1
00:00:00,919 --> 00:00:24,814
ترجمة
ديلمون البحراني
مع تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة

2
00:00:24,815 --> 00:00:26,423
.إنه لأمر مضحك

3
00:00:26,510 --> 00:00:28,402
... ليس العبرة في مدى بساطة تورطك

4
00:00:28,468 --> 00:00:30,728
فما زال هناك
... صح وخطأ

5
00:00:30,815 --> 00:00:32,526
.ونهايتك دائماً نتيجة لاختيارك

6
00:00:32,603 --> 00:00:36,698
يمكنك أن تسلك طريقاً ما لكي
.تستطيع أن تتعايش مع نفسك

7
00:00:36,778 --> 00:00:40,214
ويمكن أن تسلك طريقاً آخراً
... وتبقى تتجول

8
00:00:40,298 --> 00:00:43,338
ولكنّك ميت
.وأنت لا تعلم ذلك

9
00:02:05,134 --> 00:02:08,013
كنت ماراً بـ تكساس
في طريقي إلى المكسيك

10
00:02:08,095 --> 00:02:10,265
.كنت محتاجاً لبعض الوقت للإختباء

11
00:02:10,349 --> 00:02:13,478
أنفقت أغلب حياتي
.في المراوغة

12
00:02:15,353 --> 00:02:17,482
سكران أو صاحي
... ما عدت أتذمر

13
00:02:17,564 --> 00:02:21,151
حتى لو تلطخت يداي
.في الطريق

14
00:03:54,380 --> 00:03:55,798
... جريكو

15
00:03:55,881 --> 00:03:59,968
كانت منطقة نائية
.تبعد ما يقارب الـ 50 ميلاً عن الحدود

16
00:04:00,051 --> 00:04:02,262
شوارعها قذرة
.المباني آيلة للسقوط

17
00:04:02,345 --> 00:04:04,015
... شيء واحد بالتأكيد

18
00:04:04,098 --> 00:04:06,476
أنك لا تستطيع أن تجدها
.في أي مكان على الخريطة

19
00:04:06,478 --> 00:04:07,473
متعهد دفن الموتي

20
00:05:01,202 --> 00:05:03,871
،لفترة طويلة
.كنت رجل المدينة الكبير

21
00:05:03,956 --> 00:05:05,583
... أحبّ رصيفاً تحت أقدامي

22
00:05:05,665 --> 00:05:07,253
وأضوية لامعة
بعد أن تغرب الشمس

23
00:05:07,334 --> 00:05:09,212
إعتقدت أن هذه البلدة المحصنة

24
00:05:09,298 --> 00:05:11,838
... كانت فقط من الأماكن التي
،تتزوّد فيها بوقود للسيارة

25
00:05:11,920 --> 00:05:13,132
... وتحصل على شيء للأكل

26
00:05:13,213 --> 00:05:16,092
،وإذا علقت
.تقضي فيها الليل

27
00:05:18,471 --> 00:05:21,227
... ثم بدأت أنظر لها

28
00:05:21,309 --> 00:05:23,642
وحينها
.بدأ كل المرح

29
00:06:05,267 --> 00:06:07,820
إنها ليست فكرة جيدة
... أن تنظر

30
00:06:07,903 --> 00:06:10,572
.إلى فتاة السّيد دويل بتلك الطريقة

31
00:06:10,656 --> 00:06:13,077
أتذكر بأن أحدهم أخبرني
.بأن هذه بلد الحرّية

32
00:06:13,155 --> 00:06:17,411
جوكو، هذا الرجل يعتقد
.بأنها بلد الحرية

33
00:06:19,079 --> 00:06:20,707
.الآن أنت حرّ بالإنصراف

34
00:06:25,586 --> 00:06:27,548
مكتب مدير الشرطة هناك

35
00:06:27,629 --> 00:06:29,675
.إن كنت تريد الشكوى

36
00:06:35,138 --> 00:06:36,681
.مصباحك بارزٌ

37
00:07:22,609 --> 00:07:26,572
،رأيته
.مباشرة من النافذة

38
00:07:26,655 --> 00:07:29,699
هل تعرف ماذا سأفعل
حياله؟

39
00:07:29,783 --> 00:07:33,119
.لا شيء

40
00:07:33,203 --> 00:07:35,331
.لكني أعرف ما يجب عليك فعله

41
00:07:35,415 --> 00:07:39,501
... يجب أن تستبدل دولابك بالاحتياطي

42
00:07:39,584 --> 00:07:42,211
.وتخرج من البلدة

43
00:07:42,297 --> 00:07:44,217
أليس هذا صحيح، بوب؟

44
00:07:44,299 --> 00:07:46,219
.عليك أن تعذر بوب إنه كبير في السن

45
00:07:46,301 --> 00:07:49,678
.لا يتكلم كثيراً

46
00:07:53,141 --> 00:07:55,353
.توقف

47
00:07:55,437 --> 00:07:56,939
.دعني أخبرك شيئاً

48
00:07:57,022 --> 00:07:58,855
إن كنت قد قررت
.البقاء هنا

49
00:07:58,938 --> 00:08:01,859
.لا تأتي لي طالباً المساعدة

50
00:08:01,943 --> 00:08:03,487
.أنت على ضمانتك الشخصية

51
00:08:03,570 --> 00:08:06,239
لدينا بالفعل رجل
.في نافذة متعهّد دفن الموتى

52
00:08:06,324 --> 00:08:11,870
... إعمل احساناً لنفسك
.أول شيء، احصل على سلاح ناري

53
00:08:22,341 --> 00:08:24,885
.أول زبون أراه طوال الأسبوع

54
00:08:27,013 --> 00:08:28,599
هل تريد ويسكي أو جعة؟

55
00:08:28,681 --> 00:08:30,307
.ليس لدي شيء آخر لأقدمه

56
00:08:30,390 --> 00:08:31,724
.ويسكي

57
00:08:31,809 --> 00:08:34,020
أنت تحت الحظر؟

58
00:08:34,102 --> 00:08:38,862
.لا نعيره الكثير من الإهتمام هنا

59
00:08:38,945 --> 00:08:41,488
هل لديك هاتف؟

60
00:08:41,567 --> 00:08:43,194
تريد الإتصال بمن؟

61
00:08:43,280 --> 00:08:45,325
.أمّي

62
00:08:50,289 --> 00:08:53,200
،لدينا هواتف
... ولكنها لا تعمل

63
00:08:53,288 --> 00:08:56,507
لأنك تحتاج مشغل لوحة
.المفاتيح ليديرهم

64
00:08:56,593 --> 00:08:58,636
هل لديك كهرباء؟

65
00:08:58,719 --> 00:09:00,335
.لدي

66
00:09:00,423 --> 00:09:03,421
.تدار على مولدات الغاز

67
00:09:03,508 --> 00:09:05,552
.أتمنى أن يبقون يعملون

68
00:09:05,637 --> 00:09:07,265
لم يبقَ أحد لإصلاحهم

69
00:09:07,350 --> 00:09:08,638
.إذا انفجروا

70
00:09:08,723 --> 00:09:09,894
... بصراحة

71
00:09:09,977 --> 00:09:12,393
أغلب الذين يدعون بالرجال
المحترمين

72
00:09:12,478 --> 00:09:13,809
هربوا

73
00:09:13,895 --> 00:09:17,192
صراحة لم يبق الكثير هنا
.إنها مدينة أشباح

74
00:09:19,320 --> 00:09:20,611
... مدير شرطة ملعون

75
00:09:20,695 --> 00:09:23,237
يحقق ربحه بالوقوف
... في المنتصف

76
00:09:23,322 --> 00:09:24,615
.يبتز كلا الطرفين

77
00:09:24,698 --> 00:09:27,243
أعتقد بأن السّيد دويل
... رشاه أولاً

78
00:09:27,327 --> 00:09:29,997
.أو لربّما كان ستروزّي من بدأ

79
00:09:30,081 --> 00:09:31,293
من ستروزّي؟

80
00:09:31,376 --> 00:09:32,998
... أوه

81
00:09:33,082 --> 00:09:35,960
.إنها العصابة الأخرى هنا

82
00:09:36,044 --> 00:09:38,005
.ستروزي والرجال الإيطالين

83
00:09:38,089 --> 00:09:40,342
،سيطرت كلتا العصابتين على هذه البلدة

84
00:09:40,425 --> 00:09:42,220
.وهرب كل الناس المحترمون

85
00:09:42,304 --> 00:09:43,927
... جاءا من نفس المدينة الكبيرة

86
00:09:44,011 --> 00:09:47,015
لكنّهم لا
.يحبون بعضهم البعض كثيراً

87
00:09:47,098 --> 00:09:48,810
.المهربون

88
00:09:48,892 --> 00:09:50,894
ستروزّي
... "في "سويت ووتر

89
00:09:50,980 --> 00:09:53,355
."ومجموعة دويل في "ألامو

90
00:09:53,437 --> 00:09:58,318
يتركونني أعيش
.لأنني أعيش لنفسي

91
00:09:58,404 --> 00:10:00,281
.يعتقدون أني مجنون

92
00:10:01,949 --> 00:10:04,073
بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟

93
00:10:09,958 --> 00:10:13,919
سأذهب لأرى الرجل الذي
... حطّم سيارتي

94
00:10:14,001 --> 00:10:16,254
.لدي محادثة صغيرة معه

95
00:10:20,844 --> 00:10:23,098
لقد حصلت حقيقة
... على استقبال حار

96
00:10:23,182 --> 00:10:27,475
لكنّي بدأت بالإعتقاد
.لربّما كان هذا يوم سعدي

97
00:10:27,561 --> 00:10:28,979
... محتال لإدارة الشرطة

98
00:10:29,060 --> 00:10:31,228
.ومهربين يكرهان بعضهما

99
00:10:31,315 --> 00:10:32,733
... إذا لعبتها صح

100
00:10:32,818 --> 00:10:36,027
يمكنني أن أحصل على
.المال بسهولة وانتقل

101
00:10:43,119 --> 00:10:45,040
.أمي

102
00:11:03,391 --> 00:11:05,604
... إعتقدت بأنّني أوضحت الأمر

103
00:11:05,686 --> 00:11:10,107
من الذي يمكنك أو لا يمكنك
.النظر له هنا

104
00:11:10,190 --> 00:11:13,193
.تلك ملك السّيد دويل

105
00:11:13,277 --> 00:11:15,697
.جئت هنا لرؤيتك

106
00:11:15,780 --> 00:11:16,987
نعم؟

107
00:11:17,071 --> 00:11:18,782
.نعم

108
00:11:18,866 --> 00:11:21,620
هل قمت بإصلاح سيارتك؟

109
00:11:23,288 --> 00:11:27,208
.ينقصني بعض المال

110
00:11:27,291 --> 00:11:31,088
كنت أتساءل إذا بإمكانك
.إن تساعد في جبر الأضرار

111
00:11:31,173 --> 00:11:34,469
.أعتقد بأنّك يجب أن تقتلني

112
00:11:36,051 --> 00:11:37,929
.سيكون مؤلماً إن فعلتها أنا

113
00:12:04,960 --> 00:12:07,962
أخبر السّيد دويل لو
... استأجر رجلاً أذكى

114
00:12:08,047 --> 00:12:09,797
.لم يحدث شيئاً من هذا

115
00:12:19,306 --> 00:12:20,892
.كله بشأن الخمر

116
00:12:20,975 --> 00:12:22,853
يهرّب من المكسيك
.عن طريق هنا

117
00:12:22,937 --> 00:12:25,148
نحن جزء من أعمال
.عائلة في شيكاغو

118
00:12:25,231 --> 00:12:28,025
لذلك ما لدينا هنا هو
... قريب من حرب أهلية

119
00:12:28,110 --> 00:12:29,653
.ما عدا الآن نحن في هدنة

120
00:12:29,733 --> 00:12:32,280
... هذه الهدنة لن تدوم

121
00:12:32,363 --> 00:12:34,324
.خصوصا بعد عودة هيكي

122
00:12:34,407 --> 00:12:35,868
.لهذا أنت هنا

123
00:12:35,951 --> 00:12:38,830
من هيكي؟

124
00:12:38,913 --> 00:12:40,580
هيكي
.مساعد دويل

125
00:12:40,664 --> 00:12:42,833
.حبيب قلبي

126
00:12:42,915 --> 00:12:44,794
يبدو مثل شخص قد
.تم تقطيعه لعشاء الأحد

127
00:12:44,878 --> 00:12:46,171
.يتكلم هكذا

128
00:12:46,254 --> 00:12:47,882
.إنسه

129
00:12:47,964 --> 00:12:51,174
ماذا عنك؟
هل لديك اسم؟

130
00:12:54,138 --> 00:12:55,764
.سميث

131
00:12:55,849 --> 00:12:57,309
سميث ماذا؟

132
00:12:57,392 --> 00:12:58,353
هل لديك اسمٌ أول؟

133
00:12:58,434 --> 00:12:59,771
.جون

134
00:12:59,854 --> 00:13:00,810
.جون سميث

135
00:13:00,896 --> 00:13:01,896
.جون سميث

136
00:13:01,976 --> 00:13:03,190
.إنه اسم جيد

137
00:13:03,271 --> 00:13:05,985
هل أنت هارب؟

138
00:13:06,067 --> 00:13:08,069
من أين أنت؟

139
00:13:08,155 --> 00:13:09,949
.الشرق الخلفي

140
00:13:10,032 --> 00:13:12,614
.جون سميث من الشرق الخلفي

141
00:13:12,697 --> 00:13:16,079
.سمعت بأنّك أردت رؤيتي

142
00:13:16,164 --> 00:13:17,747
.ذلك صحيح

143
00:13:17,830 --> 00:13:19,166
ما المسألة؟

144
00:13:19,251 --> 00:13:20,874
هل قاطعت شيئاً مهماً؟

145
00:13:20,960 --> 00:13:25,045
.كانت تطلي أظافرها

146
00:13:25,132 --> 00:13:26,507
.هذه لوسي

147
00:13:26,589 --> 00:13:28,383
.إنها فتاة لطيفة

148
00:13:28,468 --> 00:13:29,969
.إنها فتاة جميلة بحق

149
00:13:30,054 --> 00:13:33,056
لديها فم كبير، ولكن
... ستبقيه مغلق

150
00:13:33,138 --> 00:13:34,639
وستكون الآن لطيفة، صحيح؟

151
00:13:34,722 --> 00:13:38,186
لوسي، هل بالإمكان رجاءً
أخذ السّيد سميث إلى غرفته؟

152
00:13:41,984 --> 00:13:45,069
أظن بأن ستروزّي استأجر
.لنفسه متشرداً آخرَ

153
00:13:46,195 --> 00:13:47,989
هذا انطباعك، أليس كذلك؟

154
00:13:48,073 --> 00:13:49,782
.نعم، أنا قارئة بخت

155
00:13:49,868 --> 00:13:51,871
.العمل لصالح ستروزّي له فوائده

156
00:13:51,952 --> 00:13:53,326
.ستحبّ غرفتك

157
00:13:53,409 --> 00:13:58,457
الفتاة كانت من
."خارج "سيسرو

158
00:13:58,542 --> 00:14:00,630
ستروزّي قال بأنّه جاء بها هنا

159
00:14:00,712 --> 00:14:02,172
... للحفاظ على روحه المعنوية

160
00:14:02,257 --> 00:14:04,630
لكنها كانت المرة الأولى
.التي سمعته يقول ذلك

161
00:14:04,716 --> 00:14:06,799
حاول أن تحافظ على الهدوء، اتفقنا؟

162
00:14:06,886 --> 00:14:08,763
.غرفتي تحتك مباشرة

163
00:14:08,845 --> 00:14:11,016
سأحاول أن لا أحدث
... ضوضاء أكثر من اللازم

164
00:14:11,098 --> 00:14:14,142
.عندما أقفز على السرير

165
00:14:14,223 --> 00:14:16,100
.عشاء الأحد كان حدثاً حقيقياً

166
00:14:16,186 --> 00:14:18,147
ستروزي كان يمكن أن يكون
... مجرد غطاء صغير

167
00:14:18,228 --> 00:14:19,774
... لكنّه حاول أن يدير الأمور

168
00:14:19,857 --> 00:14:21,777
كما لو أنه شخص مهم
.قد عاد من شيكاغو

169
00:14:21,861 --> 00:14:23,780
.كان لديه جيشاً من 20 مسلح

170
00:14:23,864 --> 00:14:27,491
بقدر ما يمكنني أن أرى
.كان معظمهم أغبياء

171
00:14:27,573 --> 00:14:30,661
وكأنما كان الجميع قد
.خرجوا من رواية رخيصة

172
00:14:39,045 --> 00:14:40,131
ما رأيك بالطعام؟

173
00:14:40,213 --> 00:14:41,548
.جيد

174
00:14:41,632 --> 00:14:44,926
جلبت هؤلاء الأمهات
.من شيكاغو

175
00:14:45,008 --> 00:14:46,594
.الأكل هنا كان فظيعاً

176
00:14:46,677 --> 00:14:47,971
جيد، أليس كذلك؟

177
00:14:48,054 --> 00:14:49,599
.نعم. أحبّ الثوم

178
00:14:49,682 --> 00:14:51,392
.حسناً

179
00:15:03,238 --> 00:15:04,993
ما هذا؟ لا أحد ينتظر؟

180
00:15:05,075 --> 00:15:07,324
.أنت متأخّر

181
00:15:07,407 --> 00:15:09,411
.كان لدي عمل مهم

182
00:15:09,495 --> 00:15:11,955
بينما كنت تعمل
... عملك المهم

183
00:15:12,041 --> 00:15:13,375
.حدثت أشياء

184
00:15:13,459 --> 00:15:15,588
.لدينا الآن موظف جديد

185
00:15:15,669 --> 00:15:19,633
،السّيد سميث
.هذا جورجيو كورمونت

186
00:15:19,714 --> 00:15:23,344
لقد قتل فِنْ. كان أفضل
.رجل بعد هيكي لدى دويل

187
00:15:23,427 --> 00:15:24,387
لا؟

188
00:15:24,470 --> 00:15:26,139
.أعرف كلّ شيء عنه

189
00:15:26,223 --> 00:15:27,680
.وأنت تستأجره

190
00:15:27,764 --> 00:15:29,183
.نعم

191
00:15:29,266 --> 00:15:31,142
ماذا سيبدو تأثير ذلك
على دويل

192
00:15:31,228 --> 00:15:32,187
في استمرارية الهدنة؟

193
00:15:32,269 --> 00:15:33,772
تريد تحذير دويل؟

194
00:15:33,857 --> 00:15:35,441
بالإضافة، من هو بحقّ الجحيم ؟

195
00:15:35,526 --> 00:15:37,191
.رجال دويل خائفون منه

196
00:15:37,273 --> 00:15:39,985
،كان في البلدة لـ 20 دقيقة
.قتل أحدهم

197
00:15:40,070 --> 00:15:42,740
دويل لن يعمل شيئاً
.إنه خارج البلدة مع هيكي

198
00:15:42,825 --> 00:15:44,827
الشيء الوحيد الذي يمكن
... أن يحاوله ذلك الصرصور

199
00:15:44,911 --> 00:15:47,036
.أن يستأجر هذا الرجل

200
00:15:47,118 --> 00:15:48,496
،نعم، حسناً
.أنا لا أحبّه

201
00:15:48,579 --> 00:15:50,289
أنا لا أحبّ التغييرات
... في الدقيقة الأخيرة

202
00:15:50,373 --> 00:15:51,918
... وأنا لا أحبّ الوجوه الجديدة

203
00:15:58,714 --> 00:16:00,759
،لديك مشكلة معي

204
00:16:00,844 --> 00:16:03,052
.ناقشها مع رئيسك

205
00:16:03,137 --> 00:16:04,598
.أنا فقط أعمل هنا

206
00:16:14,150 --> 00:16:18,739
لذا قرّرت تسليم
.غرفتي المجّانية

207
00:16:18,820 --> 00:16:20,740
... لقد رأيت حقيقة الأمر

208
00:16:20,823 --> 00:16:22,908
وهؤلاء الرجال
.بعيدون عنها جداً

209
00:16:26,415 --> 00:16:29,501
لم أكن متأكّداً إذا كان لديه
... تابوتاً خشبياً جاهزاً لي

210
00:16:29,584 --> 00:16:32,546
أو كان فقط أراد
.أن يقول لي شكراً للعمل

211
00:16:41,221 --> 00:16:43,265
.انظر من هنا

212
00:16:45,016 --> 00:16:46,932
... آخر مرّة رأيتك

213
00:16:47,018 --> 00:16:49,020
كنت ستتحدث
.مع بعض الرجال

214
00:16:49,105 --> 00:16:51,935
بعدها سمعت
.بأن أحدهم مات

215
00:16:52,021 --> 00:16:54,655
نوع المحادثة
.انحدر

216
00:16:57,451 --> 00:17:00,453
أليس ذلك صحيح، بوب؟

217
00:17:03,746 --> 00:17:07,752
،هو لا يتكلّم كثيراً
.لكن آذانه تعمل جيداً

218
00:17:09,795 --> 00:17:12,510
هل لديك غرفة يمكنك أن
تؤجرني إياها؟

219
00:17:12,594 --> 00:17:15,474
إني متفاجأ بألا تبقى
."في "سويت ووتر

220
00:17:15,558 --> 00:17:19,885
هناك غرفة في الطابق العلوي
.يمكن أن أنتفع بالمال

221
00:17:19,956 --> 00:17:23,566
.ألديك اسم؟ اسمي جو

222
00:17:24,860 --> 00:17:26,437
.حسناً، جو

223
00:17:28,055 --> 00:17:29,953
أعلمني
... عندما ينتهي

224
00:17:30,031 --> 00:17:31,657
.وسأعطيك المزيد

225
00:17:31,743 --> 00:17:33,035
.نعم، سيدي

226
00:17:33,115 --> 00:17:34,996
هل يوجد فتيات للإعارة
في هذه البلدة؟

227
00:17:35,079 --> 00:17:36,701
.الجحيم، نعم

228
00:17:36,786 --> 00:17:39,485
.أنت في غرب تكساس

229
00:17:39,572 --> 00:17:42,955
،عند الزاوية
.الباب الثالث على اليسار

230
00:17:44,377 --> 00:17:47,128
.يمكن أن تتحمّلهم بالتأكيد

231
00:17:55,514 --> 00:17:58,518
تذكّرني بذلك الرجل
... الذي يتعنى للمجيء لرؤيتي

232
00:17:58,601 --> 00:17:59,976
."عندما عملت في "نيو أورلينز

233
00:18:00,058 --> 00:18:01,434
.بدا مثلك كثيراً

234
00:18:01,520 --> 00:18:03,348
هل كنت ذات مرة في "نيو أورلينز"؟

235
00:18:03,433 --> 00:18:04,476
.كان لطيفاً

236
00:18:04,562 --> 00:18:07,233
.... لم يكن بهدوئك، ومع ذلك

237
00:18:07,315 --> 00:18:09,777
.تبدوان كأخوين تقريباً

238
00:18:09,860 --> 00:18:11,406
.ما عدا أنه لديه أوشام

239
00:18:11,489 --> 00:18:14,240
أعتقد بأنّه كان
.في البحرية

240
00:18:14,323 --> 00:18:16,906
... ولكن

241
00:18:16,991 --> 00:18:17,949
.لا

242
00:18:18,033 --> 00:18:20,542
وكان يأتي ويراني

243
00:18:20,624 --> 00:18:22,291
.كلّ يوم جمعة أو ليلة سّبت

244
00:18:22,376 --> 00:18:23,999
.اسمه كان كلارينس

245
00:18:24,082 --> 00:18:26,961
كان لدي الكثير من المرح
."في "نيو أورلينز

246
00:18:27,045 --> 00:18:31,011
إني آسفة لمجيئي
.إلى هذه البلدة الرديئة

247
00:18:31,092 --> 00:18:32,971
.لا شيء هنا يمكن عمله

248
00:18:33,053 --> 00:18:36,637
لذا أخذت كلّ أنواع الرقص ...
... التي يمكن تخيلها

249
00:18:36,720 --> 00:18:40,185
لأني أردت
... أن أكون راقصة

250
00:18:40,270 --> 00:18:42,895
ولذا جئت هنا
... لأنه في غير أوانه

251
00:19:05,588 --> 00:19:08,799
!اخرجن من هنا يا فتيات

252
00:19:08,883 --> 00:19:11,721
!اذهبن

253
00:19:27,527 --> 00:19:30,906
.ليس لي دخلاً في الأمر

254
00:19:30,990 --> 00:19:31,951
ماذا؟

255
00:19:32,034 --> 00:19:32,992
... ليس لي أي شيء

256
00:19:33,077 --> 00:19:34,662
من الذي أوقع بي؟

257
00:19:34,746 --> 00:19:37,330
!أجبروني
.قالوا بأنّهم سيقتلونني

258
00:19:37,414 --> 00:19:39,208
.لم يكن لدي خيار

259
00:19:39,290 --> 00:19:40,627
.اعطني اسماً

260
00:19:40,710 --> 00:19:42,420
!اعطني اسماً

261
00:19:42,504 --> 00:19:44,841
.رجل يعمل لـ دويل

262
00:19:44,923 --> 00:19:45,968
.كانت مجموعة دويل

263
00:19:46,051 --> 00:19:48,385
.رجاء لا تخبرهم بأني أخبرتك

264
00:19:48,469 --> 00:19:50,013
!اخرسي

265
00:19:50,095 --> 00:19:52,391
.أنا آسفة

266
00:19:52,473 --> 00:19:56,313
.كان اسمها واندا

267
00:19:56,395 --> 00:19:58,478
بالنسبة لي لم يكن
.الأمر شخصياً

268
00:19:58,563 --> 00:20:00,272
كانت تحاول أن تتكسب
... لتعيش

269
00:20:00,356 --> 00:20:02,317
في عالم
.يأكل السمك الكبير السمك الصغير

270
00:20:02,400 --> 00:20:04,071
.تعال

271
00:20:04,153 --> 00:20:09,117
في الوقت الذي ظهر فيه القانون
... كنت قد اختفيت من فترة طويلة

272
00:20:09,196 --> 00:20:11,911
لكن مدير الشرطة
.لم يخذلني

273
00:20:11,996 --> 00:20:13,830
... حقّق في الأمر بأكمله

274
00:20:13,915 --> 00:20:15,832
.ثمّ اعتقل المومس

275
00:20:19,043 --> 00:20:21,421
هبطت إلى "رد بيرد" وسألت
... الرجل الكبير في السن

276
00:20:21,504 --> 00:20:24,383
الذي يدير المكان
.أين يمكن أن أجدك

277
00:20:24,468 --> 00:20:25,803
أين نتجه؟

278
00:20:25,886 --> 00:20:27,890
.ملهى الجُكْبُكْس خارج البلدة

279
00:20:27,971 --> 00:20:30,597
.ستروزّي يريد الجميع هناك

280
00:20:30,681 --> 00:20:32,684
سيلقي خطاباً آخر؟

281
00:20:32,765 --> 00:20:36,064
هو لا يبقيني
.على اطلاع كامل

282
00:20:36,147 --> 00:20:38,233
جورجيو دائماً
... يدعي بأنه المسؤول

283
00:20:38,316 --> 00:20:40,986
... لأنه إبن شخص مهم

284
00:20:41,067 --> 00:20:42,110
.رئيس ستروزّي في شيكاغو

285
00:20:42,195 --> 00:20:44,364
ستروزّي وجورجيو
.أبناء عم

286
00:20:44,447 --> 00:20:46,701
.ستروزّي لا يسلم، رغم ذلك

287
00:20:46,784 --> 00:20:48,202
.ليس ربّ عائلة

288
00:20:48,286 --> 00:20:51,036
وأين موقعك معه من كل هذا؟

289
00:20:54,332 --> 00:20:56,586
سيلينا كانت على بعد 20 دقيقة

290
00:20:56,670 --> 00:20:57,962
.عبر الصحراء

291
00:20:58,047 --> 00:21:00,755
مبنى خشبي من طابقين
.في مكان مجهول

292
00:21:00,838 --> 00:21:02,340
... هو من تلك الأماكن التي

293
00:21:02,425 --> 00:21:06,680
تبدو وكأنها متخصصة في
.إعداد شرائح الدجاج المقلية

294
00:21:07,601 --> 00:21:09,475
ستروزّي أخبرني بأن جورجيو
... والرجال الآخرون

295
00:21:09,559 --> 00:21:12,685
مستائين من المال
.الذي تحصل عليه

296
00:21:12,769 --> 00:21:14,270
،جورجيو لا يحبّك كثيراً

297
00:21:14,354 --> 00:21:15,815
.إن  كنت لاحظت ذلك

298
00:21:15,900 --> 00:21:18,526
لماذا يقوم رجل بإرسال
صديقته للبحث عني؟

299
00:21:18,612 --> 00:21:21,444
وضع ستروزّي في حسابه
... بأني لست غبية بما يكفي

300
00:21:21,527 --> 00:21:25,074
لكي أقوم بأي أمر خارج
.المتفق عليه، لذلك أرسلني

301
00:21:25,160 --> 00:21:28,371
.هذا يجعلك تشعرين بفخر حقيقي

302
00:21:28,456 --> 00:21:30,416
.لا تتصرف بوضاعة

303
00:21:30,500 --> 00:21:33,042
أحصل من ستروزّي على
.كفايتي من ذلك، شكراً لك

304
00:21:33,124 --> 00:21:34,796
متأكّدة أنك لست غبية بما فيه الكفاية

305
00:21:34,875 --> 00:21:37,963
لعمل أي شيء خارج الخطة؟

306
00:21:38,049 --> 00:21:39,760
.مجرّد فضول

307
00:21:39,844 --> 00:21:43,094
هل لدى صديقك اسم أول؟

308
00:21:43,178 --> 00:21:45,389
... نعم

309
00:21:45,473 --> 00:21:48,101
.فقط في غرفة النوم

310
00:21:50,562 --> 00:21:53,105
،كالمعتاد
... كانت تتصنع القساوة

311
00:21:53,190 --> 00:21:55,235
لكن أي شخص يمكن أن يرى
.إنها مجرد نمر من ورق

312
00:21:55,315 --> 00:21:57,569
... حتى مع ستروزي

313
00:21:57,652 --> 00:21:59,907
.هي في طريقها إلى الانفجار

314
00:22:14,671 --> 00:22:17,884
لأجل السيد المسيح
.لقد تأخرتما كثيراً

315
00:22:17,966 --> 00:22:20,929
.قبل مؤخرتي

316
00:22:22,054 --> 00:22:23,805
.إنها تمطر في الخارج

317
00:22:23,889 --> 00:22:26,308
.من الصعب القيادة في المطر

318
00:22:26,392 --> 00:22:29,189
كما قال
ما الذي أخركما؟

319
00:22:29,271 --> 00:22:32,109
... ربما لم تسمع بوضوح
.إنها تمطر

320
00:22:33,400 --> 00:22:35,986
إنكِ تقتربين كل يوم من أن

321
00:22:36,068 --> 00:22:37,780
... تكوني كالحمار البولندي الحكيم

322
00:22:37,865 --> 00:22:39,492
.وهذا لم يعد لطيفاً

323
00:22:39,574 --> 00:22:41,993
وتعرفين ماذا يحدث
للحمار البولندي الحكيم؟

324
00:22:42,075 --> 00:22:44,538
!يرفسون على مؤخراتهم

325
00:22:47,292 --> 00:22:48,791
... عندما كنت في ذلك الماخور

326
00:22:48,877 --> 00:22:51,005
أرسل دويل رجلين
.لزيارتي

327
00:22:53,675 --> 00:22:55,506
.كان عليّ قتلهما

328
00:22:55,592 --> 00:22:57,174
قتلت إثنين إضافيين من رجال دويل؟

329
00:22:57,259 --> 00:23:00,177
،هل هذا هراء
أو الصدق؟

330
00:23:00,263 --> 00:23:02,350
.أنا لا أعير اهتماماً إلى دويل

331
00:23:02,434 --> 00:23:05,479
،إذا فقد رجلين اللّيلة
.فتلك أخبار جيدة

332
00:23:05,560 --> 00:23:07,270
دويل، يحاول أن يزايد

333
00:23:07,353 --> 00:23:09,019
.على مزوديّ الخاصين

334
00:23:09,106 --> 00:23:12,570
،أحاول المقايضة معه
.هذا هراء

335
00:23:12,653 --> 00:23:15,152
لدينا شحنة ستأتي

336
00:23:15,239 --> 00:23:16,946
."الإسبوع القادم من "مونتيري

337
00:23:17,030 --> 00:23:19,872
السّيد دويل لديه شحنة
.ستصل غداً

338
00:23:19,950 --> 00:23:23,745
هذا ما ستبدأ به
.لتحصيل أجرتك

339
00:23:34,218 --> 00:23:36,678
.تلك خمس شاحنات

340
00:23:36,763 --> 00:23:37,847
.لربّما 200 صندوق

341
00:23:37,928 --> 00:23:39,974
.ونحن نسلم بـ 200 دولار للصندوق

342
00:23:40,055 --> 00:23:42,978
.هذا يعني 200 ألف في حسابنا

343
00:23:43,060 --> 00:23:45,271
بالإضافة هل تعرف
ما هو الممتع حقاً؟

344
00:23:45,357 --> 00:23:46,733
.نحصل على شاحنات دويل

345
00:23:46,816 --> 00:23:51,277
تعرف صعوبة شراء
شاحنة في المكسيك؟

346
00:23:59,245 --> 00:24:01,997
عبرنا الحدود
.قبل ساعتين من الفجر

347
00:24:02,082 --> 00:24:04,125
ستروزّي أعدّ خطّة اعتقدَ

348
00:24:04,208 --> 00:24:06,170
... أنها ستجعله يبدو جيداً

349
00:24:06,255 --> 00:24:08,836
إلى الرئيس الكبير
.في شيكاغو

350
00:24:08,922 --> 00:24:12,926
،تتضمّن الإختطاف، القتل
... فساد الجيش

351
00:24:13,010 --> 00:24:15,553
.ويجعلني في الواجهة

352
00:24:21,477 --> 00:24:23,897
من تكون بحق الجحيم؟

353
00:24:23,980 --> 00:24:26,858
هذا قد يكون وقت طيب
.للإستسلام

354
00:24:26,943 --> 00:24:31,194
-

355
00:24:35,118 --> 00:24:36,327
بحقّ الجحيم ما هذا؟

356
00:24:36,411 --> 00:24:37,787
أخبرتك بأننا لا نستطيع أن نثق
.بهؤلاء المكسيكيين

357
00:24:37,872 --> 00:24:40,248
سأرسل سميث
... مع سانتو

358
00:24:40,329 --> 00:24:41,834
.لمراقبة دويل

359
00:24:41,915 --> 00:24:44,669
تبقى مع الشاحنات
."حتى يصلوا إلى "ماتاموروس

360
00:24:47,090 --> 00:24:48,091
-

361
00:25:03,482 --> 00:25:05,567
.لقد كانت مجزرة

362
00:25:05,650 --> 00:25:07,652
لا أستطيع القول
... أني كنت آسفاً

363
00:25:07,738 --> 00:25:10,948
لكنّها كانت طريقة متوحشة
.للخروج

364
00:25:14,995 --> 00:25:17,333
... لا أعرف كم بالإمكان التعويل عليها

365
00:25:17,415 --> 00:25:19,583
.كشاهدة

366
00:25:19,667 --> 00:25:21,666
.إنها متشردة

367
00:25:21,751 --> 00:25:24,005
قد تكون موجودة هنا
.للأغراض اللا أخلاقية

368
00:25:24,085 --> 00:25:25,884
كم تريد لإخراجها؟

369
00:25:25,968 --> 00:25:28,633
.مائة ستخرج مباشرة

370
00:25:28,717 --> 00:25:30,220
ما أفكّر فيه هو
... كم من رجال دولي قد عرفوا

371
00:25:30,304 --> 00:25:32,095
.أنني كنت في الماخور

372
00:25:32,176 --> 00:25:36,181
أحسب أن نائبك سمعني
... "ليلة أمس في "رد بيرد

373
00:25:36,268 --> 00:25:37,939
جاء هنا
... وأخبرك عنه

374
00:25:38,023 --> 00:25:40,229
وأنت بعت المعلومات
.إلى دويل

375
00:25:40,314 --> 00:25:41,815
ما رأيك بأدائي للآن، يا مدير الشرطة؟

376
00:25:41,900 --> 00:25:47,490
.أنت مشتبه بك
أليس كذلك، بوب؟

377
00:25:47,576 --> 00:25:50,995
قد أكون قسوت عليك
.قليلاً البارحة

378
00:25:51,079 --> 00:25:52,364
.ربما قصرت معك في الحساب

379
00:25:52,450 --> 00:25:54,953
،لو كنت مكانك
.لخرجت من هنا

380
00:25:55,039 --> 00:25:58,499
رجال دويل سيعتقدون
.أنكِ حذّرتني

381
00:25:58,584 --> 00:26:01,424
هل هناك حافلة
تمرّ بهذه البلدة؟

382
00:26:01,503 --> 00:26:04,341
.نعم، ظهر كل يوم

383
00:26:08,802 --> 00:26:10,432
.تأكد بأن تلتحق بها

384
00:26:10,516 --> 00:26:13,059
لديّ بعض المعلومات قد
.تود بيعها إلى السّيد دويل

385
00:26:13,144 --> 00:26:14,771
سيكتشفها
... عما قريب

386
00:26:14,852 --> 00:26:17,062
لكنّك قد تكون الشخص
.الذي تعطيها له

387
00:26:17,145 --> 00:26:19,861
شحنة الخمر التي يتوقع
... وصولها من المكسيك

388
00:26:19,945 --> 00:26:21,609
.تم الاستيلاء عليها من قطاع الطرق

389
00:26:21,691 --> 00:26:25,361
بخشيش مثل هذا الخبر يجب
.أن لا يقل عن ألف

390
00:26:25,446 --> 00:26:30,449
من الأفضل أن تكون صادقاً لأنه إذا
... قام دويل بإرسال هيكي لقتلي

391
00:26:30,534 --> 00:26:33,457
.سيأتي لك مباشرة

392
00:26:33,536 --> 00:26:35,456
.أسمع كثيراً عن هيكي

393
00:26:35,538 --> 00:26:37,542
.يبدو وكأنه رجل مخيف حقاً

394
00:26:37,626 --> 00:26:39,212
.دعني أخبرك فقط كم هو مخيف

395
00:26:39,292 --> 00:26:42,799
كان ذلك عندما كان
... في العاشرة من عمره

396
00:26:42,882 --> 00:26:47,551
أخذ سكين جزّار وقطع حنجرة
.أبيه .من الأذن إلى الأذن

397
00:26:47,635 --> 00:26:50,473
بعدها وضعوه
.في ملجأ أيتام

398
00:26:50,558 --> 00:26:53,145
في سن الـ 15 أحرقه
.وأصبح رماداً

399
00:26:53,228 --> 00:26:57,898
فقط تأكد بأن يكون لي
.نصف تلك الألف

400
00:27:05,655 --> 00:27:07,991
أعتقد بأنه علينا
.أن نتحدث مع بعض

401
00:27:08,077 --> 00:27:10,830
أنا لا أعتقد
.أن هؤلاء الناس يقدّرونك

402
00:27:15,876 --> 00:27:17,543
هل ستصبح بطلي؟

403
00:27:17,627 --> 00:27:21,507
أعتقدت بأنك تعمل كل هذا
.من أجل المال فقط

404
00:27:21,590 --> 00:27:27,596
أنا مجرّد رجل
.يفعل كل شيء لأجل المال

405
00:27:27,679 --> 00:27:31,725
هل رآك أحد وأنت صاعد إلى هنا؟

406
00:27:31,811 --> 00:27:33,352
.لا

407
00:27:37,523 --> 00:27:39,777
تقدّرني؟
.أنت لا تعرف نصف التقدير

408
00:27:39,858 --> 00:27:41,111
.دعيني أخبرك

409
00:27:41,196 --> 00:27:43,240
ليس من الضروري
.أن آخذه من هؤلاء الأوغاد

410
00:27:43,322 --> 00:27:45,326
العودة إلى شيكاغو

411
00:27:45,408 --> 00:27:46,745
.هو في مقدمة أولوياتي

412
00:27:47,867 --> 00:27:49,328
ما هو المضحك؟

413
00:27:49,412 --> 00:27:52,667
.لن تذهبين لأي مكان

414
00:27:52,750 --> 00:27:55,254
أنت تنفّسين عن غضبك
.لا أكثر

415
00:27:55,338 --> 00:27:58,755
هل سمعت الطريقة التي
يحدثني بها ستروزّي؟

416
00:27:58,837 --> 00:28:00,215
كرة الدهن؟

417
00:28:00,300 --> 00:28:02,428
.إلى الجحيم معه

418
00:28:02,510 --> 00:28:05,431
ستروزي خارج البلدة
.لليوم

419
00:28:05,514 --> 00:28:06,766
.وكذلك جورجيو

420
00:28:06,848 --> 00:28:08,392
لذا؟

421
00:28:08,473 --> 00:28:10,980
هل أخبرك ستروزّي بأنه
يدفع لي الكثير من المال؟

422
00:28:11,062 --> 00:28:13,066
ربما هناك طريقة

423
00:28:13,145 --> 00:28:14,900
لتضعي
.يدك على بعضٍ منه

424
00:28:16,569 --> 00:28:20,781
هل ستخبرني لماذا
تريد أن تفعل شيئاً لطيفاً كهذا؟

425
00:28:20,861 --> 00:28:22,906
... لأني رجل لطيف

426
00:28:22,992 --> 00:28:25,036
.رجل لطيف

427
00:28:25,121 --> 00:28:26,954
.نعم، صحيح

428
00:28:32,127 --> 00:28:33,837
... كما قلت

429
00:28:35,255 --> 00:28:37,801
أنا لا أعتقد
.بأنهم يقدرونك

430
00:28:37,886 --> 00:28:41,344
أعتقد
.بأنك فتاة ذكية جداً

431
00:28:42,427 --> 00:28:46,978
.تقرأ ما بين الكلمات

432
00:28:48,688 --> 00:28:51,732
وأنا من الرجال الذين
... يحبون أن يأخذوا

433
00:28:51,814 --> 00:28:55,612
كلّ المعلومات
... الممكن الحصول عليها

434
00:28:55,691 --> 00:29:00,700
... إذاً لو تخبريني بما يدور

435
00:29:00,783 --> 00:29:04,246
سأعطيك مائة إضافية
... كل أسبوع

436
00:29:04,326 --> 00:29:06,498
.بيني وبينك فقط

437
00:29:14,339 --> 00:29:17,717
ستروزي وجورجيو سيعودان
... في اليوم التالي

438
00:29:17,803 --> 00:29:20,349
... ولكني شممت رائحة المال الحقيقي

439
00:29:20,430 --> 00:29:23,473
.سيأتي من العمل مع دويل

440
00:29:23,560 --> 00:29:25,768
.قاموا بالخطوة الأولى

441
00:29:31,860 --> 00:29:35,279
السّيد دويل يريدك
.أن تعمل معنا بدوام كامل

442
00:29:35,363 --> 00:29:37,366
.لست متأكداً بأنه سيتحملني

443
00:29:37,448 --> 00:29:38,742
جربني

444
00:29:38,827 --> 00:29:41,078
.ألف دولار

445
00:29:41,163 --> 00:29:45,289
أسبوعياً أو يومياً؟

446
00:29:45,374 --> 00:29:48,920
أني متفاجئ
.بأنك لست مجنوناً بسببي

447
00:29:50,841 --> 00:29:53,590
... ظننت بأنك ستحفظها لي

448
00:29:53,674 --> 00:29:55,800
.قتلت ثلاثة من رجالك

449
00:29:55,884 --> 00:29:58,847
هو العلاج الوحيد الذي أعرفه
.لكي أكون غبياً

450
00:30:00,097 --> 00:30:03,768
يا غبي
.اعطنا أفضل ما لديك

451
00:30:03,853 --> 00:30:07,064
.فوراً سيدي

452
00:30:11,110 --> 00:30:15,281
أعلم بأنك حصلت على
... عمل لدى ستروزي

453
00:30:15,364 --> 00:30:20,372
لكني أظنك من نوعية الرجال الذين
يذهبون مع السعر الأعلى

454
00:30:20,455 --> 00:30:21,957
... مثل أولئك المكسيكيين

455
00:30:22,038 --> 00:30:24,542
اللذين من المفترض
.أن يحرسوا خمري

456
00:30:27,879 --> 00:30:31,468
،ستروزّي كان وراء ذلك
أليس كذلك؟

457
00:30:33,594 --> 00:30:39,683
ما مدى رغبتك في قتل ستروزي
وذلك الشرير الصغير جورجيو؟

458
00:30:39,768 --> 00:30:43,689
،حسب ما أسمعه
... رجل مثلك

459
00:30:43,771 --> 00:30:46,232
يهتمّ بالمال فقط، صحيح؟

460
00:30:46,315 --> 00:30:48,401
.أعني كنوع من التقدير

461
00:30:48,486 --> 00:30:50,155
.لهذا كلنا هنا

462
00:30:50,236 --> 00:30:52,071
أين هيكي؟

463
00:30:53,408 --> 00:30:56,621
سمعت عن هيكي؟

464
00:30:56,702 --> 00:30:59,205
.سمعت بأنّه يتكلم بصورة مضحكة

465
00:30:59,288 --> 00:31:03,337
تبدو لك كذلك عندما
... يقوم شخص بتشريح وجهك

466
00:31:03,417 --> 00:31:07,129
ومعول ثلج
.في حنجرتك

467
00:31:09,884 --> 00:31:12,764
يمكن أن يصبح هيكي
.أسوء من ذلك

468
00:31:12,845 --> 00:31:15,888
.يجب أن يكون هذا جزء من العمل

469
00:31:15,970 --> 00:31:20,354
نحتاج شخص
.لطيف وأنيق، مثلك

470
00:31:22,521 --> 00:31:25,443
.سأفكّر في الموضوع

471
00:31:25,528 --> 00:31:27,778
!إنك ترتكب خطأ

472
00:31:27,859 --> 00:31:31,908
ربما لستَ
.بالذكاء المنشود

473
00:31:31,991 --> 00:31:33,993
بحقّ الجحيم
ما الذي يجعلك تتردد؟

474
00:31:34,077 --> 00:31:36,954
تعتقد بأن الخانع
سيرث الأرض؟

475
00:31:37,037 --> 00:31:40,293
إن ورثها
.فلن تكون هناك لكي تستمتع

476
00:31:43,045 --> 00:31:45,632
... ربما لدي بندقية للتأجير

477
00:31:45,717 --> 00:31:49,384
.ولكني لم أكن قاتلاً

478
00:31:49,468 --> 00:31:51,973
.ربما لم يفرق دويل بينهما كثيراً

479
00:31:52,054 --> 00:31:54,851
أخبر هيكي بأني
.قلت له مرحباً

480
00:31:54,933 --> 00:31:57,893
إنْ كنتُ سأدخل
... في محفظة دويل

481
00:31:57,977 --> 00:32:00,023
.أحتاج أن أبيعه شيئاً كبيراً

482
00:32:02,983 --> 00:32:07,778
.أنت لن تتركني

483
00:32:07,862 --> 00:32:09,865
.لا أحد يتركني
ماذا هناك؟ دويل؟

484
00:32:09,949 --> 00:32:12,244
هل عرض مالاً أكثر؟

485
00:32:12,327 --> 00:32:13,872
احتفظ بالـ 500 التي
... تدين بها لي

486
00:32:13,954 --> 00:32:17,667
المتبقية لي جراء العمل
.في المكسيك

487
00:32:17,749 --> 00:32:18,876
تركته ينصرف؟

488
00:32:18,959 --> 00:32:20,626
.إنه لن يذهب. لا أحد يذهب

489
00:32:20,710 --> 00:32:23,589
عُد إلى هنا
.يا ابن العاهرة

490
00:32:27,510 --> 00:32:28,634
!أنزلوا أسلحتكم

491
00:32:28,718 --> 00:32:29,678
... أنزلوها

492
00:32:29,762 --> 00:32:32,098
!سميث

493
00:32:32,182 --> 00:32:36,730
تريد أن تقول لي شيئاً؟

494
00:32:42,236 --> 00:32:44,402
.سأقتلك أيها الوغد

495
00:32:49,783 --> 00:32:53,413
ليس خطأك
.جورجيو أبله

496
00:32:53,495 --> 00:32:56,961
هل تريد فعلاً أن تموت
من أجل أبله؟

497
00:33:02,715 --> 00:33:05,509
.دعه يذهب. أنزله

498
00:33:22,947 --> 00:33:28,535
أخبر السّيد دويل
.بأني تركت ستروزّي

499
00:33:42,760 --> 00:33:45,182
بحقّ الجحيم
علامّ هذه الابتسامة العريضة؟

500
00:33:45,263 --> 00:33:46,935
.كان ذلك رائعاً

501
00:33:47,018 --> 00:33:49,557
أعتقد بأنّك لم تعد
.تعمل لدى ستروزي

502
00:33:54,858 --> 00:33:57,734
إنك لم تقم بغسل هذه أبداً؟

503
00:34:07,169 --> 00:34:10,531
العمل لـ ستروزي
.كان كي يخرج نفسه من اللعب

504
00:34:10,619 --> 00:34:14,793
إلى أن يظهر هيكي
.كنت خارج التنقلات

505
00:34:14,878 --> 00:34:17,344
.قررت أن أتحفظ قليلاً

506
00:34:17,426 --> 00:34:21,665
.مضت يومان بدون شراب

507
00:34:26,145 --> 00:34:28,317
.بالنسبة لي، كان ذلك جيداً

508
00:34:28,400 --> 00:34:30,060
البقاء هنا في العراء
... قد لا تكون فكرة جيدة

509
00:34:30,148 --> 00:34:34,318
لرجل حصل على أعداء
.بقدر ما حصلت عليه

510
00:34:34,402 --> 00:34:36,973
.فكّرت بأن الجميع أحبوني

511
00:34:37,061 --> 00:34:40,063
.ًفأنا رجل لطيف جدا

512
00:34:42,407 --> 00:34:45,792
.هذه فتاة السّيد دويل

513
00:34:45,877 --> 00:34:48,278
أعيدها
.من الكنيسة

514
00:34:48,364 --> 00:34:51,582
أظن بأن الذهاب إلى الكنيسة
... يجعلها تشعر بالارتياح

515
00:34:51,666 --> 00:34:53,925
حول إبقاء الشراكة
.مع السّيد دويل

516
00:34:54,011 --> 00:34:56,667
هل هذا صحيح، يا حلوتي؟

517
00:35:00,516 --> 00:35:03,930
أنت لا تريد أن تحرم من
.الأموال الطائلة

518
00:35:04,016 --> 00:35:07,479
هذه الحرب الصغيرة مع ستروزي
.ستنتهي عمّا قريب

519
00:35:23,414 --> 00:35:25,498
.لقد عاد هيكي

520
00:35:36,634 --> 00:35:39,054
.حصلنا على المشاكل

521
00:35:39,137 --> 00:35:40,851
ستروزي كسر الهدنة

522
00:35:40,933 --> 00:35:42,558
... لقد ضرب شاحناتنا في المكسيك

523
00:35:42,642 --> 00:35:44,603
،قتل كلّ رجالنا

524
00:35:44,687 --> 00:35:46,518
.واستولى على كل الحمولة

525
00:35:55,450 --> 00:35:57,990
ما حال سيارتي؟

526
00:35:58,073 --> 00:36:01,788
أصلحت الأنبوب الداخلي
.وأصلحت ذلك المصباح العلوي

527
00:36:01,872 --> 00:36:04,416
،هي جيدة كالجديدة
.ماعدا تلك الزجاجة الأمامية

528
00:36:04,501 --> 00:36:05,628
،طلبت زجاجاً جديداً

529
00:36:05,711 --> 00:36:07,460
.لكنّه سيأخذ فترة

530
00:36:09,629 --> 00:36:10,756
هل هذا يغطي أتعابك؟

531
00:36:10,839 --> 00:36:13,008
عشرون دولار؟
.ذلك كثير

532
00:36:13,095 --> 00:36:17,392
لكنّي حصلت على بعض المعلومات
... سأقايضك

533
00:36:17,474 --> 00:36:19,224
.على المتبقي

534
00:36:19,307 --> 00:36:20,433
جاء رجل هنا
... يسألني عن سيارتك

535
00:36:20,518 --> 00:36:22,060
يريد أن يتأكد
... من سجلها

536
00:36:22,143 --> 00:36:24,981
.ويتأكد من اسمك

537
00:36:25,064 --> 00:36:26,023
ماذا أخبرته؟

538
00:36:26,107 --> 00:36:27,943
.لم أخبره شيئاً

539
00:36:28,027 --> 00:36:30,027
لقد ذهب لوجهته
.وألقى نظرة

540
00:36:30,111 --> 00:36:31,778
.لكن خمن ماذا

541
00:36:31,863 --> 00:36:34,740
لم يجد
أوراق التسجيل، أليس كذلك؟

542
00:36:34,825 --> 00:36:35,952
.ذلك صحيح

543
00:36:36,035 --> 00:36:37,705
.يمكنك الاحتفاظ بذلك الباقي

544
00:36:37,786 --> 00:36:39,953
ماذا قال اسمه ذلك الرجل؟

545
00:36:40,038 --> 00:36:42,541
،هو لم يقل اسمه
.لكنّي أعرف من يكون

546
00:36:42,624 --> 00:36:50,508
أحد الإيطاليين يتسكع في البلدة
.يسمى جورجيو

547
00:36:50,593 --> 00:36:52,094
.شكراً

548
00:37:09,696 --> 00:37:10,780
!يا إلهي

549
00:37:10,862 --> 00:37:13,950
!ليجب أحدكم على الهاتف

550
00:37:14,034 --> 00:37:16,870
لربّما شيكاغو
.وجدوا طريقة ما

551
00:37:16,956 --> 00:37:18,333
.نعم

552
00:37:18,415 --> 00:37:20,749
.تبدو وكأنك تسبح في القذارة

553
00:37:20,833 --> 00:37:22,498
من أنت؟ جورجيو؟

554
00:37:22,585 --> 00:37:23,962
نعم. من أنت؟

555
00:37:24,046 --> 00:37:28,468
هل تتذكّرني
.النكرة الذي يُدفع له كثيراً

556
00:37:28,550 --> 00:37:30,430
.لدي رسالة إلى ستروزّي

557
00:37:30,512 --> 00:37:34,431
نحن لسنا بحاجة إلى أيّ رسائل
.من الحمقى أمثالك

558
00:37:34,515 --> 00:37:36,811
.لا تكن غبياً
... ليس لكوني لا أعمل لك

559
00:37:36,892 --> 00:37:38,896
يعني بأني لا يمكن
.أن أكون صديقاً

560
00:37:38,978 --> 00:37:41,189
.لا أريد رؤية رئيسك يتأذى

561
00:37:41,272 --> 00:37:44,526
... أخبره بأنّ دويل عرف

562
00:37:44,608 --> 00:37:46,819
بأنّه الذي اختطف
... شحنته

563
00:37:46,905 --> 00:37:48,949
لكن ربّما لديك
.مشكلة أكبر

564
00:37:49,033 --> 00:37:52,700
هناك إشاعة بأن راميريز قد
.عاد على قائمة رواتب دويل

565
00:37:52,784 --> 00:37:55,037
من يعرف؟
.ربّما كل هذا هراء

566
00:37:55,122 --> 00:37:56,790
هل فهمت؟

567
00:37:56,872 --> 00:38:00,460
.نعم فهمته
.كله هراء

568
00:38:00,545 --> 00:38:05,882
ولد جيد. أخبر
.إبن عمك بأن يراقب قفاه

569
00:38:12,184 --> 00:38:15,308
الإيطاليون كانوا يربحون
... في نيويورك وشيكاغو

570
00:38:15,393 --> 00:38:18,230
لكنّهم لم يكونوا جيدين
."في "جريكو

571
00:38:21,569 --> 00:38:24,069
بعد التاسعة بقليل
... تلك الليلة

572
00:38:24,152 --> 00:38:25,651
رأيت جورجيو
.يغادر البلدة

573
00:38:25,738 --> 00:38:28,658
تقريباً يمكنك مشاهدة بطاقة
.تتدلّى من عنقه الأسعار

574
00:38:36,582 --> 00:38:37,834
... لقد جئت فقط لأخبرك

575
00:38:37,917 --> 00:38:40,505
بأنّني وستروزي
.عملناها هذا الصباح

576
00:38:40,588 --> 00:38:42,007
... حصلت على إستثمار هناك

577
00:38:42,091 --> 00:38:44,925
لذا يمكن أن ننسى
ذلك اليوم

578
00:38:45,007 --> 00:38:46,676
وكأنه لم يحدث، أليس كذلك؟

579
00:38:46,761 --> 00:38:50,560
.لقد كانت مرة واحدة للمتعة

580
00:38:53,935 --> 00:38:55,561
.العمل عمل

581
00:38:55,646 --> 00:38:59,066
لا أريد أن أرى نفسي
.في منتصف أي شيء هنا

582
00:38:59,150 --> 00:39:02,195
.سيعتني بي ستروزّي

583
00:39:06,448 --> 00:39:08,952
لقد رأيت الشرير جورجيو
.ينسلّ إلى خارج البلدة

584
00:39:09,037 --> 00:39:11,124
أين يتجه؟

585
00:39:11,204 --> 00:39:13,376
."ذهب إلى "إل مورادو

586
00:39:13,461 --> 00:39:15,624
ماذا يفعل في المكسيك؟

587
00:39:15,711 --> 00:39:19,297
... ما يفعله دائماً
،مشروبات، عبث

588
00:39:19,382 --> 00:39:20,717
.ويذهب إلى المواخير

589
00:39:20,799 --> 00:39:22,508
.متفاجئ بأن ستروزّي لم يذهب

590
00:39:22,592 --> 00:39:26,013
لا بد وأن ذوقه سيصبح
.جيداً في العاهرات منذ الآن

591
00:39:26,096 --> 00:39:27,390
!اللعنة عليك

592
00:39:27,471 --> 00:39:29,768
ماذا؟

593
00:39:32,520 --> 00:39:34,775
أعتقد أنك تنسين
.اتفاقنا

594
00:39:36,606 --> 00:39:41,237
لماذا ذهب جورجيو إلى المكسيك؟

595
00:39:45,579 --> 00:39:49,205
ذهب لإنهاء بعض الأعمال
... مع راميريز

596
00:39:52,124 --> 00:39:56,091
يدفع له وللشرطي
.للحماية

597
00:39:57,880 --> 00:40:00,216
.عليّ أن أذهب

598
00:40:02,218 --> 00:40:06,434
أنهينا الالتزام الآن، صحيح؟

599
00:40:06,519 --> 00:40:09,391
.نعم انتهى الالتزام

600
00:40:14,857 --> 00:40:17,030
ذلك الثرثار إبن عم
... ستروزي، جورجيو

601
00:40:17,113 --> 00:40:19,113
... في طريقه للمكسيك الآن

602
00:40:19,197 --> 00:40:21,363
لرؤية صديقك، رجل
.يدعى راميريز

603
00:40:21,449 --> 00:40:24,160
هل تعرف رجلاً اسمه راميريز؟

604
00:40:24,245 --> 00:40:26,414
.سيدفع له مقابل الاختطاف

605
00:40:26,497 --> 00:40:28,955
ما رأيك بالقصّة
حتى الآن؟

606
00:40:29,040 --> 00:40:30,332
.جيد. إستمرّ بالكلام

607
00:40:30,417 --> 00:40:32,921
.وسيرى شرطياً كذلك

608
00:40:33,001 --> 00:40:34,172
... مسؤولية هذا الشرطي

609
00:40:34,256 --> 00:40:35,884
كان الأمن على هذا
... الجانب من الحدود

610
00:40:35,966 --> 00:40:38,133
.لذا أعتقد بأنه سيدفع له كذلك

611
00:40:38,216 --> 00:40:39,882
من المحتمل أنهم يخططون
... لشحنتهم القادمة

612
00:40:39,967 --> 00:40:41,969
.سيستعمل شاحناتك

613
00:40:42,054 --> 00:40:47,437
... أنا لا أريد أن أكون ملحّاً

614
00:40:47,520 --> 00:40:49,186
لكن هذا النوع
... من المعلومات

615
00:40:49,268 --> 00:40:52,690
ثمين بعض الشيء
.كي يسرّب

616
00:40:52,776 --> 00:40:54,570
جورجيو مهم جداً
.إلى ستروزّي

617
00:40:54,654 --> 00:40:57,196
... إذا حدث له شيئاً

618
00:40:57,281 --> 00:41:02,744
سيكون سيئاً جدا بالنسبة
لـ ستروزي، ألا تعتقد؟

619
00:41:05,539 --> 00:41:07,209
.خذ قدر ما تريد

620
00:41:08,670 --> 00:41:10,460
.أنت تعمل لي الآن

621
00:41:10,543 --> 00:41:13,630
أنا سآخذ فقط الـ 2000
.التي اتّفقنا عليها

622
00:41:13,715 --> 00:41:16,676
،تعمل معنا
.تعمل مع الفائزين

623
00:41:16,761 --> 00:41:18,848
.أي شئ آخر غباء

624
00:41:20,889 --> 00:41:22,807
.سأفكّر في الموضوع

625
00:41:26,813 --> 00:41:30,069
بحقّ الجحيم ما الذي
يجعلك تتردد؟

626
00:41:30,151 --> 00:41:36,739
!لا ألعب بهذا الأسلوب

627
00:41:36,823 --> 00:41:41,370
،اسمه سميث
.على الأقل ذلك ما يقوله

628
00:41:45,500 --> 00:41:49,047
.هذا هيكي
.أخبرتك عنه

629
00:41:49,128 --> 00:41:51,381
.أخبرني كلّ شيك عنك

630
00:41:51,465 --> 00:41:56,052
في الحقيقة، سمعت عنك
.في جميع أنحاء بلدة

631
00:41:56,136 --> 00:42:00,140
وأحببت بالخصوص
.قصّة ملجأ الأيتام

632
00:42:00,225 --> 00:42:04,480
إنهم يخبرونك عن أطفالهم
تحترق كالشموع؟

633
00:42:04,562 --> 00:42:06,441
.جزئي المفضّل

634
00:42:06,524 --> 00:42:09,528
.لقد قتلت بعض رجالنا

635
00:42:10,988 --> 00:42:12,608
،أظن أني فعلت

636
00:42:12,693 --> 00:42:15,654
.الأشخاص الذين استحقوها

637
00:42:15,739 --> 00:42:21,084
.لقد قتلت فِن
.لقد كان أفضل رماة دويل

638
00:42:22,460 --> 00:42:24,502
كنت أعتقد أنك أفضلهم

639
00:42:24,585 --> 00:42:27,506
.لا. فقط الأفضل مظهراً

640
00:42:27,589 --> 00:42:30,469
!يكفي هذا الهراء

641
00:42:30,553 --> 00:42:32,342
.انتهت هذه اللعبة

642
00:42:32,428 --> 00:42:34,757
.علينا التحدث

643
00:42:37,601 --> 00:42:39,434
.أظن من الأفضل أن تذهب للحديث

644
00:42:41,351 --> 00:42:42,895
.نعم

645
00:42:48,068 --> 00:42:50,407
.لا تصدق كل ما تسمعه

646
00:43:03,130 --> 00:43:06,504
إل مورادو" تبعد ما يقارب الـ 30 ميلاً"
."عبر "ريو غراند

647
00:43:10,923 --> 00:43:15,851
البلدة بأكملها كانت تحتفل بيوم أحد القديسين
مما يعني بأن كل الناس إما سكارى أو يسكرون

648
00:43:19,021 --> 00:43:22,942
ابتلع دويل الطُعم وأرسل سيارة
.باتجاه الجنوب في الصباح التالي

649
00:43:23,027 --> 00:43:27,320
... لا تحتاج أن تكون ذكياً
.لكي تحزر من هو المسافر

650
00:44:21,837 --> 00:44:25,383
-

651
00:44:25,467 --> 00:44:27,511
.لا، شكراً

652
00:44:31,386 --> 00:44:33,098
-

653
00:45:01,798 --> 00:45:04,552
.تبدو لي وكأنك شرطي

654
00:45:04,634 --> 00:45:06,555
تحمل مسدساً، أليس كذلك؟

655
00:45:06,637 --> 00:45:08,345
.نعم، سيدي

656
00:45:08,430 --> 00:45:10,013
.ذلك جيد

657
00:45:10,096 --> 00:45:13,562
... لربما أنت من الرجال الذين

658
00:45:13,643 --> 00:45:14,938
يطلقون النار على ظهور
.الرجال غير المسلحين

659
00:45:21,317 --> 00:45:23,860
.ابدأ مسرحيّتك

660
00:45:36,420 --> 00:45:39,796
.سنخرجك من هنا

661
00:45:39,883 --> 00:45:42,088
.لا تقتلني

662
00:45:42,174 --> 00:45:43,761
.تعال

663
00:45:43,841 --> 00:45:46,805
.حسناً، حسناً، حسناً

664
00:46:04,281 --> 00:46:06,827
.تبدو مثل أمّها

665
00:46:06,912 --> 00:46:10,208
.كل شيء بخير. إنه نائم

666
00:46:10,291 --> 00:46:15,168
توقفت على بعد ميلين
.من هنا وجئت مشياً

667
00:46:15,250 --> 00:46:18,298
لماذا جئت إلى هنا؟

668
00:46:18,382 --> 00:46:21,844
دويل يتركني هنا لوحدي

669
00:46:23,467 --> 00:46:25,971
إنه المكان الوحيد
.الذي لا يراقبوني فيه

670
00:46:27,518 --> 00:46:29,520
لماذا تبقين معه؟

671
00:46:29,604 --> 00:46:31,769
.الناس لا يمتلكون الناس الآخرين

672
00:46:31,855 --> 00:46:38,069
قبل سنة، زوجي قامر
.مع السّيد دويل

673
00:46:38,154 --> 00:46:39,280
،بعد أن فقدني

674
00:46:39,364 --> 00:46:41,574
.عاد عبر الحدود

675
00:46:41,658 --> 00:46:43,324
.كان يشعر بالعار

676
00:46:45,453 --> 00:46:50,001
عندما أخذني دويل
... من طفلتي

677
00:46:52,462 --> 00:46:55,003
.ذهبت للنوم

678
00:46:58,800 --> 00:47:03,432
.لم يتبقَ لي غير الصلاة

679
00:47:03,515 --> 00:47:06,266
-

680
00:47:10,272 --> 00:47:12,817
.لعنتي هي خوفي

681
00:47:14,777 --> 00:47:16,695
ما هي لعنتك؟

682
00:47:19,783 --> 00:47:22,743
.ولدتُ بدون ضمير

683
00:47:26,914 --> 00:47:31,253
هنا رجل جاء
.لرؤيتك

684
00:47:31,338 --> 00:47:34,218
،جون سميث
.قابل النّقيب توم بيكيت

685
00:47:34,297 --> 00:47:38,177
إنه رئيس الجوالة
.في منطقتي

686
00:47:38,262 --> 00:47:40,138
... يأتي عادة عندما

687
00:47:40,220 --> 00:47:41,305
.اخرس يا غالت

688
00:47:41,390 --> 00:47:43,350
.إجلس، سّيد سميث

689
00:47:47,395 --> 00:47:51,108
السّيد سميث وأنا
.سنحتسي بعض الشراب

690
00:47:51,192 --> 00:47:54,945
لدينا الكثير لنتحدث
.عنه هذه الليلة

691
00:47:55,033 --> 00:47:57,239
... أنا هنا بخصوص شرطي مقتول

692
00:47:57,321 --> 00:47:59,744
... قتل على الجانب الآخر من النهر

693
00:47:59,825 --> 00:48:01,830
.في بلدة مكسيكية قذرة

694
00:48:01,911 --> 00:48:05,083
وقتل بعض المواطنون
... المحليون كذلك

695
00:48:05,167 --> 00:48:08,626
وكذلك قائد مزدوج
.اسمه راميريز

696
00:48:10,755 --> 00:48:12,757
ولكن الرجل الذي
... أنا قلق حياله

697
00:48:12,842 --> 00:48:14,510
كان أمريكيا
.في دورية الحدود

698
00:48:14,594 --> 00:48:17,635
لديه عائلة. محبوبة
.من قبل أخيه الضابط

699
00:48:17,721 --> 00:48:20,222
أظن بأنّه قد تاه قليلا
... في بعض الأقسام

700
00:48:20,307 --> 00:48:22,854
لكنّه كان ضابط قانون
.بنفس الطريقة

701
00:48:22,935 --> 00:48:27,066
هل تعرف أيّ شئ
عن موته، بني؟

702
00:48:27,148 --> 00:48:30,485
.لا، لا أعتقد ذلك

703
00:48:30,567 --> 00:48:32,488
.غريب

704
00:48:32,571 --> 00:48:34,949
.لا أعتقد بأنك لا تعلم

705
00:48:35,033 --> 00:48:37,536
يقول السّيد غالت
... بأنك على اطلاع جيد

706
00:48:37,621 --> 00:48:39,369
.بما يدور في الأنحاء

707
00:48:39,451 --> 00:48:43,081
تقول بأنّني من فعلها؟

708
00:48:43,163 --> 00:48:46,839
سألت إذا عرفت أيّ شئ
.حول الأمر، وليس إن كنت من فعلها

709
00:48:46,921 --> 00:48:48,878
.الجريمة قد حُلّت، بُني

710
00:48:48,961 --> 00:48:51,551
الشرطة المكسيكية ألقت القبض على إثنان
... مسلّحان من فلوريدا

711
00:48:51,633 --> 00:48:52,884
عبرا الحدود

712
00:48:52,969 --> 00:48:54,680
.فسلّمهما إلينا

713
00:48:54,762 --> 00:48:58,017
،هما لم يعترفا لحد الآن
.لكنّهما سيعترفان

714
00:48:58,098 --> 00:49:01,893
لكني فقط لا أستطيع أن أتجاوز
... فكرة أنه ربما

715
00:49:01,979 --> 00:49:05,983
إحدى عصابتي التهرّيب
.لها علاقة بالأمر

716
00:49:06,066 --> 00:49:09,194
تعلّمت منذ زمن طويل
.بأن أثق في غريزتي

717
00:49:09,277 --> 00:49:13,072
إستمع بعناية لأن هذه
.هي الزبدة

718
00:49:13,157 --> 00:49:15,827
الأمور في هذه البلدة
.خارجة عن السيطرة

719
00:49:15,912 --> 00:49:20,541
عصابة واحدة كثير، فما
.بالك بإثنتان

720
00:49:20,622 --> 00:49:22,081
.لستُ مثالياً

721
00:49:22,166 --> 00:49:26,590
... أعرف الكثير من الأمور
... أولئك الناس يقومون بأمور دنيئة

722
00:49:26,673 --> 00:49:28,718
.لكن ذلك بينهم وبين الله

723
00:49:28,800 --> 00:49:31,636
هل تؤمن بالله؟

724
00:49:32,721 --> 00:49:34,723
.أؤمن بالله

725
00:49:34,805 --> 00:49:36,933
لكن الذي يهمني هو

726
00:49:37,016 --> 00:49:39,145
... أن تبقى الأمور مغطاة

727
00:49:39,230 --> 00:49:43,441
"وما لدينا هنا في "جيركو
... فقط مخرج اليدّ

728
00:49:43,526 --> 00:49:46,570
ومدير الشرطة غالت لا يستطيع
أن يعمل الكثير بشأنه، أليس كذلك؟

729
00:49:46,655 --> 00:49:48,781
للحقيقة، من العدل أن
... نقول

730
00:49:48,864 --> 00:49:51,197
بأنّه جزء
من المشكلة، أليس كذلك؟

731
00:49:51,281 --> 00:49:54,116
أنت تتحرك جيئة وذهاباً
... وتلعب في كلا الجانبين

732
00:49:54,202 --> 00:49:56,078
... وطبقاً للسيد غالت

733
00:49:56,162 --> 00:49:59,040
فإنك صنعت لنفسك الكثير
.من المال بهذا الأسلوب

734
00:49:59,126 --> 00:50:01,915
.لقد انتهى، بُني

735
00:50:01,999 --> 00:50:04,632
.سأعود بعد عشرة أيام

736
00:50:04,714 --> 00:50:07,965
سأجلب معي ما يقارب
.العشرين جوالاً

737
00:50:08,049 --> 00:50:12,473
سأتحمّل وجود عصابة واحدة لأن
.تلك طبيعة الأشياء

738
00:50:12,557 --> 00:50:15,056
كمية معينة من الفساد
... أمر حتمي

739
00:50:15,141 --> 00:50:17,144
لكن إن وجدت عصابتين هنا
... حين أعود

740
00:50:17,228 --> 00:50:21,444
فخلال ساعتين، لن يكون
.هنا أي عصابة

741
00:50:21,528 --> 00:50:24,529
لذا وبكل بساطة

742
00:50:24,613 --> 00:50:27,324
.على إحدى العصابتين الرحيل

743
00:50:27,408 --> 00:50:31,160
أنتم تصرفوا
.لا يهمني أيهما ترحل

744
00:50:31,244 --> 00:50:36,865
متى ما رحلت واحدة
.أو خسرت الأخرى

745
00:50:36,951 --> 00:50:39,337
.سيكون ذلك جيد كذلك

746
00:50:39,421 --> 00:50:41,593
... اقتل ما تشاء

747
00:50:41,678 --> 00:50:43,678
لكن لا تقتل الناس
.الأبرياء الموجودون في الجوار

748
00:50:43,760 --> 00:50:45,681
.لا أحبّ ذلك

749
00:50:48,963 --> 00:50:52,606
.سعدت بالحديث معك كابتن

750
00:50:52,691 --> 00:50:55,009
.وأنا كذلك، بني

751
00:50:55,095 --> 00:50:57,011
.شيء واحد لا أكثر

752
00:50:59,228 --> 00:51:01,230
،عندما أرجع

753
00:51:01,316 --> 00:51:05,446
.لو كنت مكانك، سأرحل

754
00:51:21,801 --> 00:51:24,342
أخبر ستروزي
.بأن جورجيو لدينا

755
00:51:24,419 --> 00:51:26,591
أخبره إن أراد استعادته
...  أن يحضر مائة ألف

756
00:51:26,677 --> 00:51:28,764
عند التقاطع
.في طريق الميل الخامس

757
00:51:28,850 --> 00:51:30,852
أخبره لتكن الساعة
.الثالثة بعد الظهر

758
00:51:32,106 --> 00:51:32,638
.الشاحنات

759
00:51:32,723 --> 00:51:37,066
.وسنمنحكم يومين لإعادة شاحناتنا

760
00:51:53,034 --> 00:51:55,546
كلّ العقبان
.ظهروا من أجل التبادل

761
00:51:55,632 --> 00:51:59,886
إن كنتُ صادقاً، فيجب أن أكون ضمن
.قائمة الحضور

762
00:51:59,971 --> 00:52:03,421
إذا كان هناك 100 ألف تسلم
... قبال جورجيو

763
00:52:03,506 --> 00:52:08,060
أردت أخذ
.نظرة فاحصة حقيقية عليه

764
00:52:08,144 --> 00:52:10,935
.انتظر

765
00:52:25,411 --> 00:52:28,163
تأخذ الحقيبة
.تترك الحبل

766
00:52:45,351 --> 00:52:47,853
!لا تطلق! أخذوا جورجيو

767
00:52:52,816 --> 00:52:55,029
!حتّى الآن
!لديك خيار واحد

768
00:52:55,111 --> 00:52:56,947
!تخلّ عن عمليتك كاملة

769
00:52:59,404 --> 00:53:00,823
ما الخطأ؟

770
00:53:07,374 --> 00:53:09,501
!إبن العاهرة

771
00:53:09,584 --> 00:53:13,254
،إلى أن أستعيد جورجيو
!ستبقى معي

772
00:53:13,339 --> 00:53:17,846
أعتقد بأنّك تعرف ما
.سأفعله معها

773
00:53:17,928 --> 00:53:19,469
!أحضره

774
00:53:25,475 --> 00:53:27,729
لا تحاول
.فعل أيّ شيء غبي، دويل

775
00:53:27,812 --> 00:53:29,482
محكم وسهل، أليس كذلك؟

776
00:53:29,564 --> 00:53:32,109
أنت لا تريد أن تُقتل الفتاة، صحيح؟

777
00:53:33,901 --> 00:53:35,737
!استعدها الآن

778
00:53:35,821 --> 00:53:37,281
هل أنتِ بخير؟

779
00:53:37,365 --> 00:53:39,829
هل مسّوك؟
هل فعلوا أيّ شيء؟

780
00:53:39,911 --> 00:53:41,158
!ستروزّي

781
00:53:41,242 --> 00:53:43,078
سأصفي الأمور معك
!ستروزي

782
00:53:43,161 --> 00:53:44,873
!أعدك، أيها الوغد المتبجح

783
00:53:44,957 --> 00:53:47,458
!أعدك! أعدك

784
00:54:36,931 --> 00:54:38,599
-

785
00:54:38,684 --> 00:54:40,852
كان لدي زائر حوالي الثالثة
.بعد ظهر اليوم التالي

786
00:54:40,936 --> 00:54:42,688
... "لقد اكتفت من "جيركو

787
00:54:42,771 --> 00:54:46,231
لكنها مفلسة ولا تستطيع
.شراء تذكرة للخروج

788
00:54:48,192 --> 00:54:50,737
.أعطيتها 500 دولار

789
00:54:50,822 --> 00:54:53,322
عادة
... لم أكن مغفلا بهذا القدر

790
00:54:53,408 --> 00:54:56,492
لكن شخص ما صفعها
.بصورة جيدة

791
00:54:58,621 --> 00:55:02,042
.لقد كان مزاجه سيء

792
00:55:02,127 --> 00:55:07,421
منذ أن قايض عودة ابن عمه
.بتلك الفتاة

793
00:55:07,506 --> 00:55:09,508
يتشاجر مع جورجيو

794
00:55:09,591 --> 00:55:12,928
... كأنه أحمق حقيقي

795
00:55:13,013 --> 00:55:15,890
يصرخ في أي شيء
.يقترب منه

796
00:55:17,892 --> 00:55:21,397
... لم أره ثملاً من قبل

797
00:55:21,482 --> 00:55:24,649
لكنّه كان حقاً ثملاً
.ليلة أمس

798
00:55:26,777 --> 00:55:28,445
ماذا فعلت؟

799
00:55:30,239 --> 00:55:33,201
.ناديته باسمه

800
00:55:35,036 --> 00:55:38,830
،لذا صفعني
.ضربني مرتين

801
00:55:40,332 --> 00:55:43,756
رمى ملابسي
... في الشارع

802
00:55:43,837 --> 00:55:46,754
.لذا أعتقدت بأني أكتفيت

803
00:55:46,841 --> 00:55:49,760
.فأخبرته عن علاقتنا

804
00:55:53,308 --> 00:55:57,810
.أظن بأن الأمور ستصبح أسوء

805
00:56:01,148 --> 00:56:03,443
عليك أن تعودي إلى
... إي مكان ستذهبينه

806
00:56:03,528 --> 00:56:05,195
لربّما عليكِ أن تجدي لنفسك

807
00:56:05,280 --> 00:56:06,986
.صنف من الرجال أفضل منه

808
00:56:09,282 --> 00:56:13,996
لا يوجد رجل يريد
.أن يتورط معي ثانية

809
00:56:15,875 --> 00:56:17,623
.سوف يتعافى وجهك

810
00:56:17,706 --> 00:56:19,459
.شكلك بخير

811
00:56:32,474 --> 00:56:35,561
كيف سيتعافى هذا؟

812
00:56:39,065 --> 00:56:43,070
.كما قال، لدي فم كبير

813
00:56:51,869 --> 00:56:54,455
كان لديه ثلاثة رجال
.طرحوني أرضاً

814
00:56:56,876 --> 00:56:59,836
.طلب من جورجيو قطعها

815
00:57:14,397 --> 00:57:16,107
.كانوا سكارى بحق

816
00:57:21,067 --> 00:57:23,239
... لكن كل شيء فعلته بي

817
00:57:23,321 --> 00:57:24,993
فعلته قاصداً، أليس كذلك؟

818
00:57:30,454 --> 00:57:32,165
أليس كذلك؟

819
00:57:42,214 --> 00:57:44,888
هل أنهيت
... كلّ أعمالك في الداخل

820
00:57:44,969 --> 00:57:46,678
مع الأميرة الصغيرة؟

821
00:57:47,932 --> 00:57:51,020
فقط تأكّد
.بأن تأخذ تلك الحافلة

822
00:57:51,101 --> 00:57:53,106
هل تعلم أمراً، يا صديقي؟

823
00:57:53,187 --> 00:57:57,109
أعتقد أنني اكتشفت
.نقطة ضعفك

824
00:57:57,195 --> 00:57:59,697
... عندما تسقط

825
00:57:59,778 --> 00:58:02,947
.سيكون فوق تنورة

826
00:58:11,539 --> 00:58:14,920
،لمعظم حياتي
.وضعت أنظمتي الخاصة

827
00:58:15,002 --> 00:58:19,592
.لا تصنع أي معروف
.ولا تطلب أي معروف

828
00:58:19,675 --> 00:58:21,346
.لاحظ النسبة

829
00:58:23,012 --> 00:58:26,684
رغم معرفتك بالأنظمة
.إلا أنك لا زلت تعمل الأمر الخطأ

830
00:58:26,767 --> 00:58:29,814
الشيء الوحيد
... الذي كنت متأكداً منه

831
00:58:29,897 --> 00:58:34,066
ستروزي، دويل، وكلّ إبن العاهرة
... يعمل لهم

832
00:58:35,442 --> 00:58:38,195
عندما يكونون أمواتاً
.سيكون ذلك أفضل لهم

833
00:58:43,868 --> 00:58:47,790
.هناك شخص بالخارج يود رؤيتك

834
00:58:53,254 --> 00:58:57,050
.فكّرت في الموضوع
.سأتولى العمل

835
00:58:57,131 --> 00:59:00,015
.لا بد وأنك شممت رائحة الفائز

836
00:59:00,094 --> 00:59:02,390
.ألف دولار مقدماً

837
00:59:02,476 --> 00:59:05,018
.لا أحد يساوي هذا القدر

838
00:59:05,098 --> 00:59:06,895
.إنه جيد

839
00:59:13,692 --> 00:59:15,318
أفضل من هذا؟

840
00:59:15,402 --> 00:59:17,363
!ضع هذا السلاح جانباً

841
00:59:17,448 --> 00:59:19,953
!ضعه جانباً
!احتفظ به لـ ستروزّي

842
00:59:20,036 --> 00:59:21,537
.كما تشاء

843
00:59:21,622 --> 00:59:24,455
.ادفع له

844
00:59:28,711 --> 00:59:31,257
.ألف

845
00:59:31,339 --> 00:59:33,843
.ألف إضافية عندما نربح

846
00:59:33,921 --> 00:59:35,548
.لقد قبض
.دعونا نتناول مشروباً على حسابه

847
00:59:35,633 --> 00:59:36,964
ماذا عن الفتاة؟

848
00:59:37,049 --> 00:59:38,008
أيّ فتاة؟

849
00:59:38,094 --> 00:59:39,179
.التي تحتفظ بها

850
00:59:39,264 --> 00:59:41,223
إذا ستروزي
... قبض عليها مرة أخرى

851
00:59:41,308 --> 00:59:43,311
سيبتزّك للخروج
.من البلدة

852
00:59:43,395 --> 00:59:44,355
.لا تقلق

853
00:59:44,439 --> 00:59:46,227
وفرنا لها مكاناً آمناً

854
00:59:46,312 --> 00:59:49,400
.وثمانية رجال للحماية

855
00:59:49,483 --> 00:59:51,151
.لن يكفي ثمانية

856
00:59:51,233 --> 00:59:52,820
ستروزي حصل على
... بعض المسلحين الجدد

857
00:59:52,903 --> 00:59:54,864
.سيأتون البلدة هذه الليلة

858
00:59:54,949 --> 00:59:57,158
أين سمعت كلّ هذا؟

859
00:59:58,744 --> 01:00:01,122
.قد تكون مجرد اشاعة

860
01:00:01,206 --> 01:00:04,208
هل تريدني أن أتأكد منها؟

861
01:00:04,293 --> 01:00:08,168
أريدك وهيكي
.أن تكونا معي هنا الليلة

862
01:00:08,254 --> 01:00:10,298
إن حصل ستروزي
... على المساعدة الجديدة

863
01:00:10,381 --> 01:00:13,801
فستكون فرصته أن يسرع
.إلى هنا

864
01:00:13,886 --> 01:00:16,929
ستخرج من البلدة
.لكي تطمئن عليها

865
01:00:17,013 --> 01:00:19,726
.إنها تعني لي الكثير

866
01:00:19,805 --> 01:00:22,390
يمكن لـ ماكول أن يخبرك
.كيف تصل إلى هناك

867
01:01:46,110 --> 01:01:48,194
الفتاة في الطابق العلوي؟

868
01:02:32,032 --> 01:02:32,992
.لست ملزماً

869
01:02:33,075 --> 01:02:34,035
!لا تقترب أكثر

870
01:02:34,119 --> 01:02:35,078
.انتهى الأمر

871
01:02:35,164 --> 01:02:36,123
!سأقتلها

872
01:02:36,205 --> 01:02:37,167
.أنزل البندقية

873
01:02:37,248 --> 01:02:38,961
.أقسم بالله، سأقتلها

874
01:02:39,042 --> 01:02:40,046
... لا

875
01:02:45,757 --> 01:02:48,302
.البسي. علينا أن نخرج من هنا

876
01:02:50,597 --> 01:02:53,141
.سآخذك للمكسيك

877
01:02:53,222 --> 01:02:55,225
.تعالي. تحرّكي

878
01:03:02,319 --> 01:03:03,652
.هيا. خذي هذا المال

879
01:03:03,735 --> 01:03:05,571
.خذيه. حصلت عليه من دويل

880
01:03:05,655 --> 01:03:07,281
.أريدك أن تستعمليه

881
01:03:07,364 --> 01:03:09,784
اعبري الحدود
.ولا ترجعي

882
01:03:09,870 --> 01:03:11,872
.هيا، ارحلي

883
01:03:17,249 --> 01:03:18,251
.اذهبي

884
01:03:36,438 --> 01:03:38,316
.اذهبي

885
01:03:47,074 --> 01:03:50,411
أحببت المذنبين دائماً
.أكثر بكثير من القديسين

886
01:03:53,710 --> 01:03:57,294
... لقد كانت شفافة

887
01:03:57,378 --> 01:04:01,216
لكنّي تمنّيت
.أن لا أراها مرة أخرى أبداً

888
01:04:32,124 --> 01:04:33,461
.جميعهم موتى بالداخل

889
01:04:33,545 --> 01:04:35,963
.وجدتهم ليلة أمس

890
01:04:36,048 --> 01:04:37,424
أين الفتاة؟

891
01:04:37,506 --> 01:04:38,546
.لا أعرف

892
01:04:38,631 --> 01:04:41,218
.لا بدّ وأن ستروزّي أخذها

893
01:04:59,195 --> 01:05:00,364
.كلّهم

894
01:05:02,157 --> 01:05:05,746
.هذه مجزرة

895
01:05:05,829 --> 01:05:08,583
لقد كنت محقاً
.بخصوص المسلحين الإضافيين

896
01:05:10,666 --> 01:05:13,712
لا بدّ وأن يكونوا 15 إلى 20 رجلاً

897
01:05:13,794 --> 01:05:15,464
.لفعل ذلك

898
01:05:15,549 --> 01:05:20,011
الأمور ترتد
.علينا

899
01:05:23,013 --> 01:05:24,975
... عندما اكتشفتهم

900
01:05:25,057 --> 01:05:27,021
... لماذا لم تعد إلى البلدة وتخبرنا

901
01:05:27,105 --> 01:05:28,978
بدلاً من الانتظار هنا؟

902
01:05:29,064 --> 01:05:31,815
توقعت أن الفتاة قد هربت
.عندما بدأ القتال

903
01:05:31,898 --> 01:05:34,693
.وانتظرت على أمل أن ترجع

904
01:05:36,238 --> 01:05:38,160
.لكنها لم تعد

905
01:05:48,043 --> 01:05:51,170
.هذا لم يطلق

906
01:05:51,253 --> 01:05:53,881
لا بدّ وأنه قتل
.قبل أن يطلق

907
01:05:58,887 --> 01:06:02,307
ستروزي يغار مني
.لأني أعطيها فرصة

908
01:06:03,850 --> 01:06:07,397
.ترعرعت في قرية صغيرة قذرة

909
01:06:09,066 --> 01:06:13,235
أخبرتني بأن أمّها
.من الهنود الياكي

910
01:06:15,322 --> 01:06:18,200
... لم تعرف الكثير عن أبيها

911
01:06:18,285 --> 01:06:20,954
.ماعدا كونه أبيضاً

912
01:06:22,453 --> 01:06:25,209
.تزوجت من مكسيكي منحطّ

913
01:06:25,291 --> 01:06:29,048
الشيء الوحيد
... الذي أعطاها إياه

914
01:06:29,131 --> 01:06:31,175
.كانت طفلة

915
01:06:34,760 --> 01:06:38,975
السيد المسيح، كان عندها
.لباس واحد فقط إلى أن قابلتني

916
01:06:39,058 --> 01:06:41,811
... عندما نظرت

917
01:06:44,560 --> 01:06:47,233
... طريقة نظراتها

918
01:06:49,356 --> 01:06:52,654
لم أستطع أن أساعدها
.لكي تخرج من كل ذلك

919
01:06:57,078 --> 01:07:00,040
.علينا ضرب ستروزّي بسرعة

920
01:07:00,125 --> 01:07:03,835
.استعدها

921
01:07:03,918 --> 01:07:06,880
.علينا إنهاء هذا الأمر

922
01:07:06,964 --> 01:07:08,968
... سأعود للبلدة

923
01:07:09,050 --> 01:07:10,716
.وأرى ما بإمكاننا معرفته

924
01:07:10,802 --> 01:07:13,380
لربّما ستروزّي لا يعرف
.بأنني أعمل لديك الآن

925
01:07:18,555 --> 01:07:21,431
.علينا أن ننهي هذا الأمر

926
01:07:26,236 --> 01:07:28,239
... كان هيكي مرتاباً

927
01:07:28,319 --> 01:07:30,779
،دويل كان معتوهاً
... وماكول كان غبياً

928
01:07:30,866 --> 01:07:33,246
ما عداي أنا
.كنت المغفل الوحيد

929
01:07:33,327 --> 01:07:34,996
... لو كان لدي أي عقل

930
01:07:35,080 --> 01:07:38,531
كنت سأستمر في السياقة مباشرة
.إلى جنوب المكسيك

931
01:07:56,186 --> 01:07:58,314
املأها بالوقود واجعلها
.جاهزة للمغادرة

932
01:07:58,397 --> 01:07:59,849
حاضر سيدي
.سوف أقوم بذلك

933
01:07:59,936 --> 01:08:02,109
،سأجهزها، في القريب العاجل
.وستكون على ضمانتك

934
01:08:02,193 --> 01:08:04,488
.تعال الأسبوع القادم

935
01:08:04,570 --> 01:08:06,153
.لا يوجد عمل هنا

936
01:08:06,237 --> 01:08:09,284
.هذه البلدة منتهية

937
01:08:18,374 --> 01:08:20,880
.كالمعتاد، كان الجو حاراً كالجحيم

938
01:08:20,960 --> 01:08:24,337
والريح تحمل الكثير من الغبار
.يمكنك أن تتذوقه

939
01:08:24,423 --> 01:08:26,969
الويسكي ساعد، لكني لم
... أرد أن أصبح ثملاً

940
01:08:27,049 --> 01:08:29,426
.لذا استبدلته بالجعة

941
01:08:38,023 --> 01:08:42,111
بطريقة ما، كان عندي شعور
.بأن الحيطان كانت تتحرك نحوي

942
01:08:42,196 --> 01:08:44,908
أمرٌ مضحك
.كيف تجري الأمور

943
01:08:44,990 --> 01:08:46,368
... لثانية واحدة

944
01:08:46,448 --> 01:08:49,864
تعتقد بأنّك سترحل
.بعيداً حراً ونظيفاً

945
01:08:51,994 --> 01:08:55,420
لكنّك في النهاية
.تدفع الثمن

946
01:08:55,503 --> 01:08:57,125
.لا استثناءات

947
01:08:57,211 --> 01:09:00,252
... كل شخص يدفع الثمن

948
01:09:00,338 --> 01:09:02,467
.حتى متسكع مثلي

949
01:09:10,384 --> 01:09:12,813
.خذ الأسلحة

950
01:09:16,516 --> 01:09:18,070
ماذا هنالك؟

951
01:09:22,527 --> 01:09:25,536
.الفتاة الهجينة ليست لدى ستروزي

952
01:09:25,617 --> 01:09:28,372
ذهب ماكول عبر الحدود
.بحثاً عنها

953
01:09:28,457 --> 01:09:30,947
... "عند "إل مورادو

954
01:09:31,033 --> 01:09:32,947
التقى برجل لديه
.رواية ممتعة

955
01:09:33,034 --> 01:09:35,418
.وهو يرى الآن نهايتها

956
01:09:35,503 --> 01:09:38,504
... باعت سيارتنا بمائتي دولار

957
01:09:38,589 --> 01:09:41,050
.وأخذت حافلة للجنوب

958
01:09:41,132 --> 01:09:44,340
.لذلك فـ ستروزي لم يأخذها

959
01:09:44,421 --> 01:09:48,432
ربما، إن كنت تصدق
.رواية ذلك الشخص

960
01:09:48,511 --> 01:09:50,144
ولماذا سوف يكذب الرجل؟

961
01:09:50,227 --> 01:09:52,602
مما يترك سؤالاً حائراً
.وهو كيف أفلتت الفتاة

962
01:09:52,681 --> 01:09:56,233
.سؤال كبير

963
01:09:56,317 --> 01:09:58,319
.ليس هذا ما نهتم به

964
01:09:58,403 --> 01:10:00,025
.البنت الهندية، التي تعرفها

965
01:10:00,108 --> 01:10:02,988
إنها ليست كما تبدو بأنها
العذراء المقدسة، أليس كذلك؟

966
01:10:05,786 --> 01:10:07,451
... هناك في البلدة

967
01:10:07,536 --> 01:10:09,206
مسلّح لطيف واحد

968
01:10:09,288 --> 01:10:12,874
يمكنه أن يفعل كل ذلك
.لوحده

969
01:10:12,957 --> 01:10:14,624
.لكنّك تعمل لنا

970
01:10:14,709 --> 01:10:16,629
لماذا ستفعل ذلك؟

971
01:10:19,261 --> 01:10:21,427
.ربما لا تعمل لنا

972
01:10:21,511 --> 01:10:26,095
ربما تأخذ المال
.لتفعل ما تريد

973
01:10:26,180 --> 01:10:29,938
.أنت واحد منهم
.أنت مستقل

974
01:10:30,019 --> 01:10:31,896
ممن تهرب؟

975
01:10:31,981 --> 01:10:35,232
جيركو" مكان جيد للتوقّف"
... في طريقك إلى المكسيك

976
01:10:35,316 --> 01:10:36,987
.هارباً من المحققين الفيدرالين

977
01:10:37,069 --> 01:10:39,570
كلّ شخص
.يهرب من شيء

978
01:10:39,654 --> 01:10:44,074
العمل لأناس مثلي ومثل دويل
... عمل لـ

979
01:10:44,159 --> 01:10:46,119
.له فائدة

980
01:10:46,204 --> 01:10:48,540
قائمة الرواتب
.تغطّي الكثير من الأرض

981
01:10:58,425 --> 01:11:00,846
.أنت خائف

982
01:11:02,889 --> 01:11:05,766
.الماء يبرد

983
01:11:27,375 --> 01:11:29,417
أين هي؟

984
01:12:11,631 --> 01:12:14,010
.إنه لا شيء بدون السلاح

985
01:13:02,267 --> 01:13:04,815
،بعد فترة
... تتوقّف عن السمع

986
01:13:04,899 --> 01:13:06,901
،عظامك تتكسر
.وتصطك أسنانك

987
01:13:06,984 --> 01:13:09,609
ويكون تركيزك فقط
... على أن تتمسك

988
01:13:09,693 --> 01:13:12,613
بذلك الجزء الصغير
.في المنتصف

989
01:13:12,699 --> 01:13:14,367
.الباقي لا يهمّ

990
01:13:14,450 --> 01:13:17,035
سيذهبون على أي حال
.لأخذ قسط من الراحة

991
01:13:56,496 --> 01:13:58,956
.لا بدّ وأنه زحف

992
01:14:40,920 --> 01:14:43,089
أغلق الشوارع
.وطوقوه

993
01:14:43,173 --> 01:14:47,092
!اعثر عليه من أجلي

994
01:14:47,177 --> 01:14:48,803
.فتش كل هذه البلدة الخرقاء

995
01:14:48,888 --> 01:14:52,222
!افحص هناك

996
01:14:52,308 --> 01:14:54,726
!فتش في كل بوصة من هذا المكان

997
01:14:54,811 --> 01:14:55,769
!اعثر عليه

998
01:14:55,852 --> 01:14:58,354
.أنتم تعالوا معي

999
01:15:01,986 --> 01:15:03,651
!أحضروا تلك السيارات

1000
01:15:03,736 --> 01:15:06,407
!طوقوا هذه الشوارع

1001
01:15:06,490 --> 01:15:08,494
!جده

1002
01:15:08,577 --> 01:15:09,660
!جده

1003
01:15:29,016 --> 01:15:30,433
!الآن

1004
01:15:30,517 --> 01:15:32,062
!لا شيء

1005
01:15:32,144 --> 01:15:33,812
!من هنا! لنذهب

1006
01:15:33,895 --> 01:15:35,981
!تعال

1007
01:15:42,196 --> 01:15:45,825
!اعثر عليه

1008
01:15:45,909 --> 01:15:49,287
!إنه هنا
!لا بد أن يكون هنا

1009
01:15:52,663 --> 01:15:56,127
!فتّش هذا المكان
!الطابق العلوي! وراء الحانة

1010
01:15:56,207 --> 01:15:57,337
!اعثر عليه

1011
01:15:57,422 --> 01:15:59,090
أنت. أين هو؟
!أعلم بأنّه هنا

1012
01:15:59,174 --> 01:16:00,383
من؟

1013
01:16:00,467 --> 01:16:03,639
،سميث! لا تخفي عنّي شيئاً
!أيها الوضيع

1014
01:16:03,720 --> 01:16:07,263
!سأغرز سكيناً في حنجرتك

1015
01:16:10,937 --> 01:16:12,394
!فتش الخزانات

1016
01:16:17,440 --> 01:16:19,985
... أقول لك
!لا تعبث معي

1017
01:16:20,071 --> 01:16:22,825
!إنها ليست لعبة
!لا تلعب

1018
01:16:22,908 --> 01:16:24,285
لا تريد التحدث معي؟

1019
01:16:24,369 --> 01:16:26,076
لن تتكلّم
!إلى أي شخص آخر أبداً

1020
01:16:26,160 --> 01:16:28,790
هل تعتقد بأنني أمزح؟

1021
01:16:28,872 --> 01:16:30,038
أين هو؟

1022
01:16:32,293 --> 01:16:35,712
قليل الرجولة
!لا يريد الحديث معنا

1023
01:16:41,386 --> 01:16:43,932
جاء هنا، أليس كذلك؟

1024
01:16:45,890 --> 01:16:47,890
!توقف

1025
01:16:47,975 --> 01:16:49,146
أنت توقف، يا جون لو

1026
01:16:49,228 --> 01:16:50,520
!لقد ولّى زمنك

1027
01:16:50,605 --> 01:16:52,274
!هذا الأمور مع ستروزي إنتهت

1028
01:16:52,356 --> 01:16:53,983
أنت تعرف أين هو الآن؟

1029
01:16:54,065 --> 01:16:55,737
إنه محتمي
... ببقيّة عصابته

1030
01:16:55,820 --> 01:16:57,196
... بانتظار بعض المسلحين الجدد

1031
01:16:57,281 --> 01:16:58,696
والقادمين من الشرق الخلفي
.لمساعدته

1032
01:16:58,780 --> 01:16:59,907
أين سميث؟

1033
01:16:59,989 --> 01:17:03,745
."إنه في نُزل "رود هاوس

1034
01:17:03,828 --> 01:17:07,746
.لقد فحصنا كلّ مكان
.إنه ليس في الطابق العلوي

1035
01:17:07,830 --> 01:17:09,083
!تعال! حمّله

1036
01:17:09,167 --> 01:17:10,833
!"ذاهبون إلى "رود هاوس

1037
01:17:10,916 --> 01:17:12,088
!من الأفضل أن تكون محقّاً

1038
01:17:44,456 --> 01:17:46,084
ما الذي أخرك؟

1039
01:17:46,166 --> 01:17:48,378
.كان لا بد أن أجعلهم يصدقون

1040
01:18:04,268 --> 01:18:06,815
... مساعدتي لك على الخروج

1041
01:18:06,896 --> 01:18:08,524
لا تشعل جحيم الكثير
... من المشاعر

1042
01:18:08,610 --> 01:18:12,318
.لكني أراهن على الجوالة

1043
01:18:12,403 --> 01:18:15,281
أعرف بأنّ أيام الأموال الطائلة
... تكاد تنقضي

1044
01:18:15,362 --> 01:18:17,033
.ولكن لا تخدع نفسك، بني

1045
01:18:17,118 --> 01:18:20,164
.ربما ما زال ينتظرنا ما هو أشد

1046
01:18:20,248 --> 01:18:23,373
،سّيد سميث
... سأساعد على إخفائك

1047
01:18:23,455 --> 01:18:25,123
... لكنّي أفضّل بأن تكون غير مسلّح

1048
01:18:25,209 --> 01:18:28,754
وبطريقتك
.الجحيم سيخرج من هذه البلدة

1049
01:18:28,838 --> 01:18:31,756
تلك الخطوة التي عملتها
... لفتاة دويل

1050
01:18:31,838 --> 01:18:34,637
في هذه العصابة

1051
01:18:34,718 --> 01:18:37,304
،جعلت منك مهشم العظام وميت

1052
01:18:37,386 --> 01:18:39,641
.مهشم وميت في آن واحد

1053
01:19:12,424 --> 01:19:14,758
في الوقت الذي أصبحنا بالقرب
... "من نُزُل "رود هاوس

1054
01:19:14,845 --> 01:19:17,640
حوصر رجال ستروزي
.داخل البناية المحترقة

1055
01:19:17,721 --> 01:19:21,102
الأشخاص الذي هربوا من
.النار، تلقفهم الرصاص

1056
01:19:21,185 --> 01:19:24,436
أما من بقوا في الداخل
.فقد طبخوا

1057
01:19:24,520 --> 01:19:27,776
لا أحد منهم سيعود
."إلى بلده "شيكاغو

1058
01:19:33,781 --> 01:19:35,450
!لا تطلق

1059
01:19:35,533 --> 01:19:38,245
!أعلم أين المال
!لا تطلق

1060
01:19:38,330 --> 01:19:41,417
ماذا عنه، ستروزي؟
ماذا سيكون؟

1061
01:19:41,499 --> 01:19:43,752
.استسلم، يمكنك أن تأخذه

1062
01:19:43,833 --> 01:19:46,919
.يمكنك أن تأخذ كل شيء
!خذه كله

1063
01:19:49,049 --> 01:19:51,968
!لا

1064
01:19:52,053 --> 01:19:54,763
!لا

1065
01:19:56,139 --> 01:19:58,061
!لا

1066
01:20:04,816 --> 01:20:06,774
.اقتله

1067
01:20:23,256 --> 01:20:24,755
.دعنا نذهب

1068
01:20:47,947 --> 01:20:50,490
،بعد أن تخمد النار
.اذهب للداخل

1069
01:20:50,572 --> 01:20:53,955
،إسحب جسم سميث
.إن أمكنك أن تجده

1070
01:20:55,412 --> 01:20:57,079
.لا بد أن يكون قد مات

1071
01:20:57,165 --> 01:20:59,125
.لأنه لم يخرج

1072
01:20:59,206 --> 01:21:02,087
كلّ شخص هناك
.يجب أن يكون ميتاً

1073
01:21:26,532 --> 01:21:28,158
... بعد الفجر بقليل

1074
01:21:28,242 --> 01:21:31,077
جو و غالت
.أخذوني إلى كنيسة مهجورة

1075
01:21:33,539 --> 01:21:35,667
فاتورة
... مساعدة البنت الهندية

1076
01:21:35,751 --> 01:21:38,252
تضمنت ركلاً على الأضلاع
... وأنفاً مكسوراً

1077
01:21:38,335 --> 01:21:41,338
عين واحدة طحنت
... بصورة جيدة جداً

1078
01:21:41,423 --> 01:21:46,095
ولكن كل ما احتجته هو سلاح
.وبعض الوقت للشفاء

1079
01:22:13,790 --> 01:22:15,919
جو

1080
01:22:18,466 --> 01:22:19,466
-

1081
01:22:46,578 --> 01:22:48,454
!اعطه شراب آخر

1082
01:22:48,540 --> 01:22:49,996
!لا

1083
01:22:51,625 --> 01:22:53,040
!لا

1084
01:22:55,169 --> 01:22:57,173
.نعرف بأنه لم يمت بعد

1085
01:22:57,257 --> 01:22:59,259
.حسبنا الجثث هناك

1086
01:22:59,343 --> 01:23:01,886
... ربما عليك أن تخلع حذائك

1087
01:23:01,968 --> 01:23:04,599
.وتنظر إلى أصابع قدمك

1088
01:23:04,681 --> 01:23:08,893
سيعود هيكي، ويقطعهم
.واحداً بعد الآخر

1089
01:23:20,408 --> 01:23:23,494
عرفت من صوت السيارة
.بأن القادم لم يكن جو

1090
01:23:29,912 --> 01:23:33,548
إنه لشيء مضحك
.بخصوص الناس

1091
01:23:33,630 --> 01:23:35,257
... مرة واحدة من مائة مرة

1092
01:23:35,339 --> 01:23:37,343
يظهرون
.بأفضل مما تتوقّع

1093
01:23:38,636 --> 01:23:41,011
.إنه صديقك العجوز

1094
01:23:42,308 --> 01:23:45,844
أمسكو بـ جو
.وهو يعد مؤنتك اليومية

1095
01:23:45,929 --> 01:23:50,812
... الطعام، الضمادات
.لقد أخذوه للتو

1096
01:23:50,895 --> 01:23:52,065
هيكي؟

1097
01:23:52,150 --> 01:23:56,490
.لا. ماكول و ورجلان آخران

1098
01:23:56,573 --> 01:23:59,451
.هيكي ودويل في المكسيك

1099
01:23:59,536 --> 01:24:05,077
دويل ما زال يبحث
.عن المهجنة، الفتاة الهندية

1100
01:24:05,163 --> 01:24:08,714
هل تلك مثابرة وغد
أو ماذا؟

1101
01:24:08,794 --> 01:24:11,757
إلى أين أخذوا جو؟

1102
01:24:11,838 --> 01:24:13,468
.جميعهم في فندق ستروزي

1103
01:24:13,554 --> 01:24:16,597
دويل نقلهم جميعهم إلى هناك
.بعد أن انتصر في الحرب

1104
01:24:25,934 --> 01:24:29,015
هل تعتقد بأنك ستحارب
أي شخص بهذا؟

1105
01:24:29,101 --> 01:24:32,233
يمكنني الحصول على بندقية
.بواسطتها

1106
01:24:43,413 --> 01:24:46,086
هذه المساعدة الوحيدة
.التي ستحصل عليها

1107
01:25:11,563 --> 01:25:14,652
أكره أن أكون
.مديناً لشخص ما

1108
01:25:20,459 --> 01:25:24,465
لكنك أحياناً عليك
.أن تخرج من سوء الحظ

1109
01:25:53,911 --> 01:25:55,573
... سيكون هناك

1110
01:25:55,658 --> 01:25:59,168
الكثير من التوابيت الخشبية
.في نافذة المبتسم

1111
01:25:59,254 --> 01:26:04,588
.لكن ما هذا الجحيم
.نهاية الجميع الموت

1112
01:26:04,665 --> 01:26:06,878
.إنها فقط مسألة متى

1113
01:28:13,176 --> 01:28:15,679
.حسناً، شكراً لك

1114
01:28:34,492 --> 01:28:36,533
!اللعنة

1115
01:28:39,078 --> 01:28:41,250
."عد إلى "رد بيرد

1116
01:28:41,333 --> 01:28:45,669
.أحضر حقيبتي
.واجلب قنينة أخرى من الويسكي

1117
01:28:45,751 --> 01:28:48,505
.حاضر سيدي
.فوراً، سيدي

1118
01:28:59,142 --> 01:29:01,229
.اللعنة

1119
01:29:03,065 --> 01:29:04,733
ما هذا؟

1120
01:29:06,527 --> 01:29:09,863
.رسالة إلى هيكي

1121
01:29:09,944 --> 01:29:11,615
... هيكي ودويل عندما يعودان

1122
01:29:11,697 --> 01:29:13,700
أخبرهم بأنني في
."نُزُل "رود هاوس

1123
01:29:13,785 --> 01:29:17,078
نزل "رود هاوس"؟
.لقد احترق تماماً

1124
01:29:17,163 --> 01:29:20,292
لقد احترق
.المكان برمته

1125
01:29:20,373 --> 01:29:21,666
هل أنت بخير؟

1126
01:29:21,752 --> 01:29:23,419
متى من المفترض أن يعود
الجوال؟

1127
01:29:23,503 --> 01:29:26,800
.بعد غد

1128
01:29:28,465 --> 01:29:31,847
هذا سيعطيك وقتاً كافياً
.لتنظفه

1129
01:29:31,930 --> 01:29:34,475
أنا ذاهب فقط
... لسحب الأجساد من الداخل

1130
01:29:34,559 --> 01:29:36,185
... أخرجهم إلى الصحراء

1131
01:29:36,270 --> 01:29:38,270
وأترك ذئاب البراري
.تقتات عليهم لفترة

1132
01:29:38,352 --> 01:29:40,018
."بعدها أتوجه إلى "هيوستن

1133
01:29:40,103 --> 01:29:42,274
حتى فرانك، متعهّد دفن الموتى
.سوف يترك البلدة

1134
01:29:42,358 --> 01:29:44,359
أيّ بلدة هذه التي ستكون
بدون متعهّد دفن موتى؟

1135
01:29:44,441 --> 01:29:47,737
ماذا عنك، جو؟
أنت ستبقى، أليس كذلك؟

1136
01:29:47,823 --> 01:29:50,325
،لا يا سيدي. الآن
.سأذهب معه

1137
01:29:50,404 --> 01:29:52,534
.أنت مثل الجحيم

1138
01:29:52,619 --> 01:29:54,785
أريد أن أرى
.هذا الأمر منتهٍ

1139
01:29:54,873 --> 01:29:56,622
.أستحق ذلك

1140
01:30:14,600 --> 01:30:16,729
جلست وجو طوال الليل

1141
01:30:16,813 --> 01:30:19,733
.بانتظار هيكي ودويل

1142
01:30:19,816 --> 01:30:21,483
... عندما بدأ هذا الأمر

1143
01:30:21,567 --> 01:30:24,569
كل ما أردته هو
.أن أجمع بعض المال

1144
01:30:24,654 --> 01:30:27,907
في مكان ما وفي الأثناء
.أصبح الأمر شخصياً

1145
01:30:34,829 --> 01:30:37,874
... لرجل بلا مبادئ

1146
01:30:37,962 --> 01:30:41,421
.تكون أحياناً غريباً

1147
01:30:41,504 --> 01:30:44,383
.لا تكن رقيقاً عليّ

1148
01:30:44,467 --> 01:30:46,972
.كنت أحاول أن أقول شكراً لك

1149
01:30:47,052 --> 01:30:48,719
،عندما أسمع الناس تشكرني

1150
01:30:48,806 --> 01:30:51,850
.عادة أبدأ بالهرب

1151
01:30:51,933 --> 01:30:53,935
ما أخبار جرحك؟

1152
01:30:54,020 --> 01:30:55,854
.يؤلم كالجحيم

1153
01:30:55,937 --> 01:30:59,152
... أقرب طبيب إلى هنا

1154
01:30:59,233 --> 01:31:01,236
عبر النهر
.في المكسيك

1155
01:31:01,317 --> 01:31:03,530
.يمكنني أن أريك الطريق

1156
01:31:09,745 --> 01:31:11,414
إذهب للخلف هناك
.واختفِ

1157
01:31:11,496 --> 01:31:13,164
.اذهب لتجد مكاناً
.اذهب

1158
01:31:13,246 --> 01:31:15,461
.ابق مختفياً

1159
01:31:50,542 --> 01:31:51,668
.خدعتني

1160
01:31:51,749 --> 01:31:53,418
ظننتك احترقت

1161
01:31:53,500 --> 01:31:55,167
.مع البقية

1162
01:31:55,252 --> 01:31:57,340
.لا، كنت أعرف

1163
01:31:57,424 --> 01:32:00,217
عادة ما يقوم
.بمثل هذا الأمر

1164
01:32:00,301 --> 01:32:03,514
أريدك أن تفكّر بي
.عندما تموت

1165
01:32:03,597 --> 01:32:05,178
تنظر لي وكأنني
.أنا من ينزف

1166
01:32:05,264 --> 01:32:07,810
.توقف الآن

1167
01:32:07,891 --> 01:32:10,186
.يمكننا أن نجد لك طبيباً ليعالجك

1168
01:32:10,270 --> 01:32:13,442
.سوف تدير هذه البلدة معنا
.أحتاجك

1169
01:32:13,527 --> 01:32:16,402
اعطني معركة عادلة
.إنه لن يحتاج لطبيب

1170
01:32:16,484 --> 01:32:18,151
!انتظر، لسنا بحاجة للسلاح

1171
01:32:18,234 --> 01:32:22,200
.أنت، أنا، وهيكي، ربحنا
.إننا باقون على قيد الحياة

1172
01:32:22,283 --> 01:32:25,785
!لقد فزنا! لقد فزنا

1173
01:32:31,627 --> 01:32:33,630
.لم أجد الفتاة لحد الآن

1174
01:32:33,712 --> 01:32:35,755
.تعرف الفتاة

1175
01:32:39,299 --> 01:32:42,388
.لا بد أنك تعرف أين هي

1176
01:32:42,473 --> 01:32:45,518
هل تعتقد بأنه لا زال
بإمكاننا العثور عليها؟

1177
01:32:45,601 --> 01:32:47,265
.يمكننا الذهاب للمكسيك

1178
01:32:47,352 --> 01:32:50,022
إنها هناك فوق
... في الجبال

1179
01:32:50,105 --> 01:32:51,898
.في قرية صغيرة

1180
01:32:51,983 --> 01:32:56,198
.لديها .. طفلة صغيرة

1181
01:32:57,695 --> 01:33:00,033
.علي إرجاعها

1182
01:33:10,628 --> 01:33:13,301
أقول لك يمكننا
.أن نكون شركاء

1183
01:33:16,551 --> 01:33:20,931
هذا من أجل ما
!فعله في بلدتي

1184
01:33:21,014 --> 01:33:23,811
هل ستقتلني أيضاً؟

1185
01:33:23,894 --> 01:33:27,355
.لا. لا تقلق. لقد اكتفيت

1186
01:33:27,440 --> 01:33:29,357
.سأراقب فقط

1187
01:33:50,211 --> 01:33:53,341
."لا أريد الموت في "تكساس

1188
01:33:53,427 --> 01:33:54,633
.شيكاغو"، ربّما"

1189
01:33:54,717 --> 01:33:57,056
يمكنك أن تقابلني هناك
... إن أردت

1190
01:33:57,138 --> 01:34:00,891
... محاولة قتلي

1191
01:34:11,944 --> 01:34:14,448
... ربما أنت من نوع الرجال

1192
01:34:14,530 --> 01:34:17,284
الذي يطلق الرصاص على
.ظهر غير المسلحين

1193
01:34:17,371 --> 01:34:19,204
.فعلت أسوأ من ذلك

1194
01:34:37,391 --> 01:34:41,145
لا أستطيع أن أقول بأن
... كل شيء جرى حسب ما خططت

1195
01:34:41,224 --> 01:34:44,439
لكني كنت محقاً
.في أمر واحد

1196
01:34:46,358 --> 01:34:48,823
.بأنهم كموتى أفضل

1197
01:34:57,200 --> 01:34:59,042
لم أكن متأكداً بأن

1198
01:34:59,126 --> 01:35:01,542
.هذه البندقية القديمة ما زالت تعمل

1199
01:35:03,873 --> 01:35:07,174
يبدو أنك حصلت لنفسك
.على سيارة جديدة

1200
01:35:28,277 --> 01:35:30,279
.وهكذا كان

1201
01:35:30,364 --> 01:35:33,407
انتهى في نفس المكان
... حيث بدأ

1202
01:35:33,491 --> 01:35:37,373
في الصحراء
.على الطريق إلى المكسيك

1203
01:35:37,456 --> 01:35:40,005
... وأنا مفلس كما وصلت

1204
01:35:40,083 --> 01:35:43,420
.ولكن شيء سيدور

1205
01:35:43,504 --> 01:35:45,215
.وهو دائماً يعمل

1206
01:35:45,216 --> 01:36:45,900
ترجمة
ديلمون البحراني
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الفيلم

1207
01:36:45,901 --> 01:37:46,632
Spidy  تعديل التوقيت

