1
00:01:45,132 --> 00:01:47,851
هناك ثلاثة أشخاص، لنبدأ العمل -
هؤلاء فحسب؟ ثلاثة أفراد؟ -

2
00:01:48,136 --> 00:01:51,333
فردان على السقف، كلّ فرد يحصل
على حصّته، خمسة حصص لكافية

3
00:01:51,640 --> 00:01:53,995
ستّ حصص، لا تنسى
الرجل الذي خطّط للعمليّة

4
00:01:54,268 --> 00:01:56,463
،يخال أنّ بوسعه البقاء بعيداً
!و يحصل على حصّته

5
00:01:56,728 --> 00:01:59,720
"أعلم لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر -
إذاً، لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر"؟ -

9
00:02:00,023 --> 00:02:01,775
!سمعتُ أنه يضع ماكياج -
ماكياج؟ -

10
00:02:02,025 --> 00:02:03,902
،أجل، لإخافة الناس
كما تعلم، مثل طلاء الحرب

11
00:02:16,538 --> 00:02:19,610
،إنتبهوا جميعاً، إرفعوا أيديكم
!أخفضوا رؤوسكم

12
00:02:20,126 --> 00:02:22,799
!قلتُ إرفعوا أيديكم
!و أخفضوا رؤوسكم

13
00:02:23,086 --> 00:02:25,919
هلمّ يا صاح، سأجري
!عمليّة سحب هنا

14
00:02:26,299 --> 00:02:27,698
!قلتُ إرفعوا أيديكم -
!لا -

15
00:02:28,134 --> 00:02:30,284
جاري قطع جرس الإنذار الصامت

16
00:02:30,553 --> 00:02:31,827
!و ها هو قد إنقطع

17
00:02:32,053 --> 00:02:33,202
!أخفضوا رؤوسكم

18
00:02:33,432 --> 00:02:35,662
<i>!حسناً أيتها البغيضة، ستغوصين معي</i>

19
00:02:35,934 --> 00:02:38,494
!إنبطحي! قلتُ إنبطحي -
!لا تؤذني -

20
00:02:38,853 --> 00:02:41,731
،عجباً، لمْ يهاتف النجدة
!كان يحاول الوصول لرقم خاصّ

21
00:02:42,023 --> 00:02:43,854
أتلك مشكلة؟ -
كلاّ، لقد أنهيتُ مهمّتي -

22
00:02:53,325 --> 00:02:55,600
!إجلسوا
!إجلسوا

23
00:02:56,203 --> 00:02:58,273
!إجلسوا
!قلتُ إجلسوا

24
00:03:02,625 --> 00:03:05,344
كما هو واضح، لا نريدكم أن
...تستخدموا أيديكم في أيّ شيء

25
00:03:05,630 --> 00:03:08,428
!سوى التشبّث بحياتكم الثمينة ...

26
00:03:16,306 --> 00:03:18,217
!إنبطحوا
!إنبطحوا أرضاً

27
00:03:18,476 --> 00:03:21,991
!لا يتحرّك أحد
!لا أحد! إنبطحوا

28
00:03:38,579 --> 00:03:39,568
!أجـل

29
00:03:42,457 --> 00:03:44,448
ألديكم أيّ فكرة عمّن تسرقونهم؟

30
00:03:44,710 --> 00:03:48,259
!أنت و رفاقك في عداد الموتى -
لقد نفذت ذخيرتُه، أليس كذلك؟ -

31
00:03:51,508 --> 00:03:52,702
ماذا...؟

32
00:04:00,601 --> 00:04:02,273
أين تعلّمت العدّ؟

33
00:04:05,146 --> 00:04:07,102
لقد زوّدوا تلك الخزانة بتيّار
!كهربي قوّته خمسة آلاف فولت

34
00:04:07,358 --> 00:04:08,552
أيّ نوع من المصارف يفعل هذا؟

35
00:04:08,776 --> 00:04:11,688
مصرف المافيا، أعتقد أنّ
الجوكر مخبول كما يقولون

36
00:04:11,986 --> 00:04:12,975
أين فتى جهاز الإنذار؟

37
00:04:13,196 --> 00:04:15,585
أمرني الزعيم حين إنتهاء الرجل
!من مهمّته، عليّ التخلّص منه

38
00:04:15,866 --> 00:04:17,140
حصّة واحدة أقلّ، أليس كذلك؟

39
00:04:18,118 --> 00:04:20,268
!عجباً، لقد أخبرني بشيء مشابه

40
00:04:20,536 --> 00:04:21,935
فعل ماذا؟
!كلاّ! كلاّ

41
00:04:33,717 --> 00:04:35,036
!يالهُ من مال كثير

42
00:04:35,260 --> 00:04:38,809
لو كان ذلك المدعو بالجوكر ذكياً
!للغاية، لأحضر لنا سيّارة أكبـر

43
00:04:40,390 --> 00:04:44,144
أراهن أنّ الجوكر أمرك بقتلي
!بمجرّد إنتهائنا من جمع النقود

44
00:04:45,229 --> 00:04:48,858
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
!بل أقتل سائق الحافلة

45
00:04:49,734 --> 00:04:50,803
سائق الحافلة؟

46
00:04:53,069 --> 00:04:54,502
أيّ سائق حافلة؟

47
00:04:58,659 --> 00:05:00,490
،إنتهى اليوم الدراسي
حان وقت الرحيل

48
00:05:00,744 --> 00:05:02,894
،هذا الرجل لن ينهض
أليس كذلك؟

49
00:05:03,747 --> 00:05:05,339
!هذا مال كثير

50
00:05:08,919 --> 00:05:11,149
ماذا حدث لبقيّة الرجال؟

51
00:05:18,012 --> 00:05:20,287
تخال نفسك ذكياً، أليس كذلك؟

52
00:05:21,097 --> 00:05:22,655
...الرجل الذي إستأجرك

53
00:05:23,266 --> 00:05:25,734
سيفعل بك المثل ...

54
00:05:26,145 --> 00:05:28,978
فيما مضى، كان مجرمو
هذه المدينة يؤمنوا بقيم

55
00:05:29,273 --> 00:05:30,501
...الشرف

56
00:05:30,733 --> 00:05:32,371
الإحترام ...

57
00:05:32,610 --> 00:05:34,840
إنظر لحالك، ما الذي تؤمن به؟

58
00:05:35,112 --> 00:05:36,340
ما الذي تؤمن به!؟

59
00:05:36,738 --> 00:05:40,948
،أؤمن.. بأنّ ما لا يقتُلك
...ببساطة يجعلك

60
00:05:43,244 --> 00:05:44,723
!غريب الأطوار ...

61
00:06:26,745 --> 00:06:29,543
<i>سيادة العمدة، تمّ إنتخابك
في حملة لتظهير المدينة</i>

62
00:06:29,833 --> 00:06:31,903
<i>متى ستبدأ؟ -
أعتقد أني بدأتُ بالفعل -</i>

63
00:06:32,168 --> 00:06:33,203
<i>"مثل هذا المدعو "الرجل الوطواط</i>

64
00:06:33,418 --> 00:06:35,886
<i>،نسمع أنه يبلي بلاءً حسناً
...فالمجرمون يرتعدون، لكنّي أقول</i>

65
00:06:36,172 --> 00:06:39,721
كلاّ يا رجل، لا أودّ القيام بذلك الليلة -
ما خطبك، أتؤمن بالخرافات؟ -

66
00:06:40,051 --> 00:06:43,009
فرص فوزك بالكرة الدوّارة
!أكثر من فرص مقابلته

67
00:06:43,304 --> 00:06:46,535
<i>هذا ليس صحيحاً، أُبلغت بأنّ رجالنا في
...وحدة الجرائم الكبرى قريبون من القبض</i>

68
00:06:46,849 --> 00:06:49,682
يا (ويرتز)، العمدة يقول أنك
!تضيّق الخناق على الرجل الوطواط

69
00:06:49,976 --> 00:06:52,012
!التحقيق مستمرّ

70
00:06:52,271 --> 00:06:54,580
<i>عمليّة تطهير الشوارع
عمليّة ذات أمد طويل</i>

71
00:06:54,857 --> 00:06:56,768
<i>...تعهّدتُ في حملتي، أن أحصل</i>

72
00:07:01,197 --> 00:07:03,392
،أتنوي رؤية زوجتك مجدّداً قط
سيادة الملازم أوّل؟

73
00:07:03,657 --> 00:07:06,217
خلتُ أنّ عليكِ الذهاب
لرعاية والدتكِ، أيتها المحقّقة

74
00:07:06,495 --> 00:07:08,372
!أدخلتُها المستشفى مجدّداً

75
00:07:08,913 --> 00:07:10,471
آسف

76
00:07:11,040 --> 00:07:14,191
إذاً، لم يظهر؟ -
غالباً، لا يظهر -

77
00:07:14,710 --> 00:07:16,348
أحبّ تذكرة الجميع أنه
متواجد هناك بالخارج

78
00:07:16,588 --> 00:07:17,816
لمَ لا يأتي؟

79
00:07:18,214 --> 00:07:19,966
...على أمل

80
00:07:20,550 --> 00:07:22,029
!لأنه مشغول ...

81
00:07:38,819 --> 00:07:41,617
لهذا جلبنا الكلاب

82
00:07:41,905 --> 00:07:44,135
!أمرائي الصغار -
رجاءً -

83
00:07:44,407 --> 00:07:47,843
<i>!رجاءً، إنهم يزحفون بداخل فمي
!رجاءً، أتوسّل إليك، أخرجهم</i>

84
00:07:48,161 --> 00:07:50,800
!إنظر لما فعلتهُ مخدّراتك بزبائني

85
00:07:51,080 --> 00:07:52,638
فلينتبه البائع

86
00:07:52,874 --> 00:07:55,946
أخبرتك بأنّ مركّبي سيأخذك لأماكن ما

87
00:07:56,253 --> 00:07:58,892
لم أقل قط بأنها ستكون
أماكن تودّ الذهاب إليها

88
00:07:59,171 --> 00:08:01,605
عملي، يعيد الزبائن

89
00:08:01,883 --> 00:08:03,521
...لا يروقك ما أعرضُه

90
00:08:03,760 --> 00:08:05,432
بوسعك الشراء من شخص آخر ...

91
00:08:05,678 --> 00:08:08,317
على فرض أنّ الرجل الوطواط
!ترك أيّ أحد آخر لتشتري منه

92
00:08:11,768 --> 00:08:15,602
!كلابي جائعة

93
00:08:19,399 --> 00:08:21,674
!للأسف، لا يوجد غيرك

94
00:08:29,744 --> 00:08:31,336
ماذا...؟
!إنه ليس ذلك الرجل

95
00:08:35,792 --> 00:08:37,464
!أطلق الكلاب

96
00:08:50,263 --> 00:08:51,742
!هذا أقرب إليه

97
00:10:19,895 --> 00:10:21,567
لا أريد العثور عليكم هنا ثانيةً

98
00:10:21,814 --> 00:10:24,533
!إننا نحاول مساعدتك -
لستُ بحاجة للمساعدة -

99
00:10:24,817 --> 00:10:26,091
!ليس ذلك تشخيصي

100
00:10:26,318 --> 00:10:29,754
ما الذي يعطيك الحقّ؟
ما الفرق بينك و بيني؟

101
00:10:30,071 --> 00:10:32,824
!لا أرتدي وسادات الهوكي

102
00:10:36,453 --> 00:10:38,330
<i>!ليتراجع الجميع فوراً</i>

103
00:10:40,582 --> 00:10:43,619
لديهِ رغبة ملحّة في أن يرينا وجههُ

104
00:10:48,007 --> 00:10:50,077
ما الذي يخفيه تحت هذا المكياج؟

105
00:10:57,891 --> 00:11:00,451
<i>هلاّ حصلنا على دقيقة
بمفردنا يا رفاق، رجاءً؟</i>

106
00:11:03,188 --> 00:11:05,258
هو مجدّداً، من الآخرين؟

107
00:11:05,524 --> 00:11:07,037
حفنة أخرى من حثالة المجرمين

108
00:11:08,485 --> 00:11:10,123
بعض العملات الورقيّة المعلّمة
التي أعطيتُك إيّاها

109
00:11:10,362 --> 00:11:12,557
مكث محقّقيّ على شراء مخدّرات
بتلك العملات لعدّة أسابيع

110
00:11:12,822 --> 00:11:15,290
كان هذا المصرف مستودعاً آخر
للمافيا، يجعلهُ ذلك المصرف الخامس

111
00:11:15,576 --> 00:11:18,044
وجدنا جملة أموالهم القذرة -
حان وقت التحرّك -

112
00:11:18,329 --> 00:11:21,958
،علينا الإنقاض على كل المصارف في آنٍ واحد
بمساعدة فرق القوّات الخاصّة، قوّات المساندة

113
00:11:22,457 --> 00:11:24,049
ماذا عن ذلك المدعو الجوكر؟

114
00:11:24,293 --> 00:11:27,126
رجل واحد أم المافيا بأكملها؟
سننظر في أمرهِ لاحقاً

115
00:11:27,421 --> 00:11:29,651
حينما يعرف المدّعي العامّ الجديد
هذا الأمر، سيودّ المشاركة

116
00:11:29,923 --> 00:11:32,357
أتثقُ به؟ -
سيكون من الصعب جداً إقصائه -

117
00:11:32,634 --> 00:11:35,944
أسمع أنه عنيد مثلُك

118
00:11:49,016 --> 00:11:56,116
<i>مؤسّسة (وين)، ملكيّة خاصّة"
"ممنوع التعدّي</i>

119
00:12:19,639 --> 00:12:22,472
سيكون أفضل حينما يُعاد
(تشييد ضيعة (وين

120
00:12:22,766 --> 00:12:25,360
بوسعك تبديل الإمتناع
...عن النوم في الشقّة

121
00:12:25,645 --> 00:12:27,124
!للإمتناع عن النوم في القصر ...

122
00:12:27,354 --> 00:12:30,949
،كلّما تخيّط نفسك
!تتسبّب في فوضى دامية

123
00:12:31,275 --> 00:12:34,153
أجل، يجعلني ذلك
أتعلّم من أخطائي

124
00:12:34,445 --> 00:12:37,721
لابدّ و أنك أصبحت واسع
المعرفة إلى الآن، إذاً

125
00:12:39,574 --> 00:12:40,563
درعي

126
00:12:40,784 --> 00:12:44,220
،إني أحمل الكثير من الوزن
إني بحاجة لأكون.. أكثر سرعة

127
00:12:44,539 --> 00:12:47,099
(إني متيقّن أنّ السيّد (فوكس
بوسعه تلبية الطلب

128
00:12:47,375 --> 00:12:49,764
أهوجمت مِن قبل نمر؟ -
كان كلباً -

129
00:12:50,045 --> 00:12:52,479
ماذا؟ -
!كان كلباً ضخماً -

130
00:12:52,755 --> 00:12:56,464
كان هناك المزيد من المقلّدين ليلة
أمس، (ألفريد)، بحوزتهم أسلحة

131
00:12:56,800 --> 00:12:58,631
لمَ لا تعيّنهم، و تقضي
عطلة نهاية الأسبوع؟

132
00:12:58,886 --> 00:13:01,605
لم يكن هذا بالضبط
...ما كان في خلدي

133
00:13:01,889 --> 00:13:03,561
حينما قلتُ أني أريد ...
أن أكن مصدر إلهام للناس

134
00:13:03,808 --> 00:13:05,639
أعلم

135
00:13:05,894 --> 00:13:07,327
لكن قد تحسّنت الأوضاع

136
00:13:07,604 --> 00:13:09,959
إنظر إلى المدّعي العامّ الجديد

137
00:13:10,731 --> 00:13:12,642
إني أراقبه، عن كُثب

138
00:13:12,901 --> 00:13:14,732
أريد أن أعرف إن كان
يمكن الوثوق به

139
00:13:14,986 --> 00:13:18,865
أأنت مهتمّ بشخصيّته أم بإهتماماته الإجتماعيّة؟

140
00:13:22,869 --> 00:13:25,144
(أياً كان من تقضي (ريتشل
وقتها معه، هو من شأنها الخاصّ

141
00:13:27,040 --> 00:13:29,190
أعتقد بأنك لم تهتمّ بحديثي
حول إستراحتك لبقيّة اليوم

142
00:13:29,460 --> 00:13:31,451
،لو إسترحت أنت يوماً قط
!فربما أفعل المثل

143
00:13:33,380 --> 00:13:35,177
(إعرف حدودك، سيّد (وين

144
00:13:35,423 --> 00:13:38,415
!الرجل الوطواط ليس لديهِ حدود

145
00:13:38,718 --> 00:13:41,630
حسناً، أنت لديك حدود، سيّدي -
!حسناً، لا أستطيع تحمّل معرفتهم -

146
00:13:41,930 --> 00:13:44,319
و ماذا سيحدث في اليوم
الذي ستكتشف فيه ذلك؟

147
00:13:44,599 --> 00:13:47,193
:نعلم جميعاً كم تحبّ مقولة
"لقد أخبرتُك بذلك"

148
00:13:47,476 --> 00:13:50,673
،(في ذلك اليوم، سيّد (وين
حتّى أنا لن أودّ قول ذلك

149
00:13:50,980 --> 00:13:52,379
!على الأرجح

150
00:13:59,281 --> 00:14:00,873
آسف لتأخّري يا رفاق

151
00:14:04,868 --> 00:14:06,984
أين كنت؟ -
أقلقتِ من إضطراركِ لأخذ مكاني؟ -

152
00:14:07,246 --> 00:14:10,124
هارفي)، أحفظ تلك الدعاوى عن ظهر قلب) -
...حسناً، إذاً -

153
00:14:10,417 --> 00:14:12,328
الحقّ حقّ ...

154
00:14:12,585 --> 00:14:14,541
،سآخذ وجه العملة
ستأخذين أنتِ أسفلها

155
00:14:14,795 --> 00:14:16,786
حقاً؟ تريد إلقاء عملة
لترى من يقود المرافعة؟

156
00:14:17,048 --> 00:14:20,324
،عملة أبي المحظوظة، حسبما أتذكّر
!منحتني موعدي الغرامي الأوّل معكِ

157
00:14:20,634 --> 00:14:23,671
لم أكن لأترك شيئاً كهذا للمصادفة

158
00:14:24,138 --> 00:14:27,096
لا أفعل، أنا أصنع حظّي

159
00:14:28,725 --> 00:14:32,604
ليقف الجميع، فضيلة القاضي
فريل) سيترأّس المحكمة)

160
00:14:32,938 --> 00:14:35,498
خلتُ أنّ المدّعي العامّ يلعب الجولف
مع العمدة فحسب، أو شيء من هذا القبيل

161
00:14:35,774 --> 00:14:39,323
،اللعبة في تمام الواحدة و النصف ظهراً
!(وقت أكثر من كافٍ لسجنك مدى الحياة، (سالي

162
00:14:39,653 --> 00:14:41,132
..."مع وجود (كارمن فالكوني) في مصحّة "أركام

163
00:14:41,363 --> 00:14:44,241
لابدّ و أنّ أحداً ما قد تقدّم ...
"ليدير ما يُدعى بــ "العائلة

164
00:14:45,242 --> 00:14:47,392
أهذا الرجل في قاعة المحكمة اليوم؟

165
00:14:49,038 --> 00:14:52,508
أبوسعك تعريفهُ لنا، رجاءً؟ -
لقد ربحت، أيها المستشار -

166
00:14:55,002 --> 00:14:56,435
!كنتُ أنا ذلك الرجل

167
00:14:58,214 --> 00:15:01,843
لديّ إفادة تحت القسم
...منك، تحدّد أنّ ذلك الرجل

168
00:15:02,177 --> 00:15:05,726
سلفاتور ماروني)، هو الزعيم الجديد) ...
لعائلة (فالكوني) الإجراميّة

169
00:15:06,054 --> 00:15:10,013
!ماروني)؟ إنه رجل أخرق)
!أنا عقل المنظّمة

170
00:15:11,560 --> 00:15:13,039
!هدوء -
...أطلب إذن معاملة -

171
00:15:13,270 --> 00:15:14,464
الشاهد كعدائي ... -
موافق -

172
00:15:14,687 --> 00:15:15,676
!عدائي
!سأريك العدوانيّة

173
00:15:21,945 --> 00:15:24,584
،مصنّع من ألياف الكربون
"عيار 28، صُنع في "الصين

174
00:15:24,864 --> 00:15:26,343
،لو أردت قتل موظّف حكومي
...(سيّد (ماروني

175
00:15:26,575 --> 00:15:28,691
!فأقترح عليك شراء مسدّس أمريكي ...

176
00:15:29,702 --> 00:15:32,216
أخرجوه من هنا -
!لكن فضيلتكِ، لم أنتهي بعد -

177
00:15:36,043 --> 00:15:39,194
(لن نتمكّن من ربط المسدّس بـ (ماروني
قط، لذا لن نتمكّن من إتهامهِ قط

178
00:15:39,504 --> 00:15:42,177
،لكن حقيقة أنهم يحاولون قتلك
تعني أننا نضيّق الخناق عليهم

179
00:15:42,466 --> 00:15:45,458
،إني سعيد أنكِ مسرورة للغاية
!رايتشل)، إني بخير، بالمناسبة)

180
00:15:45,761 --> 00:15:47,399
بربّك يا (هارفي)، أنت المدّعي
"العامّ لمدينة "جوثام

181
00:15:47,638 --> 00:15:50,357
،إن لم يُطلق عليك النار
!فهذا يعني أنك لا تقم بعملك كما يجب

182
00:15:50,641 --> 00:15:51,790
...لكن، أوتدري

183
00:15:52,017 --> 00:15:55,214
لو قلت أنك مصدوم، فبوسعنا ...
!أخذ بقيّة اليوم عطلة

184
00:15:55,519 --> 00:15:58,317
لا أستطيع، لقد أحضرتُ رئيس
وحدة الجرائم الكبرى إلى هنا

185
00:15:58,608 --> 00:16:03,159
جيم جوردن)؟ إنه صديق)
!في الواقع، حاول أن تتعامل بلطف

186
00:16:12,413 --> 00:16:15,086
!سمعتُ أنك تعرّضت لموقف عصيب للغاية

187
00:16:18,502 --> 00:16:20,538
إنه لأمر مخزٍ أنّ (سال) سيُطلق سراحه

188
00:16:20,797 --> 00:16:24,676
،نعم، حسناً، الأمر الجيّد بشأن رجال المافيا
أنهم لا ينفكّون عن منحك فرص ثانية

189
00:16:30,014 --> 00:16:32,244
عملات ورقيّة ذات إشعاع بسيط

190
00:16:32,808 --> 00:16:35,003
!موادّ خياليّة بالنسبة لشرطة المدينة
أحظيتم بمساعدة؟

191
00:16:35,562 --> 00:16:37,200
...نُنسّق مع وكالات مختلفة

192
00:16:37,437 --> 00:16:39,109
،(وفّر على نفسك العناء، (جوردن
أريد مقابلتهُ

193
00:16:39,356 --> 00:16:42,792
السياسة الرسميّة هي إعتقال الحارس
المعروف بــ "الرجل الوطواط" فور رؤيته

194
00:16:43,110 --> 00:16:45,180
ماذا عن ذلك الكاشف الكبير
على سقف وحدة الجرائم الكبرى؟

195
00:16:45,445 --> 00:16:47,754
لو لديك مشكلة تتعلّق
...بأجهزة معطوبة

196
00:16:48,031 --> 00:16:51,103
فأقترح عليك أن تناقشها ...
!مع إدارة الصيانة، سيادة المستشار

197
00:16:51,535 --> 00:16:53,969
زججتُ بكلّ متعامل في غسيل الأموال
...القذرة بــ "جوثام" خلف القضبان

198
00:16:54,245 --> 00:16:56,520
لكن لا تزال المافيا تُخرج أموالها ...

199
00:16:56,789 --> 00:17:00,099
أعتقد أنك أنت و صديقك عثرتم
...على اللعبة الأخيرة في المدينة

200
00:17:00,418 --> 00:17:03,012
تحاولان إصابتهم في أشدّ
المواضع إيلاماً، أرصدتهم

201
00:17:03,296 --> 00:17:04,411
إنها لعمليّة جريئة

202
00:17:05,507 --> 00:17:06,496
أستقوم بضمّي؟

203
00:17:07,093 --> 00:17:10,324
في تلك المدينة، كلّما قلّ عدد العالمين
بشيء ما، كلّما كانت العمليّة أكثر أمناً

204
00:17:10,638 --> 00:17:12,788
جوردن)، لا يروقني أنّ)
...لديك وحدتك الخاصّة

205
00:17:13,056 --> 00:17:15,854
و لا يروقني أنها مليئة بضباط حققتُ ...
!معهم في إدارة الشؤون الداخليّة

206
00:17:16,143 --> 00:17:18,862
إن لم أعمل مع ضبّاط كنت تحقّق معهم حينما
...كنت تشقّ طريقك في إدارة الشؤون الداخليّة

207
00:17:19,146 --> 00:17:20,340
!فسأعمل بمفردي ...

208
00:17:21,148 --> 00:17:22,979
لا أحصل على إمتيازات
سياسيّة لكوني مثالياً

209
00:17:23,234 --> 00:17:25,543
عليّ بذل قصارى جهدي بما هو متوفّر لديّ

210
00:17:29,238 --> 00:17:32,833
تريدُني أن أدعم مذكّرات
...تفتيش و حجز خمسة مصارف

211
00:17:33,159 --> 00:17:34,911
بدون أن تُعلمني بما نسعى وراءُه ...

212
00:17:36,078 --> 00:17:38,546
بوسعي إعطائك أسماء المصارف

213
00:17:38,832 --> 00:17:40,663
حسناً، تلك بداية

214
00:17:41,125 --> 00:17:43,355
،سأحصل لك على مذكّراتك
لكن أريد ثقتك

215
00:17:43,627 --> 00:17:45,219
(لستَ بحاجة لإغرائي، (دنت

216
00:17:45,463 --> 00:17:47,374
نعلم جميعاً أنك فارس "جوثام" الأبيض

217
00:17:48,717 --> 00:17:52,027
نعم، حسناً، سمعتُ بأنّ لديهم اسم
مختلف خاصّ بي في وحدة الجرائم الكبرى

218
00:17:52,762 --> 00:17:53,990
لا أعلم بهذا الأمر

219
00:17:55,223 --> 00:17:58,852
<i>"في "الصين"، إستثمارات مؤسّسة "لاو
الأمنيّة تمثّل خطّ النموّ الفعّال الجديد
"(مؤسّسة (وين"</i>

220
00:17:59,185 --> 00:18:03,303
عمل الشركة الصينيّة مع
مؤسّسة "وين" ستكون دفعة كبيرة

221
00:18:03,648 --> 00:18:05,479
...(حسناً، سيّد (لاو

222
00:18:05,941 --> 00:18:08,580
أتحدّّث نيابةً عن بقيّة ...
...أعضاء مجلس الإدارة

223
00:18:09,279 --> 00:18:12,077
و السيّد (وين) في التعبير ...
!عن حماستنا الخاصّة

224
00:18:17,078 --> 00:18:20,548
سيّدي، أعلم أنّ السيّد (وين) قلق
...بحيال إعادة تمويل صندوق إئتمانه

225
00:18:20,873 --> 00:18:23,262
!لكن، حقيقةً، هذا أمر مُحرج ...

226
00:18:23,541 --> 00:18:26,009
(فلتهتم بأمر الإجتهاد، سيّد (رييز

227
00:18:26,295 --> 00:18:28,490
(سأهتمّ أنا بأمر (بروس وين

228
00:18:28,756 --> 00:18:30,235
لقد تمّ الأمر

229
00:18:30,466 --> 00:18:32,138
الأرقام سليمة

230
00:18:32,385 --> 00:18:33,864
أعد الحسابات مجدّداً

231
00:18:34,095 --> 00:18:37,053
لا نريد أن ينفد صندوق الإئتمان
الموثوق بهِ الآن، أليس كذلك؟

232
00:18:39,892 --> 00:18:41,450
ليلة طويلة أخرى؟

233
00:18:41,686 --> 00:18:44,519
،هذا العمل المشترك كان فكرتُك
و المستشارون يحبّذونها

234
00:18:45,314 --> 00:18:46,508
لكنّي لستُ مقتنعاً

235
00:18:46,732 --> 00:18:50,247
%نمت شركة (لاو) بمقدار 8
سنوياً مثل دوران عقارب الساعة

236
00:18:50,570 --> 00:18:52,879
...لابدّ و أنّ خطّ دخله مشتبه به

237
00:18:53,156 --> 00:18:54,509
ربما غير شرعي حتّى ...

238
00:18:54,741 --> 00:18:56,333
حسناً، ألغِ الصفقة

239
00:18:57,744 --> 00:18:58,859
كنتُ تعلم مسبقاً

240
00:18:59,621 --> 00:19:02,055
أردتُ إلقاء نظرة عن قرب لأنظمتهم فحسب

241
00:19:02,331 --> 00:19:04,287
أيّ شيء آخر تودّ إرهاقي به؟

242
00:19:04,834 --> 00:19:06,313
أحتاج لحلّة جديدة

243
00:19:06,544 --> 00:19:08,933
أجل، حلّة ذات ثلاث أزرار من موضة
(التسعينات قليلا، سيّد (وين

244
00:19:09,213 --> 00:19:12,205
(لا أعني الموضة، سيّد (فوكس
مثلما أعني الأداء

245
00:19:13,385 --> 00:19:15,023
تريد أن تتمكّن من إدارة رأسك

246
00:19:15,262 --> 00:19:17,253
أريد الإطمئنان بأنّ الإنسحاب
من الممرّ سيكون أسهل

247
00:19:17,805 --> 00:19:19,284
سأرى ما يمكنُني فعله

248
00:19:24,103 --> 00:19:25,980
إستغرقني الأمر ثلاثة أسابيع
لأحصل على حجز هنا

249
00:19:26,230 --> 00:19:28,266
و إضطررتُ لأخبرهم بأني أعمل لدى الحكومة

250
00:19:28,525 --> 00:19:29,719
حقاً؟ -
...مفتّش الصحّة لتلك المدينة -

251
00:19:29,943 --> 00:19:31,137
ليس خائفاً من أن يستخدم نفوذهُ ...

252
00:19:31,360 --> 00:19:33,476
!ريتشل)، يا للعجب)

253
00:19:33,738 --> 00:19:36,127
!أجل يا (بروس)، يا للعجب

254
00:19:36,574 --> 00:19:38,644
،(ريتشل) هذه (ناتاشا)
(ناتاشا) هذه (ريتشل)

255
00:19:38,910 --> 00:19:44,064
ناتاشا)، هل أنتِ...؟) -
"راقصة الباليه الأولى لباليه "موسكو -

256
00:19:44,456 --> 00:19:47,653
سيصطحبني (هارفي) إلى هناك الأسبوع المقبل -
حقاً؟ إذاً، أنت من عشّاق الباليه؟ -

257
00:19:48,126 --> 00:19:50,196
(بروس)، هذا (هارفي دنت)

258
00:19:50,629 --> 00:19:54,224
،بروس وين) الشهير)
أخبرتني (رايتشل) بكلّ شيء عنك

259
00:19:54,549 --> 00:19:55,698
لا أتمنّى ذلك بالتأكيد

260
00:19:56,093 --> 00:19:59,290
إذاً، دعونا نضع طاولتان معاً -
لستُ متأكداً أنهم سيسمحوا لنا -

261
00:19:59,597 --> 00:20:02,509
!يجدر بهم ذلك، فأنا أملُك المطعم

262
00:20:03,100 --> 00:20:05,933
أنّى لك أن ترغب في تربية
أطفال في مدينة كتلك؟

263
00:20:06,230 --> 00:20:08,107
،حسناً، لقد ترعرعتُ هنا
صرتُ في أحسن حال

264
00:20:08,355 --> 00:20:09,868
أتوجد ضيعة (وين) داخل حدود المدينة؟

265
00:20:10,107 --> 00:20:11,540
أجل

266
00:20:11,775 --> 00:20:13,254
عند الحواجز؟ بالتأكيد

267
00:20:13,486 --> 00:20:15,841
كما تعلم، بصفتك المدّعي العامّ
...الجديد لنا، ربما ترغب في معرفة

268
00:20:16,113 --> 00:20:17,865
نهاية حدود سلطتك القضائيّة ...

269
00:20:18,115 --> 00:20:21,903
أتحدّث عن جوهر المدينة
التي تبجّل حارس مقنّع

270
00:20:22,245 --> 00:20:25,476
مدينة "جوثام" فخورة بأحد أبنائها
العاديّين المدافع عن الخير

271
00:20:25,790 --> 00:20:27,940
مدينة "جوثام" بحاجة لأبطال
...مثلك، تمّ إنتخابهم بصفة رسميّة

272
00:20:28,208 --> 00:20:30,085
ليس رجلاً يخال أنه فوق القانون ...

273
00:20:30,336 --> 00:20:31,451
بالضبط، من عيّن الرجل الوطواط؟

274
00:20:31,670 --> 00:20:35,345
نحن، جميعنا من تنحّوا جانباً
و تركوا الحثالة تسيطر على مدينتنا

275
00:20:35,673 --> 00:20:37,345
(لكن تلك ديمقراطيّة يا (هارفي

276
00:20:37,593 --> 00:20:39,265
...حينما كان أعدائهم على مشارف مدينتهم

277
00:20:39,511 --> 00:20:43,060
،علّق الرومانيّين الديمقراطيّة ...
و عيّنوا رجلاً واحد لحماية المدينة

278
00:20:43,391 --> 00:20:45,859
،لم يُعتبر ذلك شرفاً
بل أُعتبرَ خدمة وطنيّة

279
00:20:46,144 --> 00:20:47,736
...هارفي)، آخر رجل قاموا بتعيينه)

280
00:20:47,979 --> 00:20:50,174
..."لحماية الشعب كان يُدعى "القيصر ...

281
00:20:50,439 --> 00:20:53,715
!و لم يتخلّى عن سلطاته قط ... -
حسناً، لا بأس -

282
00:20:54,027 --> 00:20:55,301
...إمّا أن تموت بطلاً

283
00:20:55,527 --> 00:20:58,439
،أو تحيا بما فيه الكفاية ...
!لترى نفسك أصبحت مجرماً

284
00:20:58,739 --> 00:21:02,095
أياً من كان الرجل الوطواط، فهو
لا يودّ القيام بهذا لبقيّة حياته

285
00:21:02,409 --> 00:21:05,526
أنّى لهُ ذلك؟ الرجل الوطواط يبحث
عن شخص ما يُكمل مسيرته

286
00:21:05,829 --> 00:21:08,024
شخص ما مثلك، سيّد (دنت)؟

287
00:21:08,582 --> 00:21:10,937
ربما، لو أني على قدر المسؤوليّة

288
00:21:11,209 --> 00:21:16,237
ماذا لو أنّ (هارفي دنت) هو الفارس المقنّع؟

289
00:21:18,717 --> 00:21:21,754
،لو أني أتسلّل خارجاً كلّ ليلة
للاحظ شخص ما ذلك الآن

290
00:21:24,264 --> 00:21:28,223
،(حسناً، أشعر بالإغراء يا (دنت
سأقيم لك حفلة جمع تبرّعات

291
00:21:28,560 --> 00:21:31,279
هذا كرم منك يا (بروس)، لكنّي لستُ موشكاً
على إعادة الإنتخاب لمدّة ثلاث سنوات قادمة

292
00:21:31,564 --> 00:21:33,395
كلاّ، لستَ مستوعباً

293
00:21:33,649 --> 00:21:36,322
حفلة جمع تبرّعات واحدة
...مع رفقائي

294
00:21:37,068 --> 00:21:39,104
!لن تكن بحاجة بعدها لسنتٍ واحدٍ قط ...

295
00:21:53,919 --> 00:21:55,955
ما هذا بحقّ الجحيم؟

296
00:21:57,381 --> 00:22:00,373
<i>كما تعلمون جميعاً، إحدى
وديعاتنا تمّت سرقتها</i>

297
00:22:00,675 --> 00:22:03,906
<i>كميّة صغيرة نسبياً، 68 مليون دولار</i>

298
00:22:04,221 --> 00:22:06,655
من ذاك الغبيّ بما فيه
الكفاية ليسرق منّا؟

299
00:22:07,099 --> 00:22:10,489
رجل مخبول، يرتدي حلّة
!أرجوانيّة رديئة، و يضع مكياجاً

300
00:22:10,812 --> 00:22:12,689
ليس هو المشكلة، إنه شخص تافه

301
00:22:12,939 --> 00:22:16,170
المشكلة هي أنّ نقودنا
يتمّ تعقّبها من قبل الشرطة

302
00:22:16,483 --> 00:22:18,872
<i>(بفضل مصادر السيّد (ماروني
...المزروعة بمهارة</i>

303
00:22:19,153 --> 00:22:22,782
<i>نعلم أنّ الشرطة تعرّفت بالفعل ...
...على مصارفنا مستخدمةً عملات معلّمة</i>

304
00:22:23,115 --> 00:22:25,504
<i>!و تخطّط للإستيلاء على أموالكم اليوم ...</i>

305
00:22:25,784 --> 00:22:29,618
<i>و بما أنّ المدّعي العامّ الجديد المتحمّس
...للغاية ألقى بجميع منافسيّ خلف القضبان</i>

306
00:22:30,414 --> 00:22:33,770
<i>فأنا خياركم الوحيد ... -
إذاً، ما عرضُك؟ -</i>

307
00:22:34,085 --> 00:22:37,600
<i>نقل جميع الودائع لموضع
واحد آمن، ليس مصرفاً</i>

308
00:22:37,921 --> 00:22:39,798
<i>أين إذاً؟ -
لا يمكن لأحد أن يعرف غيري -</i>

309
00:22:40,632 --> 00:22:43,271
<i>...لو تمكّنت الشرطة من الإيقاع بأحدكم</i>

310
00:22:43,552 --> 00:22:45,270
<i>فستكون أموال الجميع على المحكّ ...</i>

311
00:22:45,512 --> 00:22:47,548
ما الذي يمنعهم من الوصول إليك؟

312
00:22:47,805 --> 00:22:50,763
<i>،"سأذهب إلى "هونج كونج
...بعيداً عن سلطة (دنت) القضائيّة</i>

313
00:22:51,268 --> 00:22:54,021
<i>و لن تسلّم "الصين" أحد أبنائها ...</i>

314
00:22:54,313 --> 00:22:55,871
ما أقرب وقت تستطيع فيه نقل الأموال؟

315
00:22:56,231 --> 00:22:57,266
<i>لقد نقلتُها بالفعل</i>

316
00:22:59,693 --> 00:23:02,207
لأسباب واضحة، لم يكن
بوسعي إنتظار موافقتكم

317
00:23:02,946 --> 00:23:06,461
<i>إطمئنّوا بالاً، أموالكم بأمان</i>

318
00:23:18,961 --> 00:23:21,111
!و أنا الذي خلتُ أنّ دعاباتي سيّئة

319
00:23:21,381 --> 00:23:24,339
أعطني سبباً واحداً مقنعاً لمَ
!لا آمر فتايّ هنا بنسف رأسك

320
00:23:24,634 --> 00:23:25,862
ماذا عن خدعة سحريّة؟

321
00:23:29,264 --> 00:23:31,494
!سأخفي هذا القلم

322
00:23:35,187 --> 00:23:36,620
...لقد

323
00:23:36,855 --> 00:23:39,050
!إختفى

324
00:23:39,525 --> 00:23:41,755
بالمناسبة، الحلّة
لم تكن رديئة

325
00:23:42,026 --> 00:23:44,745
يجدر بكم معرفة ذلك، فقد إبتعتوها جميعاً -
إجلس -

326
00:23:45,948 --> 00:23:48,860
أريد أن أسمع عرضاً

327
00:23:51,702 --> 00:23:54,091
دعونا نُرجع الزمن سنة للوراء

328
00:23:54,539 --> 00:23:59,977
لم يكن أؤلئك الضبّاط و المحامين
ليجرؤوا على إعتراض أيٍ منكم

329
00:24:01,379 --> 00:24:03,415
أعني، ما الذي حدث؟

330
00:24:03,673 --> 00:24:07,302
هل إختفت شجاعتكم؟

331
00:24:07,635 --> 00:24:09,591
...كما ترون، رجل مثلي

332
00:24:10,137 --> 00:24:12,776
<i>!مسخ -
بلى -</i>

333
00:24:13,056 --> 00:24:16,048
،رجل مثلي... إستمعوا
أنصتوا

334
00:24:16,727 --> 00:24:20,845
...أعلم لمَ إخترتم قضاء

335
00:24:21,190 --> 00:24:23,784
جلساتكم العلاجيّة الجماعيّة ...
الحقيرة في وضح النهار

336
00:24:24,402 --> 00:24:27,075
أعلم لمَ تخافون الخروج ليلاً

337
00:24:29,407 --> 00:24:30,999
"الرجل الوطواط"

338
00:24:31,242 --> 00:24:36,270
كما ترون، الرجل الوطواط أظهر لمدينة
!جوثام" معدنكم الحقيقي، للأسف"

339
00:24:36,663 --> 00:24:40,019
دنت)، إنه البداية فحسب)

340
00:24:40,752 --> 00:24:45,303
و بالنسبة لما تسمّى بالخطّة
...التي عُرضت على التلفاز

341
00:24:45,965 --> 00:24:47,762
الرجل الوطواط ليس لديه حدود ...

342
00:24:48,009 --> 00:24:50,477
سيعثر عليه و يجعله يصرخ كالأطفال

343
00:24:50,761 --> 00:24:53,639
...أعرف الجبناء حين أراهم

344
00:24:53,931 --> 00:24:55,523
...و ...

345
00:24:56,351 --> 00:24:57,784
ما عرضُك؟

346
00:24:58,019 --> 00:25:00,328
!الأمر بسيط، نقتل الرجل الوطواط

347
00:25:01,773 --> 00:25:04,606
،لو أنّ الأمر سهل للغاية هكذا
فلمَ لم تقُم بهِ حتّى الآن؟

348
00:25:04,901 --> 00:25:07,495
،لو أنك ماهر في أمرٍ ما
لا تقم بهِ مجاناً قط

349
00:25:08,280 --> 00:25:09,508
كم تريد؟

350
00:25:10,281 --> 00:25:12,192
النصف

351
00:25:14,493 --> 00:25:17,132
!إنك مخبول -
كلا، لستُ كذلك -

352
00:25:17,413 --> 00:25:19,449
كلاّ، لستُ كذلك

353
00:25:21,125 --> 00:25:24,401
...إن لم نتعامل مع هذا الأمر الآن

354
00:25:24,712 --> 00:25:26,270
...عمّا قريب ...

355
00:25:26,548 --> 00:25:31,258
فلن يتمكّن (جامبل) الصغير هنا ...
!من الحصول على فِلس واحد لجدّته

356
00:25:32,135 --> 00:25:33,534
!لقد طفح الكيل

357
00:25:33,763 --> 00:25:36,596
...دعونا لا نجعل الأمر يخرج

358
00:25:36,891 --> 00:25:39,325
!تباً -
!عن نطاق السيطرة ... -

359
00:25:39,601 --> 00:25:41,990
أتخال أنه بوسعك سرقتنا
و النجاة بفعلتِك؟

360
00:25:42,271 --> 00:25:43,750
أجل -
سأنشر عرضاً -

361
00:25:43,981 --> 00:25:46,176
خمسمائة ألف دولار مقابل
جلب هذا المهرّج ميتاً

362
00:25:46,442 --> 00:25:49,354
مليون دولار حياً، كيّ أتمكّن
!من تعليمهِ بعض الأدب أولاً

363
00:25:50,780 --> 00:25:53,248
،حسناً، إذاً، إستمعوا
...لمَ لا تهاتفوني

364
00:25:53,532 --> 00:25:57,127
حينما تبدأون في أخذ الأمور ...
على محمل الجدّ قليلاً؟

365
00:25:57,453 --> 00:25:59,250
!هاكم بطاقتي

366
00:26:19,432 --> 00:26:21,707
!إنك رجل صعب الوصول إليه

367
00:26:24,813 --> 00:26:27,008
"لاو) في منتصف طريقهِ لــ "هونج كونج)

368
00:26:28,401 --> 00:26:31,120
،لو سألتني، لسحبتُ منهُ جواز سفرهِ
قلتُ لك أبقني على إطّلاع دوماً

369
00:26:31,404 --> 00:26:33,964
،كل ما تبقّى في الخزانات
!كانت العملات المعلّمة

370
00:26:34,239 --> 00:26:37,390
،كانوا يعلمون بقدومنا
...بمجرّد أن تدخّل مكتبُك

371
00:26:37,702 --> 00:26:38,691
مكتبي!؟

372
00:26:38,911 --> 00:26:42,426
إنك تتسكّع هناك مع حثالة
...مثل (ويرتز) و (روميرز) و تتحدّث

373
00:26:42,747 --> 00:26:45,739
أجل يا (جوردن)، أوشكتُ
!على تصديق هراءك

374
00:26:46,042 --> 00:26:50,399
لا تحاول حجب الحقيقة المتجلّية أنّ
!(لدى (ماروني) أتباع في مكتب يا (دنت

375
00:26:53,383 --> 00:26:55,260
...(إننا بحاجة لعودة (لاو

376
00:26:55,510 --> 00:26:59,298
لكن لن يسلّم الصينيّين قط أيّ ...
مواطن لهم تحت أيّ ظرف

377
00:26:59,807 --> 00:27:02,401
لو أحضرتُه لك، أبوسعك حملُه على الإعتراف؟

378
00:27:02,684 --> 00:27:03,833
!سأجبرُه على الغناء

379
00:27:04,060 --> 00:27:06,699
إننا نسعى خلف مدّخرات حياة المافيا

380
00:27:06,980 --> 00:27:08,174
!ستكون العواقب وخيمة

381
00:27:08,398 --> 00:27:10,593
أعي المخاطر عندما قبلتُ
هذا العمل، أيها الملازم الأوّل

382
00:27:10,858 --> 00:27:12,337
كيف ستُحضره، على أيّة..؟

383
00:27:14,989 --> 00:27:16,342
!تلك عادتُه دوماً

384
00:27:16,574 --> 00:27:19,930
غادر أصدقائنا الصينيّين المدينة قبل
أن أتمكّن من إعلامهم بإلغاء الصفقة

385
00:27:20,243 --> 00:27:23,599
حسناً، إني متيقّن أنك لطالما
"أردت الذهاب إلى "هونج كونج

386
00:27:23,914 --> 00:27:25,984
ما الضير في مكالمة هاتفيّة؟

387
00:27:26,249 --> 00:27:29,719
أعتقد أنّ السيّد (لاو) يستحقّ معاملة خاصّة

388
00:27:31,087 --> 00:27:32,839
...الآن، بالنسبة لقفزات الإرتفاعات العالية

389
00:27:33,090 --> 00:27:35,763
ستكون بحاجة للأوكسجين و حافظات التوازن ...

390
00:27:36,052 --> 00:27:39,522
،حسناً، عليّ القول
...مقارنةً بمطالبك المعتادة

391
00:27:39,847 --> 00:27:42,315
!القفز من طائرة لهو طلب واضح للغاية ...

392
00:27:43,058 --> 00:27:45,094
ماذا عن العودة للطائرة؟

393
00:27:45,352 --> 00:27:49,027
سأوصي بوكيل سفريّات متمرّس -
!بدون أن تهبط الطائرة -

394
00:27:50,357 --> 00:27:52,996
،الآن، هذا هو ما أتحدّث عنه
!(سيّد (وين

395
00:27:53,653 --> 00:27:56,167
كان لدى وكالة الإستخبارات المركزيّة
...الأمريكية برنامجاً سرياً في الستينيّات

396
00:27:56,447 --> 00:27:59,644
لإنتشال عملائها من المناطق الساخنة ...
"كان يُدعى "الخطّاف الجوّي

397
00:27:59,951 --> 00:28:02,511
بوسعنا النظر في هذا الأمر -
نعم -

398
00:28:02,787 --> 00:28:04,379
...حسناً، الآن

399
00:28:05,956 --> 00:28:08,550
،صفائح "كيفلار" مقويّة مصقولة
...على ألياف نسيج ثلاثيّة

400
00:28:08,834 --> 00:28:10,870
"الطبقات مطعّمة بــ "التيتانيوم ...
من أجل المرونة

401
00:28:11,128 --> 00:28:13,847
،ستكون أخفّ حملاً، أكثر سرعة
أكثر خفّة في الحركة

402
00:28:17,468 --> 00:28:19,538
!ربما عليك قراءة لائحة التعليمات أولاً

403
00:28:19,803 --> 00:28:21,714
أجل -
الآن، هناك تغيير بسيط -

404
00:28:21,972 --> 00:28:25,328
فصل الصفائح يجعلك أكثر عرضة
للإصابة بالطعنات و الطلقات الناريّة

405
00:28:25,642 --> 00:28:28,475
لا نريد تذليل العقبات بشكل
كبير الآن، أليس كذلك؟

406
00:28:28,770 --> 00:28:30,726
كيف ستصمد أمام الكلاب!؟

407
00:28:30,980 --> 00:28:34,016
أنتحدّث عن كلاب "الروتوايلرز" المفترسة
أم كلاب "الشيواوا" الوديعة؟

408
00:28:34,317 --> 00:28:36,706
!ستبلي بلاءً حسناً ضدّ القطط

409
00:28:36,987 --> 00:28:39,023
"عثرتُ على واحداً في "أريزونا

410
00:28:39,281 --> 00:28:42,079
رجل لطيف للغاية قال أنه بوسعهِ تجهيزها
...و التحليق بها في غضون اسبوع

411
00:28:42,368 --> 00:28:43,403
و يقبل نقداً ...

412
00:28:43,619 --> 00:28:46,338
ماذا عن طاقم الطائرة؟ -
"مهرّبون من "كوريا الجنوبيّة -

413
00:28:46,621 --> 00:28:48,737
،"يسيّرون رحلات إلى "بيونج يانج
بعيداً عن الردار طوال الطريق

414
00:28:48,999 --> 00:28:51,638
هل فكّرت في حجّة غياب؟ -
!أجل -

415
00:29:00,718 --> 00:29:04,618
<i>قارب الحبّ": البليونير يفرّ"
!مع طاقم الباليه الروسي بأكمله</i>

416
00:29:10,519 --> 00:29:13,033
أعتقد أنّ تلك طائرتك، سيّدي

417
00:29:17,359 --> 00:29:20,715
،(تبدو منهكاً يا (ألفريد
أستكون على ما يرام بدوني؟

418
00:29:22,533 --> 00:29:26,389
لو أمكنك إخباري بالترجمة الروسيّة لــ
"هلاّ قمتُ بتدليككم بمستحضر الوقاية من السمرة؟"

419
00:29:37,171 --> 00:29:40,846
،جامبل)، ثمّة أشخاص هنا من أجلك)
!يقولون أنهم قد قتلوا "الجوكر" لتوّهم

420
00:29:41,175 --> 00:29:42,927
هل أحضروا الجثّة؟

421
00:29:59,401 --> 00:30:01,790
إذاً، ميّت، يعني هذا خمسمائة ألف دولار

422
00:30:03,864 --> 00:30:05,582
ماذا لو كان حياً؟

423
00:30:08,870 --> 00:30:11,907
أتودّ أن تعلم كيف أُصبت
بتلك الندوب؟

424
00:30:13,958 --> 00:30:16,836
...والدي كان

425
00:30:17,128 --> 00:30:18,527
...سكّير ...

426
00:30:18,754 --> 00:30:19,948
!و شيطان ...

427
00:30:20,839 --> 00:30:24,832
و ذات ليلة، جنّ جنونه
!بشكل غير المعتاد

428
00:30:25,427 --> 00:30:28,100
أحضرت والدتي سكّينة
المطبخ للدفاع عن نفسها

429
00:30:28,389 --> 00:30:29,868
...لم يرقهُ ذلك

430
00:30:30,100 --> 00:30:33,410
!البتّة ...

431
00:30:33,728 --> 00:30:36,162
...لذا، و أنا أشاهد

432
00:30:36,439 --> 00:30:40,830
،أخذ يوسعها طعناً بالسكّين ...
!ضاحكاً أثناء قيامهِ بذلك

433
00:30:41,194 --> 00:30:44,152
:إستدار لي و قال

434
00:30:44,446 --> 00:30:47,961
"لمَ الوجه العبوس!؟"

435
00:30:48,368 --> 00:30:49,881
هاجمني بالسكّين

436
00:30:50,620 --> 00:30:52,451
"لمَ الوجه العبوس!؟"

437
00:30:54,791 --> 00:30:57,544
ألصق النصل في فمي

438
00:30:58,002 --> 00:31:01,756
<i>"!لنحمِل هذا الوجه على الإبتسام"</i>

439
00:31:03,133 --> 00:31:05,249
... و

440
00:31:07,720 --> 00:31:09,199
لمَ الوجه العبوس؟

441
00:31:14,310 --> 00:31:15,743
...الآن

442
00:31:15,978 --> 00:31:18,128
...عمليّتُنا صغيرة ...

443
00:31:18,398 --> 00:31:21,196
...لكن هناك إمكانيّة كبيرة ...

444
00:31:21,483 --> 00:31:23,917
!للتوسّع المُطرد ...

445
00:31:24,194 --> 00:31:27,266
لذا، من منكم أيها السادة
الأفاضل يودّ الإنضمام لفريقنا؟

446
00:31:27,573 --> 00:31:31,805
،هناك مكان واحد شاغر الآن
... لذا سنُضطرّ للقيام بــ

447
00:31:32,662 --> 00:31:34,732
!إختبارات ...

448
00:31:39,419 --> 00:31:41,330
!أسرعوا

449
00:31:50,847 --> 00:31:52,200
،"مرحباً بك في "هونج كونج
(سيّد (فوكس

450
00:31:52,430 --> 00:31:55,024
يأسف السيّد (لاو) لعدم تمكّنه
من الترحيب بك شخصياً اليوم

451
00:31:55,310 --> 00:31:57,141
إني متفهّم

452
00:32:07,028 --> 00:32:10,464
لدواعٍ أمنيّة، مضطرّ لسؤالك
بأن تسلّم هاتفك المحمول

453
00:32:10,783 --> 00:32:12,296
بالطبع

454
00:32:14,703 --> 00:32:18,652
يجب أن أتقدّم بالإعتذار لتركي
...مدينة "جوثام" في وسط مفاوضاتنا

455
00:32:19,000 --> 00:32:22,390
..."سوء التفاهم هذا مع شرطة مدينة "جوثام

456
00:32:22,711 --> 00:32:25,145
لم أكن لأسمح بشيء مثل هذا يهدّد شركتي ... -
بالطبع -

457
00:32:25,422 --> 00:32:28,459
...رجل أعمال بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم

458
00:32:28,759 --> 00:32:32,547
و مع وجودك هنا، الآن، بوسعنا الإستكمال ...

459
00:32:32,887 --> 00:32:36,482
حسناً، أقدّر بشدّة إحضارك لي هنا
...سيّد (لاو) في مثل تلك الضيافة، لكن

460
00:32:38,185 --> 00:32:39,937
!لا نسمح بوجود الهواتف المحمولة هنا

461
00:32:40,186 --> 00:32:42,780
آسف، نسيتُ أنه معي

462
00:32:43,065 --> 00:32:47,502
كلاّ، لقد قدمتُ في الواقع لأخبرك
!أنّ صفقة عملنا لابدّ أن تؤجّل

463
00:32:48,236 --> 00:32:51,194
كما ترى، لا يمكننا تحمّل خطورة أن
...نُرى و نحن نقُم بصفقة عمل مع

464
00:32:52,448 --> 00:32:54,325
أياً كان ما تُتّهم به ...

465
00:32:54,575 --> 00:32:57,043
إني متيقّن أنّ رجل أعمال
بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم

466
00:32:57,327 --> 00:33:01,081
،(أعتقد أنه يا سيّد (فوكس
!مكاملة هاتفيّة بسيطة ربما كانت تكفي

467
00:33:01,416 --> 00:33:04,647
لم يُرد السيّد (وين) أن تظنّ
أنه كان يُهدر وقتك عن عمد

468
00:33:04,961 --> 00:33:06,519
أهدرهُ بصورة عرضيّة فحسب

469
00:33:07,589 --> 00:33:11,582
،(تلك عبارة جيّدة جداً، سيّد (لاو
!بصفة عرضيّة"، جيّدة جداً"

470
00:33:12,551 --> 00:33:13,825
سيّدي

471
00:33:32,113 --> 00:33:34,024
هناك مشهد أفضل
من "ترام" القمّة

472
00:33:34,282 --> 00:33:36,034
كيف هو المشهد من مباني
مؤسّسة (لاو)؟

473
00:33:36,409 --> 00:33:37,888
!محظور

474
00:33:38,120 --> 00:33:40,031
لاو) قابع بالداخل هناك)
بشكل جيّد و مؤمّن

475
00:33:40,288 --> 00:33:42,119
ما هذا؟ -
كلّفتُ إدارة البحث و التطوير بتصميمه -

476
00:33:42,374 --> 00:33:43,966
...يرسل موجات صوتيّة عالية التردّد

477
00:33:44,209 --> 00:33:46,928
يسجّل وقت الردّ لتخطيط هيكل المكان ...

478
00:33:47,546 --> 00:33:50,014
..السونار، بالضبط مثل

479
00:33:50,299 --> 00:33:52,369
،(الغوّاصة، سيّد (وين
مثل الغوّاصة

480
00:33:52,969 --> 00:33:54,721
و الأداة الأخرى؟ -
إنها في مكانها -

481
00:33:55,721 --> 00:33:56,710
سيّد (وين)؟

482
00:33:57,973 --> 00:33:59,201
حظاً سعيداً

483
00:35:38,102 --> 00:35:40,602
أين الشرطة بحقّ الجحيم؟ -
في الطريق -

484
00:35:41,022 --> 00:35:42,622
علامَ أدفعُ لهم بحقّ الجحيم؟

485
00:37:42,812 --> 00:37:45,012
<i>"(رجاءّ، التسليم إلى الملازم أوّل (جوردن"</i>

486
00:37:49,245 --> 00:37:52,282
،إستمع، أعطنا المال
و سنتحدّث عن عقد صفقة

487
00:37:52,580 --> 00:37:55,731
المال هو السبب الوحيد
!لبقائي على قيد الحياة

488
00:37:56,043 --> 00:38:00,002
تعني، أنهم حينما يكتشفون
أنك تساعدنا، سيقومون بقتلك؟

489
00:38:00,338 --> 00:38:01,976
أتهدّدين موكّلي؟ -
كلاّ -

490
00:38:02,216 --> 00:38:06,255
إني أفترض فحسب تعاون
موكّلك مع هذا التحقيق

491
00:38:08,054 --> 00:38:09,646
كما سيفترض الجميع

492
00:38:11,059 --> 00:38:14,256
ترفض؟
حسناً

493
00:38:14,853 --> 00:38:17,731
فلتقضي وقتاً ممتعاً
!(في مبنى المقاطعة، سيّد (لاو

494
00:38:18,024 --> 00:38:19,457
!مهلاً

495
00:38:19,733 --> 00:38:21,644
...لن أسلّمكم المال

496
00:38:21,902 --> 00:38:24,780
لكن سأسلّمكم عملائي، جميعهم ...

497
00:38:25,197 --> 00:38:27,313
!كنت محاسب عظيم

498
00:38:27,574 --> 00:38:31,249
ما مِن المحتمل يوجد في جعبتك ضدّهم
جميعاً، ما يكُن بوسعنا إتّهامهم به؟

499
00:38:31,577 --> 00:38:35,252
،إني ماهر في المحاسبات
لقد تولّيتُ جميع إستثماراتهم

500
00:38:35,582 --> 00:38:37,095
!لعبة واحدة كبيرة

501
00:38:38,542 --> 00:38:39,816
!حصلنا عليها

502
00:38:40,294 --> 00:38:42,046
دقيقة واحدة

503
00:38:42,922 --> 00:38:45,516
...ريكو"، لو قاموا بسحب أموالهم"
"المترجم: (ريكو) تعني قضايا الجريمة المنظّمة"

504
00:38:45,800 --> 00:38:47,518
فبوسعنا توجيه الإتّهام لهم ...
كمؤامرة إجراميّة واحدة

505
00:38:47,761 --> 00:38:48,876
توجيه الإتّهام لهم بماذا؟

506
00:38:49,096 --> 00:38:51,849
،في قضايا الجريمة المنظّمة
...لو تمكّنت من إتّهام متآمر واحد بجريمة

507
00:38:52,141 --> 00:38:54,609
،فبوسعك إتّهامهم جميعاً بها
هذا أمر عظيم

508
00:38:56,103 --> 00:38:57,934
(سيّد (لاو

509
00:38:59,022 --> 00:39:02,856
ما نوع التفاصيل التي لديك حول
صندوق المجموعة المالي هذا؟

510
00:39:03,193 --> 00:39:04,751
سجلاّت حسابيّة...؟ -
...حصانة، حماية -

511
00:39:04,987 --> 00:39:08,297
"و طائرة مؤجّرة للعودة إلى "هونج كونج -
بعد أن تُدلي بشهادتك في محكمة علنيّة -

512
00:39:08,615 --> 00:39:10,845
،يعتريني الفضول فحسب
...مع حبس كلّ عملائك

513
00:39:11,284 --> 00:39:13,400
ما الذي سيحدث لكلّ تلك الأموال؟ ...

514
00:39:13,663 --> 00:39:16,655
!كما قلت، إني جيّد في المحاسبات

515
00:39:16,957 --> 00:39:21,428
،لا يمكنه الذهاب إلى مبنى المقاطعة
سأبقيه هنا في زنازين الإحتجاز

516
00:39:21,795 --> 00:39:24,229
ما هذا يا (جوردن)، حصنُك؟

517
00:39:24,631 --> 00:39:27,191
حسناً، أتثق بهم هناك
في مبنى المقاطعة؟

518
00:39:27,468 --> 00:39:29,220
!لا أثقُ بهم هنا

519
00:39:31,055 --> 00:39:32,488
سيظلّ (لاو) هنا

520
00:39:33,015 --> 00:39:35,483
<i>حسناً، لا أدري بشأن
...(ترتيبات سفر السيّد (لاو</i>

521
00:39:35,769 --> 00:39:37,487
<i>لكن تغمرني السعادة بعودته ...</i>

522
00:39:37,729 --> 00:39:40,084
إنشر الخبر، نستأجر المهرّج

523
00:39:42,984 --> 00:39:46,659
كان على حقّ، علينا
معالجة المشكلة الحقيقيّة

524
00:39:47,321 --> 00:39:48,390
"الرجل الوطواط"

525
00:39:52,993 --> 00:39:56,747
<i>...لستُ على دراية بشأن أيّ تدخّل للرجل الوطواط -
!يظهر فتانا في أبهي صورة على التلفاز -</i>

526
00:39:57,414 --> 00:40:00,053
أأنت متيقّن من رغبتك في إحراجك
لي أمام أصدقائي، سيادة الملازم الأوّل؟

527
00:40:00,333 --> 00:40:03,848
!لا عليك، سيأتون أيضاً

528
00:40:10,843 --> 00:40:12,595
!صحبتك السلامة، نراك العام القادم

529
00:40:12,845 --> 00:40:14,597
<i>سبعمائة و اثنا عشر تهمة بالإبتزاز</i>

530
00:40:14,849 --> 00:40:17,158
<i>ثمانمائة تسع و أربعون تهمة بالتهديد</i>

531
00:40:17,434 --> 00:40:19,868
مئتان ستّة و أربعون تهمة بالإحتيال

532
00:40:20,145 --> 00:40:22,864
سبع و ثمانون تهمة بالتآمر للقتل

533
00:40:23,899 --> 00:40:26,891
!خمسمائة سبع و عشرون تهمة بإعاقة العدالة

534
00:40:27,443 --> 00:40:28,762
ما هو ردّ المتّهمين؟

535
00:40:35,993 --> 00:40:36,982
إلزموا الهدوء في القاعة

536
00:40:37,203 --> 00:40:39,592
<i>خمسمائة تسع و أربعون مجرم في نفس الوقت</i>

537
00:40:39,872 --> 00:40:42,261
(كيف أقنعت القاضية (سوريلو
للإستماع لتلك المهزلة؟

538
00:40:42,541 --> 00:40:46,500
إنها تُشاطرني حماستي من أجل
العدالة، في النهاية، إنها قاضية

539
00:40:46,837 --> 00:40:49,949
حتّى لو أنك بذلت قصارى جهدك للحصول
...(على أحكام بالإدانة من القاضية (سوريلو

540
00:40:50,153 --> 00:40:52,521
فستسجّل رقماً قياسياً في عدد ...
!طلبات الإستئناف لأكبر قضيّة

541
00:40:52,801 --> 00:40:55,190
لن يهمّ ذلك، الرؤوس الكبيرة
ستخرج بكفالة، بالتأكيد

542
00:40:55,471 --> 00:40:57,780
لكن المجرمون الصغار، لا يمكنهم ذلك

543
00:40:58,058 --> 00:41:00,110
لا يمكنهم تحمّل الإبتعاد عن الشوارع
لفترة كافية لطلب الإستئناف

544
00:41:00,268 --> 00:41:02,104
سيعقدون صفقات تتضمّن
قضاء بعض الوقت في السجن

545
00:41:02,354 --> 00:41:05,432
فكّر في كلّ ما يمكنك القيام به
!بثمانية عشر شهراً من الشوارع النظيفة

546
00:41:06,900 --> 00:41:09,892
...سيادة العمدة، لا يمكنك -
كلاّ، فليخرج كلاكما -

547
00:41:14,198 --> 00:41:15,677
إجلس

548
00:41:20,705 --> 00:41:23,583
يحبّك الشعب، هذا هو السبب
الوحيد لإحتمال نجاح هذا الأمر

549
00:41:23,873 --> 00:41:25,147
لكن هذا يعني أنك أنت
من سيتحمّل التبعات

550
00:41:25,376 --> 00:41:28,288
،سيطاردونك جميعاً الآن
و ليست المافيا فحسب

551
00:41:28,588 --> 00:41:32,263
السياسيّون، الصحفيّون، ضبّاط الشرطة

552
00:41:32,591 --> 00:41:34,980
!أيّ شخص سيقلّ دخلُه

553
00:41:35,261 --> 00:41:37,921
أأنت مستعدّ لذلك؟
من الأفضل لك أن تكون كذلك

554
00:41:38,096 --> 00:41:40,132
...لأنه لو أمسكوا عليك أيّ شيء

555
00:41:40,392 --> 00:41:44,988
،و يعود أؤلئك المجرمون إلي المدينة ...
سينقضّون بسرعة عليك و عليّ

556
00:41:45,354 --> 00:41:46,582
!ربّـاه

557
00:42:07,794 --> 00:42:10,249
أعتقد أنّ حفلة جمع التبرّعات
خاصّتك ستلقى نجاحاً كبيراً سيّدي

558
00:42:10,421 --> 00:42:12,981
و لمَ تظنّ أني أودّ عقد حفلة لــ (هارفي دنت)؟

559
00:42:13,257 --> 00:42:16,215
حسناً، أفترض بأنها حجّتك المعتادة
...للنشاط الإجتماعي بعيداً عنّي

560
00:42:16,511 --> 00:42:18,467
!"و الإختلاط بحثالة مدينة "جوثام ...

561
00:42:18,721 --> 00:42:20,439
!(بوسعك محاولة إثارة إعجاب الآنسة (دوز

562
00:42:20,682 --> 00:42:24,595
نعم، إنك طريف جداً، لكنّك مخطيء
(تماماً، في الواقع، إنه (دنت

563
00:42:24,936 --> 00:42:27,689
<i>نشرت الشرطة تسجيل
فيديو كان مخبّئاً في الجثّة</i>

564
00:42:27,981 --> 00:42:30,495
<i>،يُنصح بتحفّظ المشاهدين
!فالتسجيل مُفزع</i>

565
00:42:30,775 --> 00:42:32,891
<i>أخبرهم بإسمك</i>

566
00:42:33,152 --> 00:42:34,744
<i>(برايان دوجلاس)</i>

567
00:42:36,406 --> 00:42:38,636
<i>و هل أنت الرجل الوطواط الحقيقي؟</i>

568
00:42:38,908 --> 00:42:39,897
<i>كلاّ -
كلاّ؟ -</i>

569
00:42:40,118 --> 00:42:41,995
<i>كلاّ -
كلاّ؟ -</i>

570
00:42:42,246 --> 00:42:43,884
<i>إذاً، لمَ ترتدي مثله؟</i>

571
00:42:46,708 --> 00:42:50,621
<i>لأنه رمز يمثّل أننا لسنا مُجبرين
!على الخوف من حثالة مثلك</i>

572
00:42:50,962 --> 00:42:54,159
<i>،(أجل، إنك تخاف يا (براين
إنك تخاف بالفعل</i>

573
00:42:54,465 --> 00:42:57,935
<i>أجل</i>

574
00:42:58,261 --> 00:43:02,539
<i>إذاً، تخال أنّ الرجل الوطواط
جعل من "جوثام" مدينة أكثر أمناً؟</i>

575
00:43:02,931 --> 00:43:04,410
<i>!إنظر إليّ</i>

576
00:43:04,641 --> 00:43:06,836
<i>!إنظر إليّ</i>

577
00:43:10,690 --> 00:43:14,046
<i>أترون، هكذا جعل الرجل الوطواط
!جوثام" مدينة تعجّ بالمخابيل"</i>

578
00:43:14,360 --> 00:43:16,555
<i>..."تبغون الأمان في "جوثام</i>

579
00:43:16,988 --> 00:43:21,220
<i>فعلى الرجل الوطواط كشف ...
!هويّته، و تسليم نفسه</i>

580
00:43:21,576 --> 00:43:25,205
<i>و بمرور كلّ يوم لا يقم فيه
!بذلك، فستلقى الناس حتفها</i>

581
00:43:25,705 --> 00:43:27,741
<i>بدءاً من الليلة</i>

582
00:43:28,248 --> 00:43:30,364
<i>!أنا رجل يفي بعهده</i>

583
00:43:47,726 --> 00:43:50,445
...هارفي دنت)، مُحارب عالم الجريمة)

584
00:43:50,729 --> 00:43:53,687
مذعور بشدّة من جماعة ...
!التمويل أصحاب الثقة

585
00:43:53,983 --> 00:43:55,177
سأعد -
(ريتشل) -

586
00:43:55,401 --> 00:43:58,120
،القليل من مشروب الشجاعة
سيّد (دنت)؟

587
00:43:58,404 --> 00:44:00,713
شكراً لك، (ألفريد)، أليس كذلك؟ -
أجل، سيّدي -

588
00:44:00,990 --> 00:44:04,141
،تتحدّث (ريتشل) عنك طوال الوقت
لقد عرفتها طوال حياتها

589
00:44:04,451 --> 00:44:05,645
ليس بعد، سيّدي

590
00:44:07,997 --> 00:44:10,147
أهناك أيّ أخلاّء مخابيل
سابقين عليّ معرفتُهم؟

591
00:44:10,415 --> 00:44:12,565
!ليس لديك أدنى فكرة

592
00:44:31,603 --> 00:44:32,956
آسف لتأخّري

593
00:44:33,188 --> 00:44:35,463
إني مسرور لرؤيتي أنكم
قد بدأتم الحفل بدوني

594
00:44:35,733 --> 00:44:39,282
الآن، أين (هارفي)؟
أين...؟

595
00:44:39,612 --> 00:44:41,921
!هارفي دنت)، رجل الساعة)

596
00:44:42,197 --> 00:44:43,471
أين (ريتشل دوز)؟

597
00:44:43,698 --> 00:44:45,973
إنها أقدم صديقاتي، فلتأتي إلى هنا

598
00:44:46,243 --> 00:44:48,632
(أتدرون؟ حينما أخبرتني (ريتشل
...(بأنّها تواعد (هارفي دنت

599
00:44:48,912 --> 00:44:50,061
:قلتُ شيئاً واحداً ...

600
00:44:50,329 --> 00:44:52,638
ذلك الرجل من الحملات الإعلانيّة"
"التجاريّة المريعة؟

601
00:44:52,916 --> 00:44:56,591
"(أؤمن بــ (هارفي دنت"
!(أجل، شعار رائع يا (هارفي

602
00:44:56,920 --> 00:44:58,831
(لكن جذب ذلك إنتباه (ريتشل

603
00:44:59,089 --> 00:45:01,967
...(و بعد ذلك، شرعتُ أنتبه لــ (هارفي

604
00:45:02,510 --> 00:45:05,661
و كلّ ما يقوم به بصفته ...
المدّعي العامّ الجديد خاصّتنا

605
00:45:05,971 --> 00:45:07,689
أوتدرون؟

606
00:45:09,807 --> 00:45:11,240
(أؤمن بــ (هارفي دنت

607
00:45:11,476 --> 00:45:14,912
،أؤمن بأنه في حراسته
...بوسع "جوثام" أن تشعر

608
00:45:15,230 --> 00:45:18,745
أنها أكثر أمناً، أكثر تفاؤلاً ...

609
00:45:20,319 --> 00:45:24,471
إنظروا إلى هذا الوجه، هذا هو
وجه مستقبل "جوثام" المُشرق

610
00:45:24,823 --> 00:45:26,893
إلى (هارفي دنت)، دعونا نحيّيه

611
00:45:27,367 --> 00:45:28,846
!(هارفي)

612
00:45:38,420 --> 00:45:39,819
(ربما لا يعرفك (هارفي
...بما فيه الكفاية

613
00:45:40,046 --> 00:45:41,923
...ليفهم حينما تسخر منه ...

614
00:45:42,174 --> 00:45:44,085
لكنّي أفهم ... -
كلاّ، لقد عنيتُ كلّ كلمة -

615
00:45:45,510 --> 00:45:48,308
أتعرفين ذلك اليوم الذي
...أخبرتيني بشأنه حينما

616
00:45:48,596 --> 00:45:50,587
لن تعُد "جوثام" بحاجة للرجل الوطواط؟ ...

617
00:45:50,849 --> 00:45:52,680
إنه قادم -
(بروس) -

618
00:45:53,602 --> 00:45:58,960
لا يمكنك طلب إنتظاري لذلك -
إنه يحدث الآن، (هارفي) هو ذلك البطل -

619
00:45:59,357 --> 00:46:03,635
،لقد زجّ بنصف مجرمي المدينة في السجن
!و قد فعلها بدون أن يرتدي قناعاً

620
00:46:03,987 --> 00:46:06,103
جوثام" بحاجة لبطل تعرفُه"

621
00:46:07,032 --> 00:46:09,227
،(بوسعك إقامة حفلات يا (وين
سأعترف لك بهذا

622
00:46:10,701 --> 00:46:12,532
شكراً مجدّداً

623
00:46:13,414 --> 00:46:15,052
أتمانع لو إستعرتُ (ريتشل)؟

624
00:46:18,584 --> 00:46:20,859
أيها الملازم الأوّل، بطاقة
الجوكر تلك المُلصقة بالجثّة؟

625
00:46:21,129 --> 00:46:22,801
وجد المحقّقون الشرعيّون
ثلاث نسخ من الحمض النووي

626
00:46:23,047 --> 00:46:24,400
أيّة مطابقات؟ -
ثلاثتُهم -

627
00:46:24,632 --> 00:46:27,988
،(الأحماص النوويّة تنتمي إلى القاضية (سوريلو
!(هارفي دنت) و المفوّض (لوب)

628
00:46:28,303 --> 00:46:30,214
يُخبرنا الجوكر بالأشخاص المُستهدفين

629
00:46:30,472 --> 00:46:33,225
،(أرسلي وحدة إلى منزل القاضية (سوريلو
(كلّفي (ويرتز) بالعثور على (دنت

630
00:46:33,516 --> 00:46:35,472
،أدخلي كلاهما في الحصانة الوقائيّة
أين المفوّض؟

631
00:46:35,726 --> 00:46:37,159
مبنى المقاطعة -
قومي بعزل المبنى -

632
00:46:37,395 --> 00:46:39,306
لا يدخل أو يخرج أحد حتّى أصل إلى هناك -
لكَ ذلك -

633
00:46:51,701 --> 00:46:53,976
جوردن)، ما الذي تنوي فعله؟)

634
00:46:54,245 --> 00:46:57,362
نحن آمنون، أريد تفتيش
البمنى بأسره طابقاً طابقاً

635
00:46:57,665 --> 00:47:00,133
آسف يا سيّدي، نعتقد بأنّ
الجوكر يعتزم تهديد حياتك

636
00:47:00,418 --> 00:47:01,771
أؤلئك أناس خطرون، سيادة القاضية

637
00:47:02,003 --> 00:47:03,675
نعم، لكنّك لا تُعطني الكثير من المعلومات

638
00:47:03,921 --> 00:47:05,798
حتّى نحن لا ندري بموقع ذهابك

639
00:47:06,048 --> 00:47:09,245
،خذي الظرف، إدلفي للداخل
إفتحيه، سيخبركِ بوجهتُكِ

640
00:47:13,221 --> 00:47:15,052
لا يمكنكِ تركي بمفردي
مع أؤلئك القوم

641
00:47:15,308 --> 00:47:18,220
،المافيا بأسرها تسعى خلفك
و تقلق بشأن أؤلئك القوم؟

642
00:47:18,519 --> 00:47:20,396
،أجل، مقارنةً بهذا الوضع
!المافيا لا تُخيفني

643
00:47:20,646 --> 00:47:24,082
جوردن)، من المُستبعد إكتشافك)
...لهذا بمفردك، لذا

644
00:47:24,399 --> 00:47:28,312
فلتصدّقني، مفوّض قوّة الشرطة ...
يجني الكثير من التهديدات

645
00:47:28,654 --> 00:47:33,967
لقد وجدتُ الردّ المناسب لكلّ
تلك المواقف منذ أمد بعيد

646
00:47:34,410 --> 00:47:36,560
،سعيهم نحو النيل من المرء
يجعله يرى الأمور بوضوح

647
00:47:36,829 --> 00:47:38,103
أجل، أراهن على ذلك

648
00:47:38,330 --> 00:47:42,448
أجل، يحمل المرء على التفكير
...بشأن الأشياء التي لا يتحمّل فقدانها

649
00:47:42,793 --> 00:47:44,704
بشأن من يودّ أن يقضي ...
بقيّة حياتهِ معه

650
00:47:44,962 --> 00:47:47,840
هذا إلتزام كبير -
كلاّ، ليس لو عثرت المافيا على وسيلتها -

651
00:47:53,179 --> 00:47:55,773
...عليك التفسير لزوجتي

652
00:47:56,808 --> 00:47:58,321
سبب تأخّري عن العشاء، أيها الملازم الأوّل ...

653
00:47:58,559 --> 00:48:01,596
سيّدي، بطاقة الجوكر كان بها
بقايا من الحمض النووي خاصّتك

654
00:48:03,314 --> 00:48:05,828
لا تفعل هذا -
حسناً -

655
00:48:06,484 --> 00:48:09,282
لنتحدّث بجدّ، إذاً -
حسناً -

656
00:48:09,737 --> 00:48:10,726
ما هو ردّكِ؟

657
00:48:16,953 --> 00:48:18,386
ليس لديّ ردّ

658
00:48:20,623 --> 00:48:21,612
كيف حصلوا على الحمض النووي خاصّتي؟

659
00:48:21,833 --> 00:48:23,903
شخص ما لديه صلاحيّة
...الدخول لمكتبك أو منزلك

660
00:48:24,168 --> 00:48:26,682
لابدّ و أنه إلتقط نسيج ...
!أو كأس.. مهلاً، مهلاً

661
00:48:26,963 --> 00:48:29,761
حسناً، أعتقد أن عدم الإجابة هو الرفض -
هارفي)؟) -

662
00:48:30,049 --> 00:48:32,085
إنه وجود شخص آخر، أليس كذلك؟ -
(هارفي) -

663
00:48:32,343 --> 00:48:35,380
،أخبريني أنه ليس (وين) فحسب
...فالرجل

664
00:48:36,013 --> 00:48:37,412
ما الذي تفعله!؟

665
00:48:42,165 --> 00:48:42,865
<i>"إنظري لأعلى"</i>

666
00:48:48,651 --> 00:48:49,640
!تباً

667
00:48:55,866 --> 00:48:57,538
!أحضروا مسعف

668
00:49:01,039 --> 00:49:02,108
!لقد أتوا من أجله

669
00:49:03,665 --> 00:49:04,780
<i>!لقد قدمنا</i>

670
00:49:07,420 --> 00:49:08,409
إبقَ متخفياً

671
00:49:10,714 --> 00:49:13,911
عمتم مساءً، أيها السيدات و السادة

672
00:49:16,970 --> 00:49:20,724
!نحن فرقة الترفيه الليلة

673
00:49:21,725 --> 00:49:23,955
:لديّ سؤال واحد فحسب

674
00:49:24,270 --> 00:49:27,660
أين (هارفي دنت)؟

675
00:49:37,283 --> 00:49:39,274
أتعلم أين (هارفي دنت)؟
أتعلم من هو؟

676
00:49:39,535 --> 00:49:40,763
!إرفع يديك، أيها الوسيم

677
00:49:47,959 --> 00:49:50,632
أتعلم أين يمكن أن أجد (هارفي)؟
أودّ التحدّث معه في شأنٍ ما

678
00:49:50,921 --> 00:49:53,640
شيء صغير فحسب، لا

679
00:49:56,051 --> 00:49:58,690
ما الذي يحدث بالخارج هناك؟
وين)؟)

680
00:50:00,264 --> 00:50:01,583
!حمداً لله، لديك غرفة سريّة

681
00:50:01,807 --> 00:50:02,922
...مهلاً

682
00:50:03,558 --> 00:50:05,276
!لابدّ و أنك تمزح

683
00:50:05,644 --> 00:50:07,555
كما تعلم، سأرضى بأحبّائه

684
00:50:07,813 --> 00:50:11,169
!إننا لا نخاف من السفّاحين

685
00:50:12,275 --> 00:50:13,913
أوتدري؟

686
00:50:15,612 --> 00:50:18,490
!إنك تذكّرني بأبي

687
00:50:19,073 --> 00:50:20,825
!لقد كرهتُ أبي

688
00:50:21,075 --> 00:50:23,031
حسناً، توقّف

689
00:50:26,956 --> 00:50:29,675
!حسناً، مرحباً أيتها الجميلة

690
00:50:31,962 --> 00:50:35,637
لابدّ و أنك فتاة (هارفي)، أليس كذلك؟

691
00:50:36,174 --> 00:50:38,563
و إنكِ لجميلةٌ حقاً

692
00:50:45,601 --> 00:50:49,310
يبدو عليكِ القلق، أبسبب الندوب؟

693
00:50:50,397 --> 00:50:52,513
أتريدين أن تعرفي
كيف أُصبت بهم؟

694
00:50:53,818 --> 00:50:56,252
!تعالي إلى هنا

695
00:50:56,737 --> 00:50:58,375
إنظري إليّ

696
00:50:58,905 --> 00:51:03,456
...كان لديّ زوجة، كانت جميلة، مثلكِ

697
00:51:03,910 --> 00:51:07,949
كانت تُخبرني أني أقلق ...
...أكثر ممّا ينبغي

698
00:51:08,290 --> 00:51:11,088
كانت تُخبرني بأن عليّ ...
...الإبتسام أكثر من ذلك

699
00:51:11,377 --> 00:51:16,656
!كانت تُقامر و تغرق في الوحل ...

700
00:51:17,300 --> 00:51:19,609
!ذات يوم، شوّهوا وجهها

701
00:51:20,219 --> 00:51:24,292
و لم يكن لدينا نقود لإجراء
عمليّات جراحيّة، لم تحتمل

702
00:51:24,849 --> 00:51:28,205
أردتُ رؤيتها تبتسم مجدّداً فحسب

703
00:51:28,685 --> 00:51:31,483
أردتُها أن تعرف أني لا أكترث بالندوب

704
00:51:32,146 --> 00:51:33,625
...لذا

705
00:51:34,274 --> 00:51:37,789
،ألصقتُ شفرة في فمي ...
...و قمتُ بفعل هذا

706
00:51:38,402 --> 00:51:39,721
لنفسي ...

707
00:51:40,071 --> 00:51:44,940
أوتدرين؟
!لم تتحمّل رؤيتي

708
00:51:45,326 --> 00:51:46,805
هجرتني

709
00:51:47,577 --> 00:51:49,886
الآن، أرى الجانب المُضحك

710
00:51:50,874 --> 00:51:52,387
الآن، أنا مُبتسم دوماً

711
00:51:55,879 --> 00:51:59,076
لديكِ حماسة قليلة
!بداخلكِ، يروقني هذا

712
00:51:59,383 --> 00:52:00,657
!إذاً، ستُحبّني

713
00:52:28,869 --> 00:52:30,018
ألقِ المسدّس

714
00:52:30,246 --> 00:52:32,760
بالطبع، فقط إنزع
..قناعك الصغير

715
00:52:33,040 --> 00:52:35,156
و أرنا جميعاً هويّتك الحقيقيّة؟ ...

716
00:52:40,882 --> 00:52:42,031
أطلق سراحها

717
00:52:42,884 --> 00:52:44,237
!إختيار سيّء جداً للكلمات

718
00:53:07,116 --> 00:53:08,913
أأنتِ بخير؟

719
00:53:11,244 --> 00:53:13,519
!دعنا لا نقم بذلك مجدّداً

720
00:53:13,914 --> 00:53:16,303
هل (هارفي) بخير؟ -
إنه بأمان -

721
00:53:17,960 --> 00:53:19,234
شكراً لك

722
00:53:19,629 --> 00:53:20,618
جيم)، لقد إنتهى الأمر)

723
00:53:20,837 --> 00:53:23,305
،(طالما أنهم لا يصلون إلى (لاو
فقد عزلنا أموالهم عنهم

724
00:53:23,591 --> 00:53:25,024
الدعوة القضائيّة إنتهت

725
00:53:25,259 --> 00:53:26,851
...لن يمثُل أحد أمام قاضي

726
00:53:27,094 --> 00:53:29,972
!بينما القضاء و مفوّضي الشرطة يُنسفون نسفاً ...

727
00:53:30,265 --> 00:53:31,983
ماذا عن (دنت)؟ -
...لو أنّ بهِ أيّ بقيّة عقل -

728
00:53:32,225 --> 00:53:33,260
...فهو في نصف طريقه صوب "المكس ...

729
00:53:33,475 --> 00:53:34,988
إذاً، أين تحتفظون بقمامتكُم؟

730
00:53:36,185 --> 00:53:40,173
حضورك مطلوب في المحكمة، أريدُ
بقائك حياً بما يكفي للحصول على شهادتك

731
00:53:40,524 --> 00:53:43,436
لا يمكنك حمايتي، لا يمكنكم
!حماية أنفسكم حتّى

732
00:53:43,736 --> 00:53:46,933
،إن رفضت التعاون، لن تعُد إلى هنا
ستعُد إلى مبنى المقاطعة

733
00:53:47,240 --> 00:53:49,595
كم تظنّ أنك ستحيا هناك؟

734
00:53:51,118 --> 00:53:52,551
إستهدافي لن يُرجع إليهم أموالهم

735
00:53:52,787 --> 00:53:54,539
كنتُ أعلم أنّ المافيا
...لن تسقط بدون قتال

736
00:53:54,789 --> 00:53:56,780
،لكن هذا أمر مختلف ...
!لقد تخطّوا الحدّ

737
00:53:57,041 --> 00:53:58,235
أنت تخطّيت الحدّ أولاً، سيّدي

738
00:53:58,459 --> 00:54:01,735
،ضيّقت الخناق عليهم
أبرحتهم ضرباً إلى حدّ اليأس

739
00:54:02,047 --> 00:54:06,837
و في خضمّ يأسهم، لجأوا إلى
رجل لم يفهموه بشكلٍ كافٍ

740
00:54:07,552 --> 00:54:09,986
(المجرمون ليسوا معقّدين، (ألفريد

741
00:54:10,263 --> 00:54:12,379
إننا بحاجة لمعرفة بُغيتهِ فحسب

742
00:54:12,640 --> 00:54:13,993
...(مع إحترامي، سيّد (وين

743
00:54:14,225 --> 00:54:17,058
ربما هذا رجل لا تفهمُه بشكلٍ كافٍ أيضاً ...

744
00:54:17,979 --> 00:54:20,573
،منذ وقت طويل مضى
..."كنتُ في "بروما

745
00:54:20,856 --> 00:54:24,132
و صديقي و أنا كنّا نعمل ...
لصالح الحكومة المحليّة

746
00:54:24,444 --> 00:54:26,912
كانوا يحاولون شراء ولاء
...زعماء العشائر

747
00:54:27,196 --> 00:54:29,915
...عن طريق رشوتهم بالأحجار النفيسة ...

748
00:54:30,198 --> 00:54:34,589
لكن أُغير على قوافلهم في غابة شمال ...
مدينة "رانجون" من قبل قاطع طريق

749
00:54:34,953 --> 00:54:38,104
لذا، مضينا نبحث عن الأحجار

750
00:54:38,623 --> 00:54:43,538
لكن عبر ستّة أشهر، لم
نقابل أحداً تاجر معه قط

751
00:54:44,380 --> 00:54:48,214
ذات يوم، رأيتُ طفلاً
...يلهو بياقوتة

752
00:54:48,552 --> 00:54:51,464
!بحجم برتقالة صغيرة ...

753
00:54:51,845 --> 00:54:55,076
كان قاطع الطريق يلقيهم هنا و هناك

754
00:54:55,892 --> 00:54:58,486
إذاً، لمَ سرقهم؟ -
لأنه ظنّ أنها لعبة ممتعة -

755
00:54:58,769 --> 00:55:03,524
لأنّ بعض الرجال لا يبحثون
عن شيء منطقي، مثل المال

756
00:55:03,900 --> 00:55:07,973
،لا يمكن شراؤهم، إخافتهم
التحدّث معهم بعقلانيّة، أو مفاوضتهم

757
00:55:08,570 --> 00:55:12,245
بعض الرجال يودّون مشاهدة
!العالم يحترق فحسب

758
00:55:32,844 --> 00:55:33,959
<i>اسمك، سيّدي؟</i>

759
00:55:34,180 --> 00:55:37,217
<i>!مبنى "الزهرة"، ستجدون (هارفي دنت) هناك</i>

760
00:55:50,237 --> 00:55:51,636
إنظر إلى الأسماء

761
00:55:58,287 --> 00:55:59,925
(ريتشارد دنت)

762
00:56:02,207 --> 00:56:03,242
(باترك هارفي)

763
00:56:03,582 --> 00:56:04,571
!(هارفي دنت)

764
00:56:04,792 --> 00:56:07,670
أحتاج عشرة دقائق في مسرح
الجريمة قبل أن يُفسدهُ رجالك

765
00:56:08,004 --> 00:56:10,120
!نحن نُفسده
...إنه بسببك، لقى هذان حتفهما

766
00:56:10,381 --> 00:56:11,860
!أيتها المحقّقة

767
00:56:14,136 --> 00:56:16,092
إمنحونا دقيقة، يا رجال

768
00:56:17,389 --> 00:56:18,902
تلك طوبة التي بالأسفل

769
00:56:19,307 --> 00:56:20,899
أستنزع المقذوف عن رصاصة محطّمة؟

770
00:56:21,142 --> 00:56:22,700
كلاّ

771
00:56:24,229 --> 00:56:26,060
!بل بصمات الأصابع

772
00:56:34,698 --> 00:56:36,529
أياً كان ما تفعله، فأسرع به

773
00:56:38,410 --> 00:56:42,926
،لأننا وجدنا هدفهُ القادم
!لقد حدّدهُ في جريدة الغد

774
00:57:00,432 --> 00:57:02,627
لستُ متيقناً أنك جعلتهُ
!عاليا بما فيه الكفاية، سيّدي

775
00:57:15,823 --> 00:57:17,859
بمَ يمكنني خدمتُك به، سيّد (ريز)؟

776
00:57:18,117 --> 00:57:21,746
طلبتَ منّي العمل بكدّ فيما يخصّ
صفقة حصص شركة "إل إس أي" مجدّداً

777
00:57:22,579 --> 00:57:24,774
حسناً، وجدتُ بعض المخالفات

778
00:57:25,290 --> 00:57:27,281
مُديرهم التنفيذي رهن الإعتقال لدى الشرطة

779
00:57:27,542 --> 00:57:30,340
،كلاّ، ليس بأرقامهم
بل بأرقامك أنت

780
00:57:30,669 --> 00:57:33,627
العلوم التطبيقيّة"، قسم كامل"
...(من مشاريع مؤسّسة (وين

781
00:57:33,923 --> 00:57:35,515
!إختفى فحسب بين ليلة و ضحاها ...

782
00:57:35,758 --> 00:57:39,831
،ذهبتُ إلى قسم الأرشيف بالأسفل
و شرعتُ في إخراج بعض الملفّات القديمة

783
00:57:41,139 --> 00:57:42,936
لا تقل لي أنك لم تلحظ
...طفلتُك المدلّلة بالخارج

784
00:57:43,183 --> 00:57:46,653
و هي تطيح بسيّارات الشرطة ...
!في النشرات المسائيّة

785
00:57:47,104 --> 00:57:50,176
الآن، قمتَ بتكليف إدارة البحث
...و التطوير بإستنزاف التمويل

786
00:57:50,481 --> 00:57:53,678
مدّعياً أنه ذو علاقة بمشروع ...
هواتف محمولة تابع للجيش؟

787
00:57:53,985 --> 00:57:56,943
،ماذا تُشيّد ليه الآن
مركبة صاروخيّة؟

788
00:57:58,948 --> 00:58:00,620
...أريد

789
00:58:00,866 --> 00:58:04,620
،عشرة ملايين دولار سنوياً ...
!لبقيّة حياتي

790
00:58:07,289 --> 00:58:09,325
دعني أستوعب ذلك جيداً

791
00:58:10,627 --> 00:58:12,982
...تعتقد بأنّ موكّلك

792
00:58:13,254 --> 00:58:16,212
...أحد أثرى و أقوى الرجال في العالم

793
00:58:16,506 --> 00:58:18,019
...هو حارس سرّي ...

794
00:58:18,259 --> 00:58:22,730
يقضي لياليه في إيساع المجرمين ...
...ضرباً حتّى النخاع بيديهِ العاريتين

795
00:58:23,097 --> 00:58:26,134
و خطّتك هي إبتزاز هذا الشخص؟ ...

796
00:58:33,733 --> 00:58:34,961
!حظّاً سعيداً في ذلك

797
00:58:37,903 --> 00:58:39,256
...حينما

798
00:58:40,740 --> 00:58:42,139
إحتفظ بهذا

799
00:58:48,873 --> 00:58:51,228
هذا هو مسحك الأصلي

800
00:58:52,751 --> 00:58:54,946
ها هو بعد إعادة هيكلته

801
00:59:03,261 --> 00:59:06,651
و ها هي بصمة الإبهام التي خلّفها
حينما دفع الرصاصة في الممشط

802
00:59:08,810 --> 00:59:09,925
سآتيك بنسخة

803
00:59:10,185 --> 00:59:13,814
سيّد (وين)، هل أعدت تكليف إدارة
البحث و التطوير بمهمّة جديدة؟

804
00:59:14,148 --> 00:59:16,537
أجل، مشروع إتّصال حكومي

805
00:59:16,817 --> 00:59:18,773
لم أكن على دراية بأنّ
لدينا عقود حكوميّة

806
00:59:19,110 --> 00:59:21,988
كما تعلم يا (لوشس)، أقم بهذا
المشروع بشكل سرّي للغاية

807
00:59:23,240 --> 00:59:24,878
!حسناً

808
00:59:27,871 --> 00:59:29,270
<i>...مع عدم وجود أيّ ظهور للرجل الوطواط</i>

809
00:59:29,497 --> 00:59:30,930
<i>...(حتّى في خضمّ حزنهم على المفوّض (لوب ...</i>

810
00:59:31,166 --> 00:59:34,397
<i>على أؤلئك الشرطيّين التسائل ...
...لو أنّ الجوكر سيُنجز تهديدهُ</i>

811
00:59:34,710 --> 00:59:37,782
<i>في عمود الوفيّات لجريدة ...
!جوثام تايمز" بقتلهِ العمدة"</i>

812
00:59:39,716 --> 00:59:43,231
،لقد تفحّصتُ كلّ قواعد البيانات
هناك أربعة إحتمالات

813
00:59:43,552 --> 00:59:45,588
قم بفهرسة العنواين

814
00:59:45,847 --> 00:59:49,681
إبحث عن مبنى يطلّ على موكب الجنازة

815
00:59:51,060 --> 00:59:52,129
حصلتُ على عنوان

816
00:59:52,354 --> 00:59:56,188
،"جادّة "ميلفن وايت
"1502مجمّع شقق "راندلف

817
00:59:56,733 --> 01:00:00,646
،له سابقة إعتداء وحشي
رُحّل إلى مصحّة "أركهام" مرّتان

818
01:00:39,900 --> 01:00:41,413
ما وضعك في السقف؟

819
01:00:41,652 --> 01:00:45,042
،إننا متمركزون، لكن حقيقةً
توجد العديد من النوافذ هنا

820
01:00:53,748 --> 01:00:57,627
...كرّس المفوّض (لوب) حياته لتطبيق القانون

821
01:00:57,960 --> 01:01:00,155
و من أجل حماية هذا المجتمع ...

822
01:01:00,420 --> 01:01:02,138
...أذكُر حينما عُيّنت لأوّل مرّة

823
01:01:02,381 --> 01:01:04,815
و سألته إن كان يودّ ...
البقاء كمفوّض الشرطة

824
01:01:05,091 --> 01:01:10,119
<i>قال بأنه يودّ ذلك، على شرط
أن أُبعد شؤوني السياسيّة عن مكتبه</i>

825
01:01:14,101 --> 01:01:17,138
من المعروف أنه كان رجلاً
يتحدّث بصراحة، و لا كان عليهِ ذلك

826
01:01:18,439 --> 01:01:21,795
عدد من السياسات التي سنّها
كمفوّض كانت غير محبّبة

827
01:01:22,109 --> 01:01:25,226
<i>سياسات أغرقت مكتبي
...بمهاتفات غاضبة و خطابات</i>

828
01:01:29,741 --> 01:01:31,333
من هذا؟ -
ما الذي حدث؟ -

829
01:01:32,452 --> 01:01:34,249
،لقد إستولوا على أسلحتنا

830
01:01:34,497 --> 01:01:36,215
!و أزيائنا

831
01:01:42,879 --> 01:01:45,518
...و كما نعترف بتضحية هذا الرجل

832
01:01:45,799 --> 01:01:49,587
علينا التذكّر أنّ الحذر هو ثمن الأمن ...

833
01:01:49,928 --> 01:01:52,317
إستعدّوا، حرس الشرف

834
01:01:52,597 --> 01:01:56,067
إنتباه، إحملوا الأسلحة

835
01:01:57,436 --> 01:02:01,634
!إستعدّوا! صوّبوا! أطلقوا النار

836
01:02:02,607 --> 01:02:04,086
!إستعدّوا! صوّبوا

837
01:02:07,779 --> 01:02:10,054
!إستعدّوا! صوّبوا

838
01:02:18,581 --> 01:02:19,934
!إنبطح! لا تتحرّك

839
01:02:21,835 --> 01:02:23,427
سيّدي العمدة، أخرجوه من هنا

840
01:02:32,720 --> 01:02:34,870
سأراكِ لاحقاً -
لمَ تعود؟ -

841
01:02:47,611 --> 01:02:48,600
إخرج من هنا

842
01:02:52,700 --> 01:02:54,371
أخبرني بما تعرفه عن الجوكر

843
01:02:58,926 --> 01:03:00,525
<i>"(المستشارة: (ريتشل دوز"</i>

844
01:03:25,480 --> 01:03:26,753
!كلاّ

845
01:03:27,231 --> 01:03:28,504
(إني آسف يا (باربرا

846
01:03:29,483 --> 01:03:32,599
جيمي)، إذهب و إلعب مع)
شقيقتك، فلتذهب يا عزيزي

847
01:03:32,904 --> 01:03:35,053
،لو أنّ بيدنا أيّ شيء لنفعلُه
...أيّ شيء تحتاجينهُ

848
01:03:35,322 --> 01:03:36,993
فنحن هنا من أجلك ...

849
01:03:40,745 --> 01:03:41,938
أأنت بالخارج هناك؟

850
01:03:43,331 --> 01:03:47,642
أأنت بالخارج؟ لقد جلبت
!هذا الخراب علينا، لقد فعلت

851
01:03:48,001 --> 01:03:50,275
!لقد جلبت هذا الخراب علينا

852
01:03:51,421 --> 01:03:55,811
،أغلقه، لن يأتي
!إنه لا يريد التحدّث إلينا

853
01:03:56,426 --> 01:03:59,303
ليكن الربّ في عون أياً كان
!من يريد التحدّث إليه

854
01:04:01,097 --> 01:04:03,894
هلاّ ذهبنا لمكان أكثر هدوءاً؟
!لا يمكننا سماع حديث بعضنا البعض

855
01:04:04,183 --> 01:04:06,901
ما الذي يجعلكِ تظنّين
أني أريد سماع حديثكِ؟

856
01:04:07,186 --> 01:04:08,174
ماذا؟

857
01:04:37,632 --> 01:04:39,189
نعم؟ -
ثانية -

858
01:04:39,424 --> 01:04:40,412
حسناً

859
01:04:40,634 --> 01:04:42,703
<i>هارفي)، أين أنت؟) -
أين أنتِ؟ -</i>

860
01:04:42,969 --> 01:04:45,004
،أنا حيثُ يجب أن تكون أنت
وحدة الجرائم الكبري

861
01:04:45,263 --> 01:04:46,741
أحاول التعامل مع كلّ تلك الفوضى

862
01:04:46,973 --> 01:04:50,408
<i>أبوسعي الحصول على تحليل بصمات الأصابع؟ -
ريتشل)، (ريتشل)، إستمعي، لستِ بمأمن هناك) -</i>

863
01:04:50,727 --> 01:04:52,444
<i>(تلك وحدة (جوردن -
(لقد لقى (جوردن) حتفهُ يا (ريتشل -</i>

864
01:04:52,688 --> 01:04:56,123
<i>لقد ضمنَ هؤلاء الرجال -
!و قد مات -</i>

865
01:05:00,905 --> 01:05:02,895
<i>لقد حدّدكِ الجوكر هدفهُ القادم</i>

866
01:05:03,158 --> 01:05:06,035
<i>ربّـاه، أهناك شخص ما، أهناك أحدٌ
ما في تلك المدينة بوسعنا الوثوق به؟</i>

867
01:05:06,325 --> 01:05:07,962
(بروس)

868
01:05:08,327 --> 01:05:09,441
(بوسعنا الثقة بــ (بروس وين

869
01:05:09,662 --> 01:05:11,174
<i>كلاّ، (ريتشل)، أعرف
...أنكِ صديقتُه، لكن</i>

870
01:05:11,414 --> 01:05:13,165
هارفي)، ثق بي)

871
01:05:13,416 --> 01:05:16,054
شقّة (بروس) هي الآن
أكثر الأماكن أمناً في المدينة

872
01:05:16,336 --> 01:05:17,609
<i>إذاً، فلتذهبي مباشرةً إلى هناك</i>

873
01:05:17,837 --> 01:05:19,872
<i>،لا تُخبري أيّ أحد بوجهتكِ
سأعثر عليكِ هناك</i>

874
01:05:20,131 --> 01:05:21,768
أحبّكِ

875
01:05:35,856 --> 01:05:37,049
!أريد الجوكر

876
01:05:38,316 --> 01:05:39,907
...من محترف لآخر

877
01:05:40,151 --> 01:05:42,584
،إن أردت إخافة شخص ما ...
فلتختر مكاناً أفضل

878
01:05:42,862 --> 01:05:45,329
،من هذا الإرتفاع
!لن يقتلني السقوط

879
01:05:45,614 --> 01:05:47,126
!إني أعتمد على ذلك

880
01:05:54,581 --> 01:05:57,572
أين هو؟ -
لا أدري أين هو، هو من عثر علينا -

881
01:05:57,877 --> 01:05:59,104
لابدّ و أنّ لديه أصدقاء

882
01:05:59,501 --> 01:06:01,695
أصدقاء؟
هل قابلت هذا الرجل؟

883
01:06:01,963 --> 01:06:03,475
لابدّ و أنّ أحداً ما يعرف أين هو

884
01:06:03,713 --> 01:06:06,101
لن يُخبرك أيّ أحد بشيءٍ البتّة

885
01:06:06,384 --> 01:06:07,657
إنهم معتادون على منهجِك

886
01:06:07,885 --> 01:06:11,718
لديك مباديء، الجوكر ليس
!لديهِ أيّة مباديء

887
01:06:12,055 --> 01:06:16,730
لن يسلّمهُ أحد لك قط، لو أردتَ التمكّن
من هذا الرجل، فأمامك سبيلُ واحد

888
01:06:17,102 --> 01:06:18,819
لكنّك تعرف ذلك السبيل سلفاً

889
01:06:19,062 --> 01:06:21,734
،فلتنزع هذا القناع فحسب
دعهُ يعثر عليك

890
01:06:23,485 --> 01:06:27,397
أو بوسعك التسبّب في مقتل المزيد
!من الناس، ريثما تحسُم أمرك

891
01:06:29,239 --> 01:06:31,149
أتودّ اللعب؟

892
01:06:37,539 --> 01:06:38,527
كيف يبدو هذا؟

893
01:06:38,749 --> 01:06:41,262
!لن تجرؤ -
!لن أجرؤ -

894
01:06:42,876 --> 01:06:44,433
لا تظنّ أني سأفعلها؟

895
01:06:44,670 --> 01:06:46,625
لا تظنّ أني سأفعلها؟

896
01:06:48,090 --> 01:06:51,161
كلاّ، كلاّ، لن أفعل

897
01:06:52,511 --> 01:06:54,944
لهذا لن أدع الأمر عائداً لي

898
01:06:56,056 --> 01:06:58,933
وجه العملة، ستنجو بحياتك

899
01:06:59,475 --> 01:07:01,032
...أسفل العملة

900
01:07:02,062 --> 01:07:03,050
!لن يحالفك الحظّ ...

901
01:07:03,480 --> 01:07:06,869
إذاً، أتودّ إخباري عن الجوكر؟

902
01:07:16,410 --> 01:07:19,958
دعنا نُعد الكرّة -
!لا أدري أيّ شيء، ربّـاه! لا أدري -

903
01:07:20,287 --> 01:07:22,561
!إنك لا تعبث بفرصك، يا صديقي

904
01:07:23,790 --> 01:07:25,700
!دعنا نُعد الكرّة

905
01:07:28,629 --> 01:07:30,380
أتدع حياة المرء للمصادفة؟

906
01:07:31,215 --> 01:07:34,650
ليس بالظبط -
(يُدعى (توماس شيف -

907
01:07:34,967 --> 01:07:37,844
،إنه مُصاب بإنفصام شخصيّة حادّ
"مريض سابق لمصحّة "أركهام

908
01:07:38,137 --> 01:07:42,573
،نوع العقول التي يجذبها الجوكر
ماذا تتوقّع أن تتعلّم منه؟

909
01:07:46,104 --> 01:07:48,776
،(لقد قتل الجوكر (جوردن
!(سيقتُل (ريتشل

910
01:07:49,065 --> 01:07:51,737
أنت رمز الأمل الذي
لن يمكنُني تمثيلهُ قط

911
01:07:52,025 --> 01:07:53,776
...وقوفك بوجه الجريمة المنظّمة

912
01:07:54,027 --> 01:07:57,098
هو الشعاع الشرعي الأوّل للضوء ...
!في مدينة "جوثام" منذ عقود مضت

913
01:07:57,406 --> 01:08:00,875
،لو رأى أيّ أحد هذا
فسيذهب كلّ شيء هباءً

914
01:08:01,201 --> 01:08:03,395
جميع المجرمين الذين أبعدتهم
...عن الشارع سيُطلق سراحهم

915
01:08:03,663 --> 01:08:06,620
و سيكون (جيم جوردن) قد مات سدىً ...

916
01:08:07,375 --> 01:08:09,524
ستعقد مؤتمراً صحفياً صباح الغد

917
01:08:09,793 --> 01:08:12,067
لماذا؟ -
لن يمُت أيّ شخص آخر بسببي -

918
01:08:12,338 --> 01:08:14,567
جوثام) أمانة بين يديك الآن)

919
01:08:14,840 --> 01:08:16,477
لا يمكنك ذلك

920
01:08:16,716 --> 01:08:18,034
!لا يمكنك أن تستسلم

921
01:08:18,385 --> 01:08:20,818
!لا يمكنك أن تستسلم

922
01:08:36,278 --> 01:08:37,471
(لقد هاتفني (جوردن

923
01:08:37,696 --> 01:08:40,607
قال أنّ الرجل الوطواط سيُسلّم نفسه

924
01:08:40,906 --> 01:08:41,974
ليس لديّ أيّ خيار

925
01:08:42,199 --> 01:08:45,156
أتخال حقاً أنّ هذا سيردع
الجوكر عن قتلهِ للناس؟

926
01:08:45,453 --> 01:08:48,762
ربّما لا، لكن على عاتقي
ما يكفي من الدّماء

927
01:08:49,374 --> 01:08:54,103
و أدركتُ الآن، ما سوف يتعيّن
!عليّ التحوّل إليه لأردع رجلاً مثله

928
01:08:54,753 --> 01:08:58,062
قلتِ لي ذات مرّة، لو جاء
...اليوم الذي أتوقّف فيه

929
01:08:58,382 --> 01:09:00,372
أننا سنكون سويةً ...

930
01:09:01,176 --> 01:09:04,212
بروس)، لا تجعلني أملُك)
!الوحيد لعيش حياة طبيعيّة

931
01:09:05,888 --> 01:09:07,161
هل عنيتِ ذلك؟

932
01:09:08,724 --> 01:09:10,475
أجل

933
01:09:27,826 --> 01:09:29,543
(بروس)

934
01:09:30,580 --> 01:09:34,333
،لو سلّمتَ نفسك
!لن يسمحوا لنا بالبقاء معاً

935
01:09:45,134 --> 01:09:47,966
السجلاّت أيضاً؟ -
كلّ شيء -

936
01:09:48,262 --> 01:09:51,492
أيّ شيء يمكن أن يقود
(إلى (لوشس) أو (ريتشل

937
01:09:56,980 --> 01:10:00,130
،(يلقى الناس حتفهم، (ألفريد
ماذا تُريدني أن أفعل؟

938
01:10:00,440 --> 01:10:04,034
تحمّل، سيّد (وين)، إصطبر

939
01:10:04,361 --> 01:10:07,909
سيكرهونك جرّاء ذلك، لكن هذا
هو مغزى الرجل الوطواط

940
01:10:08,240 --> 01:10:13,552
بوسعهِ أن يكون هو المنبوذ، بوسعهِ أن
يتّخذ الخيار الذي لن يتّخذهُ أحدٌ قط

941
01:10:13,954 --> 01:10:15,227
الخيار الصائب

942
01:10:15,789 --> 01:10:18,700
كلاّ، اليوم أدركتُ ما يعجز
الرجل الوطواط عن فعلِه

943
01:10:19,000 --> 01:10:20,193
!ليس بمقدوره تحمّل هذا

944
01:10:20,543 --> 01:10:23,295
:اليوم يحقّ لك أن تقول
!"لقد أخبرتُك بذلك"

945
01:10:24,005 --> 01:10:27,041
اليوم، لا أبغي ذلك

946
01:10:33,012 --> 01:10:34,410
!لكنّي أخبرتُك بالفعل

947
01:10:37,516 --> 01:10:40,393
...أفترض بأنهم سيسجنوني أيضاً

948
01:10:41,313 --> 01:10:42,506
بصفتي شريكُك ...

949
01:10:42,731 --> 01:10:47,281
شريكي؟ سأخبرهم أنّ
!الأمر برمّته كان بإيعازٍ منك

950
01:10:51,739 --> 01:10:55,128
،أيها السيّدات و السادة، شكراً لحضوركم
لقد طلبتُ عقد هذا المؤتمر الصحفي لسببين

951
01:10:55,451 --> 01:10:57,406
..."أولاً، لأطمئن مواطني "جوثام

952
01:10:57,662 --> 01:11:01,276
أنّ كلّ ما بوسعنا فعلُه فيما يخصّ ...
جرائم القتل التابعة للجوكر، يتمّ فعلُه

953
01:11:02,709 --> 01:11:05,666
ثانياً، لأنّ الرجل الوطواط
عرض تسليم نفسه

954
01:11:05,962 --> 01:11:07,599
<i>لكن أولاً، دعونا نفكّر في الموقف ملياً</i>

955
01:11:08,047 --> 01:11:10,560
أعلينا الرضوخ لمطالب هذا الإرهابي؟

956
01:11:10,842 --> 01:11:12,240
أنظنّ حقاً أنه سوف...؟

957
01:11:12,469 --> 01:11:15,699
أتفضّل حماية حارس خارج عن القانون
عن حماية أرواح مواطنيك؟

958
01:11:16,013 --> 01:11:18,287
الرجل الوطواط خارج عن القانون

959
01:11:19,266 --> 01:11:21,096
لكن، ليس لهذا طالبناهُ
...بتسليم نفسه

960
01:11:21,351 --> 01:11:22,942
نقوم بذلك لأنّنا مذعورين ...

961
01:11:23,186 --> 01:11:25,858
كنّا سعداء بإفساح المجال للرجل الوطواط
لتنظيف شوارعنا بالنيابة عنّا حتّى الآن

962
01:11:26,149 --> 01:11:28,981
<i>!الأوضاع أسوأ عن ذي قبل -
!أجـل -</i>

963
01:11:30,444 --> 01:11:32,274
نعم، هي كذلك

964
01:11:34,865 --> 01:11:37,742
لكن أشدّ أوقات الليل ظلمة
هي ما قبل بزوغ الفجر

965
01:11:40,328 --> 01:11:42,318
...و أعدُكم

966
01:11:43,207 --> 01:11:44,559
!الفجر قادم ...

967
01:11:44,790 --> 01:11:49,146
يوماً ما، سيتحمّل الرجل الوطواط مسؤوليّة
...القانون الذي تجاوزه، لكن أمامنا نحن

968
01:11:49,504 --> 01:11:51,175
!ليس لهذا الرجل المخبول ...

969
01:11:51,421 --> 01:11:53,650
!لا مزيد من قتلى الشرطة -
!بلـى -

970
01:11:57,052 --> 01:11:58,564
!عليه أن يسلّم نفسه

971
01:11:58,804 --> 01:12:01,397
<i>!أرونا الرجل الوطواط، هيّا
أين هو؟</i>

972
01:12:04,392 --> 01:12:06,461
حسناً، ضعوا الرجل الوطواط
رهن الإعتقال

973
01:12:07,021 --> 01:12:08,897
<i>ماذا؟
أهو هنا؟</i>

974
01:12:09,690 --> 01:12:10,678
!أنا الرجل الوطواط

975
01:12:11,065 --> 01:12:13,942
<i>ماذا؟
!بربّك</i>

976
01:12:22,452 --> 01:12:24,282
ألفريد)؟)

977
01:12:25,704 --> 01:12:27,421
لمَ يسمح لــ (هارفي) بفعل هذا؟

978
01:12:27,665 --> 01:12:30,542
لقد ذهب إلى المؤتمر الصحفي -
أعلم، و لم يفعل شيئاً -

979
01:12:30,835 --> 01:12:32,825
...(ربّما كلاً من (بروس) و السيّد (دنت

980
01:12:33,087 --> 01:12:35,964
آمنا بأنّ الرجل الوطواط ...
...يمثّل شيئاً أكثر أهميّة

981
01:12:36,257 --> 01:12:38,486
...(من نزوات إرهابي، آنسة (دوز ...

982
01:12:38,758 --> 01:12:40,668
حتّى لو كرههُ الجميع من أجل ذلك ...

983
01:12:40,926 --> 01:12:42,961
!تلك هي التضحية التي يبذُلها

984
01:12:43,221 --> 01:12:46,690
إنه ليس بطلاً، بل هو
شيء أكبر من ذلك

985
01:12:47,391 --> 01:12:48,948
!أجل، إنك محقّ تماماً

986
01:12:49,185 --> 01:12:52,142
،ترك (هارفي) يتحمّل ملامة هذا الأمر
!ليس تصرفاً بطولياً على الإطلاق

987
01:12:54,941 --> 01:12:56,498
إنك تعرفه أفضل من الجميع

988
01:12:56,985 --> 01:12:57,973
أجل

989
01:13:01,406 --> 01:13:04,317
،هلاّ أعطيتهُ هذا نيابةً عنّي
حينما يكُن الوقت مناسباً؟

990
01:13:05,909 --> 01:13:07,057
كيف سأعرف

991
01:13:07,285 --> 01:13:08,717
!إنه ليس مغلقاً

992
01:13:10,205 --> 01:13:11,683
(إلى اللقاء، (ألفريد

993
01:13:15,919 --> 01:13:17,590
(إلى اللقاء، (ريتشل

994
01:13:25,553 --> 01:13:27,304
آسف، لم يتسنّى لي وقت
كافٍ لأناقش هذا الأمر معكِ

995
01:13:27,555 --> 01:13:28,748
ما الذي تفعله؟

996
01:13:28,972 --> 01:13:30,962
يقومون بنقلي إلى المبنى المركزي

997
01:13:31,349 --> 01:13:34,863
،هذه هي فرصة الجوكر، و حينما يهجُم
سيقضي عليهِ الرجل الوطواط

998
01:13:35,083 --> 01:13:36,661
إستمع إليّ، هذا تصرّف
!خطير للغاية

999
01:13:36,897 --> 01:13:40,445
سنُقلّ هذا الرجل إلى مبنى المقاطعة، حينها سيكُن
...مشكلتهم، ستُخلى الشوارع طوال الطريق

1000
01:13:40,776 --> 01:13:44,324
،لذا، هيا بنا ...
لن تتوقّف القوافل لأيّ سبب

1001
01:13:44,655 --> 01:13:46,053
آمل أن تكون ماهراً، يا رفيقي

1002
01:13:46,281 --> 01:13:49,078
إنه يستخدمك كطعم، إنه لا يدري حتّى
،إن كان بوسعهِ التمكّن من الجوكر

1003
01:13:49,368 --> 01:13:50,402
لقد فشل في ذلك حتّى الآن

1004
01:13:50,785 --> 01:13:52,263
كيف تعرفين فيمَ يفكّر؟

1005
01:13:52,495 --> 01:13:54,724
أعلم فحسب، على أيّة حال
يا (هارفي)، هذا الأمر لا يخصّك

1006
01:13:54,999 --> 01:13:56,750
...ماذا عن كلّ الناس التي تعتمد عليك

1007
01:13:57,000 --> 01:13:59,877
أن تنظّف المدينة، و تقم بذلك ...
بصورة مشرّفة و...؟

1008
01:14:05,675 --> 01:14:08,188
هارفي)، أخبر الجميع بالحقيقة)

1009
01:14:08,678 --> 01:14:10,474
وجه العملة، أنّي سأنجو من هذا

1010
01:14:10,764 --> 01:14:12,594
...تلك حياتُك، لا يمكنك ترك

1011
01:14:12,849 --> 01:14:15,123
شيء كهذا للمصادفة ... -
!لا أفعل -

1012
01:14:19,565 --> 01:14:21,873
!تصنع حظّك بنفسك

1013
01:14:43,795 --> 01:14:45,705
يا هذا، عليك الإنتظار
مثل الجميع، يا صاح

1014
01:14:53,428 --> 01:14:55,657
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1015
01:14:55,931 --> 01:14:58,046
!ثمّة عائق أمامنا
!ثمّة عائق أمامنا

1016
01:14:58,308 --> 01:15:01,379
اللعنة! على كلّ الوحدات تحويل مسارها
!للطريق الخامس، أكرّر، تحويل المسار

1017
01:15:01,937 --> 01:15:03,005
<i>!تحويل المسار</i>

1018
01:15:03,230 --> 01:15:05,459
الطريق الخامس؟ سنكون مثل
!الديك الرومي في عيد الشكر هناك

1019
01:15:38,264 --> 01:15:40,493
!ربّـاه، هيا، أخرجنا من هنا، هيا

1020
01:15:42,768 --> 01:15:45,042
<i>،إستمعوا، إننا بحاجة للدعم
!لدينا قوّة معادية</i>

1021
01:15:45,312 --> 01:15:46,790
!لدينا متاعب يا رفاق

1022
01:15:49,774 --> 01:15:50,808
!أعدّوا الأسلحة

1023
01:16:02,078 --> 01:16:03,396
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟

1024
01:16:25,307 --> 01:16:27,566
صنّعت تلك الجدران لذلك الغرض، أليس كذلك؟ -
...سيكون بحاجة لسلاح -

1025
01:16:27,728 --> 01:16:29,645
!أكثر قوّة ليخترق تلك الجدران ...

1026
01:16:30,981 --> 01:16:32,379
ما هذا؟

1027
01:16:33,775 --> 01:16:35,048
ما هذا، مدفع مضادّ للدبّابات!؟

1028
01:16:43,742 --> 01:16:45,379
!لم أتّفق على هذا

1029
01:17:01,802 --> 01:17:03,075
!حاذر

1030
01:17:03,928 --> 01:17:05,042
!حاذر

1031
01:17:27,369 --> 01:17:28,437
!هيا بنا، أسرع

1032
01:18:15,164 --> 01:18:17,278
!(هارفي)، (هارفي)
!(هارفي دنت)

1033
01:18:17,539 --> 01:18:20,256
!معذرةً، أريد القيادة

1034
01:18:25,296 --> 01:18:28,730
<i>!فحص جيمع الأنظمة
!فحص جميع الأنظمة</i>

1035
01:18:36,349 --> 01:18:38,383
،علينا الصعود للأعلي
!إننا بحاجة لدعم جوّي، فوراً

1036
01:18:43,982 --> 01:18:45,777
!يروقني هذا العمل، يروقني

1037
01:18:48,111 --> 01:18:50,623
<i>!إصابات بالغة
!بدء تسلسل الإنفصال</i>

1038
01:19:04,709 --> 01:19:06,140
<i>!وداعاً</i>

1039
01:19:08,185 --> 01:19:08,983
<i>"تدمير ذاتي"</i>

1040
01:19:15,304 --> 01:19:18,374
<i>إننا في الموقع، مستعدّون
!لإذاقتهم بعضاً من أعمالهم</i>

1041
01:19:24,895 --> 01:19:27,248
،هذا هو ما أتحدّث عنه
الغطاء الجوّي

1042
01:19:40,911 --> 01:19:42,547
!حسناً، قم بالإعتراض

1043
01:19:42,787 --> 01:19:45,060
<i>قم بالإعتراض، قم بالإعتراض
!قم بالإعتراض</i>

1044
01:20:10,897 --> 01:20:12,010
هذا ليس جيداً

1045
01:20:15,569 --> 01:20:16,716
!حسناً، هذا ليس جيداً

1046
01:20:59,903 --> 01:21:01,892
!الآن، ها هو رجل وطواط

1047
01:21:06,283 --> 01:21:07,430
!تريد أن تلهو، هيا

1048
01:21:10,413 --> 01:21:11,480
!هيا

1049
01:21:20,672 --> 01:21:21,864
!لقد أخطأ

1050
01:21:35,852 --> 01:21:38,159
!لا يمكنك التوقّف هنا
!فنحن أهداف سهلة

1051
01:21:55,286 --> 01:21:56,319
هيا، هيا

1052
01:21:59,499 --> 01:22:02,728
،هيا، هيا، أريدُك أن تفعلها
!أريدُك أن تفعلها، هيا

1053
01:22:05,422 --> 01:22:06,819
هيا

1054
01:22:07,549 --> 01:22:10,744
،هيا، أريدُك أن تفعلها
!أريدُك أن تفعلها، هيا، إصطدم بي

1055
01:22:11,052 --> 01:22:12,608
!هيا، إصطدم بي
!هيا، إصطدم بي

1056
01:22:14,806 --> 01:22:15,793
!إصطدم بي

1057
01:22:40,831 --> 01:22:43,946
هيا، هيا

1058
01:22:44,252 --> 01:22:46,400
هلاّ منحتني دقيقة، رجاءً!؟

1059
01:22:48,588 --> 01:22:50,338
!أمسكنا بك، أيها الحقير

1060
01:22:53,718 --> 01:22:57,470
جوردن)... تحبّ القيام)
!بالأمور بطريقة سريّة للغاية

1061
01:22:58,098 --> 01:22:59,734
(لقد أمسكنا به، (هارفي

1062
01:22:59,975 --> 01:23:03,283
سيّد (دنت)! ما هو شعورك
وأنت بطل "جوثام" العظيم؟

1063
01:23:03,604 --> 01:23:06,753
كلاّ، لستُ بطلاً، مواطنيّ
جوثام" الصالحين، هم الأبطال"

1064
01:23:07,065 --> 01:23:08,337
<i>...لكن أنت و مكتبك</i>

1065
01:23:08,463 --> 01:23:10,153
<i>كنتم تنسّقون مع ...
الرجل الوطواط طوال الوقت</i>

1066
01:23:10,402 --> 01:23:12,118
كلاّ، لكنّي وثقتُ فيه
بأن يقُم بالتحرّك الصائب

1067
01:23:12,361 --> 01:23:14,350
و هو؟ -
!إنقاذ حياتي -

1068
01:23:14,613 --> 01:23:17,409
،حسناً يا رفاق، هذا يكفي
دعوه و شأنه، دعوه و شأنه

1069
01:23:17,698 --> 01:23:19,527
شكراً لكِ أيتها المحقّقة

1070
01:23:19,825 --> 01:23:21,859
لديّ موعد غرامي
!مع خليلة حانقة للغاية

1071
01:23:22,119 --> 01:23:24,392
خمّنتُ ذلك، سيادة المستشار -
...سيّد (دنت)، سيّدي -

1072
01:23:24,663 --> 01:23:28,620
ماذا عن تصريح للصفحة الأولى سيّدي؟ ... -
سيّد (دنت)؟ -

1073
01:23:40,137 --> 01:23:43,172
!إبتعدوا! جميعكم

1074
01:23:43,473 --> 01:23:46,827
لا أريد أيّ حجّة لمحامي المافيا
خاصّته ليتذرّع بها، أتفهمون؟

1075
01:23:49,229 --> 01:23:51,024
!عدت من الموت

1076
01:23:51,773 --> 01:23:53,250
...إني

1077
01:23:53,484 --> 01:23:55,313
لم أتحمّل المخاطرة بسلامة عائلتي ...

1078
01:23:56,694 --> 01:23:58,444
ماذا لدينا؟

1079
01:24:00,198 --> 01:24:03,984
،لا شيء، لا تطابق في سجلاّت البصمات
الحمض النووي، بصمة الأسنان، لا شيء

1080
01:24:04,327 --> 01:24:06,964
،الملابس حسب الطلب
لا توجد علامات مصنّفة

1081
01:24:07,288 --> 01:24:09,322
لا شيء في جيوبه عدا
!المُديات و النسيل

1082
01:24:09,581 --> 01:24:11,410
لا إسم

1083
01:24:11,833 --> 01:24:13,708
!أو أيّ أسماء مستعارة أخرى -
(إذهب للمنزل يا (جوردن -

1084
01:24:13,960 --> 01:24:16,916
،سيمكث المهرّج حتّى الصباح
عُد للمنزل و إحصل على قسطِ من الراحة

1085
01:24:17,214 --> 01:24:18,964
ستكون بحاجة إليها

1086
01:24:19,299 --> 01:24:21,765
!غداً ستتبوّأ المنصب الرفيع

1087
01:24:22,551 --> 01:24:25,586
،ليس لك أيّ رأيّ في الأمر
!(سيادة المفوّض (جوردن

1088
01:24:41,571 --> 01:24:43,605
!آسف، لم أستطع المخاطرة بسلامتكم

1089
01:24:50,204 --> 01:24:51,555
!إنظر إلى أؤلئك الأوغاد القبيحين

1090
01:24:51,788 --> 01:24:53,583
!لا أشعر بالإرتياح -
أنت من قتلة أفراد الشرطة -

1091
01:24:53,830 --> 01:24:56,058
!إنك محظوظ أنك تشعر بشيءٍ البتّة

1092
01:24:56,334 --> 01:24:57,845
!رجاءً -
!إبتعد عن القضبان -

1093
01:24:58,085 --> 01:25:00,153
!معدتي تؤلمني

1094
01:25:14,434 --> 01:25:16,150
هل أنقذك الرجل الوطواط، يا أبتي؟

1095
01:25:18,396 --> 01:25:20,589
...في الواقع، تلك المرّة

1096
01:25:20,857 --> 01:25:22,925
أنا من أنقذتُه ...

1097
01:25:34,369 --> 01:25:35,925
هل قال أيّ شيء بعد؟

1098
01:25:43,587 --> 01:25:47,624
<i>!عمت مساءً، سيادة المفوّض</i>

1099
01:25:55,432 --> 01:25:57,546
!لم يصل (هارفي دنت) للمنزل قط

1100
01:25:57,809 --> 01:25:59,843
بالطبع لا -
ماذا فعلت به؟ -

1101
01:26:00,854 --> 01:26:02,524
أنـا؟

1102
01:26:04,232 --> 01:26:06,266
كنتُ هنا

1103
01:26:07,778 --> 01:26:09,528
مع من تركتهُ؟

1104
01:26:09,779 --> 01:26:12,496
رجالُك؟

1105
01:26:13,741 --> 01:26:16,936
،على إفتراض، بالطبع
...أنهم مازالوا رجالُك

1106
01:26:17,245 --> 01:26:19,837
!(و ليسوا رجال (ماروني ...

1107
01:26:22,165 --> 01:26:24,438
...أيحبطُك الأمر، أيها المفوّض

1108
01:26:24,959 --> 01:26:29,712
لتعي كم أنت وحيد، في الواقع؟ ...

1109
01:26:31,924 --> 01:26:36,598
ألا يُشعرك هذا بالمسؤوليّة
تجاه ورطة (هارفي دنت) الحاليّة؟

1110
01:26:36,971 --> 01:26:39,529
أين هو؟ -
ما الوقت؟ -

1111
01:26:40,140 --> 01:26:41,571
ما الفرق الذي يشكّله هذا؟

1112
01:26:41,892 --> 01:26:47,123
حسناً، بناءً على الوقت، فربّما يكُن
!في موضع واحد أو عدّة مواضع

1113
01:26:53,737 --> 01:26:56,568
...إن كنّا سنُمارس ألعاب

1114
01:26:59,866 --> 01:27:01,741
!سأحتاج لقدح من القهوة ...

1115
01:27:01,994 --> 01:27:05,905
طريقة "الشرطي اللطيف، الشرطي العنيف"؟

1116
01:27:06,749 --> 01:27:07,736
ليس بالضبط

1117
01:27:18,301 --> 01:27:22,178
،لا تبدأ بالرأس قط، فالضحيّة تُصاب بالدوران
...و لن يتمكّن من الشعور بالضربة القادمة

1118
01:27:25,517 --> 01:27:26,584
أرأيت؟

1119
01:27:26,810 --> 01:27:29,038
أردت رؤيتي، ها أنا ذا

1120
01:27:30,187 --> 01:27:32,221
<i>أردتُ رؤية ما سوف تفعلُه</i>

1121
01:27:32,858 --> 01:27:35,324
و لم تخيّب ظنّي

1122
01:27:35,610 --> 01:27:38,327
!لقد تركت خمسة رجال يلقون مصرعهم

1123
01:27:39,405 --> 01:27:42,918
ثمّ تركت (دنت) يحلّ محلّك

1124
01:27:43,241 --> 01:27:45,753
!حتّى بالنسبةِ لرجل مثلي، فهذا تصرّف دنيء -
أين (دنت)؟ -

1125
01:27:46,036 --> 01:27:50,630
،حمقى المافيا أؤلئك يودّون  القضاء عليك
!كيّ تعُد الأمور لما كانت عليه ذي قبل

1126
01:27:51,332 --> 01:27:55,881
،لكنّي أعلم الحقيقة، لا توجد عودة
لقد غيّرت أشياءً

1127
01:27:56,254 --> 01:27:58,561
للأبد -
إذاً، لمَ تريد قتلي؟ -

1128
01:28:01,634 --> 01:28:02,985
!لا أريد قتلك

1129
01:28:03,554 --> 01:28:07,909
ماذا أفعل بدونك؟ أعُد لتمزيق
حثالة المافيا؟ كلاّ، كلاّ

1130
01:28:08,265 --> 01:28:10,538
...كلاّ، كلاّ، أنت

1131
01:28:10,809 --> 01:28:13,116
أنت تُكمِلُني

1132
01:28:13,394 --> 01:28:17,544
أنت حثالة يقتُل من أجل المال -
لا تتحدّث مثلهم، فأنت لستَ كذلك -

1133
01:28:17,898 --> 01:28:20,205
حتّى لو أردتَ ذلك

1134
01:28:21,569 --> 01:28:23,319
...بالنسبة لهم، أنت مجرّد مسخ

1135
01:28:24,322 --> 01:28:25,594
!مثلي ...

1136
01:28:25,823 --> 01:28:28,016
...إنهم بحاجة إليك الآن

1137
01:28:28,702 --> 01:28:30,656
...لكن حينما لا يعودون بحاجة إليك ...

1138
01:28:31,288 --> 01:28:34,198
!سينبذونك مثل المجذوم ...

1139
01:28:34,498 --> 01:28:38,250
...كما ترى، أخلاقهم، شريعتُهم

1140
01:28:38,669 --> 01:28:40,737
!إنها دعابة سمجة ...

1141
01:28:41,087 --> 01:28:44,282
سيتخلّون عنها عند
أوّل بادرة متاعب

1142
01:28:45,092 --> 01:28:48,924
إنهم خيّرون كما يتيح لهم
العالم فحسب، سأثبتُ لك

1143
01:28:49,263 --> 01:28:52,298
...حينما تستفحل الأمور، أؤلئك

1144
01:28:52,600 --> 01:28:54,748
...أؤلئك القوم المتحضّرون

1145
01:28:55,018 --> 01:28:57,007
!سيلتهمون بعضهم بعضاً ...

1146
01:28:57,814 --> 01:29:00,087
!كما ترى، لستُ وحشاً

1147
01:29:01,565 --> 01:29:02,791
!إني أستبق الأمور فحسب

1148
01:29:05,110 --> 01:29:06,143
أين (دنت)؟

1149
01:29:06,363 --> 01:29:09,159
،تتحلّى بكلّ تلك القواعد
و تخال أنها ستُنقذك

1150
01:29:12,367 --> 01:29:14,674
إنه مسيطر على الوضع -
لديّ قاعدة واحدة -

1151
01:29:14,954 --> 01:29:17,910
إذاً، تلك هي القاعدة التي
!ستكسرُها لتعرف الحقيقة

1152
01:29:18,207 --> 01:29:19,320
و هي؟

1153
01:29:19,541 --> 01:29:21,848
الوسيلة المعقولة الوحيدة للعيش
في هذا العالم، هي بدون قواعد

1154
01:29:22,128 --> 01:29:24,686
!و الليلة، ستكسر قاعدتُك الوحيدة

1155
01:29:24,963 --> 01:29:25,950
!إني أضع ذلك في الحسبان

1156
01:29:26,172 --> 01:29:28,684
،هناك بضعة دقائق قليلة باقية فحسب
...لذا، عليك أن تلعب لُعبتي الصغيرة

1157
01:29:28,968 --> 01:29:31,434
!لو أردتَ إنقاذ أحدهما ...

1158
01:29:32,054 --> 01:29:33,041
هما"؟"

1159
01:29:33,263 --> 01:29:37,140
،كما تعلم، لوهلة ما
خلتُ أنك (دنت) حقيقةً

1160
01:29:37,476 --> 01:29:39,988
الطريقة التي ألقيتَ بنفسك خلفها

1161
01:29:46,401 --> 01:29:47,434
!إنظر لثورتك

1162
01:29:53,114 --> 01:29:56,548
أيعلم (هارفي) بشأنك
أنت و فتاتهِ الصغيرة؟

1163
01:29:57,617 --> 01:29:58,934
أين هما!؟

1164
01:29:59,161 --> 01:30:01,070
القتل عبارة عن إتّخاذ خيار

1165
01:30:01,330 --> 01:30:04,286
أين هما!؟ -
!إختيار بين نجاة نفس أو نجاة الأخرى -

1166
01:30:05,167 --> 01:30:09,238
،صديقُك المدّعي العامّ
!أم عروسته المستقبليّة الخجولة

1167
01:30:14,593 --> 01:30:18,504
،ليس لديك أيّ شيء
أيّ شيء لتهدّدني به

1168
01:30:19,098 --> 01:30:22,452
!لا شيء لتفعلُه بكل قوّتك

1169
01:30:22,808 --> 01:30:26,082
لا تقلق، سأخبرك بمكانهما، كلاهما

1170
01:30:26,396 --> 01:30:29,306
،و هذا هو المغزى
سيتعيّن عليك الإختيار

1171
01:30:30,190 --> 01:30:32,907
...هو في طريق 25052 الثاني

1172
01:30:33,194 --> 01:30:36,389
"و هي في الطريق "إكس" في منطقة "سيسرو ...

1173
01:30:38,615 --> 01:30:40,285
أيّهما ستسعى إليه؟ -
(ريتشل) -

1174
01:30:41,786 --> 01:30:43,137
!(سنُحضر (دنت

1175
01:30:45,455 --> 01:30:48,172
طريق 25052 الثاني

1176
01:30:51,210 --> 01:30:52,960
<i>مرحباً؟</i>

1177
01:30:54,004 --> 01:30:56,277
<i>أبوسع أيّ أحد سماعي؟</i>

1178
01:30:58,801 --> 01:31:01,313
<i>!مرحباً</i>

1179
01:31:05,433 --> 01:31:07,581
ريتشل)؟) -
(هارفي) -

1180
01:31:07,852 --> 01:31:09,966
،هارفي)، حمداً لله)
أأنت بخير؟

1181
01:31:10,230 --> 01:31:11,741
...إني بخير، أنا بداخل

1182
01:31:11,981 --> 01:31:15,415
أنا بداخل مستودع، قاموا
!بإيثاقي إلى براميل النفط تلك

1183
01:31:16,610 --> 01:31:17,757
أنا كذلك

1184
01:31:18,362 --> 01:31:19,998
<i>(هارفي)</i>

1185
01:31:27,330 --> 01:31:29,683
أريد مكالمتي الهاتفيّة

1186
01:31:29,956 --> 01:31:32,627
،أريدها، أريدها
أريد مكالمتي الهاتفيّة

1187
01:31:33,417 --> 01:31:35,167
!هذا أمر لطيف

1188
01:31:36,754 --> 01:31:41,382
كم قتلتُ من أصدقائك؟

1189
01:31:45,346 --> 01:31:46,379
...أنا رجل ذو خبرة عشرين عاماً

1190
01:31:46,596 --> 01:31:49,904
و أعلم الفرق بين المشاكسين ...
...الذين بحاجة لدرس في الأخلاق

1191
01:31:50,226 --> 01:31:52,977
و المخابيل أمثالُك الذين ...
!يستمتعون بالأمر فحسب

1192
01:31:53,979 --> 01:31:56,332
و قد قتلت ستّة من أصدقائي؟

1193
01:31:56,606 --> 01:31:57,593
<i>ستّة؟</i>

1194
01:31:57,817 --> 01:32:00,170
!رجاءً، معدتي تؤلمني

1195
01:32:00,444 --> 01:32:02,114
لا أكترث على الإطلاق، إبتعد

1196
01:32:02,362 --> 01:32:05,397
قال الزعيم أنه سيتخلّص من الأصوات

1197
01:32:05,698 --> 01:32:09,086
قال أنه سيدلف للداخل
...و يستبدلهم بأضواء لامعة

1198
01:32:09,410 --> 01:32:10,477
!مثل عيد الميلاد ...

1199
01:32:10,703 --> 01:32:13,135
،إنك مخبول تماماً يا هذا
!إبتعد

1200
01:32:13,414 --> 01:32:16,131
أحضروا مسعف على الفور إلى
زنازين الإحتجاز، هيا، إفتح الباب

1201
01:32:16,458 --> 01:32:17,571
!أنتم، إبتعدوا

1202
01:32:17,793 --> 01:32:19,861
إستمع، ليس لدينا الكثير من الوقت

1203
01:32:20,128 --> 01:32:23,960
...أخبروني بأنّ أحدنا فحسب سينجو

1204
01:32:24,300 --> 01:32:27,495
!و أنهم سيدعون أصدقائنا يختارون ...

1205
01:32:30,348 --> 01:32:32,382
(حسناً يا (ريتشل

1206
01:32:33,057 --> 01:32:36,047
،لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام
سيأتون من أجلكِ

1207
01:32:36,352 --> 01:32:40,468
،إستمع إليّ، سأساعدُك
!تحدّث إليّ فحسب عمّا يدور معك

1208
01:32:40,814 --> 01:32:42,643
<i>،أبوسعك العثور على شيء ما
أيّ شيء حادّ؟</i>

1209
01:32:42,899 --> 01:32:44,250
إني أحاول

1210
01:32:44,485 --> 01:32:46,553
<i>ماذا...؟ -
!تباً -</i>

1211
01:32:46,821 --> 01:32:48,252
هارفي)؟)

1212
01:32:52,077 --> 01:32:53,667
هارفي)، ما الذي حدث؟)

1213
01:33:03,086 --> 01:33:06,759
،إلى كلّ الوحدات المتاحة
توجّهوا صوب الطريق 25052 الثاني

1214
01:33:07,257 --> 01:33:11,168
أتودّ أن تعلم لمَ أستخدم السكّين؟

1215
01:33:13,636 --> 01:33:14,908
!الأسلحة تؤدّي غرضها بسرعة للغاية

1216
01:33:15,139 --> 01:33:18,368
...لا تمنحك تجربة تذوّق كلّ

1217
01:33:18,684 --> 01:33:21,879
!الإنفعالات الصغيرة ...

1218
01:33:23,939 --> 01:33:28,613
...كما ترى، في لحظاتهم الأخيرة

1219
01:33:28,984 --> 01:33:31,177
!يكشف لك الناس معدنهم الحقيقي ...

1220
01:33:32,363 --> 01:33:37,799
لذا، بشكلٍ ما، عرفتُ أصدقائك
!أفضل من معرفتكَ لهم على الإطلاق

1221
01:33:41,788 --> 01:33:45,062
أتودّ معرفة أيّهم كان جباناً؟

1222
01:33:51,715 --> 01:33:53,305
ما هذا؟
!ربّـاه

1223
01:33:53,592 --> 01:33:55,547
...لديهِ نوع ما من

1224
01:33:55,803 --> 01:33:58,874
!من الكدمات ... -
أعلم أنك ستستمتع بهذا -

1225
01:34:00,390 --> 01:34:03,984
سأحاول الإستمتاع بذلك
!بدرجة أكبر حتّى

1226
01:34:11,694 --> 01:34:12,682
!ألقهِ أرضاً فحسب

1227
01:34:12,904 --> 01:34:15,576
!على رسلك، على رسلك -
!ألقِ السلاح، فوراً -

1228
01:34:15,864 --> 01:34:19,651
!إنه خطأي اللعين! أطلقوا النار عليه فحسب -
!أطلق سراحهُ الآن! ألقِ السلاح -

1229
01:34:20,119 --> 01:34:22,996
ماذا؟ معذرة؟ -
ماذا تريد؟ -

1230
01:34:24,164 --> 01:34:25,994
!أريد مكالمتي الهاتفيّة فحسب

1231
01:34:29,086 --> 01:34:31,645
ما..؟ ما..؟ ما الذي يحدث؟

1232
01:34:31,921 --> 01:34:34,639
<i>تحدّث إليّ فحسب، لوهلة واحدة فقط</i>

1233
01:34:37,095 --> 01:34:39,654
حسناً؟ -
حسناً -

1234
01:34:51,567 --> 01:34:53,522
أهذا هاتف؟

1235
01:35:03,285 --> 01:35:04,558
!إصعد على الإفريز

1236
01:35:12,628 --> 01:35:16,461
،هارفي)، تحسباً لما قد يحدث)
أودّ إخبارك بشيءٍ ما، حسناً؟

1237
01:35:16,799 --> 01:35:18,516
<i>،(لا تفكّري هكذا يا (ريتشل
إنهم قادمون من أجلك</i>

1238
01:35:18,760 --> 01:35:20,954
،أعلم أنهم قادمون
!لكن لا أرديهم أن يفعلوا

1239
01:35:25,474 --> 01:35:29,386
،لا أريد العيش بدونك
و لديّ إجابة لسؤالك

1240
01:35:29,979 --> 01:35:31,650
!إجابتي هي نعم

1241
01:35:34,484 --> 01:35:37,122
!لا! لا! لا

1242
01:35:37,405 --> 01:35:39,918
<i>!ليس أنا
لمَ أتيتَ من أجلي؟</i>

1243
01:35:40,198 --> 01:35:41,186
<i>!لا</i>

1244
01:35:42,910 --> 01:35:44,422
!(ريتشل)
!(ريتشل)

1245
01:35:44,703 --> 01:35:46,932
<i>(هارفي) -
!(لا! لا! (ريتشل -</i>

1246
01:35:47,205 --> 01:35:48,193
حسناً

1247
01:35:48,415 --> 01:35:49,449
!(ريتشل)

1248
01:35:49,915 --> 01:35:51,393
<i>!لا! لا</i>

1249
01:35:51,626 --> 01:35:55,584
،هارفي)، لا عليك)
لا بأس، إستمع

1250
01:35:55,922 --> 01:35:57,195
...في مكانِ ما

1251
01:36:03,138 --> 01:36:04,286
!لا يا سيادة المفوّض

1252
01:36:04,514 --> 01:36:07,073
!(ريتشل)
!لا

1253
01:36:21,531 --> 01:36:22,599
مرحباً

1254
01:36:28,536 --> 01:36:31,891
،عند وحدة الجرائم الكبرى
!هرب الجوكر

1255
01:36:32,958 --> 01:36:34,595
مع (لاو)؟

1256
01:36:37,461 --> 01:36:39,928
!لقد خطّط الجوكر كيّ يُقبض عليه

1257
01:36:40,382 --> 01:36:42,451
أراد أن أحتجزهُ في
!وحدة الجرائم الكبرى

1258
01:37:02,196 --> 01:37:04,151
<i>(عزيزي (بروس"</i>

1259
01:37:05,991 --> 01:37:08,424
<i>أريد أن أكون صريحة و واضحة</i>

1260
01:37:10,580 --> 01:37:13,013
<i>(سأتزوّج (هارفي دنت</i>

1261
01:37:13,292 --> 01:37:17,045
<i>أحبّه، و أودّ قضاء
بقيّة حياتي معه</i>

1262
01:37:17,755 --> 01:37:21,986
<i>"عندما أخبرتك أنه حينما لن تعد "جوثام
...بحاجة للرجل الوطواط، بوسعنا أن نكون معاً</i>

1263
01:37:22,342 --> 01:37:24,457
<i>فقد عنيتُ ذلك ...</i>

1264
01:37:24,803 --> 01:37:29,353
<i>،لكنّي الآن، متيقّنة أنّ ذلك اليوم لن يأتي
!عندما لا تعود بحاجة للرجل الوطواط</i>

1265
01:37:30,601 --> 01:37:32,431
<i>آمل أن يأتي ذلك اليوم</i>

1266
01:37:32,687 --> 01:37:35,325
<i>...و لو جاء ذلك اليوم، ستجدني بجوارك</i>

1267
01:37:35,981 --> 01:37:37,333
<i>!لكن كصديقتك ...</i>

1268
01:37:38,108 --> 01:37:40,257
!(إني آسف يا (هارفي

1269
01:37:40,527 --> 01:37:42,801
<i>آسفة أني خذلتُك</i>

1270
01:37:43,071 --> 01:37:47,860
<i>لو فقدت ثقتك بي، رجاءً
!لا تفقد ثقتك في الناس</i>

1271
01:37:48,660 --> 01:37:52,891
<i>،مع حبّي، الآن و دوماً
"(ريتشل)</i>

1272
01:38:01,047 --> 01:38:03,276
أعددتُ إفطاراً بسيطاً

1273
01:38:07,511 --> 01:38:09,341
حسناً، إذاً -
(ألفريد) -

1274
01:38:09,596 --> 01:38:10,710
نعم، سيّدي (وين)؟

1275
01:38:12,141 --> 01:38:14,290
أجلبتُ الموت لها؟

1276
01:38:15,435 --> 01:38:17,550
قصدتُ أن أكون مصدر
...إلهامٍ للخير

1277
01:38:17,812 --> 01:38:20,086
!لا للجنون، لا للموت ...

1278
01:38:20,358 --> 01:38:24,794
،لقد كنتَ مصدر إلهامٍ للخير
"لكنّك وقفت في وجوه مجرمي "جوثام

1279
01:38:25,153 --> 01:38:27,143
ألم تظنّ أنه ربما ستكون
هناك بعض الخسائر؟

1280
01:38:27,406 --> 01:38:29,714
تسوء الأمور دوماً قبل أن تتحسّن

1281
01:38:30,158 --> 01:38:31,556
!(لكن (ريتشل)، يا (ألفريد

1282
01:38:31,785 --> 01:38:35,413
...آمنت (ريتشل) بما تدافع عنه

1283
01:38:35,748 --> 01:38:37,578
ما ندافع عنه ...

1284
01:38:37,833 --> 01:38:39,231
جوثام) بحاجة إليك)

1285
01:38:39,835 --> 01:38:42,667
...كلاّ، "جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي

1286
01:38:43,296 --> 01:38:47,254
و تركتُ أنا هذا القاتل المخبول ...
!يحرق نصفه حرقاً

1287
01:38:47,591 --> 01:38:49,820
...لهذا، في الوقت الحالي

1288
01:38:50,722 --> 01:38:52,552
عليهم التوافق معك ...

1289
01:38:54,850 --> 01:38:56,601
(كانت ستنتظرني يا (ألفريد

1290
01:38:58,688 --> 01:39:00,643
!(لا يعلم (دنت

1291
01:39:00,898 --> 01:39:02,125
لا يمكن له أن يعرف قط

1292
01:39:04,610 --> 01:39:06,167
ما هذا؟

1293
01:39:06,404 --> 01:39:09,236
بوسعهِ الإنتظار -
...قاطع الطريق هذا -

1294
01:39:09,823 --> 01:39:11,858
"في الغابة في "بورما ...

1295
01:39:12,117 --> 01:39:14,072
أقبضتم عليه؟ -
أجل -

1296
01:39:14,328 --> 01:39:15,601
كيف؟

1297
01:39:17,081 --> 01:39:18,638
!أحرقنا الغابة عن بكرة أبيها

1298
01:39:57,954 --> 01:40:00,467
<i>إنه مصدر موثوقٌ به، محامي شؤون
الإندماج و المكتسبات من شركة تجاريّة رائدة</i>

1299
01:40:00,749 --> 01:40:03,979
<i>،قال أنه إنتظر طويلاً بما فيه الكفاية
كيّ يقوم الرجل الوطواط بالأمر الصائب</i>

1300
01:40:04,293 --> 01:40:06,283
<i>الآن، يحمل الأمر على عاتقه</i>

1301
01:40:06,545 --> 01:40:09,377
<i>سننتقل إلى بثّ مباشر في الساعة
!الخامسة مع الهويّة الحقيقيّة للرجل الوطواط</i>

1302
01:40:25,941 --> 01:40:27,498
!(إني آسف بشأن (ريتشل

1303
01:40:30,279 --> 01:40:34,908
،يقول الأطبّاء أنك تعاني من ألم مضنٍ
!لكنّك ترفض أخذ الدواء

1304
01:40:36,160 --> 01:40:38,036
...أنك ترفض

1305
01:40:38,287 --> 01:40:39,958
!زرع الجلد ...

1306
01:40:40,373 --> 01:40:42,522
...أتذكر ذلك اللقب

1307
01:40:43,208 --> 01:40:45,437
...الذي أطلقتموه جميعاً عليّ ...

1308
01:40:46,003 --> 01:40:48,721
حينما كنتُ في إدارة
الشؤون الداخليّة؟

1309
01:40:51,300 --> 01:40:52,527
ماذا كان يا (جوردن)؟

1310
01:40:53,260 --> 01:40:54,578
...هارفي)، إني)

1311
01:40:54,804 --> 01:40:56,236
قُله

1312
01:40:57,723 --> 01:40:59,553
!قُله

1313
01:41:07,316 --> 01:41:10,273
ذو الوجهين، (هارفي) ذو الوجهين

1314
01:41:11,988 --> 01:41:16,105
لمَ يجب عليّ إخفاء حقيقتي!؟

1315
01:41:17,492 --> 01:41:18,765
!أعلم أنك حاولت تحذيري

1316
01:41:19,703 --> 01:41:20,851
إني آسف

1317
01:41:21,538 --> 01:41:24,051
،(لقد أقلّك (ويرتز
أكان يعمل لحسابهم؟

1318
01:41:26,459 --> 01:41:28,733
أتعلم من أقلّ (ريتشل)؟

1319
01:41:29,670 --> 01:41:32,547
هارفي)، إني بحاجة لمعرفة)
!من أثق به من رجالي

1320
01:41:33,048 --> 01:41:35,083
لمَ تستمع لي الآن؟

1321
01:41:36,302 --> 01:41:37,893
!(إني آسف يا (هارفي

1322
01:41:40,514 --> 01:41:42,231
لا

1323
01:41:42,767 --> 01:41:44,802
لا، لستَ آسفاً

1324
01:41:45,936 --> 01:41:47,129
!ليس بعد

1325
01:41:52,443 --> 01:41:55,036
!هذا الجنون، لقد تخطّى كل الحدود

1326
01:41:55,363 --> 01:41:58,479
،كان يجدر بك التفكير في ذلك
!قبل سماحك للمهرّج بالإفلات من عقاله

1327
01:41:58,783 --> 01:42:00,454
أتريدُه؟

1328
01:42:02,995 --> 01:42:05,224
بوسعي إخبارك بمكانه ظهر اليوم

1329
01:42:13,382 --> 01:42:15,576
!لستَ مخبولاً للغاية كما تبدو

1330
01:42:15,842 --> 01:42:19,436
قلتُ لك، أنا رجل يفي بعهده

1331
01:42:22,807 --> 01:42:24,000
أين الإيطالي؟

1332
01:42:24,225 --> 01:42:27,216
ستتّجه كلّ الوحدات الخاصّة
صوب الموقع في غضون 20 دقيقة

1333
01:42:27,519 --> 01:42:30,828
أريد قوّات مساندة إضافيّة لتغطّي
جميع طرق الهرب المحتملة

1334
01:42:31,566 --> 01:42:32,680
رجاءً

1335
01:42:32,901 --> 01:42:36,097
أيها الجوكر، ماذا ستفعل بحصّتك؟

1336
01:42:36,905 --> 01:42:39,464
كما ترى، أنا رجل ذو ذوق رفيع

1337
01:42:39,741 --> 01:42:41,332
...أتمتّع

1338
01:42:41,576 --> 01:42:42,894
...بالديناميت ...

1339
01:42:43,119 --> 01:42:44,597
...و البارود ...

1340
01:42:45,121 --> 01:42:47,429
!و الوقود ...

1341
01:42:48,999 --> 01:42:51,148
ماذا...؟

1342
01:42:53,088 --> 01:42:55,806
أوتدري ما القاسم المشترك بينهم؟

1343
01:42:56,425 --> 01:42:57,652
!ثمنهم رخيص

1344
01:42:57,884 --> 01:43:00,443
<i>،أريد أن أعلم كم يدفعون لك في الواقع
كيّ تبوح بهويّة الرجل الوطواط الحقيقيّة؟</i>

1345
01:43:00,721 --> 01:43:04,508
،هذه هي فرصتنا، أريد (لاو) حياً
أمّا الجوكر، فأيٍ من كلاهما

1346
01:43:04,849 --> 01:43:06,201
جيم)، فلتشاهد هذا)

1347
01:43:06,433 --> 01:43:07,706
<i>لنستقبل المكالمة القادمة</i>

1348
01:43:07,935 --> 01:43:10,004
<i>(لم يُرد (هارفي دنت
!أن يستسلم لهذا المخبول</i>

1349
01:43:10,270 --> 01:43:11,497
<i>أتخال أنك تعرف أفضل منه؟</i>

1350
01:43:11,730 --> 01:43:14,960
<i>أعتقد أننا لو تمكّنا من الحديث
إلى (دنت) اليوم، فربّما له رأيّ آخر</i>

1351
01:43:15,276 --> 01:43:19,188
<i>و نتمنّى له الشفاء العاجل، لأنه
!يعلم الله، إننا بحاجة ماسّة إليه الآن</i>

1352
01:43:19,530 --> 01:43:21,645
!قلت أنك رجل تفي بعهدك

1353
01:43:22,032 --> 01:43:23,987
أنا كذلك

1354
01:43:25,786 --> 01:43:28,345
إني أحرق نصفي فحسب

1355
01:43:29,790 --> 01:43:31,825
كلّ ما تأبهون له هو المال

1356
01:43:32,084 --> 01:43:35,393
هذه المدينة تستحقّ
...طراز أفضل من المجرمين

1357
01:43:35,713 --> 01:43:37,862
!و سأمنحهم ذلك ...

1358
01:43:38,757 --> 01:43:41,145
قل لرجالك أنهم يعملون
!لحسابي الآن

1359
01:43:41,426 --> 01:43:43,700
!فتلك مدينتي

1360
01:43:44,471 --> 01:43:46,904
!لن يعملون لحساب مسخ

1361
01:43:47,183 --> 01:43:48,820
"!مسخ"

1362
01:43:49,060 --> 01:43:51,414
...لمَ لا نمزّقك إرباً

1363
01:43:51,687 --> 01:43:53,085
و نُطعمك لكلابك الصغيرة؟ ...

1364
01:43:53,314 --> 01:43:56,066
و حينها سنرى، إلى أيّ مدي
يصل ولاء الكلاب الجائعة؟

1365
01:43:58,195 --> 01:44:00,424
...ليس الأمر بشأن المال

1366
01:44:00,696 --> 01:44:03,767
إنه بشأن توصيل رسالة

1367
01:44:04,701 --> 01:44:07,055
!كل شيء قابل للإحتراق

1368
01:44:09,664 --> 01:44:11,733
<i>من هذا؟ -
...كان لديّ تصوّر -</i>

1369
01:44:11,999 --> 01:44:14,637
<i>عن عالم بدون الرجل الوطواط ...</i>

1370
01:44:14,919 --> 01:44:17,068
<i>...كوّنت المافيا أرباح قليلة</i>

1371
01:44:17,338 --> 01:44:21,091
<i>و حاولت الشرطة القضاء عليها ...
بالكامل في كل مرةٍ على حدة</i>

1372
01:44:21,426 --> 01:44:24,576
<i>و كان ذلك مملّ للغاية</i>

1373
01:44:24,886 --> 01:44:26,762
<i>قررتُ تغيير رأيي</i>

1374
01:44:27,014 --> 01:44:29,527
<i>...لا أريد من السيّد (ريز) إفساد كلّ شيء</i>

1375
01:44:29,809 --> 01:44:34,324
<i>لكن لمَ عليّ أن أستأثر بالمتعة كلّها؟ ...
!فلنعطي الفرصة لشخص آخر</i>

1376
01:44:34,689 --> 01:44:39,318
<i>،(إن لم يمُت (كولمان ريز
...في غضون 60 دقيقة</i>

1377
01:44:39,693 --> 01:44:41,683
<i>!فسأنسف مستشفى إذاً ...</i>

1378
01:44:41,945 --> 01:44:43,457
أريدكم أن تُحضروا كلّ ضابط

1379
01:44:43,697 --> 01:44:46,893
،كلّفوهم بالتوجّه لأقرب مستشفى
و ييبدؤوا في عمليّة إخلاء و بحث

1380
01:44:47,200 --> 01:44:49,235
،هاتفوا هيئة النقل العامّ
مجلس المدارس، السجون

1381
01:44:49,391 --> 01:44:51,048
أحضورا كلّ حافلة متاحة تجاه مستشفىً ما

1382
01:44:51,288 --> 01:44:55,678
،الأولويّة لمستشفى "جوثام" العامّ
!أخرجوا الجميع من ذلك المكان فوراً

1383
01:44:56,042 --> 01:44:57,633
أنت، أنت، و أنت ستأتون معي

1384
01:44:57,878 --> 01:44:59,674
إلى أين نحن ذاهبون، سيّدي؟ -
(لإحضار (رييز -

1385
01:45:00,088 --> 01:45:03,045
،أريدُك أن تدلف للشبكة الحاسوبيّة
تفحص رجال (جوردن) و عائلاتهم

1386
01:45:03,340 --> 01:45:05,455
باحثاً عن؟ -
إستمارات قبول بالمستشفيات -

1387
01:45:05,718 --> 01:45:07,309
،ماذا ستستقلّ يا سيّدي
درّاجة الوطواط الناريّة؟

1388
01:45:07,553 --> 01:45:09,429
،(في وضح النهار، (ألفريد
!ليست مريحة للغاية

1389
01:45:09,680 --> 01:45:10,907
السيّارة "اللامبرجيني" إذاً

1390
01:45:11,890 --> 01:45:12,958
!مريحة للغاية

1391
01:45:26,865 --> 01:45:29,253
،معذرةً، أفسحوا لي الطريق
المعذرة، حسناً

1392
01:45:29,535 --> 01:45:32,890
سيّدي، أبوسعك المساعدة، رجاءً؟

1393
01:45:33,205 --> 01:45:34,842
سأذهب للعثور على حافلة من أجله

1394
01:45:36,875 --> 01:45:38,671
،سيّدي؟ سيادة المفوّض
...أتعتقد حقاً

1395
01:45:38,919 --> 01:45:40,988
أنّ مواطناً عادياً سيحاول قتل هذا الرجل؟ ...

1396
01:45:45,592 --> 01:45:47,821
سيّدي، سيادة المفوّض

1397
01:45:50,014 --> 01:45:52,129
!أحضروا السيّارات من الخلف

1398
01:45:54,602 --> 01:45:55,875
!(هلمّ، واصل السير يا (سام

1399
01:46:01,901 --> 01:46:03,777
(أرى (أوبراين) و (ريتشاردز

1400
01:46:04,444 --> 01:46:07,799
لم يسجّل دخول فرد من العائلة
"لمستشفى "جوثام

1401
01:46:09,242 --> 01:46:12,631
!إنهم يحاولون قتلي -
!حسناً، ربما بوسع الرجل الوطواط إنقاذك -

1402
01:46:25,924 --> 01:46:28,437
ديفس)، لديهم مكان شاغر، أحضره)

1403
01:46:30,220 --> 01:46:31,937
(ديفس)

1404
01:46:37,142 --> 01:46:39,371
(أرى (بيرنز) و (زاكري

1405
01:46:39,645 --> 01:46:40,793
<i>لا يوجد شيء عليهما</i>

1406
01:46:41,022 --> 01:46:42,420
و شرطي دوريّة لا أعرفه

1407
01:46:43,690 --> 01:46:45,520
حسناً، ماذا سيحدث الآن، إذاً؟

1408
01:46:46,486 --> 01:46:48,635
ماذا سنفعل الآن؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

1409
01:46:51,490 --> 01:46:53,081
(أرسل المعلومات إلى (جوردن

1410
01:46:57,218 --> 01:46:58,717
<i>"توخّى الحذر"</i>

1411
01:47:01,041 --> 01:47:02,519
إخرجي من هنا

1412
01:47:04,630 --> 01:47:06,347
(ديفس)

1413
01:47:09,593 --> 01:47:11,901
!سيّدتي، علينا نقلُه الآن

1414
01:47:12,836 --> 01:47:15,835
<i>"هناك أقارب شرطيّين في مستشفى جوثام"</i>

1415
01:47:18,155 --> 01:47:20,454
<i>"(روميرز) و (بيرج)"</i>

1416
01:47:23,690 --> 01:47:25,919
بيرج) هو اسمك، أليس كذلك؟) -
سيادة المفوّض -

1417
01:47:27,152 --> 01:47:28,550
أأنت على ما يرام يا بنيّ؟

1418
01:47:46,629 --> 01:47:48,141
مرحباً

1419
01:47:53,052 --> 01:47:54,484
...أتعلم

1420
01:47:55,388 --> 01:47:58,345
لا أريد أن تكون هناك ...
!(ضغائن بيننا يا (هارفي

1421
01:47:58,641 --> 01:48:01,632
...حينما حدث لك أنت و -
!(ريتشل) -

1422
01:48:01,935 --> 01:48:04,129
...ريتشل) تمّ إختطافكما) -

1423
01:48:04,396 --> 01:48:07,273
!(كنتُ قابعاً في قفص (جوردن ...

1424
01:48:07,732 --> 01:48:09,562
لم أزرع تلك العبوات الناسفة

1425
01:48:09,859 --> 01:48:12,213
!رجالك، خطّتك

1426
01:48:12,529 --> 01:48:14,883
هل أبدو حقاً كرجل ذي خطّة؟

1427
01:48:15,406 --> 01:48:18,078
أوتدري من أنا؟
!أنا مثل الكلب الذي يطارد السيّارات

1428
01:48:18,827 --> 01:48:21,181
لن أدري ما عليّ فعله
!لو أمسكتُ بإحداها

1429
01:48:21,455 --> 01:48:24,446
أتعلم؟
!أتصرّف بعشوائيّة فحسب

1430
01:48:24,958 --> 01:48:28,506
المافيا لديها خطط، الشرطة لديها خطط

1431
01:48:28,838 --> 01:48:30,953
جوردن) لديهِ خطط)

1432
01:48:31,215 --> 01:48:34,047
كما تعلم، إنهم مخطّطون

1433
01:48:34,342 --> 01:48:37,936
مخطّطون يحاولون السيطرة
!على عوالمهم ضيّقة الأفق

1434
01:48:38,263 --> 01:48:39,695
لستُ بمخطّط

1435
01:48:39,931 --> 01:48:41,488
...أحاول الإثبات للمخطّطين

1436
01:48:41,726 --> 01:48:46,799
كم هي مثيرة للشفقة ...
!محاولاتهم للسيطرة على الأمور

1437
01:48:47,982 --> 01:48:50,893
لذا عندما أقول.. تعال هنا

1438
01:48:51,528 --> 01:48:54,917
عندما أقول أنّ ما حلّ بك
...و بخليلتك لم يكن أمراً شخصياً

1439
01:48:56,615 --> 01:48:58,730
!ستتيقّن أني أخبرك بالحقيقة ...

1440
01:49:01,329 --> 01:49:04,001
سأحتاج سلاحُك -
ماذا؟ -

1441
01:49:07,879 --> 01:49:09,630
لمَ؟
لأنّ زوجتي بالمستشفى؟

1442
01:49:10,422 --> 01:49:11,900
أجل، لهذا السبب

1443
01:49:12,882 --> 01:49:15,953
إنهم المخطّطون من تسبّبوا في حالتك الراهنة

1444
01:49:16,261 --> 01:49:19,889
...كنتَ مخطّط، كانت لديك خطط

1445
01:49:20,223 --> 01:49:22,292
!و إنظر إلى أين أوصلتك ...

1446
01:49:33,152 --> 01:49:35,426
<i>...تتّخذ الشرطة بالطبع كلّ الإحتياطات الممكنة</i>

1447
01:49:35,696 --> 01:49:37,731
<i>حاثّةً الناس على ألاّ تأخذ زمام الأمور بيدها ...</i>

1448
01:49:37,989 --> 01:49:40,422
فعلتُ ما أجيد فعلهُ فحسب

1449
01:49:40,701 --> 01:49:44,170
أخذتُ خطّتك الصغيرة
!و قلبتُها رأساً على عقب

1450
01:49:44,495 --> 01:49:49,614
إنظر لما فعلتُه بتلك المدينة ببضعة
براميل من الوقود و حفنة رصاصات

1451
01:49:50,002 --> 01:49:53,152
أوتدري.. أوتدري ما لاحظتُه؟

1452
01:49:53,464 --> 01:49:56,853
:لا يُصاب أحد بالذعر حينما
"تسير الأمور كما هو مخطّط لها"

1453
01:49:57,175 --> 01:49:58,766
حتّى لو كانت الخطّة مُريعة

1454
01:49:59,469 --> 01:50:04,303
لو أخبرتُ الصحافة بالغد أني
...أودّ مقتل أحد أفراد العصابات

1455
01:50:04,683 --> 01:50:07,992
...أو تنفجر شاحنة محمّلة بالجنود ...

1456
01:50:08,436 --> 01:50:09,470
!لن يُصاب أحد بالذعر ...

1457
01:50:10,230 --> 01:50:13,187
!لأنّ ذلك كلّه جزء من الخطّة

1458
01:50:13,483 --> 01:50:18,192
لكن حينما أقول أنّ عمدة
...واحد تافه سيلقى حتفهُ

1459
01:50:18,655 --> 01:50:20,963
!حسناً، حينها، يفقد الجميع صوابهم ...

1460
01:50:24,495 --> 01:50:27,292
...أقحم القليل من الإضطرابات

1461
01:50:28,582 --> 01:50:30,731
...قم بزعزعة النظام القائم ...

1462
01:50:31,002 --> 01:50:35,358
!و ستصيب الفوضى كلّ شيء ...

1463
01:50:37,383 --> 01:50:40,021
!أنا رسول الفوضى

1464
01:50:40,511 --> 01:50:42,740
أوتدري مزية الفوضى؟

1465
01:50:44,890 --> 01:50:46,447
!إنها عادلة

1466
01:50:55,734 --> 01:50:58,770
!تحيا

1467
01:50:59,404 --> 01:51:00,961
!تمُت

1468
01:51:01,239 --> 01:51:03,149
!الآن نتحدّث

1469
01:51:12,584 --> 01:51:14,016
!(سيّد (رييز

1470
01:51:32,269 --> 01:51:34,338
هذا السيّد (وين)، أليس كذلك؟

1471
01:51:34,606 --> 01:51:37,483
كان هذا تصرّف بالغ الشجاعة منك -
كنتُ أحاول اللحاق بالإشارة؟ -

1472
01:51:37,943 --> 01:51:40,661
لم تكن تحمي الشاحنة؟ -
لماذا؟ من بداخلها؟ -

1473
01:51:46,242 --> 01:51:48,232
ألا تظنّ أنه عليّ الذهاب إلى المستشفى؟

1474
01:51:48,494 --> 01:51:50,882
،لستَ بمتابع جيّد للأخبار
أليس كذلك سيّد (وين)؟

1475
01:52:57,146 --> 01:52:58,897
المنطقة الجنوبيّة الشرقيّة

1476
01:52:59,148 --> 01:53:01,263
إنها مستشفى "جوثام" العامّ

1477
01:53:02,109 --> 01:53:03,700
<i>هل أخليتم المبنى؟ -
أجل -</i>

1478
01:53:06,780 --> 01:53:08,417
علينا معرفة كيفيّة إختراقهم للمستشفى

1479
01:53:08,657 --> 01:53:09,975
قوائم المرضى، وثائق الحضور

1480
01:53:10,200 --> 01:53:12,429
معذرةً يا سيّدي، لدينا الآن خمسون
!فرداً مفقودين، بحافلة واحدة

1481
01:53:12,702 --> 01:53:15,738
كلّ تلك الحافلات المتبقيّة كانت متّجهة صوب
المستشفيات الأخرى، أغلب ظنّي أننا فقدنا حافلة

1482
01:53:16,040 --> 01:53:18,075
حقاً؟
ما ظنّك بمكان (هارفي دنت)؟

1483
01:53:18,334 --> 01:53:22,611
،واصلوا البحث، و إكتموا الأمر
!لو تسائل أيّ أحد، فقد أخرجناه

1484
01:53:25,383 --> 01:53:27,691
صليني بمكتب العمدة

1485
01:53:28,970 --> 01:53:30,641
سنكون بحاجة لقوّات الحرس الوطني

1486
01:53:30,888 --> 01:53:32,145
<i>...مازال الناس مفقودين -</i>

1487
01:53:32,264 --> 01:53:33,612
<i>بمن فيهم (مايك إنجل) مراسل ...
وكالة "جوثام" للأخبار</i>

1488
01:53:33,745 --> 01:53:37,161
<i>أُعلمت للتوّ بأننا سننتقل لبثّ تسجيل
مصوّر تلقّته وكالة "جوثام" للأخبار لتوّها</i>

1489
01:53:37,478 --> 01:53:39,308
<i>أنا (مايك إنجل) من وكالة
جوثام" للأخبار"</i>

1490
01:53:39,898 --> 01:53:43,094
<i>ما الذي سيتطلّبه الأمر لحملكم"
أيها الناس على الإنضمام؟</i>

1491
01:53:43,401 --> 01:53:45,868
<i>،لقد فشلتم في قتل المحامي
...عليّ إخراجكم من مقاعد المتفرّجين</i>

1492
01:53:46,154 --> 01:53:47,825
<i>!للمشاركة في اللعبة ... -
!مقاعد المتفرّجين -</i>

1493
01:53:50,074 --> 01:53:52,109
<i>!مع حلول مساء اليوم، هذه المدينة مدينتي-
!مدينتي -</i>

1494
01:53:52,367 --> 01:53:55,005
<i>و أيّ أحد متبقّي هنا سيلعب بقواعدي -
!قواعدي -</i>

1495
01:53:55,413 --> 01:53:58,609
سيّد (فوكس)؟ أظهر النظام الأمني
!إختراق في قسم البحث و التطوير

1496
01:53:58,917 --> 01:54:00,952
<i>...إن أردتم الإمتناع عن المشاركة في اللعبة</i>

1497
01:54:01,210 --> 01:54:02,528
<i>!إرحلوا الآن ... -
!إرحلوا الآن -</i>

1498
01:54:04,755 --> 01:54:07,587
<i>لكن بالتأكيد هنالك ثمّة مفاجأة
!في إنتظار الجسر و نفق المشاة</i>

1499
01:54:43,460 --> 01:54:44,687
<i>..."أغلقت شرطة "جوثام</i>

1500
01:54:44,920 --> 01:54:47,274
<i>!يا إلهي -
الآن الجسور و الأنفاق المحيطة بالمنطقة ... -</i>

1501
01:54:47,547 --> 01:54:50,822
،أليس عليك التواجد بالخارج هنا
كما تعلم، تقُم بعمل شيء ما؟

1502
01:54:51,136 --> 01:54:53,012
!إنه يوم راحتي

1503
01:54:53,721 --> 01:54:55,233
عليّ الذهاب للحمّام

1504
01:54:55,473 --> 01:54:57,702
إنتبه للمكان من أجلي، هلاّ فعلت؟

1505
01:55:03,397 --> 01:55:05,273
ماذا الآن؟
تريد شخصاً ما ليساعدك؟

1506
01:55:05,524 --> 01:55:07,036
!مرحباً

1507
01:55:07,818 --> 01:55:09,250
!(دنت)

1508
01:55:09,486 --> 01:55:11,601
!ربّـاه، خلتُ أنك ميّت

1509
01:55:11,863 --> 01:55:13,454
!نصف ميّت فقط

1510
01:55:19,580 --> 01:55:21,092
من أقلّ (ريتشل)، يا (ويرتز)؟

1511
01:55:21,332 --> 01:55:23,242
(لابدّ و أنهم كانوا رجال (ماروني -
!إخرس -

1512
01:55:25,085 --> 01:55:28,956
أتقول لي أنك ستحمي الخائن
الآخر في وحدة (جوردن)؟

1513
01:55:29,298 --> 01:55:30,696
لا أدري، لم يُعلمني قط

1514
01:55:30,925 --> 01:55:34,394
،إستمع، (دنت)، أقسمُ بالله
لم أكن أعلم بمَ سيفعلونهُ بك

1515
01:55:36,098 --> 01:55:37,212
...هذا أمر مُضحك

1516
01:55:39,017 --> 01:55:41,655
!لأني لا أعلم ما الذي سيحدُث لك أيضاً ...

1517
01:55:45,899 --> 01:55:47,729
جميل، أليس كذلك؟

1518
01:55:48,193 --> 01:55:49,784
!جميل

1519
01:55:50,403 --> 01:55:51,471
!غير أخلاقي

1520
01:55:52,697 --> 01:55:54,175
!خطير

1521
01:55:54,449 --> 01:55:57,804
حوّلت كلّ هاتف خلوي
في "جوثام" إلى مذياع

1522
01:55:58,118 --> 01:56:00,426
و مولّد مُستقبل عالي التردّد

1523
01:56:00,705 --> 01:56:05,573
أخذتَ فكرتي عن السونار، وقمتَ
بتطبيقها على كلّ هاتف في المدينة

1524
01:56:05,959 --> 01:56:10,349
،مع إمداد نصف المدينة للسونار خاصّتك
!بوسعك رؤية مدينة "جوثام" بأسرها

1525
01:56:12,466 --> 01:56:13,784
هذا عملُ خاطيء

1526
01:56:14,008 --> 01:56:15,963
(عليّ إيجاد هذا الرجل، يا (لوشس

1527
01:56:18,055 --> 01:56:19,282
و بأيّ ثمن؟

1528
01:56:19,514 --> 01:56:22,186
قاعدة البيانات مشفّرة بكود أحادي

1529
01:56:22,476 --> 01:56:24,591
يتّم الولوج إليها عن طريق شخص واحد فقط

1530
01:56:26,020 --> 01:56:28,089
!تلك سلطة مُطلقة في يدِ فردٍ واحد

1531
01:56:28,356 --> 01:56:30,425
لهذا منحتُك إيّاها

1532
01:56:30,984 --> 01:56:32,132
أنت فحسب من بوسعهِ إستخدامها

1533
01:56:32,360 --> 01:56:35,988
،التجسّس على 30 مليون شخص
!ليس جزءاً من مهامّ عملي

1534
01:56:38,366 --> 01:56:41,914
تلك عيّنة صوتيّة، لو تحدّث عبر
...مجال أيّ هاتف في المدينة

1535
01:56:42,245 --> 01:56:44,360
فبوسعك تحديد موقعه ...

1536
01:56:44,914 --> 01:56:47,302
سأساعدك تلك المرّة فحسب

1537
01:56:47,875 --> 01:56:49,592
لكن إعتبر تلك إستقالتي

1538
01:56:49,835 --> 01:56:54,225
طالما أنّ تلك الآلة متواجدة دخل
!مؤسّسة (وين)، فلن أتواجد أنا

1539
01:56:55,174 --> 01:56:57,004
...حينما تنتهي

1540
01:56:57,761 --> 01:56:58,829
!فلتوقّع بإسمك ...

1541
01:57:07,479 --> 01:57:10,436
ينتشر جميع ضبّاطي في كلّ
...شبر من الأنفاق و الجسور

1542
01:57:10,733 --> 01:57:13,804
،لكن مع تهديد الجوكر ...
ليسوا بخيار

1543
01:57:14,110 --> 01:57:16,828
و طرق الخروج الشرقيّة؟ -
مُدعّمة منذ ساعات -

1544
01:57:17,114 --> 01:57:20,583
ما يعني ترك العبّارات مستعدّة
لتحميل ثلاثين ألف فرد

1545
01:57:20,909 --> 01:57:23,820
بجانب أني أريد إستخدام العبّارات لإخراج
بعضاً من أؤلئك المساجين من الجزيرة

1546
01:57:24,288 --> 01:57:26,960
أؤلئك من زججت بهم في السجن؟
ليسوا هؤلاء من أقلق بشأنهم

1547
01:57:27,249 --> 01:57:29,284
يجدر بك بذلك، أياً ما كان
...يخطّط له الجوكر

1548
01:57:29,543 --> 01:57:33,854
إحتمال كبير أن يتضمّن ذلك سجناء ...
هارفي)، أريد إخراجهم من هنا)

1549
01:57:35,507 --> 01:57:36,655
إذاً، أين (هارفي)؟

1550
01:57:37,301 --> 01:57:40,337
لم نعثر عليه -
!ربّـاه -

1551
01:57:44,308 --> 01:57:46,298
إلى متى بوسعك إخفاء هذا الأمر؟

1552
01:58:00,490 --> 01:58:03,049
،لا تتوقف من أجل الإشارات
الشرطة، أو أيّ شيء

1553
01:58:03,993 --> 01:58:06,062
أأنت ذاهب لمرافقة زوجتك؟

1554
01:58:09,665 --> 01:58:12,053
أتحبّها؟ -
أجل -

1555
01:58:13,044 --> 01:58:15,876
،لم تتخيّل من قبل قط
أن تستمتع إليها وهي تحتضر؟

1556
01:58:16,172 --> 01:58:17,604
إستمع، فلتصفّي الأمر مع الجوكر

1557
01:58:17,840 --> 01:58:20,956
...هو من قتل إمرأتك، هو من جعلك

1558
01:58:21,260 --> 01:58:22,248
هكذا ...

1559
01:58:22,678 --> 01:58:25,555
الجوكر كلب مسعور فحسب

1560
01:58:25,847 --> 01:58:28,360
أريد الوصول لمن أفلتهُ من عقاله

1561
01:58:29,186 --> 01:58:32,382
لقد تخلّصتُ من (ويرتز)، لكن من هو
الرجل الآخر بداخل وحدة (جوردن)؟

1562
01:58:32,688 --> 01:58:35,201
من أقلّ (ريتشل)؟
لابدّ و أنه كان شخص ما وثقت به

1563
01:58:36,527 --> 01:58:38,562
...إستمع، لو أخبرتُك

1564
01:58:38,820 --> 01:58:39,808
أستتركني و شأني؟ ...

1565
01:58:40,614 --> 01:58:41,887
!لن يضرّ هذا بفرص نجاتك

1566
01:58:44,702 --> 01:58:46,293
(كانت (روميرز

1567
01:58:51,792 --> 01:58:54,908
...لكنّك قلت -
قلتُ لن يضرّ ذلك فرص نجاتك -

1568
01:58:58,632 --> 01:59:00,667
!إنك رجل محظوظ

1569
01:59:04,220 --> 01:59:05,891
لكنّه ليس كذلك -
من؟ -

1570
01:59:08,891 --> 01:59:10,243
!سائقك

1571
01:59:23,532 --> 01:59:24,520
<i>تراجعوا</i>

1572
01:59:24,741 --> 01:59:26,970
هذا ليس عدلاً، نحن من يجب
أن يكون على متن هذا القارب

1573
01:59:27,244 --> 01:59:29,711
أتريد أن تركب معهم؟
!على الرحب و السعة

1574
01:59:53,059 --> 01:59:54,696
سيّدي، لقد أوقفوا محرّكاتهم

1575
01:59:54,937 --> 01:59:55,925
حسناً، هاتفهم في اللاسلكي

1576
01:59:56,147 --> 01:59:59,616
أخبرهم أننا سنعود و نقلّهم
بمجرّد أن نتخلّص من الحثالة

1577
01:59:59,942 --> 02:00:02,216
<i>ليبرتي"، هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي"</i>

1578
02:00:04,363 --> 02:00:05,511
ماذا كان هذا بححقّ الجحيم؟

1579
02:00:07,490 --> 02:00:08,888
ماذا...؟

1580
02:00:09,493 --> 02:00:12,643
<i>ليبرتي"، أجيبي، رجاءً"
هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي</i>

1581
02:00:14,414 --> 02:00:16,210
<i>،ليبرتي"، لدينا نفس المأزق"
فقدنا كلا المحرّكين</i>

1582
02:00:16,460 --> 02:00:17,892
<i>ليبرتي"، أجيبي" -
(فوكس) -</i>

1583
02:00:18,128 --> 02:00:20,516
<i>هنالك ثمّة شيء ما يدور على العبّارتين</i>

1584
02:00:21,381 --> 02:00:23,575
إذهب لغرفة المحرّكات بالأسفل الآن

1585
02:00:24,301 --> 02:00:26,416
<i>يا هذا، ماذا هنالك؟</i>

1586
02:00:35,103 --> 02:00:38,412
أيها الربّان، لدينا المئات من البراميل
بالأسفل جاهزة للإنفجار، و هذا

1587
02:00:51,661 --> 02:00:52,695
!يا للهول

1588
02:00:52,912 --> 02:00:54,663
!يبدو كأنه صاعق ما

1589
02:00:54,914 --> 02:00:57,666
لمَ يعطونا الصاعق لقنبلتنا!؟

1590
02:01:00,712 --> 02:01:03,863
<i>الليلة، ستكونون جميعاً طرفاً
!في تجربة إجتماعيّة</i>

1591
02:01:07,844 --> 02:01:11,518
<i>من خلال سحر وقود الديزل
...و نترات الأمونيوم</i>

1592
02:01:11,847 --> 02:01:15,759
<i>!بوسعي الآن نسفكم نسفاً ...</i>

1593
02:01:16,101 --> 02:01:18,091
<i>ليبرتي"، أجيبي، حوّل"</i>

1594
02:01:19,646 --> 02:01:20,634
!اللاسلكي معطّل

1595
02:01:21,022 --> 02:01:25,333
<i>لو حاول أحدُ ما مغادرة
القارب، فستموتون جميعاً</i>

1596
02:01:25,860 --> 02:01:27,087
<i>...إني أضيّق نطاق البحث</i>

1597
02:01:27,321 --> 02:01:31,677
<i>في يدِ كلٍ منكما جهاز تحكّم
عن بعد لنسف القارب الآخر</i>

1598
02:01:32,033 --> 02:01:34,387
...صوتُه على العبّارتين

1599
02:01:34,661 --> 02:01:36,616
لكن ليس ذلك هو المصدر ...

1600
02:01:38,957 --> 02:01:40,025
غرباً

1601
02:01:47,340 --> 02:01:49,534
<i>(جوردن) -
لديّ موقع الجوكر -</i>

1602
02:01:49,800 --> 02:01:50,834
<i>"بناية "برويت</i>

1603
02:01:51,053 --> 02:01:53,407
<i>فلتجمع حشود القوّات
في البناية المقابلة</i>

1604
02:01:54,890 --> 02:01:57,562
،عند منتصف الليل
!سأفجّركم جميعاً

1605
02:01:57,852 --> 02:02:02,800
<i>إن قام، على أيّة حال، أحدكما
بضغط الزرّ، فسأدع هذا القارب ينجو</i>

1606
02:02:03,189 --> 02:02:05,224
<i>إذاً، من سيكون الفائز؟</i>

1607
02:02:05,485 --> 02:02:07,918
<i>(مجموعة حثالة (هارفي دنت
...المطلوبة بشدّة</i>

1608
02:02:08,196 --> 02:02:11,392
<i>أم المدنيّون الطيّبون الأبرياء؟ ...</i>

1609
02:02:11,698 --> 02:02:14,131
<i>الخيار لكم</i>

1610
02:02:14,411 --> 02:02:16,241
<i>...ربما يجدر بكم إتخاذ القرار سريعاً</i>

1611
02:02:16,495 --> 02:02:20,646
<i>،لأنّ القوم على ظهر المركب الآخر ...
!ربما لا يكونون نبلاء للغاية</i>

1612
02:02:28,215 --> 02:02:29,203
!تراجع

1613
02:02:29,424 --> 02:02:33,052
حسناً، الآن، من أعطاك الحقّ لتقرّر؟
علينا مناقشة هذا الأمر، على الأقلّ

1614
02:02:33,595 --> 02:02:37,030
،لا يجب أن نموت جميعاً
حظي أؤلئك القوم بفرصتهم

1615
02:02:37,808 --> 02:02:41,436
لن نتناقش في هذا الأمر -
لمَ لن نتناقش بحياله؟ -

1616
02:02:41,769 --> 02:02:44,236
إنهم يتناقشون حول نفس
الشيء في القارب الآخر

1617
02:02:44,523 --> 02:02:46,717
لنقم بعمل تصويت -
!بلى -

1618
02:02:52,113 --> 02:02:54,580
<i>مرحباً؟ -
(باربرا)، معكِ (آنا روميرز) -</i>

1619
02:02:54,866 --> 02:02:57,777
،يريد منكِ (جيم) أن تحزمي أغراضكِ
و تضعي الأطفال في السيّارة في الحال

1620
02:02:58,077 --> 02:02:59,714
...لكن وحدات الشرطة بالخارج

1621
02:02:59,953 --> 02:03:01,465
<i>!أؤلئك الشرطيّين لا يمكن الوثوق بهم</i>

1622
02:03:01,706 --> 02:03:04,538
يريدُكِ (جيم) أن تبتعدي
عنهم بأسرع ما يمكن

1623
02:03:04,834 --> 02:03:07,666
سأطلب منهم الإبتعاد لمدّة عشر
دقائق، و عليكِ التحرّك بسرعة

1624
02:03:07,962 --> 02:03:11,636
<i>لكن إلى أين من المفترض أن أصطحبهم؟ -
طريق 25052 الثاني -</i>

1625
02:03:11,967 --> 02:03:13,763
<i>إرحلي بمجرّد مغادرة سيّارة الدوريّة</i>

1626
02:03:14,010 --> 02:03:15,328
حسناً

1627
02:03:15,763 --> 02:03:17,480
أصدّقتكِ؟

1628
02:03:17,764 --> 02:03:19,719
...ذلك لأنها تثق بكِ

1629
02:03:20,141 --> 02:03:21,175
(مثلما وثقت بكِ (ريشتل ...

1630
02:03:21,392 --> 02:03:23,382
...لم أكن أعلم -
لم تكوني تعلمين ماذا سيفعلون؟ -

1631
02:03:23,645 --> 02:03:26,283
أنتِ ثاني ضابط يقول لي هذا

1632
02:03:26,648 --> 02:03:28,683
ماذا كنتِ تظنّين أنهم
سيفعلون بالضبط؟

1633
02:03:28,941 --> 02:03:31,090
،لقد جنّدوني مبكراً
...فواتير والدتي في المستشفى

1634
02:03:31,362 --> 02:03:34,273
!توقّفي -
أني آسفة -

1635
02:03:34,950 --> 02:03:37,304
،ستعيشين لتقاتلي يوماً آخر
!أيتها الضابطة

1636
02:03:41,205 --> 02:03:42,956
عثرنا على حافلة المستشفى المفقودة

1637
02:03:43,207 --> 02:03:44,844
إذاً، ربما لدينا حالة إحتجاز رهائن

1638
02:03:47,003 --> 02:03:48,913
!إنه مسرح لإطلاق النار

1639
02:03:49,380 --> 02:03:51,574
لمَ يختار بقعة ذات نوافذ كبيرة؟

1640
02:03:51,840 --> 02:03:53,591
لدينا طلقات مباشرة على خمسة مهرّجين

1641
02:03:53,842 --> 02:03:56,480
<i>،يقضي عليهم القنّاصة، تُكسر النوافذ
تقتحم فرقة القوّات الخاصّة</i>

1642
02:03:57,013 --> 02:03:58,445
<i>تتحرّك فرقة بمحاذاة أعمدة السلالم</i>

1643
02:03:58,681 --> 02:04:00,716
<i>فردان أو ثلاثة كحدّ اقصى للخسائر</i>

1644
02:04:00,974 --> 02:04:02,770
لننفّذ الهجوم -
!الأمر ليس بتلك البساطة -

1645
02:04:03,018 --> 02:04:05,247
!مع الجوكر، ليس الأمر بسيطاً قط -
...الأمر البسيط هو -

1646
02:04:05,521 --> 02:04:08,557
،مع مرور كلّ ثانية لا نقضي فيهم عليها ...
...يقترب أؤلئك الناس على العبّارتين من نسف أنفسهم

1647
02:04:08,856 --> 02:04:11,289
لن يحدث هذا -
!إذاً، سينسف كلاهما -

1648
02:04:11,568 --> 02:04:15,162
ليس لدينا وقت للإقتراعات الورقيّة -
...أريد من الجميع أن يضعوا تصويتهم -

1649
02:04:15,489 --> 02:04:17,399
في تلك الورقة ...

1650
02:04:18,535 --> 02:04:21,253
لو بحوزة أيّ أحد قلم، فلتمرّرُه

1651
02:04:21,704 --> 02:04:23,421
<i>شكراً لك، أيّ أحد آخر؟</i>

1652
02:04:23,664 --> 02:04:25,415
<i>هيا، أيّ أحد آخر؟
شكراً لك</i>

1653
02:04:25,665 --> 02:04:28,417
<i>إننا بحاجة لتلك التصويتات سريعاً</i>

1654
02:04:28,710 --> 02:04:30,188
<i>هيا</i>

1655
02:04:32,254 --> 02:04:34,289
<i>علامَ تنتظر؟
!إضغط الزرّ</i>

1656
02:04:34,549 --> 02:04:36,425
<i>!الوقت يداهمُنا</i>

1657
02:04:37,802 --> 02:04:39,553
إني بحاجة لخمسة دقائق بمفردي

1658
02:04:39,803 --> 02:04:41,554
!كلاّ! لا يوجد وقت

1659
02:04:41,805 --> 02:04:43,157
!لدينا طلقات مباشرة

1660
02:04:43,390 --> 02:04:46,187
،دنت)، بالداخل هناك معهم)
(علينا إنقاذ (دنت

1661
02:04:46,476 --> 02:04:48,352
!(يجب أن أنقذ (دنت

1662
02:04:48,603 --> 02:04:49,671
إستعدّوا

1663
02:04:52,566 --> 02:04:55,125
دقيقتان، ثمّ نقتحم

1664
02:05:00,825 --> 02:05:02,257
فوكس)، إني بحاجة لصورة)

1665
02:05:05,371 --> 02:05:07,725
<i>مرحباً؟ -
جيم)، إننا في مأزق) -</i>

1666
02:05:09,084 --> 02:05:11,278
"حسناً، لديك "بو أو في
..."على موجة "ألفا

1667
02:05:12,419 --> 02:05:14,295
<i>"أومني" على موجة "بيتا" ...</i>

1668
02:05:15,840 --> 02:05:19,070
<i>يبدو أنّ المهرّجين و الرهائن
موزّعون على طابقين</i>

1669
02:05:19,385 --> 02:05:21,693
<i>هناك فرقة قوّات خاصّة على درجات السلّم</i>

1670
02:05:25,099 --> 02:05:27,612
<i>فرقة قوّات خاصّة أخرى على السقف</i>

1671
02:05:29,270 --> 02:05:30,418
الخطّ آمن

1672
02:05:32,232 --> 02:05:34,825
<i>باربرا)، هدّئي من روعك) -
الأطفال بحوزته -</i>

1673
02:05:35,109 --> 02:05:38,225
<i>(مرحباً يا (جيم -
هارفي)؟) -</i>

1674
02:05:39,155 --> 02:05:42,226
<i>أين عائلتي؟ -
!حيثُ ماتت عائلتي -</i>

1675
02:05:45,454 --> 02:05:47,045
<i>الفريق الأزرق، تمكّن من الهدف</i>

1676
02:05:48,790 --> 02:05:51,257
<i>فريق الإقتحام، إزرعوا متفجّراتكم</i>

1677
02:06:07,310 --> 02:06:09,061
<i>فوكس)، فرق القوّات الخاصّة)
تستهدف الأشخاص الخاطئين</i>

1678
02:06:09,310 --> 02:06:10,742
<i>!المهرّجين هم الرهائن</i>

1679
02:06:11,520 --> 02:06:13,237
!الفريق الأحمر، إنطلق
!الفريق الأحمر، إنطلق

1680
02:06:17,067 --> 02:06:18,419
<i>!فرقة الإقتحام، فجّروا و إقتحموا</i>

1681
02:06:22,572 --> 02:06:23,924
لا تتحرّك

1682
02:06:25,159 --> 02:06:26,477
<i>أطلقوا النار</i>

1683
02:06:32,166 --> 02:06:33,757
<i>أفراد الفرقة الخاصّة أؤلئك
!قادمون بعنف</i>

1684
02:06:34,001 --> 02:06:35,752
!أيها المهرّجون، أخفضوا أسلحتكم

1685
02:06:36,336 --> 02:06:38,849
!ألقوا أسلحتكم
!إنبطحوا! فوراً

1686
02:06:39,173 --> 02:06:42,209
!أيها الأطبّاء، إنبطحوا
...أخلوا خطّ النار، ألقوا أسلحتكم

1687
02:07:06,950 --> 02:07:08,064
!لا تتحرّكوا

1688
02:07:08,285 --> 02:07:10,559
...إنبطحوا و إلاّ سـ

1689
02:07:14,208 --> 02:07:15,606
<i>إنظر للأعلى</i>

1690
02:07:16,252 --> 02:07:18,719
<i>أترى أؤلئك الأشقياء في الطابق العلوي؟</i>

1691
02:07:19,006 --> 02:07:21,883
<i>إنهم متربّصون لمهاجمة فرقة
القوّات الخاصّة الآتية من المصعد</i>

1692
02:07:22,466 --> 02:07:23,454
<i>ستّون ثانية</i>

1693
02:07:31,809 --> 02:07:36,199
،المحصّلة النهائيّة 140 غير موافقون
مقابل 396 موافقين

1694
02:07:44,529 --> 02:07:46,962
إذاً، هلمّوا، نفّذوا الأمر

1695
02:07:47,240 --> 02:07:49,150
!مازلنا هنا

1696
02:07:50,409 --> 02:07:53,241
و يعني هذا أنهم
لم يقتلونا أيضاً

1697
02:07:54,831 --> 02:07:56,502
!هيا، هيا، هيا

1698
02:07:56,750 --> 02:07:58,467
!الفريق الأزرق، قم بالتغطية

1699
02:08:04,048 --> 02:08:05,639
<i>مأزق في الطابق العلوي</i>

1700
02:08:15,059 --> 02:08:16,377
!إنبطحوا أرضاً على الفور

1701
02:08:24,860 --> 02:08:27,168
!لا تتحرّك
!توقّف، و إلاّ سنُطلق النار

1702
02:08:27,445 --> 02:08:29,355
،سنُطلق عليك النار
!أطلق سراح الضابط

1703
02:08:29,615 --> 02:08:31,093
!أطلق سراح الضابط على الفور

1704
02:08:31,325 --> 02:08:33,201
!أطلق سراحه
!إنبطح

1705
02:08:33,869 --> 02:08:35,859
<i>،لقد أمسكنا به
!إنه خارج اللعبة</i>

1706
02:08:36,122 --> 02:08:38,510
!أبقِ يديك في الهواء
!إبتعد عن الحافّة

1707
02:09:01,607 --> 02:09:02,925
!إلزم مكانك
!لا تتحرّك

1708
02:09:03,151 --> 02:09:07,268
<i>توخّوا الحذر، المهرّجون هم الرهائن
الأطبّاء هم الأهداف</i>

1709
02:09:13,743 --> 02:09:15,812
!لقد أتيت، إني مبتهج للغاية

1710
02:09:16,080 --> 02:09:19,116
أين الصاعق؟ -
!أمسكوا به -

1711
02:09:32,637 --> 02:09:35,594
<i>!ألقِ سلاحك أرضاً
!لا تتحرّك</i>

1712
02:10:07,129 --> 02:10:08,925
...لا تريد الموت

1713
02:10:09,174 --> 02:10:12,085
لكنّك لا تعرف كيف تُزهق روحاً ...

1714
02:10:12,384 --> 02:10:13,975
أعطني إيّاه

1715
02:10:14,344 --> 02:10:18,495
!أؤلئك الرجال سيقتلونك، و يستولوا عليه

1716
02:10:22,102 --> 02:10:24,490
!لا يريد أحد أن يلوّث يدهُ بالدماء

1717
02:10:24,772 --> 02:10:27,604
حسناً، سأقوم أنا بها

1718
02:10:29,402 --> 02:10:31,995
،أؤلئك الرجال على متن ذلك القارب
!قد إتّخذوا خيارهم

1719
02:10:32,281 --> 02:10:34,475
إختاروا طريق القتل و السرقة

1720
02:10:34,741 --> 02:10:37,812
!لا يُعقل إطلاقاً أن نلقى نحن حتفنا أيضاً

1721
02:10:47,421 --> 02:10:49,775
!كلّ الأماكن المألوفة القديمة

1722
02:10:56,180 --> 02:10:57,214
إستعدّ

1723
02:11:07,606 --> 02:11:11,041
،الفريق الأحمر، الطابق آمن
الرهائن تمّ تأمينهم

1724
02:11:11,402 --> 02:11:13,392
أعطني إيّاه

1725
02:11:14,904 --> 02:11:18,498
!بوسعك إخبارهم أني أخذتهُ عنوة

1726
02:11:19,159 --> 02:11:23,868
أعطني إيّاه، و سأقم بما كان
عليك القيام به منذ عشر دقائق

1727
02:11:46,145 --> 02:11:49,341
،علينا حقاً إيقاف هذا القتال
!و إلاً سنفقد مشاهدة الألعاب الناريّة

1728
02:11:49,647 --> 02:11:51,398
!لن تكون هناك أيّة ألعاب ناريّة

1729
02:11:51,901 --> 02:11:54,972
!و ها نحن ذا

1730
02:12:34,444 --> 02:12:36,274
ما الذي كنت تحاول إثباته؟

1731
02:12:36,529 --> 02:12:39,361
،أنه في أعماقهم
الجميع في مثل دنائتك؟

1732
02:12:40,617 --> 02:12:41,605
!أنت بمفردك

1733
02:12:48,248 --> 02:12:53,526
،لا يمكن للمرء الإعتماد على أيّ أحد تلك الأيّام
عليك القيام بكلّ شيء بمفردك، أليس كذلك؟

1734
02:12:53,962 --> 02:12:56,680
لا بأس، لقد أخذتُ ذلك في الحسبان

1735
02:12:57,007 --> 02:13:01,284
ياله من عالم عجيب الذي نعيش فيه، بمناسبة
الحديث عن ذلك، أوتدري كيف أُصبت بتلك الندوب؟

1736
02:13:01,637 --> 02:13:04,355
كلاّ، لكنّي أعرف
!كيف أُصبت بتلك

1737
02:13:22,282 --> 02:13:24,920
!عجباً لأمرك

1738
02:13:25,201 --> 02:13:28,112
،لم تستطع تركي أموت
أليس كذلك؟

1739
02:13:29,372 --> 02:13:37,569
هذا ما يحدث حينما تُقابل
!قوّة جبّارة جسد راسخ

1740
02:13:38,505 --> 02:13:43,703
،أنت.. بالفعل غير قابل للفساد
أليس كذلك؟

1741
02:13:44,095 --> 02:13:46,688
...لن تُقدم على قتلي

1742
02:13:46,973 --> 02:13:52,968
إنطلاقاً من إحساس خاطيء ...
!بالإستقامة الذاتيّة

1743
02:13:53,397 --> 02:13:56,468
...و أنا لن أُقدم على قتلك

1744
02:13:56,776 --> 02:14:00,404
لأنك تحمل في جعبتك ...
!الكثير من المرح

1745
02:14:01,613 --> 02:14:05,605
أعتقد أنه مقدّر لكلانا
!القيام بهذا للأبد

1746
02:14:05,951 --> 02:14:07,861
ستمكث بداخل زنزانة محصّنة للأبد

1747
02:14:08,120 --> 02:14:09,871
!ربما يمكننا الإشتراك في زنزانة

1748
02:14:10,121 --> 02:14:11,519
أوتدري؟
...سيضاعفون

1749
02:14:11,749 --> 02:14:14,182
نسبة سكّان المدينة الذين ...
!يفقدون صوابهم

1750
02:14:14,459 --> 02:14:17,450
...هذه المدينة برهنت لك لتوّها

1751
02:14:17,753 --> 02:14:21,631
أنها مليئة بأُناس مستعدّة ...
للإيمان بالخير

1752
02:14:21,966 --> 02:14:25,002
!حتّى تتحطّم أرواحهم بالكامل

1753
02:14:26,011 --> 02:14:30,640
حتّى يلقوا نظرة فاحصة
...(على حقيقة (هارفي دنت

1754
02:14:31,016 --> 02:14:33,688
و كلّ الأعمال البطوليّة ...
!التي قام بها

1755
02:14:35,480 --> 02:14:40,314
أظننت أنني كنتُ سأخاطر بخسارة
..."معركة تسميم روح "جوثام

1756
02:14:40,692 --> 02:14:43,489
في قتال بالأيدي معك؟ ...

1757
02:14:44,155 --> 02:14:45,633
!لا

1758
02:14:45,865 --> 02:14:49,140
!المرء بحاجة لخطّة ناجحة عند الحاجة

1759
02:14:49,452 --> 02:14:51,009
!(خطّتي هي (هارفي

1760
02:14:51,455 --> 02:14:53,092
ماذا فعلت؟

1761
02:14:53,331 --> 02:14:56,208
...أخذتُ فارس "جوثام" الأبيض

1762
02:14:56,500 --> 02:14:59,969
و أنزلتُه إلى مستوانا ...

1763
02:15:00,546 --> 02:15:03,378
،لم يكن أمراً عسيراً
...كما ترى، الجنون، كما تعلم

1764
02:15:03,674 --> 02:15:06,585
مثل الجاذبيّة ...

1765
02:15:06,886 --> 02:15:09,115
كلّ ما يتطلّبه الأمر
!هو دفعة بسيطة

1766
02:15:26,155 --> 02:15:27,826
!(دنت)

1767
02:15:48,886 --> 02:15:53,037
،(هنا حيثُ أحضروها يا (جوردن
!بعد أن سلّمها رجالُك

1768
02:15:53,977 --> 02:15:55,489
هنا حيثُ لقت حتفها

1769
02:15:55,727 --> 02:15:57,956
...أعلم، كنتُ هنا

1770
02:15:59,105 --> 02:16:01,743
محاولاً إنقاذها ... -
لكنّك لم تفعل -

1771
02:16:02,150 --> 02:16:03,821
لم أستطع -
بلى، كان بإستطاعتك -

1772
02:16:04,068 --> 02:16:05,500
لو إستمعتَ إليّ

1773
02:16:05,736 --> 02:16:08,249
...لو وقفتَ بوجه الفساد

1774
02:16:08,531 --> 02:16:10,646
!بدلاً من التعاون مع الشيطان ...

1775
02:16:10,908 --> 02:16:12,465
كنتُ أحاول محاربة المافيا

1776
02:16:13,034 --> 02:16:17,663
،لن تجرؤ على محاولة تبرير نفسك
!لو علمت ما قد فقدتُه

1777
02:16:19,166 --> 02:16:22,157
هل أُجبرت من قبل قط
...على التحدّث لأحبّ الناس إليك

1778
02:16:22,461 --> 02:16:26,169
،تُخبرهم أنّ الأمور ستكون على ما يرام ...
بينما هي ليست كذلك؟

1779
02:16:28,007 --> 02:16:31,715
حسناً، إنك على وشك معرفة
!(هذا الشعور يا (جوردن

1780
02:16:32,637 --> 02:16:36,345
،حينها، بوسعك النظر في وجهي
!و تُخبرني بأسفك

1781
02:16:38,268 --> 02:16:41,703
لن تؤذي عائلتي -
لا -

1782
02:16:42,023 --> 02:16:44,616
!فقط أحبّ الناس إليك

1783
02:16:52,741 --> 02:16:55,652
إذاً، أهي زوجتك؟

1784
02:16:56,871 --> 02:16:58,462
(ألقِ المسدّس أرضاً يا (هارفي

1785
02:16:58,914 --> 02:17:00,505
هارفي)، ألقِ المسدّس أرضاً)

1786
02:17:00,748 --> 02:17:04,137
!أرجوك، أرجوك، (هارفي)، أرجوك

1787
02:17:05,671 --> 02:17:06,898
!اللعنة

1788
02:17:07,129 --> 02:17:09,198
هلاّ توقفت عن تصويب
هذا المسدّس تجاه عائلتي؟

1789
02:17:09,800 --> 02:17:11,391
!لا -
!لدينا فائز -

1790
02:17:11,634 --> 02:17:13,066
!كلاّ، (جيم)، أوقفه

1791
02:17:13,636 --> 02:17:15,387
...هارفي)، لا تسمح له)

1792
02:17:15,638 --> 02:17:16,706
!(هارفي)

1793
02:17:18,142 --> 02:17:19,938
!إني آسف

1794
02:17:21,813 --> 02:17:22,847
على كلّ شيء

1795
02:17:25,484 --> 02:17:27,599
!رجاءً، لا تؤذني ولدي

1796
02:17:37,828 --> 02:17:39,340
أأحضرت الشرطة؟

1797
02:17:39,580 --> 02:17:42,332
كلّ ما يعرفونه أنّ هناك خطب ما

1798
02:17:42,625 --> 02:17:45,502
،لا يعرفون من أو ما الخطب
إنهم يضربون طوقاً أمنياً فحسب

1799
02:17:45,794 --> 02:17:48,353
أتظنّ أني أودّ الهروب من هذا الموقف؟

1800
02:17:48,630 --> 02:17:51,268
!لا يوجد مهرب من هذا الموقف

1801
02:17:51,550 --> 02:17:53,585
!(لن ترغب بأذيّة الصبيّ يا (هارفي

1802
02:17:55,971 --> 02:17:59,042
،الأمر ليس بشأن ما أرغب به
!إنه بشأن العدالة

1803
02:17:59,933 --> 02:18:03,971
خلتم أنه بوسعنا أن نكون رجال
!صالحين في زمنٍ فاسد

1804
02:18:06,941 --> 02:18:07,975
...لكنّكم كنتم مخطئين

1805
02:18:08,734 --> 02:18:12,362
العالم قاسٍ، و الأثر الأخلاقي
...الوحيد في عالم قاسٍ

1806
02:18:13,281 --> 02:18:15,111
!هي المصادفة ...

1807
02:18:15,366 --> 02:18:17,003
!متجرّدة

1808
02:18:17,284 --> 02:18:18,477
!غير متحيّزة

1809
02:18:19,911 --> 02:18:20,979
!عادلة

1810
02:18:21,204 --> 02:18:23,353
لدى ولده نفس الفرصة
التي حظيت هي بها

1811
02:18:24,208 --> 02:18:25,435
!المناصفة

1812
02:18:25,667 --> 02:18:28,976
ما حلّ بــ (ريتشل) لم يكن
مصادفة، لقد قرّرنا التحرّك

1813
02:18:29,463 --> 02:18:30,736
ثلاثتُنا

1814
02:18:30,964 --> 02:18:34,239
إذاً، لمَ أنا فقط من قد خسر كلّ شيء؟

1815
02:18:36,887 --> 02:18:39,400
لستَ كذلك -
لقد إختارني الجوكر -

1816
02:18:39,681 --> 02:18:41,875
لأنك كنت أفضلنا

1817
02:18:42,141 --> 02:18:46,930
لقد أراد أن يثبت أنه حتّى
...شخص في مثل صلاحك

1818
02:18:47,314 --> 02:18:48,985
من الممكن أن يسقط ...
!في مستنقع الفساد

1819
02:18:49,399 --> 02:18:50,626
!و قد كان محقاً

1820
02:18:50,859 --> 02:18:53,008
(أنت من يصوّب السلاح يا (هارفي

1821
02:18:53,278 --> 02:18:56,189
لذا، صوّبه ناحية المسؤولين

1822
02:18:57,282 --> 02:18:59,033
حسناً

1823
02:19:02,453 --> 02:19:04,249
!أنت أولاً

1824
02:19:16,844 --> 02:19:18,435
دوري

1825
02:19:25,434 --> 02:19:27,344
هارفي)، إنك محقّ)

1826
02:19:28,479 --> 02:19:30,992
موت (ريتشل) كان خطأي

1827
02:19:34,194 --> 02:19:36,548
أرجوك لا تعاقب الصبيّ

1828
02:19:37,739 --> 02:19:40,810
أرجوك عاقبني أنا -
!إني على وشك ذلك -

1829
02:19:42,910 --> 02:19:44,786
أخبر ولدك أنه سيكون
!(على ما يرام يا (جوردن

1830
02:19:45,329 --> 02:19:46,886
...إكذب

1831
02:19:47,457 --> 02:19:48,525
!مثلما كذبتُ أنا ...

1832
02:19:52,336 --> 02:19:53,848
!ستكون على ما يرام يا بنيّ

1833
02:20:32,334 --> 02:20:35,052
أبتاه؟
أهو بخير؟

1834
02:20:51,689 --> 02:20:53,758
شكراً لك -
لا ينبغي عليك شكري -

1835
02:20:54,482 --> 02:20:56,199
بلى، ينبغي عليّ ذلك

1836
02:21:00,530 --> 02:21:01,803
!لقد إنتصر الجوكر

1837
02:21:04,284 --> 02:21:07,036
،عمليّة (هارفي) القضائيّة
...كلّ ما حارب من أجله

1838
02:21:07,704 --> 02:21:09,375
!إنتهى ...

1839
02:21:09,956 --> 02:21:14,665
،أيّ فرصة منحتها إيّانا لإصلاح مدينتنا
!(ستمُت مع سمعة (هارفي

1840
02:21:15,044 --> 02:21:16,158
راهنّا عليه كليةً

1841
02:21:17,547 --> 02:21:20,299
!ظفر الجوكر بأفضلنا و أفسدهُ تماماً

1842
02:21:21,008 --> 02:21:22,360
ستفقد الناس الأمل

1843
02:21:22,593 --> 02:21:24,264
!لن يفعلوا

1844
02:21:26,847 --> 02:21:28,643
!لا يجب أن يعرفوا ما قد فعلهُ قط

1845
02:21:28,891 --> 02:21:30,642
خمسة قتلى

1846
02:21:31,018 --> 02:21:32,245
إثنان منهم من الشرطة

1847
02:21:32,477 --> 02:21:34,831
لا يمكنك محوّ أمر مثل ذلك -
كلاّ -

1848
02:21:39,736 --> 02:21:42,454
!لكن، لا يمكن للجوكر أن ينتصر

1849
02:21:47,826 --> 02:21:50,897
!جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي"

1850
02:21:57,419 --> 02:22:00,330
كلاّ -
...إمّا أن تموت بطلاً -

1851
02:22:00,631 --> 02:22:04,908
،أو تحيا بما فيه الكفاية ...
!لترى نفسك أصبحت مجرماً

1852
02:22:05,260 --> 02:22:07,011
...بوسعي القيام بتلك الأشياء

1853
02:22:07,513 --> 02:22:10,424
،لأني لستُ بطلاً ...
(ليس كمثل (دنت

1854
02:22:13,559 --> 02:22:16,311
،لقد قتلتُ أؤلئك الناس
!هذا ما يمكنُني أن أكون عليه

1855
02:22:16,605 --> 02:22:18,435
،كلاّ، كلاّ، لا يمكنك
!لستَ كذلك

1856
02:22:18,690 --> 02:22:21,157
!أنا كيفما تريدُني "جوثام" أن أكون

1857
02:22:22,946 --> 02:22:24,014
!بلّغ عن الأمر

1858
02:22:27,366 --> 02:22:29,037
بطل

1859
02:22:29,285 --> 02:22:32,401
،ليس البطل الذي كنّا نستحقّه
لكن البطل الذي كنّا بحاجة إليه

1860
02:22:33,121 --> 02:22:35,554
...لا شيء أقلّ من فارس

1861
02:22:36,209 --> 02:22:37,846
متألّق ...

1862
02:22:38,545 --> 02:22:40,102
<i>سيطاردونك</i>

1863
02:22:40,337 --> 02:22:42,054
<i>ستطاردني أنت</i>

1864
02:22:42,631 --> 02:22:44,507
<i>ستدينُني</i>

1865
02:22:45,301 --> 02:22:47,495
<i>أرسل الكلاب في إثري</i>

1866
02:22:51,348 --> 02:22:53,542
<i>لأنّ هذا هو ما لابدّ أن يحدث</i>

1867
02:22:54,809 --> 02:22:56,639
<i>...لأنه أحياناً</i>

1868
02:22:56,894 --> 02:22:58,963
<i>الحقيقة ليست جيّدة بما فيه الكفاية ...</i>

1869
02:22:59,939 --> 02:23:02,133
<i>أحياناً، يستحقّ الناس ما هو أفضل</i>

1870
02:23:02,542 --> 02:23:04,941
(لوشس فوكس)

1871
02:23:05,695 --> 02:23:09,448
<i>أحياناً، يستحقّ الناس
أن يُكافئوا على إيمانهم</i>

1872
02:23:28,010 --> 02:23:29,601
!أيها الرجل الوطواط

1873
02:23:31,596 --> 02:23:33,267
!أيها الرجل الوطواط

1874
02:23:34,141 --> 02:23:36,017
لمَ يهرب يا أبتي؟

1875
02:23:37,144 --> 02:23:38,417
لأنّ علينا مطاردتُه

1876
02:23:38,644 --> 02:23:41,396
!حسناً، سنقتحم
!هيا، هيا! تحرّكوا

1877
02:23:47,613 --> 02:23:49,125
!لم يرتكب أيّ خطأ

1878
02:23:51,951 --> 02:23:57,308
،"لأنه هو البطل الذي تستحقّه "جوثام
لكن ليس البطل الذي تحتاجُه الآن

1879
02:23:58,958 --> 02:23:59,946
<i>...لذا، سنطارده</i>

1880
02:24:03,129 --> 02:24:05,119
<i>لأنّ بوسعهِ التحمّل ...</i>

1881
02:24:07,716 --> 02:24:10,104
<i>لأنه ليس بطلُنا</i>

1882
02:24:17,768 --> 02:24:18,916
<i>...إنه حارس خفيّ</i>

1883
02:24:20,147 --> 02:24:21,944
عين ساهرة ...

1884
02:24:24,525 --> 02:24:30,153
<i>"فــارس الظـــلام"</i>

1888
02:24:53,650 --> 02:32:04,050
<i>: تــــــرجــــمــــــــة
Thelastthrone
((خـــــــالــــــــد إدريــــــــس))</i>

