1
00:00:02,500 --> 00:00:06,000
{\c&H336699&\\pos(190,282)\fs20\fad(500,500)\fscx200}سنجالا" أفريقيا"

2
00:00:43,425 --> 00:00:47,094
(العقيد، (دوباكو
إننا راحلون عن البلدة الاَن، سيدي

3
00:00:47,095 --> 00:00:49,115
كم لديكم؟ -
خمسة -

4
00:00:49,640 --> 00:00:53,601
خمسةً فقط؟ -
في الوقت الذي وصلنا فيه للساحة، معظم الأولاد اختفوا -

5
00:00:53,602 --> 00:00:58,022
أحتاج للجنود، ولا أعذار -
سأجلب المزيد سيدي، أعدك -

6
00:00:58,023 --> 00:00:59,683
اجلبهم إليّ فقط

7
00:01:14,789 --> 00:01:19,469
ستتعلمون المقاتلة كالرجال
وليس لديّ شكٌ بذلك

8
00:01:20,836 --> 00:01:24,986
...هذا
سيجعلكم أقوى، أيها الجنود الصغار

9
00:01:27,135 --> 00:01:28,355
هذا سيحرركم

10
00:01:32,849 --> 00:01:33,359
تعال

11
00:01:35,810 --> 00:01:36,230
خذه

12
00:01:41,149 --> 00:01:42,809
كيف يجعلك تشعر؟

13
00:01:44,652 --> 00:01:45,962
القوة، صحيح؟

14
00:01:50,783 --> 00:01:51,293
تعال

15
00:01:55,997 --> 00:01:59,357
...أمهاتكم واَبائكم
جعلوكم ضعفاء

16
00:01:59,667 --> 00:02:03,377
...(لكن اللواء (جوما
سيجعلكم أقوياء

17
00:02:04,047 --> 00:02:12,095
سيجعلكم أقوياء لكي تستطيعوا استعادة الدولة
من الحكومة والخونة الذي يعملون معهم

18
00:02:12,096 --> 00:02:14,286
!مثل هذا الصرصور هنا

19
00:02:23,607 --> 00:02:28,727
هذا الصرصور يعمل للحكومة
وسادتهم البيض، نعم، نعم

20
00:02:31,741 --> 00:02:33,401
لقد أخذوا أرضنا

21
00:02:39,080 --> 00:02:41,290
لكن قريباً، كل ذلك سيتغير

22
00:02:41,291 --> 00:02:44,901
قريباً كل الأرض سترجع للشعب مجدداً

23
00:02:46,005 --> 00:02:47,495
...أيها الجنود

24
00:02:49,258 --> 00:02:53,218
يجب أن تشتروا حريتنا
بدم هذا الصرصور

25
00:02:57,224 --> 00:02:59,559
وتعلمون ماذا تفعلون مع الصرصور

26
00:02:59,560 --> 00:03:00,870
اقتل الصرصور

27
00:03:01,604 --> 00:03:03,004
!اقتل الصرصور

28
00:03:03,647 --> 00:03:06,557
!اقتل الصرصور
!اقتل الصرصور

29
00:03:06,609 --> 00:03:09,519
!اقتل الصرصور
!اقتل الصرصور

30
00:03:25,836 --> 00:03:28,746
!اقتل الصرصور
!اقتل الصرصور

31
00:03:38,747 --> 00:03:48,047
{\an5\fscx0\fscy0\t(0,5000,0.5,\fscx150\fscy150\frz1800)}ترجمة الشعبو

32
00:03:49,347 --> 00:03:54,347
{\c&H336699&\\pos(190,210)\fs16\fad(4000,2000)\fscx200}الأحداث التالية تقع ما بين
الساعة مساءً والخامسة مساءً

33
00:03:55,248 --> 00:03:58,748
{\c&H336699&\\pos(190,180)\fs16\fad(2000,1000)\fscx200}تقع الأحداث في وقتها الحقيقي

34
00:04:07,878 --> 00:04:16,078
أعتقد بأني قلت لك بأن تزيد من برودة المكيف -
حسناً، سيدي، لقد فعلت يا سيدي -

35
00:04:16,079 --> 00:04:17,879
{\c&HFFBBAA&\i1}"السفارة الأمريكية في "سنجالا
مذكرة احضار فيدرالية

36
00:04:21,183 --> 00:04:23,976
لكننا نحتاج للاعبٍ اَخر -
جِد شخصاً اَخراً -

37
00:04:23,977 --> 00:04:27,229
(من؟ أخبرني (ويلي
من يتحكم بالكرة أفضل منك؟

38
00:04:27,230 --> 00:04:30,900
ذلك صحيح، لا أحد -
(لا يفترض بنا أن نذهب للبلدة دون السيد (بينتون -

39
00:04:30,901 --> 00:04:33,611
السيد (بينتون) يقلق كثيراً
وأنت كذلك

40
00:04:33,612 --> 00:04:38,073
يا (ديزمود)، استعجل أو سترحل الحافلة -
لنذهب -

41
00:04:38,074 --> 00:04:41,118
إنك لست أبي -
إني أخاك، وستفعل ما أقوله لك -

42
00:04:41,119 --> 00:04:41,539
!لا

43
00:04:42,412 --> 00:04:43,632
حسناً، إذاً

44
00:04:51,337 --> 00:04:52,997
!إن الحافلة هنا

45
00:05:59,155 --> 00:06:03,285
لم أكن أسرقها، أقسم
لقد كنت انظر فحسب

46
00:06:11,459 --> 00:06:12,589
انسى تلك

47
00:06:15,004 --> 00:06:21,094
جميلة جداً، لامرأة صحيح؟ -
أريد أن أهديها ابنتي يوماً ما -

48
00:06:21,343 --> 00:06:23,453
ألديك ابنة؟ -
نعم -

49
00:06:24,054 --> 00:06:27,584
من أين حصلت عليها؟ -
"راجاستان" -

50
00:06:29,518 --> 00:06:34,188
الهند"، إنك تسأل الكثير من الأسئلة" -
(ذلك ما يقوله السيد (برينتون -

51
00:06:34,189 --> 00:06:35,669
اراهن على ذلك

52
00:06:38,235 --> 00:06:39,805
متى كنت هنالك؟

53
00:06:42,614 --> 00:06:45,450
الصيف الماضي -
قبل أن تأتي إلى هنا؟ -

54
00:06:45,451 --> 00:06:48,261
أجل -
وقبل ذلك أين كنت؟ -

55
00:06:48,412 --> 00:06:52,292
في أماكن مختلفة -
متى ستذهب لوطنك؟ -

56
00:06:53,584 --> 00:06:55,064
لن أذهب للوطن

57
00:06:57,129 --> 00:06:59,880
انظر، لقد أخبرت الأولاد
بأني سأساعدهم بتفريغ الشاحنة

58
00:06:59,881 --> 00:07:03,134
إن كنت تريد ذلك، فبإمكانك أخذه -
حقاً؟ -

59
00:07:03,135 --> 00:07:03,645
حقاً

60
00:07:06,054 --> 00:07:06,744
(ويلي)

61
00:07:09,308 --> 00:07:13,258
عليك أن تعيد ليّ سكيني بالرغم من ذلك

62
00:07:23,822 --> 00:07:24,332
امضي

63
00:07:27,159 --> 00:07:31,328
مرحباً، يا (ويلي)، شاحنة المؤونة هنا
قد يحتاج الأولاد بعض العون؟

64
00:07:31,329 --> 00:07:33,609
(انظر لما أعطاني (جاك

65
00:07:33,999 --> 00:07:36,719
لطيف جداً -
"إنه من "الهند -

66
00:07:38,003 --> 00:07:42,881
(جاك)، هذا (فرانك تراميل)
الضابط المسؤول الأول للسفير

67
00:07:42,882 --> 00:07:44,092
أعلم من هو

68
00:07:45,677 --> 00:07:49,972
يقول بأنه ترك لك بعض الرسائل لتراه بالسفارة -
تلقيت رسائله -

69
00:07:49,973 --> 00:07:53,684
ما الذي يجري، يا (جاك)؟ -
سأخبرك بما يجري -

70
00:07:53,685 --> 00:07:59,523
لجنة الشيوخ الفرعية تسأل عن الحجز الغير مشروع
(والتعذيب لسجناء محددون تحت عُهدة (باور

71
00:07:59,524 --> 00:08:06,764
لدي مذكرة احضارٌ لك، وواجبة النفاذ مسبقاً
لذا اعتبر نفسك تسلمت الأمر

72
00:08:11,870 --> 00:08:14,913
لقد أخبرت الأولاد بأني سأساعدهم
بتفريغ الشاحنة، اعذروني

73
00:08:14,914 --> 00:08:20,877
عدم الامتثال لمذكرة الاحضار هو جريمة فيدرالية
سيد (باور) إنك محكم بالقانون للاستجابة

74
00:08:20,878 --> 00:08:27,778
إذاً أعطهم إجابتي، إن كانوا يريدونني
في "واشنطن"، فليأتوا ويأخذوني

75
00:08:33,891 --> 00:08:38,651
(يقول السفير بأنك و(باور
كنتم بالقوات الخاصة

76
00:08:40,148 --> 00:08:42,983
منذ متى وهو هنا؟ -
بضعة شهور -

77
00:08:42,984 --> 00:08:46,244
ولم يذكر مذكرة الاحضار؟ -
لا -

78
00:08:47,196 --> 00:08:50,824
حسناً، لقد كان يتفاداها لأكثر من سنة
عبر القارات الثلاث

79
00:08:50,825 --> 00:08:55,787
واشنطن" تعتمد على السفير لتوصيله" -
والاَن، يعتمد السفير عليك لتوصيله -

80
00:08:55,788 --> 00:08:59,791
إن لم يرجع (باور) بنفسه للولايات
فسيأتون لأجله

81
00:08:59,792 --> 00:09:04,087
ذلك سيكون خطأ -
(إنك تقوم بعملٍ رائعٍ هنا، (كارل -

82
00:09:04,088 --> 00:09:06,378
بين "الملاريا" والحروب

83
00:09:06,632 --> 00:09:12,178
لم يحظى أولئك الأطفال بفرصة، الاَن تقوم بإعطائهم
حياةً كريمة، فسيكون من المخزي إن انقطع الدعم المادي

84
00:09:12,179 --> 00:09:17,517
(لا تهددني، يا (فرانك -
إني أعطيك فقط الحقائق، إنك صديقه -

85
00:09:17,518 --> 00:09:19,798
تكلم إليه ببعض المنطق

86
00:09:31,365 --> 00:09:33,555
(شكراً لك، يا (توماس

87
00:09:36,328 --> 00:09:37,358
ها هو ذا

88
00:09:37,705 --> 00:09:41,675
المحارب العظيم الذي استبدل سلاحه بعربة

89
00:09:43,335 --> 00:09:44,725
لما أنت هنا؟

90
00:09:46,255 --> 00:09:48,095
للتكفير عن ذنوبك؟

91
00:09:50,884 --> 00:09:52,593
لا تريد التحدث عنها

92
00:09:52,594 --> 00:09:53,544
لا ألومك

93
00:10:01,603 --> 00:10:04,233
يا أنت، حاذر، لا تُسقطها

94
00:10:10,404 --> 00:10:13,572
لن تستطيع الحكومة الصمود أمامنا
لمدةٍ طويلة

95
00:10:13,573 --> 00:10:17,410
ما عداً بأننا لدينا أسلحةً
أكثر من الجنود الذي يستطيعون استخدامها

96
00:10:17,411 --> 00:10:23,416
نحتاج لاجتياح الحامية الرئيسية من الغرب
لدينا حقول ألغام هنا وهنا

97
00:10:23,417 --> 00:10:28,617
فإذاً سأجلب لك المزيد من الجنود لتنظيفها
لا تقلق

98
00:10:31,758 --> 00:10:34,635
(أبانا سيكون فخوراً حقاً، يا (يوسو

99
00:10:34,636 --> 00:10:35,856
فخوراً جداً

100
00:10:39,683 --> 00:10:41,703
ستحضى بجنودك الصغار

101
00:10:47,274 --> 00:10:47,784
اذهب

102
00:10:56,825 --> 00:11:00,077
(أنا العقيد (دوباكو -
(أنا (هودجس -

103
00:11:00,078 --> 00:11:02,955
{\pos(190,230)}سمعت للتو عن أخبار الاضطرابات
أيها العقيد

104
00:11:00,556 --> 00:11:03,956
{\c&H336699&\\pos(190,282)\fs20\fad(500,500)}"العاصمة "واشنطن

105
00:11:02,956 --> 00:11:07,251
{\pos(190,230)}...بأن أعداد المجندين
ما زالت تتزايد بشكلٍ قليل

106
00:11:07,252 --> 00:11:12,256
أريدك أن تعلم، بأن عرضي ما زال قائماً
لدي عاملون مستعدون مباشرةً خلف الحدود

107
00:11:12,257 --> 00:11:17,107
من الممكن نشرهم خلال ساعة -
لن يكون ذلك ضرورياً -

108
00:11:17,262 --> 00:11:20,806
فكر الاَن، إني أعرض عليك جنوداً محترفون

109
00:11:20,807 --> 00:11:24,476
وليس الأطفال الذي لم يُتح لك الوقت لتدريبهم -
لقد زودتنا بالأسلحة -

110
00:11:24,477 --> 00:11:28,897
وسنخوض حربنا بأنفسنا -
حسناً، إنها بلادك -

111
00:11:29,774 --> 00:11:31,084
ستكون قريباً

112
00:11:32,985 --> 00:11:37,781
أهنالك أي شيءٍ اَخر، سيد (هودجس)؟ -
...(أجل، أخبر اللواء (جوما

113
00:11:37,782 --> 00:11:40,659
للاتصال بي عندما يصل إلى هناك، أستفعل؟

114
00:11:40,660 --> 00:11:42,240
سأعلمك -
جيد -

115
00:11:53,172 --> 00:11:55,452
ذلك شخصٌ عنيد، اللعين

116
00:11:56,384 --> 00:11:57,514
إنها بلاده

117
00:11:58,219 --> 00:11:59,699
لكني أدفع لها

118
00:12:03,057 --> 00:12:08,895
لا أريد لتلك الصفقات أن تكون قابلة للتقصي
(سيد (نيكولاس

119
00:12:08,896 --> 00:12:16,736
ليس من قبل الهيئة الأمريكية للمبيعات
أو مكتب الضريبة الأمريكي أو أياً من زوجاتي السابقات

120
00:12:16,737 --> 00:12:18,667
تفهمني، أليس كذلك؟

121
00:12:25,246 --> 00:12:30,625
جون)، ماذا تريد مني أن أخبرك؟)
عليك أن تقف هناك وتكون صبوراً، يا صديقي

122
00:12:30,626 --> 00:12:32,252
نعم، أعلم، أعلم
انتظر، انتظر

123
00:12:32,253 --> 00:12:35,088
توقف، توقف، لقد مُسكنا للإيرادات الهامشية
ستتغير الأمور للأحسن

124
00:12:35,089 --> 00:12:38,159
نعم، نعم، هي كذلك
نعم، كذلك

125
00:12:39,051 --> 00:12:41,386
نعم، عليك اعطائها بعضاً من الوقت

126
00:12:41,387 --> 00:12:43,667
وكن... نعم، كن صبوراً

127
00:12:44,723 --> 00:12:48,153
نعم، حسناً
نعم، نعم، جيد، حسناً

128
00:12:48,811 --> 00:12:49,941
إلى اللقاء

129
00:12:56,110 --> 00:12:56,800
(كريس)

130
00:12:57,152 --> 00:13:00,762
نعم؟ -
هلّا أتيت إلى هنا رجاءً؟ -

131
00:13:28,308 --> 00:13:30,142
من ذلك الرجل؟ -
عميل -

132
00:13:30,143 --> 00:13:34,193
أحتاجك لأن تُغلق
"أبو ظبي" و"أرتيريا"

133
00:13:34,648 --> 00:13:37,288
احرق السجلات وادفن الرماد

134
00:13:40,069 --> 00:13:40,579
اذهب

135
00:13:45,991 --> 00:13:46,681
جاك)؟)

136
00:13:46,743 --> 00:13:48,133
هل لي بكلمة؟

137
00:13:48,286 --> 00:13:53,676
نعم، (ويلي)، اذهب خارجاً للشاحنة
والتقط حمولةً أخرى

138
00:13:58,254 --> 00:14:02,633
أعتقد أن عليك إلقاء نظرةً على هذا -
لست بحاجةٍ لذلك -

139
00:14:02,634 --> 00:14:03,934
أعرف ما بها

140
00:14:06,763 --> 00:14:09,473
(لا تقلق، (كارل
سأرحل مع حلول الظلام

141
00:14:09,474 --> 00:14:14,494
(لا أطلب منك المغادرة (جاك
إني أطلب منك محادثة

142
00:14:16,481 --> 00:14:19,816
تراميل) يقول بأن مذكرة الاحضار تلك)
تلاحقك منذ اكثر من سنة للاَن

143
00:14:19,817 --> 00:14:21,610
سيُمسك بك يوماً ما

144
00:14:21,611 --> 00:14:22,471
لن أعود

145
00:14:23,404 --> 00:14:25,764
لا أقول بأنه يجب عليك

146
00:14:25,865 --> 00:14:29,408
لكن سنةً وقتٌ طويلٌ
لتقضيه بالنظر خلفك لما يلاحقك

147
00:14:29,409 --> 00:14:31,779
حياةً كهذه ستطيّر عقلك

148
00:14:31,788 --> 00:14:33,914
أياً كان ما فعلت
فإني أدفع له كاملاً

149
00:14:33,915 --> 00:14:37,084
كل ما تبقى لي هو الحرية
لن أدعهم يسلبوها مني

150
00:14:37,085 --> 00:14:39,711
"الحرية"
أي نوعٍ من الحرية هذه، (جاك)؟

151
00:14:39,712 --> 00:14:44,292
إنك تهرب -
ما الذي تريده مني، يا (كارل)؟ -

152
00:14:44,759 --> 00:14:48,889
(أريدك بأن تثق بي، يا (جاك
فأنا صديقك

153
00:14:49,263 --> 00:14:49,773
اَسف

154
00:14:50,807 --> 00:14:55,397
عندما استدعيتني لأول مرةٍ
...بكم، عشر سنوات

155
00:14:56,270 --> 00:15:00,273
تمنيت... بأنك قد تكون تبحث عن شيءٍ
...أكثر من مجرد مكانٍ للبقاء

156
00:15:00,274 --> 00:15:03,235
محاولاً إيجاد طريقاً
لفهم الأمور

157
00:15:03,236 --> 00:15:04,694
إنه اندفاعٌ طبيعي

158
00:15:04,695 --> 00:15:11,565
خصوصاً من قبل أناسٌ مثلنا -
نعم، ما عدا بأنك وجدت ما تبحث عنه -

159
00:15:11,952 --> 00:15:12,372
نعم

160
00:15:19,460 --> 00:15:20,240
كارل)؟)

161
00:15:22,797 --> 00:15:23,577
!(كارل)

162
00:15:24,715 --> 00:15:27,785
لقد عنيت بأن الأمر مختلفٌ لي

163
00:15:36,810 --> 00:15:39,270
أتعلم، لست متأكداً بأني
وجدت ما أبحث عنه

164
00:15:39,271 --> 00:15:42,273
لكني وجدت طريقةً
للعيش فيها مع نفسي

165
00:15:42,274 --> 00:15:44,554
لقد أخذت وقتاً طويلاً

166
00:15:44,985 --> 00:15:47,705
أول شيءٍ اضطررت للقيام به

167
00:15:47,821 --> 00:15:49,921
كان التوقف عن الهرب

168
00:15:53,869 --> 00:15:56,319
(لقد عنيت ما قلت، (جاك

169
00:15:56,538 --> 00:15:57,914
يمكنك البقاء هنا

170
00:15:57,915 --> 00:16:03,377
(لا تقلق بشأن (تراميل
وزارة الخارجية ليست المكان الوحيد للمال

171
00:16:03,378 --> 00:16:06,839
(أقدر ما تحاول القيام به، (كارل
لكن هذه مشكلتي

172
00:16:06,840 --> 00:16:09,470
لن أدعها بأن تصبح مشكلتك

173
00:16:11,887 --> 00:16:14,263
...ما قمت به لهذا المكان

174
00:16:14,264 --> 00:16:18,584
المدرسة، ما قمت به للأولاد
يستحق الحماية

175
00:16:20,020 --> 00:16:25,740
كلانا أنا وأنت يعلم
أنه من الأفضل للجميع إن أنا رحلت

176
00:16:32,282 --> 00:16:35,452
(اَسفٌ، يا (جاك -
أنا أيضاً -

177
00:16:38,413 --> 00:16:39,543
وأنا أيضاً

178
00:16:43,668 --> 00:16:47,379
(شكراً لك، يا (كارل -
على الرحب والسعة -

179
00:16:47,380 --> 00:16:47,800
نعم

180
00:16:55,013 --> 00:16:58,724
إنك تنشر الإشاعات
إنك تبدأ الهلع من لا شيء

181
00:16:58,725 --> 00:17:01,518
إنها ليست إشاعات
إنها الحقيقة

182
00:17:01,519 --> 00:17:06,398
إنك مجرد ولد، لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه -
جوما) يقتل أطفالنا) -

183
00:17:06,399 --> 00:17:10,486
ليس لدى الأمم المتحدة أي دليلٍ على ذلك -
ما الذي تعلمه؟ -

184
00:17:10,487 --> 00:17:14,114
هذه حتى ليست دولتك؟ -
ما الذي يجري؟ -

185
00:17:14,115 --> 00:17:17,701
توماس)، يقول كلاماً فارغ)
إنه ينشر الإشاعات

186
00:17:17,702 --> 00:17:20,454
الإشاعات"؟"
إنها ليست إشاعات

187
00:17:20,455 --> 00:17:23,832
جنود (جوما) يعبرون الحدود
ويسرقون أطفالنا

188
00:17:23,833 --> 00:17:28,170
ليس لدى (جوما) جنودا
وليس لديه أسلحة، الجميع يعلم ذلك

189
00:17:28,171 --> 00:17:32,591
ابن عمي مفقود
لقد ذهب للسوق بالأمس، ولم يرجع

190
00:17:32,592 --> 00:17:36,637
إذاً لقد أخذه مهربوا الاسلحة
أو شخصاً ما من مناجم الذهب

191
00:17:36,638 --> 00:17:38,513
(أخي في البلدة مع (جيمس

192
00:17:38,514 --> 00:17:41,944
أترى ذلك؟
الاَن جعلت الولد يقلق

193
00:17:42,310 --> 00:17:43,435
عليه أن يقلق

194
00:17:43,436 --> 00:17:47,105
علينا جميعاً أن نقلق -
توقفوا! كلاكما -

195
00:17:47,106 --> 00:17:50,259
سننهي العمل، وسأذهب للبلدة وأرى
إن كان بإمكاني ان اكتشف ما الذي يجري

196
00:17:50,260 --> 00:17:52,444
حسناً، لكنك تهدر وقتك

197
00:17:52,445 --> 00:17:56,072
أظن بأني أخبرتكم أيها الأولاد
بألا تذهبوا للبلدة دون اخباري

198
00:17:56,073 --> 00:18:00,243
ديزموند) لا يستمع لأحدٍ سوى نفسه) -
إلى أين ذهب؟ -

199
00:18:00,244 --> 00:18:04,456
إلى لعب كرة القدم
هنالك ملعباً، بعد الجسر مباشرة

200
00:18:04,457 --> 00:18:06,833
سأعود عما قريب -
!(بينتون) -

201
00:18:06,834 --> 00:18:10,670
إنك لست جادً بالقلق حول هذا
أليس كذلك؟

202
00:18:10,671 --> 00:18:14,007
إن كان (جوما) قد قام بالاضطرابات
فسنسمع شيئاً، أليس كذلك؟

203
00:18:14,008 --> 00:18:19,648
{\pos(190,230)}"على الأرجح، لكن هذه هي "سانجالا
لن اَخذ أية مجازفات

204
00:18:39,742 --> 00:18:41,326
ماذا تعتقد كان ذلك؟ -
لا شيء -

205
00:18:41,327 --> 00:18:43,953
ما الذي قلته "لا شيء"؟ -
لا شيء، الاَن، تريد العراك؟ -

206
00:18:43,954 --> 00:18:45,964
ماذا قلت "لا شيء"؟

207
00:18:46,540 --> 00:18:48,124
إنه قويٌ جداً، يا شباب، ساعدوه

208
00:18:48,125 --> 00:18:51,295
!لقد رميت الكرة بعيداً... جميل

209
00:19:02,389 --> 00:19:03,169
!اهربوا

210
00:19:55,525 --> 00:19:59,935
إنكم الاَن جنوداً
في جيش الاستقلال الأهلي

211
00:20:01,364 --> 00:20:07,824
جميعكم ستحضون بالشرف في مقاتلة
الأمبرياليين" حتى نستعيد أرضنا"

212
00:20:10,790 --> 00:20:15,419
صامويل) قال لي بأنكم)
"من المدرسة الأمريكية في "أوكافانجو

213
00:20:15,420 --> 00:20:20,215
أولئك الأمريكيين يجعلون من شعبنا عبيداً
لكننا سنحرركم

214
00:20:20,216 --> 00:20:25,876
وسنحرر الأولاد الاَخرين
لكي يستطيعوا بأن يصبحوا جنوداً

215
00:20:26,431 --> 00:20:26,941
خذهم

216
00:20:40,778 --> 00:20:43,158
أخبرني باسمك -
(سيف) -

217
00:20:43,781 --> 00:20:45,451
أعلى -
!(سيف) -

218
00:20:46,117 --> 00:20:48,657
هل أنت طفلاً، يا (سيف)؟

219
00:20:49,162 --> 00:20:50,746
لقد سألتك سؤالاً

220
00:20:50,747 --> 00:20:53,027
هل أنت طفلاً؟ -
لا -

221
00:20:54,167 --> 00:20:57,607
جيد -
(لأننا نريد جنوداً، (سيف -

222
00:20:57,795 --> 00:21:00,797
وليس أطفالاً والذين يبللون أنفسهم

223
00:21:00,798 --> 00:21:05,760
الاَن كُف عن البكاء وإلا أوقفتك بنفسي -
!أيها القائد -

224
00:21:05,761 --> 00:21:07,341
!ضعوهم بالشاحنة

225
00:21:10,766 --> 00:21:11,986
!اذهب، اذهب

226
00:21:24,989 --> 00:21:26,489
ما الذي تفعله!؟

227
00:21:26,490 --> 00:21:29,830
!أبله! ليسوا ذووا فائدة وهم موتى

228
00:21:30,661 --> 00:21:31,261
!اذهب

229
00:21:44,077 --> 00:21:46,787
{\i1}على بعد ساعتين
من مراسم تقليد الحكم

230
00:21:46,788 --> 00:21:50,104
{\i1}الرئيس (دانييل) رتب اجتماعاً
مع خليفته في البيت الأبيض

231
00:21:50,105 --> 00:21:53,335
{\i1}لمراجعة التفاصيل النهائية
لنقل السلطة

232
00:21:53,336 --> 00:21:59,629
{\i1}فريق انتقالهم الخاص كان يعمل معاً
لعدة أسابيع لضمان التحول الكامل

233
00:21:59,676 --> 00:22:02,126
توقف من النظر إليّ هكذا

234
00:22:03,763 --> 00:22:08,433
ألا يجب عليك أن ترتدي ملابسك؟ -
لدينا وقت -

235
00:22:20,029 --> 00:22:20,719
مرحباً

236
00:22:21,531 --> 00:22:24,104
(أحتاج للحديث معك، (روج -
كريس)؟) -

237
00:22:25,702 --> 00:22:29,472
أعتقد بأني قد أكون بمشكلة -
حسناً -

238
00:22:30,873 --> 00:22:32,541
هل تتعاطى مجدداً؟

239
00:22:32,542 --> 00:22:36,211
ليس الأمر بشأن ذلك -
لم تجب سؤالي -

240
00:22:36,212 --> 00:22:37,522
...لا أستطيع

241
00:22:37,714 --> 00:22:41,550
لا أستطيع التحدث على الهاتف، حسناً؟
...كنت اَمل بأني أستطيع

242
00:22:41,551 --> 00:22:44,386
يمكنني مقابلتك وجهاً لوجه -
الاَن؟ -

243
00:22:44,387 --> 00:22:46,227
روج)، انتظر لحظة)

244
00:22:49,057 --> 00:22:49,837
كريس)؟)

245
00:22:50,143 --> 00:22:54,813
أعلم، أعلم، أعلم، أعلم، إنه وقت فظيع
...صدقني، أعلم، لكني لم أسأل

246
00:22:54,814 --> 00:22:56,565
ما لم يكن ضرورياً جداً

247
00:22:56,566 --> 00:23:00,902
عليّ الرحيل خلال 45 دقيقة، يا رجل -
يمكنني أن أكون عندك خلال 20 دقيقة -

248
00:23:00,903 --> 00:23:05,406
...(كريس) -
لن أبقَ طويلاً، أقسم، (روج)، من فضلك -

249
00:23:05,407 --> 00:23:06,707
قم بذلك لي؟

250
00:23:09,412 --> 00:23:14,792
لا بأس، لكني مغادرٌ خلال 45 دقيقة -
شكراً، شكراً -

251
00:23:17,837 --> 00:23:20,422
تركت (كريس) يأتي إلى هنا الاَن؟

252
00:23:20,423 --> 00:23:25,301
لديه نوعاً من الانتكاسة أو شيئاً ما، ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ -
بالضبط، ماذا يُفترض بك أن تفعل؟ -

253
00:23:25,302 --> 00:23:28,096
أتأكد من أنه يتصل بكفيله -
لا أعلم -

254
00:23:28,097 --> 00:23:31,182
(إنه (كريس -
لقد كان صديقاً لوقتٍ طويل -

255
00:23:31,183 --> 00:23:33,435
حصل لي على وظيفتي
...والتي، لولاها

256
00:23:33,436 --> 00:23:36,198
لما قابلتكِ -
توقف -

257
00:23:45,197 --> 00:23:49,499
فقط لا تتأخر
لتقليد أمك الحكم، حسناً؟

258
00:23:53,998 --> 00:23:55,398
سيدتي الرئيسة

259
00:23:55,916 --> 00:23:58,397
ليس بعد -
من هذا الطريق -

260
00:24:06,883 --> 00:24:08,991
كيف تشعرين؟ -
متحمسة -

261
00:24:10,388 --> 00:24:11,078
متوترة

262
00:24:11,348 --> 00:24:16,868
يجب أن تكوني كذلك، خلال ساعاتٍ معدودة
ستكوني أكثر شخصاً ذا سلطةً في العالم

263
00:24:16,869 --> 00:24:19,187
كما لو أنكِ لست مستعدةً
بما يكفي للتعايش مع ذلك

264
00:24:19,188 --> 00:24:22,065
(سيدتي، السيد (تيلور -
(توم) -

265
00:24:22,066 --> 00:24:26,987
الرئيس يعتذر لعدم استطاعته لأن يكون هنا لتحيتك
لكن أمراً عاجلاً ظهر

266
00:24:26,988 --> 00:24:28,388
أمراً عاجلاً؟

267
00:24:30,032 --> 00:24:35,582
(أياً كان، يا (توم
فإنه سيكون على مكتبي خلال ساعتين

268
00:24:35,788 --> 00:24:37,289
أيمكنني أخذ لحظةٍ فقط؟

269
00:24:37,290 --> 00:24:40,020
اَسفة -
لا تعتذري، امضي -

270
00:24:43,045 --> 00:24:46,464
"سفارتنا في "سنجالا
تلقت خبراً بانقلاباً وشيك

271
00:24:46,465 --> 00:24:47,716
وشيكاً لأي درجة؟

272
00:24:47,717 --> 00:24:48,227
جداً

273
00:24:49,051 --> 00:24:50,891
أين الرئيس الاَن؟

274
00:24:51,095 --> 00:24:52,512
إنه في جناح الهاتف عن بعد

275
00:24:52,513 --> 00:24:55,224
إنه على خط اَمن مع
(ريئس الوزراء (ماتابو

276
00:24:55,225 --> 00:25:00,435
{\i1}جوما) يحرك ينقل قواته باتجاه العاصمة)
بينما نتحدث

277
00:25:01,231 --> 00:25:03,951
{\i1}هذه الصورة أخذت قبل لحظات

278
00:25:04,776 --> 00:25:08,070
السيد رئيس الوزراء
تلك الأنباء أخذتنا على حين غرة

279
00:25:08,071 --> 00:25:12,908
"لكن أولويتنا هنا في "واشنطن
هي ضمان أمنك أنت وعائلتك

280
00:25:12,909 --> 00:25:16,787
أولويتي هي الدفاع عن دولتي
(من هذا الوحش (جوما

281
00:25:16,788 --> 00:25:22,793
والطريقة الوحيدة لذلك هي إن عجلت
المساعدة العسكرية التي أقرها لنا الكنجرس

282
00:25:22,794 --> 00:25:26,924
لسوء الحظ أنا لست بموقعٍ
لجعل ذلك يحدث

283
00:25:27,882 --> 00:25:30,968
وخصوصاً ليس اليوم -
ماذا عن خليفتك؟ -

284
00:25:30,969 --> 00:25:33,969
أستكون بموقعٍ أفضل لمساعدتنا؟

285
00:25:34,722 --> 00:25:38,559
أخشى بأني لا أستطيع التحدث نيابةً عنها

286
00:25:38,560 --> 00:25:41,531
أتعذرنا للحظة؟ -
نعم، بالطبع -

287
00:25:44,148 --> 00:25:48,728
إنك على صواب سيدي
تيلور) تريد التدخل بهذا)

288
00:25:49,070 --> 00:25:51,278
أين هي؟ -
في الخارج -

289
00:25:55,868 --> 00:26:00,288
إني اَسفٌ، سيدي رئيس الوزراء
لكن علي قطع هذا قليلاً

290
00:26:00,289 --> 00:26:02,759
الرئيسة المنتخبة تنتظرني

291
00:26:03,000 --> 00:26:07,462
رجاءً، سيدي
بلغها طلبي عن المساعدة العسكرية

292
00:26:07,463 --> 00:26:08,503
سأفعل ذلك

293
00:26:22,060 --> 00:26:25,690
السيد الرئيس -
(السيناتورة (تيلور -

294
00:26:41,122 --> 00:26:44,916
"لقد أخبرني (توم) بما يحدث في "سنجالا

295
00:26:44,917 --> 00:26:48,211
إنها حالة قاسية -
نعم، لكني لا أفهم -

296
00:26:48,212 --> 00:26:51,965
كيف لـ(جوما) بأن يقيم جيشاً
دون أن نسمع بذلك؟

297
00:26:51,966 --> 00:26:56,094
لقد نزعنا سلاحه قبل ثلاثة سنوات
والأمم المتحدة تراقب الوضع

298
00:26:56,095 --> 00:26:58,805
ليس بما يكفي، على ما يبدو

299
00:26:58,806 --> 00:27:02,100
إذاً ليس لديك فكرةً عن من يُجهزه؟

300
00:27:02,101 --> 00:27:05,979
(كل ما نعلمه، بأن (جوما
قد أمّن إلى حدٍ ما بعضاً من أنظمة الأسلحة المطورة

301
00:27:05,980 --> 00:27:11,460
(ولهذا السبب رئيس الوزراء (ماتابو
يطلب دعماً عسكرياً

302
00:27:11,777 --> 00:27:12,944
وبما أخبرته؟

303
00:27:12,945 --> 00:27:16,385
الحقيقة، بأنه ليس خِياراً موجوداً

304
00:27:16,573 --> 00:27:18,233
إنكِ لا توافقين

305
00:27:20,744 --> 00:27:22,954
لدينا قواتٍ في المنطقة

306
00:27:22,955 --> 00:27:26,645
عرض القوة قد يجعل (جوما) يغض الطرف

307
00:27:26,834 --> 00:27:32,212
وإن لم يفعل، سنكون قد علقنا بورطةٍ مدنيةٍ
أخرى بوسط العالم

308
00:27:32,213 --> 00:27:34,257
الاَن، فهذه بضاعةٌ صعبة البيع

309
00:27:34,258 --> 00:27:38,094
خصوصاً عندما لا يكون هنالك شيئاً
"يستحق الحماية في "سنجالا

310
00:27:38,095 --> 00:27:43,766
لا مصادر طبيعية، ولا روابط اقتصادية متينة
لا شيء قد يهدد أمننا القومي

311
00:27:43,767 --> 00:27:47,144
باَخر مرةٍ قام (جوما) بمسك السلطة

312
00:27:47,145 --> 00:27:52,274
أشعل حرباً عشائرية
قتلت عشرات الاَلاف من المدنيين

313
00:27:52,275 --> 00:27:54,318
إن تدخلنا قد يحول دون الإبادة الجماعية

314
00:27:54,319 --> 00:27:57,669
وهذه الحرب ستكون مأساويةً، أيضاً

315
00:28:00,408 --> 00:28:02,158
لكنها ليست حربنا

316
00:28:03,620 --> 00:28:10,160
لهذا طلبت من السفير بالبدأ بإخلاء
جميع المواطنين الغير عسكريين

317
00:28:11,085 --> 00:28:12,126
أعتقد بأن هذا خطأ

318
00:28:12,127 --> 00:28:16,214
لا أريد لأيٍ من الأمريكيين بأن يُحاصروا
وسط النيران عندما يبدأ (جوما) باللإطلاق

319
00:28:16,215 --> 00:28:24,795
إغلاق سفارتنا يُرسل إشارةً للعالم بأننا راغبون
بالتخلي عن حليفٌ ديمقراطي لمجرم حرب

320
00:28:26,810 --> 00:28:28,120
أقدر مثاليتك

321
00:28:32,732 --> 00:28:35,722
لا يمكنني قول المثل لتكهناتك

322
00:28:39,197 --> 00:28:40,687
...دعينا نتكلم

323
00:28:41,115 --> 00:28:44,185
بعد أن تجلسي على كرسيّ لفترة

324
00:28:46,203 --> 00:28:47,773
وحتى ذلك الحين

325
00:28:48,997 --> 00:28:54,086
...لدينا أعمال نقل السلطة لننهيها لذا أقترح
بأن نبدأ

326
00:28:55,087 --> 00:28:57,547
أرسل (توم لينكس) للداخل

327
00:29:53,645 --> 00:29:53,975
لا

328
00:30:08,701 --> 00:30:09,751
ديزموند)؟)

329
00:30:22,006 --> 00:30:22,966
(ديزموند)

330
00:30:27,220 --> 00:30:28,845
!افتح عينيك، افتح عينيك

331
00:30:28,846 --> 00:30:29,526
ها هو

332
00:30:30,473 --> 00:30:32,390
ابقَ معي، (ديزموند)، ابقَ معي

333
00:30:32,391 --> 00:30:34,851
!افتح عينيك، افتح عينيك

334
00:30:35,436 --> 00:30:36,728
!لا تغط في النوم

335
00:30:36,729 --> 00:30:37,419
أتفهم؟

336
00:30:37,897 --> 00:30:40,515
لا تغط في النوم
فتاً جيد

337
00:30:42,193 --> 00:30:43,933
لا تغط في النوم

338
00:30:59,251 --> 00:31:00,911
إنها ليست ثقيلة

339
00:31:01,087 --> 00:31:02,397
يمكنني حملها

340
00:31:05,424 --> 00:31:07,084
أريد الذهاب معك

341
00:31:07,426 --> 00:31:11,596
أنا وأخي (ديزموند) أيضاً
بإمكاننا حمل أغراضك والعمل عندك

342
00:31:11,597 --> 00:31:11,927
لا

343
00:31:13,140 --> 00:31:13,910
لم لا؟

344
00:31:15,059 --> 00:31:16,629
لأنك لا تستطيع

345
00:31:19,897 --> 00:31:21,439
إني ذاهبٌ لوحدي

346
00:31:21,440 --> 00:31:25,902
الناس الذين يحبون البقاء وحيدون هم السحرة
ذلك ما يقوله جدّي

347
00:31:25,903 --> 00:31:27,733
حسناً، ها نحن ذا

348
00:31:27,738 --> 00:31:32,691
جدك لن يكون سعيداً إن رحلت من هنا
مع ساحرٌ الاَن، أليس كذلك؟

349
00:31:32,692 --> 00:31:36,745
سيود لي بأن أذهب لأمريكا
(فقد كان المفضل لديه (ألفيس بروسلس

350
00:31:36,746 --> 00:31:38,406
لن أذهب لأمريكا

351
00:31:39,833 --> 00:31:43,344
إلى أين ذاهبٌ، إذاً؟ -
لا أعلم بعد -

352
00:31:43,462 --> 00:31:45,546
لا تعلم بعد هي أفضل من هنا

353
00:31:45,547 --> 00:31:49,717
أمتأكدٌ من ذلك؟
هنا لا تبدو سيئةً كثيراً لي

354
00:31:49,718 --> 00:31:53,346
السيد (بينتون) لطيفٌ جداً
لكن هنالك الكثير من الأشباح في الجوار

355
00:31:53,347 --> 00:31:57,837
أشباح؟ -
...أمي وأبي وأخواتي الثلاث -

356
00:31:57,893 --> 00:32:02,855
<i>يعيشون في الأدغال ويظهرون في الليل
"لكنك لن تراهم لأنك "بو ميو</i>

357
00:32:02,856 --> 00:32:05,064
{\i1}بو ميو"؟" -{\i0}
شخصٌ أبيض -

358
00:32:07,903 --> 00:32:11,073
ويلي)، أنا وأنت أصدقاء، صحيح؟)

359
00:32:12,908 --> 00:32:14,867
أريدك أن تصنع ليّ معروفاً كصديق

360
00:32:14,868 --> 00:32:19,675
(أريدك بأن تبقَ هنا مع السيد (بينتون
وتساعد بالاعتناء بالأولاد الاَخرين، أيمكنك فعل ذلك؟

361
00:32:22,709 --> 00:32:24,547
أتعد؟ -
أعد -

362
00:32:26,213 --> 00:32:26,813
حسناً

363
00:32:44,230 --> 00:32:44,830
شكراً

364
00:33:14,802 --> 00:33:15,492
!(جاك)

365
00:33:16,346 --> 00:33:19,222
بينتون) في الاتصال المباشر)
يقول بأنه يحتاج للتكلم معك

366
00:33:19,223 --> 00:33:21,073
كارل)؟) -
(جاك) -

367
00:33:21,392 --> 00:33:25,201
جيمس) ميت و(ديزمند) مصاب) -
ما الذي حدث؟ -

368
00:33:25,730 --> 00:33:29,232
جوما) يجمع جيشاً)
ديزموند) يقول بأنهم متجهون للمدرسة)

369
00:33:29,233 --> 00:33:32,486
(إنهم قادمون للأولاد، (جاك
عليك إدخالهم في الملجأ

370
00:33:32,487 --> 00:33:34,821
توماس) يعلم أين هو) -
كم مسلحاً قادم؟ -

371
00:33:34,822 --> 00:33:38,116
لربما "درزن"، لا أعلم
عليك ابعادهم حتى أصل إلى هناك

372
00:33:38,117 --> 00:33:41,578
كارل)، عليك الاتصال بالسفارة)
اجعلهم يرسلوا بعضاً من جنود "المارينز" هنا

373
00:33:41,579 --> 00:33:44,748
إني أحاول، ولا أستطيع الوصول
جاك)، اذهب لغرفتي)

374
00:33:44,749 --> 00:33:47,167
ستجد ما تحتاجه
في خزانةً تحت مغسلتي

375
00:33:47,168 --> 00:33:49,661
المفتاح في أعلى الخزانة -
كم تبعد؟ -

376
00:33:50,004 --> 00:33:51,671
لربما خمسة دقائق

377
00:33:51,672 --> 00:33:55,627
(جاك)
لا تدعهم يأخذوا أولادي

378
00:33:55,635 --> 00:33:59,387
لا تدعهم يأخذوا الأطفال -
!كارل)، لن أدعهم، الجميع) -

379
00:33:59,388 --> 00:34:01,348
الجميع، أريدكم أن تستمعوا

380
00:34:01,349 --> 00:34:05,854
(أريدكم أن تذهبوا للملجأ مع (توماس
!سيأخذكم إلى هناك الاَن، اذهبوا

381
00:34:05,855 --> 00:34:08,096
ما الذي يجري؟ -
(ليس لدي وقتاً للشرح، (ويلي -

382
00:34:08,097 --> 00:34:09,690
اذهب مع (توماس) فقط
!ودق الجرس، الاَن

383
00:34:09,691 --> 00:34:13,359
ماذا عن أخي؟ -
!أخوك مع السيد (برينتون)، الجميع، اتبعوني -

384
00:34:13,360 --> 00:34:15,361
رجال (جوما) قادمون، ألديك سلاحاً؟

385
00:34:15,362 --> 00:34:18,406
كيف تعرف بأن ذلك ليس مجرد إشاعةٍ أخرى؟ -
ألديك سلاحاً أم لا؟ -

386
00:34:18,407 --> 00:34:21,344
إن كانوا قادمون، فسأتحدث إليهم
فسيستمعون إلي

387
00:34:21,410 --> 00:34:23,286
<i>احفظ خوذتك للاستعراض
إنهم قادمون</i>

388
00:34:23,287 --> 00:34:29,185
!إثنان من أولادنا أُطلق النار عليهم -
الأمم المتحدة تبقَ محايدة في هذه المسائل -

389
00:34:35,049 --> 00:34:36,674
أمازلت تود التحدث معهم؟

390
00:34:36,675 --> 00:34:43,385
لا أعتقد ذلك، لما لا تذهب للاختباء بالملجأ
مع الأطفال الاَخرين؟

391
00:35:29,144 --> 00:35:31,514
هل أنت الأخير -
نعم -

392
00:35:33,899 --> 00:35:34,499
!تمهل

393
00:35:35,317 --> 00:35:36,097
انتظرني

394
00:35:56,504 --> 00:35:57,104
!اذهبوا

395
00:35:57,881 --> 00:35:59,738
!جدوا الأولاد، جدوهم

396
00:36:15,440 --> 00:36:16,840
!أطلقوا النار

397
00:39:02,147 --> 00:39:02,567
!لا

398
00:39:04,190 --> 00:39:05,580
لا تقتله بعد

399
00:39:06,568 --> 00:39:10,463
ليس حتى يخبرنا أين يختبىء الأولاد
احضره

400
00:39:37,974 --> 00:39:41,351
ابقَ هنا، ابقَ هنا -
إلى أين ذاهب؟ -

401
00:39:41,352 --> 00:39:42,922
سأعود بعد وهلة

402
00:40:34,372 --> 00:40:37,862
المواطنون الأمريكيون فقط -
"لدي أختاً في "شيكاغو -

403
00:40:38,084 --> 00:40:40,019
لديها وظيفة -
تحتاج لأن تكفلك -

404
00:40:40,020 --> 00:40:43,923
حينئذٍ سيكون متأخراً جداً
(زوجي مات وهو يحارب (جوما

405
00:40:43,924 --> 00:40:47,270
جوما) سيقتلني، وسيقتل طفلي) -
اَسف -

406
00:40:48,428 --> 00:40:55,549
أياً كان ما تريدني أن أفعله لك، سأفعله
رجاءً، فقط خذني من هنا

407
00:41:00,023 --> 00:41:02,123
أي شيءٍ على الإطلاق

408
00:41:02,318 --> 00:41:03,996
لا أستطيع، اَسف

409
00:41:04,779 --> 00:41:07,239
(سيدي، إنه (كارل بينتون

410
00:41:08,323 --> 00:41:12,903
من فضلك لا تدعهم يقتلوا طفلي
!رجاءً! رجاءً

411
00:41:15,956 --> 00:41:18,333
بينتون)؟) -
لقد كنت أحاول الوصول إليك -

412
00:41:18,334 --> 00:41:22,093
نعم، خطوطنا محملة أكثر من طاقتنا -
رجال (جاما) هنا، إنهم يعدون جيشاً -

413
00:41:22,094 --> 00:41:23,674
نعلم -
تعلم؟ -

414
00:41:23,923 --> 00:41:29,177
نعم، لا نعلم كيف تدبّر انجاحه، لم يره أحد قادم
لكنه حصل على جنوداً وهو متوجهٌ للعاصمة

415
00:41:29,178 --> 00:41:31,804
(إنهم هنا الاَن، (فرانك
إنهم في مدرستي

416
00:41:31,805 --> 00:41:36,556
عليك أن ترسل بعضاً من رجال "المارينز" للمساعدة -
حسناً، لا يمكنني توفيرهم، لقد نُشروا جميعاً للإخلاء -

417
00:41:36,557 --> 00:41:39,687
إخلاء؟ -
الأوامر أتت من الرئيس -

418
00:41:39,688 --> 00:41:42,356
إننا نُخلي جميع المواطنين الأمريكيين
لقد بدأنا بالفعل بنقل الناس للحدود

419
00:41:42,357 --> 00:41:45,526
فرانك)، انظر)
لدي 14 طفلاً يختبؤون بملجأ

420
00:41:45,527 --> 00:41:48,196
وواحداً سينزف حتى الموت
إن لم يحظى برعايةٍ طبية

421
00:41:48,197 --> 00:41:52,909
انظر، إن كنت تريدنا اخراجك، عليك أن تأتي إلى هنا لوحدك
اَخر مروحيةٌ ستغادر خلال ساعة

422
00:41:52,910 --> 00:41:55,703
فرانك)، لا.. لا تحاصرني كذلك)
رجاءً

423
00:41:55,704 --> 00:41:57,205
(يداي مربوطة، (كارل -
...(فرانك) -

424
00:41:57,206 --> 00:41:58,748
تراميل)، من فضلك) -
اَسف -

425
00:41:58,749 --> 00:41:59,349
!تباً

426
00:42:01,585 --> 00:42:02,095
تباً

427
00:42:12,012 --> 00:42:14,722
إني أستنفذ الطرق لأسأل السؤال

428
00:42:14,723 --> 00:42:18,712
أين الأطفال؟ -
إنك تُهدر وقتك -

429
00:42:19,061 --> 00:42:22,229
لن يجدوا شيئاً
لقد أخبرتك مسبقاً بأنهم ليسوا هنا

430
00:42:22,230 --> 00:42:23,180
إنك تكذب

431
00:42:24,941 --> 00:42:26,331
لا، لست أكذب

432
00:42:29,237 --> 00:42:34,967
إن أردت البحث عن جنوداً لجيشك
فعليك البحث بمكانٍ اَخر

433
00:42:38,121 --> 00:42:39,431
أين الأطفال؟

434
00:42:41,833 --> 00:42:43,493
أخبرتك، لا أعرف

435
00:43:21,122 --> 00:43:25,792
سأستمر بالقيام بهذا
حتى تتوسل إلي لكي أقتلك

436
00:43:25,877 --> 00:43:27,977
لكني لن أقتلك حينها

437
00:43:29,130 --> 00:43:33,506
ليس حتى تخبرني بما أريد أن أعرف -
لا -

438
00:43:34,469 --> 00:43:36,919
!من فضل، رجاءً، لا، لا

439
00:43:37,388 --> 00:43:39,872
سأريك أين الأولاد -
أخبرني -

440
00:43:41,225 --> 00:43:44,102
يجب أن أريك
إنهم في ملجأ تحت الأرض

441
00:43:44,103 --> 00:43:44,433
لا

442
00:43:45,605 --> 00:43:47,975
ستخبرني أين هذا الملجأ

443
00:43:50,568 --> 00:43:53,378
حوالي 200 متراً بعد الممشى

444
00:43:54,196 --> 00:43:55,766
خلف خط الأشجار

445
00:43:56,032 --> 00:44:00,994
هنالك فتحةً خشبية تحت كومة الأوساخ
...من فضلك، من فضلك

446
00:44:00,995 --> 00:44:02,485
اجلبوا الأطفال

447
00:44:02,997 --> 00:44:04,477
سأبقى هنا معه

448
00:44:05,207 --> 00:44:06,067
لا تقلق

449
00:44:07,460 --> 00:44:11,606
متى ما حصلت على أولئك الأطفال
فسأقتلك بسرعة

450
00:44:44,496 --> 00:44:45,917
هل أنت على ما يرام، (جاك)؟ -
نعم -

451
00:44:46,498 --> 00:44:49,459
الأطفال في الملجأ
كيف حال (ديزموند)؟

452
00:44:49,460 --> 00:44:52,336
فقد الكثير من الدماء
الحدود على بعد خمس ساعاتٍ من هنا

453
00:44:52,337 --> 00:44:57,067
لا أعتقد بأنه سينجو، سأحاول واَخذه للسفارة
لقد بدأو بالإخلاء بالفعل

454
00:44:57,068 --> 00:45:00,469
كيف ستحصل للأطفال على اللجوء السياسي
إنهم ليسوا مواطنين أمريكيين؟

455
00:45:00,470 --> 00:45:04,723
لدي أوراق رعاية
تراميل) سيسمح لهم بالدخول)

456
00:45:04,724 --> 00:45:06,641
(لكن عليّ الذهاب الاَن، (جاك

457
00:45:06,642 --> 00:45:10,396
اَخر مروحيةٍ ستغادر خلال ساعة، هل أنت بخير؟ -
!اذهب، اذهب -

458
00:45:10,397 --> 00:45:11,267
...(جاك)

459
00:45:11,732 --> 00:45:12,952
حظاً موفقاً

460
00:45:22,826 --> 00:45:25,828
ابقَ هنا -
قد يحتاج (جاك) إلى مساعدتنا -

461
00:45:25,829 --> 00:45:30,708
وإن أمسكوك، سيجعلونك تخبرهم أين نحن
إنك تعرض بقيتنا للخطر

462
00:45:30,709 --> 00:45:36,599
(لن نكون في خطر، إن فعلت شيئاً حيال (جوما
بدلاً من النظر للطرق الأخرى

463
00:45:40,385 --> 00:45:40,985
حسناً

464
00:45:41,845 --> 00:45:43,095
الجميع اخرجوا

465
00:45:43,096 --> 00:45:43,696
بسرعة

466
00:45:44,180 --> 00:45:46,265
اذهبوا للحافلة بسرعة

467
00:45:46,266 --> 00:45:48,142
(توماس)، اذهب واجلب (ديزموند)

468
00:45:48,143 --> 00:45:50,686
إنه في سيارة "الجيب" في نهاية الممشى
حسناً؟

469
00:45:50,687 --> 00:45:53,689
بسرعة، بسرعة، بسرعة
اذهبوا للحافلة، اذهبول للحافلة

470
00:45:53,690 --> 00:45:54,815
اذهبوا للحافلة

471
00:45:54,816 --> 00:45:56,692
أين أخي؟ -
توماس) سيجلبه) -

472
00:45:56,693 --> 00:45:59,945
إذاً هو بخير؟ -
سيكون كذلك، سيكون، اذهب للحافلة -

473
00:45:59,946 --> 00:46:01,256
بسرعة، بسرعة

474
00:46:07,954 --> 00:46:08,914
(ديزموند)

475
00:46:10,498 --> 00:46:11,999
ليس سيئاً كما يبدو

476
00:46:12,000 --> 00:46:14,001
إلى الحافلة، بسرعة، بسرعة

477
00:46:15,002 --> 00:46:17,671
سولنز)؟)
إلى أين ذاهب؟

478
00:46:17,672 --> 00:46:22,551
أخبرت السيد (باور) من قبل
الأمم المتحدة تبقى محايدة في هذا النزاع

479
00:46:22,552 --> 00:46:27,014
موكب الأمم المتحدة
قد يساعدنا للذهاب إلى حيث نريد

480
00:46:27,015 --> 00:46:29,049
!(سولنز) -
دعه يذهب -

481
00:46:29,934 --> 00:46:35,484
إنه يحاول حماية نفسه
لأنه يعلم أن الأطفال هم الهدف

482
00:46:35,606 --> 00:46:39,735
(ستحتاج إلى مساعدتي، (كارل
رجال (جوما) سيقيمون حواجزاً للطرق

483
00:46:39,736 --> 00:46:41,540
ونقاط تفتيش على طول الطريق للمدينة

484
00:46:41,541 --> 00:46:45,282
حصلت على جهاز إرسال أحد الجنود
يمكننا استعماله للمحاولة وتجنبهم

485
00:46:45,283 --> 00:46:48,160
جاك)، ليس عليك الذهاب)
إلى أي ماكنٍ قرب السفارة

486
00:46:48,161 --> 00:46:51,329
ساعدني فقط للوصل بالأولاد للمدينة
وبإمكانك التوجه للحدود من هناك

487
00:47:01,376 --> 00:47:04,921
نعم، شكراً، أبإمكانك أخذ الأمور بسهولة، رجاءً؟ -
فقط ابقي يديك حيث يمكنني رؤيتهم -

488
00:47:04,922 --> 00:47:07,071
أعتقد بأني أخبرتك بأنه يتوقع قدومي
!(روج)

489
00:47:07,591 --> 00:47:10,551
روج)، أيمكنك إبعاد مراقبك)
من فضلك؟

490
00:47:10,552 --> 00:47:14,347
(أيها العميل (فوسلر
إنه صديقٌ لي، يمكنك تركه يدخل

491
00:47:14,348 --> 00:47:14,948
شكراً

492
00:47:15,891 --> 00:47:17,821
صديقك متعاطي شيئاً

493
00:47:18,560 --> 00:47:21,888
سأعتني بذلك، لا بأس -
سأكون في الخارج -

494
00:47:23,857 --> 00:47:29,757
انظر يا رجل، أعلم بأن وقتي الاَن
تعلم، مزعج، لذا شكراً

495
00:47:30,072 --> 00:47:31,202
...أنا فقط

496
00:47:31,698 --> 00:47:33,783
...أعتقد بأني في ورطةٍ صغيرة هنا

497
00:47:33,784 --> 00:47:36,702
أي نوعٍ من الورطة؟
كوكايين"، حبوب؟"

498
00:47:36,703 --> 00:47:39,163
حسناً، أوتعلم، لا تلقِ بكل الورع علي
روج)، حسناً؟)

499
00:47:39,164 --> 00:47:41,832
لا زلت أتذكر معظم الليالي
التي كنت تلقيني فيها تحت الطاولة

500
00:47:41,833 --> 00:47:46,110
كان ذلك منذ وقتٍ طويل -
نعم، ولكن ليس بالوقت الطويل -

501
00:47:46,421 --> 00:47:50,381
حسناً، لديك خمس دقائق
لذا تكلم بسرعة

502
00:47:53,094 --> 00:47:55,024
حسناً... قبل شهرين

503
00:47:55,305 --> 00:47:59,850
نيكولاس) دعاني لمكتبه)
وقال إنه يريدني بأن أرتب مشروعاً خاصاً

504
00:47:59,851 --> 00:48:02,527
مشروعاً خاصاً؟ -
أجل، ذلك ما دعاه -

505
00:48:02,604 --> 00:48:06,732
يقول بأنه يعلم بأني تلقيت ببعض الضربات الجادة
...في سوق الأسهم المالية و

506
00:48:06,733 --> 00:48:10,402
وسيعطيني فرصةً لتغطية خسائري
...أعني النقود التي دفعها لي

507
00:48:10,403 --> 00:48:13,308
...(روج)
لقد كان جنوناً

508
00:48:13,448 --> 00:48:17,326
كل ما كان عليّ فعله هو ابقاء فمي مغلق -
ما الذي اضطرك لفعله، (كريس)؟ -

509
00:48:17,327 --> 00:48:21,079
تعلم، فتح بضعة حساباتٍ جديدة خارج الضريبة
تحريك حزمةً من النقود ذهاباً وإياباً، وتلك الأمور

510
00:48:21,080 --> 00:48:23,373
(لذا ساعدت (نيكولس
باختلاس النقود من شركته الخاصة؟

511
00:48:23,374 --> 00:48:25,125
نعم، هذا ما ظننت
بأني أفعله في البداية

512
00:48:25,126 --> 00:48:27,878
لكن، (روج)، قبل ثلاثة أيام

513
00:48:27,879 --> 00:48:30,047
تعرفت على البادئة لواحدٌ من الحسابات

514
00:48:30,048 --> 00:48:34,760
لقد كان شيئاً وزارة العدل علمته بالأحمر
...للتجارة لتقديم تقرير عنه، حسناً، وبعدها

515
00:48:34,761 --> 00:48:36,136
بالتنقيب قليلاً

516
00:48:36,137 --> 00:48:36,647
...و

517
00:48:41,225 --> 00:48:46,615
وتبين لي، بأن صاحب الحساب
بقائمة المراقبة الإرهابية

518
00:48:46,647 --> 00:48:49,599
أعلم بأن هذا جنون، وأن ذلك أصبح
...غريباً قليلاً علي

519
00:48:49,600 --> 00:48:53,570
هذا الصباح، كان هنالك هذا الشخص
(البغيض في مكتب (نيكولاس

520
00:48:53,571 --> 00:48:55,739
انظر، لا أعلم ما الذي يقوم به

521
00:48:55,740 --> 00:48:59,330
ولا أريد أن يكون لي أية صلة بهذا

522
00:48:59,410 --> 00:49:01,036
إني راغب بتحويل الأمر لإدارة الشهود

523
00:49:01,037 --> 00:49:05,357
نعم، جيد، عليك أن تذهب للمباحث الفيدرالية

524
00:49:05,416 --> 00:49:08,486
...يا رجل، لقد كنت أفكر بأنه

525
00:49:08,669 --> 00:49:15,258
من الممكن أن أحصل على اتفاق أفضل
لو أخذنا ذلك مباشرةً لوالدتك، تعلم

526
00:49:15,259 --> 00:49:18,149
تريد من أمي أن تنظف فوضاك؟

527
00:49:18,721 --> 00:49:20,638
كريس)، ما الذي تتوقع مني)
أن أقوله عن ذلك؟

528
00:49:20,639 --> 00:49:23,354
(ما الذي أنا... لا أعلم، (روج
...ماذا عن

529
00:49:24,101 --> 00:49:27,479
يؤسفني بأن أسمع بأنك في مشكلة"
...يا (كريس)، لكنك صديقي

530
00:49:27,480 --> 00:49:30,120
"وسأفعل ما بوسعي لمساعدتك

531
00:49:36,405 --> 00:49:38,415
ألديك حتى أي دليل؟

532
00:49:40,576 --> 00:49:44,495
نيكولاس)، طلب مني بأن أتلف)
بعض السجلات، ولم أقم بذلك

533
00:49:44,496 --> 00:49:45,186
...أنا

534
00:49:45,664 --> 00:49:48,666
أرسلتهم إلى حاسوبي في المنزل
بدلاً من ذلك

535
00:49:48,667 --> 00:49:53,427
إنها مشفرة، لكن تعلم
على الأرجح قابلة للتقصي

536
00:49:55,424 --> 00:49:59,052
(مرحباً، (كريس -
مرحباً، (سام)، تبدين رائعة -

537
00:49:59,053 --> 00:49:59,653
شكراً

538
00:50:01,055 --> 00:50:03,598
حقاً نحتاج للرحيل الاَن
إننا مضغوطون

539
00:50:03,599 --> 00:50:06,959
العميل (فوسلر) في السيارة ينتظر
سأقابلكِ هناك

540
00:50:07,686 --> 00:50:09,436
إني خلفكِ مباشرة

541
00:50:12,232 --> 00:50:13,785
أراكِ في العمل لاحقاً؟ -
صحيح -

542
00:50:18,780 --> 00:50:21,032
عليّ أن أذهب -
أعلم، أعلم، أعلم -

543
00:50:21,033 --> 00:50:24,744
انظر، انظر، إن أرسلت لك تلك السجلات
أستعرضها على الأقل على أمك؟

544
00:50:24,745 --> 00:50:26,954
لن أتحدث مع أي شخص
حتى أراهم بنفسي

545
00:50:26,955 --> 00:50:30,778
...جيد، حسناً، ذلك
انظر، (روج)، شكراً لك

546
00:50:31,084 --> 00:50:34,045
فقط، أيمكنك فحص بريدك الإلكتروني
في غضون ساعة؟

547
00:50:34,046 --> 00:50:35,796
نظف نفسك، حسناً؟

548
00:50:41,094 --> 00:50:43,721
16مدفع هاون مدعوماً
بعشرون مراقباً أمامي

549
00:50:43,722 --> 00:50:45,890
تأكد بأننا جميعاً لدينا نفس رموز التشفير

550
00:50:45,891 --> 00:50:49,643
وخذ سنداً احتياطياً في حالة
إن قامت الحكومة بتشويش الاتصالات

551
00:50:49,644 --> 00:50:52,104
{\pos(190,230)}سيدي، اللواء (جوما) هنا

552
00:51:00,447 --> 00:51:03,490
مرحباً بك في الديار، أيها اللواء

553
00:51:03,491 --> 00:51:05,071
(العقيد (دوباكو

554
00:51:06,911 --> 00:51:08,921
انظر لما بنيته هنا

555
00:51:09,622 --> 00:51:13,250
أصدقائنا الأمريكيين كانوا مفيدون جداً

556
00:51:13,251 --> 00:51:15,294
هل أرسلوا لنا المدافع؟ -
أجل -

557
00:51:15,295 --> 00:51:19,089
وضعناهم في المواقع على بعد
عشرون كيلومتراً من العاصمة

558
00:51:19,090 --> 00:51:24,846
يمكننا إصابة أي هدف في العاصمة
كل ما نحتاجه هو أمرك لبدأ القصف

559
00:51:25,930 --> 00:51:28,348
سيدي... أحد نقاط تفتيشنا

560
00:51:28,349 --> 00:51:30,369
اعذرني، أيها اللواء

561
00:51:31,060 --> 00:51:31,570
نعم؟

562
00:51:32,270 --> 00:51:36,398
(أيها العقيد، أنا الملازم (كينتو
"من نقطة التفتيش "دلتا

563
00:51:36,399 --> 00:51:38,900
لدينا رجلاً في الحجز
عامل إغاثة من الأمم المتحدة

564
00:51:38,901 --> 00:51:42,988
كان يقود لقاعدته
لكننا حجزناه للاستجواب

565
00:51:42,989 --> 00:51:47,117
يقول بأن لديه معلوماتٌ عن أخيك -
أي نوعٌ من المعلومات؟ -

566
00:51:47,118 --> 00:51:49,748
يقول بأن أخوك ميتٌ، سيدي

567
00:51:51,497 --> 00:51:55,125
...أخوك ورجاله
وقعوا في كميناً في المدرسة الأمريكية

568
00:51:55,126 --> 00:51:59,886
يقول أن بإمكانه مساعدتنا
بإيجاد من قتل أخوك

569
00:52:11,559 --> 00:52:12,779
سأعود حالاً

570
00:52:17,814 --> 00:52:21,109
استطعت إيقاف النزيف
لكن حمّى (ديزموند) مستمرة

571
00:52:21,110 --> 00:52:24,946
إن لم نأخذه للمستشفى قريباً
سيدخل في غيبوبة

572
00:52:24,947 --> 00:52:28,658
إننا على بعد خمسة كيلومترات عن المدينة

573
00:52:28,659 --> 00:52:32,748
كارل)، إني متأسفٌ جداً حول المدرسة)
أعرف كم وضعت فيها

574
00:52:34,248 --> 00:52:37,000
كومةً من الإسمنت فقط
وسيارة، صحيح؟

575
00:52:37,001 --> 00:52:38,661
بماذا كنت أفكر؟

576
00:52:39,211 --> 00:52:42,088
بترك نفسي أن تصدق
بأن الأمر اختلف أخيراً هنا

577
00:52:42,089 --> 00:52:44,279
بأن هذه البلاد تغيرت

578
00:52:45,009 --> 00:52:50,457
حافلة المدرسة الأمريكية
"إنهم متجهون للمدينة من "أوكافانجو

579
00:52:50,806 --> 00:52:53,016
هنالك طريقاً واحداً من إثنان
بإمكانهم أن يسلكوه

580
00:52:53,017 --> 00:52:55,018
أريد دورياتٍ على الطريقان

581
00:52:55,019 --> 00:52:58,396
سيدي، هذه الدورية واحد
لم نرى حافلةً تطابق تلك المواصفات

582
00:52:58,397 --> 00:52:59,527
أين موقعك؟

583
00:52:59,732 --> 00:53:02,692
متوجهاً للشرق، على بعد كيلومتراً واحداً
"من تقاطع "أوكافانجو

584
00:53:02,693 --> 00:53:05,333
جاك)، إنهم أمامنا مباشرة)

585
00:53:05,696 --> 00:53:07,976
كل شخص يتشبث
!تشبثوا

586
00:53:17,416 --> 00:53:18,276
ما هذا؟

587
00:53:20,043 --> 00:53:21,353
دورية متمردة

588
00:53:29,511 --> 00:53:31,929
كارل)، لا يمكننا العودة بذلك الطريق)

589
00:53:31,930 --> 00:53:35,933
علينا المشي للسفارة
إن تبعنا النهر فسيقودنا للمدينة

590
00:53:35,934 --> 00:53:37,518
ديزموند) لن ينجو بهذا البُعد)

591
00:53:37,519 --> 00:53:41,105
(إذاً، ستساعده، يا (توماس
لكننا لن نعود إلى ذلك الطريق

592
00:53:42,106 --> 00:53:45,025
إلى أين نذهب؟ -
سنقوم بالمشي للسفارة -

593
00:53:45,026 --> 00:53:47,046
لنذهب، بسرعة، بسرعة

594
00:53:53,910 --> 00:53:54,780
استعجلوا

595
00:54:27,548 --> 00:54:28,948
كتاب القرارات

596
00:54:31,260 --> 00:54:35,680
جدول أعمال القيادة
وسيطرة ترسانتنا النووية

597
00:54:37,391 --> 00:54:39,434
لم أعرف قدر ما لا أعرفه
حتى قرأت ذلك الكتاب

598
00:54:39,435 --> 00:54:42,270
هل الرموز الذهبية
الخاصة بالطاقة النووية هنا؟

599
00:54:42,271 --> 00:54:43,131
ليس بعد

600
00:54:45,149 --> 00:54:48,939
دان ويلكوكس) سيرسلها)
إلى من تسمينه

601
00:54:50,154 --> 00:54:51,374
حسناً، إذاً

602
00:54:52,156 --> 00:54:56,576
حسناً، إن كنا قد انتهينا من هنا، فعليّ الذهاب -
شاركيني شراباً -

603
00:54:56,577 --> 00:55:01,664
نخب إدارتك -
بقدر ما أود، ولكنه مبكراً قليلاً في الصباح -

604
00:55:02,665 --> 00:55:04,335
متأكدة؟ -
نعم -

605
00:55:10,215 --> 00:55:11,345
إلى إدارتك

606
00:55:13,092 --> 00:55:13,692
شكراً

607
00:55:14,678 --> 00:55:16,698
شكراً، سعادة الرئيسة

608
00:55:20,350 --> 00:55:22,460
شكراً، سعادة الرئيس

609
00:55:31,570 --> 00:55:36,680
رجاءً أوصل امتناني لفريقك للنقل
على كل ما بذلوه

610
00:55:42,747 --> 00:55:46,187
تعلمين ما تقوله العناوين الرئيسة؟

611
00:55:48,003 --> 00:55:52,114
يقولون بأني خسرت هذه الإنتخابات
...لأنني لم أرد الفوز بها، يقولون بأن

612
00:55:53,341 --> 00:55:54,731
قلبي ليس بها

613
00:55:59,764 --> 00:56:00,894
ماذا عنكِ؟

614
00:56:02,851 --> 00:56:03,361
عني؟

615
00:56:05,019 --> 00:56:07,219
أتوافقينهم على رأيهم؟

616
00:56:09,399 --> 00:56:14,159
لا أعتقد بأن هنالك جواباً بسيطاً
لذلك السؤال

617
00:56:17,657 --> 00:56:19,137
إنكِ على صواب

618
00:56:20,034 --> 00:56:23,477
لا شيء حول هذه الوظيفة
...يُضفي إلى نفسه إلى جواب بسيط، فقط

619
00:56:25,456 --> 00:56:27,457
الحافات الحرجة والأجزاء المتحركة

620
00:56:27,458 --> 00:56:31,858
معظمها حتى لا ترينها
حتى تصفعكِ على رأسك

621
00:56:35,299 --> 00:56:36,079
...لذا

622
00:56:42,306 --> 00:56:43,346
كوني حذرة

623
00:56:44,976 --> 00:56:46,376
سيدتي الرئيسة

624
00:56:51,649 --> 00:56:54,019
أراكِ في مراسم التقليد

625
00:57:11,252 --> 00:57:13,753
هل أنتِ على ما يرام؟ -
لست متأكدة بعد -

626
00:57:15,754 --> 00:57:19,050
"تلقينا خبراً للتو عن إنقلابٍ في "سنجالا

627
00:57:19,051 --> 00:57:23,596
دانييل) أمر السفارة بالإخلاء دون حتى استشارتي) -
أهو القرار السليم؟ -

628
00:57:23,597 --> 00:57:26,057
صحيحاً أم خاطئاً
كان يجب أن يشركني بالقرار

629
00:57:26,058 --> 00:57:29,060
لربما مازال متوجعاً حول الإنتخابات

630
00:57:29,061 --> 00:57:32,355
أعلم بأن (دانييل) ليس من ذلك النوع الحقود

631
00:57:32,356 --> 00:57:37,694
تعتقدين بأن لديه سبباً
للانسحاب من "سنجالا" قبل توليكِ منصبك؟

632
00:57:38,695 --> 00:57:39,205
ممكن

633
00:57:40,030 --> 00:57:42,615
سأتصل بـ(إيثن) من السيارة

634
00:57:42,616 --> 00:57:47,704
إن كان (دانييل) يخفي شيئاً
حول "سنجالا" فسيتمكن من البحث

635
00:57:47,705 --> 00:57:50,206
"هذه بالتأكيد الحافلة من "أوكافانجو

636
00:57:50,207 --> 00:57:52,249
لقد كانوا هنا وليس قبل فترةٍ طويلة
على الأقل "درزن" من الأولاد

637
00:57:52,250 --> 00:57:54,627
لا أكترث كم عدد الأولاد
كم عدد الرجال؟

638
00:57:54,628 --> 00:57:58,136
(فقط (بينتون
أو هو مع ذلك الوغد الذي قتل أخي؟

639
00:57:58,137 --> 00:57:59,048
لقد كان هنالك رجلان

640
00:58:00,049 --> 00:58:02,929
على محاذاة النهر
سيكون طريقهم الأسرع

641
00:58:03,136 --> 00:58:05,246
جيد -
(العقيد (دوباكو -

642
00:58:05,264 --> 00:58:09,664
يؤسفني ما سمعته عن أخيك
لكنني أحتاجك هنا

643
00:58:11,269 --> 00:58:12,939
أتأمرني بالبقاء؟

644
00:58:13,272 --> 00:58:16,972
حملتنا بدأت للتو
وأنت حاسمٌ للنجاح

645
00:58:18,235 --> 00:58:24,765
سيكون هنالك متسعٌ من الوقت لك
للانتقام لأخيك بعد أخذنا السلطة

646
00:58:25,909 --> 00:58:29,954
الرجل الذي قتل أخي متجهٌ
للسفارة الأمريكية

647
00:58:29,955 --> 00:58:32,456
إنهم يقومون بالإخلاء خلال ساعة

648
00:58:32,457 --> 00:58:36,794
ذلك كل الوقت الذي لدي
وكل الوقت الذي أحتاجه

649
00:58:37,795 --> 00:58:38,305
سيدي

650
00:58:39,130 --> 00:58:43,801
اعذرني، أيها اللواء -
سيدي، إن الرجال جاهزون، يا سيدي -

651
00:58:44,802 --> 00:58:45,312
اذهب

652
00:58:48,807 --> 00:58:49,317
اذهب

653
01:01:16,006 --> 01:01:19,076
أهذا كل شيء، يا سيد (ويتلي)؟

654
01:01:26,100 --> 01:01:29,350
إنك تسرق سجلاتٍ مالية من مكتبك

655
01:01:29,353 --> 01:01:34,033
تلك الملفات ملكياتٍ خاصة
وأنا هنا لاستعادتها

656
01:01:34,358 --> 01:01:35,748
أهذا كل شيء؟

657
01:01:39,529 --> 01:01:42,156
...انظر، أنا، رأيت أمراً لم يكن يبدو صحيحاً

658
01:01:42,157 --> 01:01:46,285
أخذته للمنزل للتدقق، على الأرجح بأن ذلك خطأ -
اهدأ فقط -

659
01:01:46,286 --> 01:01:47,766
أجب على سؤالي

660
01:01:50,999 --> 01:01:55,336
نعم، نعم، نعم، ذلك كل شيء، جميعها هنا -
ماذا عن حاسوبك الشخصي؟ -

661
01:01:55,337 --> 01:02:00,841
إنه... إنه في حقيبتي إن كنت تود فحصه -
أقمت بعمل أية نسخٍ مطبوعة؟ -

662
01:02:00,842 --> 01:02:05,095
لا، أقسم
أنا... بالكاد حتى نظرت إلى تلك الملفات

663
01:02:05,096 --> 01:02:08,786
إلى من أريتهم؟ -
لا أحد، لا أحد -

664
01:02:22,447 --> 01:02:23,227
...إذاً

665
01:02:24,908 --> 01:02:29,748
امسحهم فقط وخذ أياً كان ما تريده
وبعدها ارحل

666
01:02:31,539 --> 01:02:33,829
حسناً؟
أنحن متفاهمان؟

667
01:02:36,669 --> 01:02:39,088
أنبدو لك كالحمقى؟ -
لا -

668
01:02:39,089 --> 01:02:40,380
أنبدو كذلك؟ -
لا -

669
01:02:40,381 --> 01:02:41,507
أنبدو كذلك؟ -
لا -

670
01:02:41,508 --> 01:02:44,578
لذا لا تتحدث معنا كذلك
اجلس

671
01:02:47,013 --> 01:02:49,640
افتح قميصك، يا سيد (ويتلي)؟

672
01:02:49,641 --> 01:02:51,221
لما؟ -
قميصك -

673
01:02:52,352 --> 01:02:57,992
ما الذي تقوم به؟ -
ستقوم باخبارنا عن كل شيءٍ تعلمه -

674
01:02:58,024 --> 01:02:59,944
وسنعلم إن كنت تكذب

675
01:03:03,696 --> 01:03:07,157
دعي ذلك فقط، حسناً؟
كريس)، أخبرني بأن لا أقول لأحد)

676
01:03:07,158 --> 01:03:09,826
أنا... أنا لست أي أحد -
(هيا، (سام -

677
01:03:09,827 --> 01:03:12,717
لا أثق به -
إذاً ثقِ بي -

678
01:03:14,707 --> 01:03:19,917
لقد وصلنا، سيدي -
(لقد قمت برحلة لطيفة، (إدوارد -

679
01:03:22,798 --> 01:03:28,094
انظر، أعلم بأن (كريس) هذا صديقك
إنها فقط فكرة أن يكون لديك سراً معه؟

680
01:03:28,095 --> 01:03:32,731
لقد أعطيته كلمتي بأني لن أخبر أي أحد
عليكِ احترام ذلك، حسناً؟

681
01:03:35,645 --> 01:03:36,335
حسناً؟

682
01:03:38,856 --> 01:03:39,456
حسناً

683
01:03:42,151 --> 01:03:43,371
إقبالٌ كبير

684
01:03:44,487 --> 01:03:50,927
إنه جنون... الحصول على أم
والتي تكون الأكثر شهرةً في البلدة

685
01:03:58,834 --> 01:03:59,614
(فوسلر)

686
01:04:00,002 --> 01:04:03,213
لقد احتاج بعض العمل
لكننا نجحنا باستعادة الملفات

687
01:04:03,214 --> 01:04:07,342
ما مدى فضحنا؟ -
غير واضح، إننا نعمل على ذلك الاَن -

688
01:04:07,343 --> 01:04:09,623
اكتشف وأعد الاتصال بي

689
01:04:41,199 --> 01:04:42,419
لا أحد هنا

690
01:04:44,702 --> 01:04:45,392
(ويلي)

691
01:04:49,374 --> 01:04:51,574
توما)... ابقَ قريباً)

692
01:04:53,461 --> 01:04:54,331
...(جاك)

693
01:04:55,922 --> 01:04:59,883
هنالك طريقاً خلال تلك الأشجار
والذي سيقودنا للمدينة

694
01:04:59,884 --> 01:05:01,260
سنكون بأمان عندما نصل إلى هناك

695
01:05:01,261 --> 01:05:05,305
وأنت اتبع مجرى النهر
وسيقودك ذلك للحدود

696
01:05:05,306 --> 01:05:08,517
حسناً؟ وستصل إلى هنالك قبل الظلام -
هل أنت متأكد؟ -

697
01:05:08,518 --> 01:05:14,515
جاك)، سنكون على ما يرام)
شكراً لمساعدتك لإيصالنا لهذا البُعد

698
01:05:19,153 --> 01:05:19,573
نعم

699
01:05:22,698 --> 01:05:25,518
اعتني بنفسك، (كارل)، حسناً

700
01:05:39,548 --> 01:05:40,508
...(كارل)

701
01:05:40,549 --> 01:05:41,239
(كارل)

702
01:05:49,225 --> 01:05:51,684
خذ الأولاد إلى داخل الأشجار

703
01:05:51,685 --> 01:05:54,595
!داخل الأشجار، الاَن! تحركوا

704
01:06:23,926 --> 01:06:25,593
لا يمكنني رؤيتهم

705
01:06:25,594 --> 01:06:27,174
!اسرعوا! اسرعوا

706
01:06:27,846 --> 01:06:29,426
!احتموا! احتموا

707
01:06:45,822 --> 01:06:49,511
حسناً، أنزلنا سنتبعهم على الأقدام

708
01:07:06,010 --> 01:07:06,430
هيا

709
01:07:18,355 --> 01:07:20,015
ويلي) عُد، عُد)

710
01:07:20,440 --> 01:07:22,450
ويلي)، عُد إلى هنا)

711
01:07:27,906 --> 01:07:29,926
!ويلي)، توقف! توقف)

712
01:07:34,496 --> 01:07:35,366
...(جاك)

713
01:07:38,541 --> 01:07:39,491
ابقَ هنا

714
01:07:39,959 --> 01:07:42,086
لا تتحرك، لا تقترب مني

715
01:07:42,087 --> 01:07:46,217
لم أرد ترك هذه -
أعلم، أعلم، لا بأس -

716
01:07:50,637 --> 01:07:52,297
(اذهب مع (توماس

717
01:07:53,389 --> 01:07:57,349
ويلي)، لا عليك)
تعال معي، ببطء، ببطء

718
01:07:57,435 --> 01:08:01,813
ابقَ على الطريق
اذهب للأولاد الاَخرين، اذهب

719
01:08:01,814 --> 01:08:03,065
(انسى ذلك، (جاك

720
01:08:03,066 --> 01:08:04,016
اذهب فقط

721
01:08:07,570 --> 01:08:09,320
خذ الأولاد واذهب

722
01:08:12,992 --> 01:08:16,682
تباً (جاك)، لا يوجد شيء يمكنك فعله

723
01:08:19,624 --> 01:08:23,001
حسناً، إنه دائري، في إطارٍ رمادي

724
01:08:23,002 --> 01:08:27,172
حرف "باء" بالروسي
والرقم 291 مرسوم على الجانب

725
01:08:27,173 --> 01:08:28,303
مُحمل نابض

726
01:08:28,549 --> 01:08:32,246
لغم "روسي" فردي، خمسة كيلوجرامات
أزيل وزني وفقط

727
01:08:32,345 --> 01:08:35,056
سأحاول تعطيل اَلية الإطلاق -
إنه مزود بنظام مضاد للعبث -

728
01:08:35,057 --> 01:08:37,682
لا عليك، سأجد حلاً

729
01:08:37,683 --> 01:08:40,310
جاك)، حتى ولو امتلكت الأدوات اللازمة)
...سيتطلب ذلك أكثر من ساعة لتعطيله

730
01:08:40,311 --> 01:08:41,504
تباً، (كارل)، يجب أن يكون هنالك زراً للتعطيل
فقط دعني أجده

731
01:08:41,505 --> 01:08:44,773
لا يوجد وقت، (جاك)، توقف -
فقط أمهلني ثانية -

732
01:08:44,774 --> 01:08:46,704
!جاك)، توقف، توقف)

733
01:08:55,326 --> 01:08:56,896
(لا عليك، (جاك

734
01:08:58,162 --> 01:09:00,080
بإمكاني الموت هكذا

735
01:09:00,081 --> 01:09:02,451
فقط خذ الأولاد للسفارة

736
01:09:02,958 --> 01:09:06,711
وتأكد بأنهم في مأمن -
كارل)، لا تفعل هذا) -

737
01:09:06,712 --> 01:09:09,452
هنا، خذ، خذ هذه

738
01:09:09,507 --> 01:09:14,097
الأوراق، أوراق الرعاية
(فقط اعطهم لـ(تراميل

739
01:09:14,345 --> 01:09:16,885
من فضلك، (جاك)، من فضلك

740
01:09:23,437 --> 01:09:24,927
اعطني البندقية

741
01:09:25,189 --> 01:09:28,244
(دعني أكسب لك بعض الوقت، (جاك
ولربما أكثر

742
01:09:47,711 --> 01:09:48,221
اذهب

743
01:09:51,048 --> 01:09:51,558
اذهب

744
01:10:03,226 --> 01:10:04,976
(استمروا مع (جاك

745
01:10:05,604 --> 01:10:06,914
وسأكون خلفكم

746
01:10:08,023 --> 01:10:10,933
!(سيد (بينتون -
سألحق بكم -

747
01:10:12,736 --> 01:10:13,866
اذهب، اذهب

748
01:10:14,738 --> 01:10:17,998
علينا الذهاب
رجاءً، هيا، لنذهب

749
01:10:43,308 --> 01:10:44,340
نعم

750
01:10:44,341 --> 01:10:46,792
{\pos(190,230)}حسناً، سأخبره

751
01:10:47,645 --> 01:10:49,755
{\pos(190,230)}...أيها العقيد، سيدي

752
01:10:50,023 --> 01:10:56,278
لا يمكننا ملاحقتهم داخل المدينة
فإنها لا تزال تحت سلطة الحكومة

753
01:10:56,279 --> 01:10:58,822
منذ متى بدأت بإعطائي الأوامر؟

754
01:10:58,823 --> 01:11:00,483
(تكلمت مع (أودو

755
01:11:00,992 --> 01:11:07,442
لديه بعض الرجال داخل المدينة
يبحثون عن (بينتون) والرجل الاَخر

756
01:11:07,582 --> 01:11:10,500
ومع الأطفال لن يكون صعباً العثور عليهم

757
01:11:10,501 --> 01:11:12,611
سأجدهم وأقتلهم بنفسي

758
01:11:13,212 --> 01:11:15,922
حتى ولو اضطررتُ للدخول إلى المدينة

759
01:11:15,923 --> 01:11:17,143
الاَن، اذهب

760
01:11:26,392 --> 01:11:28,592
العقيد (دوباكو)، انظر

761
01:11:50,791 --> 01:11:51,651
من أنت؟

762
01:11:52,668 --> 01:11:53,978
(أنا (بينتون

763
01:11:55,963 --> 01:11:57,093
أين صديقك؟

764
01:11:57,256 --> 01:11:58,206
أي واحد؟

765
01:12:08,976 --> 01:12:09,836
أين هو؟

766
01:12:10,352 --> 01:12:12,802
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟

767
01:12:20,863 --> 01:12:21,553
!حسناً

768
01:12:24,325 --> 01:12:25,195
...حسناً

769
01:12:28,037 --> 01:12:29,437
...إنه يأخذهم

770
01:12:30,581 --> 01:12:31,181
ماذا؟

771
01:12:31,832 --> 01:12:33,291
إنه يأخذهم هناك

772
01:12:33,292 --> 01:12:34,422
ماذا تقول؟

773
01:12:36,295 --> 01:12:37,425
ماذا تقول؟

774
01:12:37,463 --> 01:12:39,172
...إنه يأخذهم إلى

775
01:12:39,173 --> 01:12:40,213
اجلبوه لي

776
01:12:46,889 --> 01:12:48,109
اذهب للجحيم

777
01:13:00,152 --> 01:13:03,368
ما كان ذلك؟ -
لا شيء، فقط واصلوا المسير -

778
01:13:03,488 --> 01:13:05,068
استمروا بالمسير

779
01:13:05,115 --> 01:13:06,335
هيا، تحركوا

780
01:13:40,302 --> 01:13:41,928
كم تبعد السفارة؟

781
01:13:41,929 --> 01:13:44,931
بعد بنايتان من ذلك الطريق
لكننا لا نملك إلا عشرة دقائق

782
01:13:44,932 --> 01:13:47,683
حسناً، حالما نصل إلى هناك
سأعطيك كل الأوراق اللازمة

783
01:13:47,684 --> 01:13:50,812
(أريدك أن تعطي ذلك للسيد (تراميل
وسيعتني بكل شيءٍ من هناك

784
01:13:50,813 --> 01:13:53,189
إذاً فإنك لن تأتي معنا؟ -
لا -

785
01:13:53,190 --> 01:13:54,482
أين السيد (بينتون)؟ -
لن يأتي -

786
01:13:54,483 --> 01:13:56,323
لما؟ -
إنه ميت -

787
01:13:57,611 --> 01:13:58,031
!لا

788
01:13:58,737 --> 01:14:02,240
!كان من المفترض أن يكون خلفنا
!لقد قال بأنه اَتي

789
01:14:02,241 --> 01:14:03,533
!(ويلي)! (ويلي)

790
01:14:03,534 --> 01:14:04,314
!(ويلي)

791
01:14:05,035 --> 01:14:08,295
!لقد كذب -
!توقف! توقف! توقف -

792
01:14:09,047 --> 01:14:11,666
لقد كذب علي، لما؟ -
ويلي)، السيد (بينتون) لم يكذب) -

793
01:14:11,667 --> 01:14:15,670
لقد تعهم بأمرٍ واحدٍ لكم جميعاً أيها الأولاد
وكان ذلك لحمايتكم والتأكد من سلامتكم

794
01:14:15,671 --> 01:14:20,633
السيد (بينتون) مات للتأكد بأن
جنود (جوما) لن يستطيعوا اللحاق بنا

795
01:14:20,634 --> 01:14:23,177
السيد (بينتون) مات
للتأكد بأن تصلوا للسفارة

796
01:14:23,178 --> 01:14:28,038
السيد (بينتون) مات للتأكد
بأنكم ستكونوا سالمين

797
01:14:34,730 --> 01:14:36,300
إني اَسفٌ جداً

798
01:14:40,152 --> 01:14:44,220
يجب أن نذهب
(ذلك ما أراده السيد (بينتون

799
01:14:45,032 --> 01:14:46,198
حسناً، أنت بخير؟

800
01:14:47,535 --> 01:14:51,037
هيا، لنذهب، هيا، هيا

801
01:14:55,250 --> 01:14:56,798
لا بأس، هيا

802
01:14:57,379 --> 01:14:58,689
لنذهب، لنذهب

803
01:15:03,968 --> 01:15:06,970
توقفوا، توقفوا، (توماس) خذ الأولاد
واختبؤوا خلق السيارة الاَن

804
01:15:06,971 --> 01:15:09,706
تحركوا، تحركوا، اختبؤوا خلف السيارة
الجميع، الاَن

805
01:15:10,600 --> 01:15:11,730
أسفل، أسفل

806
01:15:52,808 --> 01:15:54,118
اقتل الصرصور

807
01:15:55,269 --> 01:15:56,579
اقتل الصرصور

808
01:15:56,646 --> 01:15:58,521
ضع البندقية أسفلاً -
أقتل الصرصور -

809
01:15:58,522 --> 01:16:02,025
لا أريد إيذائك
فقط ضع البندقية بالأسفل

810
01:16:02,026 --> 01:16:04,527
!(ويلي)، انتظر، (ويلي) -
أعلم بأنك خائف -

811
01:16:04,528 --> 01:16:08,138
فقط أنزل البندقية، لن أقوم بإيذائك -
اقتل الصرصور -

812
01:16:08,157 --> 01:16:10,617
فقط أنزل البندقية الاَن

813
01:16:15,122 --> 01:16:19,584
أترى أولئك الأولاد؟ إنهم مثلك تماماً
أحاول اخراجهم من الدولة لمكانٍ اَمن

814
01:16:19,585 --> 01:16:22,378
في مكانٍ حيث لا يوجد من يؤذيهم
يمكنك أن تأتي معنا

815
01:16:22,379 --> 01:16:24,219
فقط أنزل البندقية

816
01:16:26,174 --> 01:16:29,627
هيا، مثلي تماماً
شاهد، أترى؟ إنه ينزل

817
01:16:30,471 --> 01:16:34,601
مثلي
تعال معي، أعدك بأنه لن يؤذيك أحد

818
01:16:34,724 --> 01:16:36,204
لا أحد سيؤذيك

819
01:16:38,270 --> 01:16:43,030
!هيا، (جاك)، يجب أن نذهب
!علينا الذهاب الاَن

820
01:16:43,233 --> 01:16:44,273
!يا أولاد

821
01:16:45,486 --> 01:16:47,837
تعالوا معي الاَن، هيا، لنذهب

822
01:16:48,405 --> 01:16:50,785
!الجميع ليشابكوا أيديهم

823
01:17:02,252 --> 01:17:03,742
أتتوقع مكالمة؟

824
01:17:05,088 --> 01:17:07,089
هذا حول (كريس)، أليس كذلك؟

825
01:17:07,090 --> 01:17:09,258
كان من المفترض أن يرسل لي شيئاً
قبل خمسة عشرة دقيقة

826
01:17:09,259 --> 01:17:11,799
اتصل به لاحقاً، أمك هنا

827
01:17:19,853 --> 01:17:21,979
لقد كانت رحلةً طويلة
سيدتي الرئيسة

828
01:17:21,980 --> 01:17:23,272
أخشى بأننا بدأنا للتو

829
01:17:23,273 --> 01:17:25,123
(هنري) -
(إيثن) -

830
01:17:26,485 --> 01:17:29,153
مجموعتنا الأفريقية
"يحضرون لاجتماعٍ قصير حول "سنجالا

831
01:17:29,154 --> 01:17:31,822
سيكون لديكِ على مكتبكِ
حالما تنتهين من هنا

832
01:17:31,823 --> 01:17:32,953
صباح الخير

833
01:17:33,658 --> 01:17:35,593
صباح الخير، مبروك -
شكراً -

834
01:17:36,161 --> 01:17:37,369
من الجيد رؤيتك

835
01:17:37,370 --> 01:17:40,280
صباح الخير -
شكراً جزيلاً -

836
01:17:42,876 --> 01:17:45,606
تبدين رائعة، سيدتي الرئيسة

837
01:17:46,254 --> 01:17:47,924
(شكراً، (سامانثا

838
01:17:48,673 --> 01:17:49,093
أبي

839
01:17:51,384 --> 01:17:54,845
من الجيد رؤيتك في الوقت المحدد مرةً

840
01:17:54,846 --> 01:17:56,246
كيف تتأقلمين؟

841
01:17:56,348 --> 01:17:59,493
لا يزال لا يبدو حقيقي -
سيبدو قريباً -

842
01:18:05,565 --> 01:18:10,444
ويتلي) احتاج بعض الحث)
لكنه قال لرجلي كل شيء

843
01:18:11,445 --> 01:18:15,090
ما مقدار علم (روجر تيلور)؟ -
لا شيء تحتاج لأن تقلق حوله -

844
01:18:15,091 --> 01:18:17,075
لكنه يعلم بأن (نيكولاس) كان متورط

845
01:18:17,076 --> 01:18:22,623
كل ما يعرفه بأن صديقه اليائس
المدمن أخبره ببعض القصص الواهية

846
01:18:22,624 --> 01:18:27,551
ليس لدي أي دليل -
إن وجد (نيكولاس) فسيجدني -

847
01:18:28,671 --> 01:18:30,061
ليس دون دليل

848
01:18:34,135 --> 01:18:38,631
سيدي، (ويتلي) لم يعد معضلة
لقد حدينا الضرر

849
01:18:40,015 --> 01:18:41,805
لكنك لم تزله

850
01:18:46,314 --> 01:18:48,684
(ابقِ عينيك على (تيلور

851
01:19:15,176 --> 01:19:16,486
!ابقوا سوياً

852
01:19:17,094 --> 01:19:18,404
!أيها الرقيب

853
01:19:18,554 --> 01:19:21,639
أيها الرقيب! أحتاج لرؤية
!فرانك تراميل)، إنه يتوقع قدومي)

854
01:19:21,640 --> 01:19:24,190
من أنت؟ -
!(جاك باور) -

855
01:19:44,455 --> 01:19:46,247
!(لا تقلق، يا (ديزموند

856
01:19:46,248 --> 01:19:49,068
!لقد نجحنا
!سنذهب لأمريكا

857
01:19:50,169 --> 01:19:51,129
!(تراميل)

858
01:19:51,420 --> 01:19:56,174
استمع إلي، لدي 14 طفلاً
يبحثون عن اللجوء السياسي

859
01:19:56,175 --> 01:19:59,719
!جميعهم بحالة ملاءمة
!وواحدٌ منهم يحتاج إلى رعايةٍ طبية

860
01:19:59,720 --> 01:20:01,721
أين (بينتون)؟ -
!إنه ميت -

861
01:20:01,722 --> 01:20:04,452
!انتظر! انتظر
لدي أوراقهم

862
01:20:06,517 --> 01:20:07,117
أرني؟

863
01:20:07,519 --> 01:20:09,770
ابقِ (ديزموند) مستيقظاً

864
01:20:09,771 --> 01:20:10,541
!ها هي

865
01:20:18,196 --> 01:20:22,016
ديزموند)، إنها على ما يرام)
!ابقَ معي فقط، هيا

866
01:20:31,668 --> 01:20:35,755
يبدو بأنها مطابقة للنظام -
جيد، إذاً افتح البوابة ودعهم يدخلون -

867
01:20:35,756 --> 01:20:37,548
هنالك مشكلة واحدة فقط

868
01:20:37,549 --> 01:20:40,176
يحتاجون لوصاية قانونية
من مواطن أمريكي

869
01:20:40,177 --> 01:20:43,929
!وصاية؟ لقد أخبرتك مسبقاً بأن (بينتون) ميت
!لقد مات محاولاً ايصال أولئك الأطفال إلى هنا

870
01:20:43,930 --> 01:20:50,644
إذاً لا تدعه يمت بلا جدوى، سلم نفسك
لمذكرة الاحضار والسفير سيتخلى عن مسألة الوصاية

871
01:20:50,645 --> 01:20:54,231
تراميل)، إني أحذرك، دعني خارج هذا) -
أخشى بأني لا أستطيع القيام بذلك -

872
01:20:54,232 --> 01:20:58,527
إننا نتحدث عن أطفالٌ أبرياء -
أياً ما سيحدث لهم فهو عليك -

873
01:20:58,528 --> 01:21:03,240
ستترك أولئك الأطفال حقاً في الشارع
مع علمك بما سيفعله (جوما)؟

874
01:21:03,241 --> 01:21:06,785
!(تباً، (فرانك
!سيستعملون كعتادٍ للمدافع

875
01:21:06,786 --> 01:21:12,499
!أو أن يذبحون في ملعب كرة قدم للترفيه -
!إني أعطيك الفرصة لكي لا يحدث هذا -

876
01:21:12,500 --> 01:21:13,630
الخِيار لك

877
01:21:22,510 --> 01:21:26,740
ليس لديّ خِيارٌ أيها الوغد
افتح البوابة

878
01:21:29,392 --> 01:21:31,518
اصمدوا يا أولاد
!اصمدوا

879
01:21:31,519 --> 01:21:33,896
!ديزموند)، هيا) -
لا، لا، لا -

880
01:21:33,897 --> 01:21:35,606
(أنت تدخل أولاً، (باور

881
01:21:35,607 --> 01:21:39,287
لا بأس، يا (ويلي)، لا بأس
لا بأس

882
01:21:39,819 --> 01:21:42,369
حسناً، قم باحتجازه حالاً

883
01:21:42,947 --> 01:21:45,587
!دعهم يدخلون! دعهم يدخلون

884
01:21:47,577 --> 01:21:48,887
!دعهم يدخلون

885
01:21:49,162 --> 01:21:50,202
!إنهم معي

886
01:21:51,039 --> 01:21:53,149
!دعهم يدخلون، اللعنة

887
01:22:04,552 --> 01:22:07,345
!لا! أؤلئك الاثنين معيّ أيضاً

888
01:22:07,346 --> 01:22:08,926
!جميعهم! جميعهم

889
01:22:11,434 --> 01:22:13,094
(لا عليك، (ويلي

890
01:22:13,227 --> 01:22:14,978
فقط اذهب معهم، اذهب مع الجنود

891
01:22:14,979 --> 01:22:16,909
ضعوهم في المروحيات

892
01:22:28,909 --> 01:22:29,679
لا بأس

893
01:22:37,293 --> 01:22:40,253
<i>ارفعي يديك اليمنى ورددي بعدي</i>

894
01:22:40,254 --> 01:22:43,000
...أنا، (أليسون تيلور)، وأقسم بجدية

895
01:22:43,001 --> 01:22:45,800
...أنا، (أليسون تيلور)، وأقسم بجدية

896
01:22:45,801 --> 01:22:45,829
بأني سأؤدي بإخلاص منصب
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

897
01:22:45,830 --> 01:22:53,933
بأني سأؤدي بإخلاص منصب
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

898
01:22:53,934 --> 01:22:59,439
<i>وسأعمل ما بوسعي، لصون وحماية والدفاع
عن دستور الولايات المتحدة الأمريكية</i>

899
01:22:59,440 --> 01:23:06,446
وسأعمل ما بوسعي، لصون وحماية والدفاع
عن دستور الولايات المتحدة الأمريكية

900
01:23:06,447 --> 01:23:07,937
وليساعدني الله

901
01:23:07,938 --> 01:23:08,948
وليساعدني الله

902
01:23:08,949 --> 01:23:11,426
تهانيّ، سيدتي الرئيسة -
شكراً -

903
01:23:29,803 --> 01:23:35,643
عندما أعلن بجسارة مؤسسوا الدولة
استقلال "أميركا" للعالم

904
01:23:36,268 --> 01:23:42,898
علموا بأنهم استخلصو سلطتهم للحكم
من ثلاثة حقوقٍ انسانية أساسية؛

905
01:23:43,483 --> 01:23:46,573
الحياة، الحرية، والسعي للسعادة

906
01:23:49,698 --> 01:23:57,418
اليوم، نعيد تكريس أنفسنا
لحفظ تلك الحقوق الثابتة

907
01:23:58,874 --> 01:24:04,044
ولكن بنفس الوقت الذي نحمل به
تلك الشعلة المضاءة من أولئك الرجال العظماء

908
01:24:04,045 --> 01:24:09,775
نحتاج للتذكر، بأن ضوئها
لا ينير دائماً باشراقٍ كما يجب

909
01:24:12,429 --> 01:24:14,449
...يومض ويزداد بخفوت

910
01:24:15,890 --> 01:24:17,470
بسبب اللامبالاة

911
01:24:18,393 --> 01:24:19,263
...الطمع

912
01:24:20,895 --> 01:24:21,585
والخوف

913
01:24:24,983 --> 01:24:26,563
:(يقول (ديتوكفل

914
01:24:27,735 --> 01:24:33,385
في كل ديمقراطية"
"يحصل الشعب على الحكومة التي يستحقون

915
01:24:34,742 --> 01:24:35,612
...اليوم

916
01:24:37,245 --> 01:24:44,375
أطلب من كلٍ منكم بمساعدتي
لاعطائكم الحكومة التي تستحقون

917
01:24:46,671 --> 01:24:52,161
جميعنا نتشارك بالمسؤولية التاريخية
التي وُضعت بأيدينا

918
01:24:53,803 --> 01:24:54,673
المستقبل

919
01:24:56,431 --> 01:24:58,001
مستقبلنا

920
01:25:00,101 --> 01:25:01,581
يعتمد على ذلك

921
01:25:51,777 --> 01:25:59,307
Original Script Created by LeapinLar
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}Translated and Edited by Alsha3bo

