36:36,916 --> 00:36:38,851
لا تغط في النوم
فتاً جيد

377
00:36:41,239 --> 00:36:42,381
لا تغط في النوم

378
00:36:58,480 --> 00:36:59,614
إنها ليست ثقيلة

379
00:37:00,051 --> 00:37:01,267
يمكنني حملها

380
00:37:04,906 --> 00:37:06,321
أريد الذهاب معك

381
00:37:06,590 --> 00:37:10,786
أنا وأخي (ديزموند) أيضاً
بإمكاننا حمل أغراضك والعمل عندك

382
00:37:11,048 --> 00:37:11,797
لا

383
00:37:12,655 --> 00:37:13,481
لم لا؟

384
00:37:13,764 --> 00:37:15,141
لأنك لا تستطيع

385
00:37:19,318 --> 00:37:20,330
إني ذاهبٌ لوحدي

386
00:37:21,690 --> 00:37:24,978
الناس الذين يحبون البقاء وحيدون هم السحرة
ذلك ما يقوله جدّي

387
00:37:25,542 --> 00:37:26,852
حسناً، ها نحن ذا

388
00:37:27,446 --> 00:37:30,204
جدك لن يكون سعيداً إن رحلت من هنا
مع ساحرٌ الاَن، أليس كذلك؟

389
00:37:30,204 --> 00:37:34,371
سيود لي بأن أذهب لأمريكا
(فقد كان المفضل لديه (ألفيس بروسلي

390
00:37:35,821 --> 00:37:37,007
لن أذهب لأمريكا

391
00:37:39,428 --> 00:37:41,472
إلى أين ذاهبٌ، إذاً؟ -
لا أعلم بعد -

392
00:37:42,158 --> 00:37:43,888
لا تعلم بعد هي أفضل من هنا

393
00:37:44,699 --> 00:37:47,693
أمتأكدٌ من ذلك؟
هنا لا تبدو سيئةً كثيراً لي

394
00:37:48,398 --> 00:37:52,094
السيد (بينتون) لطيفٌ جداً
لكن هنالك الكثير من الأشباح في الجوار

395
00:37:53,028 --> 00:37:56,476
أشباح؟ -
...أمي وأبي وأخواتي الثلاث -

396
00:37:56,848 --> 00:38:01,842
يعيشون في الأدغال ويظهرون في الليل
"لكنك لن تراهم لأنك "بو ميو

397
00:38:01,842 --> 00:38:03,970
{\i1}بو ميو"؟" -{\i0}
شخصٌ أبيض -

398
00:38:07,029 --> 00:38:10,023
ويلي)، أنا وأنت أصدقاء، صحيح؟)

399
00:38:11,680 --> 00:38:13,814
أريدك أن تصنع ليّ معروفاً كصديق

400
00:38:14,329 --> 00:38:18,792
(أريدك بأن تبقَ هنا مع السيد (بينتون
وتساعد بالاعتناء بالأولاد الاَخرين، أيمكنك فعل ذلك؟

401
00:38:21,645 --> 00:38:23,474
أتعد؟ -
أعد -

402
00:38:24,785 --> 00:38:25,532
حسناً

403
00:38:43,548 --> 00:38:44,357
شكراً

404
00:38:53,632 --> 00:38:57,984
ليس عدلاً، كيف عليه أن يرحل، ونحن نبقَ؟

405
00:38:58,050 --> 00:39:02,368
ليس عدلاً أو من الظلم
إنها كذلك، هيا

406
00:39:02,432 --> 00:39:05,357
ساعدني لننتهي، فقد شارفنا على الانتهاء

407
00:39:24,821 --> 00:39:25,651
!(جاك)

408
00:39:26,913 --> 00:39:29,518
بينتون) في الاتصال المباشر)
يقول بأنه يحتاج للتكلم معك

409
00:39:30,361 --> 00:39:31,404
كارل)؟) -
(جاك) -

410
00:39:32,049 --> 00:39:35,741
جيمس) ميت و(ديزمند) مصاب) -
ما الذي حدث؟ -

411
00:39:35,741 --> 00:39:38,830
جوما) يجمع جيشاً)
ديزموند) يقول بأنهم متجهون للمدرسة)

412
00:39:39,662 --> 00:39:42,731
(إنهم قادمون للأولاد، (جاك
عليك إدخالهم في الملجأ

413
00:39:43,292 --> 00:39:45,695
توماس) يعلم أين هو) -
كم مسلحاً قادم؟ -

414
00:39:45,695 --> 00:39:48,458
لربما حفنةً من الرجال، لا أعلم
عليك ابعادهم حتى أصل إلى هناك

415
00:39:48,735 --> 00:39:51,466
كارل)، عليك الاتصال بالسفارة)
اجعلهم يرسلوا بعضاً من جنود "المارينز" هنا

416
00:39:51,466 --> 00:39:54,898
إني أحاول، ولا أستطيع الوصول
جاك)، اذهب لغرفتي)

417
00:39:55,137 --> 00:39:57,550
ستجد ما تحتاجه
في خزانةً تحت مغسلتي

418
00:39:57,551 --> 00:39:58,815
المفاتيح فوق الخزانة

419
00:39:58,816 --> 00:40:01,451
كم تبعد؟ -
لربما خمسة دقائق -

420
00:40:02,603 --> 00:40:05,597
(جاك)
لا تدعهم يأخذوا أولادي

421
00:40:06,080 --> 00:40:09,947
لا تدعهم يأخذوا الأطفال -
!كارل)، لن أدعهم، الجميع) -

422
00:40:10,680 --> 00:40:12,275
الجميع، أريدكم أن تستمعوا

423
00:40:13,222 --> 00:40:15,984
(أريدكم أن تذهبوا للملجأ مع (توماس
!سيأخذكم إلى هناك الاَن، اذهبوا

424
00:40:16,419 --> 00:40:18,183
ما الذي يجري؟ -
(ليس لدي وقتاً للشرح، (ويلي -

425
00:40:18,183 --> 00:40:20,055
اذهب مع (توماس) فقط
!ودق الجرس، الاَن

426
00:40:20,306 --> 00:40:23,673
ماذا عن أخي؟ -
!أخوك مع السيد (بينتون)، الجميع، اتبعوني -

427
00:40:23,673 --> 00:40:25,811
رجال (جوما) قادمون، ألديك سلاحاً؟

428
00:40:25,811 --> 00:40:28,667
كيف تعرف بأن ذلك ليس مجرد إشاعةٍ أخرى؟ -
ألديك سلاحاً أم لا؟ -

429
00:40:29,061 --> 00:40:31,620
إن كانوا قادمون، فسأتحدث إليهم
فسيستمعون إلي

430
00:40:31,894 --> 00:40:33,751
<i>احفظ خوذتك للاستعراض
إنهم قادمون</i>

431
00:40:34,001 --> 00:40:38,775
!إثنان من أولادنا أُطلق النار عليهم -
الأمم المتحدة تبقَ محايدة في هذه المسائل -

432
00:40:45,853 --> 00:40:47,318
أمازلت تود التحدث معهم؟

433
00:40:48,116 --> 00:40:51,345
لا أعتقد ذلك، لما لا تذهب للاختباء بالملجأ
مع الأطفال الاَخرين؟

434
00:41:04,715 --> 00:41:07,804
ويلي)! يكفي، لنذهب)
لنذهب، (ويلي)، هيا

435
00:41:16,709 --> 00:41:20,196
!هيا
أسرع، أسرع

436
00:41:32,586 --> 00:41:34,612
!يا أولاد، تحركوا

437
00:41:36,871 --> 00:41:39,063
!(هيا، (روسل

438
00:41:55,359 --> 00:41:56,450
هل أنت الأخير -
نعم -

439
00:42:00,443 --> 00:42:01,176
!تمهل

440
00:42:01,567 --> 00:42:02,537
انتظرني

441
00:42:42,626 --> 00:42:43,470
!اذهبوا

442
00:42:44,044 --> 00:42:45,745
!جدوا الأولاد، جدوهم

443
00:43:04,059 --> 00:43:05,151
!أطلقوا النار

444
00:45:28,738 --> 00:45:31,337
!هناك، هناك

445
00:46:00,468 --> 00:46:01,139
!لا

446
00:46:02,611 --> 00:46:03,729
لا تقتله بعد

447
00:46:04,357 --> 00:46:08,423
ليس حتى يخبرنا أين يختبىء الأولاد
احضره

448
00:46:36,033 --> 00:46:38,217
ابقَ هنا، ابقَ هنا -
إلى أين ذاهب؟ -

449
00:46:38,749 --> 00:46:39,763
سأعود بعد وهلة

450
00:46:46,811 --> 00:46:48,838
{\i1}اربطوه للأعلى

451
00:46:55,026 --> 00:46:57,024
{\i1}اربطوه

452
00:47:01,347 --> 00:47:03,573
{\i1}أريده أن يعاني

453
00:47:22,370 --> 00:47:26,961
المواطنون الأمريكيون فقط -
وماذا عنها إنها ليست أمريكية؟ -

454
00:47:27,028 --> 00:47:29,987
لديها عائلةً في الولايات -
"لدي أختاً في "شيكاغو -

455
00:47:30,214 --> 00:47:32,414
لديها وظيفة -
تحتاج لأن تكفلك -

456
00:47:32,432 --> 00:47:36,098
حينئذٍ سيكون متأخراً جداً
(زوجي مات وهو يحارب (جوما

457
00:47:36,460 --> 00:47:38,579
جوما) سيقتلني، وسيقتل طفلي)

458
00:47:39,632 --> 00:47:43,192
هنالك مخيفٌ للأمم المتحدة عبر الحدود الشرقية -
كيف سأصل إلى هناك؟ -

459
00:47:43,260 --> 00:47:47,617
ليس لديّ وسيلة نقل
جميع الحافلات ممتلئة، ولا يمكنني المشي

460
00:47:47,683 --> 00:47:49,746
متأسف

461
00:47:50,480 --> 00:47:57,127
أياً كان ما تريدني أن أفعله لك، سأفعله
رجاءً، فقط خذني من هنا

462
00:48:00,921 --> 00:48:02,571
أي شيءٍ على الإطلاق

463
00:48:03,928 --> 00:48:05,880
لا أستطيع، اَسف

464
00:48:06,706 --> 00:48:08,093
(سيدي، إنه (كارل بينتون

465
00:48:10,094 --> 00:48:13,866
من فضلك لا تدعهم يقتلوا طفلي
!رجاءً! رجاءً

466
00:48:17,531 --> 00:48:19,558
بينتون)؟) -
لقد كنت أحاول الوصول إليك -

467
00:48:19,870 --> 00:48:23,242
نعم، خطوطنا محملة أكثر من طاقتنا -
رجال (جاما) هنا، إنهم يعدون جيشاً -

468
00:48:23,242 --> 00:48:25,330
نعلم -
تعلم؟ -

469
00:48:25,596 --> 00:48:30,338
نعم، لا نعلم كيف تدبّر انجاحه، لم يره أحد قادم
لكنه حصل على جنوداً وهو متوجهٌ للعاصمة

470
00:48:30,623 --> 00:48:32,771
(إنهم هنا الاَن، (فرانك
إنهم في مدرستي

471
00:48:33,319 --> 00:48:37,592
عليك أن ترسل بعضاً من رجال "المارينز" للمساعدة -
حسناً، لا يمكنني توفيرهم، لقد نُشروا جميعاً للإخلاء -

472
00:48:38,014 --> 00:48:40,447
إخلاء؟ -
الأوامر أتت من الرئيس -

473
00:48:40,666 --> 00:48:43,978
إننا نُخلي جميع المواطنين الأمريكيين
لقد بدأنا بالفعل بنقل الناس للحدود

474
00:48:44,239 --> 00:48:46,236
فرانك)، انظر)
لدي 14 طفلاً يختبؤون بملجأ

475
00:48:46,944 --> 00:48:49,563
وواحداً سينزف حتى الموت
إن لم يحظى برعايةٍ طبية

476
00:48:49,824 --> 00:48:54,115
انظر، إن كنت تريدنا اخراجك، عليك أن تأتي إلى هنا لوحدك
اَخر مروحيةٌ ستغادر خلال ساعة

477
00:48:54,708 --> 00:48:57,064
فرانك)، لا.. لا تحاصرني كذلك)
رجاءً

478
00:48:57,064 --> 00:48:58,796
(يداي مربوطة، (كارل -
...(فرانك) -

479
00:48:58,998 --> 00:49:00,171
تراميل)، من فضلك) -
اَسف -

480
00:49:00,388 --> 00:49:01,059
!تباً

481
00:49:02,833 --> 00:49:03,412
تباً

482
00:49:13,337 --> 00:49:15,301
إني أستنفذ الطرق لأسأل السؤال

483
00:49:16,656 --> 00:49:19,628
أين الأطفال؟

484
00:49:24,049 --> 00:49:25,980
مجدداً

485
00:49:29,328 --> 00:49:33,278
لقد بحثنا بجميع المباني، سيدي -
واصلوا البحث -

486
00:49:33,667 --> 00:49:39,434
إنك تهدر وقتك، لن يجدوا شيئاً
لقد أخبرتك مسبقاً بأنهم ليسوا هنا

487
00:49:38,560 --> 00:49:40,636
انتظروا

488
00:49:43,427 --> 00:49:43,940
إنك تكذب

489
00:49:45,689 --> 00:49:46,795
لا، لست أكذب

490
00:49:49,824 --> 00:49:53,581
إن أردت البحث عن جنوداً لجيشك
فعليك البحث بمكانٍ اَخر

491
00:49:58,686 --> 00:50:01,944
أين الأطفال؟

492
00:50:02,770 --> 00:50:04,468
أخبرتك، لا أعرف

493
00:50:42,018 --> 00:50:45,249
سأستمر بالقيام بهذا
حتى تتوسل إلي لكي أقتلك

494
00:50:46,822 --> 00:50:48,726
لكني لن أقتلك حينها

495
00:50:49,606 --> 00:50:53,984
ليس حتى تخبرني بما أريد أن أعرف -
لا -

496
00:50:55,074 --> 00:50:57,446
!من فضل، رجاءً، لا، لا

497
00:50:58,415 --> 00:51:00,487
سأريك أين الأولاد -
أخبرني -

498
00:51:01,752 --> 00:51:04,186
يجب أن أريك
إنهم في ملجأ تحت الأرض

499
00:51:04,747 --> 00:51:05,369
لا

500
00:51:06,651 --> 00:51:08,663
ستخبرني أين هذا الملجأ

501
00:51:12,066 --> 00:51:14,230
حوالي 200 متراً بعد الممشى

502
00:51:14,651 --> 00:51:15,915
خلف خط الأشجار

503
00:51:16,539 --> 00:51:20,283
هنالك فتحةً خشبية تحت كومة الأوساخ
...من فضلك، من فضلك

504
00:51:21,952 --> 00:51:23,016
اجلبوا الأطفال

505
00:51:25,698 --> 00:51:26,836
سأبقَ هنا معه

506
00:51:28,875 --> 00:51:29,465
ولا تقلق

507
00:51:30,586 --> 00:51:34,954
متى ما حصلت على أولئك الأطفال
فسأقتلك بسرعة

508
00:52:08,500 --> 00:52:09,400
هل أنت على ما يرام، (جاك)؟ -
نعم -

509
00:52:09,960 --> 00:52:12,053
الأطفال في الملجأ
كيف حال (ديزموند)؟

510
00:52:12,892 --> 00:52:15,607
فقد الكثير من الدماء
الحدود على بعد خمس ساعاتٍ من هنا

511
00:52:16,120 --> 00:52:21,269
لا أعتقد بأنه سينجو، سأحاول واَخذه للسفارة
لقد بدأو بالإخلاء بالفعل

512
00:52:21,519 --> 00:52:24,016
كيف ستحصل للأطفال على اللجوء السياسي
إنهم ليسوا مواطنين أمريكيين؟

513
00:52:24,295 --> 00:52:26,869
لدي أوراق رعاية
تراميل) سيسمح لهم بالدخول)

514
00:52:28,181 --> 00:52:29,477
(لكن عليّ الذهاب الاَن، (جاك

515
00:52:30,339 --> 00:52:33,858
اَخر مروحيةٍ ستغادر خلال ساعة، هل أنت بخير؟ -
!اذهب، اذهب -

516
00:52:34,062 --> 00:52:34,809
...(جاك)

517
00:52:35,683 --> 00:52:36,371
حظاً موفقاً

518
00:52:46,514 --> 00:52:48,994
ابقَ هنا -
قد يحتاج (جاك) إلى مساعدتنا -

519
00:52:49,246 --> 00:52:53,826
وإن أمسكوك، سيجعلونك تخبرهم أين نحن
إنك تعرض بقيتنا للخطر

520
00:52:53,826 --> 00:52:58,147
(لن نكون في خطر، إن فعلت شيئاً حيال (جوما
بدلاً من النظر للطرق الأخرى

521
00:53:04,261 --> 00:53:04,807
حسناً

522
00:53:04,807 --> 00:53:05,981
الجميع اخرجوا

523
00:53:06,415 --> 00:53:06,917
بسرعة

524
00:53:07,778 --> 00:53:08,617
اذهبوا للحافلة بسرعة

525
00:53:09,773 --> 00:53:11,283
(توماس)، اذهب واجلب (ديزموند)

526
00:53:11,500 --> 00:53:13,123
إنه في سيارة "الجيب" في نهاية الممشى
حسناً؟

527
00:53:13,966 --> 00:53:16,326
بسرعة، بسرعة، بسرعة
اذهبوا للحافلة، اذهبول للحافلة

528
00:53:17,324 --> 00:53:17,974
اذهبوا للحافلة

529
00:53:18,176 --> 00:53:19,660
أين أخي؟ -
توماس) سيجلبه) -

530
00:53:19,660 --> 00:53:22,530
إذاً هو بخير؟ -
سيكون كذلك، سيكون، اذهب للحافلة -

531
00:53:23,591 --> 00:53:24,730
بسرعة، بسرعة

532
00:53:31,405 --> 00:53:32,061
(ديزموند)

533
00:53:33,338 --> 00:53:34,527
ليس سيئاً كما يبدو

534
00:53:38,663 --> 00:53:40,880
!تمهلوا، استمعوا! استمعوا

535
00:53:40,946 --> 00:53:44,871
الجميع، استمعوا
سنأخذ الحافلة للمدينة

536
00:53:44,938 --> 00:53:48,195
وحالما نكون على الطريق
سأشرح كل شيء، حسناً؟

537
00:53:48,261 --> 00:53:51,146
لكن علينا التحرك الاَن
إلى الحافلة، تحركوا، بسرعة، بسرعة

538
00:53:51,684 --> 00:53:53,555
سولنز)؟)
إلى أين ذاهب؟

539
00:53:54,144 --> 00:53:58,342
أخبرت السيد (باور) من قبل
الأمم المتحدة تبقى محايدة في هذا النزاع

540
00:53:58,622 --> 00:54:00,853
موكب الأمم المتحدة
قد يساعدنا للذهاب إلى حيث نريد

541
00:54:03,271 --> 00:54:05,204
!(سولنز) -
دعه يذهب -

542
00:54:06,747 --> 00:54:09,697
إنه يحاول حماية نفسه
لأنه يعلم أن الأطفال هم الهدف

543
00:54:12,808 --> 00:54:15,988
(ستحتاج إلى مساعدتي، (كارل
رجال (جوما) سيقيمون حواجزاً للطرق

544
00:54:15,988 --> 00:54:17,735
ونقاط تفتيش على طول الطريق للمدينة

545
00:54:18,203 --> 00:54:20,699
حصلت على جهاز إرسال أحد الجنود
يمكننا استعماله للمحاولة وتجنبهم

546
00:54:21,558 --> 00:54:24,365
جاك)، ليس عليك الذهاب)
إلى أي مكانٍ قرب السفارة

547
00:54:24,645 --> 00:54:27,362
ساعدني فقط للوصل بالأولاد للمدينة
وبإمكانك التوجه للحدود من هناك

548
00:54:49,096 --> 00:54:52,279
نعم، شكراً، أبإمكانك أخذ الأمور بسهولة، رجاءً؟ -
فقط ابقي يديك حيث يمكنني رؤيتهم -

549
00:54:52,279 --> 00:54:54,838
أعتقد بأني أخبرتك بأنه يتوقع قدومي
!(روج)

550
00:54:55,898 --> 00:54:58,097
روج)، أيمكنك إبعاد مراقبك)
من فضلك؟

551
00:54:58,504 --> 00:55:01,049
(أيها العميل (فوسلر
إنه صديقٌ لي، يمكنك تركه يدخل

552
00:55:04,003 --> 00:55:05,673
صديقك متعاطي شيئاً

553
00:55:06,876 --> 00:55:08,761
سأعتني بذلك، لا بأس -
سأكون في الخارج -

554
00:55:08,841 --> 00:55:09,227
شكراً

555
00:55:11,526 --> 00:55:17,421
انظر يا رجل، أعلم بأن وقتي الاَن
تعلم، مزعج، لذا شكراً

556
00:55:18,285 --> 00:55:19,221
...أنا فقط

557
00:55:19,732 --> 00:55:21,137
...أعتقد بأني في ورطةٍ صغيرة هنا

558
00:55:22,119 --> 00:55:23,989
أي نوعٍ من الورطة؟
كوكايين"، حبوب؟"

559
00:55:24,257 --> 00:55:26,673
حسناً، أوتعلم، لا تلقِ بكل الورع علي
روج)، حسناً؟)

560
00:55:26,876 --> 00:55:28,936
لا زلت أتذكر معظم الليالي
التي كنت تلقيني فيها تحت الطاولة

561
00:55:30,027 --> 00:55:31,727
كان ذلك منذ وقتٍ طويل -
نعم، ولكن ليس بالوقت الطويل -

562
00:55:33,787 --> 00:55:35,758
حسناً، لديك خمس دقائق
لذا تكلم بسرعة

563
00:55:41,477 --> 00:55:42,899
حسناً... قبل شهرين

564
00:55:43,163 --> 00:55:47,052
نيكولاس) دعاني لمكتبه)
وقال إنه يريدني بأن أرتب مشروعاً خاصاً

565
00:55:47,363 --> 00:55:49,089
مشروعاً خاصاً؟ -
أجل، ذلك ما دعاه -

566
00:55:49,387 --> 00:55:52,772
يقول بأنه يعلم بأني تلقيت ببعض الضربات الجادة
...في سوق الأسهم المالية و

567
00:55:54,442 --> 00:55:56,891
وسيعطيني فرصةً لتغطية خسائري
...أعني النقود التي دفعها لي

568
00:55:57,825 --> 00:56:00,509
...(روج)
لقد كان جنوناً

569
00:56:00,822 --> 00:56:05,500
كل ما كان عليّ فعله هو ابقاء فمي مغلق -
ما الذي اضطرك لفعله، (كريس)؟ -

570
00:56:06,405 --> 00:56:10,182
تعلم، فتح بضعة حساباتٍ جديدة خارج الضريبة
تحريك حزمةً من النقود ذهاباً وإياباً، وتلك الأمور

571
00:56:10,399 --> 00:56:12,585
(لذا ساعدت (نيكولس
باختلاس النقود من شركته الخاصة؟

572
00:56:12,801 --> 00:56:14,300
نعم، هذا ما ظننت
بأني أفعله في البداية

573
00:56:14,860 --> 00:56:16,390
...لكن، (روج)، قبل ثلاثة أيام

574
00:56:17,316 --> 00:56:19,246
تعرفت على البادئة لواحدٌ من الحسابات

575
00:56:19,462 --> 00:56:23,345
لقد كان شيئاً وزارة العدل علمته بالأحمر
...للتجارة لتقديم تقرير عنه، حسناً، وبعدها

576
00:56:24,429 --> 00:56:25,266
بالتنقيب قليلاً

577
00:56:25,889 --> 00:56:26,591
...و

578
00:56:30,522 --> 00:56:35,796
وتبين لي، بأن صاحب الحساب
بقائمة المراقبة الإرهابية

579
00:56:41,738 --> 00:56:45,183
أعلم بأن هذا جنون، وأن ذلك أصبح
...غريباً قليلاً علي

580
00:56:45,183 --> 00:56:47,399
هذا الصباح، كان هنالك هذا الشخص
(البغيض في مكتب (نيكولاس

581
00:56:50,130 --> 00:56:51,844
انظر، لا أعلم ما الذي يقوم به

582
00:56:52,295 --> 00:56:53,934
ولا أريد أن يكون لي أية صلة بهذا

583
00:56:54,746 --> 00:56:58,894
إني راغب بتحويل الأمر لإدارة الشهود -
نعم، جيد، عليك أن تذهب للمباحث الفيدرالية -

584
00:57:01,859 --> 00:57:03,720
...يا رجل، لقد كنت أفكر بأنه

585
00:57:05,430 --> 00:57:08,910
من الممكن أن أحصل على اتفاق أفضل
لو أخذنا ذلك مباشرةً لوالدتك، تعلم

586
00:57:11,514 --> 00:57:13,261
تريد من أمي أن تنظف فوضاك؟

587
00:57:15,137 --> 00:57:16,823
كريس)، ما الذي تتوقع مني)
أن أقوله عن ذلك؟

588
00:57:17,053 --> 00:57:18,707
(ما الذي أنا... لا أعلم، (روج
...ماذا عن

589
00:57:20,878 --> 00:57:23,511
يؤسفني بأن أسمع بأنك في مشكلة"
...يا (كريس)، لكنك صديقي

590
00:57:23,813 --> 00:57:25,511
"وسأفعل ما بوسعي لمساعدتك

591
00:57:32,934 --> 00:57:34,119
ألديك حتى أي دليل؟

592
00:57:38,805 --> 00:57:41,707
إني أعمل على ذلك -
وما يعني ذلك؟ -

593
00:57:41,776 --> 00:57:44,144
وما يعني ذلك؟
...يعني

594
00:57:46,855 --> 00:57:49,680
نيكولاس)، طلب مني بأن أتلف)
بعض السجلات، ولم أقم بذلك

595
00:57:50,491 --> 00:57:51,192
...أنا

596
00:57:51,629 --> 00:57:54,112
أرسلتهم إلى حاسوبي في المنزل
بدلاً من ذلك

597
00:57:55,144 --> 00:57:57,265
إنها مشفرة، لكن تعلم
على الأرجح قابلة للتقصي

598
00:58:01,458 --> 00:58:04,005
(مرحباً، (كريس -
مرحباً، (سام)، تبدين رائعة -

599
00:58:04,359 --> 00:58:05,014
شكراً

600
00:58:06,011 --> 00:58:08,602
حقاً نحتاج للرحيل الاَن
إننا مضغوطون

601
00:58:08,961 --> 00:58:11,317
العميل (فوسلر) في السيارة ينتظر
سأقابلكِ هناك

602
00:58:13,267 --> 00:58:14,405
إني خلفكِ مباشرة

603
00:58:17,794 --> 00:58:19,273
أراكِ في العمل لاحقاً؟ -
صحيح -

604
00:58:24,123 --> 00:58:26,073
عليّ أن أذهب -
أعلم، أعلم، أعلم -

605
00:58:26,354 --> 00:58:29,506
انظر، انظر، إن أرسلت لك تلك السجلات
أستعرضها على الأقل على أمك؟

606
00:58:29,707 --> 00:58:31,799
لن أتحدث مع أي شخص
حتى أراهم بنفسي

607
00:58:32,270 --> 00:58:36,103
...جيد، حسناً، ذلك
انظر، (روج)، شكراً لك

608
00:58:36,368 --> 00:58:38,583
فقط، أيمكنك فحص بريدك الإلكتروني
في غضون ساعة؟

609
00:58:39,384 --> 00:58:40,629
نظف نفسك، حسناً؟

610
00:58:45,979 --> 00:58:48,785
16مدفع هاون مدعوماً
بعشرون مراقباً أمامي

611
00:58:49,020 --> 00:58:50,844
تأكد بأننا جميعاً لدينا نفس رموز التشفير

612
00:58:51,217 --> 00:58:54,785
وخذ سنداً احتياطياً في حالة
إن قامت الحكومة بتشويش الاتصالات

613
00:58:54,988 --> 00:58:57,000
{\pos(190,230)}سيدي، اللواء (جوما) هنا

614
00:59:05,736 --> 00:59:07,108
مرحباً بك في الديار، أيها اللواء

615
00:59:08,543 --> 00:59:10,062
(العقيد (دوباكو

616
00:59:12,495 --> 00:59:13,945
انظر لما بنيته هنا

617
00:59:14,598 --> 00:59:17,175
أصدقائنا الأمريكيين كانوا مفيدون جداً

618
00:59:18,298 --> 00:59:20,259
هل أرسلوا لنا المدافع؟ -
أجل -

619
00:59:21,086 --> 00:59:23,519
وضعناهم في المواقع على بعد
عشرون كيلومتراً من العاصمة

620
00:59:24,628 --> 00:59:28,636
يمكننا إصابة أي هدف في العاصمة
كل ما نحتاجه هو أمرك لبدأ القصف

621
00:59:31,056 --> 00:59:32,850
سيدي... أحد نقاط تفتيشنا

622
00:59:33,690 --> 00:59:34,709
اعذرني، أيها اللواء

623
00:59:36,936 --> 00:59:37,315
نعم؟

624
00:59:37,425 --> 00:59:40,898
(أيها العقيد، أنا الملازم (كينتو
"من نقطة التفتيش "دلتا

625
00:59:41,304 --> 00:59:43,627
لدينا رجلاً في الحجز
عامل إغاثة من الأمم المتحدة

626
00:59:44,116 --> 00:59:46,624
كان يقود لقاعدته
لكننا حجزناه للاستجواب

627
00:59:48,545 --> 00:59:52,364
يقول بأن لديه معلوماتٌ عن أخيك -
أي نوعٌ من المعلومات؟ -

628
00:59:52,926 --> 00:59:55,125
يقول بأن أخوك ميتٌ، سيدي

629
00:59:57,142 --> 01:00:00,086
...أخوك ورجاله
وقعوا في كميناً في المدرسة الأمريكية

630
01:00:01,242 --> 01:00:04,454
يقول أن بإمكانه مساعدتنا
بإيجاد من قتل أخوك

631
01:00:15,157 --> 01:00:17,159
احملها بشكل مستقر

632
01:00:37,072 --> 01:00:39,241
جيد
(شكراً، (ويلي

633
01:00:41,644 --> 01:00:46,652
ديزموند)، أواثقٌ بأن الضماد ليس مشدوداً جداً؟) -
أجل -

634
01:00:51,737 --> 01:00:52,474
سأعود حالاً

635
01:00:58,402 --> 01:01:00,784
استطعت إيقاف النزيف
لكن حمّى (ديزموند) مستمرة

636
01:01:00,784 --> 01:01:03,421
إن لم نأخذه للمستشفى قريباً
سيدخل في غيبوبة

637
01:01:04,079 --> 01:01:05,526
إننا على بعد خمسة كيلومترات عن المدينة

638
01:01:08,350 --> 01:01:11,471
كارل)، إني متأسفٌ جداً حول المدرسة)
أعرف كم وضعت فيها

639
01:01:13,374 --> 01:01:15,651
كومةً من الإسمنت فقط
وسيارة، صحيح؟

640
01:01:16,401 --> 01:01:17,570
بماذا كنت أفكر؟

641
01:01:18,430 --> 01:01:21,313
بترك نفسي أن تصدق
بأن الأمر اختلف أخيراً هنا

642
01:01:21,643 --> 01:01:23,247
بأن هذه البلاد تغيرت

643
01:01:24,845 --> 01:01:28,588
حافلة المدرسة الأمريكية
"إنهم متجهون للمدينة من "أوكافانجو

644
01:01:30,254 --> 01:01:32,342
هنالك طريقاً واحداً من إثنان
بإمكانهم أن يسلكوه

645
01:01:32,623 --> 01:01:34,246
أريد دورياتٍ على الطريقان

646
01:01:34,455 --> 01:01:37,617
سيدي، هذه الدورية واحد
لم نرى حافلةً تطابق تلك المواصفات

647
01:01:37,928 --> 01:01:38,740
أين موقعك؟

648
01:01:38,988 --> 01:01:41,470
متوجهاً للشرق، على بعد كيلومتراً واحداً
"من تقاطع "أوكافانجو

649
01:01:42,405 --> 01:01:44,078
جاك)، إنهم أمامنا مباشرة)

650
01:01:45,649 --> 01:01:47,054
كل شخص يتشبث
!تشبثوا

651
01:01:58,069 --> 01:01:58,791
ما هذا؟

652
01:01:59,331 --> 01:02:00,330
دورية متمردة

653
01:02:08,710 --> 01:02:10,781
كارل)، لا يمكننا العودة بذلك الطريق)

654
01:02:11,093 --> 01:02:14,992
علينا المشي للسفارة
إن تبعنا النهر فسيقودنا للمدينة

655
01:02:15,227 --> 01:02:16,928
ديزموند) لن ينجو بهذا البُعد)

656
01:02:17,269 --> 01:02:20,172
(إذاً، ستساعده، يا (توماس
لكننا لن نعود إلى ذلك الطريق

657
01:02:22,152 --> 01:02:24,041
إلى أين نذهب؟ -
سنقوم بالمشي للسفارة -

658
01:02:24,305 --> 01:02:26,007
لنذهب، بسرعة، بسرعة

659
01:02:32,885 --> 01:02:33,732
استعجلوا

660
01:02:39,676 --> 01:02:41,509
ابقَ هنا

661
01:02:44,485 --> 01:02:47,712
!(ويلي)
!ويلي)، استعجل)

662
01:02:57,968 --> 01:02:59,559
زوجتك ستخرج خلال دقيقة

663
01:02:59,560 --> 01:03:04,004
يُجدر بها ذلك، أو فإنها ستتأخر عن مراسم تقليدها
ما الذي يجري هناك؟

664
01:03:04,005 --> 01:03:06,090
حقاً لا أستطيع مناقشة ذلك

665
01:03:06,091 --> 01:03:10,035
لكن، بالطبع عندما تخرج زوجتك
فلك مطلق الحرية بسؤالها

666
01:03:10,036 --> 01:03:12,289
(سألتك سؤالاً بسيطاً، (توم

667
01:03:12,290 --> 01:03:14,543
وإن كنت لا تستطيع إجابته، فلا بأس

668
01:03:14,544 --> 01:03:18,222
لكني لا أحتاج لإذنك للتحدث إلى زوجتي

669
01:03:18,223 --> 01:03:19,523
لا أأمل ذلك

670
01:03:20,676 --> 01:03:25,686
لو تسمح لي
فعليّ أن أواصل حزم أمتعتي من مكتبي

671
01:03:39,467 --> 01:03:41,176
كتاب القرارات

672
01:03:44,047 --> 01:03:47,731
جدول أعمال القيادة
وسيطرة ترسانتنا النووية

673
01:03:50,710 --> 01:03:53,361
لم أعرف قدر ما لا أعرفه
حتى قرأت ذلك الكتاب

674
01:03:54,618 --> 01:03:56,806
هل الرموز الذهبية
الخاصة بالطاقة النووية هنا؟

675
01:03:56,807 --> 01:03:57,305
ليس بعد

676
01:03:59,281 --> 01:04:02,529
دان ويلكوكس) سيرسلها)
إلى من تسمينه

677
01:04:05,397 --> 01:04:06,396
حسناً، إذاً

678
01:04:07,487 --> 01:04:10,375
حسناً، إن كنا قد انتهينا من هنا، فعليّ الذهاب -
شاركيني شراباً -

679
01:04:10,826 --> 01:04:15,865
نخب إدارتك -
بقدر ما أود، ولكنه مبكراً قليلاً في الصباح -

680
01:04:17,036 --> 01:04:19,048
متأكدة؟ -
نعم -

681
01:04:24,647 --> 01:04:25,972
إلى إدارتك

682
01:04:27,569 --> 01:04:28,317
شكراً

683
01:04:29,655 --> 01:04:31,028
شكراً، سعادة الرئيسة

684
01:04:34,833 --> 01:04:36,642
شكراً، سعادة الرئيس

685
01:04:45,910 --> 01:04:51,166
رجاءً أوصل امتناني لفريقك للنقل
على كل ما بذلوه

686
01:04:56,985 --> 01:04:59,184
أتعلمين ما تقوله العناوين الرئيسة؟

687
01:05:02,047 --> 01:05:06,321
يقولون بأني خسرت هذه الإنتخابات
...لأنني لم أرد الفوز بها، يقولون بأن

688
01:05:07,474 --> 01:05:09,033
قلبي ليس بها

689
01:05:14,796 --> 01:05:15,774
ماذا عنكِ؟

690
01:05:17,130 --> 01:05:17,862
عني؟

691
01:05:19,392 --> 01:05:20,922
أتوافقينهم على رأيهم؟

692
01:05:24,415 --> 01:05:27,710
لا أعتقد بأن هنالك جواباً بسيطاً
لذلك السؤال

693
01:05:31,935 --> 01:05:32,964
إنكِ على صواب

694
01:05:34,263 --> 01:05:37,596
لا شيء حول هذه الوظيفة
...يُضفي إلى نفسه إلى جواب بسيط، فقط

695
01:05:39,796 --> 01:05:42,418
الحافات الحرجة والأجزاء المتحركة

696
01:05:42,419 --> 01:05:46,819
معظمها حتى لا ترينها
حتى تصفعكِ على رأسك

697
01:05:49,844 --> 01:05:50,702
...لذا

698
01:05:56,861 --> 01:05:58,048
كوني حذرة

699
01:05:59,171 --> 01:06:00,346
سيدتي الرئيسة

700
01:06:06,721 --> 01:06:08,421
أراكِ في مراسم التقليد

701
01:06:25,693 --> 01:06:27,624
هل أنتِ على ما يرام؟ -
لست متأكدة بعد -

702
01:06:29,948 --> 01:06:32,663
"تلقينا خبراً للتو عن إنقلاباً في "سنجالا

703
01:06:33,113 --> 01:06:37,779
دانييل) أمر السفارة بالإخلاء دون حتى استشارتي) -
أهو القرار السليم؟ -

704
01:06:37,998 --> 01:06:40,290
صحيحاً أم خاطئاً
كان يجب أن يشركني بالقرار

705
01:06:40,991 --> 01:06:42,833
لربما مازال متوجعاً حول الإنتخابات

706
01:06:43,550 --> 01:06:45,691
أعلم بأن (دانييل) ليس من ذلك النوع الحقود

707
01:06:46,607 --> 01:06:50,819
تعتقدين بأن لديه سبباً
للانسحاب من "سنجالا" قبل توليكِ منصبك؟

708
01:06:52,847 --> 01:06:53,554
ممكن

709
01:06:54,781 --> 01:06:55,987
سأتصل بـ(إيثن) من السيارة

710
01:06:56,715 --> 01:06:59,695
إن كان (دانييل) يخفي شيئاً
حول "سنجالا" فسيتمكن من البحث

711
01:07:02,005 --> 01:07:03,424
"هذه بالتأكيد الحافلة من "أوكافانجو

712
01:07:03,750 --> 01:07:06,980
لقد كانوا هنا وليس قبل فترةٍ طويلة
على الأقل "درزن" من الأولاد

713
01:07:07,200 --> 01:07:08,945
لا أكترث كم عدد الأولاد
كم عدد الرجال؟

714
01:07:09,305 --> 01:07:12,087
(فقط (بينتون
أو هو مع ذلك الوغد الذي قتل أخي؟

715
01:07:12,363 --> 01:07:13,892
لقد كان هنالك رجلان

716
01:07:14,967 --> 01:07:17,077
على محاذاة النهر
سيكون طريقهم الأسرع

717
01:07:17,432 --> 01:07:18,762
جيد -
(العقيد (دوباكو -

718
01:07:19,586 --> 01:07:23,360
يؤسفني ما سمعته عن أخيك
لكنني أحتاجك هنا

719
01:07:25,980 --> 01:07:27,248
أتأمرني بالبقاء؟

720
01:07:27,510 --> 01:07:32,032
حملتنا بدأت للتو
وأنت حاسمٌ للنجاح

721
01:07:32,454 --> 01:07:36,715
سيكون هنالك متسعٌ من الوقت لك
للانتقام لأخيك بعد أخذنا السلطة

722
01:07:41,112 --> 01:07:43,888
الرجل الذي قتل أخي متجهٌ
للسفارة الأمريكية

723
01:07:44,485 --> 01:07:46,293
إنهم يقومون بالإخلاء خلال ساعة

724
01:07:46,853 --> 01:07:50,349
ذلك كل الوقت الذي لدي
وكل الوقت الذي أحتاجه

725
01:07:52,112 --> 01:07:52,812
سيدي

726
01:07:53,643 --> 01:07:56,479
اعذرني، أيها اللواء -
سيدي، إن الرجال جاهزون، يا سيدي -

727
01:07:58,836 --> 01:07:59,426
اذهب

728
01:08:03,440 --> 01:08:04,090
اذهب

729
01:10:28,405 --> 01:10:30,618
أهذا كل شيء، يا سيد (ويتلي)؟

730
01:10:39,859 --> 01:10:42,224
لقد كنت تسرق سجلاتٍ مالية من مكتبك

731
01:10:42,290 --> 01:10:46,185
تلك الملفات هي ملكية خاصة
وأنا هنا لاستعادتها

732
01:10:46,252 --> 01:10:48,285
أهذه كل شيء؟

733
01:10:51,676 --> 01:10:54,475
...انظر، أنا، رأيت أمراً لم يكن يبدو صحيحاً

734
01:10:54,827 --> 01:10:57,344
أخذته للمنزل للتدقق، على الأرجح بأن ذلك خطأ -
اهدأ فقط -

735
01:10:58,341 --> 01:10:59,402
أجب على سؤالي

736
01:11:03,112 --> 01:11:06,714
نعم، نعم، نعم، ذلك كل شيء، جميعها هنا -
ماذا عن حاسوبك الشخصي؟ -

737
01:11:07,793 --> 01:11:12,360
إنه... إنه في حقيبتي إن كنت تود فحصه -
أقمت بعمل أية نسخٍ مطبوعة؟ -

738
01:11:13,344 --> 01:11:17,056
لا، أقسم
أنا... بالكاد حتى نظرت إلى تلك الملفات

739
01:11:18,011 --> 01:11:21,424
إلى من أريتهم؟ -
لا أحد، لا أحد -

740
01:11:34,684 --> 01:11:35,449
...إذاً

741
01:11:36,729 --> 01:11:40,347
امسحهم فقط وخذ أياً كان ما تريده
وبعدها ارحل

742
01:11:44,527 --> 01:11:45,716
حسناً؟
أنحن متفاهمان؟

743
01:11:47,554 --> 01:11:50,396
أنبدو لك كالحمقى؟ -
لا -

744
01:11:50,925 --> 01:11:51,843
أنبدو كذلك؟ -
لا -

745
01:11:52,046 --> 01:11:53,359
أنبدو كذلك؟ -
لا -

746
01:11:53,701 --> 01:11:56,273
لذا لا تتحدث معنا كذلك
اجلس

747
01:11:59,410 --> 01:12:00,893
افتح قميصك، يا سيد (ويتلي)؟

748
01:12:02,030 --> 01:12:03,485
لما؟ -
قميصك -

749
01:12:05,383 --> 01:12:08,317
ما الذي تقوم به؟ -
ستقوم باخبارنا عن كل شيءٍ تعلمه -

750
01:12:09,848 --> 01:12:11,500
وسنعلم إن كنت تكذب

751
01:12:16,170 --> 01:12:18,463
دعي ذلك فقط، حسناً؟
كريس)، أخبرني بأن لا أقول لأحد)

752
01:12:19,041 --> 01:12:21,053
أنا... أنا لست أي أحد -
(هيا، (سام -

753
01:12:21,274 --> 01:12:23,148
لا أثق به -
إذاً ثقِ بي -

754
01:12:27,324 --> 01:12:29,790
لقد وصلنا، سيدي -
(لقد قمت برحلة لطيفة، (إدوارد -

755
01:12:35,127 --> 01:12:39,773
انظر، أعلم بأن (كريس) هذا صديقك
إنها فقط فكرة أن يكون لديك سراً معه؟

756
01:12:39,994 --> 01:12:44,265
لقد أعطيته كلمتي بأني لن أخبر أي أحد
عليكِ احترام ذلك، حسناً؟

757
01:12:47,759 --> 01:12:48,572
حسناً؟

758
01:12:50,989 --> 01:12:51,691
حسناً

759
01:12:54,966 --> 01:12:56,106
إقبالٌ كبير

760
01:12:56,715 --> 01:13:00,054
إنه جنون... الحصول على أم
والتي تكون الأكثر شهرةً في البلدة

761
01:13:10,983 --> 01:13:11,697
(فوسلر)

762
01:13:11,914 --> 01:13:14,394
لقد احتاج بعض العمل
لكننا نجحنا باستعادة الملفات

763
01:13:15,146 --> 01:13:18,848
ما مدى فضحنا؟ -
غير واضح، إننا نعمل على ذلك الاَن -

764
01:13:19,388 --> 01:13:20,886
اكتشف وأعد الاتصال بي

765
01:13:43,099 --> 01:13:44,190
لا أحد هنا

766
01:13:45,377 --> 01:13:46,141
(ويلي)

767
01:13:49,849 --> 01:13:52,578
توماس)... ابقَ قريباً)

768
01:13:54,513 --> 01:13:55,327
...(جاك)

769
01:13:57,134 --> 01:14:00,226
هنالك طريقاً خلال تلك الأشجار
والذي سيقودنا للمدينة

770
01:14:00,521 --> 01:14:02,328
سنكون بأمان عندما نصل إلى هناك

771
01:14:02,639 --> 01:14:05,495
وأنت اتبع مجرى النهر
وسيقودك ذلك للحدود

772
01:14:05,823 --> 01:14:08,991
حسناً؟ وستصل إلى هنالك قبل الظلام -
هل أنت متأكد؟ -

773
01:14:09,473 --> 01:14:13,358
جاك)، سنكون على ما يرام)
شكراً لمساعدتك لإيصالنا لهذا البُعد

774
01:14:20,720 --> 01:14:21,442
نعم

775
01:14:23,639 --> 01:14:25,541
اعتني بنفسك، (كارل)، حسناً

776
01:14:40,812 --> 01:14:41,640
...(كارل)

777
01:14:42,076 --> 01:14:42,700
(كارل)

778
01:14:51,544 --> 01:14:53,338
خذ الأولاد إلى داخل الأشجار

779
01:14:53,541 --> 01:14:54,789
!داخل الأشجار، الاَن! تحركوا

780
01:15:18,987 --> 01:15:21,052
هناك، حاصرهم

781
01:15:22,277 --> 01:15:23,898
!اسرعوا! اسرعوا

782
01:15:24,180 --> 01:15:25,697
!احتموا! احتموا

783
01:15:29,683 --> 01:15:32,651
!يا أولاد، واصلوا الركض
!واصلوا الركض! ولا تنظروا للخلف

784
01:15:32,716 --> 01:15:34,683
!واصلوا الركض

785
01:15:36,185 --> 01:15:39,984
!تحركوا

786
01:15:48,982 --> 01:15:51,522
إنه يأتي من خلفنا الاَن

787
01:15:52,683 --> 01:15:55,115
أستطيع إصابته
غادروا

788
01:15:55,179 --> 01:15:56,915
!الاَن

789
01:16:15,910 --> 01:16:18,810
!إنهم يهبطوا، هيا، يا أولاد
!هيا! الاَن! أسرعوا

790
01:16:18,880 --> 01:16:21,177
!تقدموا! تقدموا! تقدموا

791
01:16:21,247 --> 01:16:23,644
!تقدموا

792
01:16:25,104 --> 01:16:28,137
!أوقفها! أوقفها

793
01:16:42,954 --> 01:16:43,623
هيا

794
01:16:50,995 --> 01:16:52,031
هيا

795
01:16:55,902 --> 01:16:58,703
إننا بخير، لنذهب

796
01:17:02,741 --> 01:17:04,472
ويلي) عُد، عُد)

797
01:17:07,392 --> 01:17:09,079
ويلي)، عُد إلى هنا)

798
01:17:12,148 --> 01:17:14,206
!ويلي)، توقف! توقف)

799
01:17:20,041 --> 01:17:21,057
...(جاك)

800
01:17:23,161 --> 01:17:25,752
ابقَ هنا
لا تتحرك، لا تقترب مني

801
01:17:26,454 --> 01:17:28,448
لم أرد ترك هذه -
أعلم، أعلم، لا بأس -

802
01:17:34,939 --> 01:17:35,765
(اذهب مع (توماس

803
01:17:38,093 --> 01:17:41,039
ويلي)، لا عليك)
تعال معي، ببطء، ببطء

804
01:17:41,774 --> 01:17:43,461
ابقَ على الطريق
اذهب للأولاد الاَخرين، اذهب

805
01:17:46,623 --> 01:17:47,590
(انسى ذلك، (جاك

806
01:17:48,168 --> 01:17:48,953
اذهب فقط

807
01:17:49,575 --> 01:17:50,618
خذ الأولاد واذهب

808
01:17:57,577 --> 01:17:59,149
تباً (جاك)، لا يوجد شيء يمكنك فعله

809
01:18:04,405 --> 01:18:06,776
حسناً، إنه دائري، في إطارٍ رمادي

810
01:18:07,838 --> 01:18:11,417
حرف "باء" بالروسي
والرقم 291 مرسوم على الجانب

811
01:18:11,676 --> 01:18:12,816
مُحمل نابض

812
01:18:13,110 --> 01:18:16,682
لغم "روسي" فردي، خمسة كيلوجرامات
أزيل وزني وفقط

813
01:18:16,936 --> 01:18:19,775
سأحاول تعطيل اَلية الإطلاق -
إنه مزود بنظام مضاد للعبث -

814
01:18:19,775 --> 01:18:21,425
لا عليك، سأجد حلاً

815
01:18:21,629 --> 01:18:24,186
جاك)، حتى ولو امتلكت الأدوات اللازمة)
...سيتطلب ذلك أكثر من ساعة لتعطيله

816
01:18:24,388 --> 01:18:26,182
تباً، (كارل)، يجب أن يكون هنالك زراً للتعطيل
فقط دعني أجده

817
01:18:26,182 --> 01:18:28,867
لا يوجد وقت، (جاك)، توقف -
فقط أمهلني ثانية -

818
01:18:28,867 --> 01:18:30,583
!جاك)، توقف، توقف)

819
01:18:39,535 --> 01:18:40,534
(لا عليك، (جاك

820
01:18:42,376 --> 01:18:43,529
فبإمكاني الموت هكذا

821
01:18:44,778 --> 01:18:47,212
فقط خذ الأولاد للسفارة

822
01:18:47,586 --> 01:18:49,864
وتأكد بأنهم في مأمن -
كارل)، لا تفعل هذا) -

823
01:18:51,913 --> 01:18:54,139
هنا، خذ، خذ هذه الأوراق

824
01:18:53,715 --> 01:18:55,651
أوراق الرعاية

825
01:18:55,718 --> 01:18:58,055
(واعطهم لـ(تراميل

826
01:18:58,648 --> 01:19:00,737
من فضلك، (جاك)، من فضلك

827
01:19:08,100 --> 01:19:09,161
اعطني البندقية

828
01:19:09,630 --> 01:19:12,577
(دعني أكسب لك بعض الوقت، (جاك
ولربما أكثر

829
01:19:29,982 --> 01:19:30,508
اذهب

830
01:19:32,568 --> 01:19:33,274
اذهب

831
01:19:48,744 --> 01:19:49,790
(استمروا مع (جاك

832
01:19:50,581 --> 01:19:51,628
وسأكون خلفكم

833
01:19:52,078 --> 01:19:54,012
!(سيد (بينتون -
سألحق بكم -

834
01:19:57,245 --> 01:19:58,255
اذهب، اذهب

835
01:19:59,238 --> 01:20:02,021
علينا الذهاب
رجاءً، هيا، لنذهب

836
01:20:28,352 --> 01:20:28,864
نعم

837
01:20:30,100 --> 01:20:31,000
{\pos(190,230)}حسناً، سأخبره

838
01:20:31,483 --> 01:20:33,496
{\pos(190,230)}...أيها العقيد، سيدي

839
01:20:34,837 --> 01:20:38,066
لا يمكننا ملاحقتهم داخل المدينة
فإنها لا تزال تحت سلطة الحكومة

840
01:20:40,580 --> 01:20:42,160
منذ متى بدأت بإعطائي الأوامر؟

841
01:20:43,139 --> 01:20:44,043
(تكلمت مع (أودو

842
01:20:46,196 --> 01:20:51,564
لديه بعض الرجال داخل المدينة
يبحثون عن (بينتون) والرجل الاَخر

843
01:20:53,079 --> 01:20:54,808
ومع الأطفال لن يكون صعباً العثور عليهم

844
01:20:55,494 --> 01:20:57,710
سأجدهم وأقتلهم بنفسي

845
01:20:58,633 --> 01:21:00,629
حتى ولو اضطررتُ للدخول إلى المدينة

846
01:21:01,280 --> 01:21:02,295
الاَن، اذهب

847
01:21:17,312 --> 01:21:18,788
العقيد (دوباكو)، انظر

848
01:21:41,335 --> 01:21:42,146
من أنت؟

849
01:21:43,061 --> 01:21:44,046
(أنا (بينتون

850
01:21:46,251 --> 01:21:49,085
أين صديقك؟ -
أي واحد -

851
01:21:58,982 --> 01:22:00,089
أين هو؟

852
01:22:02,412 --> 01:22:04,112
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟

853
01:22:12,287 --> 01:22:12,896
!حسناً

854
01:22:14,832 --> 01:22:15,456
...حسناً

855
01:22:17,468 --> 01:22:18,652
...إنه يأخذهم

856
01:22:21,084 --> 01:22:21,667
ماذا؟

857
01:22:22,053 --> 01:22:23,333
إنه يأخذهم هناك

858
01:22:24,518 --> 01:22:25,471
ماذا تقول؟

859
01:22:26,641 --> 01:22:27,372
ماذا تقول؟

860
01:22:27,686 --> 01:22:29,137
...إنه يأخذهم إلى

861
01:22:29,998 --> 01:22:30,650
اجلبوه لي

862
01:22:37,141 --> 01:22:38,559
اذهب للجحيم

863
01:22:50,742 --> 01:22:53,083
ما كان ذلك؟ -
لا شيء، فقط واصلوا المسير -

864
01:22:54,061 --> 01:22:55,646
استمروا بالمسير

865
01:22:55,646 --> 01:22:57,023
هيا، تحركوا

866
01:23:49,528 --> 01:23:50,340
أتتوقع مكالمة؟

867
01:23:51,932 --> 01:23:53,163
هذا حول (كريس)، أليس كذلك؟

868
01:23:53,522 --> 01:23:55,569
كان من المفترض أن يرسل لي شيئاً
قبل خمسة عشرة دقيقة

869
01:23:55,784 --> 01:23:57,110
اتصل به لاحقاً، أمك هنا

870
01:24:06,671 --> 01:24:08,313
لقد كانت رحلةً طويلة
سيدتي الرئيسة

871
01:24:09,075 --> 01:24:10,495
أخشى بأننا بدأنا للتو

872
01:24:11,383 --> 01:24:12,556
(هنري) -
(إيثن) -

873
01:24:13,582 --> 01:24:15,786
مجموعتنا الأفريقية
"يحضرون لاجتماعٍ قصير حول "سنجالا

874
01:24:16,124 --> 01:24:17,810
سيكون لديكِ على مكتبكِ
حالما تنتهين من هنا

875
01:24:19,949 --> 01:24:20,682
صباح الخير

876
01:24:20,992 --> 01:24:22,365
صباح الخير، مبروك -
شكراً -

877
01:24:22,899 --> 01:24:23,650
من الجيد رؤيتك

878
01:24:24,802 --> 01:24:26,845
صباح الخير -
شكراً جزيلاً -

879
01:24:29,918 --> 01:24:31,887
تبدين رائعة، سيدتي الرئيسة

880
01:24:33,084 --> 01:24:34,130
(شكراً، (سامانثا

881
01:24:35,519 --> 01:24:36,429
أبي

882
01:24:37,967 --> 01:24:40,075
من الجيد رؤيتك في الوقت المحدد مرةً

883
01:24:41,774 --> 01:24:42,917
كيف تتأقلمين؟

884
01:24:43,426 --> 01:24:46,516
لا يزال لا يبدو حقيقي -
سيبدو قريباً -

885
01:24:52,444 --> 01:24:55,628
ويتلي) احتاج بعض الحث)
لكنه قال لرجلي كل شيء

886
01:24:58,483 --> 01:25:01,526
ما مقدار علم (روجر تيلور)؟ -
لا شيء تحتاج لأن تقلق حوله -

887
01:25:02,646 --> 01:25:04,334
لكنه يعلم بأن (نيكولاس) كان متورط

888
01:25:04,771 --> 01:25:10,150
كل ما يعرفه بأن صديقه اليائس
المدمن أخبره ببعض القصص الواهية

889
01:25:10,621 --> 01:25:13,866
ليس لدي أي دليل -
إن وجد (نيكولاس) فسيجدني -

890
01:25:15,503 --> 01:25:16,858
ليس دون دليل

891
01:25:21,006 --> 01:25:25,374
سيدي، (ويتلي) لم يعد معضلة
لقد حدينا الضرر

892
01:25:26,871 --> 01:25:29,478
لكنك لم تزله

893
01:25:34,063 --> 01:25:35,841
(ابقِ عينيك على (تيلور

894
01:25:39,173 --> 01:25:40,078
كم تبعد السفارة؟

895
01:25:40,374 --> 01:25:42,892
بعد بنايتان من ذلك الطريق
لكننا لا نملك إلا عشرة دقائق

896
01:25:43,151 --> 01:25:45,600
{\pos(190,230)}حسناً، حالما نصل إلى هناك
سأعطيك كل الأوراق اللازمة

897
01:25:45,974 --> 01:25:48,953
{\pos(190,230)}(أريدك أن تعطي ذلك للسيد (تراميل
وسيعتني بكل شيءٍ من هناك

898
01:25:49,174 --> 01:25:50,591
إذاً فإنك لن تأتي معنا؟ -
لا -

899
01:25:51,402 --> 01:25:53,073
أين السيد (بينتون)؟ -
لن يأتي -

900
01:25:53,276 --> 01:25:54,944
لما؟ -
إنه ميت -

901
01:25:56,225 --> 01:25:57,221
!لا

902
01:25:57,580 --> 01:25:59,988
!كان من المفترض أن يكون خلفنا
!لقد قال بأنه اَتي

903
01:26:00,888 --> 01:26:02,171
!(ويلي)! (ويلي)

904
01:26:02,774 --> 01:26:03,570
!(ويلي)

905
01:26:04,444 --> 01:26:07,440
!لقد كذب -
!توقف! توقف! توقف -

906
01:26:07,441 --> 01:26:09,562
لقد كذب علي، لما؟ -
ويلي)، السيد (بينتون) لم يكذب) -

907
01:26:10,296 --> 01:26:14,350
لقد تعهم بأمرٍ واحدٍ لكم جميعاً أيها الأولاد
وكان ذلك لحمايتكم والتأكد من سلامتكم

908
01:26:15,489 --> 01:26:18,921
السيد (بينتون) مات للتأكد بأن
جنود (جوما) لن يستطيعوا اللحاق بنا

909
01:26:19,218 --> 01:26:21,167
السيد (بينتون) مات
للتأكد بأن تصلوا للسفارة

910
01:26:21,466 --> 01:26:24,557
السيد (بينتون) مات للتأكد
بأنكم ستكونوا سالمين

911
01:26:33,572 --> 01:26:35,004
إني اَسفٌ جداً

912
01:26:37,877 --> 01:26:41,665
يجب أن نذهب
(ذلك ما أراده السيد (بينتون

913
01:26:42,864 --> 01:26:45,379
حسناً، أنت بخير؟

914
01:26:46,709 --> 01:26:48,997
هيا، لنذهب، هيا، هيا

915
01:26:54,145 --> 01:26:55,471
لا بأس، هيا

916
01:26:55,782 --> 01:26:56,843
لنذهب، لنذهب

917
01:27:02,461 --> 01:27:05,209
توقفوا، توقفوا، (توماس) خذ الأولاد
واختبؤوا خلق السيارة الاَن

918
01:27:05,448 --> 01:27:07,671
تحركوا، تحركوا، اختبؤوا خلف السيارة
الجميع، الاَن

919
01:27:08,389 --> 01:27:09,744
أسفل، أسفل

920
01:27:51,675 --> 01:27:52,643
اقتل الصرصور

921
01:27:53,547 --> 01:27:54,937
اقتل الصرصور

922
01:27:55,885 --> 01:27:57,398
ضع البندقية أسفلاً -
أقتل الصرصور -

923
01:27:57,710 --> 01:27:59,709
لا أريد إيذائك
فقط ضع البندقية بالأسفل

924
01:28:00,678 --> 01:28:02,551
!(ويلي)، انتظر، (ويلي) -
أعلم بأنك خائف -

925
01:28:02,843 --> 01:28:06,463
فقط أنزل البندقية، لن أقوم بإيذائك -

926
01:28:07,138 --> 01:28:08,712
فقط أنزل البندقية الاَن

927
01:28:13,475 --> 01:28:17,261
أترى أولئك الأولاد؟ إنهم مثلك تماماً
أحاول اخراجهم من الدولة لمكانٍ اَمن

928
01:28:18,056 --> 01:28:21,020
في مكانٍ حيث لا يوجد من يؤذيهم
يمكنك أن تأتي معنا

929
01:28:21,413 --> 01:28:22,471
فقط أنزل البندقية

930
01:28:24,376 --> 01:28:27,900
هيا، مثلي تماماً
شاهد، أترى؟ إنه ينزل

931
01:28:29,226 --> 01:28:32,019
مثلي
تعال معي، أعدك بأنه لن يؤذيك أحد

932
01:28:33,034 --> 01:28:34,405
لا أحد سيؤذيك

933
01:28:38,074 --> 01:28:41,630
!هيا، (جاك)، يجب أن نذهب
!علينا الذهاب الاَن

934
01:28:42,627 --> 01:28:43,471
!يا أولاد

935
01:28:44,020 --> 01:28:46,185
تعالوا معي الاَن، هيا، لنذهب

936
01:28:46,793 --> 01:28:47,995
!الجميع لتشابكوا أيديهم

937
01:28:56,321 --> 01:28:59,080
{\pos(190,230)}(أحتاج للحديث مع الرئيس (تيلور

938
01:28:59,146 --> 01:29:02,976
{\pos(190,230)}"حالما تصل إلى "ألمانيا
ستحصل على اتصال مباشر

939
01:29:03,041 --> 01:29:06,031
تحتاج حقاً للرحيل
سيدي رئيس الوزراء

940
01:29:06,100 --> 01:29:08,617
السيد (ماتابو) ينتظر

941
01:29:16,075 --> 01:29:18,461
!واصلوا المسير! وابقوا خلفي مباشرة

942
01:29:18,528 --> 01:29:20,541
!ابقوا خلفي

943
01:29:34,551 --> 01:29:37,274
!كل شخص يتشبث بالشخص الذي خلفه

944
01:29:37,340 --> 01:29:38,910
!ولا تدعه يفلت

945
01:29:39,357 --> 01:29:42,087
!توماس)، ابقِ الجميع معاً)

946
01:29:45,869 --> 01:29:48,329
!ابقوا معاً! ابقوا معاً

947
01:29:46,792 --> 01:29:47,874
!ابقوا سوياً

948
01:29:48,692 --> 01:29:50,172
!من فضلك خذنا

949
01:29:49,650 --> 01:29:50,399
!أيها الرقيب

950
01:29:50,930 --> 01:29:53,999
أيها الرقيب! أحتاج لرؤية
!فرانك تراميل)، إنه يتوقع قدومي)

951
01:29:54,000 --> 01:29:56,550
من أنت؟ -
!(جاك باور) -

952
01:29:58,602 --> 01:30:01,772
!تقريباً وصلنا
!فقط ابقوا معي

953
01:30:03,103 --> 01:30:04,323
الجميع معاً

954
01:30:17,523 --> 01:30:18,553
!(لا تقلق، يا (ديزموند

955
01:30:18,771 --> 01:30:20,509
!لقد نجحنا
!سنذهب لأمريكا

956
01:30:23,452 --> 01:30:24,189
!(تراميل)

957
01:30:24,668 --> 01:30:27,881
استمع إلي، لدي 14 طفلاً
يبحثون عن اللجوء السياسي

958
01:30:28,163 --> 01:30:32,000
!جميعهم بحالة ملاءمة
!وواحدٌ منهم يحتاج إلى رعايةٍ طبية مستعجلة

959
01:30:32,313 --> 01:30:34,011
أين (بينتون)؟ -
!إنه ميت -

960
01:30:35,045 --> 01:30:37,521
!انتظر! انتظر
لدي أوراقهم

961
01:30:39,115 --> 01:30:39,925
أرني؟

962
01:30:40,536 --> 01:30:42,124
ابقِ (ديزموند) مستيقظاً

963
01:30:42,484 --> 01:30:43,419
!ها هي

964
01:30:50,563 --> 01:30:52,560
ديزموند)، إنها على ما يرام)
!ابقَ معي فقط، هيا

965
01:31:05,290 --> 01:31:07,972
يبدو بأنها مطابقة للنظام -
جيد، إذاً افتح البوابة ودعهم يدخلون -

966
01:31:07,972 --> 01:31:09,534
هنالك مشكلة واحدة فقط

967
01:31:09,958 --> 01:31:12,433
يحتاجون لوصاية قانونية
من مواطن أمريكي

968
01:31:12,686 --> 01:31:16,572
!وصاية؟ لقد أخبرتك مسبقاً بأن (بينتون) ميت
!لقد مات محاولاً ايصال أولئك الأطفال إلى هنا

969
01:31:16,821 --> 01:31:22,700
إذاً لا تدعه يمت بلا جدوى، سلم نفسك
لمذكرة الاحضار والسفير سيتخلى عن مسألة الوصاية

970
01:31:22,948 --> 01:31:26,631
تراميل)، إني أحذرك، دعني خارج هذا) -
أخشى بأني لا أستطيع القيام بذلك -

971
01:31:26,992 --> 01:31:31,356
إننا نتحدث عن أطفالٌ أبرياء -
أياً ما سيحدث لهم فهو عليك -

972
01:31:31,590 --> 01:31:34,866
ستترك أولئك الأطفال حقاً في الشارع
مع علمك بما سيفعله (جوما)؟

973
01:31:35,480 --> 01:31:38,548
!(تباً، (فرانك
!سيستعملون كعتادٍ للمدافع

974
01:31:38,983 --> 01:31:44,789
!أو أن يذبحون في ملعب كرة قدم للترفيه -
!إني أعطيك الفرصة لكي لا يحدث هذا -

975
01:31:45,754 --> 01:31:46,815
الخِيار لك

976
01:31:54,864 --> 01:31:57,798
ليس لديّ خِيارٌ أيها الوغد
افتح البوابة

977
01:32:01,699 --> 01:32:03,713
اصمدوا يا أولاد
!اصمدوا

978
01:32:04,273 --> 01:32:06,117
!ديزموند)، هيا) -
لا، لا، لا -

979
01:32:06,501 --> 01:32:07,812
(أنت تدخل أولاً، (باور

980
01:32:09,217 --> 01:32:11,479
لا بأس، يا (ويلي)، لا بأس
لا بأس

981
01:32:12,544 --> 01:32:14,551
حسناً، قم باحتجازه حالاً

982
01:32:15,383 --> 01:32:17,204
!دعهم يدخلون! دعهم يدخلون

983
01:32:20,499 --> 01:32:21,654
!دعهم يدخلون

984
01:32:22,507 --> 01:32:23,068
!إنهم معي

985
01:32:23,350 --> 01:32:24,494
!دعهم يدخلون، اللعنة

986
01:32:36,953 --> 01:32:39,214
!لا! أؤلئك الاثنين معيّ أيضاً

987
01:32:39,541 --> 01:32:41,072
!جميعهم! جميعهم

988
01:32:43,911 --> 01:32:44,972
(لا عليك، (ويلي

989
01:32:45,284 --> 01:32:47,000
فقط اذهب معهم، اذهب مع الجنود

990
01:32:47,342 --> 01:32:48,548
ضعوهم في المروحيات

991
01:33:01,528 --> 01:33:02,337
لا بأس

992
01:33:10,555 --> 01:33:12,176
<i>ارفعي يديك اليمنى ورددي بعدي</i>

993
01:33:12,875 --> 01:33:14,902
...أنا، (أليسون تيلور)، وأقسم بجدية

994
01:33:15,227 --> 01:33:17,692
...أنا، (أليسون تيلور)، وأقسم بجدية

995
01:33:17,941 --> 01:33:21,357
بأني سأؤدي بإخلاص منصب
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

996
01:33:21,623 --> 01:33:25,947
بأني سأؤدي بإخلاص منصب
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

997
01:33:26,271 --> 01:33:31,594
<i>وسأعمل ما بوسعي، لصون وحماية والدفاع
عن دستور الولايات المتحدة الأمريكية</i>

998
01:33:32,042 --> 01:33:38,406
وسأعمل ما بوسعي، لصون وحماية والدفاع
عن دستور الولايات المتحدة الأمريكية

999
01:33:38,675 --> 01:33:39,686
وليساعدني الله

1000
01:33:39,999 --> 01:33:41,246
وليساعدني الله

1001
01:33:41,604 --> 01:33:43,419
تهانيّ، سيدتي الرئيسة -
شكراً -

1002
01:34:02,773 --> 01:34:07,691
عندما أعلن بجسارة مؤسسوا الدولة
استقلال "أميركا" للعالم

1003
01:34:09,076 --> 01:34:14,972
علموا بأنهم استخلصو سلطتهم للحكم
من ثلاثة حقوقٍ انسانية أساسية؛

1004
01:34:15,615 --> 01:34:20,234
الحياة، الحرية، والسعي للسعادة

1005
01:34:21,773 --> 01:34:29,761
اليوم، نعيد تكريس أنفسنا
لحفظ تلك الحقوق الثابتة

1006
01:34:31,090 --> 01:34:35,594
ولكن بنفس الوقت الذي نحمل به
تلك الشعلة المضاءة من أولئك الرجال العظماء

1007
01:34:36,407 --> 01:34:43,067
نحتاج للتذكر، بأن ضوئها
لا ينير دائماً باشراقٍ كما يجب

1008
01:34:44,548 --> 01:34:46,889
...يومض ويزداد خفوت

1009
01:34:47,794 --> 01:34:49,810
بسبب اللامبالاة

1010
01:34:50,508 --> 01:34:51,662
...الطمع

1011
01:34:53,115 --> 01:34:54,360
والخوف

1012
01:34:57,611 --> 01:34:59,026
:(يقول (ديتوكفل

1013
01:34:59,898 --> 01:35:05,442
في كل ديمقراطية"
"يحصل الشعب على الحكومة التي يستحقون

1014
01:35:07,729 --> 01:35:08,884
...اليوم

1015
01:35:09,444 --> 01:35:17,011
أطلب من كلٍ منكم بمساعدتي
لاعطائكم الحكومة التي تستحقون

1016
01:35:19,023 --> 01:35:24,545
جميعنا نتشارك بالمسؤولية التاريخية
التي وُضعت بأيدينا

1017
01:35:26,252 --> 01:35:27,374
المستقبل

1018
01:35:28,384 --> 01:35:30,177
مستقبلنا

1019
01:35:32,741 --> 01:35:34,032
يعتمد على ذلك

1020
01:36:20,050 --> 01:36:46,745
Original Script Created by LeapinLar
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}Translated and Edited by Alsha3bo

