1
00:00:20,000 --> 00:00:29,000
alkeeef

2
00:00:40,000 --> 00:00:44,200
<i>سنة بعد أخرى، الكثير من الفتيات يأتين
(إلى مدينة (نيويورك</i>

3
00:00:44,300 --> 00:00:47,200
<i>بحثاً عن أمرين:</i>

4
00:00:47,400 --> 00:00:50,600
<i>الأزياء والحب</i>

5
00:00:53,400 --> 00:00:55,600
أجل
أنه الأفضل

6
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
!فستان جميل

7
00:00:59,200 --> 00:01:02,300
<i>قبل عشرون سنة، كنت واحدةً منهم</i>

8
00:01:13,400 --> 00:01:18,500
<i>بعد تطوّر موهبتي بأزياء بوقت مبكر
ركّزت على البحث عن حياتي العاطفيه</i>

9
00:01:18,700 --> 00:01:22,900
<i>تبين لي أن ذلك صعباً
ليس سهلاً إيجاد من تحب</i>

10
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
ماذا! أنت متزوّج؟

11
00:01:25,100 --> 00:01:27,400
أيها الأخرق اللعين
يا أبن العاهرة, أنت متزوّج؟

12
00:01:27,500 --> 00:01:29,900
<i>وهو كذلك
أنا أكرهك جداً</i>

13
00:01:30,000 --> 00:01:32,500
<i>لذلك تحتاجين الى المساعده</i>

14
00:01:33,000 --> 00:01:34,600
<i>الكثير من المساعده</i>

15
00:01:34,800 --> 00:01:37,800
<i>مساعدة رائعه كـشارلوت يورك</i>

16
00:01:39,400 --> 00:01:41,300
<i>(ميراندا هوبس)</i>

17
00:01:42,100 --> 00:01:43,900
<i>(و (سامانثا جونز</i>

18
00:01:44,200 --> 00:01:47,600
يا إلهي! إنظري لهذا
هي

19
00:01:48,000 --> 00:01:49,100
هي, كيف حالك؟

20
00:01:52,900 --> 00:01:54,000
بخير

21
00:01:56,000 --> 00:01:59,900
<i>(إسمي هو (كاري برادشو
و أنا كاتبه</i>

22
00:02:00,100 --> 00:02:03,900
<i>سنة بعد أخرى
صديقاتي كن عازبات</i>

23
00:02:04,100 --> 00:02:06,700
<i>وتبين أن ذلك هو مصدر رزقي</i>

24
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
أنا كنت أواعد منذ كنت في الخامسة عشرة من عمري
أنا مُنهَكة. أين هو؟

25
00:02:12,100 --> 00:02:14,500
<i>شارلوت) كانت تبحث عن الحبّ المثالي)</i>

26
00:02:14,700 --> 00:02:17,800
<i>تري لا يَستطيعُ إنْهاضه
حسناً، تقريباً مثالي</i>

27
00:02:17,900 --> 00:02:19,500
أنا سأصبح  يهودياً

28
00:02:23,300 --> 00:02:26,600
نحن لسنا قاحلات
نحن متحديات للولاده

29
00:02:26,800 --> 00:02:29,000
لقد وهبونا طفلاًَ
هذا هو الطفل

30
00:02:29,200 --> 00:02:32,600
<i>(لذا، سافر (شارلوت) و(هاري
إلى الصين وعادا</i>

31
00:02:32,800 --> 00:02:35,000
<i>(برفقة إبنتهم (ليلي</i>

32
00:02:35,800 --> 00:02:38,400
<i>"ميراندا كانت تحب "الحب القوي</i>

33
00:02:38,500 --> 00:02:40,300
مع السلامه, جنس رائع

34
00:02:42,100 --> 00:02:43,600
ستيف) أنا حامل)
أنت، ماذا؟

35
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
كاري

36
00:02:45,000 --> 00:02:47,900
...(أنا (ميراندا هوبس)، أقبل بـ (ستيف

37
00:02:48,100 --> 00:02:51,100
<i>و(ميراندا)، سافرت إلى بروكلن
(من أجل (برادلي) و(ستيف</i>

38
00:02:51,300 --> 00:02:53,400
من يريد أعواد مصاصة؟

39
00:02:53,600 --> 00:02:55,500
أوه, يا رجل. ولد

40
00:02:55,700 --> 00:02:58,700
<i>"سامانثا) كانت تحب "الجنس)</i>

41
00:02:58,800 --> 00:03:00,300
<i>الكثير منه</i>

42
00:03:00,500 --> 00:03:03,000
فعلت ذلك مع رجل رائحته كريهه

43
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
هل يمكن أن ألغي طلبي

44
00:03:04,800 --> 00:03:08,300
<i>وبعد ذلك وجدت رجل يجمع
ما بين الجنس والحبّ</i>

45
00:03:08,500 --> 00:03:09,800
سَأُساعدُك لتَكُونيُ نجمة

46
00:03:11,600 --> 00:03:12,900
نعم,هو مهتمُّ. . .

47
00:03:13,100 --> 00:03:18,400
<i>لذا فقد ذهبت (سامانثا) برحله إلى هوليود
(مع نجم التلفزيون (سميث جيرود</i>

48
00:03:18,900 --> 00:03:22,700
<i>أما أنا
فقد كنت أبحث عن شيء كبير</i>

49
00:03:23,900 --> 00:03:25,200
أدخلي

50
00:03:25,400 --> 00:03:31,400
<i>"السّيد "(بيغ), تبين أنه عندما يأتي ذلك الحبّ
الكبير لوحده فإنه ليس سهلاً دائماً</i>

51
00:03:31,700 --> 00:03:32,800
فقط أخبرني مرادك

52
00:03:33,000 --> 00:03:36,200
<i>و يخفي كلّ الفصول الأخرى
في حياتي</i>

53
00:03:36,300 --> 00:03:39,800
<i>. . . لا أحد كَانَ أبداً تماماً
كبير بما فيه الكفاية</i>

54
00:03:40,000 --> 00:03:41,200
...كاري) أنت هي)

55
00:03:41,400 --> 00:03:44,300
<i>و هكذا هي حياتي</i>

56
00:03:46,000 --> 00:03:48,800
<i>ثلاثة كتب و بعد ثلاثة سنوات</i>

57
00:03:48,900 --> 00:03:52,700
<i>ما زلنا نشعر كأننا اولئك الفتيات العازبات الأربعه</i>

58
00:03:52,900 --> 00:03:55,500
<i>و مع أن الحياه تسير</i>

59
00:03:55,600 --> 00:03:59,100
<i>قررت أن أبقى كما كنت في السابق</i>

60
00:04:01,400 --> 00:04:02,500
<i>في الحب</i>

61
00:04:15,900 --> 00:04:17,500
- شكراً لك
- مرحبا بكم

62
00:04:17,800 --> 00:04:19,700
لدي شعور جيد حول هذا، عزيزتي

63
00:04:19,900 --> 00:04:21,900
أتمنّى ذلك،
لطالما أحببت هذه المجمع

64
00:04:22,900 --> 00:04:24,900
(مرحباً الشقه (3 سي

65
00:04:25,100 --> 00:04:27,900
<i>(إيجاد شقه رائعه في (نيويورك</i>

66
00:04:28,100 --> 00:04:31,800
<i>كإيجاد رفيقك المثالي
قد يأخذ ذلك سنوات</i>

67
00:04:31,900 --> 00:04:35,600
- اذا كم واحد من هذا
- الثالث والثلاثون

68
00:04:35,800 --> 00:04:37,900
الثلاثه والثلاثون المحظوظه

69
00:04:41,200 --> 00:04:46,100
- هذه أسوأ, أنا فقط أرسلت لك رسالة
- والمطبخ هنا

70
00:04:47,500 --> 00:04:49,200
تلك النافذةُ مع أفضل منظرة

71
00:04:50,600 --> 00:04:54,600
الثالث والأربعون؟
الـ"الثالث والأربعون" المحظوظه؟

72
00:04:55,100 --> 00:04:58,100
حسنا,اذا هناك أي شئ آخر
أخبرينا

73
00:04:58,300 --> 00:05:01,100
نحن مهتمين جداً بهذه البنايه

74
00:05:01,300 --> 00:05:04,200
لدي شقه أخرى لم يعلن عنها بعد

75
00:05:04,300 --> 00:05:05,600
هل تريدين إلقاء نظره؟

76
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
- بالطبع
- بالطبع

77
00:05:07,000 --> 00:05:08,500
حسناً, اذا

78
00:05:09,200 --> 00:05:12,000
سعرها أعلى مما تدفعونه الآن

79
00:05:12,100 --> 00:05:14,400
ما كميه الزياده؟
أكثر

80
00:05:23,000 --> 00:05:25,800
هنا أحتفظ بالإضائه

81
00:05:25,900 --> 00:05:27,900
يا إلهي

82
00:05:28,100 --> 00:05:33,000
لقد توفيت وأعتقد أني بالجنه

83
00:05:34,100 --> 00:05:36,100
إنه بيت بسيط لإثنين

84
00:05:37,600 --> 00:05:40,600
مطله على منظر رائع

85
00:05:40,700 --> 00:05:43,000
ماذا, الجنة؟

86
00:05:47,100 --> 00:05:50,200
مرحباً, أنا أعيش هنا

87
00:05:50,800 --> 00:05:52,500
زوجتك لديها حس فكاهي جميل

88
00:05:53,600 --> 00:05:56,800
- إنهم ليسوا متزوجان
- إنه صديقي

89
00:05:57,300 --> 00:05:59,200
من هنا

90
00:06:00,300 --> 00:06:04,000
هل دائماً ستقدّميني كصديقك؟

91
00:06:04,100 --> 00:06:08,000
هذا واضح من الآن وصاعداً
أنت صديقي الذكر

92
00:06:08,100 --> 00:06:11,900
- هذه الأصوات مثل الكلب
- حسنا, اذا الحذاء ملأئم

93
00:06:12,000 --> 00:06:14,400
و هذه غرفة النوم الرئيسية

94
00:06:14,600 --> 00:06:15,800
اووه

95
00:06:16,100 --> 00:06:20,300
أنها قبيحة, أكرهها فقد آذت عيني

96
00:06:21,500 --> 00:06:25,300
- كيف يبقى مكان مثل هذا متوفراً؟
- طلاق سيء

97
00:06:25,400 --> 00:06:28,600
إن عاشا هنا
على ماذا سيتشاجرا؟

98
00:06:35,100 --> 00:06:36,400
اممم

99
00:06:36,600 --> 00:06:40,200
- حسناً, الآن أفهم طلاقهم
- سأحضر لك حجره ملابس أفضل

100
00:06:43,200 --> 00:06:44,700
مرحبا بك في بيتك، عزيزتي

101
00:06:45,900 --> 00:06:48,800
هل يمكننا تحمل نفقتها؟

102
00:06:50,000 --> 00:06:51,700
أنا سأتولى الأمر

103
00:06:52,600 --> 00:06:55,400
حسناً، أين سأوقّع العقد؟

104
00:06:55,600 --> 00:06:56,900
"أنا سأتولى الأمر" مثل هذا

105
00:06:57,100 --> 00:07:00,000
- هكذا لنر كيف سندفع ثمن القهوة
- الاصوات رائعة

106
00:07:00,200 --> 00:07:02,400
ماعدا الحجرة الملابس
إنها سخيفه و كبيره

107
00:07:02,600 --> 00:07:04,200
وأيضا المطبخ يحتاج لإصلاح

108
00:07:04,400 --> 00:07:07,700
بالطبع, أنا لا  أدري بشأن ذلك
لأني أبق قمصاني في الفرن

109
00:07:07,900 --> 00:07:10,000
إذاً هو طلب وأنت ستعيشين معه

110
00:07:10,200 --> 00:07:11,500
نعم، معاً, هذا صحيح

111
00:07:11,700 --> 00:07:14,400
لكن كله ملكه, اذا
ستبقين مكانك السابق, صحيح؟

112
00:07:14,500 --> 00:07:17,100
لم أفكر بالتفاصيل بعد
لكني فتاة ذكية

113
00:07:17,300 --> 00:07:19,700
ومتأكده أني سأفكر
بشيء سأرتاح معه جداً

114
00:07:19,800 --> 00:07:21,900
فقط أريد أن أتأكد أنك تصبحين فتاة ذكية

115
00:07:22,100 --> 00:07:23,500
وأنا أحبك لذلك

116
00:07:23,700 --> 00:07:26,200
لكن من الآن
هلا توقفت عن القلق بشأني

117
00:07:26,500 --> 00:07:29,600
وأن تشعري بما أريده
"منك أن تشعري به وهو "الغيره,

118
00:07:30,000 --> 00:07:35,300
الغيره من معيشتي مدينه (مانهاتن) الجميله

119
00:07:35,400 --> 00:07:37,300
- حسناً أنا أغار
- شكراً

120
00:07:37,400 --> 00:07:40,300
أنت تعيشين حيّة في الجنة
(و أنا أعيش في (بروكلن

121
00:07:40,500 --> 00:07:43,400
<i>تقول مجلة نيويورك بأنّ (بروكلن) هي  مانهاتن الجديدة</i>

122
00:07:43,600 --> 00:07:45,400
الشخص الذي كتب ذلك يعيش في بروكلن

123
00:07:45,600 --> 00:07:48,000
- هي, ها هي, هوليود
- هي

124
00:07:49,700 --> 00:07:51,600
مرحبا أيتها السيدة

125
00:07:52,300 --> 00:07:53,800
- كيف كانت رحلتك؟
- رائعه

126
00:07:53,900 --> 00:07:54,900
- جيد
- جيد

127
00:07:55,100 --> 00:07:56,900
- دعينا نَدْخلُ, أنا متشوقه جدا
- أرينا ذلك

128
00:07:58,100 --> 00:08:03,200
<i>لقد كانت مناسبه نادره تلك التي
تجمع جميع أنواع نساء (نيويورك) معاً</i>

129
00:08:03,400 --> 00:08:04,900
أسفه

130
00:08:05,600 --> 00:08:09,200
<i>بلير آلغن) كانت نادلة , ثم عارضه أزياء)
ثم عارضه أزياء, ثم ممثلة</i>

131
00:08:09,400 --> 00:08:12,200
<i> ثم صديقة لأصحاب الملايين
والتي تعود الى المنزل ليلة واحده</i>

132
00:08:12,400 --> 00:08:16,000
<i>لتجد نفسها وبدون أي سبب
مطروده الى الشارع</i>

133
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
يا ألهي

134
00:08:17,400 --> 00:08:20,800
<i>و الأن , كانت تحصل على
إنتقام التقسيم النهائي</i>

135
00:08:20,900 --> 00:08:23,000
<i>والأحراج
و السمعه الكبيره</i>

136
00:08:23,100 --> 00:08:26,300
<i>لكلّ المجوهرات، التي أعطاها
أياهم عندما كانا سعيدين</i>

137
00:08:26,800 --> 00:08:29,800
ها هي، عزيزتي

138
00:08:29,900 --> 00:08:31,400
إنها جميله

139
00:08:31,600 --> 00:08:34,600
عندما أرى مجسم تلك الجوهره

140
00:08:34,700 --> 00:08:39,100
"هذه حلقةِ الزهرةِ  تمثل جوهري
أحد الأنواع التي تشعرك بالنار

141
00:08:39,400 --> 00:08:42,300
- وليست باهظة الثمن
- بالضبط

142
00:08:42,400 --> 00:08:46,000
دعونا ننفق مدّخراتي من مال هوليود

143
00:08:46,200 --> 00:08:49,100
والآن مزاد خاتم الزهرة رقم 39

144
00:08:49,300 --> 00:08:50,400
هذا هو

145
00:08:50,500 --> 00:08:53,200
و سنبدء المزاد ب10 آلاف دولار، رجاء

146
00:08:53,400 --> 00:08:56,200
عشره آلاف دولار؟
شكراً لك يا أنسة, عشره آلاف دولار

147
00:08:56,400 --> 00:08:58,900
خمسة عشره ألف دولار

148
00:08:59,100 --> 00:09:02,000
هي, إنها تزايد لشخص ما على الهاتف

149
00:09:02,800 --> 00:09:05,600
هذا ليس عدلاً
- العاهرة

150
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
لقد خلعت القفازات

151
00:09:08,000 --> 00:09:10,600
ثلاثون ألف شكراً
خمسه وثلاثون؟

152
00:09:10,700 --> 00:09:13,100
- أنا أعمل بجد, أنا أستحقة
أربعون ألف

153
00:09:13,400 --> 00:09:16,800
خمسه وأربعون ألفاً؟
خمسه وأربعون ألفاً, شكرا

154
00:09:17,000 --> 00:09:19,900
خمسه وأربعون ألفاً
الأن خمسون ألف

155
00:09:20,100 --> 00:09:22,700
خمسون ألف دولار لعينه

156
00:09:23,400 --> 00:09:28,100
خمسه وخمسون ألف؟
خمسه وخمسون ألف مرة ثانية

157
00:09:28,200 --> 00:09:32,700
هل ستزيدين الى 60 ألف؟
المزاد لـ 60 ألف

158
00:09:32,800 --> 00:09:34,900
لقد تعديت حاجز الخمسون ألف

159
00:09:37,200 --> 00:09:40,500
إعتقدت بأنّ هذا سيكون ممتعاً
لكن أشعر بالحزن إلى حدّ ما

160
00:09:40,700 --> 00:09:41,700
أليس كذلك؟

161
00:09:42,000 --> 00:09:45,200
أعتقدت أنها حزينه مني
لأني أعرفها

162
00:09:45,300 --> 00:09:47,000
لكنه حقاً مؤسف

163
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
لكنّه الأمر مضحك
لأنهم كانا سعيدان معاً

164
00:09:49,700 --> 00:09:52,200
- نعم, حتى يحذّروا
- أعلم ذلك، صحيح

165
00:09:53,500 --> 00:09:57,600
أخبرناها دائماً بأن تتزوّج
لكنها لم ترد الإستماع

166
00:09:57,900 --> 00:10:01,100
حتى أنها تزوجت 3 مرات قبل ذلك
ركبت السياره

167
00:10:01,300 --> 00:10:05,100
...و عادت الى المنزل في أحدى الليالي
و قد حبسها بالخارج

168
00:10:05,300 --> 00:10:07,100
حتى أنها لا تعرف مكان تعيش فيه

169
00:10:07,600 --> 00:10:10,800
أنه امر مخزي, بعد 10 سنوات

170
00:10:10,900 --> 00:10:12,700
أصبحت فتاة ذكية...

171
00:10:12,800 --> 00:10:14,900
...لكنها وقعت في الحبّ

172
00:10:23,300 --> 00:10:25,300
أنا أفكر...

173
00:10:26,200 --> 00:10:29,300
...بأن أبيع شقّتي و...

174
00:10:29,500 --> 00:10:31,500
...أضع المال في الشقه الجديده

175
00:10:31,700 --> 00:10:33,700
لماذا؟
أنت تحبين شقتك

176
00:10:33,900 --> 00:10:37,900
أعلم ذلك, لكنّي سأنتقل إلى مكان جديد...

177
00:10:38,300 --> 00:10:41,500
بجانب أني ...

178
00:10:41,600 --> 00:10:44,200
أريد صنع حياة لنا هناك

179
00:10:44,500 --> 00:10:47,600
أنت تعلم, أنا أريد أن تكون لنا

180
00:10:47,800 --> 00:10:50,900
إنها لنا, لقد أشتريتها لنا

181
00:10:51,100 --> 00:10:54,900
وهذا مدهش
لكن أنت أشتريتها

182
00:10:55,700 --> 00:11:00,900
لذا أساساً هي شقتك
وأن حدث شيء ما؟...

183
00:11:01,100 --> 00:11:02,400
ماذا سيحدث؟

184
00:11:02,600 --> 00:11:07,400
هيا, يجب أن أكون ذكيه هنا
نحن لسنا متزوجون, ليس لدي حقوق قانونيه...

185
00:11:07,600 --> 00:11:11,800
...أنت تعرف...
لهذا البيت الذي بنيته ...

186
00:11:13,000 --> 00:11:14,700
...معك

187
00:11:17,000 --> 00:11:18,800
أتريدين الزواج؟

188
00:11:22,000 --> 00:11:25,600
حسنا,...
لا أعتقد أن ذلك خيار

189
00:11:26,000 --> 00:11:27,300
ماذا لو كان خياراً؟

190
00:11:29,200 --> 00:11:31,200
لماذا؟
هل تريد أنت الزواج؟

191
00:11:31,600 --> 00:11:34,600
أنا لا أمانع أن أتزوجك

192
00:11:34,800 --> 00:11:37,300
و أنت لا تمانعين أن تتزوجيني؟

193
00:11:37,900 --> 00:11:41,900
لا. لا, الا اذا...
كان هذا ما تريده

194
00:11:44,100 --> 00:11:47,600
أعني...هل هذا ما تريده؟

195
00:11:48,600 --> 00:11:50,600
أنا أريدك

196
00:11:51,400 --> 00:11:53,100
إذاً...

197
00:11:53,800 --> 00:11:55,500
...حسناً

198
00:11:55,600 --> 00:11:57,100
إذاً؟...

199
00:11:57,400 --> 00:12:00,600
- حقاً, هل سنتزوج؟
- سنتزوج

200
00:12:00,800 --> 00:12:04,200
- هل تريدين خاتم الماس؟
- لا, لا

201
00:12:04,800 --> 00:12:07,400
فقط أحضر حجرة ملابس كبيرة جدا

202
00:12:08,600 --> 00:12:13,700
لذا الليلة الفائتة أنا
كَنتْ أتحدّثُ عنها...

203
00:12:13,900 --> 00:12:18,800
...أنتي تعرفين,
لأنتقالنا سوية ومستقبلِنا. . .

204
00:12:19,100 --> 00:12:21,900
...و أنتي تعرفين, نريد أن يصبح الأمر مفهوماً
لذا تقدمنا خطوة للأمام...

205
00:12:23,600 --> 00:12:25,600
...حسناً...

206
00:12:27,000 --> 00:12:28,600
...قررنا أن نتزوج

207
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
- و أنا صماء
- أنا متحمّسه جدا

208
00:12:33,900 --> 00:12:36,200
- الناس تنظر
- أنا آسفه

209
00:12:36,300 --> 00:12:38,400
أنا آسفه, لكُلّ شخص...

210
00:12:38,500 --> 00:12:41,600
...لكن هذه صديقتي
و قد أعلنت خطوبتها

211
00:12:41,900 --> 00:12:47,000
و سوف تعيش مع رجل لعشر سنوات

212
00:12:51,300 --> 00:12:52,500
أنا أشعر بالخزي

213
00:12:52,700 --> 00:12:55,800
هناك بشكل حرفي دقّ في أذنِي

214
00:12:57,200 --> 00:12:58,700
<i>و الأخبار الكبيره على وشك
الأنتقال الى الساحل الآخر</i>

215
00:12:58,800 --> 00:12:59,900
(سامانثا جونز)

216
00:13:00,000 --> 00:13:04,100
حسنا, لقد إتخذت قراراً
صغيراً أرجوا أن يسعدك

217
00:13:04,300 --> 00:13:09,200
- عزيزتي, أخيراً أحضرت الـبوتكس
- لا, لم أحضر الـبوتكس

218
00:13:09,300 --> 00:13:12,800
<i>أنا أقول لك  كاري, أنكي ستحبينة
لم أتصل</i>

219
00:13:13,000 --> 00:13:15,600
...(لأتحدث لأجل الـ(بوتكس
- حسناً، أنا سألت وحسب

220
00:13:15,800 --> 00:13:18,100
إذاً الأسبوع الماضي...

221
00:13:18,200 --> 00:13:21,600
<i>بعد المزاد
بدأت التفكير في خياراتي</i>

222
00:13:21,700 --> 00:13:24,900
- حسناً
- و

223
00:13:27,300 --> 00:13:29,900
حسناً, و..لقد قررت أن أتزوج

224
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
<i>حقاً؟
- نعم</i>

225
00:13:34,300 --> 00:13:37,000
حسناً, هذا رائع

226
00:13:37,700 --> 00:13:39,600
(لقد كنت متحمسه أكثر بشأن الـ(بوتكس

227
00:13:39,800 --> 00:13:43,000
عزيزتي أنا متحمسه لك
لكنك تعرفينني

228
00:13:43,200 --> 00:13:45,200
تعرفين بأنّي لا أؤمن بالزواج

229
00:13:45,400 --> 00:13:49,000
الأن, الـ(بوتكس) يعمل دائماً

230
00:13:49,300 --> 00:13:51,200
عزيزتي يجب أن أذهب

231
00:13:51,300 --> 00:13:53,700
<i>يمكننا التحدث
عندما أعود للمدينه الأسبوع القادم</i>

232
00:14:06,800 --> 00:14:07,900
مرحباً

233
00:14:08,600 --> 00:14:10,100
أعتقد أني كنت في صدمة

234
00:14:10,700 --> 00:14:12,900
<i>أعني, إنه أنت تتزوجين</i>

235
00:14:13,000 --> 00:14:15,200
إنه ليس أي شخص عادي، إنه أنت

236
00:14:15,400 --> 00:14:16,500
نعم, أسمعك

237
00:14:16,700 --> 00:14:20,300
أعتقدت أنه بعد ذلك الخطء التي أرتكبتيه
في السابق سيجعلك لا تريدين الزواج

238
00:14:21,700 --> 00:14:24,600
لذا وضعتك في ملف النساء الغريبات اللآتي
"لن يتزوجن "

239
00:14:24,800 --> 00:14:27,000
و الآن يجب علي أخراجك من هذا الملف

240
00:14:27,100 --> 00:14:31,100
حسناً، أنا آسفه لكل هذا العمل الضائع

241
00:14:31,300 --> 00:14:32,300
ذلك لن يدفع فواتيري

242
00:14:32,500 --> 00:14:35,500
سامانثا) أشعر بشعور مختلف هذه المره)
أنتي تعلمين, ليس هناك قصص رومانسيه بيننا

243
00:14:40,600 --> 00:14:42,100
إنه فقط...

244
00:14:42,600 --> 00:14:47,100
...عباره عن بالغان قررا أن
يمضيا حياتهما معاً

245
00:14:47,700 --> 00:14:50,300
حسناً، أنا سعيده لأجلك

246
00:14:51,000 --> 00:14:52,400
نعم، شيء آخر

247
00:14:52,500 --> 00:14:56,900
أريدك لكي تكون إشبينتي

248
00:14:57,100 --> 00:15:00,300
<i>- كيف تشعرين بشأن ذلك؟
- (نفس شعورك بشأن الـ(بوتكس</i>

249
00:15:00,500 --> 00:15:02,400
مؤلم. . و غير ضروري

250
00:15:02,700 --> 00:15:07,500
- 76،76،75،74بنت
- خمسه وسبعون يبدو جيداً

251
00:15:07,700 --> 00:15:11,100
زفاف صغير مع 75 ضيف

252
00:15:11,400 --> 00:15:14,400
سته وسبعون ترومبون, نعم
سته وسبعون ضيف, لا

253
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
<i>كهدية زفاف
شارلوت قدمت لي</i>

254
00:15:16,800 --> 00:15:19,300
<i>أنتوني مارينتينو
صديق ومخطّط زفاف</i>

255
00:15:19,600 --> 00:15:21,100
حسناً

256
00:15:21,600 --> 00:15:23,500
حسناً, هذه...

257
00:15:24,000 --> 00:15:26,600
حركة محترف, لقد أحببت ذلك
أتمنى أن يساعدك هذا على...

258
00:15:26,900 --> 00:15:29,800
...إختيار المكان والفستان
- لقد وجدت الفستان

259
00:15:29,900 --> 00:15:32,300
- ماذا؟ متى؟
- نعم, ذلك اليوم، أنه لدي

260
00:15:34,500 --> 00:15:38,000
- أتمنى أن يكون جيداً
- أنا متحمسه جداً

261
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
حسنا

262
00:15:40,500 --> 00:15:42,400
هذا هو

263
00:15:47,000 --> 00:15:49,200
هذه ردت الفعل التي كنت آمل أن أراها

264
00:15:49,500 --> 00:15:52,800
إنه جميل لكن... إنه بسيط للغايه

265
00:15:53,000 --> 00:15:54,900
بسيط و كلاسيكي

266
00:15:55,000 --> 00:16:00,200
عندما رأيته، فكرت
"بذلك الفستان يجب أن أتزوج"

267
00:16:00,300 --> 00:16:04,700
- حسنا, من المصصم؟  ما هي علامه صنعه؟
- لا أحد، وجدته في متجر يعرض تنزيلات

268
00:16:05,800 --> 00:16:08,400
عروس تلبس فستان غير معروف من صنعه

269
00:16:08,500 --> 00:16:11,100
هيا
تعلمون أنا لست فتاة...

270
00:16:11,300 --> 00:16:13,700
...موضه مع بعض الأحذيه
صحيح

271
00:16:14,900 --> 00:16:16,900
الدعوات أجمل من الفستان

272
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
- لقد سمعت ذلك
- لقد تعمدت ذلك

273
00:16:19,600 --> 00:16:21,600
لا تقولي الى أي احد

274
00:16:30,900 --> 00:16:34,600
<i>" الأمرأه العزباء تظهر كعروس, كاري
سَيَكُونُ مُتَزَوّج في مانولس</i>

275
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
...(لرجل الأعمال الماليه في (نيويورك
(جون جيمس بريستن)

276
00:16:39,500 --> 00:16:42,700
- زواجنا في الصفحه سته
- من وضعها؟

277
00:16:42,900 --> 00:16:48,200
يبرهن أن العزّاب يمكن أن ينالوا
نهايه سعيدة في عمر الأربعين

278
00:16:50,600 --> 00:16:52,100
- كاري
- تهانينا

279
00:16:52,300 --> 00:16:55,800
<i>في كل مكان أذهب أليه يبدو أن
الناس قد قرأت الصفحه سته</i>

280
00:16:56,000 --> 00:16:59,900
<i>حتى من أقلّ المتوقّعين
(كمحرّره مجله (فوغ</i>

281
00:17:00,100 --> 00:17:02,700
سنعدّ لميلاد السنوي للمجله...

282
00:17:02,800 --> 00:17:04,300
...و نريدك أن نقابل أعمار الأبعين

283
00:17:04,500 --> 00:17:06,800
- عظيم، من سأقابل؟
- لا

284
00:17:06,900 --> 00:17:09,000
أنت بعمر الأربعين

285
00:17:09,200 --> 00:17:12,900
أريدك أن تكوني على غلاف المجله
كتعبير لمن هم بعمر الأربعين...

286
00:17:13,100 --> 00:17:15,700
هذه الأمرأه الذكيه، والعروس

287
00:17:17,700 --> 00:17:21,100
أنتظري, سأكون في المجله؟

288
00:17:21,300 --> 00:17:24,700
في قسم تصميم الأزياء الراقية للعرائس
إنها فرصة واحده في الحياة...

289
00:17:24,900 --> 00:17:30,000
...لذا تفرغي لي أسبوع من العمل
والأبحاث وقولي فقط نعم

290
00:17:30,200 --> 00:17:33,600
أنا ممتنه جداً لكن بصراحة...

291
00:17:33,800 --> 00:17:35,500
<i>كاري, مصصموا الملابس فوغ</i>

292
00:17:35,600 --> 00:17:37,300
<i>(المصورون في (فوغ</i>

293
00:17:37,500 --> 00:17:39,100
<i>(وكوافير (فوغ</i>

294
00:17:39,800 --> 00:17:42,700
سيكونون فوق رأسك, نعم

295
00:17:45,700 --> 00:17:47,700
شكراً , سيكون رائعاً

296
00:17:48,000 --> 00:17:50,500
"(سنسميه "(العزباء الأخيرة

297
00:17:50,600 --> 00:17:54,600
"(حسناً صعب أن أكون "(العزباء الأخيرة

298
00:17:54,800 --> 00:17:59,000
لا, لكن 40  هو آخر سن للأمراه
يمكن لها أن تتصور...

299
00:17:59,200 --> 00:18:02,100
...بزواج بدون نصّ الثانوي لسن اليأس

300
00:18:02,200 --> 00:18:05,700
إعتقدت بأنّ الموضوع كان
"أسلوبا عظيماً إلى كلّ الأعمار"

301
00:18:05,900 --> 00:18:09,000
أسلوب، نعم. عروس، لا

302
00:18:13,900 --> 00:18:16,000
<i>-هل هذا أفضل
- فقط أفعل أمور الزفاف المعتاده</i>

303
00:18:16,200 --> 00:18:18,700
<i>أمضِ بعض الوقت مع الأصدقاء
مثل ستانفورد بلاتش</i>

304
00:18:19,300 --> 00:18:22,200
<i>(وأصدقاء جدّد، مثل (فيرا وانج</i>

305
00:18:22,300 --> 00:18:25,900
تبدو رائعه لشخص لم يحمل جين الزواج

306
00:18:26,100 --> 00:18:28,900
- حسنا,  أعتقد الرجل الصحيح
- و الفستان الصحيح

307
00:18:29,400 --> 00:18:32,900
عندما أتزوج سأرتدي مثله، أو أكبر

308
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
جميل, مثير

309
00:18:36,200 --> 00:18:37,700
ترجمة الكيف

310
00:18:37,900 --> 00:18:40,200
<i>(و(كارولنا هيرارا</i>

311
00:18:42,800 --> 00:18:45,300
فانسي لا شيءِ، لَكنَّه جميلُ
عمل رائع

312
00:18:45,400 --> 00:18:46,500
عظيم, لنفعلها

313
00:18:57,700 --> 00:18:59,900
<i>(و(كريستبان والفان</i>

314
00:19:04,800 --> 00:19:07,800
<i>(و(الكيف</i>

315
00:19:09,400 --> 00:19:10,700
<i>(و(ايما</i>

316
00:19:15,600 --> 00:19:16,600
<i>(و(ديور</i>

317
00:19:25,400 --> 00:19:28,000
<i>(و(أوسكار دي لا ليتنا</i>

318
00:19:32,000 --> 00:19:36,200
<i>(وأخيراً (فيفيان ويستود</i>

319
00:19:36,300 --> 00:19:38,700
<i>الفستان خاص جداً</i>

320
00:19:38,900 --> 00:19:43,900
<i>يمكنه أن يجلب الزفاف الى هنا
حتى من لم يصدقوا بالزواج</i>

321
00:19:50,000 --> 00:19:54,300
<i>بعد ذلك حدث المستحيل</i>

322
00:20:20,500 --> 00:20:22,000
<i>فقط مثل هذا</i>

323
00:20:22,100 --> 00:20:26,200
<i>(فيفيان ويستود)
رَفسَت مؤخرة بدلتُي الحلوّةُ الصَغيرةُ</i>

324
00:20:35,200 --> 00:20:36,900
أتقرأ؟

325
00:20:43,900 --> 00:20:47,100
هل أنت آخر شخص في نيويوررك
ما زال يأخذ الكتب من المكتبه؟

326
00:20:47,300 --> 00:20:49,600
أحب الرائحه

327
00:20:50,800 --> 00:20:52,300
امممم

328
00:20:53,500 --> 00:20:56,400
هذا فريد من نوعه

329
00:20:56,900 --> 00:20:59,400
<i>رسالة غرامية من رجل عظيم
الجزء الأول</i>

330
00:20:59,500 --> 00:21:01,600
- هل أنا موجود؟
- لا, لا

331
00:21:01,800 --> 00:21:05,900
(لكن البعض من صنفك، (فوليتير
مثل نابولين

332
00:21:07,500 --> 00:21:11,700
- سيدتي، تحتاجين لشراء نظَّرات؟
- كلا، لا أحتاج فأنا أستخدم نظَّاراتك

333
00:21:11,800 --> 00:21:14,000
حسناً, هذه قصيدة

334
00:21:14,500 --> 00:21:18,100
جوزيفين) العزيزة صحوت مستهلكلاً)
من التفكير بك

335
00:21:18,300 --> 00:21:21,600
طريقه إعتياديه ليصل بها
الرجل الى مقصده

336
00:21:21,800 --> 00:21:24,800
- لم تقرأين هذا؟
- بعض البحوث لكتاب جديد

337
00:21:25,000 --> 00:21:28,600
- ما هو موضوعه؟
- الحب

338
00:21:28,700 --> 00:21:30,400
إعتدت عن الكتابه عن البحث الحب

339
00:21:30,600 --> 00:21:33,900
الآن أريد الكتابه
عما يحدث بعد أن تجده

340
00:21:34,200 --> 00:21:35,900
مثير للأهتمام

341
00:21:36,100 --> 00:21:39,300
- ماذا يحدث؟
- ما زلت في البدايه

342
00:21:40,000 --> 00:21:42,200
(إستمع إلى هذا، (بيتهوفن

343
00:21:42,400 --> 00:21:44,800
إجلبْه، لودفيج

344
00:21:46,400 --> 00:21:49,900
أفكاري تتجه إليك يا محبوبي الخالد

345
00:21:50,000 --> 00:21:53,800
يمكنني أن أعيش مقدساً معك
أو لا أعيش أبداً

346
00:21:54,000 --> 00:21:55,300
كلام جميل

347
00:21:55,500 --> 00:21:57,900
إهدي، حياتي، كلّ شيء بي

348
00:21:58,000 --> 00:22:00,900
فقط بواسطة الإعتبار الهادئ عن وجودنا...

349
00:22:01,000 --> 00:22:03,800
...هل يمكن أن ننجز هدفنا بالعيش معاً

350
00:22:04,000 --> 00:22:06,500
أو أن تستمري بحبي
أبدا لا تسيءِ تقدير...

351
00:22:06,600 --> 00:22:09,600
...القلب الأكثر إخلاصاً لك من محبوبك

352
00:22:09,700 --> 00:22:14,800
أبداً لك, أبداً لي, أبدا لنا

353
00:22:18,800 --> 00:22:21,200
هل سبق وكتبت لي رسالة غرامية؟

354
00:22:21,400 --> 00:22:22,900
هل رسائل الغرام بالفاكس تحسب؟

355
00:22:23,700 --> 00:22:27,900
- متى قد تلقيت منك رسائل غرام بالفاكس؟
- أنا متأكد أن سكرتيرتي قد أرسلت لك أحداهم؟

356
00:22:28,000 --> 00:22:30,400
...في وقتٍ ما
- نعم

357
00:22:30,900 --> 00:22:34,000
ماذا أقول لك عزيزتي؟
إنه ليس إسلوبي

358
00:22:34,100 --> 00:22:37,500
بالإضافه، هؤلاء الأنواع من الكتاب
لقد فصلوا من أحبائهم...

359
00:22:37,700 --> 00:22:41,300
...من الحروب
وأبعدوا مئات الأميال

360
00:22:41,500 --> 00:22:43,600
أما أنا فهنا

361
00:22:43,800 --> 00:22:45,700
مرحباً

362
00:22:47,200 --> 00:22:51,300
- أنت تجعليني سعيداً
- نعم, نعم, إكتب ذلك

363
00:22:52,400 --> 00:22:57,100
<i>من إنشغالي بالزفاف نسيت أمر كتب المكتبه</i>

364
00:22:57,300 --> 00:23:01,100
<i>فالآن قصص الحب المأساويه
من مرتفعات ويذرينج و قصّة حبّ</i>

365
00:23:01,200 --> 00:23:03,400
<i>سيكلفني ذلك
أكثر من مجرد دموع</i>

366
00:23:03,600 --> 00:23:05,600
عفواً، أين هو الزفاف؟

367
00:23:05,800 --> 00:23:07,700
الطابق العلوي

368
00:23:18,700 --> 00:23:20,700
<i>لقد كان رائعاً</i>

369
00:23:20,900 --> 00:23:24,000
<i>أنا و(بيغ) سنتزوّج في قاعه كلاسيكيه
(في مدينه (نيويورك</i>

370
00:23:24,100 --> 00:23:27,900
<i>التي تآوي كلّ قصص الحبّ العظيمة</i>

371
00:23:31,000 --> 00:23:32,900
إنتبه لقطع الدجاج؟

372
00:23:33,000 --> 00:23:36,700
ياللمسيح, ميراندا, إهدئي
ماجدا) لم تنه طعامها بعد)

373
00:23:36,800 --> 00:23:39,300
مازال لدي عمل لأقوم به عندما أرجع للمنزل

374
00:23:39,600 --> 00:23:43,100
- أريد الذهاب الى الحمام
- أنا سآخذك

375
00:23:43,300 --> 00:23:44,300
(شكراً لك (ماجدا

376
00:23:45,300 --> 00:23:49,000
سأغسل ذلك الوجه الجميل
تعال يا عزيزي

377
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
ماذا؟

378
00:23:52,600 --> 00:23:55,100
ألا يمكنك ترك المربيه تنهي وجبة طعامها ؟

379
00:23:55,300 --> 00:23:58,900
آسفه، أنا منهكه
أوقظني (برادي) في الـ 5 صباحا

380
00:23:59,100 --> 00:24:02,100
- هي, لقد أوقظني أيضاً
- نعم

381
00:24:02,300 --> 00:24:05,100
يجب أن لا ندعه يأتِ الى سريرنا

382
00:24:09,400 --> 00:24:11,300
لديك حليب على شفتيك

383
00:24:13,000 --> 00:24:14,200
ماذا فعلت الآن؟

384
00:24:14,300 --> 00:24:17,700
- أنت دائماً تنتقدني
- كلا لا أفعل

385
00:24:18,600 --> 00:24:22,800
تريدن أن تكملي يومك بوجود حليب
على شفتك بدون أن أخبرك؟

386
00:24:30,400 --> 00:24:32,600
أتريدين أن تقولي لي شيئاًَ؟

387
00:24:39,700 --> 00:24:42,600
هل هناك أي شئ تريدين أن تقوليه ليً؟

388
00:24:49,200 --> 00:24:53,700
- نعم, نعم
- أنتظري, أنتظري, لا تأتي

389
00:24:53,900 --> 00:24:57,500
- نعم
- لا, أنتظري.سأنتهي الآن

390
00:24:57,600 --> 00:25:00,300
يجب أن نتوقف فحسب

391
00:25:04,500 --> 00:25:07,900
أعني, يجب أن نستيقظ بعد أربع ساعات ونصف

392
00:25:09,100 --> 00:25:12,600
لم يكن عندنا جنس
و أنتي تريدين أنهاء الأمر

393
00:25:17,800 --> 00:25:21,600
- ستيف), لقد مارسنا الحب)
- متى كانت آخر مره فعلنا بها ذلك؟

394
00:25:22,600 --> 00:25:24,400
ااامم

395
00:25:27,200 --> 00:25:30,000
هناك ثلج على الأرض

396
00:25:36,500 --> 00:25:39,200
- كم مرّة تمارسون بها الجنس؟
- الجنس

397
00:25:39,400 --> 00:25:41,200
- ميراندا) رجاءاً)
ماذا؟

398
00:25:41,700 --> 00:25:43,800
إنها بعمر ثلاث سنوات
إنها لا تعرف معناه

399
00:25:43,900 --> 00:25:45,900
أنا بعمر 41 وما زلت أجهل معناه

400
00:25:46,100 --> 00:25:48,400
أعلم ذلك، لكنها تكرّر أي شيء

401
00:25:48,500 --> 00:25:52,700
لو كنت أعلم أن كلام الناضجين
غير مسموح لما سافرت 3000 ميل

402
00:25:52,800 --> 00:25:55,500
لا, يمكننا أن نتكلّم
لكنّك يجب أن تستعمل كلمه أخرى

403
00:25:56,100 --> 00:25:59,600
حسناً, كم مره يا بنات؟

404
00:25:59,800 --> 00:26:01,500
- اللون
- شكراً

405
00:26:01,700 --> 00:26:06,100
حسنا, لا يمكنني الكف عن التلوِّين يمكنني
فعل ذلك طوال اليوم وكل يوم

406
00:26:06,200 --> 00:26:10,300
يمكنني أن أستعمل كلّ أقلام
التلوِّين في صندوقي

407
00:26:10,400 --> 00:26:13,700
فهمنا ذلك، أنت تحبّين التلوِِِِِِّين

408
00:26:13,900 --> 00:26:15,700
لماذا تسألين؟

409
00:26:15,900 --> 00:26:21,000
حسنا, ليلة أمس أنا و (ستيف) كنا نلوّن
وكنت على وشك الإنتهاء...

410
00:26:21,200 --> 00:26:24,000
أن تنتهي
انا أسف, ليس هناك مكافئه للتلوين

411
00:26:24,100 --> 00:26:27,700
وقد كان يغيير موقعه
فقلت:

412
00:26:28,700 --> 00:26:30,200
"يجب أن ننهي ذلك"

413
00:26:32,800 --> 00:26:35,400
- إنه يدوم طويلاً
- و هذا سيء؟

414
00:26:35,600 --> 00:26:38,500
- ذلك إن كنت تملكين عملاً بدوام كامل
- لدي عملٌ بدوام كامل

415
00:26:38,600 --> 00:26:41,400
ليس لديك طفل بالخامسه من العمر
ومواعيد لعب...

416
00:26:41,600 --> 00:26:45,100
...ومقابلات أولياء الأمور
و عمّة في بيت عجزه عليك زيارتها دائماً

417
00:26:45,300 --> 00:26:48,400
نحن لسنا الآن في مرحلة

418
00:26:48,600 --> 00:26:51,400
- التلوين فحسب، سيلاحظ ذلك صحيح؟
- كلّ زوج مختلف

419
00:26:51,800 --> 00:26:54,200
وأنا (هاري) نمارس الحب
مرتان أو ثلاثه بالإسبوع

420
00:26:54,400 --> 00:26:57,700
- رائع, الآن أشعر بسوء
- حسنا, متى كانت آخر مرة لك؟

421
00:26:59,700 --> 00:27:01,800
- قبل سته أشهر
- يا إلهي

422
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
تبدو مده طويله

423
00:27:05,200 --> 00:27:08,200
- لكن... لكنّها فاتورة مربحه
- أعتقد ذلك

424
00:27:08,400 --> 00:27:11,800
هي, كاري؟  ماذا عنك أنت و (بيغ)؟

425
00:27:12,200 --> 00:27:15,300
هيا

426
00:27:15,500 --> 00:27:16,700
، انا أفصحت، أفصحي

427
00:27:16,800 --> 00:27:18,800
لكني سأقول لك التالي

428
00:27:19,000 --> 00:27:20,700
(عندما يلوّن (بيغ

429
00:27:22,300 --> 00:27:25,700
...فأنه يلوّن بدقه داخل أطار اللوحه

430
00:27:25,900 --> 00:27:28,400
حسنا, كان ذلك مسانداً جداً

431
00:27:38,100 --> 00:27:40,000
(جون)

432
00:27:46,900 --> 00:27:49,000
- هي
- تعال هنا

433
00:27:57,200 --> 00:28:00,000
<i>كلياً خارج الأطار</i>

434
00:28:08,000 --> 00:28:11,400
حسنا,
أوصلني الى (سميث جيرراد) عند مكتبه

435
00:28:11,800 --> 00:28:14,200
يجب أن أذهب, فقد أتى شيء ما

436
00:28:16,300 --> 00:28:20,200
- لدي هديه لك
- حتى الآن، أنا أحبّها

437
00:28:28,700 --> 00:28:30,000
كيف....؟

438
00:28:30,500 --> 00:28:33,700
إنتظر، أنت كنت على الهاتف في المزاد

439
00:28:33,900 --> 00:28:37,900
- لقد علمت كم كنت تريدينه
- لكني كنت سأشتريه بنفسي

440
00:28:38,300 --> 00:28:40,200
حسنا, اردت أعطائه لك

441
00:28:41,000 --> 00:28:43,200
لذكرانا

442
00:28:43,400 --> 00:28:45,400
للخمسة سنوات على لقائنا

443
00:28:46,800 --> 00:28:48,300
صحيح

444
00:28:49,300 --> 00:28:50,600
هل أحببتيه؟

445
00:28:50,800 --> 00:28:53,700
حسنا, فقط للتوضّيح
هذه خاتم مرصع بالماس...

446
00:28:53,800 --> 00:28:56,600
...ليس خاتم ماسي صحيح
- نعم

447
00:28:57,900 --> 00:29:00,000
حسنا, في تلك الحالة، أحبّك

448
00:29:00,100 --> 00:29:03,400
هو الشيء المفضّل الثاني لي الذي
وجدته في الداخل

449
00:29:05,200 --> 00:29:09,900
الأن, هديتي ستكون شفهيه بعض الشيء

450
00:29:11,300 --> 00:29:16,200
- عزيزتي، أنا بحاجه للنوم
- النوم؟ إنها السابعه والنصف

451
00:29:16,400 --> 00:29:20,100
و من الضروري أن أكون في الإستوديو
في السادسه صباحاً علي أن أتمرن

452
00:29:20,200 --> 00:29:21,900
أترى؟
هكذا بدء الأمر

453
00:29:22,100 --> 00:29:26,500
بعد ذلك نحن نعرف, سنمارس الحب ثلاث
أو أربع مرات بالأسبوع

454
00:29:56,400 --> 00:30:00,400
<i>(وفي ذلك البيت تبين أن (سامانثا
كان لديها جار جديد</i>

455
00:30:01,300 --> 00:30:04,200
<i>من تلك اللحظة، ليله بعد ليله</i>

456
00:30:04,400 --> 00:30:06,900
<i>بينما (سميث) يغرق بنومه الهنيء</i>

457
00:30:08,900 --> 00:30:13,700
<i>سامانثا وجدت شئ
أهم من مشاهدة التلفاز</i>

458
00:30:17,800 --> 00:30:20,600
- إستمري
- حسنا

459
00:30:21,700 --> 00:30:23,800
- لا تفتحي عينيك
- حسنا

460
00:30:25,300 --> 00:30:28,600
حسنا. إفتحي

461
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
باب مزدوج

462
00:30:33,200 --> 00:30:35,600
حتى الآن كلّ شيء رائع

463
00:30:46,000 --> 00:30:48,100
يا إلهي

464
00:30:51,400 --> 00:30:56,200
- أنت حقاً تجعلني فخوره
- هل أعجبك؟

465
00:30:57,500 --> 00:30:58,600
هل أعجبني!؟

466
00:31:03,400 --> 00:31:05,600
لقد أحببتها من أول نظرة

467
00:31:05,800 --> 00:31:08,000
هااا

468
00:31:08,200 --> 00:31:11,400
هاك, إنتظر

469
00:31:11,500 --> 00:31:13,100
أمسك هذا

470
00:31:20,900 --> 00:31:23,800
الآن أصدق أن هذا يحدث فعلاً

471
00:31:24,600 --> 00:31:26,700
لا أصدق أنّ شقتك بيعت بهذه السرعه

472
00:31:26,900 --> 00:31:29,700
- إنها إشاره
- نعم، إشاره السعر المنخفض

473
00:31:31,200 --> 00:31:34,600
هي, إنه الطعام، أمهليه قليلاً
المال على المنضدة

474
00:31:34,700 --> 00:31:38,000
سأبدأ في حجرة الملابس
سأنتهي في غضون 17 سنة

475
00:31:38,200 --> 00:31:41,500
حسنا. اللون الوردي، المختار

476
00:31:41,900 --> 00:31:45,000
اُرجوانيّ، سيرمى, أصفر، سيخزن

477
00:31:45,200 --> 00:31:47,500
أنتم أصدقاء أوفياء

478
00:31:53,500 --> 00:31:55,300
يا إلهي

479
00:31:57,800 --> 00:32:01,100
(لا أصدق ذلك، (ليلي
!(أنظري من أتى إنها (سامانثا

480
00:32:03,500 --> 00:32:07,100
- ماذا تفعلين هنا؟
- الكثير من الأشياء حدثت في هذا البيت

481
00:32:07,200 --> 00:32:09,800
فالإنتباه وارد

482
00:32:10,400 --> 00:32:11,500
وااااو

483
00:32:13,600 --> 00:32:16,000
حقاً؟
شراب؟

484
00:32:23,200 --> 00:32:25,100
- هل تتذكرون هذه؟
-  نعم

485
00:32:25,300 --> 00:32:28,500
<i>بينما وضعت (سامانثا) أفضل
أغاني الثمانينات</i>

486
00:32:30,000 --> 00:32:32,900
<i>وضعت أنا بالأسوأ</i>

487
00:32:40,000 --> 00:32:41,700
مقطع الموزِ

488
00:32:45,500 --> 00:32:47,200
نعم

489
00:32:47,800 --> 00:32:49,400
إستمري

490
00:32:51,700 --> 00:32:53,200
(مادونا)

491
00:32:53,400 --> 00:32:56,600
وااااو

492
00:33:05,600 --> 00:33:06,600
مرفوض

493
00:33:24,900 --> 00:33:27,600
<i>تطلب الأمر أربعه أصدقاء ثلاث أيام</i>

494
00:33:27,800 --> 00:33:31,800
<i>و 20 سنة في 38 صندوق</i>

495
00:33:55,000 --> 00:33:57,100
حسناً لن أرى والدتك غداً

496
00:33:57,200 --> 00:34:00,200
...(ربما يمكنك أن تأخذ (برادي
لحفله عيد الميلاد

497
00:34:00,400 --> 00:34:05,000
ثم سألقاك عن حفله التوائم يمكنك
الرحيل وأن تذهب الى الحانه عند السادسه

498
00:34:06,000 --> 00:34:07,400
ما الأمر؟

499
00:34:09,600 --> 00:34:12,100
لقد مارست الحب مع شخص آخر

500
00:34:14,900 --> 00:34:17,800
أنت حقاً مذهله جداً...

501
00:34:18,500 --> 00:34:21,300
...و لا أدري لم فعلت ذلك بك

502
00:34:21,400 --> 00:34:25,200
أنا وأنت لم نمارس الحب
منذ زمن طويل...

503
00:34:25,300 --> 00:34:26,600
يا ألهي

504
00:34:27,100 --> 00:34:29,700
لم يعنِي ذلك لي شيئاً
حدث مره واحدة فقط

505
00:34:29,900 --> 00:34:31,600
والتفكير به يقتلني

506
00:34:33,700 --> 00:34:35,400
إنه يقتلك؟

507
00:34:35,600 --> 00:34:36,900
لقد حدث وحسب

508
00:34:37,600 --> 00:34:40,300
أنا...أنا

509
00:34:40,500 --> 00:34:42,300
أنا... أنا... لم أكن أفكر

510
00:34:42,700 --> 00:34:45,300
إياك أن تتبعني

511
00:34:56,600 --> 00:34:58,600
سكوت)، إنهض)

512
00:35:06,900 --> 00:35:09,300
ميراندا)، ما زلت أنا)

513
00:35:12,700 --> 00:35:14,400
حقاً؟

514
00:35:27,800 --> 00:35:30,700
ستيف) أنا فقط لا أصدق)

515
00:35:31,100 --> 00:35:33,200
- كما قلت
- نعم, ذلك مؤسف

516
00:35:33,500 --> 00:35:36,600
لكنّي لا يمكنني أن أفاقم ذلك
بأن أقيم في فندق سيء...

517
00:35:36,700 --> 00:35:39,600
...بينما أبحث عن مكان
هلا ممرت لي الملح؟

518
00:35:39,700 --> 00:35:42,100
بالإضافه أنه من الضروري أن أكون
(في وسط المدينه و قرب (بروكلن

519
00:35:42,300 --> 00:35:45,200
لأن أبقِ حياة (برادي) تستمرّ
على نحو طبيعي

520
00:35:45,300 --> 00:35:48,300
أنا سأبقيه لأيام لي
و ستيف سيأخذه لبضعه أيام...

521
00:35:48,500 --> 00:35:51,300
...و (ماجدا) تنتقل من بيت للآخر

522
00:35:51,400 --> 00:35:54,400
حسنا, أنا في الحقيقة لا أعلم
إذا كان هذا السؤال مسموح...

523
00:35:54,600 --> 00:35:56,300
...لكن كيف حال (ستيف) بما يجري؟

524
00:35:56,400 --> 00:35:59,400
يقول بأنّه بائس ويطلب السماح

525
00:35:59,500 --> 00:36:02,200
لن يحدث ذلك
بالكاد أنظر إليه

526
00:36:02,300 --> 00:36:04,400
ميراندا) عزيزتي)
هل أنت متأكده أنك تريدين فعل ذلك؟

527
00:36:05,000 --> 00:36:07,300
لقد كانت مره واحده
كل شخص يخطيء

528
00:36:07,500 --> 00:36:11,700
حتى لو تقبل عقلي هذا التبرير
فأنه سيفعل ذلك عن غشّ

529
00:36:12,000 --> 00:36:15,900
فعل ذلك من وراء ظهري
و إنتهك ثقتي، ذلك ما يقتلني

530
00:36:25,200 --> 00:36:27,500
شكراً لأنك أنت

531
00:36:30,800 --> 00:36:34,300
<i>مارست (شارلوت) الحب مع
هاري) أربع مرات ذلك الإسبوع)</i>

532
00:36:34,500 --> 00:36:37,800
حسنا, نحن في وقت حرج، يجب أن
نأخذ ذلك بجديّة كبيرة

533
00:36:39,200 --> 00:36:42,000
حسنا, ليس الآن
لقد وصل بريد إلكتروني من المقاول

534
00:36:42,100 --> 00:36:44,800
إنه يقرب الموعد مره أخرى

535
00:36:45,000 --> 00:36:46,900
- يجب أن أكتب هذه
- لا, لا, لا

536
00:36:47,100 --> 00:36:50,900
لا, الزفاف قبل المقاول, حسنا

537
00:36:51,000 --> 00:36:55,700
مالم تخطّط لدعوته
مما يجعل الضيوف 201 شخص

538
00:36:57,500 --> 00:37:00,500
مئتان؟
يا للمسيح, كاري, هل زاد العدد مره أخرى؟

539
00:37:00,600 --> 00:37:03,600
- إنه بسبب الفستان
- أنت قلت 75 ضيف

540
00:37:04,800 --> 00:37:07,600
كيف أوضّح ذلك؟

541
00:37:09,300 --> 00:37:10,800
أنظر...

542
00:37:11,400 --> 00:37:13,300
...أنت تلعب البوكر, صحيح؟

543
00:37:13,500 --> 00:37:15,500
حسنا, الفستان هو رهان الدخول

544
00:37:17,700 --> 00:37:19,100
هي

545
00:37:20,900 --> 00:37:23,900
كيف حالك في رهانك؟

546
00:37:24,000 --> 00:37:28,700
فقط  لأذكرك, سوف تتحدث أمام الكثير من الناس
لذا سيكون هناك الكثير من الضغط

547
00:37:28,900 --> 00:37:30,700
حسنا, إنهضي, يجب أن أنهي هذا, إنهضي

548
00:37:30,900 --> 00:37:32,500
- هي
- ليس لدي وقت لهذا

549
00:37:32,700 --> 00:37:37,200
- أنت لا تأخد الأمر بجديه
- لا, لا, أنا لا, إنه عباره عن سيرك

550
00:37:41,900 --> 00:37:43,800
مئتا شخص؟

551
00:37:43,900 --> 00:37:46,100
الصفحه السادسه؟

552
00:37:49,800 --> 00:37:54,400
أنها المره الثالثه التي سأتزوج بها
كيف سيبدو مظهري بإعتقادك

553
00:38:02,000 --> 00:38:06,100
لم أعتقد أن تلك مشكله لك

554
00:38:10,900 --> 00:38:13,100
اذا لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

555
00:38:14,000 --> 00:38:17,700
- أنت تريدين كل هذا؟
- حسنا, نعم

556
00:38:18,200 --> 00:38:20,400
- لكن لا تُريدينُ. . . ؟
- أنا أريدك

557
00:38:20,800 --> 00:38:22,200
هذا ما أريده

558
00:38:24,000 --> 00:38:26,800
كان بأمكاني أقامه ذلك بقاعه المدينه

559
00:38:46,600 --> 00:38:49,400
أعتقد أن ذلك متأخر جداً

560
00:38:50,600 --> 00:38:53,700
حسنا, لا, لم أكن أقترح...

561
00:38:53,900 --> 00:38:55,100
أنا كنت أقول

562
00:38:58,000 --> 00:39:00,900
ذلك الوجه...

563
00:39:01,100 --> 00:39:04,100
...الذي أردت أن أتفاداه

564
00:39:05,000 --> 00:39:06,800
تعالي هنا

565
00:39:13,200 --> 00:39:16,000
أنت رفيق رائع

566
00:39:18,800 --> 00:39:23,300
<i>و قريبا
الليله التي تسبق اليوم الكبير</i>

567
00:39:26,400 --> 00:39:28,400
هناك هم

568
00:39:46,600 --> 00:39:49,600
الأن, أعرف أن ذلك تقليدي في عشاء الليله...

569
00:39:49,700 --> 00:39:54,500
...لأن تتحدث إشبينه العروس
عن أمور محرجه حدثت للعروس

570
00:39:56,200 --> 00:39:59,600
لكن في مجموعتنا, "لم نقم بفعل "قبل وتكلم

571
00:40:00,800 --> 00:40:04,800
- لذا أريد أن أقترح نخب للعريس
- هذا الكلمات سمعناها من قبل

572
00:40:08,500 --> 00:40:11,200
- من هذا مرة أخرى؟
- كارل)، شريك في الشركة)

573
00:40:11,300 --> 00:40:12,400
إنه أبله

574
00:40:12,500 --> 00:40:14,600
أو كما يقولون
الثالثه نابته

575
00:40:14,800 --> 00:40:17,100
هي, حشوة القضيب, أنا أتكلّم

576
00:40:19,500 --> 00:40:22,300
- نعم, سماناثا
- نعم

577
00:40:24,700 --> 00:40:29,100
الأن, في بعض لأحيان كانت هناك
شكوك حول هذا الرجل الوسيم

578
00:40:29,300 --> 00:40:33,700
لكن بعد الترصد المتيقظ لآخر مئة سنة...

579
00:40:33,900 --> 00:40:36,000
...شكوكي قد انتهت

580
00:40:36,200 --> 00:40:39,200
اذا هنا للعريسَ...

581
00:40:39,400 --> 00:40:42,700
...(الرجل الذي فاز أخيراً بـ(كاري

582
00:40:42,900 --> 00:40:45,000
اوووه

583
00:40:45,200 --> 00:40:46,500
نأمل ذلك, جون

584
00:40:46,700 --> 00:40:48,800
هذا الرجل مغفل

585
00:40:49,000 --> 00:40:50,900
- ذلك كَانَ لطيفَ جداً, شكرا

586
00:40:51,100 --> 00:40:53,300
لا شيء مثل السيجار كوبي الغير شرعي...

587
00:40:53,400 --> 00:40:56,000
...بعد العشاء
بالضبط

588
00:40:56,200 --> 00:40:58,200
اذا لقد كان نخب مدهش, سماناثا

589
00:40:58,400 --> 00:40:59,700
حسنا, لأنك رجل رائع

590
00:40:59,900 --> 00:41:02,400
- يا ألهي, هناك سيارة أجرة
- نعم

591
00:41:05,700 --> 00:41:06,800
(ستيف)

592
00:41:07,600 --> 00:41:11,200
- لا أريد أزعاجكم أبداً
- أنت لا تزعجنا

593
00:41:12,700 --> 00:41:14,400
لكن...

594
00:41:15,000 --> 00:41:17,600
...(أريد أن أتكلم مع (ميراندا

595
00:41:18,300 --> 00:41:20,700
سامانثا) هلّ يمكنك أن تتطلبي)
منها الخروج؟

596
00:41:20,900 --> 00:41:23,200
لا أريد الدخول، إنها حفله

597
00:41:24,200 --> 00:41:25,500
بالطبع

598
00:41:29,900 --> 00:41:33,200
هي, لم أتكلم معك طوال الليله

599
00:41:33,400 --> 00:41:35,000
ستيف) هنا)

600
00:41:38,800 --> 00:41:41,500
ترجمة : الكيف

601
00:41:42,100 --> 00:41:46,000
هي, يا شباب، لو سمحتم؟

602
00:41:46,400 --> 00:41:48,700
نعم, بالطبع، سندخل

603
00:41:51,900 --> 00:41:53,700
هل ستكونين بخير؟

604
00:42:01,500 --> 00:42:05,300
لم تتركِ لي خيار آخر
أنت لا تجيبي على مكالماتي

605
00:42:05,500 --> 00:42:08,500
كنت أريد التحدث معك أمام الطفل
لكن تعلمين أنه لا يمكنني قول شيء

606
00:42:08,700 --> 00:42:12,100
ماذا يمكن من المحتمل أن
تقوله ويحسن الوضع؟

607
00:42:12,500 --> 00:42:17,600
- أرجوك، لقد كانت مره واحده فقط
- أنت من فصلنا

608
00:42:17,800 --> 00:42:20,700
أنت من فصلنا, ما كان بيننا أنت فصلته

609
00:42:22,400 --> 00:42:24,100
ماذا يحدث؟

610
00:42:31,300 --> 00:42:34,100
لقد تغيرت مشاعري نحوك

611
00:42:40,700 --> 00:42:42,200
هي

612
00:42:43,200 --> 00:42:46,200
- هل أنت بخير؟
- كلا، لست بخير

613
00:42:46,800 --> 00:42:51,600
أنتما مجنونان لأنكما ستتزوجان
الزواج يدمر كل شيء

614
00:43:02,400 --> 00:43:07,200
هي, ها أنت
ضننت أنك قد هربت مني

615
00:43:07,300 --> 00:43:08,500
لا

616
00:43:08,700 --> 00:43:11,600
حسنا, يجب عليك أن تتدخر ذلك

617
00:43:17,400 --> 00:43:20,000
هي, هل كل شئ بخير؟

618
00:43:20,200 --> 00:43:22,700
نعم, أعتقد أني تعب وحسب

619
00:43:22,900 --> 00:43:25,300
حسنا, حسنا, إذهب الى البيت
ونل قسطاً من النوم

620
00:43:25,400 --> 00:43:28,400
لكن قبلني أولاً قبلة جيدة ليلة سعيدة
ولتكن جيده...

621
00:43:28,600 --> 00:43:33,000
...لانها آخر قبله لفتاه عازبه

622
00:43:35,400 --> 00:43:39,400
- (لطالما عرفت بأنها ستتزوج (بيغ
- كلا، لم تعرفي

623
00:43:39,600 --> 00:43:41,900
- هذا جنون
- بل عرفت

624
00:43:42,100 --> 00:43:46,500
بعد كل إنفصال، علمت بسريه تامه
"أنهم لبعضهم البعض"

625
00:43:46,700 --> 00:43:48,600
هل ضننت ذلك بعد المرة الثانية؟

626
00:43:48,800 --> 00:43:50,400
- نعم
- بعد المره الخامسه عشر

627
00:43:50,600 --> 00:43:53,600
ذلك الضحك
حطّمنَا الكثير

628
00:43:53,800 --> 00:43:57,300
نعم,  لكن بعد ذلك الأنفصال
بدأت ممارسه الحب الساخنه

629
00:44:00,400 --> 00:44:03,800
هي, هل تريدين الأجابه على الهاتف؟

630
00:44:04,800 --> 00:44:06,600
- الأن قول شئ
- الجنس

631
00:44:10,900 --> 00:44:13,400
هل أنت متأكده أنها ليس طفلتي؟

632
00:44:14,100 --> 00:44:16,200
- مرحباً؟
- إنه أنا

633
00:44:16,400 --> 00:44:18,700
يا إلهي، هل سمعت ما قالته (ليلي) للتو؟

634
00:44:19,000 --> 00:44:21,700
- أريد التحدث إليك
- ماذا؟

635
00:44:21,900 --> 00:44:27,500
أنا أجلس هنا أحاول
أن أكتب تلك النذور...

636
00:44:28,700 --> 00:44:31,000
هل هذا شيء تودين حقاً فعله؟

637
00:44:32,300 --> 00:44:35,700
هي, أتعلمون، إنه (بيغ) سأتحدث معه

638
00:44:36,600 --> 00:44:39,900
نل قسطاً من النوم إيها العريس

639
00:44:43,900 --> 00:44:46,800
- ما الخطب؟
- انه فقط...

640
00:44:47,200 --> 00:44:50,400
...كلّ شيء رائع كما هو الآن

641
00:44:51,400 --> 00:44:54,200
- لا أريد أفساد ذلك
- لن تفسده

642
00:44:54,300 --> 00:44:56,600
لقد أفسدت الأمر مرتين من قبل

643
00:44:57,900 --> 00:44:59,600
إستمع لي

644
00:45:00,100 --> 00:45:05,400
إنها أنا من ستتزوّجه غداً
أنا، وليس شخصاً آخر

645
00:45:06,400 --> 00:45:09,700
<i>- نعم
- أنا سأتزوجك</i>

646
00:45:09,800 --> 00:45:11,300
<i>نحن الإثنان</i>

647
00:45:11,700 --> 00:45:14,700
و...هل تريد سماع الأخبار الرائعه بذلك؟

648
00:45:14,900 --> 00:45:15,900
<i>نعم</i>

649
00:45:16,000 --> 00:45:18,900
لقد فعل كلانا كل شيء لإفساد الأمر

650
00:45:20,600 --> 00:45:24,200
- هل هذه إبتسامه التي أسمعها؟
- نعم

651
00:45:24,400 --> 00:45:28,800
بالنسبه لي يبدو أن لديك
بعض العقبات في كتابه النذور

652
00:45:29,000 --> 00:45:30,100
نعم

653
00:45:30,300 --> 00:45:33,200
و رأيي ...تعلم بما أني كاتبه محترفه...

654
00:45:33,400 --> 00:45:37,300
...أنه من الأفضل, أنت تعلم...

655
00:45:37,400 --> 00:45:41,100
...فقط توقّف عن التفكير بشأن ذلك كثيراً
و أخلد الى النوم

656
00:45:41,300 --> 00:45:43,300
<i>و في الصباح...</i>

657
00:45:43,400 --> 00:45:46,600
<i>-  سأعرف ماذا سأفعل
-  بالضبط</i>

658
00:45:46,900 --> 00:45:50,000
<i>وإن لم تعرف, فقط أكتب هذا</i>

659
00:45:50,100 --> 00:45:51,800
<i>"سأحبّك"</i>

660
00:45:52,000 --> 00:45:54,100
بسيطه، وذات مغزى...

661
00:45:54,200 --> 00:45:58,500
...و أقسم أني لن أحاول أن
أحاسبك على ذلك

662
00:46:00,500 --> 00:46:03,000
إذاً ستذهب الى السرير الآن، صحيح؟

663
00:46:03,800 --> 00:46:07,400
حسناً، تصبحين على خير

664
00:46:07,500 --> 00:46:10,600
سأراك غداً، وإستمع لي...

665
00:46:11,800 --> 00:46:13,800
...أنه أنا وأنت

666
00:46:47,800 --> 00:46:49,600
الآن, هذه هي العروس

667
00:46:55,700 --> 00:46:57,700
قَبْلَ أَنْ نرحل,نحن ذاهِبونَ
إلتقطْوا زهورَنا, صحيح يا بنات؟

668
00:46:59,300 --> 00:47:02,200
ميراندا,  سَيكونُ عِنْدَكَ زهور الداليا
سماناثا, عِنْدَكَ الوردُ

669
00:47:02,400 --> 00:47:06,100
- وشارلوت...
-  يُمْكِنُنا أَنْ نَعتني بهم

670
00:47:07,300 --> 00:47:08,900
مرحباً؟

671
00:47:09,800 --> 00:47:12,500
<i>(هل يمكنك أن تضعي (كاري
على الهاتف، رجاءاً؟</i>

672
00:47:14,100 --> 00:47:15,300
مرحباً؟

673
00:47:21,100 --> 00:47:24,000
من سمح للكلاب بالخروج؟
أبعدْ هذه الكلابِ من هنا

674
00:47:24,200 --> 00:47:27,900
كل ما نحتاج إليه
هو أن نرفع ذيل اللباس

675
00:47:28,000 --> 00:47:30,500
أيُمْكِنكُ أَنْ تَفْتحَ هذا البابِ، رجاءً؟

676
00:47:30,700 --> 00:47:33,500
- أنتظر, أنتظر, أمسكه
- أُحاولُ إكتِشاف...

677
00:47:33,700 --> 00:47:34,900
- يا ألهي
- هي

678
00:47:35,100 --> 00:47:37,300
- البناتَ في هذه السيارةِ
-كلّنا سوية؟

679
00:47:37,500 --> 00:47:40,500
كلّكم سوية
حسنا, هيا, إرفعْه فوق. لنذهب

680
00:47:40,600 --> 00:47:42,500
<i>هي, أنا كاري. أترك لي رسالة</i>

681
00:47:42,600 --> 00:47:46,600
- أراك لاحقا. مع السلامة
- فقط إنه جميل جداً

682
00:47:51,300 --> 00:47:52,400
- الأزرق
- نعم، سيدتي

683
00:47:52,600 --> 00:47:56,000
- الأحمر و الأسود
- حسنا, أنا سَأَراك هناك

684
00:47:56,100 --> 00:47:58,200
- أين الأسود؟
- أنا قادمه, أنا قادمه

685
00:47:58,300 --> 00:48:00,300
- أتبعي الأحمر
-  أنا قادمه

686
00:48:00,400 --> 00:48:03,000
حسنا, هيا، لنذهب

687
00:48:03,100 --> 00:48:05,200
- جاهز؟
- نعم, حسنا, أدخل

688
00:48:05,500 --> 00:48:06,700
نعم

689
00:48:06,900 --> 00:48:10,900
ها هي العروس, أنظري إنها تلبس
مثل الأميره، هل تري؟

690
00:48:11,100 --> 00:48:13,100
- هل يمكنك حمل ذلك؟
- نعم

691
00:48:13,400 --> 00:48:14,800
شكراً لك, حسنا

692
00:48:15,400 --> 00:48:17,400
هيا, سكوتش إنتهى

693
00:48:19,800 --> 00:48:22,900
إنه كدفع قطعه من الكريم في فتحه قِفل

694
00:48:23,100 --> 00:48:24,300
أراك في المكتبة

695
00:48:24,500 --> 00:48:27,900
<i>- هي, أنها كاري, تركت رسالة
- لماذا لم تتصلي بي؟</i>

696
00:48:28,000 --> 00:48:31,700
أنظري، أنا حقا أريد التحدث معك
تصلٍ بي حالما تسمعين هذا

697
00:48:34,200 --> 00:48:38,600
لا أريد المزيد من الضيوف على السلالم
هل تفهمين، العروس وحفلتها في الأعلى
حسنا -

698
00:48:40,100 --> 00:48:42,500
لدينا مشكلة، إنهم ليسوا هنا

699
00:48:42,700 --> 00:48:45,500
- من المحتمل أنه الإزحام المروري
- كلاهم؟

700
00:48:51,800 --> 00:48:56,700
<i>- هي, أنها كاري, أترك لي رسالة
- أنا لا أَستطيعُ الدُخُول بدونك</i>

701
00:48:58,400 --> 00:48:59,900
عزيزتي...

702
00:49:01,400 --> 00:49:06,400
...قصه العروس والعريس هذه
حقاً أفزعتني

703
00:49:11,000 --> 00:49:13,800
أريد أن أعلم أنه ما زلنا نحن

704
00:49:14,000 --> 00:49:18,000
أنا و أنت فحسب, كما قلتِ

705
00:49:23,300 --> 00:49:25,100
- أنا كُنْتُ أَضِعُه على
- أنا أعلم

706
00:49:25,200 --> 00:49:26,600
عمل رائع, جميل

707
00:49:28,000 --> 00:49:31,200
هيا يا عزيزتي
إلتفِي، دعيني أراك

708
00:49:33,900 --> 00:49:36,600
تبدين جميلة

709
00:49:45,700 --> 00:49:46,900
يَبْدو جميلَ

710
00:49:47,100 --> 00:49:48,900
أنهم حقا كذلك, يَبْدو جميلَ جداً

711
00:49:50,000 --> 00:49:51,500
أنظري لأمك، ها هي قادمه

712
00:49:51,700 --> 00:49:52,900
- أعملها بسهولة
- نحن هنا

713
00:49:53,100 --> 00:49:56,200
الأزدحام كَانَ سئ
في الشارع 57...

714
00:49:56,400 --> 00:50:00,300
- هذا جيد
- مرحبا, أنتم أيها الرجال رائعون

715
00:50:03,700 --> 00:50:06,300
- حسناً, عزيزتي لنصعد
- جاهز. نحن جاهزون

716
00:50:07,800 --> 00:50:09,600
إنه ليس هنا

717
00:50:10,200 --> 00:50:11,900
- من هو لَيسَ هنا؟
- العريس

718
00:50:12,700 --> 00:50:13,700
ماذا يحدث؟

719
00:50:15,400 --> 00:50:19,500
- بيغ) ليس هنا)
- أكثر من 25 دقيقة تأخير

720
00:50:19,700 --> 00:50:21,800
حسنا, هل أتصل به أحد؟

721
00:50:25,100 --> 00:50:28,600
حسنا, أعطني هاتف
فاليعطني أحدكم هاتفاً

722
00:50:32,700 --> 00:50:35,700
- حسنا, لا أعرف كيف أستخدمه
- هاك عزيزتي

723
00:50:35,800 --> 00:50:37,400
شكرا لك

724
00:50:48,000 --> 00:50:51,700
هي,أتعرفين؟
دعيني أرى ربطتك

725
00:50:51,900 --> 00:50:53,700
<i>مرحباً
- هل أنت بخير؟</i>

726
00:50:53,900 --> 00:50:55,300
لقد كنت أتصل بك منذ ساعه

727
00:50:55,400 --> 00:50:58,900
- لم لا تجيبي على هاتفك؟
- لأني لا أعلم مكانه

728
00:51:00,400 --> 00:51:02,200
اذا, ماذا يجري؟
أين أنت؟

729
00:51:02,600 --> 00:51:05,800
لقد كنت أمام المبنى, لقد رحلت للتو

730
00:51:09,500 --> 00:51:11,200
لا يمكنني فعل ذلك

731
00:51:16,400 --> 00:51:18,200
يا إلهي

732
00:51:22,700 --> 00:51:24,900
كاري)؟)
كاري

733
00:51:28,100 --> 00:51:32,100
- لن يأتِ, يا ألهي
- ماذا تعنين بأنه لن يحضر؟

734
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
أخرجوني من هنا

735
00:51:37,100 --> 00:51:38,700
- أخرجوني من هنا
- أذهب, أذهب, أذهب

736
00:51:38,900 --> 00:51:42,000
- رافقيها الى السياره, وأنا سأبق هنا لأنهي باقِي الأمور
- حسنا, حسنا

737
00:51:42,200 --> 00:51:43,600
لنذهب

738
00:52:05,400 --> 00:52:07,800
ماذا أفعل بحق الجحيم؟
عد أدراجك

739
00:52:08,000 --> 00:52:09,500
أنه شارع بإتجاه واحد
يجب أن ألتف الى المبنى

740
00:52:09,700 --> 00:52:12,300
لو التففنا حول المبنى
سيكونون قد رحلوا

741
00:52:12,500 --> 00:52:14,800
لا يوجد أحد خلف, إلتف فحسب

742
00:52:22,500 --> 00:52:25,500
- أعتقد ها هم
- توقف, توقف

743
00:52:26,900 --> 00:52:28,500
!(كاري)

744
00:52:35,600 --> 00:52:39,600
كاري, لقد فزعت للحظه
لكني مستعدٌّ الآن

745
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
يا ألهي

746
00:52:46,200 --> 00:52:49,500
عرفت أنك
لا تريد ذلك ,لقد عرفت ذلك

747
00:52:49,700 --> 00:52:52,700
- كاري) أنا آسف)
- أنا مُذله

748
00:52:52,800 --> 00:52:55,400
أنا أسف, أنا... أنا آسف كاري

749
00:52:55,600 --> 00:52:56,700
هيا, هيا

750
00:52:58,000 --> 00:53:01,800
- كاري) إنتظري أنا آسف)
- لا! لا!

751
00:53:03,100 --> 00:53:04,900
هيا, لنذهب الى السياره

752
00:53:05,800 --> 00:53:08,100
لا بأس, لا بأس

753
00:53:29,900 --> 00:53:31,400
هيا يا رجل، يجب أن نتحرك

754
00:54:00,400 --> 00:54:03,400
لقد ظننت أنه سيسبب ألماً كبيراً

755
00:54:06,600 --> 00:54:08,600
لا أشعر بشي

756
00:54:11,300 --> 00:54:13,700
"أريد المزيد من "لا شيء

757
00:54:19,700 --> 00:54:21,400
نعم, ما زِلتُ مَهْجُورَه

758
00:54:23,400 --> 00:54:26,700
ماذا حصل له بحق الجحيم؟
لقد كان جيداً عند العشاء

759
00:54:27,800 --> 00:54:30,300
لقد علمت عندما إتصل الليله الماضيه

760
00:54:30,800 --> 00:54:33,800
- كأنه لمّح
- إذاً لماذا لم تقولي شيئاً؟

761
00:54:35,800 --> 00:54:38,600
لم أرد أن أصدق ذلك...

762
00:54:38,800 --> 00:54:42,100
حتى أني لم أرد ان أقولها بصوت مرتفع

763
00:54:44,600 --> 00:54:47,700
- الآن لا أدري أين سأعيش
- يمكنك البقاء هنا

764
00:54:47,900 --> 00:54:49,200
للأبد

765
00:54:50,300 --> 00:54:52,800
ربما يجب أن تتناولي شيئاً

766
00:54:54,000 --> 00:54:56,200
- هل أحدكم جائع؟
- لا

767
00:54:58,200 --> 00:55:01,300
لا يمكنني العودة هناك مرة أخرى
لا أدري كيف سأستعيد ملابسي؟

768
00:55:01,500 --> 00:55:05,700
عزيزتي، يمكنني أن أوضف أناس
لفعل ذلك، أي شيء تحتاجينه

769
00:55:06,500 --> 00:55:07,600
قاتل مأجور؟

770
00:55:09,700 --> 00:55:12,500
لَيْسَ لِدي شيء لألِبسه
لكن زفاف الرداءِ

771
00:55:13,300 --> 00:55:15,900
لديك ملابس شهر العسل هنا

772
00:55:17,100 --> 00:55:19,500
حسنا, هناك البطانية الفضّية

773
00:55:21,300 --> 00:55:25,500
شهر عسل كان في مصيف
مكسيكي رومانسي...

774
00:55:25,600 --> 00:55:27,500
...كان قد دفعت تكاليفه ببطاقتي الإئتمانيه...

775
00:55:27,700 --> 00:55:30,300
...لأني أريد جعلها مفاجئة للرجل الذي هجرني

776
00:55:30,300 --> 00:55:32,100
أنا يمكنني أخراجك من ذلك

777
00:55:32,200 --> 00:55:35,100
الأسوأ يَذهب إلى الأسوأِ,
أنا سَأَقُولُ هناك كان موتُا أَو أي شيءُ

778
00:55:35,300 --> 00:55:37,000
لم يكن هناك؟

779
00:55:40,700 --> 00:55:44,100
أبق هذه قريبه منك
أغلقي أعينك

780
00:55:58,700 --> 00:55:59,700
(شارلوت)

781
00:55:59,900 --> 00:56:01,700
<i>تعالي, تعالي</i>

782
00:56:04,800 --> 00:56:07,500
لقد فعلت شيئاً سيئاً جداً، على ما أعتقد

783
00:56:08,300 --> 00:56:11,100
قلت شيئاً لـ(بيغ) عند العشاء

784
00:56:12,600 --> 00:56:13,800
ماذا تعنين؟

785
00:56:14,100 --> 00:56:17,400
(كان ذلك بعد أن ظهر (ستيف
كنت مستائه

786
00:56:17,700 --> 00:56:21,400
بيغ أتى الي
و قلت شيئاً مثل

787
00:56:22,200 --> 00:56:24,200
"أنت مجنون لأنك ستتزوج"

788
00:56:25,100 --> 00:56:27,000
لقد خرج الكلام من فمي

789
00:56:27,100 --> 00:56:31,100
- هل تعتقدين أنه السبب الرئيسي؟
- لا

790
00:56:31,300 --> 00:56:34,300
لقد كان غريباً بالنسبه لبغ
الزواج لسنوات

791
00:56:36,500 --> 00:56:39,900
- (أستمر بالتفكير أنه علي إخبار (كاري
- لا, لا, لا

792
00:56:40,200 --> 00:56:43,500
إنه لوقت مزعج لذكر ذلك

793
00:56:44,500 --> 00:56:49,300
لا, لا, لا, إختاري وقتاً آخر لاحقاً

794
00:56:49,500 --> 00:56:50,400
اهااا

795
00:56:50,600 --> 00:56:54,500
حسنا, تبين أنه لا يمكنني أن أتخلّص من
شهر العسل، لكنّي تدبرت أمره

796
00:56:55,100 --> 00:56:58,400
- ماذا؟
- فقط حجزت للتو ثلاث تذاكر طيران

797
00:56:58,600 --> 00:57:01,300
للمكسيك, هيا نذهب

798
00:57:01,700 --> 00:57:04,500
لا أستطيع الذهاب إلى المكسيك, لدي عمل هنا

799
00:57:12,700 --> 00:57:15,700
(جيرراد)، (سميث جيرراد) بحرف الـ(ج)

800
00:57:15,900 --> 00:57:19,800
حسناً, عظيم,  شكراً لك

801
00:57:21,100 --> 00:57:25,000
- تأكّدْ بأنّ السيارةَ هناك...
- نحن هنا, سَأَتّصلُ بك ثانيةً لاحقا

802
00:57:28,100 --> 00:57:29,200
أهلا بكم في المكسيك

803
00:57:34,800 --> 00:57:36,400
حسناً؟  شكراً لك

804
00:57:40,100 --> 00:57:43,300
أنا أسف, أنا مشوش جداً
(أنا أنتظر السيد والسيده (برستون

805
00:57:43,500 --> 00:57:47,700
عزيزي، لقد أنتظرت وقتاً طويلاً
سنتكلم

806
00:57:54,100 --> 00:57:57,000
هذا سيقتلها

807
00:57:58,900 --> 00:58:01,000
- أين هي؟
- في الحمام

808
00:58:01,200 --> 00:58:03,900
- حسنا, لنلقي نظره حول المكان
- نعم

809
00:58:34,100 --> 00:58:36,600
و هذا هو الجناح الرئيسي

810
00:58:38,100 --> 00:58:40,000
يا إلهي

811
00:58:40,700 --> 00:58:42,400
خذي

812
00:58:42,500 --> 00:58:44,400
أمسكي ذلك الجانب

813
00:58:46,200 --> 00:58:48,400
أين سنضع هذه؟

814
00:58:49,300 --> 00:58:53,300
هنا, لا مزيد من أمور شهر العسل
إنه مهم جداً

815
00:58:59,700 --> 00:59:01,400
أنها قادمه

816
00:59:14,700 --> 00:59:16,500
الغروب سيكون جميلاً

817
00:59:18,700 --> 00:59:19,900
أغلقي الستائر

818
00:59:27,100 --> 00:59:28,400
كلهم

819
00:59:49,600 --> 00:59:51,200
صباح الخير

820
00:59:53,500 --> 00:59:55,100
هل حلمت بذلك؟

821
01:00:09,100 --> 01:00:10,800
كاري)؟)

822
01:00:11,700 --> 01:00:14,400
حان وقت العشاء, لقد نمت طوال اليوم

823
01:00:15,500 --> 01:00:17,200
اذا؟

824
01:00:30,200 --> 01:00:34,600
عزيزتي؟
يجب أن تتناولي شيئاً من الفطور

825
01:00:36,600 --> 01:00:37,800
أنا متعبه

826
01:00:38,000 --> 01:00:41,500
حسنا, تناولي شيئاً
ثم عودي الى النوم

827
01:01:16,000 --> 01:01:18,400
-  شكرا, بولو
- أكيد

828
01:01:21,600 --> 01:01:26,500
مع هذا الطعام الطازجِ الرائعِ, هل
سَتأْكلُ تلك فضلاتِ الحلوى طوال السفر؟

829
01:01:26,600 --> 01:01:29,200
هذا الشيءُ الوحيدُ في المخزنِ
هذا آمنُ كلياً

830
01:01:29,400 --> 01:01:33,100
أنظر؟,  صنع في بورثكيبس
أنا لَمْ أرد أن أصادفُه

831
01:01:33,300 --> 01:01:35,100
هو مصنف ذو خمسة نجوم

832
01:01:35,400 --> 01:01:37,400
أنها المكسيك

833
01:01:45,900 --> 01:01:47,200
(كاري)

834
01:01:49,800 --> 01:01:50,900
هل يوجد قهوة؟

835
01:01:51,900 --> 01:01:54,700
نعم، نعم بالطبع

836
01:02:01,700 --> 01:02:04,100
الشمس تبدو رائعه

837
01:02:08,000 --> 01:02:10,100
بحق المسيح, عزيزتي..أتكثرين من الشمع؟

838
01:02:10,500 --> 01:02:13,500
ماذا؟ لم أعرف بأنّني قد ألبس
بدله السباحه

839
01:02:13,800 --> 01:02:16,600
- عن ماذا تتكلمين؟
- نسيت إزالة الشعر

840
01:02:16,800 --> 01:02:20,600
- منذ متى، 1998؟
- لدي أمور أخرى في عقلي

841
01:02:20,700 --> 01:02:23,300
يمكنني أن أكون بالسجن و لا أصبح هكذا

842
01:02:23,500 --> 01:02:26,600
حسناً (سامانثا) أنت لست متزوجه
لديكي أولوياتك مختلفه

843
01:02:26,800 --> 01:02:28,400
كلا عزيزتي لا تلومِ الزواج

844
01:02:28,500 --> 01:02:31,400
إنها متزوّجه وليس لديها
غابة وطنيه هناك

845
01:02:31,500 --> 01:02:35,500
كيف تضعين رجلاً على رجل؟
دعيني أحدّد لك موعد في الحمام المعدني

846
01:02:35,700 --> 01:02:38,200
أيّ ثخن
و أبحثي قليلاً ستجديه

847
01:02:40,600 --> 01:02:42,600
إذاً، ماذا؟ هل هذا خطأي؟

848
01:02:42,700 --> 01:02:45,800
أهملت الجنس في زواجي؟
وأنا أستحق ما يحدث لي

849
01:02:46,000 --> 01:02:49,700
- شكراً لتفهمكم
- عزيزتي أنا آسفه، ذلك ليس...

850
01:02:49,900 --> 01:02:51,500
أنا بخير

851
01:03:02,800 --> 01:03:05,500
هي, لم لا نتناول العشاء في الفندق، الليله؟

852
01:03:05,600 --> 01:03:07,400
- حقاً؟
- نعم

853
01:03:07,500 --> 01:03:10,300
يجب أن أفعل شيء ما يخرجني من المكسيك

854
01:03:10,400 --> 01:03:13,100
عزيزتي، لقد قلت للتو نكته

855
01:03:13,200 --> 01:03:15,100
جيد لك

856
01:03:16,000 --> 01:03:17,300
نعم

857
01:03:33,500 --> 01:03:37,600
<i>- اسمي فيليكس, سأكون بخدمتكم
- فيليكس, سَنَبْدأُ مَع المارغريتا </i>

858
01:03:37,800 --> 01:03:40,000
كلا أنا لا أشرب الكحول
أريد قليلا من الماء

859
01:03:40,200 --> 01:03:42,500
- أنا سأشرب عنها
- هل لي برقم غرفتك؟

860
01:03:43,900 --> 01:03:47,800
نحن نقيم بأحد البيوت الخاصّة، رقمه ثلاثة

861
01:03:48,400 --> 01:03:49,500
جيد جدا,السّيدة بريستن

862
01:03:54,400 --> 01:03:56,100
تلك كانت كأنها رصاصة

863
01:04:01,300 --> 01:04:04,100
شارلوت) لديها حلوى في حقيبتها)

864
01:04:10,400 --> 01:04:12,900
- هل سأضحك مره أخرى؟
- نعم

865
01:04:13,000 --> 01:04:16,800
- متى؟
- عندما يحدث شيء حقا حقا مضحك جداً

866
01:04:19,700 --> 01:04:23,600
(يجب أن أشكر أولائك الـ(مارياتش
لا أستطع أن أسمع أفكاري

867
01:04:25,100 --> 01:04:27,500
رائع! وتابع إحضارهم

868
01:04:29,100 --> 01:04:30,500
شكراً

869
01:04:36,300 --> 01:04:37,600
شكراً لك

870
01:04:43,700 --> 01:04:46,400
لم يستطع الترَّجل من السياره

871
01:04:46,900 --> 01:04:50,300
بعد 10 سنوات
و بعد كل مررت به معه...

872
01:04:50,500 --> 01:04:54,700
...لم يستطيع أن يبذل الجهد
للخروج من السيارة

873
01:04:54,900 --> 01:04:56,800
أن بذلت الجهد

874
01:04:57,000 --> 01:04:58,800
لقد وضعت طائراً على رأسي

875
01:04:58,900 --> 01:05:00,500
- ما ذلك كَانَ؟
- نعم

876
01:05:00,700 --> 01:05:03,200
- إعتقدتُ بأنّه كَانَ ريشاً
- لقد كان طائر

877
01:05:03,400 --> 01:05:06,700
- لقد كان جميلاً
- جميل

878
01:05:07,100 --> 01:05:09,200
إنه رجل سيء

879
01:05:10,300 --> 01:05:12,500
لطالما كان كذلك

880
01:05:12,600 --> 01:05:16,500
- الرجال السيئون يفعلون أمور سيئه
- والرجال الجيدون يفعلون أمور سيئه

881
01:05:16,700 --> 01:05:19,700
الرجال الجيدون يخذلونكِ
الرجال السيئون يخذلونكِ

882
01:05:19,800 --> 01:05:21,900
و البقيه منهم لا يعرفون كيف يخذلونكِ

883
01:05:22,100 --> 01:05:25,200
-  ثقِ بي، لقد قمت بإبحاث
- بعد كل ما عرفته...

884
01:05:25,300 --> 01:05:29,800
...بعد 20 سنه
من الأمور التي تعلمناها...

885
01:05:30,000 --> 01:05:33,900
...أعتقد أن كل شيء يهون في أن يضع
إسمه في جناح شهر العسل

886
01:05:35,300 --> 01:05:37,600
أن قابلني الآن لن يعرفني

887
01:05:39,000 --> 01:05:41,600
طالما نحن نتحدث بهذا الأمر...

888
01:05:41,700 --> 01:05:46,200
...أنا لا يمكنني أن أصدق
بأنّ حياتي ستتمحور حول رجل

889
01:05:46,300 --> 01:05:48,700
و ما الكوكب
الذي سأسمح لذلك أن يحدث؟

890
01:05:48,800 --> 01:05:49,900
لكنك تحبينه

891
01:05:50,100 --> 01:05:53,800
هل هذا يعني أنني أتفوه بإسمه
خمسين مره أكثر من قوله بإسمي؟

892
01:05:54,500 --> 01:05:58,300
هل ذلك يعني أني سأقلق عليه وعلى
إحتياجاته قبلي أو قبل إحتياجاتي؟

893
01:05:58,500 --> 01:06:00,900
هل كل شيء مرتبط بالطرف الآخر؟
هل هذا هو الحب؟

894
01:06:01,100 --> 01:06:04,400
- لا, هذا هو الزواج
- حتى هذا الخاتم

895
01:06:04,600 --> 01:06:06,100
أردت شرائه بنفسي

896
01:06:06,300 --> 01:06:08,500
إن هذا مهم بالنسبه لي
أني قادره على فعل ذلك

897
01:06:08,700 --> 01:06:12,300
- فقد ذهب وإشتراه لي
- لأنه علم مقدار حبك لهذا الخاتم

898
01:06:12,400 --> 01:06:16,400
نعم، لكن كل مره أنظر الى الخاتم
أراه هو و ليس أنا

899
01:06:18,700 --> 01:06:21,200
- هل كل؟...
- سنأخذ جوله شراب أخرى

900
01:06:21,600 --> 01:06:24,600
- أخرى؟
- إهدئي، نحن في إجازة

901
01:06:24,800 --> 01:06:26,500
تقنياً, نحن في شهر العسل الخاص بي

902
01:06:26,700 --> 01:06:29,600
لا, أعتقد اننا في شهر العسل الخاص بهم

903
01:06:31,200 --> 01:06:33,600
نعم، ذلك مثيراً ما زال هناك ثلاثه أيام بالداخل

904
01:06:41,300 --> 01:06:44,800
"صندوق الوارد ممتليء" نعم, أعتقد ذلك

905
01:06:44,900 --> 01:06:47,200
- لا يوجد وقت أفضل من الآن كالهديه
- لا

906
01:06:48,200 --> 01:06:49,900
لأزلت غير مستعدّ لمواجهه ذلك

907
01:06:50,700 --> 01:06:54,000
هي, سأركض وبعد ذلك
إلى الصاله الرياضيه

908
01:06:54,100 --> 01:06:56,200
هل تريدون؟

909
01:06:57,500 --> 01:06:59,700
- مرحبا
- هي, أخبار ساره

910
01:06:59,900 --> 01:07:01,900
إستلمت تواً بريداً إلكترونياً
من موكل المشترين

911
01:07:02,100 --> 01:07:05,700
سبيعونك الشقّة القديمة بسعر متفق...

912
01:07:05,900 --> 01:07:08,700
...و سيخرجون قبل عودتك...

913
01:07:08,900 --> 01:07:10,900
...طبقاً للعرض المالي المقدم

914
01:07:11,100 --> 01:07:14,800
حسنا, على ما يبدو يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ إلى البيت ثانيةً
لكن ذلك سيكلفك

915
01:07:14,900 --> 01:07:17,600
دعنا نفكر كيف سنرجع أغراضك من هناك

916
01:07:18,100 --> 01:07:20,700
...أنتما الأثنتان بإمكانكم حكم العالم

917
01:07:21,400 --> 01:07:24,000
<i>بعد تمارينها الرياضيه
شارلوت لم تتمكن أن تبعد تفكريها </i>

918
01:07:24,100 --> 01:07:26,000
<i>... عن إمتنانها</i>

919
01:07:26,200 --> 01:07:29,900
<i>هذا الاسبوع جعلتها أكثر من رائعة
كانت عليه في زواجها السعيد</i>

920
01:07:30,100 --> 01:07:34,400
<i>فقط، بينما تتخيّل أحبائها
(في ديارها في (نيويورك</i>

921
01:07:34,600 --> 01:07:38,800
<i>... نسيت أين هي
و فتحت فمها</i>

922
01:08:01,100 --> 01:08:02,100
مرحباً سيدتي

923
01:08:06,400 --> 01:08:08,600
- هَلْ أنت علمت الذي حْدثُ؟
- لَيسَ مؤخراً

924
01:08:08,700 --> 01:08:10,400
عزيزتي، ماذا ...؟

925
01:08:10,600 --> 01:08:12,500
أنه مغلق، إنها تنظف

926
01:08:12,700 --> 01:08:14,300
جربي...

927
01:08:23,200 --> 01:08:25,500
- قل قمت للتو؟
- أصمتي, أصمتي, أصمتي

928
01:08:25,800 --> 01:08:27,700
<i>ولمجرد ذلك...</i>

929
01:08:27,900 --> 01:08:30,000
<i>شارلوت فعلتها
في ملابسها</i>

930
01:08:32,200 --> 01:08:35,700
يا ألهي

931
01:08:39,200 --> 01:08:40,500
<i>ميراندا) كانت محقه)</i>

932
01:08:40,700 --> 01:08:45,600
<i>عندما كان الأمر حقا
حقا مضحك, ضحكت</i>

933
01:08:46,600 --> 01:08:48,600
يا ألهي

934
01:09:13,400 --> 01:09:14,700
<i>أول رسالة</i>

935
01:09:14,900 --> 01:09:20,000
<i>تم إستلامها يوم السّبت
20سبتمبر, 12:30 مساء</i>

936
01:09:20,200 --> 01:09:23,600
<i>كاري، إتصلِ بي
أريد التحدث إليك قبل</i>

937
01:10:15,600 --> 01:10:19,500
<i>لا يوجد وقت أفضل من الآن
للتفكير بتعيين مساعد</i>

938
01:10:19,600 --> 01:10:23,100
لا,أنا لا أرفع الصناديق

939
01:10:24,100 --> 01:10:28,400
نعم, بالتأكيد لا
أحبّ مهنة في مجال الموضة

940
01:10:28,500 --> 01:10:30,500
ترجمة الكيف

941
01:10:31,500 --> 01:10:33,400
هذا الشراب ليس للحميه

942
01:10:33,800 --> 01:10:35,200
اووه

943
01:10:35,400 --> 01:10:39,300
لقد أحببت كتبك، قذوراتك رائعة

944
01:10:39,600 --> 01:10:41,100
كاثي)؟)

945
01:10:42,200 --> 01:10:44,800
- تبدين ثمله
- قليلاً

946
01:10:45,000 --> 01:10:46,800
لم أصل للفراش ليلة أمس

947
01:10:47,000 --> 01:10:49,400
لكني أطبع كأبن العاهرة

948
01:10:49,600 --> 01:10:51,600
تخرجت في مجال الدرسات المالية...

949
01:10:51,700 --> 01:10:54,400
......وفي آخر سنتين كنت مساعداً
لـماري لينش

950
01:10:54,500 --> 01:10:59,700
رائع جدا، حسناً (بول) لماذا تعتقد أنك
مناسب لهذا العمل؟

951
01:11:07,500 --> 01:11:12,200
- (إذاً أنت من (سانت لويس
- (ذلك صحيح (لويس) من (سانت لويس

952
01:11:12,400 --> 01:11:14,200
و متخرجه بعلم الحاسوب؟

953
01:11:14,400 --> 01:11:17,400
- نعم هذا صحيح
- حسنا, جيد لكي, بالكاد أعرف كيف أكتب رساله

954
01:11:19,400 --> 01:11:23,200
- أنت كنت من قبل مساعده شخصية؟
- لا، لكني أكبر إخواني السته...

955
01:11:23,300 --> 01:11:25,500
...لذا أنا متأكدة بأمكاني تحمّل أي أمر كان

956
01:11:25,700 --> 01:11:28,500
- واو, سته أطفال، كيف كان ذلك؟
- مزدحم

957
01:11:29,000 --> 01:11:32,100
كان لا بدّ أن أنتقل الى (نيويورك) فقط لحل مشكله المساحه
وكيف أنتهى الأمر؟

958
01:11:32,300 --> 01:11:34,900
بغرفه واحده في الشقة
مع ثلاث بنات

959
01:11:35,400 --> 01:11:38,600
حسنا, بالإضافه لهذا السبب
لماذا أتيت الى (نيويورك)؟

960
01:11:40,500 --> 01:11:41,800
للوقوع بالحب

961
01:11:43,300 --> 01:11:46,700
- ماذا؟ إنه سخيف، صحيح؟
- لا

962
01:11:46,800 --> 01:11:50,800
لا, لا, أنه... أنه فقط  صادق جداً

963
01:11:51,800 --> 01:11:56,100
لا أعتقد أني قد سمعت أحداً
يقول ذلك منذ مدة طويله

964
01:11:56,600 --> 01:11:57,900
حسنا...

965
01:11:59,900 --> 01:12:03,200
(لويس) من (سانت لويس)
لدي سؤال آخر فقط

966
01:12:03,400 --> 01:12:04,400
نعم

967
01:12:04,600 --> 01:12:06,900
أنت عاطله عن العمل
مع أصدقاء ثلاث في غرفة...

968
01:12:07,100 --> 01:12:09,700
...لديك حقيبة من نوع (لويس فوتون)؟

969
01:12:10,000 --> 01:12:14,400
إنها مستأجره، حقيبة، آجار أو سرقه؟
إنها كجنة الحقائب

970
01:12:14,600 --> 01:12:18,400
- كيف لم أعلم بتلك الأمور؟
- يا فتاه تمسكِ بي سأعلمك

971
01:12:23,400 --> 01:12:26,400
<i>هل علمتي ذلك</i>

972
01:12:27,000 --> 01:12:31,000
مرحبا، هذه (لويس) مساعدة
انا أتصل  بالآنسه برادشو

973
01:12:31,600 --> 01:12:35,600
نعم, ستستلم دعوتك
لكنها لن تتمكن من الحضور

974
01:12:35,800 --> 01:12:37,400
شكرا لك

975
01:12:41,500 --> 01:12:43,600
ضع ذلك هناك

976
01:12:44,700 --> 01:12:46,600
<i>بعد ثلاثه أيام فقط...</i>

977
01:12:46,800 --> 01:12:51,400
<i>"بدأت أراها كـ"القديسه لويس
(من (سانت لويس</i>

978
01:12:52,100 --> 01:12:54,300
ليس هناك شيء لك

979
01:12:55,200 --> 01:12:58,300
<i>و بينما أنا أنتقل
الى شقتي القديمة...</i>

980
01:12:58,500 --> 01:13:01,500
<i>ميراندا) كانت تبحث عن)
شقه جديده في المدينة</i>

981
01:13:01,700 --> 01:13:04,700
هل أحببت الكتابه الصينيه؟
نعم

982
01:13:04,700 --> 01:13:08,000
<i>مجلة نيويورك قالت أن هذا
هو الحي الجديد القادم</i>

983
01:13:09,000 --> 01:13:12,000
- حسنا, ربما هذا الطريق؟
- ربما تعودي الى البيت؟

984
01:13:13,500 --> 01:13:16,100
أنظري رجل أبيض معه طفل

985
01:13:16,400 --> 01:13:19,900
مهما كان المكان الذي يذهبه
سيكون ذلك  مقصدنا

986
01:13:20,700 --> 01:13:22,200
هيا

987
01:13:23,200 --> 01:13:27,300
لقد عشت هنا من قبل

988
01:13:27,500 --> 01:13:28,600
لقد كانت منطقة أوكرانيه

989
01:13:28,800 --> 01:13:30,400
هناك بيت

990
01:13:31,200 --> 01:13:32,600
أهم راحلون أم قادمون؟

991
01:13:33,200 --> 01:13:36,300
- راحلون, سأتفقد ذلك، إنتظري هنا
- حسناً

992
01:13:36,500 --> 01:13:37,500
أنتظري هنا, حسناً؟

993
01:13:37,700 --> 01:13:42,900
<i>و هنا في الحي الأوكراني القديم
وجدت (ميراندا) شقتها الجديده</i>

994
01:13:44,600 --> 01:13:47,000
وأمضيا بقيّة أيامهم...

995
01:13:47,200 --> 01:13:49,200
...حيث الطيور كانت تحرسهم...

996
01:13:49,400 --> 01:13:52,800
...والنساء لا يمكنهم الخروج
خطوة خارج الباب

997
01:13:53,000 --> 01:13:57,500
و عاشت سيندريلا والأمير
بسعادة أبداً بعد ذلك

998
01:14:04,100 --> 01:14:07,600
تعرفين تلك فقط قصّة خياليه
صحيح, يا حبيبة قلبي؟

999
01:14:07,700 --> 01:14:11,100
أعني, الأمور لا تجري هكذا دائماً
في الحياه الواقعيه

1000
01:14:11,700 --> 01:14:16,100
- أنا فقط أعتقد يجب أن تدركيه الآن
- مرة أخرى

1001
01:14:17,100 --> 01:14:19,100
مره أخرى وأخيره

1002
01:14:19,200 --> 01:14:21,200
- مرحباً
- مرحباً

1003
01:14:21,700 --> 01:14:23,700
أمي عادت للبيت

1004
01:14:24,200 --> 01:14:26,700
شكرا لرعايتك (ليلي) أثناء ذهابي للطبيب

1005
01:14:26,800 --> 01:14:30,900
بالطبع, كل شئ على ما يرام

1006
01:14:31,700 --> 01:14:35,500
- أنا حامل
- كيف؟

1007
01:14:35,700 --> 01:14:40,400
هل تعلمين كيف يقول الناس أنه عندما
تتوقفين عن المحاوله تحدث الأمور؟

1008
01:14:40,500 --> 01:14:43,800
و طبيبي يعرف زوجان تبنّيا...

1009
01:14:44,000 --> 01:14:46,200
...وبعد ذلك المرأه حملت

1010
01:14:46,800 --> 01:14:50,100
- حبيبتي
- كاري)، أنا حامل)

1011
01:14:51,900 --> 01:14:55,900
<i>أعتقد أنه في بعض البيوت
القصص الخياليه تتحقق</i>

1012
01:14:58,100 --> 01:15:00,400
ذلك حقاً كان رائع

1013
01:15:01,800 --> 01:15:06,200
- تبدين متعبه
- متعبه؟ ما زلت معي

1014
01:15:13,400 --> 01:15:17,900
- أتريدين التحدث بشأن ذلك؟
- منذ متى أتحدث بذلك؟

1015
01:15:18,100 --> 01:15:21,500
حسناً، أنا سأتكلم بذلك

1016
01:15:21,700 --> 01:15:24,000
أفضل صديقاتك إنتهى بهم الأمر
مِن قِبل رجالِهم

1017
01:15:24,200 --> 01:15:26,600
كَيْفَ أنتي لا تَكُونَي مجهده؟

1018
01:15:28,400 --> 01:15:30,600
إنه أكثر من ذلك

1019
01:15:31,700 --> 01:15:36,500
مؤخراً، لم أشعر بالتواصل الى...

1020
01:15:37,100 --> 01:15:38,800
- ماذا، مني؟
- لا

1021
01:15:39,000 --> 01:15:41,600
أيه حياه هنا؟ تتكلمين بجديه

1022
01:15:41,800 --> 01:15:43,100
أنا كل ما أفعله هو العمل...

1023
01:15:43,200 --> 01:15:45,700
...وأنت تذهبين
الى (نيويورك) في كل فرصه تتاح لك

1024
01:15:45,800 --> 01:15:50,100
حسنا, ليس كل مايتاح لي
بل للأمور المهمه

1025
01:15:50,300 --> 01:15:53,400
وإدارة أعمالك، أصبح الأمر كثيراً

1026
01:15:53,500 --> 01:15:55,300
بدأت أشعر بالإستياء

1027
01:15:55,500 --> 01:15:58,100
في السنتان الأخيرتان كل
شيء تمحور حولك

1028
01:15:58,200 --> 01:16:01,300
حسنا, لأول ثلاث سنوات
كانت حولك أنتِ

1029
01:16:01,600 --> 01:16:04,600
أعلم، وكنت مستمتعه جداً بذلك

1030
01:16:05,500 --> 01:16:08,400
(صفحة الأنترنت الخاصه بـ(كاري برادشو
عباره عن كارثة

1031
01:16:08,500 --> 01:16:10,600
ذلك مثير الإهتمام, كذلك (كاري برادشو) أيضا

1032
01:16:11,800 --> 01:16:16,400
هي, متى سنبدء بالأمور المهمه
كتوضيب حجرة الملابس؟

1033
01:16:16,600 --> 01:16:19,500
كل شيء بوقته,
هل ستجيبين على أي من رسائلك الإلكترونية؟

1034
01:16:19,700 --> 01:16:21,200
- نعم
- متى؟

1035
01:16:22,400 --> 01:16:24,200
- الآن؟
- حسنا

1036
01:16:24,400 --> 01:16:28,000
- حسناً، أنا سأقرأ وأنت أخبريني ما أفعله
- حسنا

1037
01:16:33,600 --> 01:16:37,100
؟"(Johny @ jjpny. com)" من هو
تباً، إنه هو، صحيح؟

1038
01:16:49,600 --> 01:16:50,600
أمسحيه

1039
01:16:53,100 --> 01:16:56,400
أليس هناك مكان في الإنترنت
...يمكنك أن ترسلي

1040
01:16:56,600 --> 01:17:00,000
بحيث أن لا أرى رسائل...
بريدية منه مرة أخرى؟

1041
01:17:00,900 --> 01:17:02,700
هلا فعلت ذلك، رجاءاً

1042
01:17:04,900 --> 01:17:07,400
أمتأكّده أنك تريدين قطع الإتّصال معه؟

1043
01:17:07,500 --> 01:17:09,000
نعم

1044
01:17:13,100 --> 01:17:15,500
حسناً,

1045
01:17:18,000 --> 01:17:19,900
لا أصدق حتى أنك تنكرّتِ

1046
01:17:20,100 --> 01:17:23,600
كلّ الأباء في مدرسة (برادي) يتنكرّون
إنه ممتع

1047
01:17:23,800 --> 01:17:27,900
ممتع بالنسبه للأمهات اللآتي لا يعملن
و ليس لديهم شيء ليفعلوه طوال النهار

1048
01:17:28,100 --> 01:17:33,100
حسناً، ماذا أحضروا؟
لباس ساحره....ولباس هِرَّة مثير

1049
01:17:33,300 --> 01:17:37,600
هذا كل شيء, الخياران الوحيدان
للإمرأه, لباس ساحره و لباس هِرَّة مثير

1050
01:17:37,700 --> 01:17:39,900
توا قلت حقيقة عظيمة، يا أختاه

1051
01:17:40,000 --> 01:17:44,200
ربّما يجب أن ألبس هذا
و حقيبة أعمال والذهاب هناك بنفسي

1052
01:17:45,200 --> 01:17:47,400
(وصلني بريد إلكتروني من (بيغ

1053
01:17:48,000 --> 01:17:49,700
"لا أدري ماذا سأقول"

1054
01:17:50,000 --> 01:17:54,900
- إذاً لا ترسل بريداً إلكترونياً؟
- ماذا كنت تتوقعين؟

1055
01:17:55,600 --> 01:17:59,000
و العنوان كان كلمتان

1056
01:17:59,200 --> 01:18:02,400
"أنا آسف"

1057
01:18:02,800 --> 01:18:04,900
ستيف) دائماً يلجأ للإعتذار)

1058
01:18:05,100 --> 01:18:07,900
"أنا آسف على البريد الألكتروني,
"أنا آسف على البريد الصوتي...

1059
01:18:08,000 --> 01:18:10,500
..."أنا آسف بتقديم زهور, "أنا آسف على البطاقات

1060
01:18:10,700 --> 01:18:14,700
ما رأيك "أن لا تفعل شيء تأسف من أجله"؟

1061
01:18:14,800 --> 01:18:17,200
حسناً، ربما هو آسف

1062
01:18:17,300 --> 01:18:19,700
حسنا, ربما (بيغ) أيضاً

1063
01:18:20,000 --> 01:18:21,300
تفكير رائع

1064
01:18:23,600 --> 01:18:25,100
هي, أنت أفزعت البنت

1065
01:18:25,400 --> 01:18:29,100
يتطلب الأمر أكثر من ذلك ليخيفني
بعد ما مررت به

1066
01:18:29,700 --> 01:18:34,300
ما زلت لا أصدق أنه حدث لي
أعني أنا أدري ما حدث

1067
01:18:34,400 --> 01:18:39,600
لكن لا أستطيع تصديق أنه حدث

1068
01:18:41,000 --> 01:18:46,800
أستيقظ كل ليله وفي رأسي
كل التفاصيل للأسبوع الماضي

1069
01:18:47,600 --> 01:18:53,000
كاري) هناك تفاصيل بشأن ذلك الأسبوع)
كنت أريد أن أقول لك بشأنه

1070
01:18:53,200 --> 01:18:56,400
<i>- أثناء العشاء التجريبي...
- و بعد ذلك رأيت</i>

1071
01:18:56,500 --> 01:19:00,800
<i>أكثر شيء مخيف جعلني أشعر
بالخوف بعد ما مررت به هي مجلة فوغ</i>

1072
01:19:01,000 --> 01:19:03,800
لقد كنت رائعه
لقد كنت مذهله, هذا أسوأ منه

1073
01:19:04,000 --> 01:19:05,200
أنتظري, أنتظري, أنتظري

1074
01:19:06,600 --> 01:19:08,600
ماذا تقول هنا
في مُلاحظةِ المحرّرَ؟

1075
01:19:08,900 --> 01:19:12,100
(زواج (كاري برادشو) و(جون جيمس بريستن
قد كان ألغي ...

1076
01:19:12,300 --> 01:19:15,400
و هذه الحادثه تم نشرها
...(برادشو)

1077
01:19:17,700 --> 01:19:19,900
برادشو) ماذا؟)

1078
01:19:21,300 --> 01:19:22,300
أنتظري...

1079
01:19:24,600 --> 01:19:28,600
برادشو) ما زالت عازبه وتعيش)
(في مدينه (نيويورك

1080
01:19:36,000 --> 01:19:38,200
<i>لم أرد شرائها، لكن</i>

1081
01:19:38,400 --> 01:19:41,000
<i>لكن على ما أعتقد أنها الأخيره الباقيه
(في (نيويورك</i>

1082
01:20:02,200 --> 01:20:03,600
(لويس)

1083
01:20:06,000 --> 01:20:09,200
يا إلهي، لقد تغيرت,  لم أستطع أن أميزك

1084
01:20:09,300 --> 01:20:12,200
تلك هي النقطة
رأسي أصبح في برنامج حماية الشهود

1085
01:20:12,300 --> 01:20:14,400
أشعر بالتغيير عليك

1086
01:20:14,500 --> 01:20:19,200
- وأنا أشعر بتلك (الشنيلا) عليك
- رجل يوم الثلاثاء

1087
01:20:21,400 --> 01:20:24,800
- حسنا, اذا...
- هاك، الوقت لتعيدي العالم

1088
01:20:24,900 --> 01:20:26,800
حالاً؟

1089
01:20:28,600 --> 01:20:34,100
- رقمك هو, رمز المنطقه هو 347-85...
- إنتظري

1090
01:20:34,400 --> 01:20:36,000
347?

1091
01:20:36,200 --> 01:20:39,900
لا, لا, أنا 917 و دائماً هكذا

1092
01:20:40,200 --> 01:20:43,100
حاولت، لكن هذا هو المتوفر

1093
01:20:43,300 --> 01:20:44,900
الآن أنت 347

1094
01:20:45,200 --> 01:20:46,400
(سامانثا جونز)

1095
01:20:46,600 --> 01:20:49,800
<i>(كاري برادشو)
, أو على ما أعتقد أنه هو</i>

1096
01:20:50,000 --> 01:20:51,200
تكلمي معي

1097
01:20:51,900 --> 01:20:55,600
الآن رمز المنطقه لدي 347 ما مدى فظاعة ذلك

1098
01:20:55,800 --> 01:20:57,700
إنه رمز (نيويورك) الجديدة

1099
01:20:57,900 --> 01:21:02,000
حسنا, أنا لا أريد ذلك
أريد الـ917 لـنيويورك القديمه ولحياتي القديمة

1100
01:21:02,100 --> 01:21:06,000
نيويورك القديمة، (نيويورك) الجديدة
عزيزتي, على الأقل ما زالت في نيويورك

1101
01:21:06,600 --> 01:21:09,300
(شيء صعب آخر لكوني في (لوس أنجلوس

1102
01:21:09,600 --> 01:21:11,600
حياتي العاطفيه على المحك بسبب هذا الجار

1103
01:21:11,800 --> 01:21:14,300
<i>- لا يمكنني كف عن النظر اليه
- النظر؟</i>

1104
01:21:14,500 --> 01:21:19,600
فقط النظر؟, بعد رُؤية وجهِ ستيف
في العشاءِ, لم أستطع...

1105
01:21:20,600 --> 01:21:23,700
لَكنَّكي يَجِبُ أَنْ تَرين هذا الرجل
كل ليلة...

1106
01:21:23,900 --> 01:21:26,500
...يمارس الجنس مع بنت أخرى, أنه مثل...

1107
01:21:27,400 --> 01:21:31,900
...للخمس السنوات الماضية
- نعم, عندما كان رمز منطقتي 917

1108
01:21:32,000 --> 01:21:35,100
<i>أعني، ما الهدف من وجود
شاب جذاب بجوارك</i>

1109
01:21:35,300 --> 01:21:37,900
<i>... إن لم تستطيعي ممارسه الحب معه؟</i>

1110
01:21:38,100 --> 01:21:41,900
نحن نتفق على أن لا أحد غير مِنْ العرضِ
لكن سميث سَيصْبَحُ غطائنا

1111
01:21:43,100 --> 01:21:45,200
حسنا, أرجع لي

1112
01:21:50,800 --> 01:21:51,900
هي

1113
01:22:20,200 --> 01:22:23,600
<i>و في محاولة لكي تبقى خارج البيت
و خارج المشاكل </i>

1114
01:22:23,700 --> 01:22:26,200
<i>سامانثا خرجت للتسوق</i>

1115
01:22:29,300 --> 01:22:30,700
إنقاذ الجرو اليوم؟

1116
01:22:38,800 --> 01:22:43,300
- إنها تريد العوده الى المنزل ,هل أنت مهتمه؟
- لا

1117
01:22:43,500 --> 01:22:47,400
<i>و مباشرة قبل أن تقتنع (سامانثا) نفسها
بأنّ الكلب ليس لها</i>

1118
01:22:51,200 --> 01:22:54,300
إنها راقِيه جداً، لكنها تفقد
هدوء أعصابها أحياناً

1119
01:23:03,000 --> 01:23:06,400
<i>...ولأن (سامانثا) لم تستطيع التوقف</i>

1120
01:23:06,900 --> 01:23:09,300
<i>... أحضرت أشياء</i>

1121
01:23:21,600 --> 01:23:24,800
ماذا سيحدث لو أن هذه إختفت
جرّاء سحر؟

1122
01:23:25,000 --> 01:23:28,900
- نعم, أنا أعلم أين تعيشين
- لحذاء كهذا يمكنني أن أنتقل

1123
01:23:29,500 --> 01:23:32,200
أنتظري, كاري, ليس هذا

1124
01:23:37,900 --> 01:23:39,600
هل تريدين التخلص منه

1125
01:23:41,600 --> 01:23:43,300
لا

1126
01:23:44,100 --> 01:23:45,900
لا, إنه جميل

1127
01:23:47,800 --> 01:23:49,400
أنا فقط...

1128
01:23:49,500 --> 01:23:52,400
...سأخزنه عميقاً في الخلف...

1129
01:23:52,600 --> 01:23:54,700
... كما فعلت بمشاعري

1130
01:23:55,900 --> 01:23:59,300
- هل تفتقدينه؟
- كل يوم

1131
01:24:00,700 --> 01:24:02,700
أنه نادر جداً...

1132
01:24:03,700 --> 01:24:06,200
...أنا لم أبك كثيراً

1133
01:24:06,500 --> 01:24:08,300
أنا لا أعلم, ربما...

1134
01:24:09,000 --> 01:24:12,800
ربّما يسمح لي فقط بكمية
معينة من الدموع للرجل...

1135
01:24:12,900 --> 01:24:14,800
...الذي كنت أحبه

1136
01:24:15,000 --> 01:24:17,300
نعم,  أعلم كيف تشعرين

1137
01:24:17,500 --> 01:24:21,000
لأني بكيت عندما هجرني صديقي في
سانت لويس) السنة الماضية)...

1138
01:24:21,300 --> 01:24:23,100
......أنا أفتقده طول الوقت

1139
01:24:23,600 --> 01:24:28,400
<i>فجأة أدركت، أن هناك قلبان
منكسران في شقتي</i>

1140
01:24:31,600 --> 01:24:35,200
لويس, نحتاج لنشرب كوكتيل
أحضري حقيبتك المستأجرة

1141
01:24:36,000 --> 01:24:38,700
لقد هجرني بشكل قاسٍ

1142
01:24:39,200 --> 01:24:41,900
لأني, ...متأكدة بأن ويل

1143
01:24:42,100 --> 01:24:43,700
هذا هو إسمه

1144
01:24:44,200 --> 01:24:48,500
- إعتقدت أنه حب حياتي
- حسنا, ماذا حدث؟

1145
01:24:49,500 --> 01:24:52,900
قال أنه يحبني لكنه لا يعتقد
أني الفتاه المناسبه

1146
01:24:54,400 --> 01:24:59,200
كان ذلك مؤلماً جداً. لكن, أنتي تعلمين, مهما يكن

1147
01:24:59,400 --> 01:25:02,400
- لن أستسلم حتى أجد الحب
- جيد

1148
01:25:02,600 --> 01:25:04,800
الحبّ هو ذلك الـ"شيء"، تعرفين؟

1149
01:25:07,600 --> 01:25:08,700
أترين هذا؟

1150
01:25:08,800 --> 01:25:13,700
هذا هو الحب
وأنا أحمله معي طوال اليوم

1151
01:25:15,600 --> 01:25:17,300
المعذرة

1152
01:25:22,200 --> 01:25:25,900
أتذكّر تلك الإبتسامة،
من هذا؟

1153
01:25:26,200 --> 01:25:29,200
شخص ما قابلته مؤخراً
إنه يدعوني الى شراب

1154
01:25:29,400 --> 01:25:32,500
في الساعه 11:30؟, أنه إتصال مخيف

1155
01:25:32,600 --> 01:25:36,200
لا,  ليس كذلك
إنه يعمل نادلاً, ينتهي من العمل بوقت متأخر

1156
01:25:36,400 --> 01:25:40,600
لويز)، أنا لا أعرف كيف أكتب رسائل)
لكنّ ثقِي بي...

1157
01:25:40,800 --> 01:25:44,000
نص هذه الرساله؟
الغنيمة

1158
01:25:45,200 --> 01:25:48,200
لكن إن قابلني لن يصبح هذا الإتصال
مخيف، صحيح؟

1159
01:25:50,300 --> 01:25:54,000
حسناً إذاً, إستمتعي بنفسك

1160
01:25:54,200 --> 01:25:55,900
لهذا يا من بسنّ بالعشرينات وجدتم

1161
01:25:56,600 --> 01:25:58,900
في سنّ الثلاثين، يمكنني أن أتعلّم الدروس

1162
01:25:59,100 --> 01:26:01,600
في سنّ الأربعين، أدفع ثمن المشروبات

1163
01:26:02,300 --> 01:26:05,900
حسنا, في تلك الحاله, سآخذ مشروباً آخر

1164
01:26:08,600 --> 01:26:09,700
كلّ شيء يتمحور حول المكتب

1165
01:26:09,900 --> 01:26:12,900
إن وجدت المكتب، الكتابة ستظهر
و من أفضل أن تأتِ...

1166
01:26:13,100 --> 01:26:17,100
...لأن سأستعمل ذلك الكتاب الجديد
لدفع إجرة الأثاث الجديد

1167
01:26:18,500 --> 01:26:23,200
أعتقد إنه لأمر رائعاً فكره
تجديد الشقّة الكاملة

1168
01:26:23,500 --> 01:26:25,900
نعم, حسنا, أخرجي بالقديم و...

1169
01:26:26,000 --> 01:26:29,600
......و أحضري أشياء مرتفعة الثمن

1170
01:26:32,700 --> 01:26:37,500
هي, أتصل بي (هاري) وذكر أنك لا تركضين

1171
01:26:37,600 --> 01:26:42,000
- لم فعل ذلك؟
- لأنه يحبّك وهو قلق

1172
01:26:42,200 --> 01:26:44,400
لا يوجد شيء ليقلق من أجله

1173
01:26:44,500 --> 01:26:49,200
حسنا, هل قالت الطبيبه أنه غير آمن
أو شيء ما؟

1174
01:26:50,100 --> 01:26:53,200
لا, قالت لأني أركض من قبل
فإن الأمر ستكون بخير

1175
01:26:54,300 --> 01:26:55,900
إذاً، لماذا لا؟

1176
01:26:56,100 --> 01:26:58,300
لأني أخاف أنّ يحدث شيء سيئ

1177
01:26:58,500 --> 01:27:02,300
- إنها معجزة أني حامِل
- حسنا

1178
01:27:03,500 --> 01:27:06,200
لدي كلّ شيء أطلبه

1179
01:27:06,500 --> 01:27:08,800
أنا سعيدة جداً لأني خائفه

1180
01:27:09,300 --> 01:27:14,300
لا أحد يحصل على كلّ ما يحتاجه
أنظري إليك, أنظري الى ميراندا

1181
01:27:15,100 --> 01:27:17,500
أنتم عباره عن أناس لطاف
أنظري ماذا حدث لكم

1182
01:27:17,700 --> 01:27:19,900
بالطبع شيء سيئ سيحدث لي

1183
01:27:20,100 --> 01:27:21,700
عزيزتي...

1184
01:27:21,800 --> 01:27:24,600
...لقد تبولت على نفسك هذه السنه

1185
01:27:24,700 --> 01:27:25,800
ربما هذا هو الشيء السيء

1186
01:27:30,500 --> 01:27:33,200
أنت تركضين كل يوم, هذا ما تفعلينه

1187
01:27:33,400 --> 01:27:37,200
لا يمكنك التوقف عن كونك أنت
لأنك خائفه، صحيح؟

1188
01:27:39,100 --> 01:27:40,300
حسناً

1189
01:27:40,800 --> 01:27:44,100
حسنا, ها نحن

1190
01:27:46,000 --> 01:27:47,700
حسناً

1191
01:27:52,000 --> 01:27:55,100
<i>وكما سقطت
آخر أوراق الخريف...</i>

1192
01:27:55,300 --> 01:27:57,700
<i>... (كذلك سقط خوف (شارلوت</i>

1193
01:27:59,800 --> 01:28:05,100
<i>وعند أول سقوط للثلج,
إستعادة (شارلوت) قوَّتها</i>

1194
01:28:12,500 --> 01:28:16,100
هل أنتي متأكده بأنك لا تريدين الذهاب
على كل دعوات الحفلات هذه؟

1195
01:28:16,400 --> 01:28:19,000
لا, أنا سعيدة لأني أمضي الوقت وحيده

1196
01:28:19,100 --> 01:28:21,400
هل أنت متأكده؟
لأن هذه تبدو جيده

1197
01:28:21,600 --> 01:28:24,900
عودي للبيت, بجدية
ستفوتك الطائرة, إذهبي

1198
01:28:25,300 --> 01:28:29,200
حسناً, لكن أولاً...

1199
01:28:32,100 --> 01:28:34,300
عيد ميلاد سعيد

1200
01:28:36,500 --> 01:28:40,000
- ليس عليكي فعل ذلك
- انه شيء سخيف

1201
01:28:42,400 --> 01:28:43,800
اوووه

1202
01:28:44,400 --> 01:28:47,800
- (لويس)، من (سانت لويس)
- قلت أنك لم تريه قط

1203
01:28:48,000 --> 01:28:50,400
حسنا,

1204
01:28:50,600 --> 01:28:52,600
الآن أشعر بالسوء

1205
01:28:52,700 --> 01:28:56,200
أن لم أحضر شيء لأبادلك به كالهديه...

1206
01:29:00,000 --> 01:29:02,900
...لقد إشتريت لك واحدةً قبل إسبوعين...

1207
01:29:03,000 --> 01:29:05,500
...ولقد أخفيتها هنا

1208
01:29:09,100 --> 01:29:13,700
- هذا ليس ما أفكر به
- لا أدري، إفتحيها

1209
01:29:26,600 --> 01:29:28,500
يا ألهي

1210
01:29:28,800 --> 01:29:30,900
حقيبه خاصه بي طوال الوقت؟

1211
01:29:31,000 --> 01:29:33,900
هذا صحيح, لا مزيد من الأشياء المستأجره لك

1212
01:29:34,400 --> 01:29:37,300
أنظروا من عاد الى المدينه الكبيره

1213
01:29:39,000 --> 01:29:42,200
<i>لقد كان أفضل شيء أنفقت عليه المال</i>

1214
01:29:42,800 --> 01:29:46,000
<i>ليله السنه الجديده و كأس حساء الشعيريه</i>

1215
01:29:55,500 --> 01:29:57,900
لذا تَتذكّرُ
ماذا ستقول عند منتصف الليل؟

1216
01:29:58,100 --> 01:30:01,300
- عام سعيد
- نعم

1217
01:30:01,500 --> 01:30:04,300
ما عدا أنك ستقولها بحيوية اكثر من ذلك

1218
01:30:04,400 --> 01:30:09,700
- يمكنك أن تقول, "عــام ســعيد"
- عــام ســعيد

1219
01:30:09,900 --> 01:30:14,500
نعم, تقول ذلك ثم تُقبل

1220
01:30:22,300 --> 01:30:23,800
حسنا

1221
01:30:24,500 --> 01:30:26,500
- هل أنت جاهز، أيها الفتى؟
- نعم

1222
01:30:26,700 --> 01:30:29,700
"هل تذكّرت أخذ الـ "باتمان
الذي أحضرته لك لـ(ساندرا)؟

1223
01:30:29,900 --> 01:30:31,200
أعتقد أنه بالمطبخ

1224
01:30:31,400 --> 01:30:33,500
لقد حصلت على (باتمان) جديد؟

1225
01:30:41,300 --> 01:30:43,500
هل لديك خطط مع الفتيات؟

1226
01:30:43,800 --> 01:30:45,000
سنبقى كلنا في البيت الليله

1227
01:30:45,200 --> 01:30:48,100
أتحبين المجيء لتناول الطعام معنا ؟

1228
01:30:50,000 --> 01:30:53,000
يمكننا أن نذهب الى مكان ما ذلك
على جانب من الجسر المفضل لديك

1229
01:30:54,200 --> 01:30:57,500
لا, شكرا لك

1230
01:30:57,700 --> 01:31:00,500
ميراندا)، أنا لم أقصد أن أجرحك)

1231
01:31:04,700 --> 01:31:07,500
لقد وجدته

1232
01:31:14,700 --> 01:31:18,000
- !(باتمان)
- (نعم ها هو، (باتمان

1233
01:31:18,200 --> 01:31:19,800
- حسنا
- حسنا

1234
01:31:20,000 --> 01:31:21,700
- ضع القبعه
- حسنا

1235
01:31:21,800 --> 01:31:24,900
- أنها تثلج بالخارج
- لنذهب

1236
01:31:25,000 --> 01:31:27,800
- سَأَذهب لأحضار باتمان
- حسنا

1237
01:31:28,000 --> 01:31:29,700
عام سعيد

1238
01:31:30,500 --> 01:31:31,800
عام سعيد

1239
01:31:33,000 --> 01:31:34,100
قبله

1240
01:31:45,100 --> 01:31:47,400
حسنا, سأراك غداً

1241
01:31:50,400 --> 01:31:52,200
ترجمة؛ الكيف

1242
01:31:55,000 --> 01:31:56,800
alkeeef@hotmail.com

1243
01:33:10,000 --> 01:33:11,900
<i>- مرحبا؟
- لذا إعتقدتُ...</i>

1244
01:33:12,100 --> 01:33:14,200
...إعتقدت أن إحد مقاصد إمتلاك عائلة

1245
01:33:14,400 --> 01:33:18,100
...هو أن لا تقضي ليله رأس السنه الجديده
لوحدك مع الطعام الصيني

1246
01:33:18,300 --> 01:33:20,700
أنا لوحدي مع طعام صيني

1247
01:33:21,600 --> 01:33:25,300
- لقد كنت نائمه
- تباً، أنا آسفه

1248
01:33:25,400 --> 01:33:29,200
لا, لا, لا بأس, أين (برادي)؟

1249
01:33:29,300 --> 01:33:33,100
<i>- (إنها ليلته مع (ستيف
- صحيح</i>

1250
01:33:33,200 --> 01:33:38,000
- لا تستيقظي, أذهبي... عودي الى النوم
- لا بأس

1251
01:33:38,200 --> 01:33:40,600
<i>- هل أنت بخير؟
- أنا بخير</i>

1252
01:33:40,900 --> 01:33:42,900
أعتقد أني مصدومه...

1253
01:33:43,000 --> 01:33:46,600
...لرؤية مرور السنة السخيف
لوحدي مع التلفزيون

1254
01:33:46,800 --> 01:33:50,600
<i>- تُريدُني أَنْ أَئتي؟
- نفسيتي محطمه</i>

1255
01:33:50,800 --> 01:33:53,500
لا, يمكنني أن... أنتي تعلمين, يمكنني ...
أن أحضر بسيارة أجرة

1256
01:33:54,500 --> 01:33:58,200
في ليله رأس السنه؟  مستحيل
أنا، أنا بخير

1257
01:33:58,400 --> 01:34:00,700
حقا. أنا فقط...
أنا فقط أردت التحدث قليلاً

1258
01:34:00,900 --> 01:34:04,500
<i>عودي الى النوم, أنا سوف...
سأراك السنه المقبله</i>

1259
01:34:05,000 --> 01:34:07,400
<i>-تصبحين على خير
- تصبحين على خير</i>

1260
01:34:45,400 --> 01:34:46,900
واحده جيده

1261
01:34:53,000 --> 01:34:55,600
- هو تقريباً وقتُها
- الشمبانيا؟

1262
01:35:05,900 --> 01:35:08,800
!يا إلهي, لحسن الحظ أنك هنا

1263
01:36:42,000 --> 01:36:44,700
- هي
- يا ألهي

1264
01:36:45,000 --> 01:36:46,900
أنت لست لوحدك

1265
01:36:51,200 --> 01:36:54,100
"عام سعيد"

1266
01:37:38,900 --> 01:37:41,100
الولد الشاب الذي ربما عِنْدَهُمْ...

1267
01:37:41,300 --> 01:37:43,200
- هي, تمهلوا يا فتيات
- هل أنت بخير؟

1268
01:37:43,300 --> 01:37:44,300
نعم, شكرا

1269
01:37:44,500 --> 01:37:47,700
(أتنقل كثيراً بالسياره في (لوس أنجلوس
حتى أني نسيت كيف أستخدم رجلأي اللعينتان

1270
01:37:47,900 --> 01:37:49,600
<i>في كلّ فصول الربيع, النساء في نيويورك...</i>

1271
01:37:49,900 --> 01:37:54,200
<i>... يرمون الإختيارات الغبيه من
ماضيهم وراء ظهرهم وهم يرغبون بالمستقبل</i>

1272
01:37:54,400 --> 01:37:56,600
<i>(هذا يعرف بـ(إسبوع الأزياء</i>

1273
01:37:56,900 --> 01:37:58,800
المعذرة, مرحبا

1274
01:37:59,800 --> 01:38:01,400
ها أنت

1275
01:38:02,000 --> 01:38:06,000
- هل نحن في المقدمة؟
-  كان لا بُدَّ أنْ أَسْحبَ بَعْض الخيوطِ

1276
01:38:06,500 --> 01:38:08,600
- جميل جدا
-  يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ و أَشْكرُهم

1277
01:38:08,700 --> 01:38:12,700
قرّروا أين سنتناول الغداء
بينما أقوم بإتصال, كالأيام الخوالي

1278
01:38:13,300 --> 01:38:15,800
إذاً، هذا ما كنت تمضي به أيام السّبت...

1279
01:38:16,000 --> 01:38:18,800
...(بينما كنت أنا مع (برادي
ومع (ستيف) في حوض السمك؟

1280
01:38:19,500 --> 01:38:21,300
حسناً...

1281
01:38:21,500 --> 01:38:23,800
...ليس كل يوم سبت

1282
01:38:23,900 --> 01:38:28,100
أتعرفين, لقد كنا ضيوف رئيسيين
في عرض الدلافين

1283
01:38:29,200 --> 01:38:31,300
ستيف) يقلد الدلافين بشكل مضحك)

1284
01:38:31,600 --> 01:38:35,400
في الحقيقة, (ستيف) أكثر منه كدولفين

1285
01:38:40,800 --> 01:38:42,600
أنت حقاً لا تستطيعين مسامحته؟

1286
01:38:43,900 --> 01:38:45,500
هل تقترحين شيئاً؟

1287
01:38:46,400 --> 01:38:49,300
لقد أحببت (ستيف)، لطالما أحببته

1288
01:38:49,500 --> 01:38:53,100
لقد إعتذر 100 مره
إنه لا يرى شخصاً آخر

1289
01:38:53,300 --> 01:38:54,300
ماذا سيحتاج منك الأمر؟

1290
01:38:54,700 --> 01:38:56,800
هل تقترحين أيضاً لها أن تسامح (بيغ)؟

1291
01:38:57,000 --> 01:39:01,100
لا, يمكنني أن أقتل بيغ

1292
01:39:01,500 --> 01:39:03,900
أحيانا عندما أركض...

1293
01:39:04,300 --> 01:39:08,500
أتخيّل ماذا سأقول له لو إني رأيته مره أخرى...

1294
01:39:08,800 --> 01:39:11,800
لدي الجمله المثاليه جداً

1295
01:39:12,000 --> 01:39:13,900
أتريدين سماعها؟

1296
01:39:14,800 --> 01:39:16,900
نعم

1297
01:39:18,100 --> 01:39:21,100
ألعن اليوم الذي ولدت به

1298
01:39:22,500 --> 01:39:26,000
ذلك رائعُ, من الأفضل أن تمرني يدك أن
إضطررت لإستخدامها

1299
01:39:37,000 --> 01:39:39,000
<i>لم أعد أعرف إن كانت الأزياء</i>

1300
01:39:39,100 --> 01:39:41,900
<i>... أو حقيقتنا نحن الأربعة ستتواصل مره أخرى</i>

1301
01:39:42,100 --> 01:39:44,800
<i>... لكن للمرة الأولى و لوقت طويل...</i>

1302
01:39:45,000 --> 01:39:47,400
<i>... شَعرتُ بنفسي</i>

1303
01:40:18,400 --> 01:40:22,800
حسنا, لنوقف سيارة أجره, أوكي؟
أَنا جائعُه جداً, أنا لا أَعْرفُ ماذا...

1304
01:40:23,000 --> 01:40:24,600
الفراء جريمة

1305
01:40:24,800 --> 01:40:28,200
جريمة! جريمة!

1306
01:40:28,400 --> 01:40:32,600
- جريمة! جريمة!
- يا ألهي, كم أفتقد نيويورك

1307
01:40:35,300 --> 01:40:40,200
<i>و بعد إسبوعان، قابلت صديق
(القديسه (لويس) من(سانت لويس)، (ويل</i>

1308
01:40:40,400 --> 01:40:43,200
<i>خلال عيد الميلاد، لاحظوا
كم يحبون بعضهم البعض</i>

1309
01:40:43,300 --> 01:40:45,000
- أنا أبكي
- ويل

1310
01:40:45,600 --> 01:40:47,800
<i>فقط في وقت عيد الحب</i>

1311
01:41:13,700 --> 01:41:14,700
مرحبا؟

1312
01:41:15,000 --> 01:41:18,300
أنا أتصل لتَأْكد بأنّكي
لن تشنقي نفسك على الدش

1313
01:41:19,100 --> 01:41:22,900
- لقد إتصلت قبل ساعه من الآن
- اذا, ما هي خطة يومَ عيد الحب؟

1314
01:41:23,000 --> 01:41:26,600
حسنا, ميراندا وأنا ذاهبون لتناول عشاءِ...

1315
01:41:26,800 --> 01:41:29,100
...وبعدها فلم (سلأشر) العَنيف جداً

1316
01:41:29,300 --> 01:41:30,900
<i>- ممتاز
- أنت؟</i>

1317
01:41:31,300 --> 01:41:34,600
(أعد سوتشي لـ(سميث
مفيد لرد الفعل

1318
01:41:34,700 --> 01:41:36,600
واو, هل تستطيعين فعل ذلك؟

1319
01:41:36,700 --> 01:41:39,100
لقد أخذت درساً هناك

1320
01:41:39,300 --> 01:41:41,400
وعندما يدخل من ذلك الباب
في السّاعة 7:30...

1321
01:41:41,500 --> 01:41:45,500
...سأفاجئه بأن أكون مضطجعه عاريه
على الطاوله غرفه الطعام...

1322
01:41:45,700 --> 01:41:48,100
...مغطاة بالسوشي

1323
01:41:48,300 --> 01:41:50,700
لديك حقاً وقت لفعل ذلك

1324
01:41:51,200 --> 01:41:53,100
<i>إذاً, ما الجديد أيضاً؟</i>

1325
01:42:16,700 --> 01:42:19,800
هناك حبّ هائل في هذه الغرفة

1326
01:42:19,900 --> 01:42:23,100
هذه أنا أَو يوم الحبُّ
هذه السَنَةِ على المنشّطاتِ؟

1327
01:42:23,300 --> 01:42:26,800
لا, أعتقد إنه مثل السنة الماضية
لكننا لعبنا مع فريق آخر فحسب

1328
01:42:27,600 --> 01:42:30,700
مساء الخير
هذه قائمتنا لعيد الحب اليوم

1329
01:42:30,800 --> 01:42:34,600
كلّها مميزه و كلها رومانسيه و مناسبه لإثنان

1330
01:42:34,800 --> 01:42:36,200
- هل ستشربون النبيذ؟
- نعم

1331
01:42:36,200 --> 01:42:37,500
- كؤوس أو؟
- زجاجه

1332
01:42:37,700 --> 01:42:40,600
سأعود بعد قليل لأخذ طلبك وطلب صديقتك

1333
01:42:47,000 --> 01:42:50,900
<i>لماذا نظرت الى المجله؟
اليوم من كل الأيام؟</i>

1334
01:42:51,000 --> 01:42:53,000
لأني مجروحه عاطفياً

1335
01:42:54,200 --> 01:42:57,300
إستحق كل ما حدث لي
(للركض في كلّ انحاء (نيويورك...

1336
01:42:57,500 --> 01:42:59,900
...مصدقةً أني أخيراً سأحضى بنهايتي السعيدة

1337
01:43:00,100 --> 01:43:01,700
أنظروا؟
الحبّ دائما يأتي في النهايه

1338
01:43:01,900 --> 01:43:04,100
وأنظري لي بلباس الزفاف...

1339
01:43:04,300 --> 01:43:07,300
..."للزواج بحبّ حياتي"
- هل تريدون زجاجه أخرى؟...

1340
01:43:07,500 --> 01:43:08,800
- نعم
- نعم

1341
01:43:10,400 --> 01:43:13,500
و ميراندا ، في تلك المقالة
لم أقلنا "نحن" أبداً

1342
01:43:14,000 --> 01:43:18,500
لا, المقالة بأكملها كانت
"أنا أجد "و" أنا أريد"

1343
01:43:18,700 --> 01:43:21,800
- لقد كانت من وجهة نظرك
- نعم, بالضبط، وجهة نظري

1344
01:43:21,900 --> 01:43:25,200
بالضبط,الزواج بأكمله كان وجهة نظري

1345
01:43:26,400 --> 01:43:29,100
(تركت الزواج يصبح أكبر أهميه من (بيغ

1346
01:43:31,800 --> 01:43:35,200
أنا السبب الذي جعله
لم يترجل من السياره

1347
01:43:36,800 --> 01:43:38,300
حسنا

1348
01:43:39,100 --> 01:43:43,700
...(لقد قلت شيئاً لـ(بيغ
لم يكن علي قوله...

1349
01:43:43,800 --> 01:43:45,700
... في عشاء التدريب

1350
01:43:46,200 --> 01:43:47,600
ماذا تعنين؟

1351
01:43:49,000 --> 01:43:52,000
بعد أن ظهر (ستيف)، كنت مستائه جداً

1352
01:43:52,300 --> 01:43:54,500
(وقد صادفت (بيغ...

1353
01:43:57,200 --> 01:43:59,600
...و قلت بأنّكم أنتم الإثنان مجانين لتتزوجوا

1354
01:43:59,700 --> 01:44:02,200
ها نحن,

1355
01:44:11,700 --> 01:44:14,200
حسناً, عظيم, شكراً جزيلاً

1356
01:44:18,700 --> 01:44:22,500
أنا آسفه, لقد كنت مستائه
(ستيف)

1357
01:44:22,700 --> 01:44:27,000
أفكر بالأمر في رأسي
منذ خمسة شهور

1358
01:44:28,800 --> 01:44:32,500
و لخمسة شهور كتمت هذا السرّ؟

1359
01:44:32,600 --> 01:44:35,200
- حاولت أخبارك مرة واحده، لكن...
- مره؟

1360
01:44:35,400 --> 01:44:37,900
حاولت إخباري مرّة؟

1361
01:44:38,400 --> 01:44:41,300
كان يجب أن تحاولي أخباري كلّ يوم

1362
01:44:41,400 --> 01:44:43,900
أعلم ذلك, كنت أنتظر الوقت المناسب

1363
01:44:44,100 --> 01:44:47,000
ليس هناك وقت المناسب لتقولي لي
أنك دمرتِ زواجي

1364
01:44:47,200 --> 01:44:49,700
فقط حدثت فحسب, لم أكن أفكر

1365
01:44:51,800 --> 01:44:55,500
- كاري)، أرجوك، لا تذهبي)
- هل تعرفين ما آكثر ما آلمني؟

1366
01:44:56,400 --> 01:44:58,800
هو أنك قد كتمت السرّ عنّي

1367
01:44:59,000 --> 01:45:03,200
ولم,
أكتم سرّاً عنك أبداً

1368
01:45:03,500 --> 01:45:05,000
أبدا

1369
01:45:07,400 --> 01:45:09,500
لا, أنا أكذب, في الشهور الخمسة الأخيرة...

1370
01:45:09,700 --> 01:45:14,000
...كنت أعتقد أنك إرتكبت
خطأً هائلا لترك ستيف

1371
01:45:14,200 --> 01:45:15,700
هاك

1372
01:45:16,600 --> 01:45:18,400
كيف تشعرين الآن؟

1373
01:45:18,600 --> 01:45:21,400
عذراً, عذراً

1374
01:45:41,600 --> 01:45:43,700
في أي وقت الآن

1375
01:45:53,500 --> 01:45:55,400
<i>هي, عزيزتي، إنه أنا, أرفعي السماعه</i>

1376
01:45:56,200 --> 01:45:57,800
<i>أرفعي السماعه</i>

1377
01:45:58,200 --> 01:46:00,300
<i>حسنا, إنها  7:20, و ما زلت في الإستوديو</i>

1378
01:46:00,500 --> 01:46:04,400
<i>سنتأخر، وأنا سأصل في وقت متأخّر
آسف, مع السلامه</i>

1379
01:46:14,100 --> 01:46:15,800
<i>بعد 40 دقيقة...</i>

1380
01:46:16,000 --> 01:46:20,300
<i>... (السوتشي، سامانثا, وما زال (سميث</i>

1381
01:46:26,900 --> 01:46:28,800
هذه قذورات

1382
01:47:00,100 --> 01:47:04,400
<i>لقد كانت ليله عيد الحب التي
(خططت له (سامانثا</i>

1383
01:47:04,700 --> 01:47:06,800
<i>... بدون السوشي</i>

1384
01:47:08,400 --> 01:47:10,600
<i>وإمرأه أخرى</i>

1385
01:47:20,600 --> 01:47:22,500
أنا في البيت

1386
01:47:22,900 --> 01:47:25,800
- يا رجل, لقد كان يوماً طويلاً
- لقد تأخرت ثلاث ساعات

1387
01:47:26,000 --> 01:47:28,300
أعلم, هل أكلتِ؟

1388
01:47:28,400 --> 01:47:29,900
طبعاً, قد أكلت

1389
01:47:30,100 --> 01:47:32,200
أكلت السوشي البيتي
الذي أعددته لك

1390
01:47:32,700 --> 01:47:37,600
السوشي الذي أنتشر على جسمي العاري
كمفاجأة عيد الحب

1391
01:47:38,100 --> 01:47:40,600
لهذا أنت مستاءه جدا؟
لقد إتصلت

1392
01:47:40,900 --> 01:47:42,600
لم أستطع أن أجيب على الهاتف

1393
01:47:42,900 --> 01:47:45,800
جسمي كان كله مغطى بالسوشي

1394
01:47:46,000 --> 01:47:49,500
لقد حصلت الـ(وسابي) من مكان
(لن تذهب له أبداً لتحضر لـ(وسابي

1395
01:47:49,700 --> 01:47:54,700
هل تعتقد أن ذلك مضحكاً أن أعمل
في المطبخ طوال اليوم...

1396
01:47:54,900 --> 01:47:57,700
...لأعد وجبة طعام جميلة لك؟

1397
01:47:58,600 --> 01:48:02,100
لقد صنعت بعض السوشي,
ليس بالأمر المهم

1398
01:48:02,300 --> 01:48:04,500
ليس بالأمر المهم ؟,
خذ

1399
01:48:05,300 --> 01:48:06,700
أنا لست من نوع النساء...

1400
01:48:06,800 --> 01:48:09,200
...التي تجلس طوال
النهار بإنتظار رجل

1401
01:48:10,300 --> 01:48:14,800
تمتّع بطعام الكاليفورنيا البيتي

1402
01:48:17,100 --> 01:48:20,500
يوم حبّ داعر سعيد

1403
01:48:28,600 --> 01:48:30,400
<i>أنا (كاري)، أترك لي رساله</i>

1404
01:48:30,600 --> 01:48:33,400
<i>كاري، أنه أنا, أرجوك إرفعي السماعه></i>

1405
01:48:33,500 --> 01:48:38,100
<i>ثلاثة أيام من
مكالمات الأسف, رسائل البريد الإلكترونية،و الزهور...</i>

1406
01:48:38,300 --> 01:48:40,200
<i>... و ما زلت غير مستعده</i>

1407
01:48:40,400 --> 01:48:43,900
<i>لقد كانت أطول فتره
أمضيناها بدون تحدث</i>

1408
01:48:50,500 --> 01:48:51,900
!(كاري)

1409
01:48:52,400 --> 01:48:53,500
مرحباً

1410
01:48:54,500 --> 01:48:58,100
- أريد التحدث إليك
- منذ متى وأنت تنتظرين هنا؟

1411
01:48:59,800 --> 01:49:01,500
لمده 17 دولار

1412
01:49:04,100 --> 01:49:06,200
أرجوك إدخلي فقط حتى نصل 18 دولار

1413
01:49:19,900 --> 01:49:24,500
- هذا غريب أن لا نتحدث
- أنا مستائه

1414
01:49:26,193 --> 01:49:30,993
كاري) أنا أتفهم ذلك)
لكنّه الأمر حدث وحسب ولم أرد أبداً إيذائكِ

1415
01:49:35,000 --> 01:49:37,000

عليك مسامحتي

1416
01:49:38,700 --> 01:49:39,900
أتعلمين؟...

1417
01:49:40,000 --> 01:49:41,100
- ماذا؟
- لا

1418
01:49:41,200 --> 01:49:43,300
لا, أرجوك ماذا كنت ستقولين

1419
01:49:43,500 --> 01:49:46,500
أنت تناشديني أن أسامحك منذ ثلاثة أيام

1420
01:49:46,700 --> 01:49:50,600
(وأنت لا تهتمين لمسامحة (ستيف
لشّيء قد فعله قبل ستّة شهور

1421
01:49:51,000 --> 01:49:52,600
إنه ليس الأمر ذاته

1422
01:49:53,600 --> 01:49:55,100
إنه شيء قابل للمسامحه

1423
01:50:00,100 --> 01:50:02,900
لا أدري أن كنت أثق به في
عدم حدوث هذا مره أخرى

1424
01:50:04,500 --> 01:50:06,300
ستيف)، أنت هادئ جداً اليوم)

1425
01:50:08,100 --> 01:50:12,400
ميراندا)، أنا أعرف)
أعني أعلم أنه صعب أن تثقِ بي...

1426
01:50:15,600 --> 01:50:18,400
...لكن أنت جعلت ثقتي بك صعبه
أنا؟

1427
01:50:18,600 --> 01:50:22,000
طريقه معاملتك لي؟
تخرجينني من حياتك هكذا؟

1428
01:50:22,200 --> 01:50:24,900
أنا أعني, نعم, لقد كسرت نذري...

1429
01:50:25,000 --> 01:50:28,000
...لكن، ماذا عن النذور الأخرى؟

1430
01:50:28,100 --> 01:50:32,100
ماذا عن الوعود لأن تحبي شخصاً
نحو الأفضل أو الأسوأ

1431
01:50:32,200 --> 01:50:34,000
ماذا عن ذلك؟

1432
01:50:34,700 --> 01:50:37,800
كيف سأعلم أن كانت لن تعاقبني
لبقيّة حياتي؟

1433
01:50:38,000 --> 01:50:39,200
لن تعلم

1434
01:50:40,100 --> 01:50:44,600
وهي ليست متأكده تماماً
أنك لن تقوم بحماقه أخرى

1435
01:50:47,200 --> 01:50:50,300
كل ما تعلمونه أنكم تريدون التقدم للأمام...

1436
01:50:50,400 --> 01:50:54,800
...والخطر الذي يحدق بهذا الحب بينكما
لن يسمح لذلك أن يحدث

1437
01:50:58,200 --> 01:51:01,100
وهذا هو ما سنكتشفه هنا

1438
01:51:07,000 --> 01:51:09,300
إذاً لقد أنهينا الجلسة الأخيرة

1439
01:51:09,500 --> 01:51:12,100
ولا يمكننا أن نتكلّم مع بعضنا البعض لإسبوعين...

1440
01:51:12,300 --> 01:51:16,000
...بينما نقرّر أن العوده ثانية
هو الشّيء الذي حقا نريده

1441
01:51:16,200 --> 01:51:19,700
وبعد ذلك نحن يجب أن نختار مكان لنلتقي به...

1442
01:51:19,800 --> 01:51:23,700
...وأن ظهر كلانا في ذلك اليوم
الماضي سينتهي تماماً

1443
01:51:23,900 --> 01:51:26,600
كما لو أنّ الظهور هو وعد لكلانا...

1444
01:51:26,800 --> 01:51:31,400
...في أننا راغبان
لنسيان كلّ شيء  وللمضي قدماً

1445
01:51:31,500 --> 01:51:32,900
واو

1446
01:51:33,100 --> 01:51:35,400
- هل يمكنك فعل ذلك؟
- لا أدري؟

1447
01:51:35,700 --> 01:51:38,800
لا أدري؟
لدي الكثير لأفكر به

1448
01:51:39,000 --> 01:51:42,700
- التفكير؟ أو الشعور؟
- ماذا تعنين؟

1449
01:51:42,800 --> 01:51:47,100
حسناَ، ميراندا, أنت محاميه، يمكنك أن تكافحي
على كلا الجهتين في أي حاله

1450
01:51:47,300 --> 01:51:52,800
لكن لماذا نشعر, لأن ما نشعر به ليس منطقيّ؟
إنه عاطفي

1451
01:51:52,900 --> 01:51:54,800
أنا آسفه يا جامعه هارفارد, لكن أخشى...

1452
01:51:54,900 --> 01:51:58,300
...أعتقد أن عليك يجب أن تسندي ذلك القرار على عواطفك

1453
01:51:58,600 --> 01:52:01,800
حسنا, إذاً لقد إنتهيت
أنا لا أدري ما هو شعوري؟

1454
01:52:01,900 --> 01:52:04,300
ستعلمين,
ستأتي لحظه عندما تعلمين

1455
01:52:04,500 --> 01:52:07,100
"وإن كان "نعم
فكل ذلك المنطق...

1456
01:52:07,300 --> 01:52:09,800
...سيلقى خارجاً من النافذه
مع الماضي

1457
01:52:10,000 --> 01:52:11,000
اوووخ

1458
01:52:11,300 --> 01:52:13,900
و أنا كنت إعتقدت أن إختيار مكان
اللقاء هو التحدي

1459
01:52:14,100 --> 01:52:17,300
- أين سيكون؟
- على جسر بروكلن

1460
01:52:18,400 --> 01:52:22,500
- منتصف الطريق بين بيوتنا
- منطقيّ جدا, وشاعري

1461
01:52:23,200 --> 01:52:25,200
على الرغم من هذا شاعري إن ظهر كلانا

1462
01:52:25,400 --> 01:52:28,200
غير ذلك، أنت على جسر, مرفوضه

1463
01:52:29,500 --> 01:52:31,500
أنها ليست خطة جيدة

1464
01:52:36,900 --> 01:52:39,000
- هي
- هي

1465
01:52:39,500 --> 01:52:40,900
لدي خبران جيدان

1466
01:52:41,000 --> 01:52:43,800
- وأنا لدي كوبان من القهوه
- شكراً لك

1467
01:52:43,900 --> 01:52:45,700
هاك
إذاً ما الأمر؟

1468
01:52:45,800 --> 01:52:49,700
لقد علمت من قريبتك
أن شقّة الطابق الخامس قد بيعت أخيراً

1469
01:52:49,900 --> 01:52:54,400
لديك 60 يوما قبل أن يستلمها
المالك الجديد, وأنت ستخرجين منها

1470
01:52:55,900 --> 01:52:57,800
وما هو الخبر الآخر؟

1471
01:53:02,700 --> 01:53:06,600
(سأعود إلى (سانت لويس
وسنتزوّج في الخريف

1472
01:53:06,800 --> 01:53:08,200
يا إلهي

1473
01:53:08,900 --> 01:53:11,800
إنتظري هناك، يجب أن أرى هذا

1474
01:53:12,000 --> 01:53:16,600
- حسنا, هذا رائعُ
- وأتعلمين ماذا؟ إنه ليس إيجار

1475
01:53:20,900 --> 01:53:23,000
<i>في يوم القرار...</i>

1476
01:53:23,100 --> 01:53:26,800
<i>كما هو متوقّع، (ميراندا) توقعت
كلا الحالتين</i>

1477
01:53:26,900 --> 01:53:28,500
شكراً لك

1478
01:53:50,500 --> 01:53:52,500
<i>(فجأة، أتت لـ(ميراندا</i>

1479
01:53:52,700 --> 01:53:56,800
<i>... (فكرة أن قائمة (ستيف
لديها فوائد أكثر من سيئات</i>

1480
01:54:42,000 --> 01:54:45,000
<i>و(ميراندا) لم تنظر للوراء مطلقاً</i>

1481
01:54:51,200 --> 01:54:54,200
<i>حسنا,  نادراً</i>

1482
01:54:54,400 --> 01:54:56,000
قبلني

1483
01:55:01,200 --> 01:55:04,500
<i>(في هذه الأثناء، عوده الى (لوس أنجلوس...</i>

1484
01:55:07,300 --> 01:55:10,900
<i>تبين أن الفلسفة الجيل الجديد
لم تكن هي السرّ</i>

1485
01:55:12,900 --> 01:55:16,500
<i>سامانثا) كان عندها مال ,و مهنة)
و الرجل الذي أحبّها</i>

1486
01:55:16,700 --> 01:55:21,300
<i>ولكنها مع هذا لم تفقد الإحساس
أن شيئاً في حياتها مفقود</i>

1487
01:55:21,400 --> 01:55:22,800
عزيزي، إرجع

1488
01:55:23,200 --> 01:55:25,300
هذا ليس منزلنا

1489
01:55:25,500 --> 01:55:28,200
أين تذهب؟

1490
01:56:05,100 --> 01:56:07,700
أنا... أنا آسفه

1491
01:56:07,900 --> 01:56:09,300
أن أسكن بالجوار...

1492
01:56:09,500 --> 01:56:12,200
..."وكلبتي هربت الى "عضوك
"شرفتك"

1493
01:56:15,100 --> 01:56:18,200
<i>فجأة، لم يصبح سراً مطلبها</i>

1494
01:56:18,600 --> 01:56:19,900
هل تريدين الإنضمام لي؟

1495
01:56:23,800 --> 01:56:25,400
اااهـ

1496
01:56:29,900 --> 01:56:32,700
هي, أنا دانتي

1497
01:56:32,900 --> 01:56:35,600
لذا عودي في أي وقت

1498
01:56:37,900 --> 01:56:40,000
<i>لقد كان أصلي جداً</i>

1499
01:56:40,100 --> 01:56:42,600
<i>(منذ اللحظة التي قابلت بها (دانتي</i>

1500
01:56:42,800 --> 01:56:46,000
<i>سامانثا) كانت في الجحيم)</i>

1501
01:56:47,800 --> 01:56:50,900
<i>ومع حلول الربيع, بدوت ككبار السن...</i>

1502
01:56:51,000 --> 01:56:54,800
<i>... في شقّتي الجديدة
في الوقت تماماً لحمام طفل.</i>

1503
01:56:55,000 --> 01:56:57,400
- عذراً عزيزتي, مرحبا
- بالطبع

1504
01:56:57,600 --> 01:56:58,600
مرحبا

1505
01:56:58,700 --> 01:57:01,300
موظفتك وضعت زجاج بدون قاعدة
في مكتبك الجديد

1506
01:57:01,500 --> 01:57:04,000
قلت لها أن فعلتها مرة اخرى
سأكسر ذراعك

1507
01:57:04,200 --> 01:57:05,200
- شكراً
- الى الحمام؟

1508
01:57:05,400 --> 01:57:08,000
- نعم, هي,  كيف الحال؟
- جيّد جداً, على ما أعتقد

1509
01:57:08,200 --> 01:57:09,600
جيد, جيد, جيد

1510
01:57:09,800 --> 01:57:12,300
أين (سامانثا)؟
طائرتها حطّت قبل ساعتين مضت

1511
01:57:12,400 --> 01:57:14,900
تعرفينها
ربما تتمرن

1512
01:57:15,000 --> 01:57:16,800
ليس هناك مكان كالديار

1513
01:57:17,000 --> 01:57:19,200
عزيزتي

1514
01:57:21,300 --> 01:57:22,700
لديك جرذ في حقيبك

1515
01:57:22,800 --> 01:57:25,100
- ذلك الجرذِ من الأفضل أن يَكُون في البيتَ المحطم
- هلّ بالإمكان أن أخذ المعطف؟

1516
01:57:25,300 --> 01:57:28,200
- بالطبع
- هي, حقيبة رائعه

1517
01:57:29,500 --> 01:57:31,000
يا إلهي, سامانثا

1518
01:57:33,200 --> 01:57:35,400
لديك كلب

1519
01:57:35,600 --> 01:57:38,600
هل فكرت أن تريني في يوم، أنا مع كلب؟

1520
01:57:38,800 --> 01:57:40,500
يا إلهي, ما هذا البطن؟

1521
01:57:42,500 --> 01:57:44,400
حسنا, لقد أكلت شيئاً هناك

1522
01:57:45,300 --> 01:57:47,400
- هيا إدخلي
- مرحبا

1523
01:57:47,500 --> 01:57:49,200
نحن نَنتظرُك

1524
01:57:53,100 --> 01:57:56,500
أنا آكلُ لذا أنا لا أخون

1525
01:57:56,700 --> 01:57:58,300
ماذا تأكلين بالضبط؟

1526
01:57:58,800 --> 01:58:01,000
(كل شيء ما عدا قضيب (دانتي

1527
01:58:01,200 --> 01:58:03,800
أنتبهي لكلامك
أنها شقه بالغين الآن

1528
01:58:04,800 --> 01:58:07,900
لم أدرك أني سمينه
لا بعد أن رأيت ذلك في وجوهكم

1529
01:58:08,100 --> 01:58:10,900
كيف؟ وأقول هذا بحبّ

1530
01:58:11,000 --> 01:58:13,600
كيف لم تلاحظيه؟

1531
01:58:13,800 --> 01:58:17,100
- كنت أتجنّب المرايا
- حسناً، أنا فخورة بك لأنك لم تخوني

1532
01:58:17,300 --> 01:58:19,400
لا أعتقد أن هناك أيّ شئ يجعلك فخورة بي

1533
01:58:19,600 --> 01:58:23,700
أحشو نفسي لعدم فعل شيء
أعتقد بأنه طبيعي بالنسبه لي

1534
01:58:23,900 --> 01:58:28,100
الأن, أسمعوا, إنه ليس بشأن الوزن
أنت جميله في أيّ حجم كنتِ به

1535
01:58:28,300 --> 01:58:31,800
- لكن هل أنت سعيده؟
- حسناً...

1536
01:58:33,400 --> 01:58:38,600
العلاقات ليست دائماً حول السعادة
صحيح؟

1537
01:58:38,700 --> 01:58:41,400
أقصد, كم مرةً شعرتم أنتم بالسعاده في علاقتكم؟

1538
01:58:42,300 --> 01:58:44,500
أنا متأكّدة بأن هذا السؤال موجه لك

1539
01:58:45,700 --> 01:58:49,000
- كلّ يوم
- تشعرين بالسعاده كلّ يوم؟

1540
01:58:49,200 --> 01:58:53,200
ليس طوال اليوم, لكن كل يوم

1541
01:58:53,500 --> 01:58:55,900
متى كانت آخر مرة شعرتِ بها بالسعاده؟

1542
01:58:56,100 --> 01:58:58,200
قبل ستّة أشهر

1543
01:58:58,500 --> 01:59:01,400
(أعتقد أن هذا طبيعي في (لوس أنجلوس

1544
01:59:01,600 --> 01:59:04,300
- ماذا سأفعل؟
- ماذا أخبرتك أمعائك؟

1545
01:59:07,600 --> 01:59:12,400
أعلم, لكن سميث كان معي
أثناء العلاج الكيمياوي

1546
01:59:13,600 --> 01:59:16,400
وإن كان بإمكانه البقاء معي بذلك...

1547
01:59:16,600 --> 01:59:19,900
...إذاً يجب أن أكون قادره على إبقاء
في هذه العلاقة لأجله

1548
01:59:20,100 --> 01:59:23,800
عزيزتي, لقد قارنت علاقتك للتو بالعلاج الكيمياوي

1549
01:59:24,000 --> 01:59:28,500
<i>ها نحن
المرايا الثلاث (سامانثا) لم تتمكن من تفادي ذلك</i>

1550
01:59:28,700 --> 01:59:30,700
(و(سامانثا

1551
01:59:31,200 --> 01:59:33,800
ثمن تلك الوساده 300 دولار

1552
01:59:43,500 --> 01:59:45,400
مرحبا

1553
01:59:45,600 --> 01:59:47,600
وحشي الصغير, مرحبا

1554
01:59:49,200 --> 01:59:52,100
هي, أنت بالمنزل

1555
01:59:52,300 --> 01:59:55,800
- ظننت أنك ستقضين إسبوعاً؟
- يجب أن نتكلم

1556
01:59:57,200 --> 01:59:59,400
يا رجل

1557
02:00:01,300 --> 02:00:04,300
- عَرفتُ أن هذا سيحدث
- نعم

1558
02:00:04,500 --> 02:00:06,300
هذا الأمر لن ينجح

1559
02:00:06,500 --> 02:00:10,400
لقد فعلت ما بوسعي
أعطيتك 5 سنوات و50 باوند

1560
02:00:10,700 --> 02:00:12,500
حسنا, ماذا؟

1561
02:00:14,800 --> 02:00:18,600
- ألم تعودي تحبينني بعد الآن؟
- نعم، أحبك

1562
02:00:19,100 --> 02:00:20,300
أنه فقط...

1563
02:00:22,700 --> 02:00:26,100
سأقول شّيء لا يجب أن تقوله أنت

1564
02:00:26,700 --> 02:00:29,100
أحبّك لكنّي أحبّ نفسي أكثر

1565
02:00:29,300 --> 02:00:32,800
لدي علاقة مع نفسي لـ 49 سنه ولهذا

1566
02:00:32,900 --> 02:00:34,900
...يجب علي أن أعمل عليها

1567
02:00:37,600 --> 02:00:42,100
سَتَجِدُ إمرأةَ رائعةَ
تعشقك لكي تكون في علاقة معك

1568
02:00:45,200 --> 02:00:47,300
أين سأجدك؟

1569
02:00:48,000 --> 02:00:49,400
لا أدري

1570
02:00:50,200 --> 02:00:52,800
لكن هذا الخطر الذي أفضِل القيام به

1571
02:00:57,200 --> 02:01:02,000
- هي, لا, إحتفظي به
- حسناً

1572
02:01:04,900 --> 02:01:07,500
كل مره سأنظر بها للأسفل...

1573
02:01:10,800 --> 02:01:13,100
...سأفكّر بك

1574
02:01:15,400 --> 02:01:19,500
<i>بعض قصص الحبّ التاريخيه ليسوا بروايات ملحمية
بعضها قصصَ قصيرةَ</i>

1575
02:01:19,600 --> 02:01:23,500
<i>لكن هذا لا يجعلهم معدومين من الحب</i>

1576
02:01:24,100 --> 02:01:25,500
<i>في نفس الوقت</i>

1577
02:01:25,700 --> 02:01:28,000
<i>...نطلب من كلّ المسافرين
ربط أحزمة المقعد ...</i>

1578
02:01:28,200 --> 02:01:30,500
<i>... وذلك إستعداداً للهبوط</i>

1579
02:01:31,000 --> 02:01:34,100
(سنحط في (نيويورك

1580
02:01:34,400 --> 02:01:36,100
انا بحاجة لأخذ هذا الأن

1581
02:01:38,800 --> 02:01:41,600
حسنا, لنذهب, سآخذ هذا الآن

1582
02:01:44,800 --> 02:01:47,700
<i>بينما عاد شخص ما إلى حياتي...</i>

1583
02:01:47,900 --> 02:01:48,800
<i>... شخص ما غادر</i>

1584
02:01:49,000 --> 02:01:51,200
- طوابع البريد، والعلامات
- حسنا

1585
02:01:51,400 --> 02:01:55,000
و وضعت كلّ بريدك المغلق من الصندوق
في هذه الظروف

1586
02:01:55,200 --> 02:01:56,700
حسناً

1587
02:02:00,600 --> 02:02:02,700
و رجاءاً، رجاءاً...

1588
02:02:03,000 --> 02:02:06,000
...(لا تدمري موقع (كاري برادشو

1589
02:02:06,200 --> 02:02:09,600
- حسناً
- إنها قطعتي النادرة

1590
02:02:10,600 --> 02:02:14,200
- ماذا سأفعل بدونك؟
- ستجدين فتاة أخرى...

1591
02:02:14,900 --> 02:02:16,900
...لكنّها لن تملك أسلوبي

1592
02:02:17,900 --> 02:02:19,900
(سانت لويس)

1593
02:02:21,500 --> 02:02:23,100
لقد أرجعتي إلى الحياة

1594
02:02:23,800 --> 02:02:27,200
وأنت أعطيتني لويز فيتتون حقيبتي الخاصه

1595
02:02:33,600 --> 02:02:37,000
بجديه, يجب أن تتوقّفي عن البكاء

1596
02:02:38,300 --> 02:02:40,400
- مفاتيحك
- شكراً

1597
02:02:40,600 --> 02:02:43,800
إنتظري, إنتظري, إنتظري, لا تنسِي حبّك

1598
02:02:44,700 --> 02:02:48,000
لا, لقد وجدت حبّي

1599
02:02:48,300 --> 02:02:50,600
سأترك ذلك معك

1600
02:02:51,400 --> 02:02:55,400
- أراك عند زواجي
- (سأقابلك في (سانت لويس

1601
02:02:59,300 --> 02:03:00,900
مع السلامه

1602
02:03:07,600 --> 02:03:09,200
<i>وبعد إسبوعين...</i>

1603
02:03:09,400 --> 02:03:12,600
<i>شارلوت) ذات الحركه السلسه)
حضرت لتناول وجبه غداء سريعه</i>

1604
02:03:12,800 --> 02:03:14,600
- حسنا, متى الولاده؟
- الإسبوع القادم

1605
02:03:14,800 --> 02:03:17,900
- تبدين جميلة
- شكراً

1606
02:03:29,900 --> 02:03:33,500
- مرحباً, هلّ أحضر لك شيئا للشرب؟
- لا, لا

1607
02:03:33,700 --> 02:03:36,100
- لا؟
- لا يمكنني البقاء

1608
02:03:36,500 --> 02:03:39,200
ساعديني, ساعدْيني لتحرّيكُ الطاولة

1609
02:03:42,700 --> 02:03:44,300
!(شارلوت)

1610
02:03:45,200 --> 02:03:47,400
شارلوت) إنتظري)

1611
02:03:47,600 --> 02:03:50,900
شارلوت) لا تركضي أنت حامل)

1612
02:03:51,000 --> 02:03:54,700
لا أريد رؤيتك
وأنا غاضبه منك

1613
02:03:54,900 --> 02:03:59,600
كنت دائما الى جانبك
وقد ذهبت، كيف فعلت ذلك بـ(كاري)؟

1614
02:03:59,700 --> 02:04:05,100
لا! لا! لن أبكي
لن أهدر الدموع عليك

1615
02:04:06,400 --> 02:04:09,300
ألعن اليوم الذي قد ولدت به

1616
02:04:13,100 --> 02:04:15,600
أعتقد أن مائي قد سال للتو, يا إلهي

1617
02:04:15,800 --> 02:04:17,900
- تاكسي
- سيارتي هنا

1618
02:04:18,100 --> 02:04:20,700
لا أريد أن أركب في سيارتك ! تاكسي

1619
02:04:20,900 --> 02:04:23,400
أرجوك, يجب أن آخذك
إلى المستشفى، حسناً؟ أرجوك

1620
02:04:24,400 --> 02:04:25,500
- حسنا؟
- تَلّ لينوكس

1621
02:04:25,600 --> 02:04:27,200
حسنا, شغل السيارةَ

1622
02:04:36,100 --> 02:04:37,100
هي

1623
02:04:37,300 --> 02:04:41,500
مرحبا, تهاني، إنها بنت

1624
02:04:42,000 --> 02:04:44,700
إنه مصيري، أن أحاط بالنساء الجميلات

1625
02:04:45,500 --> 02:04:47,000
تعالي هنا

1626
02:04:52,300 --> 02:04:55,800
- إنها جميلة
- (قولي مرحباً لـ(روز

1627
02:04:55,900 --> 02:05:00,400
<i>- روز, يا له من إسم جميل
- (إنه على إسم جدة (هاري</i>

1628
02:05:00,600 --> 02:05:03,800
الأن لدي (ليلي) و روز

1629
02:05:04,500 --> 02:05:05,900
حسنا...

1630
02:05:06,100 --> 02:05:09,900
...يجب أن أقول
أنتم إثنان زبائن رائعون...

1631
02:05:10,100 --> 02:05:15,300
...ترزقون بالأطفال بدون
دراما ...أنا في العمل

1632
02:05:15,400 --> 02:05:18,000
كان هناك القليل من الدراما

1633
02:05:18,900 --> 02:05:21,800
لقد سال مائي بينما أنا أمام المطعم

1634
02:05:22,200 --> 02:05:26,400
- واو, هذه دراما قويه
- أنتظري, أنتظري, أنها لم تنتهِ بعد

1635
02:05:26,500 --> 02:05:29,500
- (لقد سال مائي وأنا أتكلم مع (بيغ
- ماذا؟

1636
02:05:29,700 --> 02:05:31,800
أترين؟
دراما

1637
02:05:32,000 --> 02:05:34,500
وجدته وقد كنت مستائه جداً
لذا فقد سال مائي

1638
02:05:35,500 --> 02:05:39,300
هو من أحضرها إلى المستشفى,
إنتظر حتى ولِد الطفل

1639
02:05:40,500 --> 02:05:43,100
أعتقد أنه يأمل أن يراك

1640
02:05:46,100 --> 02:05:50,300
حسنا, اليوم ليس يومه
إنه يوم الطفله (روز) الجميله

1641
02:05:51,500 --> 02:05:55,000
(اذا، نحن نعرف بأنّ لها شعر (شارلوت
ماذا أيضاً نحن نعرف؟

1642
02:05:57,800 --> 02:06:01,800
- إنها دمية, أتمنى له السعاده
- شكراً لك

1643
02:06:02,800 --> 02:06:04,200
مع السلامه

1644
02:06:04,600 --> 02:06:07,700
لقد طلب مني أن أطلب منك أن تتصلي به

1645
02:06:08,600 --> 02:06:11,600
أعلم، أعلم أنه ليس من شأني
لكنّي شعرت بسوء...

1646
02:06:11,800 --> 02:06:14,100
...لانه أنتظر في المستشفى آملاً أن يراك

1647
02:06:14,300 --> 02:06:19,000
كُلَّ مَرَّةٍ يسمع صوت صراخ فرح
في القاعة، فأن قلبه يتوقف

1648
02:06:20,900 --> 02:06:25,300
هاري, أن الأمر معقّد أكثر بكثير مما تتخيّله

1649
02:06:25,500 --> 02:06:29,400
أعلم ذلك, ولديك الحق في عدم الإتصال به
...لكني فحسب

1650
02:06:29,600 --> 02:06:33,500
اليوم أنا من يشتري الكثير من الحبّ
وأنا أشعر بالسوء لهذا الرجل

1651
02:06:33,600 --> 02:06:36,600
قال بأنّه يكتب لك الرسائل
لكن لا تجيبينه

1652
02:06:38,200 --> 02:06:39,600
كلا، لم يكتب لي أبداً

1653
02:06:39,800 --> 02:06:42,900
قال بأنّه قد كتب لأنه
لا يعرف رقم هاتفك

1654
02:06:43,900 --> 02:06:46,900
لا, لم يكتب لي أبداً

1655
02:06:47,100 --> 02:06:50,100
إذاً، لماذا يخبرني بذلك؟

1656
02:07:30,400 --> 02:07:35,400
<i>ساعتان وكأسا شراب
ورسائل بريدية إلكترونية غير معدودة</i>

1657
02:07:35,600 --> 02:07:39,700
<i>... كنت على وشك أن أستسلم الى
لغز (بيغ) الكبير، عندما</i>

1658
02:07:39,900 --> 02:07:44,400
<i>(لقد أخبرت (لويس) أن تضع رسائل (بيغ
في مكان لن أتمكن من السماع منه مره أخرى</i>

1659
02:07:56,600 --> 02:07:58,000
<i>هذا لويس, أترك رسالة</i>

1660
02:07:58,100 --> 02:08:00,100
هي... هي, لويس, إنه أنا

1661
02:08:00,300 --> 02:08:04,700
هلّ بالإمكان أن تعطيني
كلمة سر الملف المساعد؟

1662
02:08:04,900 --> 02:08:06,400
ااااهـ

1663
02:08:06,500 --> 02:08:08,900
حسناً، إتصليِ بي، شكراً

1664
02:08:11,200 --> 02:08:13,400
سحقاً

1665
02:08:29,700 --> 02:08:33,300
<i>"حالما أدخلت كلمه "حبّ
ها هو</i>

1666
02:08:38,600 --> 02:08:40,900
<i>ولأن (بيغ) ما زال لا يعرف
الكثير من الكلمات...</i>

1667
02:08:41,000 --> 02:08:43,800
<i>... (نسخ الرسالة الغرامية لـ(بيتهوفن</i>

1668
02:08:45,800 --> 02:08:47,100
<i>(و(لورد بيرون</i>

1669
02:08:48,700 --> 02:08:51,000
<i>(و(جون كيتس</i>

1670
02:08:51,400 --> 02:08:52,600
<i>(و(فولتير</i>

1671
02:08:53,400 --> 02:08:57,400
<i>ها هم رسائل الحبّ
للرجال العظماء, المجلد رقم واحد</i>

1672
02:08:57,600 --> 02:09:02,100
<i>بالإضافه لرساله واحده
(كتبت من قبل (جون جيمس بريستن</i>

1673
02:09:18,300 --> 02:09:20,800
<i>لقد كنت أريد الأتصال به, لكن حبّنا...</i>

1674
02:09:21,000 --> 02:09:24,200
<i>(كاري) و(بيغ)
المجلد رقم واحد،إثنان وثلاثة</i>

1675
02:09:24,700 --> 02:09:26,600
<i>...أوقفني</i>

1676
02:09:31,800 --> 02:09:32,900
مرحباً؟

1677
02:09:33,100 --> 02:09:36,100
لم أسمع هاتفي
جئنا لشراء لباس زفافي

1678
02:09:36,300 --> 02:09:38,400
هذا اللباس يجعلك أثدائك كبيره

1679
02:09:38,600 --> 02:09:41,400
- أمّي، أرجوك؟ إنه أتصال من العمل
- أخرسي

1680
02:09:41,600 --> 02:09:46,400
- لا, لا بأس, إكتشفت ذلك
- حسنا, سأتّصل بك، على أية حال

1681
02:09:46,500 --> 02:09:48,900
اليوم هو اليوم الأخير لشقّة بالطابق الخامس

1682
02:09:49,100 --> 02:09:51,300
يجب أن تكوني في تمام السادسه
قبل أن يغيّروا الأقفال

1683
02:09:51,400 --> 02:09:53,200
لا، لست بحاجة للذهاب هناك

1684
02:09:53,800 --> 02:09:55,700
ألا تريدين ذلك الحذاء رقم واحد الذي لديك؟

1685
02:09:55,900 --> 02:09:58,200
يا إلهي، نسيت تماماً

1686
02:09:58,400 --> 02:10:02,000
أن كنت لا تريدينه أرسليه لي
وأنا سأدخل قدمي به ليصبح مناسباً

1687
02:10:02,200 --> 02:10:04,000
لكنّها ما زالت الساعه الخامسه

1688
02:10:04,300 --> 02:10:07,800
مرحباً، هؤلاء لم يحذروا
لحذاء بـ400 دولار

1689
02:10:07,900 --> 02:10:12,800
في الحقيقه، 525 دولار
نعم, أوكي, حسنا, شكرا, مع السلامة

1690
02:10:13,700 --> 02:10:15,700
تاكسي

1691
02:10:25,200 --> 02:10:28,600
<i>الضوء في شقّتنا قبل الحرب...</i>

1692
02:10:28,900 --> 02:10:32,200
<i>... مختلف تماماً في الفترة ما بعد الحرب</i>

1693
02:10:52,800 --> 02:10:57,500
كنت سأرسلها لك
لم أرد لك أن تخسريه أيضاً

1694
02:10:57,800 --> 02:11:01,600
<i>لم يكن ذلك المنطق, كان ذلك الحب</i>

1695
02:11:22,800 --> 02:11:25,700
لماذا قررنا الزواج؟

1696
02:11:27,900 --> 02:11:33,400
أعتقد بأننا خشينا أنه سيكون له معنى لو فعلناه

1697
02:11:37,700 --> 02:11:40,500
أنا آسف لأني فعلت ذلك بكِ

1698
02:11:41,400 --> 02:11:44,100
أنا آسف لأني فعلت ذلك بكِ

1699
02:11:48,100 --> 02:11:50,200
أتعرف الجزء المضحك؟

1700
02:11:52,200 --> 02:11:54,400
هل هناك جزء مضحك؟

1701
02:11:54,500 --> 02:11:58,900
لقد كنا سعداء بشكل مثالي قبل أن
نقرّر العيش بسعادة إلى الأبد

1702
02:11:59,400 --> 02:12:01,200
أعتقد أن الحماقه حلت بنا

1703
02:12:10,200 --> 02:12:14,100
- إنها خزانة جميلة
- شكراً

1704
02:12:17,400 --> 02:12:19,800
هذا مريح

1705
02:12:20,100 --> 02:12:23,500
هل هذا ما كنت تفكر به وأنت بالسياره؟

1706
02:12:24,500 --> 02:12:27,500
أحبّ أن أفكّر أني كنت بذلك الذكاء

1707
02:12:34,900 --> 02:12:38,800
من الأفضل أن نرحل قبل أن يمسكنا
المالك الجديد

1708
02:12:47,900 --> 02:12:51,600
والطريقه التي قرّرنا بها الزواج...

1709
02:12:51,700 --> 02:12:53,700
...دائماً كالعمل

1710
02:12:53,900 --> 02:12:56,000
بدون رومانسية

1711
02:12:58,500 --> 02:13:03,600
إنها ليست الطريقه للتقدم لشخص ما

1712
02:13:05,000 --> 02:13:07,000
أنها كذلك

1713
02:13:10,500 --> 02:13:12,600
(كاري برادشو)...

1714
02:13:13,300 --> 02:13:14,600
...حبّ حياتي...

1715
02:13:17,600 --> 02:13:19,600
...هل تتزوجينني؟

1716
02:13:24,500 --> 02:13:26,800
أترين لهذا هناك دائما الماس

1717
02:13:27,000 --> 02:13:29,100
يجب أن تفعلي شيء لتنهي الصفقه

1718
02:13:53,600 --> 02:13:54,900
وفي النهايه...

1719
02:13:55,000 --> 02:13:58,900
<i>كاري برادشو) تزوّجت)
(بـ(جون جيمس بريستن</i>

1720
02:13:59,100 --> 02:14:00,800
<i>...في لباس بدون علامه
- أقبل</i>

1721
02:14:01,300 --> 02:14:03,900
بالسلطه المخوله لي من قبل
(ولاية (نيويورك...

1722
02:14:04,100 --> 02:14:08,600
...أعلنكم الآن زوج وزوجه
يمكنك أن تقبّل العروس

1723
02:14:19,300 --> 02:14:21,200
إلى الأبد لك, إلى الأبد لي

1724
02:14:22,000 --> 02:14:24,700
إلى الأبد لنا

1725
02:14:27,200 --> 02:14:29,500
هل أنت بخير لأننا تزوجنا وحدنا؟

1726
02:14:29,700 --> 02:14:34,200
لقد كان رائعا, أنت وأنا, كما قلت

1727
02:14:34,300 --> 02:14:37,500
لكان الأمر أكثر لطافة
لو كانت هناك فتاه صغيره

1728
02:14:39,200 --> 02:14:41,600
لهذا أتصلت بهم

1729
02:14:45,900 --> 02:14:48,600
- مرحبا, كاري

1730
02:14:51,800 --> 02:14:54,900
- لحم الخنزير و البيض, لحم الخنزير و البيض لك, يا سيدي
- نعم, هذا لي

1731
02:14:55,100 --> 02:14:57,700
<i>لم يكن هناك منسق زفاف راقِ</i>

1732
02:14:58,300 --> 02:15:00,400
<i>فقط طعام وأصدقاء</i>

1733
02:15:02,600 --> 02:15:04,500
الزبده, أمي؟

1734
02:15:28,700 --> 02:15:33,800
وبينما كنت رافضه للزواج
"لم أكن أتسائل,

1735
02:15:34,000 --> 02:15:38,200
لماذا يجب أن نكتب نذورنا...

1736
02:15:38,400 --> 02:15:41,900
...ولكن لا نكتب قواعدنا؟

1737
02:15:42,100 --> 02:15:44,600
وهذا شيء صغير لأعمل به الآن

1738
02:15:47,000 --> 02:15:48,700
<i>شكرا لكم</i>

1739
02:15:50,400 --> 02:15:52,200
يا ألهي

1740
02:15:54,500 --> 02:15:57,200
<i>لَرُبَّمَا بَعْض الماركاتِ
تكون الملابس داخل الخزانة</i>

1741
02:15:57,400 --> 02:15:58,900
<i>رُبَّمَا عندما نَعتبرُ الناسَ</i>

1742
02:15:59,000 --> 02:16:03,300
<i>"مخطوبه," "خطيب," "زوج,"
"زوجه," "متزوّج," "أعزب"...</i>

1743
02:16:03,500 --> 02:16:07,000
<i>... نَنْسي مُشَاهَدَة الماضي للماركات
إلى الشخصِ</i>

1744
02:16:08,200 --> 02:16:11,200
- هذا لذيذ
- لماذا نتوقف عن شرب هذا؟

1745
02:16:11,400 --> 02:16:15,000
- لأن الكلّ قد بدأوا
- حسنا, ذلك مسّن، لكنّه جيد

1746
02:16:15,100 --> 02:16:18,000
وبالكلام عن السّن ...

1747
02:16:20,900 --> 02:16:23,000
- عيد ميلاد سعيد
- عيد ميلاد سعيد

1748
02:16:24,000 --> 02:16:26,000
أنتظروا, أنتظروا, أنتظروا، نخب

1749
02:16:26,200 --> 02:16:27,700
(إلى (سامانثا

1750
02:16:27,900 --> 02:16:30,700
خمسون سنة ورائعه

1751
02:16:36,800 --> 02:16:38,600
نخبنا...

1752
02:16:40,300 --> 02:16:41,500
...ونخب السنوات الـ50 التالية

1753
02:16:41,600 --> 02:16:43,900
ونخب السنوات الـ50 التالية

1754
02:16:46,000 --> 02:16:50,300
<i>وهناك، في نفس المدينة
عندما أجتمعوا كفتيات...</i>

1755
02:16:50,600 --> 02:16:54,900
<i>... (أربع نساء من (نيويورك
دخلوا في المرحلة القادمة من حياتهم...</i>

1756
02:16:55,100 --> 02:16:58,700
<i>... مليئون من الرأس الى القدم بالحبّ</i>

1757
02:16:59,300 --> 02:17:01,600
<i>وتلك علامة واحدة...</i>

1758
02:17:01,700 --> 02:17:04,900
<i>... بأن لا تجاري الموضه</i>

