1
00:00:00,400 --> 00:00:07,400
برجاء عدم تعديل أسم المترجم وذلك تقديراً لمجهوده مع
تمنياتى أن ينال الفلم والترجمه على إعجابكم
مــــع تحيـاتـى / أحمــد ســامــى

2
00:00:07,500 --> 00:00:07,645
ت

3
00:00:07,645 --> 00:00:07,790
تر

4
00:00:07,790 --> 00:00:07,935
ترج

5
00:00:07,935 --> 00:00:08,080
ترجم

6
00:00:08,080 --> 00:00:08,225
ترجمـ

7
00:00:08,225 --> 00:00:08,370
ترجمــ

8
00:00:08,370 --> 00:00:08,515
ترجمـــ

9
00:00:08,515 --> 00:00:08,660
ترجمـــه

10
00:00:08,660 --> 00:00:08,805
ترجمـــه /

11
00:00:08,805 --> 00:00:08,950
ترجمـــه / أ

12
00:00:08,950 --> 00:00:09,095
ترجمـــه / أح

13
00:00:09,095 --> 00:00:09,240
ترجمـــه / أحم

14
00:00:09,240 --> 00:00:09,385
ترجمـــه / أحمـ

15
00:00:09,385 --> 00:00:09,530
ترجمـــه / أحمــ

16
00:00:09,530 --> 00:00:09,675
ترجمـــه / أحمـــ

17
00:00:09,675 --> 00:00:09,820
ترجمـــه / أحمـــد

18
00:00:09,820 --> 00:00:09,965
ترجمـــه / أحمـــد س

19
00:00:09,965 --> 00:00:10,110
ترجمـــه / أحمـــد سـ

20
00:00:10,110 --> 00:00:10,255
ترجمـــه / أحمـــد ســ

21
00:00:10,255 --> 00:00:10,400
ترجمـــه / أحمـــد ســـ

22
00:00:10,400 --> 00:00:10,545
ترجمـــه / أحمـــد ســـا

23
00:00:10,545 --> 00:00:10,690
ترجمـــه / أحمـــد ســـام

24
00:00:10,690 --> 00:00:10,835
ترجمـــه / أحمـــد ســـامـ

25
00:00:10,835 --> 00:00:10,980
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــ

26
00:00:10,980 --> 00:00:11,125
ترجمـــه / أحمـــد ســـامـــ

27
00:00:11,125 --> 00:00:11,270
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــ

28
00:00:11,270 --> 00:00:11,415
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى

29
00:00:11,415 --> 00:00:11,560
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
F

30
00:00:11,560 --> 00:00:11,705
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX

31
00:00:11,705 --> 00:00:11,850
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8

32
00:00:11,850 --> 00:00:11,995
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX82

33
00:00:11,995 --> 00:00:12,140
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX825

34
00:00:12,140 --> 00:00:12,285
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255

35
00:00:12,285 --> 00:00:12,430
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@

36
00:00:12,430 --> 00:00:12,575
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@Y

37
00:00:12,575 --> 00:00:12,720
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YA

38
00:00:12,720 --> 00:00:12,865
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAH

39
00:00:12,865 --> 00:00:13,010
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHO

40
00:00:13,010 --> 00:00:13,155
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO

41
00:00:13,155 --> 00:00:13,300
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.

42
00:00:13,300 --> 00:00:13,445
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.C

43
00:00:13,445 --> 00:00:13,590
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.CO

44
00:00:13,590 --> 00:00:13,735
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM

45
00:00:13,735 --> 00:00:13,880
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
*

46
00:00:13,880 --> 00:00:14,025
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0

47
00:00:14,025 --> 00:00:14,170
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 01

48
00:00:14,170 --> 00:00:14,315
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 011

49
00:00:14,315 --> 00:00:14,460
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111

50
00:00:14,460 --> 00:00:14,605
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 01116

51
00:00:14,605 --> 00:00:14,750
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 011160

52
00:00:14,750 --> 00:00:14,895
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609

53
00:00:14,895 --> 00:00:15,040
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 01116099

54
00:00:15,040 --> 00:00:15,185
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 011160998

55
00:00:15,185 --> 00:00:15,330
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984

56
00:00:15,330 --> 00:00:15,475
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 -

57
00:00:15,475 --> 00:00:15,620
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0

58
00:00:15,620 --> 00:00:15,765
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 01

59
00:00:15,765 --> 00:00:15,910
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 012

60
00:00:15,910 --> 00:00:16,055
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126

61
00:00:16,055 --> 00:00:16,200
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 01264

62
00:00:16,200 --> 00:00:16,345
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 012649

63
00:00:16,345 --> 00:00:16,490
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126497

64
00:00:16,490 --> 00:00:16,635
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 01264974

65
00:00:16,635 --> 00:00:16,780
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 012649741

66
00:00:16,780 --> 00:00:16,925
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126497417

67
00:00:16,925 --> 00:00:18,200
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126497417 *

68
00:00:18,300 --> 00:00:20,500
**** بوابه النجوم ****

69
00:00:20,501 --> 00:00:25,300
**** بوابه النجوم ****
**** الإستمرارية ****

70
00:00:43,560 --> 00:00:46,015
* مرحباً بعودتكم، * إس جي -9
إبقَوا في غرفةِ البوابه

71
00:00:46,103 --> 00:00:49,186
اللواء * لاندرى * سينزل من أجل إستجوبُ قصير

72
00:01:01,617 --> 00:01:04,617
لذا , بعد 10 سَنَواتِ
وحوالي ألف طلبَ بريد إلكتروني

73
00:01:04,703 --> 00:01:07,573
أَحْصلُ أخيراً مكان إنتظارى الخاص

74
00:01:07,664 --> 00:01:09,288
.... بعد يومين من

75
00:01:10,291 --> 00:01:11,405
سيدى

76
00:01:14,837 --> 00:01:15,916
سيدى

77
00:01:22,177 --> 00:01:24,085
* رائد * ديفيس
صباح الخير

78
00:01:30,559 --> 00:01:32,883
صباح الخير، مجموعه العقداء
رائد

79
00:01:42,779 --> 00:01:45,448
إتصل به، يارئيس. إنهم حقاً في الموعد المحدّد

80
00:01:47,032 --> 00:01:51,325
ماذا أُوقّعُ بهذا الوقتِ ؟
لا شيء، سيدى، أريدَ توقيعَكَ فحسب

81
00:01:51,411 --> 00:01:52,608
الشريط الأول مشفر

82
00:01:52,704 --> 00:01:55,455
متأكّد أنك لا تُريدُ المَجيء، سيدى ؟
قَدْ لا يَكُونُ هناك آخرَ من هذا

83
00:01:55,540 --> 00:01:59,453
مغري كما هو،  سأقوم بعمل مكتبى
بكلّ الوقت حتى تذهِب

84
00:01:59,543 --> 00:02:03,789
إضافةً إلى ذلك ، لواء واحد
ينتبه لأكتافكَ بكثره

85
00:02:03,880 --> 00:02:06,002
.... * أجل، يتحدث عن * جاك

86
00:02:06,091 --> 00:02:10,170
ذهب مَع * إس جي -3 * لتَسليم السجينِ رسمياً

87
00:02:10,261 --> 00:02:12,004
حَسناً، أعتقد بأنّه يَعْرفُ مَنْ نَتعاملُ معهم

88
00:02:12,096 --> 00:02:14,171
مثل هذه الإجراءات الوقائية غير ضرورية

89
00:02:14,265 --> 00:02:17,135
نِصْف أسطولِ الـ* جافا * الحر يَحرسُ
على منزل الـ* توك-رع * العالمى

90
00:02:17,226 --> 00:02:20,475
لضمان أن إعدامِ * بيل * يتم كما هو مخطط

91
00:02:20,562 --> 00:02:24,393
تَعْرفُ بشكل أفضل مِنْ أي واحد، أيها العضلات،
هذا إنتزاعُ، لَيسَ إعداماً

92
00:02:24,482 --> 00:02:26,225
الشريط الثالث مُشَفَّر

93
00:02:30,070 --> 00:02:32,477
أوه، حَسناً، هذا في حالة

94
00:02:32,573 --> 00:02:37,483
لا. لا، لا. أيها الطيّار، أنتى لن تَمْشي
إلى مراسمِ إنتزاعِي الأول

95
00:02:37,577 --> 00:02:38,774
حَامْله ذلك الشيءِ

96
00:02:38,870 --> 00:02:42,736
إنتظر دقيقة. هذا أول مره لك ؟
أجل، يَجِبُ أَنْ تكُونَ مثيرَه

97
00:02:42,832 --> 00:02:46,496
ستفجر عقلك
إنها مدهشُه جداً

98
00:02:46,585 --> 00:02:49,834
حَسناً، شاهدت الـ * جوؤلد * يُنتَزعَ مِنْ المضيّف شيءُ واحد

99
00:02:49,921 --> 00:02:53,336
في الحقيقة يُواجهُه شيء آخر

100
00:02:53,424 --> 00:02:55,001
الشريط الخامس مُشَفَّر

101
00:02:55,092 --> 00:02:59,420
لإحْساْس بإحساسِ أن الـ* طفيل * الذي
سيطرَ على كُلّ حركه لك

102
00:02:59,513 --> 00:03:02,264
للعديد من السَنَواتِ، بينما تشاهده بعجز

103
00:03:02,349 --> 00:03:04,922
مِنْ الفجوه المظلمه من عقلك

104
00:03:05,018 --> 00:03:10,308
كما أنه أخيراً أستأصل من جسدكَ
.... و غادر , ليتضور جوعاً في وضحِ النهارِ

105
00:03:10,398 --> 00:03:12,224
الشريط السادس مُشَفَّر

106
00:03:13,192 --> 00:03:15,682
حَسناً، ذلك مدهشُ

107
00:03:15,777 --> 00:03:17,568
الشريط السابع فى مكانه

108
00:03:21,616 --> 00:03:25,198
* إذهبْ إليه، * إس جي -1
مفهوم، هذا ما أَرى

109
00:03:26,162 --> 00:03:28,118
سَأَتْركُ الضوءَ شغال

110
00:04:36,807 --> 00:04:39,297
أَبَداً في تاريخ الملل

111
00:04:39,393 --> 00:04:43,306
كان أي واحد يمل أكثرَ مِنْى الآن

112
00:04:43,396 --> 00:04:48,816
.... هيا، سيدى، أنه فقط
إنه إنتهى تقريباً

113
00:04:50,486 --> 00:04:53,936
إنّ الجرائمَ التي يُدرجونَها بدأت أن تظهر مألوفه

114
00:04:54,031 --> 00:04:55,690
جرائم ؟

115
00:04:55,782 --> 00:04:58,782
ذلك ما يُدندنونَ عنه
للثلاث ساعاتِ الماضية ؟

116
00:04:58,868 --> 00:04:59,982
الإنشودة التامه ، أليس كذلك ؟

117
00:05:00,078 --> 00:05:02,615
ليس عادلاً على الإطلاق إلى المضيّفِ، على أية حال

118
00:05:04,165 --> 00:05:07,699
فالا * ، لا تَعتقدُى حقاً أن *
.... هناك أيّ أمل لـ

119
00:05:07,793 --> 00:05:10,497
* أَعْني، عندما كُنْتَى مضيّفَ إلى * كتاش
لفترة زمنية قصيرة نسبياً

120
00:05:10,587 --> 00:05:12,413
بال *  سُكِنَ هذا الرجلِ لأكثر من ألفين عام *

121
00:05:12,506 --> 00:05:14,332
أنعشْ السجينَ

122
00:05:23,932 --> 00:05:27,382
راقبْه يُحاولُ ويَهْربُ
حَسناً، بكُلّ هذا الأمنِ

123
00:05:27,477 --> 00:05:30,596
في الحقيقة لا أعتقد
إنه سيكون بعيداً جداً

124
00:05:33,274 --> 00:05:34,353
فالا * ؟ *

125
00:05:39,321 --> 00:05:41,645
السجين سيَتقدّمُ

126
00:05:45,034 --> 00:05:49,659
بال * ، أخر الـ * جوؤلد * فى أنظمه الإله *

127
00:05:49,872 --> 00:05:52,409
قاتل الملايينِ الهائلةِ

128
00:05:53,917 --> 00:05:56,205
سَتَكُونُ هذه كلماتكِ الأخيرةَ

129
00:05:56,711 --> 00:05:57,873
تحدث

130
00:05:58,671 --> 00:06:01,208
* لَيْسَ لِدي شيء لأقوله لـ * توك-رع

131
00:06:11,850 --> 00:06:18,017
* إس جي -1 * و اللواء * جاك أونيل  *

132
00:06:18,689 --> 00:06:20,230
جيد، جيّد

133
00:06:20,315 --> 00:06:25,106
كيف خدعك ، * بي * ؟
كنت الأفضلُ، أنا خائف . وأنت؟

134
00:06:27,238 --> 00:06:31,401
لَيسَ سيئَ جداً، في الحقيقة. جيّد جداً
كَمْ هو رائعٌ لَك

135
00:06:33,911 --> 00:06:36,745
ماذا عَنْ تلك الكلمات الأخيرةِ ؟
كما تَتمنّى

136
00:06:38,081 --> 00:06:39,325
.... * تيلك *

137
00:06:41,459 --> 00:06:45,123
سَأَنْدمُ دائماً لأنّك لم تكن مساعدى الأول

138
00:06:47,590 --> 00:06:53,212
وأين عزيزتى * كوتاش * ؟
حَسناً، * فالا *  كَانَت هنا

139
00:06:55,096 --> 00:06:57,254
مثير
أوه، من المحتمل إنها ذهبت إلى دوره مياه

140
00:06:57,348 --> 00:07:01,427
لأجلِ السماءِ
أَنا التاليُ، بالمناسبة

141
00:07:01,519 --> 00:07:04,768
هَلّ يمكننا أَنْ نُواصلُ هذا ؟
هناك شيء واحد أخر

142
00:07:06,106 --> 00:07:08,014
لقد أرتكبتم خطأً فظيعاً

143
00:07:08,233 --> 00:07:12,479
نعم، ذلك ما يَقُولونَه جميعاً
لا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك شَكِّ عن جرائمِكَ

144
00:07:12,570 --> 00:07:16,519
ما أَقْصدُ قوله، أنا لَستُ أخر * جوؤلد * لأنظمه الإله

145
00:07:16,615 --> 00:07:19,651
مع إِنَّني أَعترفُ
قَدْ أكُون الأخيرَ مِنْ النُسَخِ

146
00:07:19,743 --> 00:07:23,325
كان هناك العديد منا
من الصعب أَنْ يَكُونَ أكيدً

147
00:07:24,164 --> 00:07:25,741
ميتشيل * ؟ *

148
00:07:25,832 --> 00:07:29,117
تَعقّبنَاهم كُلهمّ، سيدى
هذا أخرهم

149
00:07:30,961 --> 00:07:32,289
هل انت متأكد ؟

150
00:07:32,379 --> 00:07:36,874
ذلك، مع ذلك، لماذا جِئنَا
لماذا كان لا بُدَّ أنْ نَتحمّلَ كُلّ ذلك الغناء

151
00:07:37,634 --> 00:07:40,967
تخلّصْ مِنْ أخر رجلِ سيئِ
وبعد ذلك هناك كعكة

152
00:07:43,472 --> 00:07:44,634
كارتر * ؟ *

153
00:07:45,766 --> 00:07:47,805
حَسناً، كما تعرف
لكي يَتعقّبَ نُسَخَه

154
00:07:47,893 --> 00:07:52,269
أعطىَ * بال * كُلّ منهم أداةِ تتبع
قابله للكشف مِنْ أي مكان في المجرةِ

155
00:07:52,355 --> 00:07:53,813
الآن، وَضعَ واحد أيضاً في نفسه

156
00:07:53,898 --> 00:07:55,308
لذا لَنْ نَكُونَ قادرين على معرفه الإختلافِ

157
00:07:55,400 --> 00:07:56,941
بين النسخه والأصل

158
00:07:57,026 --> 00:07:59,896
ولأنه كَانَ الأصل
كَانَ الوحيدَ منّا

159
00:07:59,987 --> 00:08:03,355
الذي إمتلكَ أداةِ تتبع
التى يُمْكِنُ إزالتها

160
00:08:03,448 --> 00:08:06,199
لذا، تَرين
آخر * جوؤلد * لأنظمه الإله

161
00:08:06,284 --> 00:08:10,495
آخر إخوتِي الأعزاءِ
ما زالَ هناك

162
00:08:11,289 --> 00:08:15,155
و إبتداءً مِنْ هذه اللحظةِ
يَعْرفُ بأنّه الأخير

163
00:08:15,250 --> 00:08:19,828
لديه خططُ خاصّةُ جداً لَك
تَقُولُ خطط

164
00:08:19,921 --> 00:08:22,376
مؤخراً أكملَ أداةَ أمان

165
00:08:22,465 --> 00:08:28,004
يَجِبُ أَنْ فى ظرفَ مؤسفَ
مثل موتِي الوشيكِ، ينهض

166
00:08:29,388 --> 00:08:32,258
أنتَ الذي أعطيتَنا الفكرةَ، في الحقيقة

167
00:08:32,849 --> 00:08:36,217
أَشْكُّ بأنّه يعمل

168
00:08:45,944 --> 00:08:47,188
إنه يكذب

169
00:08:51,532 --> 00:08:53,156
هَلْ هو ذلك، تَعْرفُ

170
00:08:54,619 --> 00:08:56,113
سَنَرى

171
00:08:57,121 --> 00:08:58,496
حان الوقتُ

172
00:09:06,587 --> 00:09:07,962
ذلك سيكون رائعاً

173
00:09:10,716 --> 00:09:14,886
المحيط الأطلسي - 1939

174
00:09:43,829 --> 00:09:46,319
إجعلْ طريقك 3 - 5 - 0

175
00:09:46,414 --> 00:09:48,655
ثلاثة - خمسة - صفر. حسناً، قائد

176
00:09:50,126 --> 00:09:51,240
سَنَكُونُ في * بوسطن * الأن

177
00:09:51,335 --> 00:09:54,252
إذا لم نكن نَتعرّجُ في كل أنحاء * الأطلسي * الداميَ

178
00:09:54,338 --> 00:09:57,255
هل تُفضّلُ أَنْ تَجْعلَ الأمرَ سهلاً على الغواصاتِ ؟

179
00:09:57,341 --> 00:09:59,214
لَسنا في حالة حرب بعد

180
00:09:59,301 --> 00:10:03,250
إضافةً إلى ذلك ، إننا عالي جداً في الماءِ
لقائد غواصةِ ليهْدار طوربيد

181
00:10:08,893 --> 00:10:11,099
تأكد لترى الشحنِه آمنِه

182
00:10:11,186 --> 00:10:14,020
لَنْ تُخبرُني ما هى، أليس كذلك ؟

183
00:10:14,105 --> 00:10:15,812
.... إذا كنت أنا عَرفتُ

184
00:11:25,710 --> 00:11:27,369
ذلك ليس طوربيدَ

185
00:11:30,131 --> 00:11:31,922
ما هو،أيها القائد؟

186
00:11:34,009 --> 00:11:36,297
محطه الطوارئ ! كُلّ العاملين

187
00:11:36,678 --> 00:11:39,133
حافظ على إتجاهك، بنى
حسناً، سيدى

188
00:11:39,222 --> 00:11:41,178
سأتفحص الضررِ

189
00:12:11,042 --> 00:12:13,912
أمنوا السفينةَ
إجعلْ * بوابه النجوم *  جاهزه

190
00:12:18,966 --> 00:12:20,839
* إستغرقْ وقتَكَ، * جافا

191
00:12:23,887 --> 00:12:26,508
لَدينا الوقتُ بأكمله في العالمِ

192
00:12:28,683 --> 00:12:30,889
إبدأْ عمليةَ الإنتزاعَ

193
00:12:33,896 --> 00:12:36,433
بجدية، هَلْ رَأى أي شخص أين ذَهبَت * فالا * ؟

194
00:12:36,523 --> 00:12:39,227
رُبَّمَا الإنتزاع يعرضها للكثير مِنْ الذكريات السيئةِ

195
00:12:39,317 --> 00:12:43,314
هَلْ سَبَقَ أنْ حاولَت إيجاد دوره مياه في الـ* هرم * ؟

196
00:12:43,404 --> 00:12:46,487
* لا يُمكنُ أَنْ تكون ذُهِبتْ بعيداً، * أونيل
.... هناك

197
00:12:49,868 --> 00:12:52,074
كارتر * ؟ *
لا أعْرفُ، سيدى إنه لَمْ يُشْعّْ للخارج

198
00:12:52,162 --> 00:12:55,079
.... كأنه كَانَ هناك لثانية ، و
* التالى إختفىَ، مثلما حدث لـ* فالا

199
00:12:55,164 --> 00:12:56,823
أعتقد إننا من الأفضل أن نخرُج مِن هُنَا

200
00:13:00,794 --> 00:13:02,667
كُلّ شخص، يَبْقى هادءً

201
00:13:07,926 --> 00:13:10,381
ماذا تفعل مَع قومى ؟

202
00:13:11,095 --> 00:13:12,174
سيدى

203
00:13:18,101 --> 00:13:19,345
* جاك *

204
00:13:21,438 --> 00:13:22,932
إذهبْوا إلى البوابِه

205
00:13:24,107 --> 00:13:26,858
لَيسَ بدونك
إذهبْوا

206
00:13:41,747 --> 00:13:44,451
حَسَناً، سَمعتَ الرجلَ. هيا نَذْهبُ

207
00:13:45,250 --> 00:13:46,447
* كارتر *

208
00:15:08,991 --> 00:15:11,197
السفينةَ آمنةُ، إلاهى

209
00:15:13,996 --> 00:15:15,703
* إتصل بـ * بوابه النجوم

210
00:17:07,930 --> 00:17:09,127
* جاكسون *

211
00:17:13,810 --> 00:17:14,972
تحرك

212
00:17:39,541 --> 00:17:41,165
حسناً، لَيسَت الأرض

213
00:17:52,719 --> 00:17:54,129
إتصلت بالأرض
أجل، أَعْرفُ

214
00:17:54,220 --> 00:17:56,046
كأنى رَأيتُك تفعلها
مائة مرة قبل ذلك

215
00:17:56,139 --> 00:17:59,424
لكن عينَي المحترفةَ الحادةَ
تَرى بضعة إختلافات

216
00:17:59,517 --> 00:18:02,054
بين هذا المكانِ
* وقيادة * بوابه النجوم

217
00:18:02,144 --> 00:18:07,813
.... ذلك، لواحد، و
بوابه النجوم *  في صندوق *

218
00:18:12,403 --> 00:18:14,311
كارتر* ، ماذا يحدث ؟ *

219
00:18:19,534 --> 00:18:20,696
سام * ؟ *

220
00:18:21,411 --> 00:18:22,905
لا أعرف

221
00:18:26,207 --> 00:18:30,785
انظرى، أَعْرفُ ما حَدث هناك
لَكنَّنا نَحتاجُك هنا والآن

222
00:18:30,878 --> 00:18:33,084
أينما أَو متى ذلك

223
00:18:34,214 --> 00:18:37,084
صح. صح

224
00:18:40,762 --> 00:18:41,876
حسناً

225
00:18:44,098 --> 00:18:47,548
يبدوا كأن البابِ النشط سَخّن الأشياء لفتره

226
00:18:48,268 --> 00:18:49,430
سَخّنَ الأشياء ؟

227
00:18:49,519 --> 00:18:52,519
أجل ، لأن درجةِ الحرارة تسقط ثانيةً

228
00:18:52,605 --> 00:18:54,182
إنها تتَجاوزَ سالب 20

229
00:18:54,274 --> 00:18:57,440
مفهوم ، ذلك بارد
هيا لا نقف بالجوار فحسب

230
00:19:11,080 --> 00:19:13,617
* لا أَرى أيّ شئَ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك * دى إتش دى

231
00:19:13,707 --> 00:19:15,201
يَجِبُ أَنْ يُوصَلَ هذا إلى ما كَانَ يَحْدثُ

232
00:19:15,292 --> 00:19:17,284
* على المنزل العالمى للـ * توك-رع

233
00:19:19,462 --> 00:19:23,079
حَسَناً، إذاً إختفت * فالا * و * تيلك * إلى
الهواءِ الرقيقِ

234
00:19:23,174 --> 00:19:26,624
ونحن دخلنا إلى مُجمِّدةِ شخص ما

235
00:19:26,719 --> 00:19:30,134
.... ضِعْ قِطَعَ ذلك اللغزِ معاً، و

236
00:19:31,723 --> 00:19:33,217
حَصلتُ على لا شيءِ. أنت ؟

237
00:19:33,308 --> 00:19:36,391
حَسناً، لا يوجد تقريباً  * أيّ أم * من اى نوع
مِنْ أيّ إتّجاه

238
00:19:36,478 --> 00:19:39,846
لمُسَاعَدَتنا لتحديد موقعَنا

239
00:19:47,195 --> 00:19:48,986
إستغاثة. إستغاثة

240
00:19:49,322 --> 00:19:52,772
* هنا العقيدُ * كاميرون ميتشيل
هَلْ تَسْمعُني؟ رجاءً ردّْ

241
00:19:52,867 --> 00:19:54,147
إستغاثة. إستغاثة

242
00:19:54,243 --> 00:19:57,113
لا أعتقد أن أي شخص سَيَسْمعُك

243
00:20:02,083 --> 00:20:04,917
إننا فى مكان إنتظار الشحنه فى سفينة
ماذا ؟

244
00:20:07,839 --> 00:20:09,498
ليست مجرد أيّ سفينة

245
00:20:10,466 --> 00:20:13,135
* هذا * أخيل
ذلك الاسمِ مألوفِ

246
00:20:13,218 --> 00:20:14,676
أجل ، لأنها كَانَت السفينةَ
* التى أحضرت * بوابه النجوم

247
00:20:14,761 --> 00:20:17,430
* مِنْ * أفريقيا * إلى * أمريكا
قبل تفشّي الحرب العالميةِ الثانيه

248
00:20:17,514 --> 00:20:19,091
لا،  لَيسَ ذلك السبب

249
00:20:19,182 --> 00:20:21,933
أنظر، في ذلك الوقت، فكّروا أن * بوابه النجوم * قَدْ
تكُونُ سلاح من نوع ما

250
00:20:22,018 --> 00:20:23,642
لذا أرادوا إبْقائه
خارج أيدي النازيين

251
00:20:23,728 --> 00:20:24,842
هَلْ تُدركُ ماذا يعْني هذا ؟

252
00:20:26,063 --> 00:20:28,434
شباب ، أَكْرهُ المُقَاطَعَة
لكن درجةِ الحرارة تسقط

253
00:20:28,524 --> 00:20:30,350
لقد تجاوزنا سالب 40

254
00:20:30,442 --> 00:20:33,228
مئوي أَو فهرنهايت ؟
في درجةِ الحرارة تلك ، إنهم متساوون

255
00:20:33,319 --> 00:20:35,192
حقاً ؟ ألَمْ تعْرفْ ذلك

256
00:20:35,279 --> 00:20:37,852
لدينا حوالي ثلاث دقائقِ قَبْلَ أَنْ نتأذى من الثلج

257
00:20:37,949 --> 00:20:40,155
إنخفاض درجة الحرارة، خمس دقائقِ بعد ذلك

258
00:20:40,242 --> 00:20:42,697
أَبْدأُ
بفقدان الشعور في أصابعِي

259
00:20:42,786 --> 00:20:45,110
حَسَناً، حطم موقد المعسكرَ مِنْ عُلبةِ الطوارئ

260
00:20:45,205 --> 00:20:48,039
أوه، تَعْني التى كُانْتَ مَع * تيلك * ؟

261
00:20:49,375 --> 00:20:53,123
لا نَستطيعُ إشْعال النار هنا
لا يوجد مكان لتَنفيس الدخانِ

262
00:20:53,212 --> 00:20:54,789
غطّ آذانَكَ

263
00:21:07,266 --> 00:21:10,017
تُدركُ أن ذلك لن ينجح

264
00:21:11,145 --> 00:21:12,804
لم أنتهى بعد

265
00:21:13,897 --> 00:21:17,395
إذا كنت لن تَفْتحُ فتحة في الثلجِ
بذلك، الإنفجارِ بأكمله سيذهب

266
00:21:17,483 --> 00:21:19,356
ليتطاير عائداً
إلى هذه المقصورةِ

267
00:21:19,444 --> 00:21:23,772
أَو أسوأ، ماذا لو أنّ ذلك الثلجِ يَمْنعُ ماءَ بحر؟

268
00:21:23,864 --> 00:21:28,027
أجل، أَعترفُ، بأن هناك بعض المشاكل
بهذه الفكرةِ

269
00:21:28,827 --> 00:21:31,198
كارتر* ، كيف حاله البرودة؟ *

270
00:21:35,458 --> 00:21:36,702
سالب 43

271
00:21:37,084 --> 00:21:38,246
النار في الفتحةِ

272
00:21:54,892 --> 00:21:56,551
جيد، إنها أدفأُ

273
00:22:00,230 --> 00:22:03,230
أجل، أَرى النجومَ
هيا نجعل تلك النارِ تبَدأ

274
00:22:09,821 --> 00:22:11,065
ماذا كان ذلك؟

275
00:22:11,156 --> 00:22:14,405
حسناً، ربما الإنفجار
أزاح السفينةُ مِنْ الثلجِ

276
00:22:14,492 --> 00:22:16,733
لا تُخبرْيني. إننا نَغْرقُ

277
00:22:21,081 --> 00:22:23,750
حَسناً، كان لا بُدَّ أنْ نغادر عاجلاً أم آجلاً
ترس الطقسِ الصعب

278
00:22:23,834 --> 00:22:26,751
وجد ليكون فى مكان ما بالجوار

279
00:22:58,072 --> 00:22:59,980
لدينا ماءُ يتسرب هنا

280
00:23:00,074 --> 00:23:01,947
لدى شيءُ

281
00:23:03,661 --> 00:23:05,902
جاكسون * ، جرب هذا على الحجمِ *

282
00:23:10,375 --> 00:23:11,406
* كارتر *

283
00:23:15,296 --> 00:23:17,122
يَجِبُ أَنْ نَذْهبُ

284
00:23:40,985 --> 00:23:42,182
* جاكسون *

285
00:23:43,946 --> 00:23:45,190
* جاكسون *

286
00:24:18,060 --> 00:24:19,851
السفينة كَانتْ أدفأَ

287
00:24:19,936 --> 00:24:23,470
هل تُريدُ العَودة ؟
لا، أَنا بخير

288
00:24:23,565 --> 00:24:27,562
حَسَناً. إذاُ، أَيّ الطريق ؟

289
00:24:27,652 --> 00:24:31,898
حَسناً، إننا على القطب الشمالي
لذا هل هذا حقاً مهم ؟

290
00:24:31,989 --> 00:24:34,479
الجنوب إذاً
* دانيال *

291
00:24:38,703 --> 00:24:39,782
أعلم

292
00:24:39,871 --> 00:24:42,408
على ظهر  السفينةِ
قدمي علقت بالإرضيه

293
00:24:42,498 --> 00:24:44,953
حيث كان الماء يتسرب

294
00:24:46,168 --> 00:24:49,618
جمّدَ الأربطةَ على حزائى
لا أَستطيعُ أَنْ أنزعه

295
00:24:52,549 --> 00:24:55,086
جاكسون *، لماذا تُريدُ الذِهاب وتفعله لما ؟ *

296
00:24:55,176 --> 00:24:56,883
انظر، سَنُساعدُك على السير فحسب

297
00:24:59,096 --> 00:25:01,847
لا، لا أَستطيعُ الشُعُور بشيء تحت ركبتِي

298
00:25:02,891 --> 00:25:05,346
لا أعتقد أنى سأَذْهبُ إلى أيّ مكان

299
00:25:09,230 --> 00:25:11,388
انظر، أَنا أنانيُ، هنا

300
00:25:12,566 --> 00:25:17,357
فرصتنا الوحيدة لَكم ياشباب أَنْ تحصلوا
على نطاق إذاعيِ من أجل نوع من المساعده

301
00:25:18,405 --> 00:25:22,188
كلَّما تسرَّع بالذْهابُ
كلَّما تسرَّع فى إمكانك أَنْ ترسل مساعدة لي

302
00:25:25,578 --> 00:25:27,404
إذهبْ، لا تُضيّعْ الوقتَ

303
00:25:29,748 --> 00:25:32,914
عندما تَرتفعُ الشمسِ
سيدفأ الأمر

304
00:25:35,086 --> 00:25:36,414
* جاكسون *

305
00:25:45,470 --> 00:25:46,750
* دانيال *

306
00:25:50,099 --> 00:25:51,178
سلام

307
00:26:08,491 --> 00:26:09,949
اللعنه

308
00:26:19,292 --> 00:26:21,747
* لازلت أتَسَائُل ماذا كان سيَقُولُ * دانيال

309
00:26:21,836 --> 00:26:23,911
متى ؟
عندما كنا في السفينةِ، لديه كل الحماسه

310
00:26:24,004 --> 00:26:26,292
عندما قالَ
هَلْ تُدركُ ما يعْني هذا ؟

311
00:26:26,381 --> 00:26:28,254
حَسناً، من الواضح، أن * بال * عاد بالزمن إلى الخلف

312
00:26:28,342 --> 00:26:30,085
وأوقفَ السفينةَ
* التى كَانَت تحْملُ * بوابه النجوم

313
00:26:30,176 --> 00:26:31,967
* مِنْ الوصول * الولايات المتّحدةِ

314
00:26:32,053 --> 00:26:35,338
بإرسالها إلى القطبِ الشماليِ
أجل ، على ما يبدو

315
00:26:36,766 --> 00:26:39,683
كارتر * ، تلك خطة فظيعة *

316
00:26:39,768 --> 00:26:42,970
أجل ، لَكنَّك لَيْسَ لَديكَ مشكلةُ
مَع حقيقة أنّ الزّمن عاد إلى الوراء ؟

317
00:26:43,063 --> 00:26:45,434
كُلّ ما أَقُولُ
لما لم يَغْرقُ المركبَ الملعونَ فحسب ؟

318
00:26:45,523 --> 00:26:49,851
أعتقد أن النقطه الأكبر هنا
هى ان  * بال * أعادَ كتابة التاريخ

319
00:26:49,944 --> 00:26:53,359
تيلك * و* غالا * إختفيا فقط *
* لأنهم لم ينضمّوا إلى * إس جي -1

320
00:26:53,447 --> 00:26:55,653
برنامج * بوابه النجوم * لم يحدث مطلقاً

321
00:26:55,741 --> 00:26:58,065
في هذه الحالة
* لم أكن سَأَتحطّمُ في طائرتى * إف -302

322
00:26:58,160 --> 00:27:01,030
مما يَعْني بأنّه لَنْ يَكونَ لدى
دبّوس تيتانيومِ في ساقِي، يَقْتلُني

323
00:27:01,121 --> 00:27:03,113
أليس كذلك ، الآن
أنت على حق

324
00:27:03,206 --> 00:27:05,577
أنت على حق، إنه تناقض
شكراً لكى

325
00:27:05,666 --> 00:27:08,749
أَو رُبَّمَا لأننا كُنّا نعبر من
* خلال * بوابه النجوم

326
00:27:08,836 --> 00:27:11,373
عندما أُزيح التسلسل الزمني

327
00:27:11,463 --> 00:27:14,499
حَسناً، * بال * لم يكم يقصد أَبَداً
أن تتحرك البوابه لأي مكان

328
00:27:14,591 --> 00:27:16,749
لكن قاعَ المحيطِ. حدث خطأ ما

329
00:27:16,843 --> 00:27:19,594
و لَمْ يفتَرضْ
أن نعود إلى أرضَ حيّةَ

330
00:27:19,679 --> 00:27:21,386
ذلك خطأُه الأولُ

331
00:27:21,472 --> 00:27:23,796
َرُبَّمَا سيطرُ على الكوكبِ بأكمله

332
00:27:23,891 --> 00:27:25,930
أَعْني، الإنسانية يُمْكِنُ أَنْ تُستَعبدَ
بكُلّ ما نَعْرفُ

333
00:27:26,018 --> 00:27:28,389
ذلك كلامُ إنهزامى
كُلّ ما يجب فعله هو البقاء أحياء

334
00:27:28,478 --> 00:27:31,015
حتى تفكرين لطريقه لعكس هذا

335
00:27:31,689 --> 00:27:33,681
ألغِ هذا ؟
سَمعتَيني

336
00:27:35,317 --> 00:27:36,976
إستغاثة. إستغاثة

337
00:27:37,069 --> 00:27:39,939
هنا العقيدُ * كاميرون ميتشيل *. إستغاثة

338
00:27:41,031 --> 00:27:42,145
إستغاثة

339
00:28:51,551 --> 00:28:54,124
سام * ، يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ بالتحرك *

340
00:28:54,220 --> 00:28:55,630
لماذا ؟

341
00:28:55,722 --> 00:29:00,300
إذا كنا سَنُتجمّدُ حتى الموتِ
هنا مكان جيد ، أليس كذلك؟

342
00:29:02,061 --> 00:29:03,555
لا تعجبنى هده المنطقه

343
00:29:03,645 --> 00:29:09,812
كام * ، بالله عليك . ما الفائده ؟ *
.... ليس هناك احد بالجوار لمِئاتِ

344
00:29:10,985 --> 00:29:12,443
ما هذا ؟

345
00:29:29,960 --> 00:29:31,074
أنت

346
00:29:35,257 --> 00:29:38,542
أي واحد منكم * ميتشيل * ؟
سَيَكُونُ ذلك أنا

347
00:29:38,635 --> 00:29:43,296
جاك أونيل * ، القوات الخاصّة *
أوه، ياإلاهي

348
00:29:45,808 --> 00:29:47,800
إعتقدنَا بأنّك كُنْتَ ميت

349
00:29:52,605 --> 00:29:54,597
حَسناً، عدت اليكى ,سيدتى

350
00:29:56,526 --> 00:29:59,443
هَلْ تَعْرفُها ؟
بالتأكيد

351
00:30:00,988 --> 00:30:03,359
* سيدى، يَجِبُ أَنْ نَعُودُ لـ * دانيال

352
00:30:03,448 --> 00:30:06,401
ما يَجِبُ أَنْ نفعله
إخراجكم من هذا الثلجِ

353
00:30:06,493 --> 00:30:08,117
* رائد * وود
نعم يا سيدي

354
00:30:08,203 --> 00:30:11,405
علمت "إكس" وأسقطتُ الطوافةَ
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ على مقربه أيّ دقيقة، سيدى

355
00:30:11,497 --> 00:30:15,541
ميتشيل * ، لا أَعْرفُ ماذا تفعل *
في القطب الشمالي مَع رائد فضاء ميت

356
00:30:15,626 --> 00:30:18,163
لكنى سَأَحتاجُ الى بَعْض الأجوبةِ

357
00:30:18,879 --> 00:30:21,416
أجل ، حَسناً، عدت اليكى

358
00:30:25,051 --> 00:30:27,209
ماالذى نَبْحثُ عنه ؟

359
00:30:27,303 --> 00:30:29,710
هناك! توصيلتك

360
00:31:06,754 --> 00:31:08,580
* عقيد * أونيل

361
00:31:08,673 --> 00:31:11,756
التصريح للصُعُود
التصريح مَنح، سيدى

362
00:31:11,842 --> 00:31:14,000
سي. أو *  يوَدُّ أن تجعله سريع *

363
00:31:14,094 --> 00:31:18,006
جهاز الكشف بالموجات الصوتيه *  إلتقط غواصةِ *
روسيِه بالجوار

364
00:31:18,640 --> 00:31:19,920
هيا بنا

365
00:31:26,730 --> 00:31:28,603
أنزل منظار الرؤيه
حسناً، سيدى

366
00:31:35,029 --> 00:31:40,069
* عقيد، مرحباً بك على * الأسكندرية
نقيب , شكراً للجولةِ

367
00:31:40,159 --> 00:31:42,151
إننا سعداء دائماً لمُسَاعَدَة القوة الجويةِ

368
00:31:42,244 --> 00:31:44,117
رئيس المركبِ
رافقْ ضيوفَنا إلى غرفةِ الردهةَ

369
00:31:44,204 --> 00:31:47,453
رافقْ ضيوفَنا إلى غرفةِ الردهةَ
حسناً، قائد

370
00:31:51,961 --> 00:31:56,172
.... عقيد، ألَيسَت تلك
إذا كانت ليست هى، إنها أختُها التوأم

371
00:31:56,256 --> 00:31:58,746
سَأَحتاجُ  لقيقتان
لإسْتِجْواب أولئك الإثنان

372
00:31:58,842 --> 00:32:00,633
تَعْني أولئك الثلاثة

373
00:32:02,387 --> 00:32:03,501
ماذا ؟

374
00:32:03,596 --> 00:32:05,339
ضابط الطابقِ
إستعدّْ إلى الغطسِ الثابتِ

375
00:32:05,431 --> 00:32:08,965
أنْوى إنْزالها فوراً
إستعدّْ إلى الغطسِ الثابتِ. حسناً، قائد

376
00:32:09,059 --> 00:32:11,181
الغطس الثابت، الغطس ثابت

377
00:32:28,118 --> 00:32:30,240
* جاكسون *
مرحباً

378
00:32:30,328 --> 00:32:32,367
* دانيال *
مرحباً

379
00:32:32,455 --> 00:32:33,996
لَمْ أعتقد أكم ستفعلونها

380
00:32:34,081 --> 00:32:35,575
نحن ؟ ماذا عنك ؟

381
00:32:35,666 --> 00:32:40,457
أوه، لا، في الحقيقة صَعدتْ الغواصةَ
حوالى نِصْف الساعةِ بعد أن غادرتم

382
00:32:40,546 --> 00:32:42,419
* لا بدَّ وأنْ سَمعَوا سقوط * أخيل

383
00:32:42,506 --> 00:32:46,337
أخفتْ الجحيمُ منيّ، أيضاً
إعتقدتُ بأنّي كُنْتُ أَهلوسُ

384
00:32:47,260 --> 00:32:50,130
في الحقيقة، ما زِلتُ خائف أنا قَدْ أَكُونُ

385
00:32:50,971 --> 00:32:52,630
.... أنظر ، ضخونى بشيءِ، و

386
00:32:52,723 --> 00:32:54,382
.... لا، إنه

387
00:32:54,474 --> 00:32:56,596
إنه حقيقى بالكامل

388
00:32:56,685 --> 00:33:01,346
ما هي درجة سوء ساقك ؟
يَقُولونَ أنه من المحتمل أنى سَأَفْقدُها

389
00:33:02,732 --> 00:33:05,103
أنت ، تَعْرفُ، إعتقدتُ بأنّي كُنْتُ ميتَ

390
00:33:05,192 --> 00:33:09,438
أعتقد في المخططِ الكبيرِ من الأشياءِ
لا أَستطيعُ التذمر أكثر

391
00:33:10,822 --> 00:33:12,232
أعذرْنا

392
00:33:16,327 --> 00:33:17,406
جاك * ؟ *

393
00:33:20,039 --> 00:33:22,031
هَلْ هناك المزيد مِنْكى يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ عنها ؟

394
00:33:22,124 --> 00:33:26,536
.... لا. انظر، أَفْهمُ كَمْ هذا غريب

395
00:33:26,628 --> 00:33:28,620
قبل حوالي 4 ساعاتِ، أحد أقمارنا الصناعية

396
00:33:28,713 --> 00:33:32,330
أَخذتْ أعجب صورة لم ترها على الإطلاق

397
00:33:32,425 --> 00:33:34,796
كَيفَ أصبحتَ هنا بهذه السرعة ؟

398
00:33:36,845 --> 00:33:41,387
كُنْتُ فى طريقي الى هنا
للإشْراف على مناورة تدريبية على الثلجِ

399
00:33:41,474 --> 00:33:46,716
وبعد ذلك حَصلتُ على أوامر للقيَاْم بقفزة
لتحديد ما سبّبَ هذا

400
00:33:50,899 --> 00:33:53,057
مهما كان ,لقد أختفى

401
00:33:53,902 --> 00:33:58,812
و لَيْسَ لَديكَ فكرةُ ما هذا؟
أنتى رائدَ فضاء، إخبرُيني

402
00:34:02,201 --> 00:34:04,738
الجهاز الذي صنع ما تَرى في هذه الصورةِ

403
00:34:04,828 --> 00:34:07,235
خَلقتْ دوّامة طاقةِ لتأسيس

404
00:34:07,331 --> 00:34:10,497
* ثقب دودى مستقر ، يسمى * بوابه النجوم

405
00:34:10,583 --> 00:34:13,073
الآن، عادةً، نستخدمه للسَفَر إلى الكواكبِ الأخرى

406
00:34:13,169 --> 00:34:16,751
لكن هذ المره دَخلنَا منه مِنْ تسلسل زمني بديلِ

407
00:34:16,839 --> 00:34:22,378
شئ واحد ، بين الأشياءِ الأخرى،
أنا لَستُ رائدَ فضاء

408
00:34:28,474 --> 00:34:30,632
أجل، ذلك تقريباً كَمْا حَسبتُه

409
00:34:30,726 --> 00:34:33,181
في الحقيقة، هي تقول الحقيقةَ

410
00:34:35,397 --> 00:34:36,974
ومَنْ أنت ؟

411
00:34:38,316 --> 00:34:39,857
* دانيال جاكسون *

412
00:34:42,779 --> 00:34:44,771
في التسلسل الزمني الذى اتينا منه

413
00:34:44,864 --> 00:34:48,777
في الواقع سافرنَا إلى عِدّة مئات من الكواكب معاً

414
00:34:48,867 --> 00:34:51,820
.... نحن، "كما أنت و "
أجل، في الواقع ، في تسلسلنا الزمنى

415
00:34:51,912 --> 00:34:55,410
أَنا أقربُ شيءُ لأكون أفضل صديقِ

416
00:34:55,498 --> 00:34:57,988
أجل . أجل، سأشترى ذلك

417
00:34:58,084 --> 00:35:02,460
* حسناً، أنت مِنْ * مينيسوتا
أجل

418
00:35:02,546 --> 00:35:04,870
قبل 11 سنةً
إبنكَ أطلق على نفسه النار بالخطأ

419
00:35:04,965 --> 00:35:06,791
.... بمسدس 9 مليمترَ وَجدَ في حجرتِكَ

420
00:35:06,883 --> 00:35:11,176
حَسَناً. توقّفْ، هناك
ولدى بخير

421
00:35:11,262 --> 00:35:13,835
إنه في المنزل ، وهو بخير
بِحقّ الجحيم ما المشكله مَعك ؟

422
00:35:13,931 --> 00:35:17,797
من الواضح، أن بَعْض الأشياءِ مختلفة
في هذا التسلسل الزمني

423
00:35:17,893 --> 00:35:20,679
.... لكنك يجب أن تَفْهمَ
لا، لن أفهم

424
00:35:20,770 --> 00:35:25,431
ليس من الضروري أن أَفْهمُ أيّ شئَ
الأكثر أهميَّةً، لا أُريدُه

425
00:35:25,525 --> 00:35:26,935
بقدر تعلق الأمر بي
أنتم لا شئ

426
00:35:27,026 --> 00:35:29,314
لكن كومة العمل المكتبي تَنتظرُ لتتم

427
00:35:29,403 --> 00:35:31,727
.... جاك * ، رجاءً*
وأوقّفُ ذلك

428
00:35:37,160 --> 00:35:38,239
ياألله

429
00:35:38,328 --> 00:35:42,656
على الأقل يَجِبُ أَنْ تُحذّرَ رؤسائَكَ
بِأَنَّ هذا الكوكبِ في خطرِ كبير

430
00:35:42,748 --> 00:35:44,621
سأعمل مباشرهً على ذلك

431
00:35:48,503 --> 00:35:51,172
حَسَناً، يُمكنُ أَنْ يَأخُذوا الغذاءِ، ماء

432
00:35:51,256 --> 00:35:53,663
وأيّ رعاية طبية
قَدْ يَحتاجونَها

433
00:35:53,758 --> 00:35:57,043
لَكنَّهم لا يَستطيعونَ تَجَاوُز هذا البابِ
إلا لأستخدام  الرئيسِ

434
00:35:57,136 --> 00:36:00,634
ولا أحد يدخل أَو يخرج حتى يُمْكِنُنا
أَنْ نَظْهرَ على السطح، و

435
00:36:02,182 --> 00:36:04,933
التعاملْ مع هذه النزواتِ
حسناً، سيدى

436
00:36:23,951 --> 00:36:26,192
سامانثا كارتر * ؟ *
أجل

437
00:36:26,287 --> 00:36:28,528
إنها معلومات عامةُ منذ أربعة سنوات

438
00:36:28,622 --> 00:36:31,705
فشل الحاسوبِ أجبرَ محرّكاتِ
المكوك الفضائي  الرئيسية

439
00:36:31,792 --> 00:36:33,914
للإغلاق  قبل أن يُمْكِنُه الوصول الىَ مدار آمن

440
00:36:34,002 --> 00:36:35,994
أَو موقع الهبوط الثانويِ

441
00:36:36,087 --> 00:36:37,545
عندما فشل الطيار الآلي أيضاً

442
00:36:37,630 --> 00:36:40,583
قائدةِ المهمّة * سامانثا كارتر * تَخلّفَت لتَطييره

443
00:36:40,674 --> 00:36:43,164
بينما فريقها كفل بالخارج مِنْ فتحةِ الخروج

444
00:36:43,260 --> 00:36:46,545
المتتبّع هَبطَ على الأطلسي
وجسمها لم يكن متَعافى

445
00:36:46,638 --> 00:36:48,677
لم تكن أنا
.... أنتى قُلتَى اسمَكَ

446
00:36:48,765 --> 00:36:51,053
* جُنّدَت فى* بوابه النجوم
.... قياده * بوابه النجوم * إنها فرع

447
00:36:51,142 --> 00:36:53,181
* لَيسَت * ناسا ....
من القوة الجوية الأمريكيةِ ....

448
00:36:53,269 --> 00:36:56,305
مؤسسه في حدود 1990، أَنْسي العام بالضبط

449
00:36:56,397 --> 00:36:58,519
.... لأغراضِ الإستكشافِ و

450
00:36:58,607 --> 00:37:02,271
في الواقع ، كَانَ أقل تسلسل زمني مُعَدَّل
.... أكثر منه كَانَ هذا النوعِ مِنْ الشيءِ متعدّدِ الأبيات

451
00:37:02,360 --> 00:37:03,770
.... يعمل فى سريه من المنشأه

452
00:37:03,862 --> 00:37:06,233
.... أعلم بماذا تفكر، و
.... لذا كَانَ لدينا * بوابه النحوم * تعمل

453
00:37:06,322 --> 00:37:09,156
تَعتقدُ أَنى مجنونُ ....
و كَانَت قادره على العمل , لكن ....

454
00:37:09,241 --> 00:37:10,699
لم نجرب العناوينِ العشوائيةِ ....

455
00:37:10,784 --> 00:37:13,072
القائمة؟
.... تُريدُ قائمةَلكاملةَ لكُلّ كوكب

456
00:37:13,161 --> 00:37:14,441
وذلك عندما أدركتُ ....
.... ولذا

457
00:37:14,538 --> 00:37:16,245
أن الرموز كَانتْ في الحقيقة أبراجَ

458
00:37:16,331 --> 00:37:17,955
.... و كَانَت مسألة تحديد
الأرض

459
00:37:18,041 --> 00:37:19,914
.... أى مِنْ الرموزِ الـ39
لن تَنْسي أبداً الأولى

460
00:37:20,001 --> 00:37:21,874
مثّلتْ نقطةُ الأصلِ ....
و إكتشفنَا ذلك

461
00:37:21,961 --> 00:37:24,582
الرموز في مجموعة مِنْ سبعة رموز
.... تمثل عنوان البوابه

462
00:37:24,672 --> 00:37:25,869
المعروف بـ * كاسكا * ، نوعُ مثل ....
ذرةِ الفضاءِ

463
00:37:25,964 --> 00:37:28,252
لكن، تَعْرفُ، تلك القصّة التي سَتُريدُ
سماعها في وقت ما

464
00:37:28,342 --> 00:37:30,797
لماذا تَعتقدُ أن هذا مضحكُ ؟
.... كَانَت مسألة فَهْم أىة من الرموز

465
00:37:30,885 --> 00:37:33,375
كُلّ شيء تذكرته ، أخبرتُك
لأنه مضحكُ

466
00:37:33,471 --> 00:37:35,593
وأنت تَحتاجُ لتَعَلّم تلك الأشياءِ
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ كلاهما مضحك وحقيقي

467
00:37:35,681 --> 00:37:37,637
بينما أُحاولُ إخْبارك أن الأرضَ في خطرِ حقيقى

468
00:37:37,725 --> 00:37:40,678
لا تَبْدو لإعْطاء مؤخره جرذِ
بجدية، مَنْ يفعل هذه اللعنه ؟

469
00:37:40,769 --> 00:37:44,600
مفهوم ، جيد ! تَقُولُ ان * أونيل *  يَرْفضُ أيّة
علاقة معنا؟ ماذا عن * لاندرى * ؟

470
00:37:44,689 --> 00:37:46,811
إذا كنت تودُّ سَمْاع إجابه هذا السؤال

471
00:37:46,900 --> 00:37:48,394
لماذا لا تَمْضي
.... أَعْرفُه

472
00:37:48,484 --> 00:37:49,728
وتعيدُ عرض شريطكَ ؟
أوه، ياإلاهى

473
00:37:49,819 --> 00:37:51,692
للوقتِ الذى لا يحصى
سأخذ إستراحه

474
00:37:51,779 --> 00:37:54,103
أُريدُ التحدث مع شخص آخر

475
00:37:55,282 --> 00:37:57,903
أَنا قلق ، لأن هذه لَيسَت الطريقَه

476
00:37:57,993 --> 00:37:59,866
التى يُفترض بأن تكون بها الأشياء

477
00:38:00,286 --> 00:38:04,746
لسوء الحظ، عقيد، إنها الطريقُه
لواء، شكراً لقدومك

478
00:38:04,832 --> 00:38:07,405
* أنت طِرتَ بطائره * إف -4 * في * فيتنام
* لديك بنت إسمها * كارولين

479
00:38:07,501 --> 00:38:09,493
أنت طائش حيال البط الأحمر المصفرِ

480
00:38:09,628 --> 00:38:11,786
توقّفْ هنا ، بنى . أصدقك

481
00:38:12,839 --> 00:38:13,870
تصدقنى ؟

482
00:38:13,965 --> 00:38:16,502
سأَستمعُ إليكم لفترة طويلة الآن

483
00:38:16,593 --> 00:38:20,043
.... إنها قصّةِ الجحيم . الحقيقةَ هى

484
00:38:23,140 --> 00:38:27,967
هَلْ الإثنان الأخران في الحظيرةِ ؟
جيد،  سَنَكُونُ هناك

485
00:38:29,020 --> 00:38:33,266
لا أَستطيعُ الإيقاْف للتكرار بنفسي
إتبعنى

486
00:38:35,067 --> 00:38:37,736
أجل ، ترى، عَرفتُ أن ذلك عنه، أيضاً

487
00:38:50,664 --> 00:38:54,032
مرحباً ، شباب. إقَضوا وقتاً ممتعاً ؟
أوه، ياللبهجة

488
00:38:54,126 --> 00:38:57,790
كُنْتَم في هذا الضغط لخمسة أيام متتالية
تناولوا شيءاً

489
00:39:01,841 --> 00:39:04,248
لَيسَ كأنك لَمْ تُغذّينا

490
00:39:05,344 --> 00:39:09,720
جيد ، لا أَحْبُّ الأَكْل بمفردى
يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ذلك

491
00:39:13,893 --> 00:39:16,015
سيدى، محتمل أنك تتسأل لِماذا طَلبتُ

492
00:39:16,103 --> 00:39:18,344
بأنّ تحضر كُلّ هذا الطريق للإجتِماع بنا

493
00:39:18,439 --> 00:39:20,016
في الواقع، فعلتم جميعاً

494
00:39:20,107 --> 00:39:22,229
شيء عن الحقيقة أَنا نوعُ من الرجالِ

495
00:39:22,317 --> 00:39:24,108
الذين يودون أن يَفْهمُوا

496
00:39:28,948 --> 00:39:31,617
يَجِبُ أَنْ تَغْفراَ لي
أنا كُنْتُ في حفلكَ التذكارى

497
00:39:31,701 --> 00:39:33,907
على العشبِ الأماميِ للبيت الأبيضِ

498
00:39:33,994 --> 00:39:38,738
أَتخيّلُ بأنّك شخصَ إستثنائيَ
في أىً كان التسلسل زمني الذى كُنْتَى فيه

499
00:39:42,418 --> 00:39:45,204
.... سيدى، إذا كنت لا تمانعُ السُؤال
أنت لست موجود

500
00:39:45,296 --> 00:39:48,213
بمعنى آخر، ليس هناك سجل بأسم
* العقيد * كاميرون ميتشيل

501
00:39:48,299 --> 00:39:50,540
يُلائمُ وصفُكَ الحالى في القوة الجوية الأمريكيةِ

502
00:39:50,634 --> 00:39:52,590
أَو أي مكان آخر، لهذه المسأله

503
00:39:52,677 --> 00:39:55,677
وأنت، دّكتور * جاكسون *، أخر رؤيه لك في
* مصـــــــــر *

504
00:39:55,764 --> 00:39:58,550
مُحَاوَلاً إيجاد البرهانِ أن الغرباء زاروا الأرضَ ذات مرّة

505
00:39:58,641 --> 00:40:02,720
وأن * الأهرام * تُنزلُ الوساداتَ لسفنهم الفضائيةِ

506
00:40:04,605 --> 00:40:08,898
أَفترضُ في تسلسلك الزمني
بأنّك لَن تكذّبَ حاله العمل

507
00:40:08,984 --> 00:40:12,269
تحيا على حافَّات المجتمعِ
ذلك يَعتمدُ حقاً على من تَسْألُ

508
00:40:12,362 --> 00:40:14,235
لواء، لَيس ذلك ما أَحتاجَ لجَعْل كلّ هذا
.... الشيء عني

509
00:40:14,322 --> 00:40:15,981
كان هناك * ميتشيل * واحد مِنْ المُلاحظةِ

510
00:40:16,073 --> 00:40:19,488
الذي خَدمَ في البحرية التجاريِه
في ' أواخر الثلاثيناتِ

511
00:40:19,576 --> 00:40:24,320
* قائد شاحنِه المحيطَ * أخيل
ذلك كَيف أَعْرفُ الاسمَ

512
00:40:24,414 --> 00:40:28,114
جدتى كَانَ لديها صورة منه
* يقف بجانب سفينته في ميناءِ * بوسطن

513
00:40:28,209 --> 00:40:30,746
إنه في خزانتِي الآن

514
00:40:34,840 --> 00:40:38,089
ربما قتل * بال * الطاقم
عندما دخل على متنها

515
00:40:40,678 --> 00:40:43,215
أنت بشكل حرفي تناقض جَدِّك

516
00:40:43,306 --> 00:40:45,262
* ذلك ما قالَه الدّكتورُ * لي

517
00:40:49,603 --> 00:40:52,769
سيدى، أُدركُ بأنّه قَدْ يَكُون صعبَ

518
00:40:52,856 --> 00:40:56,306
إذا لمْ يكن مستحيل، إسْتِعْاَدة * بوابه النجوم * مِنْ قاعِ
المحيط المتجمد الشمالي

519
00:40:56,400 --> 00:40:59,270
.... لكن هناك واحده آخرى
التى في القطب الجنوبى ، تَعْنين ؟

520
00:40:59,361 --> 00:41:01,934
يُقال لي إننا نُرسلُ فريق للتَأْكد منها

521
00:41:02,030 --> 00:41:05,612
مِنْ الضروري أَنْ نفعل أكثر مِنْ مراقبتها، سيدى
نَحتاجُ لإستخدامها

522
00:41:05,700 --> 00:41:07,194
يَجِبُ أَنْ نَضِعَ الأمور في مسارها الصحيح

523
00:41:07,285 --> 00:41:09,443
كيف، بالضبط؟
أفكّرُ بشأن هذا

524
00:41:09,537 --> 00:41:12,987
الآن، * بال *  لا بدَّ وأنْ بَنى
نوع من الأجهزه المؤقته

525
00:41:13,082 --> 00:41:14,789
** آلــــة الزمــــن **
أجل

526
00:41:14,875 --> 00:41:17,626
* أجل , الآن، إذا أمكننا أَنْ نستخدم * بوابه النجوم
.... للإتِّصال بأحد حلفائِنا، ثم إننا

527
00:41:17,711 --> 00:41:19,750
ذلك لَنْ يُسْمَحُ بحدوثه

528
00:41:19,838 --> 00:41:21,960
سيدى، لا أعتقد أنك تَفْهمُ
بالضبط ماذا سيفقد

529
00:41:22,048 --> 00:41:24,717
إذا لَمْ نُسْمَحْ لإعاده الأشياءِ
إلى الطريقِه التى يُفترض بأنهم كَانوا

530
00:41:24,801 --> 00:41:28,667
* إفترضَ ليكون" شئ نسبيُ، دّكتور * جاكسون "

531
00:41:28,762 --> 00:41:31,466
الحلفاء الذين  نلتقى بهم ، هم
التقنيات التى أكتسبناها

532
00:41:31,557 --> 00:41:33,216
من مِئات الكواكبِ التى زُرنَاها

533
00:41:33,308 --> 00:41:34,849
يُمْكِنناُ فعل كُلّ ذلك

534
00:41:34,934 --> 00:41:38,100
إفتِراض إننا نستطيع أَنْ نَستعيدَ * بوابه
النجوم * في القطب الجنوبى

535
00:41:38,187 --> 00:41:40,642
ويَفترضُ بأنّها تفعل ما تَقُولُى بأنّها تفعله

536
00:41:40,731 --> 00:41:43,980
متأكّدُ إننا سنستخدم هذا الشيءَ للخُرُوج
وإستكشاف المجرةَ

537
00:41:44,068 --> 00:41:46,641
هناك الكثير مِنْ الناسِ المتحمّسينِ
بالجوار

538
00:41:46,737 --> 00:41:49,654
بِإحترامى، سيدى، أنت تفتقد نقطةِ

539
00:41:49,739 --> 00:41:52,858
التسلسل الزمني عُدّلَ بواسطه أحد أعدائنا

540
00:41:52,950 --> 00:41:55,701
إله النطام ، * بال *. تَحدّثتَى عنه في بَعْض الوقت

541
00:41:55,786 --> 00:41:58,157
لأنه تهديد حقيقي جداً

542
00:41:58,247 --> 00:41:59,575
طبقاً لقصّتِكَ الخاصةِ

543
00:41:59,665 --> 00:42:03,662
إنها كَانتْ 70 سنةَ منذ أن تغُيّرَ التسلسل الزمني

544
00:42:03,752 --> 00:42:08,247
إذا كان كُلّ هذا جزءُ من خطةِ ما
أين هو ؟

545
00:42:09,548 --> 00:42:11,042
الرجل لديه وجهه نظر

546
00:42:11,133 --> 00:42:13,006
حسناً ، إذا كانت خطتِه كَانتْ أَنْ يسيطرَ على الأرضِ

547
00:42:13,093 --> 00:42:15,797
أولاً عليه إعادة تأسيس
قاعدة السلطة مَع ألهه النظامِ الآخرينِ

548
00:42:15,887 --> 00:42:17,381
الآن، ذلك لَنْ يَكُونَ سهلَ

549
00:42:17,472 --> 00:42:19,131
.... الآن، إذا كانت خطتَه ماتتْ مَعه، ثمّ

550
00:42:19,224 --> 00:42:22,509
أَو إنه ما زالَ في عملية تَأسيس قوَّتُه

551
00:42:22,602 --> 00:42:23,882
وهى مسألة وقت فحسب

552
00:42:23,978 --> 00:42:25,769
هذا بقدر ما نحن راغبون للذِهاب اليه

553
00:42:25,855 --> 00:42:28,559
كبديل لتَوْقيع الإتفاقية عدم الكشف

554
00:42:28,649 --> 00:42:30,688
سَتَعطون هويّاتَ

555
00:42:30,776 --> 00:42:35,354
مكان للعَيْش في الأجزاءِ المختلفةِ من
البلادِ، للأسبابِ الواضحةِ

556
00:42:35,446 --> 00:42:38,067
وأنتى من الأفضل أن تُحسنى التصرف مع العامه

557
00:42:38,157 --> 00:42:41,691
* و إلا ستنتهى على الصفحة الأولى من * المحقق

558
00:42:41,785 --> 00:42:42,864
سيدى، رجاءً لا تفعل هذا

559
00:42:42,953 --> 00:42:45,526
القرار صنع في المستويات العليا

560
00:42:45,622 --> 00:42:48,741
متأكّد بأنه، بمرور الوقت
نصيحتكَ سَتَكُونُ مرحباً بها

561
00:42:48,833 --> 00:42:51,502
لو وعندما البحريةِ
تحْصلُ على * بوابه النجوم * و تعمل بصورة جيده

562
00:42:51,586 --> 00:42:53,494
يُمْكِنُ أَنْ تأتوا كمستشارون

563
00:42:53,587 --> 00:42:57,370
لكنه لن يَكُونُ مَسْمُوح لك
بخَطوة خلال ذلك الشيءِ

564
00:42:57,466 --> 00:42:59,873
أنت خائف إننا سنحاول ونصلح تسلسل الزمني

565
00:42:59,968 --> 00:43:01,841
.... أوه، جَعلتَى تلك النيةِ واضحةِ جداً

566
00:43:01,928 --> 00:43:05,925
لأن لدينا مسؤولية
لَكنَّك ليس لديك الحقُّ

567
00:43:07,433 --> 00:43:09,472
إذا كُنْتَ ستَنْجحَ

568
00:43:09,560 --> 00:43:13,177
بالحوادث في حياةِ الآلافِ
إنْ لمْ يكن ملايينَ الناسِ

569
00:43:13,271 --> 00:43:14,551
ما كَانَ ليَحْدثُ

570
00:43:14,648 --> 00:43:16,058
طيبتي،أيها الناس

571
00:43:16,149 --> 00:43:20,525
إنّت متغطرس لتَسْألُنا
مُسَاعَدَتك إنه إختلال للعقل

572
00:43:33,039 --> 00:43:35,743
رُبَّمَا إذا كنت لَمْ أُوقَظْ في منتصفِ الليلِ

573
00:43:35,833 --> 00:43:37,030
* وأطير إلى * ألاسكا

574
00:43:37,126 --> 00:43:40,245
قَدْ أَكُونُ مثل اللواء المتعاطف الرحيم

575
00:43:40,337 --> 00:43:45,710
الذى كُنْتَم تَتمنّون بأنّني سَأكُونُه
.... لكن ثقو بى ، إذا عِشتَم في هذا تسلسل الزمني

576
00:43:45,800 --> 00:43:48,290
نُريدُه أَنْ يَبْقى بهذه الطريقَه

577
00:43:49,428 --> 00:43:53,010
الآن، إذا كنتم سَتُعذرُوني
أوَدُّ أَنْ أَعُودَ إلى زوجتِي

578
00:43:53,098 --> 00:43:55,767
وخلوتى اللطيفه جداً

579
00:43:55,851 --> 00:43:58,685
وأنتم لديكم حياةُ جديدةُ للبَدْءها

580
00:43:58,770 --> 00:44:01,307
إنهم مستعدّون لرُكوب الطائرةِ

581
00:44:03,065 --> 00:44:05,686
كَانَ سرور لى مقابلتكم

582
00:44:07,903 --> 00:44:09,017
أجل

583
00:44:13,283 --> 00:44:14,741
لقد كان حقيقى

584
00:44:32,717 --> 00:44:35,005
لا تحاول فى أى وقت الإتصالِ بأى وسيله

585
00:44:35,094 --> 00:44:38,794
مَع السّيدِ * جاكسون * أَو الآنسةِ * كارتر * بدون
تفويضِ مسبّقِ

586
00:44:38,889 --> 00:44:41,426
أيّ من هذه المحاولاتِ سَتَرى
كخرق لهذه الإتفاقيةِ

587
00:44:41,516 --> 00:44:43,093
.... وستعود تحت الحراسة

588
00:44:43,184 --> 00:44:47,133
ستمدى بمنزل مناسب، سياره، و علاوة حيّاه

589
00:44:47,229 --> 00:44:50,811
ربما المزيد بدون جزاءات
يَجِبُ أَنْ تَختارَى البحث عن وظيفه

590
00:44:50,899 --> 00:44:53,354
في أيّ مجال ما عدا التالي

591
00:44:53,443 --> 00:44:58,187
.... الفيزياء الفلكية، الفضاء، الهندسة
فى أى وقت لا تُناقشُ، تكْتبُ

592
00:44:58,281 --> 00:45:01,067
أَو لا تتصل بالأحداث أو القضايا

593
00:45:01,158 --> 00:45:02,817
كما هو منصوص في هذه الإتفاقيةِ

594
00:45:02,910 --> 00:45:05,946
مَع أيّ شخص ما عدا إتصالِكَ المصدّقِ به

595
00:45:06,038 --> 00:45:08,113
هل ذلك واضحِ، دّكتور * جاكسون * ؟

596
00:45:09,541 --> 00:45:10,951
دّكتور * جاكسون * ؟

597
00:45:12,752 --> 00:45:14,329
أجل ’ أسف

598
00:45:16,047 --> 00:45:17,706
هذا هو المكانُ

599
00:45:20,259 --> 00:45:21,753
أعتقد إنه ذلك

600
00:45:23,220 --> 00:45:27,466
هَلْ تَحتاجُ إلى مساعدةً لتَخْرجُ ؟
لا، أعتقد أنى يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ الأمر

601
00:45:28,474 --> 00:45:30,051
إحتفظْ بالباقي

602
00:46:24,774 --> 00:46:29,152
بعد سَنَة واحدة

603
00:46:36,409 --> 00:46:37,689
كيف يسير الأمر ، * كام * ؟

604
00:46:37,786 --> 00:46:42,779
* مرحباً، سّيدة. .*  هذر * . * هذر
أمَسكَ نفسي هذا الوقتِ

605
00:46:42,873 --> 00:46:45,992
أخيراً
أجل. أجل ,سيدتى

606
00:46:46,085 --> 00:46:48,919
لذا، متى سنَرْكبْ ؟

607
00:46:49,004 --> 00:46:51,210
حَسناً، سَآخذُه لطريق لرحلةِ قياده تجريبيةِ

608
00:46:51,297 --> 00:46:53,918
لذا رُبَّمَا عندما أَعُودُ

609
00:46:55,176 --> 00:46:58,626
سأنتظرك إلى ذلك. تعال

610
00:47:01,848 --> 00:47:03,840
أوه، اللعنة، تلك مشكلةُ

611
00:47:18,155 --> 00:47:21,282
كتب

612
00:47:48,025 --> 00:47:52,195
* الحقيقه عن * الأهرام

613
00:49:04,582 --> 00:49:06,538
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ، يابنى؟

614
00:49:06,625 --> 00:49:10,622
أوه. . . أَعتذرُ عن التدخلِ

615
00:49:10,712 --> 00:49:14,210
قضيت بعضَ الوقت هنا عندما كُنْتُ طفل

616
00:49:14,299 --> 00:49:16,042
ما الاسم ؟

617
00:49:16,134 --> 00:49:19,004
* ميتشيل * . * كام ميتشيل *

618
00:49:20,638 --> 00:49:22,879
عِشتُ هنا على مدى 35 سنةً

619
00:49:24,099 --> 00:49:28,926
حقاً؟ مَنْ كان هنا قبل ذلك؟
* هاندرسون *

620
00:49:30,438 --> 00:49:32,062
* هاري *و* لورنا *

621
00:49:32,648 --> 00:49:35,019
أوه، إذاَ أنت عتَرف * هاري * ؟

622
00:49:36,277 --> 00:49:37,391
أجل

623
00:49:38,695 --> 00:49:41,612
كُنْتُ مجرد صبى
لَكنَّهم كَانوا لطفاءَ

624
00:49:46,119 --> 00:49:49,950
انظر، أَعْرفُ أن هذا غريب
لكن هَلْ تمانع إذا ذْهبُت للداخل ؟

625
00:49:50,039 --> 00:49:53,952
لدى صورةُ للمكانِ
أنّني لا أَستطيعُ مصافحته تماماً

626
00:49:54,042 --> 00:49:56,330
حَسناً، بِحقّ الجحيم
لن أقوم بأى شئَ

627
00:49:56,419 --> 00:49:57,616
تعال

628
00:50:22,234 --> 00:50:23,977
مرحباً، دّكتور * جاكسون * ؟

629
00:50:27,322 --> 00:50:31,650
أجل ، إتصلت متأخّر جداً
.... إتصل مِنْ * الولاياتِ *، و

630
00:50:34,286 --> 00:50:36,159
حَسناً، بَقيتُ في ذلك الفندقِ بنفسي
عده مرات

631
00:50:36,246 --> 00:50:38,819
.... وإعتقدتُ بأنّك قَد

632
00:50:40,333 --> 00:50:43,286
حَسناً، لأنى أردتُ إخْبارك شيءَ

633
00:50:45,630 --> 00:50:47,289
بأنّك على حق

634
00:50:48,591 --> 00:50:49,835
* عن كُلّ شيءِ، عن * الأهرامِ

635
00:50:49,925 --> 00:50:52,842
* عن ما قالَه * جليفس
عن الغرباء يَزُورونَ الأرض

636
00:50:52,928 --> 00:50:54,338
كل شئ

637
00:50:54,429 --> 00:50:56,670
لا يَهْمُّ من أَنا

638
00:50:56,764 --> 00:50:59,005
لنقول أَنى شخص ما يُؤمنُ بعملِكَ

639
00:50:59,100 --> 00:51:00,843
وأنت يَجِبُ ذلك، أيضاً

640
00:51:02,603 --> 00:51:05,224
.... لا، لا، لا، أنا أفعل . أنا حقاً أفعل. آنا

641
00:51:05,314 --> 00:51:08,647
يَجِبُ أَنْ تمتلك إيماناً أكثراً بنفسك
* دّكتور * جاكسون

642
00:51:10,693 --> 00:51:11,855
مرحباً ؟

643
00:51:14,196 --> 00:51:15,440
مرحباً ؟

644
00:52:15,626 --> 00:52:17,084
صلنى مباشره إلى قائدِكَ

645
00:52:17,169 --> 00:52:19,410
* أخبرْه أننى العقيدُ * كارتر
أَحتاجُ للتحدث معه الآن

646
00:52:19,838 --> 00:52:20,869
سّيد * ميتشيل * ؟

647
00:52:20,964 --> 00:52:23,454
هذا الفلمِ المذهلِ حصرى مِنْ محطةِ
.... مؤسستنا الفرعيةِ

648
00:52:23,549 --> 00:52:24,924
بنى ،  سَتُريدُ أَنْ تَرى هذا

649
00:52:25,009 --> 00:52:28,009
المصنوعه الأجنبيه المزعومة تٌبعتْ ....
بطائرة * إف 16 * تابعة للقوة الجويةِ

650
00:52:28,095 --> 00:52:30,846
يُصوّرُ كم أتى كلاهما قريباً من البيت الأبيض

651
00:52:30,931 --> 00:52:33,931
و العديد من النصب الوطنية العزيزة قبل الخروج خارج المدى

652
00:52:34,017 --> 00:52:35,392
من المقاتلِه المتابعة

653
00:52:35,477 --> 00:52:37,101
نَسْمعُ تقاريرَ المشاهداتِ المؤكَّدةِ

654
00:52:37,186 --> 00:52:39,474
مِنْ الجميع عبر * أوروبا *و* آسيا * أيضاً

655
00:52:39,564 --> 00:52:40,726
طبقاً لمصادرِ البيت الأبيضِ

656
00:52:40,815 --> 00:52:42,937
لم يكن هناك إتصالُ مِنْ هذه السُفُنِ

657
00:52:43,025 --> 00:52:45,515
لكن لا يَأْخذُهم عملَ عدائيَ بشكل علني

658
00:52:45,611 --> 00:52:46,690
دَعا الرئيسُ إلى الهدوءِ

659
00:52:46,778 --> 00:52:49,102
لكن يُقالُ لنا أن قوّاتنا المُسَلَّحة في
حالة الطوارئ القصوى

660
00:52:59,957 --> 00:53:01,119
مرحباً ؟

661
00:53:01,833 --> 00:53:02,912
* سام *

662
00:53:04,544 --> 00:53:06,251
هذا عظيمُ جداً
كُنْتُ أُفكّرُ بشأنكم

663
00:53:06,337 --> 00:53:08,128
إعتقدتُ حتى الآن إنهم سيَسْمحونَ لنا على الأقل
برُؤية بعضنا البعض

664
00:53:08,214 --> 00:53:11,629
لكن كُلَّ مَرَّةٍ أنا. . . لا، ليس لدى تلفزيون
لِماذا ؟

665
00:53:35,905 --> 00:53:37,778
أحضرو السجينَ

666
00:54:00,510 --> 00:54:02,383
* أحسنت، * تيلك

667
00:54:02,470 --> 00:54:05,007
* شرفُ لي خِدْمَة الإله * بال

668
00:54:07,933 --> 00:54:10,602
أجل، هو. لكن الأجيالَ مِنْ الآن

669
00:54:10,686 --> 00:54:14,683
* سيتحدثون عن السيدِ * تيلك * مِنْ * شولاك
* المساعد الأول لـ * بال

670
00:54:14,773 --> 00:54:17,394
الزعيم الأول لأمةِ الـ* جافا * الأحرار

671
00:54:21,112 --> 00:54:22,356
خائن

672
00:54:31,121 --> 00:54:32,828
* أبو فيس *

673
00:54:32,914 --> 00:54:36,033
أخر ألهه النظام للوَقْف ضدّي

674
00:54:36,125 --> 00:54:38,911
ماذا لديك لتقَوله إلى ملكِكَ الجديدِ ؟

675
00:54:39,003 --> 00:54:41,672
ربما آخرِ أيام عهدِكَ

676
00:54:41,755 --> 00:54:43,581
وموتكَ، سَنَوات

677
00:54:46,009 --> 00:54:49,128
في الحقيقة ذلك جيّد جداً  ، أليس كذلك ؟

678
00:54:55,225 --> 00:54:58,675
هَلْ خطّطتَ لقَول ذلك عندما تَمْشي ؟

679
00:55:11,740 --> 00:55:14,526
أَو هَلْ كان مِنْ قمةِ رأسكِ ؟

680
00:55:18,746 --> 00:55:21,070
سيدى، * كرونوس * يُرحّبُ بنا

681
00:55:22,916 --> 00:55:24,410
نظّفْ هذا

682
00:55:28,421 --> 00:55:31,255
* الإله * بال * سرب * الـ- كيش

683
00:55:31,340 --> 00:55:34,542
الذى أرسلته الى * الأرض * ذَكر

684
00:55:34,635 --> 00:55:36,176
إنه كما وَعدتَ

685
00:55:36,261 --> 00:55:40,388
يَعْدّونَ بالبلايينِ، وهم عزّل

686
00:55:40,473 --> 00:55:41,587
ممتاز

687
00:55:41,683 --> 00:55:44,090
أكشف الإحداثيات إلى بقيّة الأسطولِ

688
00:55:44,185 --> 00:55:45,928
سنغادر عند أوامرى

689
00:55:46,020 --> 00:55:47,430
كما تطلب

690
00:55:51,608 --> 00:55:54,442
الإله يقف هنا بأيدي مبتله

691
00:56:01,325 --> 00:56:03,946
تيلك * يمكنك إخبار محاربيكَ *

692
00:56:04,036 --> 00:56:08,115
بأنّ حلمهم بالحريةِ على مقربه من خطوه واحده

693
00:56:08,206 --> 00:56:09,783
سأفعل , سيدى

694
00:56:12,544 --> 00:56:16,872
حَسناً ؟
أنا في رهبةِ من إنجازاتِكِ

695
00:56:18,465 --> 00:56:22,925
تَوقّعتَ كُلّ تحرّك لأعدائكَ

696
00:56:23,011 --> 00:56:26,130
وأنجزَت كُلّ الوعد إلى حلفائِكَ

697
00:56:26,222 --> 00:56:32,840
* رع *،* نيرتى  *،* كوروناس ،* زيبوكا *
كُلّ ألهه النظام السابقين، والآن

698
00:56:32,937 --> 00:56:34,478
إنهم يخدمونك جميعاً

699
00:56:34,563 --> 00:56:36,519
يَخْدمونَنا، ملكتي

700
00:56:38,942 --> 00:56:41,812
أنا حقاً صاحبه امتيازات
أَعْرفُ

701
00:56:43,863 --> 00:56:45,654
لا أَستطيعُ مُسَاعَدَة نفسي

702
00:56:48,033 --> 00:56:49,610
ليس هناك أمة على هذه الأرضِ

703
00:56:50,619 --> 00:56:54,746
لا تشتركُ في عزيمتِنا
للدِفَاع عن عالمِنا

704
00:56:54,831 --> 00:56:56,538
حتى نَعطيهم شيءَ أكثرَ
للتَحَدُّث عنه

705
00:56:56,624 --> 00:56:58,331
سَيَلْعبونَ بهذا الخطابِ حتى الموتِ

706
00:56:58,417 --> 00:57:01,536
ماذا عن * الروس * أَو * الصينيون * ؟
هَلْ يَسْمعونَ أيّ شئَ ؟

707
00:57:01,629 --> 00:57:04,202
لا يوجد أيّ رَدَّ من أى نوع
مِنْ المصنوعه الأجنبيةِ، سيدى

708
00:57:04,298 --> 00:57:07,334
حاولنَا بكُلّ التردادت الموجوده

709
00:57:07,425 --> 00:57:09,049
لماذا يأتون كل هذا الطّريق

710
00:57:09,135 --> 00:57:11,590
مِنْ أينما كان الجحيمِ جاؤو منه

711
00:57:11,679 --> 00:57:16,554
طِرْ بالجوار مَع باقة * إف -16 * على
مؤخراتهم لنِصْفِ يوم

712
00:57:16,642 --> 00:57:18,052
وبعد ذلك إبقى هناك ؟

713
00:57:18,143 --> 00:57:20,812
إنهم سُفنَ إستكشاف متقدّمةِ
سّيدى الرئيس

714
00:57:20,896 --> 00:57:22,354
طلبت بأن يحضرو إلى مخبأِ القيادة

715
00:57:22,439 --> 00:57:23,980
لحظة وَصلوهم، سيدى

716
00:57:24,065 --> 00:57:26,306
ذلك جيد، * أليكس * ، شكراً لك

717
00:57:27,485 --> 00:57:32,229
هنري هايز * . شكراً لقدومك *
كُنْتَ تَقُولُ، سّيد * ميتشيل * ؟

718
00:57:32,865 --> 00:57:35,272
* السُفنَ في المدارِ تسمى * ألـ- كيش

719
00:57:35,367 --> 00:57:38,071
يَخْدمونَ ككشّافون ومفجّرو قنابل دعمِ أرضيِ

720
00:57:38,161 --> 00:57:40,236
وهم لا شيءَ مقَارنَه بما سيَأْتي

721
00:57:40,329 --> 00:57:41,573
حقاً ؟

722
00:57:41,664 --> 00:57:44,035
لذا، ما التّالي؟
الموت

723
00:57:44,124 --> 00:57:45,368
العبودية

724
00:57:46,418 --> 00:57:48,457
المزيد من العبودية ،المزيد من الموت

725
00:57:49,921 --> 00:57:53,918
انظر، إذا كنت تُريدُ قَول، أن هذا رأيك
إمضَ وتحدّثْ عنه بصراحةً

726
00:57:54,008 --> 00:57:58,087
لكن بعد ذلك يُمْكِنُك أَنْ تقوم بأحد الأمرين
يُمْكِنُك أَنْ تُساعدَ، أَو يُمْكِنُك أَنْ تغادر

727
00:57:58,179 --> 00:58:00,634
مفهوم ،سلام
* جاكسون *

728
00:58:00,722 --> 00:58:03,639
حقاً، نَسيتُ قَول، هذا رأيك

729
00:58:03,725 --> 00:58:06,215
الآن، هَلْ  سَتُساعدْ، أَم لا ؟

730
00:58:06,728 --> 00:58:08,554
هَلْ إستعدتَ * بوابه النجوم * ؟

731
00:58:08,646 --> 00:58:11,136
لا نَستطيعُ تحديدَ مكان التى أسقطتيها

732
00:58:11,232 --> 00:58:15,229
لَكنَّنا إستطعنَا إيجاد الآخرَى
في القطب الجنوبى . إنها ما زالَت هناك

733
00:58:15,319 --> 00:58:16,563
لماذا لم تعيدها ؟

734
00:58:16,653 --> 00:58:20,899
حَسناً، البحرية إقترحتْ، وأنا وافقتُ
ما هو أفضل مكانَ لبِناء منشأه

735
00:58:20,990 --> 00:58:24,738
وبداية برنامجِ إختبار
في سريةِ كاملةِ

736
00:58:24,827 --> 00:58:26,404
مِنْ قاعدةِ * ماكموردو * ؟

737
00:58:26,495 --> 00:58:27,870
لماذا لم نخبر ؟

738
00:58:30,415 --> 00:58:33,166
ستدهش للبعض مِنْ الأشياء التى نفعلها هنا

739
00:58:33,251 --> 00:58:35,409
بدون إدارته بواسطتك

740
00:58:35,503 --> 00:58:37,329
إنه لا يعمل حتى الآن، أليس كذلك ؟

741
00:58:37,422 --> 00:58:40,091
ليس بعد، لَكنَّ أفضلُ علمائُنا يعملون عليه

742
00:58:40,174 --> 00:58:42,581
بأى سرعة يُمْكِنُك أن تجعلنا هناك ؟

743
00:58:42,676 --> 00:58:44,134
لا تَنْسِ
أَنا  الذي أعطيتُ الأمر

744
00:58:44,219 --> 00:58:46,756
لإبْعادك عن ذلك الشيءِ

745
00:58:47,597 --> 00:58:51,095
مَحُو التسلسل الزمني لَيسَ خياراً

746
00:58:51,434 --> 00:58:53,260
إذاً لماذا نحن هنا ؟

747
00:58:55,187 --> 00:58:57,393
عندما أُطلعتُ عليكم أولاً

748
00:58:57,481 --> 00:59:01,525
إعتقدت أن رئيس هيئة أركانَي كَانَ يَسْحبُ سلسلتَي

749
00:59:01,610 --> 00:59:03,269
لَمْ أصدقه فى المرة الثانيةَ، أيضاً

750
00:59:03,361 --> 00:59:06,694
أخيراً، كان لا بُدَّ أنْ يحضر مستشار الأمن القومي

751
00:59:06,781 --> 00:59:09,485
لإقْناعي بأنّه لم يكن يَمْزحُ

752
00:59:09,575 --> 00:59:15,363
على الصفحةِ ألفين و شيءِ مِنْ الملخصِ، أحدكم، أنا
لا أَستطيعُ تَذْكر أيهما

753
00:59:15,455 --> 00:59:19,582
تحدث عن كيف عالج
إحتلال مماثل في تسلسلك الزمنى

754
00:59:19,667 --> 00:59:20,829
مثل الذي قَدْ يَحْدثُ هنا

755
00:59:20,918 --> 00:59:24,084
بالطبع، في حالتِنا، كَانَ لديك منفعةُ أن
برنامجِ * بوابه النجوم * يعمل

756
00:59:24,171 --> 00:59:25,665
لمدة سبع سَنَواتِ تقريباً

757
00:59:25,756 --> 00:59:27,962
حَسناً، لِكي أكُونَ عادلَه، كَانَ في الحقيقة
رصيف الأسلحةِ القديمِ

758
00:59:28,050 --> 00:59:29,841
في القطب الجنوبى التي أنقذتنا

759
00:59:29,926 --> 00:59:31,123
بالضبط

760
00:59:34,639 --> 00:59:38,089
ألا يَجب أنْه ما زالَ هناك؟
تحت ميل مِنْ الثلجِ

761
00:59:38,184 --> 00:59:41,967
الفيالق العسكرية مِنْ المهندسين كَانتْ
تحفر في الإحداثيات التى أعطيتَنا إياها

762
00:59:42,062 --> 00:59:43,639
للثلاثة شهورِ الماضية

763
00:59:43,730 --> 00:59:47,727
لَسنا هناك الى الآن، لَكنَّنا قَريبون
رغم ذلك، مصدره الكهربائي مُسْتَنْفذُ

764
00:59:47,817 --> 00:59:50,058
نَحتاجُ الى شحنه كامله
* وحدة نقطةِ الصفر *

765
00:59:50,153 --> 00:59:51,267
* تيوناس *

766
00:59:51,362 --> 00:59:52,820
ليس هناك سبب لأن يَكُونَ ما زالَ هناك

767
00:59:52,905 --> 00:59:54,446
يَجِبُ أَنْ نَسْرقَ سفينة شحن

768
00:59:54,531 --> 00:59:56,487
حَسناً، لَيسَ كأننا لم نفعلها من قبل

769
00:59:56,575 --> 00:59:59,030
* عندما نَستعيدُ * وحدة نقطةِ الصفر
يُمْكِنُ أَنْ نعُودُ مباشرة إلى أرضَ

770
00:59:59,119 --> 01:00:01,277
لأن * بوابه النجوم * في القطب الجنوبى

771
01:00:01,371 --> 01:00:02,450
.... سَنَحتاجُ فقط
شخص ما لديه جين

772
01:00:02,538 --> 01:00:04,909
الذي يُمْكِنُه أَنْ يُشغّلَ الكرسي

773
01:00:04,999 --> 01:00:07,833
إذا كان هناك وقت، سيدى، يُمْكِنُ أَنْ ينجح

774
01:00:07,918 --> 01:00:09,661
ذلك * إس جي -1 * الذى أَقْرأُ عنه

775
01:00:09,753 --> 01:00:12,836
إذا كان بلورِ السيطرةَ سليمَ
و مرحلات الكهرباء في موقعها

776
01:00:12,923 --> 01:00:16,042
يَجِبُ أَنْ أكُونَ قادره على الإتصال خارج البوابه
في ساعتين

777
01:00:16,134 --> 01:00:17,711
لواء * هاموند * ؟

778
01:00:21,222 --> 01:00:23,297
سيدى، من الجيد رُؤيتك

779
01:00:24,433 --> 01:00:25,927
إذا كان هذا رأيك

780
01:00:26,810 --> 01:00:29,846
هناك 4 طائرات * إف -15 * على المَدْرَجِ
* في * أندروز

781
01:00:29,938 --> 01:00:32,938
محمله بأسلحةِ قليله
وخزّانات وقود إضافية

782
01:00:33,024 --> 01:00:34,648
* عندما تعمل * بوابه النجوم

783
01:00:34,734 --> 01:00:38,102
سَتُرافقُون خلالها مِن قِبل فرقة مِنْ أربعة جنودِ بحرية

784
01:00:38,195 --> 01:00:39,854
ذلك غير قابل للتفاوضَ

785
01:00:39,947 --> 01:00:41,191
لإبْقائنا فى المهمّةِ

786
01:00:41,281 --> 01:00:43,569
لَيسَ ضروريَ، سيدى
لَكنَّنا سَنَأْخذُ الدعمَ

787
01:00:43,658 --> 01:00:45,282
حتى إذا كان كُلّ شيءِ يَسِيرُ وفق الخطّة

788
01:00:45,368 --> 01:00:47,360
سيكون يومين، على الأقل
حتى نَعُدْ

789
01:00:47,453 --> 01:00:49,990
ماذا ستفعل
إذا ظْهرُ * بال * قبل ذلك الوقت ؟

790
01:00:50,080 --> 01:00:52,866
هل هناك أيّ شئُ يُمْكِنُنا فعله ، دّكتور * جاكسون * ؟

791
01:00:54,918 --> 01:00:59,579
حَسناً، أنا لا أَذْكرَنا
فكّرَ بواحد

792
01:00:59,672 --> 01:01:01,047
حظ سعيد

793
01:01:01,966 --> 01:01:03,625
لنا جميعاً ، سيدى

794
01:01:20,733 --> 01:01:22,725
هذه هى، أصدقائي

795
01:01:24,861 --> 01:01:30,898
هذا العالمِ الصَغيرِ في مكان مجهولِ
منَسى و مفقود الى الآن

796
01:01:30,992 --> 01:01:32,616
* شكراً لإلاهنا * بال

797
01:01:32,701 --> 01:01:36,069
إنه لنا لإسْتِعْباد والسَلْب كما نرجوا

798
01:01:36,163 --> 01:01:39,496
إنه لشئ بغيض أن سُمِح لهم
للتوالد إلى مثل هذه الأعدادِ

799
01:01:39,583 --> 01:01:41,741
بوابه النجوم * الخاصه بهم دفنت *
لقرونِ

800
01:01:41,835 --> 01:01:46,081
وتورطت بعد ذلك
في حادثِه زورق مؤسفِ

801
01:01:47,173 --> 01:01:48,916
لِذلك، أنقُطِعوا بالكامل عنا

802
01:01:49,008 --> 01:01:51,083
* إنهم لا يَعْرفونَ شيءَ عن الـ * جوؤلد

803
01:01:51,176 --> 01:01:53,927
على الرغم من هذا، إن عددهم كبير جداً للسَيْطَرَة عليه

804
01:01:54,012 --> 01:01:55,920
سنسرعهم إلى حافةِ الإنقراضِ

805
01:01:56,014 --> 01:01:58,089
لَنْ يَكُونَ ذلك ضروريَ

806
01:01:58,182 --> 01:02:01,182
لَكنَّه سَيَكُونُ ممتعَ
أُوافقُ

807
01:02:01,268 --> 01:02:03,937
أنتم مرضى في طرقِكَم

808
01:02:04,021 --> 01:02:05,680
إذا كُنّا سنُبيدَهم بالبلايينِ

809
01:02:05,772 --> 01:02:09,520
الناجون سيَحتقرونَنا طوال الخلود

810
01:02:09,609 --> 01:02:13,606
أَعْرفُ شيءَ عن هؤلاء الناسِ
دَرستُهم لبَعْض الوقتِ

811
01:02:13,696 --> 01:02:18,321
إذا أعطيناهم سببَ للقتال
سيقاتلون حتّى النهاية

812
01:02:18,409 --> 01:02:21,859
لكن إذا وعدناهم بمستقبل كبير

813
01:02:21,953 --> 01:02:25,784
إذا عرضنا لهم شفقه المحبّةَ

814
01:02:25,873 --> 01:02:30,000
أُطمأنُكم، أصدقائي
سيسقطون بالكامل

815
01:02:30,086 --> 01:02:32,457
كما فعلت مِع الـ * جافا * ؟

816
01:02:33,464 --> 01:02:36,381
إذا كنت تَعْني الـ * جافا * , الموعوده بالحريةِ

817
01:02:36,466 --> 01:02:40,415
التى إستطاعَت هَزيمة الجيوشِ المشتركةِ
من ألهه النظام

818
01:02:40,511 --> 01:02:41,625
أجل

819
01:02:42,680 --> 01:02:46,214
وذلك الوعدِ سيتم

820
01:02:46,308 --> 01:02:47,932
متأكّدُ سيتم

821
01:02:49,436 --> 01:02:50,764
.... فى الحقيقه

822
01:02:51,479 --> 01:02:54,230
* تيلك *
أجل ، سيدى

823
01:02:54,315 --> 01:02:59,106
كاميلوس * عَرضَ بلطف *
* نِصْف مِنْ ملكيته، * أستراليا

824
01:02:59,195 --> 01:03:00,772
إلى أمةِ الـ* جافا * الأحرار

825
01:03:00,863 --> 01:03:06,153
.... لم يقل مثل هذا
كرمكَ يَجْلبُ الإله إلى البكاء

826
01:03:07,952 --> 01:03:10,442
الآن، لنَكُونُ واضحينَ، أصدقائي

827
01:03:10,538 --> 01:03:11,948
أراضي * اللأرض * التى تَستلمُوها

828
01:03:12,039 --> 01:03:14,529
والملايينِ العديده مِنْ البشرِ
الذين يَسْكنُوها

829
01:03:14,625 --> 01:03:16,000
إنهم هدية

830
01:03:17,544 --> 01:03:18,954
كونوا شاكرين

831
01:03:19,754 --> 01:03:21,212
أَو أصمتوا

832
01:03:25,092 --> 01:03:29,338
عُودْو إلى سُفنِكَم
سَأَتّصلُ بـ* الأرض * بنفسي

833
01:03:29,430 --> 01:03:31,137
سمعاً وطاعه، ياإلاهى
سمعاً وطاعه، ياإلاهى

834
01:03:37,520 --> 01:03:39,512
* تيلك *
نعم ’ ياإلاهى

835
01:03:48,446 --> 01:03:51,363
هناك شيء
أُريدُك أَنْ تَبْحثَ عنه

836
01:03:52,992 --> 01:03:54,272
السُفن، سّيدى نصف دسته منهم

837
01:03:54,368 --> 01:03:57,368
إنهم ظَهروا بالخارج من مكان مجهول
قبل دقائق قَليلة

838
01:03:57,496 --> 01:03:58,871
الفضاء اللامتناهى

839
01:03:59,706 --> 01:04:01,330
قَرأتُ الملخصَ

840
01:04:01,958 --> 01:04:04,282
ما هى حاله * إس جي -1 * ؟

841
01:04:04,377 --> 01:04:07,294
يَجِبُ أَنْ يَكُونوا فى الجو في بضعة دقائق

842
01:04:07,380 --> 01:04:09,419
في هذا الوقتِ، سّيدى الرئيس
نصيحتى هى

843
01:04:09,507 --> 01:04:12,044
* أن نَأْخذُ قواتَنا إلى * ديفكون 2

844
01:04:12,134 --> 01:04:13,296
إفعلها

845
01:04:14,970 --> 01:04:19,216
يَجِبُ أَنْ نُخبرَ * إس جي -1 * بأنّهم هنا
حسناً يا سيدي

846
01:04:27,064 --> 01:04:28,688
جاكسون *،  قَدْ تُريدُ رَبْط الحزام في المؤخره *

847
01:04:28,774 --> 01:04:31,893
وتَنَامُ قليلاً
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جولة مملّة لمدة طويلة

848
01:04:31,985 --> 01:04:33,562
أجل ، أَتمنّى ذلك

849
01:04:37,448 --> 01:04:39,072
* عقيد * ميتشيل

850
01:04:39,784 --> 01:04:41,361
* إستلمنَا تَواً رسالة مِنْ * واشنطن

851
01:04:41,452 --> 01:04:43,907
يُقال لي أنك سَتَفْهمُ

852
01:04:43,996 --> 01:04:45,537
إنهم هنا

853
01:05:09,602 --> 01:05:11,309
ما هذا ؟

854
01:05:11,395 --> 01:05:13,932
شيء إحتفظت به لوقت طويلِ جداً

855
01:05:14,022 --> 01:05:16,691
لكي يمكننى فى يوم ما أن اقوم بهذا الإتصال

856
01:05:23,697 --> 01:05:24,977
ماذا تقصد بأنّه على الهاتف ؟

857
01:05:25,074 --> 01:05:27,944
جاءَ مباشرة من خلال
لوحة مفاتيح البيت الأبيضَ

858
01:05:28,034 --> 01:05:30,703
مِنْ السفينة الفضائيةِ ؟ * بال * ؟
* الإله * بال

859
01:05:30,787 --> 01:05:32,530
كلماته، ليست كلماتى

860
01:05:33,164 --> 01:05:34,574
أجل ، صح

861
01:05:35,207 --> 01:05:37,662
شكراً لك، * أليكس *. مرحباً؟

862
01:05:38,377 --> 01:05:39,787
سّيدى الرئيس

863
01:05:39,878 --> 01:05:43,495
كُنْتُ بدئت بإعتِقاد أنّني لم أكن سأَعْبرُ حامينك

864
01:05:43,590 --> 01:05:45,629
مَنْ هذا ؟
مَنْ الذى أتحدث اليه ؟

865
01:05:45,717 --> 01:05:46,961
* أنا * بال

866
01:05:47,051 --> 01:05:49,422
أَفترضُ الأن إنك إكتشفتَ حضورَ أسطولِي

867
01:05:49,512 --> 01:05:50,792
في المدارِ حول كوكبِكَ ؟

868
01:05:51,388 --> 01:05:54,092
في واقع الامر
عينُنا عليك

869
01:05:54,183 --> 01:05:56,804
رجاءً إغفرْ لهذه الوسائلِ البدائيةِ
فى الإتصالِ

870
01:05:56,893 --> 01:05:59,300
لكن إذا كُنْتُ أُنزلَت سفينتَي
في حديقةِ الورد الخاصه بك

871
01:05:59,396 --> 01:06:02,479
أَو أظهرت الـ* هولوجرام * في مكتبِكَ

872
01:06:02,565 --> 01:06:05,814
ما نوع الجنسِ الذى تعتقد إنه نحن ؟

873
01:06:06,652 --> 01:06:08,858
أردتُ إعْطائك عهدى الشخصيَ

874
01:06:08,946 --> 01:06:11,780
بأنّنا نأتى في سلامِ
لا نريد شيءِ أكثر مِنْ الصداقة

875
01:06:12,365 --> 01:06:14,108
حَسناً، إننا مسرورون لسَمْاع هذا هُنا

876
01:06:15,243 --> 01:06:16,784
إذاً أتَركَني أُخفّفُ مخاوفَكَ أبعد من ذلك

877
01:06:16,869 --> 01:06:18,861
بإجتماعك شخصياً في مكتبِكَ البيضويِ

878
01:06:19,622 --> 01:06:22,326
أنا متأكّدُ أن شئ ما يُمْكِنُ ترتيبه قريباً

879
01:06:22,875 --> 01:06:25,116
كُنْتُ أَعتقدُ أنه بعد الظهر

880
01:06:25,877 --> 01:06:28,628
إنه نوع من الأشياءِ التى يُمْكِنُنى أَنْ أخلى جدولَي لها

881
01:06:28,713 --> 01:06:30,088
.... ممتاز. ربما يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ

882
01:06:36,428 --> 01:06:38,420
ضعَ ذلك بالأسفل

883
01:06:38,513 --> 01:06:43,755
سّيدى الرئيس
أخشى أنى يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إليك لاحقاً

884
01:06:48,355 --> 01:06:50,014
أغلقَ السماعه علي

885
01:06:50,899 --> 01:06:53,223
حافات نصلِ الـ* شيكرا * مسننه

886
01:06:53,318 --> 01:06:55,025
إلى سُمكِ ذرّة واحدة

887
01:06:55,111 --> 01:06:58,693
يَجِبُ أَنْ أَبقي يَدَّي مستقره جداً

888
01:06:58,781 --> 01:07:02,529
للخوفِ من أن إنزلاقه واحدة سَتَقْطعُك إلى نصفين

889
01:07:05,579 --> 01:07:09,955
الآن، إخبرُني، كَيْفَ من الممكن أن
تَعْرفُ كثيراً عن هذا العالمِ ؟

890
01:07:11,000 --> 01:07:15,495
أخبرتك، عزيزتى
كنت تَدْرسُ في السِرِّ

891
01:07:15,588 --> 01:07:16,750
متى ؟

892
01:07:16,839 --> 01:07:21,417
لم تسمح  لي بمغادره جانبِكَ منذ 50 سنةِ

893
01:07:23,887 --> 01:07:25,926
كُلَّ مَرَّةٍ هَزمتَ فيها
أعدائكَ،  كُنْتَ تخطو خطوة واحدة للأمام

894
01:07:26,014 --> 01:07:27,093
والآن أنت كالمعروف بعالمِهم

895
01:07:27,181 --> 01:07:28,260
كما لو أنَّك عِشتَ بينهم

896
01:07:28,349 --> 01:07:31,266
وحتى أنه لديك أحد أجهزه إتصالاتهم . كَيفَ ذلك ؟

897
01:07:31,352 --> 01:07:34,388
لفترة قصيرة، أَعترفُ
أنى عِشتُ بينهم

898
01:07:34,480 --> 01:07:37,930
متى؟
حياة أخرى، وقت آخر

899
01:07:38,233 --> 01:07:44,851
* هذا العالم يعرض العديد مِنْ المُتَعِ، * كوتاش
مُتَع أَنْوى مشاركتك فيها

900
01:07:50,410 --> 01:07:51,524
لَيسَ جيد بما فيه الكفاية

901
01:08:00,753 --> 01:08:03,077
إلاهى، إغفر لى تدخلِى

902
01:08:03,755 --> 01:08:05,913
* لا تفكر بشيءَ من ذلك، * تيلك

903
01:08:06,007 --> 01:08:09,043
لدى نَتائِجُ بحثِنا مِنْ قارةِ أقصىَ الجنوب

904
01:08:09,135 --> 01:08:11,839
هناك  * بوابه نجوم * ، كما تَوقّعتَ

905
01:08:12,680 --> 01:08:15,051
شكراً لك، * تيلك * . يمكنك أن تَتْركُنا الآن

906
01:08:15,141 --> 01:08:18,177
على أية حال، سيدى
لَمْ يودع داخل أخدود

907
01:08:18,268 --> 01:08:21,268
البشر حرّكَه
إلى مستوطنة صغيرة وأَخذَوه الى الداخل

908
01:08:21,354 --> 01:08:24,307
لا تَبْدو إنها فعاله الى الآن
ماذا ؟

909
01:08:24,399 --> 01:08:27,352
حَفروا أيضاً عمود
عُميق داخل الثلجِ

910
01:08:27,443 --> 01:08:29,020
في مكان آخر على القارةِ

911
01:08:29,111 --> 01:08:30,439
مستحيل

912
01:08:30,904 --> 01:08:32,148
كَيْفَ يَعْرفونَ ؟

913
01:08:32,239 --> 01:08:34,860
أُمُرْ الأسطولَ بقَصْف كلتا المواقع

914
01:08:34,950 --> 01:08:36,906
مِنْ الفضاءِ على الفور

915
01:08:36,993 --> 01:08:39,483
هل هذه أمنيتِكِ، إلاهى ؟

916
01:08:39,579 --> 01:08:40,741
إفعلها

917
01:08:42,331 --> 01:08:44,239
وإخبرنى متى ينجح الأمر

918
01:08:50,797 --> 01:08:52,504
الأن , أخبرنى

919
01:08:54,384 --> 01:08:55,628
عزيزى

920
01:08:56,802 --> 01:09:00,502
هل خطتُكَ تسير جيداً
كما تَوقّعتَ ؟

921
01:09:06,686 --> 01:09:09,176
تُدركُ أن * بال * ' سَيَفْهمُ الى أين نتوجه

922
01:09:09,272 --> 01:09:12,438
قَبْلَ أَنْ نُصبحُ ضمن نطاق ألف
* ميلِ من * مكموردو

923
01:09:13,901 --> 01:09:17,483
يَعتقدُ بأنّنا مَوتى، تَتذكّرُى ؟
أوه، إنه لدينا الان

924
01:09:21,866 --> 01:09:23,407
إتصل بالأسطولِ

925
01:09:25,161 --> 01:09:27,830
هنا * تيلك * على متن سفينةِ القياده الملكيه

926
01:09:27,913 --> 01:09:29,027
أعطىَ الإله * بال * الأمر

927
01:09:29,123 --> 01:09:30,996
بتَحْطيم الأهدافِ
في الإحداثيات التاليِه

928
01:09:31,083 --> 01:09:32,826
قُرْب القطبِ الجنوبيَ للكوكبَ

929
01:09:32,918 --> 01:09:36,333
خصّصْ ما تَعتقدُ أنه مناسب من السُفُنَ
أطلقْ النار عندما تستعد

930
01:09:43,218 --> 01:09:47,381
تحدثت مع * بال * مباشرةً
وعلى الرغم مِنْ عهده

931
01:09:48,056 --> 01:09:51,887
لدى أسبابُ للشَكّ فيه
أسباب جيدة جداً

932
01:09:52,727 --> 01:09:57,352
يوري *،  يَجِبُ أَنْ أُخبرَك عن الشيءِ *
الذى نقوم به فى القطب الجنوبى

933
01:09:57,439 --> 01:10:00,012
ربما قَدْ يُساعدُنا فى الَتعاملُ معهم

934
01:10:00,108 --> 01:10:02,812
يَتضمّنُ مصنوعة يدويةَ وَجدنَاها
.... منذ شهرين

935
01:10:02,902 --> 01:10:04,443
سّيدى الرئيس؟

936
01:10:04,529 --> 01:10:06,070
إنتظر ثانيه

937
01:10:06,155 --> 01:10:08,692
جورج * ، هَلْ تَعْرفُ مَنْ أتحدث معه ؟ *
أجل يا سيدي

938
01:10:08,783 --> 01:10:11,569
قبل دقائق
* فَقدنَا الإتصال مع * مكموردو

939
01:10:11,660 --> 01:10:15,871
التقرير الأولى كَانَ شيءاً
عن الومضاتِ الرائعةِ مِنْ الضوءِ في السماءِ

940
01:10:15,956 --> 01:10:18,280
ثمّ إنفجارات في جميع الأنحاء

941
01:10:18,374 --> 01:10:22,323
فَقدنَا الإتصال مع موقعِ الحفر أيضاً
فوق رصيفِ الأسلحةِ القديمِ

942
01:10:22,420 --> 01:10:24,211
في نفس الوقتِ تقريباً

943
01:10:24,296 --> 01:10:27,082
نُحاولُ الحُصُول على صورِ القمر الصناعي
للتَأكد

944
01:10:27,174 --> 01:10:30,542
كثير جدً لشاي العصرِ في حديقةِ الورد

945
01:10:30,635 --> 01:10:33,671
يوري *، ذلك المشروعِ في القطب الجنوبى *
كُنْتُ أٌخبرُك عنه ؟

946
01:10:33,763 --> 01:10:35,221
إنه يعود إلى الوراء

947
01:10:42,145 --> 01:10:45,727
إلاهى
* إبقَ بعيداً، * تيلك

948
01:10:45,815 --> 01:10:48,566
إلاهى، هَلْ أُشرّعُ أوامرَكَ النهائيةَ ؟

949
01:10:48,651 --> 01:10:50,559
لا، أيها الأبله، أنقذني

950
01:10:50,653 --> 01:10:54,103
حاولْ، وسَأَقْتلُه
تَنْوين قَتْله على أى حال

951
01:10:54,198 --> 01:10:59,737
لا! لابدّ أن يكون هناك بَعْض الترتيبِات
في الحقيقة، حبّيبي، إنه على حق

952
01:11:05,291 --> 01:11:06,832
جافا *، خيــــــانــــــة *

953
01:11:23,932 --> 01:11:26,469
سييرا غولف 1* إننا نَستلمُ رسالةَ مُشَفَّرةَ *

954
01:11:26,560 --> 01:11:27,804
إستعد

955
01:11:30,980 --> 01:11:33,435
الرسالة تقول
" مكموردو * تحُطّمَت * "

956
01:11:33,524 --> 01:11:37,936
عد إلى موقعِكِ السابقِ "
" وقِفُ بجانبه بإنتظار أوامرِ الأخرى

957
01:11:39,446 --> 01:11:41,853
مفهوم
كثير جداً لذلك

958
01:11:41,948 --> 01:11:43,607
حَسناً، ماذا بعد الأوامر يُمْكِنُ أَنْ يكُونَ هناك

959
01:11:43,700 --> 01:11:45,608
ما عدا، " قبل مؤخرتك مع السّلامة" ؟

960
01:11:45,702 --> 01:11:48,371
أوه، هيا نرجع ونَكتشفُ

961
01:11:56,128 --> 01:11:59,081
* سيد * تيلك
أنا على المهمة من أجل الملكِ

962
01:11:59,172 --> 01:12:01,627
سنحجب السفينةَ فوراً ونَنتظرُ أوامر أخرى

963
01:12:05,469 --> 01:12:06,879
* إتصل بـ * كرونوس

964
01:12:15,186 --> 01:12:16,466
ملكتى

965
01:12:16,979 --> 01:12:18,686
رَأى إلاهنا * بال * النور

966
01:12:18,773 --> 01:12:22,437
يَتمنّى الآن تدمير * الأرض  * حتى الإنقراضِ

967
01:12:22,526 --> 01:12:25,277
أنتى مقنعه جداً

968
01:12:26,154 --> 01:12:27,612
سَنَعُودُ في ثلاثة أيامِ

969
01:12:27,697 --> 01:12:29,404
أكثر مِنْ الكوكبِ يكون تحطّم

970
01:12:29,490 --> 01:12:31,565
بغزارة أكثر سوف تُكافئُ

971
01:12:31,659 --> 01:12:33,983
وإذا رأيت * تيلك *، أقْتلُه

972
01:12:35,245 --> 01:12:37,201
كما ترغب صاحبه السيادة

973
01:12:40,333 --> 01:12:42,491
* جافا *، أضبط الطريق الى * بريكسون  *

974
01:12:42,585 --> 01:12:45,538
وشْغلُ الـ * دافع الفائق * بأقصى سرعةِ

975
01:12:45,630 --> 01:12:47,124
حسناً , ملكتى

976
01:12:50,425 --> 01:12:52,417
هذا العالمِ لا يكفى

977
01:13:06,982 --> 01:13:09,021
سفينةَ القياده الملكَيه تغادر الأسطولَ

978
01:13:09,109 --> 01:13:12,311
* الملكَ ميتُ، وَقعَ في غدر * كوتاش

979
01:13:12,403 --> 01:13:13,647
أملنا الوحيد للإنتِقام له

980
01:13:13,738 --> 01:13:15,529
أَنْ نصلَ إلى كوكبِ * بريكسون * قبلها

981
01:13:15,614 --> 01:13:18,531
والطريقه الوحيده لنفعل ذلك من
* خلال * بوابه النجوم

982
01:13:18,617 --> 01:13:20,027
لَكنَّك بنفسك أمرت بأنّ نحطّمَها

983
01:13:21,370 --> 01:13:22,994
هناك آخرى

984
01:13:32,629 --> 01:13:35,036
شكراً للإضافيِ، يا شباب

985
01:13:35,132 --> 01:13:36,460
* قائد * سييرا غولفِ

986
01:13:36,550 --> 01:13:40,084
.... سَنصْبَحُ حيثما بَدأنَا

987
01:13:40,178 --> 01:13:43,380
إبن العاهرة! * كارتر * ، إنفصلى لليمين
إنفصلى لليمين

988
01:13:56,234 --> 01:13:57,941
ما هذه المدينة ؟

989
01:13:58,694 --> 01:14:00,022
* واشنطن *

990
01:14:07,827 --> 01:14:09,107
إستمع إلى

991
01:14:09,203 --> 01:14:13,200
لأنى لا أعتقد أيضاً أن أحدنا
لَديهُ وقتُ كثيرُ للرحيل

992
01:14:13,290 --> 01:14:16,740
إذا كان لديك أيّ شئُ
.... أيّ معلومات يُمْكِنُ أَنْ تُساعد

993
01:14:17,753 --> 01:14:20,124
يوري *،  لا أَستطيعُ سَمْاعك! ماذا ؟ *

994
01:14:21,756 --> 01:14:24,293
هَلْ إكتشفتْ مصنوعة يدويةُ أيضاً ؟

995
01:14:25,843 --> 01:14:27,634
أين مكانها ؟

996
01:14:27,970 --> 01:14:31,420
إننا نَستلمُ رسالة مُشَفَّره آخرى
بأوامرِ الطيرانِ الجديدةِ

997
01:14:31,515 --> 01:14:34,764
الرسالة تقول
" الروس لديهم واحده آخرُى "

998
01:14:34,851 --> 01:14:36,926
مرحباً
" إفعل ما مِنْ الضروري فعله "

999
01:14:37,020 --> 01:14:38,727
علم ذلك

1000
01:14:38,813 --> 01:14:44,186
الإحداثيات إستلمَت. تَوَقُّف للوقود
* أُخمّنُ إنها * إي تي أي *في 19:30 * زولو

1001
01:14:44,276 --> 01:14:46,398
هيا نفعل ما مِنْ الضروري فعله

1002
01:14:58,622 --> 01:15:02,915
إننا فى حاله طوارئ الطاقه ، سيدى
وكُلّ أعمدة المصعدَ إنهارتْ

1003
01:15:04,294 --> 01:15:06,167
لن نَخْرجُ من هنا فى
أي وقت قريب

1004
01:15:06,254 --> 01:15:08,827
هل لدينا التأكيد
بأنّ رسالتنا وَصلتْ إلى * إس جي -1 * ؟

1005
01:15:08,923 --> 01:15:10,167
أجل , سيدى

1006
01:15:11,467 --> 01:15:14,420
الآن، إنهم فوق الأطلسي الشماليِ

1007
01:15:20,767 --> 01:15:24,016
الطيارَ الأخير للـ* كْي سي -135 * كَانَ
بخيلَ نوعاً ما

1008
01:15:24,103 --> 01:15:25,680
الوقود شارف على النفاذ

1009
01:15:25,771 --> 01:15:29,850
لدى إتصالاتُ متعدّدةُ تحت المدى
* قادمه في * ماش 3.5

1010
01:15:30,025 --> 01:15:32,480
مقاتلات الموت ؟
أجل، ذلك رهان جيد

1011
01:15:32,569 --> 01:15:35,605
سيَصِلونَ عند 80,000 قدمِ

1012
01:15:35,697 --> 01:15:38,780
* مرافق * سييرا غولفِ
يَجِبُ أَنْ نُكملَ مهمّتَنا

1013
01:15:38,866 --> 01:15:40,490
هَلْ تَفْهمُ ؟
علم

1014
01:15:40,576 --> 01:15:44,276
* سييرا غولف واحد وإثنان *
إمضَ الى الهدف. سنجذبهم

1015
01:15:45,205 --> 01:15:46,746
هنا سيأتون

1016
01:16:02,220 --> 01:16:04,841
أوه، أجل !  إذهب
* وَنَامُ هناك،* جاكسون

1017
01:16:04,931 --> 01:16:06,341
ستكون جولة مملّة لمدة طويلة،

1018
01:16:06,432 --> 01:16:09,634
أجل، آسف على ذلك. كم عددهم
علينا نحن السته ؟

1019
01:16:11,353 --> 01:16:12,550
كثير جدً

1020
01:16:23,614 --> 01:16:25,072
لا يمكننا أن نهْزُّمهم في الإرتفاعِات

1021
01:16:25,157 --> 01:16:26,816
يَجِبُ أَنْ نَهْبطَ
إلى السطح

1022
01:16:26,909 --> 01:16:29,067
أجل، إننا خلفك تماماً

1023
01:16:38,168 --> 01:16:41,785
لدى إتصالُ آخرُ
ستّ عرباتِ، إنتحاربه،  قادمه إلينا مباشرهً

1024
01:16:41,880 --> 01:16:44,666
آسف، * سام *، إننا نوعَ ما مشغولِون الآن

1025
01:16:48,219 --> 01:16:52,050
لا أعتقدُ بأنّهم * مقاتلات *. إنهم
* طائراتَ * ميج

1026
01:16:52,139 --> 01:16:53,680
جاكسون *، شغل الراديو *

1027
01:16:58,812 --> 01:17:00,222
بِحقّ الجحيم ماذا قُلتَ للتو ؟

1028
01:17:00,313 --> 01:17:03,728
إننا أمريكان "
" رجاءً إضربْوا الناسَ الذين يُطاردونَنا

1029
01:17:13,700 --> 01:17:16,107
إننا نَتوقّعُكم! حظّ سعيد

1030
01:17:16,202 --> 01:17:17,861
أجل، أنت أيضاً

1031
01:17:19,747 --> 01:17:21,655
يُمْكِنُنى أَنْ أَرى الساحلَ

1032
01:17:21,749 --> 01:17:24,535
سييرا *، إنضمُّ إلينا ثانيةً *
إننا سنتوجه لأسفل

1033
01:17:24,626 --> 01:17:25,906
علم ذلك

1034
01:17:56,446 --> 01:17:57,904
هذا غير مُشَجّعَ

1035
01:18:00,324 --> 01:18:01,355
أين الجميع ؟

1036
01:18:01,450 --> 01:18:03,276
في المنزل مَع عائلاتِهم
حيث يَجِبُ أَنْ أكُونَ

1037
01:18:03,369 --> 01:18:05,444
أَحتاجُ للتحدث مع العالمِ الرئيسيِ
على هذا المشروعِ

1038
01:18:05,537 --> 01:18:08,110
لَيسَ هنا
لا أحد منهم كَانَ هنا لأسابيعِ

1039
01:18:08,206 --> 01:18:11,123
حقاً ؟
لك يكن لدينا فكرةُ لأى غرضِ هذه المصنوعة اليدويةِ

1040
01:18:11,209 --> 01:18:14,909
* سَمّينَاها * الراسيه
لأنها وُجِدَت على قاعِ المحيطِ

1041
01:18:16,756 --> 01:18:19,626
هل هناك أيّ ناضجون بالجوار
يُمْكِنُنا أَنْ نتحدث معهم ؟

1042
01:18:23,386 --> 01:18:25,129
شباب ، نَحتاجُ طاقه

1043
01:18:26,681 --> 01:18:28,637
ما تَريه الآن بطارياتُ طوارئ

1044
01:18:28,725 --> 01:18:31,725
فَقدنَا الطاقه الرئيسيةَ إلى المنشأه
قبل أكثر من ثلاث ساعاتِ

1045
01:18:31,811 --> 01:18:34,480
أوه، مفهوم ، نَفْهمُ ذلك،
لَكنَّنا جِئنَا، من طريق طويل جداً جداً

1046
01:18:34,563 --> 01:18:36,270
لإستخدام هذا الجهاز

1047
01:18:36,356 --> 01:18:38,929
لا أَستطيعُ إعْطائك ماليس لدى

1048
01:18:41,444 --> 01:18:44,729
ما كان ذلك ؟
هل يَبْدو مثل سفينة. * الـ - كيش * ؟

1049
01:18:55,707 --> 01:18:58,328
و تهْبطُ على السطح . عظيم

1050
01:18:58,417 --> 01:19:01,999
يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا
أنت ، سلاحكَ

1051
01:19:19,895 --> 01:19:22,681
إرفعوا أيديكم
لا

1052
01:19:28,694 --> 01:19:29,856
تيلك * ؟ *

1053
01:19:31,697 --> 01:19:33,653
كَيفَ تَعْرفُ اسمَي ؟

1054
01:19:35,659 --> 01:19:38,030
يُمْكِنُنى أَنْ أَفْعلَ أفضل مِنْ ذلك
* أنت مِنْ * شولاك

1055
01:19:38,119 --> 01:19:40,158
* أفضلُ صديقُ لكَ اسمُه * بريتاك

1056
01:19:40,246 --> 01:19:42,653
.... وأنت المساعد الأول

1057
01:19:42,748 --> 01:19:44,574
جاكسون *، لمن تلك العلامة ؟ *

1058
01:19:44,667 --> 01:19:46,042
* بال *

1059
01:19:46,126 --> 01:19:47,917
بماذا وَعدَ ليفوز بك ؟

1060
01:19:48,003 --> 01:19:49,662
حرية قومى

1061
01:19:49,754 --> 01:19:51,497
سَأَعطيه الفخر بسبب معْرِفتة بأى أُزرّرُ يضغط

1062
01:19:51,589 --> 01:19:54,506
بال *  ميتُ. ذبح مِن قِبل ملكتِه *

1063
01:19:54,592 --> 01:19:56,999
* أوه، لا تُخبرْنا، * كوتاش

1064
01:19:59,471 --> 01:20:00,550
بالفعل

1065
01:20:00,639 --> 01:20:02,180
لماذا ؟

1066
01:20:02,266 --> 01:20:04,756
ذلك ليس مِنْ شأنك

1067
01:20:04,851 --> 01:20:08,136
إسمحْوا لنا بالعبور خلال * بوابه النجوم * وقَدْ
تُنقَذُ حياتكَ

1068
01:20:08,229 --> 01:20:11,146
أَو تُخبرُنا أنت ما تعود إليه
وحياتكَ سَتُنقذُ

1069
01:20:11,232 --> 01:20:13,224
قلقي الوحيد هو مهمّتُي

1070
01:20:13,317 --> 01:20:15,108
ما هى ؟

1071
01:20:15,194 --> 01:20:19,938
الإنتِقام لموتِ * بال *. المهمّة النهائية
للمساعد الأول

1072
01:20:20,949 --> 01:20:22,324
بالفعل
حَسناً،  يَبْدو ذلك عظيماً

1073
01:20:22,408 --> 01:20:24,364
سَنُساعدُ، صح، يا شباب ؟
بالتأكيد، لم لا ؟

1074
01:20:24,452 --> 01:20:25,732
أنا لَسَت مشغولَ
هيا نفعلها

1075
01:20:25,828 --> 01:20:28,235
لا أَحتاجُ مساعدتَكَ

1076
01:20:36,296 --> 01:20:38,039
سفينتي إكتشفتْ

1077
01:20:38,131 --> 01:20:40,882
دروعها إمُدّدتْ
* لحِماية هذه البنايةِ و * بوابه النجوم

1078
01:20:40,966 --> 01:20:45,710
لَكنَّها لَنْ تتحْملَ طَوِيِلاً
ماذا تَقُولُ عن كلنا نخرج من هنا ؟

1079
01:20:52,310 --> 01:20:56,010
يُمْكِنُنا أَنْ نَمُوتَ هنا متى تفْشلُ الدروعِ
أَو يُمْكِنُنا أَنْ نَمْرَّ من البوابه معاً

1080
01:20:56,105 --> 01:20:58,393
ونكمل هذه المُناقشةِ
على الجانبِ الآخرِ

1081
01:20:58,482 --> 01:21:00,023
الأمر عائد اليك

1082
01:21:06,906 --> 01:21:09,479
* هذا الجهاز سيدير * بوابه النجوم

1083
01:21:10,784 --> 01:21:12,906
أَحْبُّ ذلك. بدون ترددَ

1084
01:21:47,984 --> 01:21:49,810
هيا نذهب . إذهب

1085
01:22:07,293 --> 01:22:11,124
أعطِني سبب بأنّني يَجِبُ أَنْ لا أَقْتلَك
حيث تَقِفُ

1086
01:22:11,713 --> 01:22:13,705
لأنك رجل جيد

1087
01:22:14,716 --> 01:22:16,044
بسبب

1088
01:22:16,801 --> 01:22:21,711
في مكان ما، في أعماقك ، تُدركُ
بأنه يُفترض أننا كُنّا على نفس الجانبِ

1089
01:22:21,806 --> 01:22:25,139
لأننا يُمْكِنُ أَنْ نَعْرضَ عليك
حرية شعبكِ

1090
01:22:28,979 --> 01:22:30,603
حقاً ؟

1091
01:22:30,688 --> 01:22:33,771
هذا ضمانُ * بال *. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ

1092
01:22:33,858 --> 01:22:36,811
أعتقد أن هذا المكانِ الكاملِ هو
آلةُ زمنه

1093
01:22:57,003 --> 01:22:59,956
تيلك *، يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ *
في التسلسل الزمني الذى جئنا  منه

1094
01:23:00,048 --> 01:23:02,585
إنهزم الـ* جوؤلد * و الـ *جافا * أحرّار

1095
01:23:02,675 --> 01:23:06,624
الآن، * بال *  إستخدم الأله
لارُجُوع بالزمن إلى الوراء وتَغْيير كُلّ ذلك

1096
01:23:06,720 --> 01:23:08,842
جَعلَك مساعده الأول
و * كوتاش * ملكته

1097
01:23:08,930 --> 01:23:10,922
لذا يُمْكِنُه أَنْ يُسيطرَ عليك

1098
01:23:11,933 --> 01:23:14,506
* هذا السِرُّ الذي قُتِلَ * بال

1099
01:23:14,602 --> 01:23:16,309
لذا هَلْ تعتقد أن * كوتاش * فى طريقِها الى هنا ؟

1100
01:23:16,395 --> 01:23:18,683
تُريدُ هى أَنْ تستخدم هذا الجهاز لها

1101
01:23:18,773 --> 01:23:22,900
ذلك لا يُمْكن السماح بحدوثه
أنظر ؟ نَتّفقُ على كُلّ شيءِ

1102
01:23:24,486 --> 01:23:26,027
تيلك *، إذا تركتنا نستخدم هذا الجهاز *

1103
01:23:26,112 --> 01:23:29,397
يُمْكِنُنا أَنْ نعيد التاريخَ إلى الطريقِه التى كان بها

1104
01:23:30,450 --> 01:23:32,442
هل سيكون الـ * جوؤلد * رحلوا ؟

1105
01:23:33,702 --> 01:23:36,655
هل قومى سَيَكُونونَ أحرار ؟
لك كلمتُنا

1106
01:23:43,711 --> 01:23:45,667
فلننهى ذلك

1107
01:23:45,755 --> 01:23:48,755
سَيَأْخذُ مني بضعة دقائق
لفَهْم بالضبط كَيف يعمل

1108
01:23:48,841 --> 01:23:51,047
قَدْ يَكُون ذلك الوَقت الذى لدينا

1109
01:23:51,134 --> 01:23:53,458
بحساباتي
كوتاش * سَتكُونُ هنا في أيَّةِ لَحظَةٍ *

1110
01:23:53,553 --> 01:23:54,963
شكراً لك

1111
01:23:55,472 --> 01:23:57,630
حَسناً، سَمعتَى الرجلَ

1112
01:24:05,564 --> 01:24:08,647
لابدّ أن يكون هناك أقمار تَدُورُ حول كُلّ
واحد مِنْ هذه النجومِ

1113
01:24:08,733 --> 01:24:10,274
هناك المِئات منهم

1114
01:24:10,360 --> 01:24:13,894
كُلّ واحد يرسل عن بعد زمن فعلى
يعُودْ إلى هذا الحاسوبِ من خلال الفضاءِ الثانويِ

1115
01:24:13,988 --> 01:24:17,071
هل هذا بالضبط كَيفَ يَبْلغُ آلة زمن ؟

1116
01:24:18,951 --> 01:24:21,702
إنهم يَبْحثونَ عن شيءِ معيّنِ

1117
01:24:25,623 --> 01:24:28,160
الإنفجارات الشمسية
بالضبط

1118
01:24:28,251 --> 01:24:31,002
., * حتى الآن، ما عدا تقنيةِ * القدماء
هذه الطريقه الوحيد التى نَعْرفُها

1119
01:24:31,086 --> 01:24:32,745
للسفر جيئة وذهاباً خلال الوقتِ

1120
01:24:32,838 --> 01:24:33,952
أَنْ تعْبرَ الثقب الودى

1121
01:24:34,047 --> 01:24:36,798
بينما يُقاطعُ الحقلَ المغناطيسيَ
الإنفجار شمسي

1122
01:24:36,883 --> 01:24:38,674
الآن، بالأقمار الكافيةِ وإستعمال
.... الحاسبات الكافيِ

1123
01:24:38,760 --> 01:24:41,167
أجل ، ذلك رائعُ. على أَيّ زرّ نَضْغطُ ؟

1124
01:24:41,262 --> 01:24:44,132
أجل ، أعتقد إنه معقّدُ أكثر مِنْ ذلك

1125
01:24:44,223 --> 01:24:45,551
في الحقيقة، لَيسَ كثيرَاً

1126
01:24:45,641 --> 01:24:47,597
نَحتاجُ فقط إخْتياَر الوقت والمكان

1127
01:24:47,684 --> 01:24:50,257
في وقت ما قبل أن يُمْكِنُ لـ* بال * أَنْ يَضعَ خطتَه
فى موضع التنفيذ

1128
01:24:50,353 --> 01:24:51,847
إنهم هنا

1129
01:24:52,605 --> 01:24:53,767
* سام *

1130
01:24:53,857 --> 01:24:55,600
حَسناً، إذا كنت تُريدُ العَودة إلى
* الفترةِ * الطباشيريةِ

1131
01:24:55,692 --> 01:24:58,147
يُمْكِنُ أَنْ نَتّوجهَ الآن
ما عدا بإِنَّنا يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ شعلة ضوئية

1132
01:24:58,235 --> 01:25:02,813
قادره على إعادتنا إلى الوقت
والمكان الذي يفيدُ بعض الشيء

1133
01:25:40,565 --> 01:25:41,644
* سام *

1134
01:25:52,075 --> 01:25:54,861
وَجدتُ واحده
لَكنَّك لَنْ تَحْبَّها

1135
01:25:54,952 --> 01:25:58,154
لم لا ؟
سيُعيدُنا إلى عام 1929

1136
01:25:58,247 --> 01:26:00,239
تلك 10 سَنَواتِ قريبه أيضاً

1137
01:26:01,083 --> 01:26:04,498
حَسناً،  يَجِبُ أَنْ ينجح
.... لأنى أريد الخروج من

1138
01:26:24,145 --> 01:26:25,342
* عندما أتصل بـ * بوابه النجوم

1139
01:26:25,438 --> 01:26:27,644
سَيكونُ لدينا أقل مِنْ 20 ثانيةِ
للعُبُور

1140
01:26:27,731 --> 01:26:30,352
إتصلى وحركى مؤخرتك الى هنا

1141
01:26:44,621 --> 01:26:45,818
* كارتر *

1142
01:26:50,084 --> 01:26:51,281
* تيلك *

1143
01:26:54,046 --> 01:26:55,208
* جافا *

1144
01:27:31,579 --> 01:27:32,776
* تيلك *

1145
01:27:48,469 --> 01:27:51,090
أنت أكثر

1146
01:27:55,267 --> 01:27:59,180
جافا * عنيد عرفته على الإطلاق *

1147
01:28:02,315 --> 01:28:03,690
ربما

1148
01:28:04,609 --> 01:28:07,182
سَأَختارُك كمساعدى الأول

1149
01:28:09,321 --> 01:28:10,649
مع ذلك

1150
01:28:12,699 --> 01:28:13,778
.... أنا

1151
01:28:15,118 --> 01:28:18,237
* أعتقدْ لا، * كوتاش

1152
01:28:19,455 --> 01:28:22,159
.... أموت

1153
01:28:24,835 --> 01:28:25,949
حراً

1154
01:28:33,259 --> 01:28:36,908
المحيط الأطلسى عام 1939

1155
01:28:50,816 --> 01:28:53,306
إجعل إتجاهك 3 - 5 - 0

1156
01:28:53,402 --> 01:28:55,643
ثلاثة خمسة صفر. حسناً، قائد

1157
01:28:56,655 --> 01:28:57,734
سَنَكُونُ في * بوسطن * الآن

1158
01:28:57,822 --> 01:29:00,526
إذا لم نكن نَتعرّجُ
في جميع أنحاء الأطلسي الدامي

1159
01:29:00,616 --> 01:29:02,655
هل تُفضّلُ أَنْ تَجْعلَ الأمرَ سهلاً على الغواصاتِ ؟

1160
01:29:02,743 --> 01:29:04,486
لَسنا في حالة حرب الى الآن

1161
01:29:11,251 --> 01:29:13,492
تأكد لترى الشحنِه آمنِه

1162
01:29:13,586 --> 01:29:16,337
لَنْ تُخبرُني ماهى ، أليس كذلك ؟

1163
01:29:16,422 --> 01:29:18,165
.... إذا كنت شخصياً أعرف

1164
01:29:37,524 --> 01:29:38,638
ايها القائد

1165
01:29:38,733 --> 01:29:40,143
أَوْشَكْنا أَنْ نكون ركبنا

1166
01:29:40,235 --> 01:29:42,191
ركبنا ؟
إذهب هناك

1167
01:29:42,987 --> 01:29:45,193
كَيفَ ؟
لا تَضْربْ حتى أضرب

1168
01:29:51,203 --> 01:29:52,447
الَدْعمُ

1169
01:30:58,179 --> 01:30:59,803
مَنْ أنت ؟

1170
01:30:59,888 --> 01:31:03,386
ربما تقول أَنى صديق العائلةُ

1171
01:31:03,475 --> 01:31:05,182
ماذا حَدثَ هنا ؟

1172
01:31:05,268 --> 01:31:08,185
حَسناً، يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ ذلك فترةَ لشرحه

1173
01:31:23,201 --> 01:31:25,407
إبدأْ عمليةَ الإنتزاعَ

1174
01:32:04,195 --> 01:32:05,357
إنظرْ

1175
01:32:06,155 --> 01:32:08,313
آخر ألهه النظامَ

1176
01:32:22,670 --> 01:32:26,714
أعتقد أن ذلك أسوء مشهد
ماذا ؟

1177
01:32:27,299 --> 01:32:28,793
هل ذلك كُلّ ما لديك لتقوله ؟

1178
01:32:28,884 --> 01:32:31,042
حَسناً، فَهمتوه ياشباب كأنه كان هذا الشيء المهمِ

1179
01:32:31,136 --> 01:32:35,347
تَوقّعَت أنه شيءَ مدهشَ أكثرَ
لا

1180
01:32:35,431 --> 01:32:38,846
تلك تقريباً أجمل مراسم الإنتزاعَ، هناك

1181
01:32:40,519 --> 01:32:41,847
أجل. صح

1182
01:32:42,604 --> 01:32:44,643
لذا، هل سيتغدى أحد ؟

1183
01:32:48,693 --> 01:32:51,148
سأدفع
أنا فيه

1184
01:32:51,237 --> 01:32:53,193
في الحقيقة، سيدى، كُنْتُ أَتمنّى أنّ يُمْكِنُنا
الذهاب على الخططِ

1185
01:32:53,280 --> 01:32:56,695
لقاعدةِ القمرِ الجديدةِ
ما هى قاعده القمر ؟

1186
01:32:57,200 --> 01:33:03,319
تَعْرفُ، أعتقد أنى قَدْ أَبْقى لفترة قصيرة
وأُساعدُه خلال هذا

1187
01:33:04,123 --> 01:33:07,159
أجل، أعتقد ذلك ْ. وقتاً ممتعاً
شكراً

1188
01:33:11,004 --> 01:33:12,877
أنه في الدّاخلِ للعصرِ المثيرِ

1189
01:33:14,090 --> 01:33:15,287
بالفعل

1190
01:33:16,322 --> 01:33:16,634
*

1191
01:33:16,634 --> 01:33:16,946
* م

1192
01:33:16,947 --> 01:33:17,259
* مج

1193
01:33:17,260 --> 01:33:17,572
* مجم

1194
01:33:17,573 --> 01:33:17,885
* مجمع

1195
01:33:17,885 --> 01:33:18,197
* مجمع ج

1196
01:33:18,198 --> 01:33:18,510
* مجمع جب

1197
01:33:18,511 --> 01:33:18,823
* مجمع جبل

1198
01:33:18,824 --> 01:33:19,136
* مجمع جبلِ

1199
01:33:19,136 --> 01:33:19,448
* مجمع جبلِ ش

1200
01:33:19,449 --> 01:33:19,761
* مجمع جبلِ شا

1201
01:33:19,762 --> 01:33:20,074
* مجمع جبلِ شاي

1202
01:33:20,075 --> 01:33:20,387
* مجمع جبلِ شايي

1203
01:33:20,388 --> 01:33:20,700
* مجمع جبلِ شايين

1204
01:33:20,700 --> 01:33:22,576
* مجمع جبلِ شايين *

1205
01:33:23,182 --> 01:33:24,261
* ماذا تعتقد عن ما كان يَتحدّثُ * بال

1206
01:33:24,349 --> 01:33:27,468
عندما قالَ
" لقد إرتكبتم خطأً جسيماً "

1207
01:33:27,561 --> 01:33:31,011
لَنْ نَعْرفَ
أعْرفُ بأنّني لَنْ أَقْلقَ عن ذلك

1208
01:33:31,105 --> 01:33:34,224
كُنْتُ أفكر فحسب
ماذا لو لم يكن هو حقاً أخر واحد  ؟

1209
01:33:34,317 --> 01:33:36,392
لقد كَانَ أخر واحد
على حد علمنا

1210
01:33:36,485 --> 01:33:40,316
أجل ، على حد علمنا
لَكنَّك لا تَستطيعُ القلق حول هذه الفكره

1211
01:33:40,405 --> 01:33:43,191
أجل ، محتمل إنك على حق
أعرف ذلك . تعال، هيا نَذْهبُ

1212
01:33:43,283 --> 01:33:45,074
متى كانت آخر مَرّة اللواء * أونيل * إشترى
فيها غداءاً ؟

1213
01:33:45,160 --> 01:33:46,488
وجهه نظر جيده

1214
01:30:09,000 --> 01:31:09,000
تمنياتى أن تكون الترجمه والفلم نالا إعجابكم
مــــع تحيــاتــى / أحمــد ســامـــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126497417 *

