1
00:00:00,025 --> 00:00:30,225
<i><b>Translated BY:: @Abuhassan@
ترجمة:: أبو حسن</b></i></b></i>

2
00:00:30,226 --> 00:01:00,225
<b><i>abuhassan2009@live.com
http://abuhassan.wordpress.com</b></i>

3
00:01:00,226 --> 00:02:08,227
<i><b>الترجمة حصرية لمنتديات أبطال العرب
www.arbheroes.com</b></i>

4
00:02:07,227 --> 00:02:13,227
<b><i>العين بالعين</b></i>

5
00:02:14,701 --> 00:02:18,038
نحن رهن الخدمة من أجل مجتمعٍ عادل

6
00:02:18,039 --> 00:02:18,704
واحد

7
00:02:18,705 --> 00:02:21,041
ولاءٌ خالص لبلدنا

8
00:02:21,042 --> 00:02:22,073
إثنان

9
00:02:22,108 --> 00:02:26,010
(الخريج الأفضل، الضابط (هان يون مين

10
00:02:49,702 --> 00:02:52,569
<i>اتحاد ائتمان كيونغ دونغ التعاوني</i>

11
00:03:11,658 --> 00:03:13,959
هذه الشحانة ضد الرصاص، صحيح؟

12
00:03:13,960 --> 00:03:15,262
أيها المستجد -
نعم -

13
00:03:15,263 --> 00:03:16,953
أسف، إنها ليست كذلك

14
00:03:17,497 --> 00:03:18,966
إنها ليست مثل التي في الأفلام

15
00:03:18,967 --> 00:03:20,977
إنها مجرد شاحنة

16
00:03:41,654 --> 00:03:43,884
شخصٌ ما يتبعنا

17
00:03:49,495 --> 00:03:51,096
أنت تحب أفلام الحركة

18
00:03:51,097 --> 00:03:52,933
أليس كذلك؟ ستموت لكي
ترى بعض الأكشن الحقيقي؟

19
00:03:52,934 --> 00:03:54,801
ماذا تعني يا سيدي؟

20
00:03:54,802 --> 00:03:56,032
!أيها المستجد

21
00:03:56,569 --> 00:03:58,619
فقط إنتبه لطريق

22
00:04:06,246 --> 00:04:07,372
!تباً

23
00:04:17,090 --> 00:04:19,291
!القاعدة
!هنا الشاحنة رقم 7

24
00:04:19,292 --> 00:04:19,758
!يوجد حالة طوارئ

25
00:04:19,759 --> 00:04:21,628
!سيارة مشتبه بها تقترب

26
00:04:21,629 --> 00:04:22,461
ما هو موقعك؟

27
00:04:22,462 --> 00:04:24,464
(لقد عبرت لتو التقاطع عند شقق (أون ما

28
00:04:24,465 --> 00:04:25,931
!نحتاج للدعم

29
00:04:25,932 --> 00:04:28,500
شاحنة نقل النقود في
(مشكلة عند طريق (داي تشي

30
00:04:28,501 --> 00:04:32,011
جي 34، عُلم
نحن في الطريق

31
00:05:00,400 --> 00:05:01,464
مرحباً، أيها الضابط

32
00:05:01,465 --> 00:05:02,734
ما الذي يحدث؟

33
00:05:02,735 --> 00:05:05,437
سيارة أخذت تلحق بنا على الطريق العام

34
00:05:05,438 --> 00:05:06,538
ما هو نوع السيارة؟

35
00:05:06,539 --> 00:05:08,442
هل كانت (موسو) أو (كوراندو)؟

36
00:05:08,443 --> 00:05:09,908
لقد كانت من نوع (موسو)، سيدي

37
00:05:09,909 --> 00:05:11,278
هل هذه شاحنة نقل نقود؟

38
00:05:11,279 --> 00:05:12,279
نعم

39
00:05:15,515 --> 00:05:17,975
أسف، أتمنى لكم يوماً سعيداً

40
00:05:21,888 --> 00:05:27,338
القاعدة. هنا العربة رقم 7
قم بإلغاء إنذار الخطر

41
00:06:03,396 --> 00:06:05,831
كيف وصلت عربة الجر قبلنا؟

42
00:06:05,832 --> 00:06:06,898
نحن أتصلنا بها

43
00:06:06,899 --> 00:06:08,989
حقاً؟ -
إنتظر -

44
00:06:09,001 --> 00:06:10,102
إنتظر، هنا

45
00:06:10,103 --> 00:06:13,004
نحن نطلب تعاونك يا سيدي

46
00:06:13,005 --> 00:06:14,808
أنهي الأمر و تعال إلي المحطة

47
00:06:14,809 --> 00:06:15,374
حاضر، سيدي

48
00:06:15,375 --> 00:06:18,115
هل يمكنني أن أسال من هو المسؤول؟

49
00:06:18,511 --> 00:06:20,201
هذه هي بطاقتي

50
00:06:20,213 --> 00:06:23,516
(و هو القائد (بيك سونج تشان

51
00:06:23,551 --> 00:06:24,551
حاضر، سيدي

52
00:06:44,137 --> 00:06:46,227
<i>خطاب إستقالة</i>

53
00:06:51,010 --> 00:06:52,290
تفضل بالجلوس

54
00:06:53,646 --> 00:06:59,484
تريد أن تستقيل و أن تريح ضميرك، صحيح؟

55
00:06:59,485 --> 00:07:02,587
لا، لدي صديق يقوم يبلي حسناً في الأعمال

56
00:07:02,588 --> 00:07:08,393
فكرت بأن أسقيل من الشرطة
و أن أدير الأعمال معه

57
00:07:08,394 --> 00:07:10,363
العمل مشابه جداً

58
00:07:10,364 --> 00:07:11,554
ما هو؟

59
00:07:12,865 --> 00:07:15,400
الإمساك بالحشرات و هكذا، سيدي

60
00:07:15,401 --> 00:07:19,438
أحتاج أن أمسكهم مرة و ينتهي الأمر

61
00:07:19,439 --> 00:07:24,129
لا يعودون للحياة أو يطلق سراحهم

62
00:07:27,980 --> 00:07:30,530
أنت هنا أيضاً أيها القائد؟

63
00:07:31,083 --> 00:07:33,852
أيها الزعيم ، اتحاد
ائتمان كيونغ دونغ التعاوني

64
00:07:33,853 --> 00:07:36,221
عربة نقل سرقت بها 1.8 مليون دولار

65
00:07:36,222 --> 00:07:36,988
ماذا؟

66
00:07:36,989 --> 00:07:40,491
...لكن الضباط يقولون

67
00:07:40,526 --> 00:07:44,756
أن فريقنا إستجاب للنداء و أخذوا الشاحنة

68
00:07:44,764 --> 00:07:45,764
ماذا؟

69
00:07:46,499 --> 00:07:49,449
تحت إمرتك أيها القائد

70
00:07:51,237 --> 00:07:53,805
أليست شركة  كيونغ دونغ
ل(كيم هيون تاي)؟

71
00:07:53,806 --> 00:07:55,676
هذا صحيح، يا سيدي

72
00:07:57,310 --> 00:08:01,640
أسف، سيدي
يجب أن أؤجل هذا الموضوع

73
00:08:17,964 --> 00:08:18,964
!حسناً

74
00:08:30,843 --> 00:08:36,843
قم بخلط النقود لكي تكون
الأرقام المتسلسلة غير مرتبه

75
00:09:55,895 --> 00:09:57,715
لقد تلاعبوا بـ

76
00:09:57,964 --> 00:10:01,244
كل كاميرات المراقبة
التي في المنطقة يا سيدي

77
00:10:05,471 --> 00:10:07,931
واحد الشخص (بايك سونغ تشان) مزيف

78
00:10:08,541 --> 00:10:10,208
رجل شرطة أخر مزيف

79
00:10:10,209 --> 00:10:12,541
إثنان من الحرس

80
00:10:14,447 --> 00:10:18,137
و سائق عربة جر
يصبح العدد خمسة

81
00:10:24,924 --> 00:10:28,424
هناك سبع حالات للنجاح

82
00:10:28,761 --> 00:10:29,628
الحلم

83
00:10:29,629 --> 00:10:30,528
الشجاعة

84
00:10:30,529 --> 00:10:31,396
المهارة

85
00:10:31,397 --> 00:10:32,330
الذكاء

86
00:10:32,331 --> 00:10:33,331
الروابط

87
00:10:33,332 --> 00:10:34,332
المظهر

88
00:10:35,234 --> 00:10:36,234
النهاية

89
00:10:39,605 --> 00:10:44,201
...لديكم الشجاعة و الذكاء بالفطرة

90
00:10:44,777 --> 00:10:47,507
و أيضاً مظهر جميل جداً

91
00:10:48,914 --> 00:10:50,594
لكن لسوء الحظ

92
00:10:51,450 --> 00:10:54,730
...ليس لديكم الرابط الصحيح

93
00:10:55,821 --> 00:10:59,881
أو حلم تعيشون به في هذا العالم

94
00:11:02,962 --> 00:11:05,563
بدءاً من الآن
هذا سيكون رابطنا

95
00:11:05,564 --> 00:11:09,193
الذي تحقق لنا أحلاماً عظيمة

96
00:11:11,771 --> 00:11:16,107
لن يكون هناك مشاكل في أن
يصرف كل واحد 10 ألآف دولار

97
00:11:16,108 --> 00:11:18,910
يمكنكم القيام بأي شيء تريدونه

98
00:11:18,911 --> 00:11:22,247
لكن يجب أن نعود هنا غداً ظهراً

99
00:11:22,248 --> 00:11:23,476
!تذكروا

100
00:11:24,950 --> 00:11:27,500
...تحتاجون لنهاية جيدة

101
00:11:28,788 --> 00:11:32,248
من أجل الحلم لكي يصبح حقيقة

102
00:11:35,628 --> 00:11:38,188
<i>لا شراب للتقديم</i>

103
00:11:44,303 --> 00:11:47,033
<i>عيد ميلادي
والدي قادم</i>

104
00:11:52,645 --> 00:11:54,169
<i>...أمي</i>

105
00:12:03,823 --> 00:12:05,833
<i>!الحياة حفلة كبيرة</i>

106
00:12:08,761 --> 00:12:10,230
<i>سأستأجر المكان لهذه الليلة</i>

107
00:12:10,231 --> 00:12:11,278
كم تريد؟

108
00:12:11,313 --> 00:12:12,325
<i>ماذا؟</i>

109
00:12:38,758 --> 00:12:41,493
أليس (هيون مين) يصرف نقوده؟

110
00:12:41,494 --> 00:12:43,324
إنه ليس مثلنا

111
00:12:44,697 --> 00:12:47,632
هل طلب منك عمل جوازات السفر؟

112
00:12:47,633 --> 00:12:48,633
نعم

113
00:12:51,637 --> 00:12:52,637
نحن

114
00:12:54,940 --> 00:12:58,210
جميعنا سنخرج سوياً، صحيح؟

115
00:13:02,214 --> 00:13:04,894
...مع جوازات السفر و التأشيرات

116
00:13:05,151 --> 00:13:06,741
...و آلاف

117
00:13:07,086 --> 00:13:09,987
...أقصد الملايين

118
00:13:11,157 --> 00:13:15,577
لا يوجد شيء في هذا
العالم لا يمكننا ان نفعله

119
00:13:17,329 --> 00:13:19,297
ما رأيك في قتال بكرات الثلج؟

120
00:13:19,298 --> 00:13:22,708
الخاسر يتدحرج من فوق المنحدر عارياً؟

121
00:13:29,308 --> 00:13:31,498
!أنظروا
(إنه ( هيون مين

122
00:13:37,583 --> 00:13:40,685
كيم هيون تاي) يملك أيضاً)
الشركة الأمنية التي تعرضت لسرقة

123
00:13:40,686 --> 00:13:45,926
لذلك حاول أن ينقذ بعض
الأمول و خسر الخير، صحيح؟

124
00:13:51,931 --> 00:13:54,729
لقد كان ينبغي أن يقوم بالتأمين؟

125
00:13:58,404 --> 00:14:01,324
!هذا  كل ما عليك أن تقوله

126
00:14:08,781 --> 00:14:11,911
...فواتير التأمين الباهضة

127
00:14:11,984 --> 00:14:15,894
سوف تأتي من بيع زوجاتك

128
00:14:16,355 --> 00:14:20,155
!أيها الجهلة الأوغاد

129
00:14:29,635 --> 00:14:32,837
ما الذي في رأسكم لا يعمل؟

130
00:14:32,838 --> 00:14:34,888
أخر كلامة يا  والدي؟

131
00:14:46,385 --> 00:14:51,522
سيدي الرئيس ، شخص من
...الشرطة موجود هنا لرؤيتك

132
00:14:51,523 --> 00:14:52,573
الرائد (أوك)؟

133
00:14:52,992 --> 00:14:54,186
نعم يا سيدي

134
00:14:55,327 --> 00:15:00,094
إذا لم يعثروا على نقود قم بدفنهم أحياء

135
00:15:02,568 --> 00:15:08,568
بجانب أبائهم تماماً الذين
أخبروهم أن لا يستخدموا عقولهم

136
00:15:18,017 --> 00:15:20,427
سكران في وضح النهار؟

137
00:15:22,288 --> 00:15:25,068
(لم أرك منذ وقت طويل ، سيد (هونغ

138
00:15:26,091 --> 00:15:27,821
زائر واحد فقط

139
00:15:28,193 --> 00:15:29,193
ماذا؟

140
00:15:34,433 --> 00:15:36,803
سعيدٌ بلقائك مرة أخرى

141
00:15:38,504 --> 00:15:42,704
لم أعتقد أنك ستكون سعيداً برؤيتي

142
00:15:43,042 --> 00:15:46,671
هذا يتوقف على سبب مجيئك

143
00:15:48,080 --> 00:15:52,176
من السيء جداً أنه ليس لديك تأمين

144
00:15:52,818 --> 00:15:57,255
المؤسسات المالية الغير بنكية
لا تحصل في العادة على تأمين

145
00:15:57,256 --> 00:16:00,558
الامر ليس كما لو أن هناك أسلحة
في الشوارع كما في الولايات المتحدة

146
00:16:00,559 --> 00:16:04,964
و أنا واحدٌ ممن يثقون
بقوات الشرطة التي في بلدنا

147
00:16:04,965 --> 00:16:09,155
بالرغم أنها تطعني في الظهر أحياناً

148
00:16:10,402 --> 00:16:13,132
أتمانع لو قمت بمضغ العلكة؟

149
00:16:14,807 --> 00:16:17,867
أنا حقاً احترم الشرطة

150
00:16:18,344 --> 00:16:20,996
راتب مثير للشفقة، و
يتوجب عليهم أن يمسكوا

151
00:16:20,997 --> 00:16:24,549
الحثالة لكي يحصلوا على علاوات و ترقيات

152
00:16:24,550 --> 00:16:27,801
أحياناً تطارد الشخص الخطأ

153
00:16:27,836 --> 00:16:31,053
و ينتهي الأمر بخسارة كل شيء

154
00:16:32,091 --> 00:16:35,760
إنه عملٌ مجنون
لا يمكن القيام به دون الشعور بالواجب

155
00:16:35,761 --> 00:16:39,441
وماذا عن الناس الذين يديرون الشركات؟

156
00:16:40,032 --> 00:16:42,599
إذا حدث خطأ ما

157
00:16:42,634 --> 00:16:45,303
أحياناً تعطي بعض الرشاوي
و تقوم تقبيل بعض الأيادي

158
00:16:45,304 --> 00:16:47,538
و بعدها إذا قمت بصنع بعض النقود

159
00:16:47,539 --> 00:16:50,174
لقد أصابتك الضرائب الكبيرة

160
00:16:50,175 --> 00:16:53,444
و إذا لم يحالفك الحظ و الرجل
الكبير الذي في الطابق الأعلى تبدل

161
00:16:53,445 --> 00:16:56,635
يجب عليك الإنتظار في الطابور

162
00:16:57,916 --> 00:17:01,096
رجال الاعمال يجب احترامهم

163
00:17:02,287 --> 00:17:06,792
لقد حاولت أن تتهمني بالرشوة

164
00:17:06,827 --> 00:17:08,877
عندما كنت بريئاً

165
00:17:09,194 --> 00:17:11,295
أرجوك إعمل بجد لحل هذا

166
00:17:11,296 --> 00:17:14,436
الأعمال التجارية بطيئة بسببك

167
00:17:16,035 --> 00:17:19,855
شخصٌ ما يتجول مستخدماً إسمي

168
00:17:19,938 --> 00:17:24,768
وأتساءل إذا كان لديك أي فكرة عما يكون

169
00:17:35,220 --> 00:17:36,360
(ايها القائد ( بايك

170
00:17:36,989 --> 00:17:40,857
الماضي إنتهي
أرجوك مساعدتي

171
00:17:42,227 --> 00:17:45,094
أنت تعرفني

172
00:17:45,597 --> 00:17:49,055
أنا أدفع جيداً عندما يتوجب علي

173
00:17:53,238 --> 00:17:55,640
من كان ذو الوجه الأحمر إذاً؟

174
00:17:55,641 --> 00:17:58,676
منشق من شمال كوريا قدم
بواسطة مجلس الأمن الوطني

175
00:17:58,677 --> 00:18:01,296
و لقد كان برتبة رائد في القوات الخاصة

176
00:18:01,297 --> 00:18:04,717
(و حارس شخصي لـ(كيم جونج ايل

177
00:18:06,051 --> 00:18:09,381
لديه رجال متنوعين جداً

178
00:18:12,424 --> 00:18:14,704
ما الأمر ، (هيونغ ووك)؟

179
00:18:19,798 --> 00:18:22,568
إبقين مكانكن يا فتيات

180
00:18:28,173 --> 00:18:31,242
(لديك حياة ملئية بالعمل يا (هيونغ ووك

181
00:18:31,243 --> 00:18:34,979
نبيع الذهب خلال النهار
وندير حانة في ليلة

182
00:18:34,980 --> 00:18:38,649
دعنا نظهر إحتراماً لبعضنا البعض
هلا فعلنا أيها القائد (بايك؟

183
00:18:38,650 --> 00:18:41,320
(لم أعد (هيونغ ووك
(ناديني بـ( أنتونيو

184
00:18:41,321 --> 00:18:42,378
حسناً

185
00:18:43,555 --> 00:18:46,324
إذاً ما هي المعلومة الكبيرة التي ذكرتها؟

186
00:18:46,325 --> 00:18:49,385
...فتياتي صغيرات

187
00:18:49,795 --> 00:18:54,232
يمكنهن الرقص هنا
والحصول على أي رجل يريدن

188
00:18:54,233 --> 00:18:58,103
لكن في عمرنا، من الصعب إيجادهن

189
00:18:58,138 --> 00:19:01,098
حتى الـ(بوتكس) لا يعمل جيدا

190
00:19:01,673 --> 00:19:05,363
المال هوالشيء الوحيد المؤكد في الحياة
ترجمة:: أبو حسن

191
00:19:05,777 --> 00:19:11,015
لذلك، أنا أقوم بكل الأشياء لكي
أدعم الأرواح الفقيرة الكبيرة

192
00:19:11,016 --> 00:19:14,656
توقف عن الثرثرة و أدخل في صلب الموضوع

193
00:19:17,089 --> 00:19:21,126
لقد وصلني إتصال قبل عدة أيام يسأل

194
00:19:21,161 --> 00:19:23,171
إذا كان بإمكاني شراء 600 كيلو

195
00:19:23,495 --> 00:19:25,258
600كيلو؟ من ماذا؟

196
00:19:26,331 --> 00:19:27,331
الذهب

197
00:19:28,534 --> 00:19:29,534
كيف؟

198
00:19:30,335 --> 00:19:33,695
ربما مهرب؟
أو بضائع مسروقة؟

199
00:19:35,841 --> 00:19:37,391
أتعرفه جيداً؟

200
00:19:37,709 --> 00:19:38,709
لا

201
00:19:39,411 --> 00:19:42,213
إنه يتجول هنا و هناك

202
00:19:42,214 --> 00:19:45,082
اعتقد ان الاشياء القادمة
في في وقت قريب جداً

203
00:19:45,083 --> 00:19:48,183
لقد قمت بوضع مراقبيني في كل مكان

204
00:19:48,620 --> 00:19:49,420
ثم؟

205
00:19:49,421 --> 00:19:54,025
سمعت أن بعض مفتشي
الجمارك تأمروا مع الشرطة

206
00:19:54,026 --> 00:19:58,229
لكي ينفذوا عملية كبيرة و أن
يتوقفوا عن العمل لدى الحكومة

207
00:19:58,230 --> 00:20:01,830
(سمعت أنها تخص ( كيم هيون تاي

208
00:20:06,238 --> 00:20:07,796
كيم هيون تاي)؟)

209
00:20:08,807 --> 00:20:10,408
من أين ستدخل؟

210
00:20:10,409 --> 00:20:11,639
(جزيرة (جيجو

211
00:20:12,644 --> 00:20:13,874
جزيرة (جيجو)؟

212
00:20:14,746 --> 00:20:16,082
مرحباً ، القائد -
صباح الخير ، القائد -

213
00:20:16,083 --> 00:20:17,083
صباح الخير

214
00:20:20,152 --> 00:20:21,432
ما هذا؟

215
00:20:21,453 --> 00:20:23,011
لست متأكداً

216
00:20:23,522 --> 00:20:27,392
لا بد أنها جاءت في الصباح الباكر

217
00:20:38,136 --> 00:20:43,366
<i>(إلى : القائد (بايك سونغ تشان
(من : النقيب (بايك سونغ تشان</i>

218
00:20:51,350 --> 00:20:53,360
إبن العاهرة

219
00:20:55,387 --> 00:20:57,688
لا تخبر الزعيم الأن

220
00:20:57,689 --> 00:21:00,858
(خذ الرجال و أذهب  إلى جزيرة (جيجو

221
00:21:00,859 --> 00:21:02,927
ماذا عنك ، أيها القائد؟

222
00:21:02,928 --> 00:21:07,164
من المفترض أن أقدم
تقرير بشأن صرقة الشاحنة

223
00:21:07,165 --> 00:21:09,135
أولا، شاهد إذا ما كانت البضائع هناك

224
00:21:09,136 --> 00:21:10,568
حاضر، أيها القائد

225
00:21:11,203 --> 00:21:13,703
حظاً موفقاً -
نعم، سيدي -

226
00:21:16,341 --> 00:21:18,881
<i>مطار "جيجو " الدولي</i>

227
00:21:23,282 --> 00:21:24,784
لا يمكنك الدخول دون إذن بالتفتيش

228
00:21:24,785 --> 00:21:27,935
ألم تفهم؟ نحن من أرسلها

229
00:21:28,487 --> 00:21:31,622
!فتشوا المكان -
حاضر سيدي -

230
00:21:31,623 --> 00:21:33,859
الإذن قادم في الطريق

231
00:21:33,860 --> 00:21:34,925
يجب أن أراه

232
00:21:34,926 --> 00:21:35,926
!مهما يكن

233
00:21:38,230 --> 00:21:39,297
<i>تجارة رسمية
نوادي الجولف</i>

234
00:21:39,298 --> 00:21:40,645
!هنا -
أين؟ -

235
00:21:40,646 --> 00:21:42,199
وجدتها؟ -
وجدتها؟ -

236
00:21:42,200 --> 00:21:44,566
!إنها هنا بالفعل

237
00:22:00,919 --> 00:22:05,599
...(عندما يدخل الذهب عبر مطار (جيجو

238
00:22:05,757 --> 00:22:08,542
<i>Cho Pil-seung Airport
Warehouse Clerk Cho Pil-seung,</i>

239
00:22:08,543 --> 00:22:11,128
<i>the freight clerk will sneak
it out of the warehouse.</i>

240
00:22:11,129 --> 00:22:13,919
<i>Go Dong-min Airport police
officer Airport police</i>

241
00:22:13,920 --> 00:22:16,867
<i>officer, Go Dong-min will see
that it passes inspections.</i>

242
00:22:16,868 --> 00:22:20,406
بعدها (ديرتي بونز) سيأخذ
البضاعة من مستودع الميناء الخارج

243
00:22:20,407 --> 00:22:21,505
<i>ديرتي بونز) مهرب ذهب)</i>

244
00:22:21,506 --> 00:22:26,345
بعدها نضع البضائع
(على متن قارب إلي (سيول

245
00:22:26,380 --> 00:22:28,430
طريق سهل جداً

246
00:22:28,914 --> 00:22:34,085
المشكلة الوحيدة هل الشرطة
ستسمح بأن تسلم ام ستأخذها

247
00:22:34,086 --> 00:22:36,287
...لكن طالما نحن نبقيهم مثارين

248
00:22:36,288 --> 00:22:40,191
لن يريدوا أن يمسكوا بالسمك الصغير فقط

249
00:22:40,192 --> 00:22:42,326
ماذا إذا ما زالوا يفعلون؟

250
00:22:42,327 --> 00:22:44,427
بايك) لن يسمح بذلك)

251
00:22:44,463 --> 00:22:47,164
إنهم فقط يذهبون خلف السمك الصغير

252
00:22:47,165 --> 00:22:52,370
(ذهابه إلي (كيم هيون تاي
هذا يعني انه رأى الطعم

253
00:22:52,371 --> 00:22:55,291
الأن، عليه فقط أن يبتلعه

254
00:23:09,121 --> 00:23:11,756
أيها القائد، لقد حددنا موقع البضائع

255
00:23:11,757 --> 00:23:14,717
حسناً
(أراكم في جزيرة (جيجو

256
00:23:18,630 --> 00:23:19,927
إتبعه

257
00:23:40,652 --> 00:23:42,882
(تشو بيل-سيونغ)

258
00:23:45,190 --> 00:23:47,886
(جو دونغ مين)

259
00:23:50,195 --> 00:23:53,294
!لم أرى "ديرتي بونز" منذ وقتٍ طويل

260
00:23:53,329 --> 00:23:56,393
!أنظر إلي البنطال الذي يلبسه

261
00:23:57,002 --> 00:24:03,002
...الحزام و القميص المورد
شيئٌ جميل حقاً

262
00:24:18,490 --> 00:24:20,170
إدارة المطار؟

263
00:24:21,026 --> 00:24:27,026
تركت حقيبة مليئة
بالمتفجرات أمام غرفة التدخين

264
00:24:29,100 --> 00:24:30,100
!إنتظر

265
00:24:31,169 --> 00:24:33,871
لقد تم تكليفي بهذا الباص -
ماذا؟ -

266
00:24:33,872 --> 00:24:35,474
ألم تصلك المكالمة؟

267
00:24:35,475 --> 00:24:37,165
ما الذي يحدث؟

268
00:24:46,384 --> 00:24:49,120
عشرة دقائق على الإنطلاق

269
00:24:49,155 --> 00:24:49,455
لنذهب إذاً

270
00:24:49,456 --> 00:24:50,456
حسناً

271
00:24:52,057 --> 00:24:55,994
!حراس دلتا 2
!إنذار خطر من الدرجة الثانية

272
00:24:56,029 --> 00:24:58,485
متفجرات؟
!تباً

273
00:25:00,031 --> 00:25:01,365
إلي أين أنت ذاهب؟

274
00:25:01,366 --> 00:25:06,003
سوف يشكون إذا لم أظهر
إنتظر هنا

275
00:25:06,004 --> 00:25:07,004
حسناً

276
00:25:09,040 --> 00:25:10,040
ماذا؟

277
00:25:10,609 --> 00:25:11,609
...تباً

278
00:25:12,277 --> 00:25:13,737
!إتبعه! هيا

279
00:25:34,432 --> 00:25:35,490
آسف

280
00:26:01,426 --> 00:26:04,926
!حالة طارئة
!تعال إلي الردهة! الأن

281
00:26:07,799 --> 00:26:10,759
الأحمق يهرب أيضاً

282
00:26:16,575 --> 00:26:18,065
!تباً

283
00:26:50,742 --> 00:26:54,652
قف أمامه -
!حسناً، إنتظر -

284
00:26:55,714 --> 00:26:58,174
!ماذا بحق الجحيم
!تحرك

285
00:26:58,617 --> 00:27:00,577
لماذا توقفنا؟

286
00:27:00,585 --> 00:27:04,235
ذلك الباص لا يتحرك من الطريق

287
00:27:04,623 --> 00:27:06,903
ما الذي دهى الباصات؟

288
00:27:31,916 --> 00:27:33,781
ما الذي يحدث؟

289
00:27:36,788 --> 00:27:39,748
!تحرك من الطريق! أي أحد

290
00:27:39,891 --> 00:27:43,351
لننتهي من هذا بسرعة، حسناً؟

291
00:27:51,202 --> 00:27:53,170
لماذا أنت هنا؟

292
00:27:53,571 --> 00:27:55,105
أنت أخبرتني أن أتي

293
00:27:55,106 --> 00:27:56,300
ماذا؟ متى؟

294
00:27:56,808 --> 00:27:58,676
!في الرسالة النصية

295
00:27:58,677 --> 00:27:59,677
ماذا؟

296
00:28:03,481 --> 00:28:05,441
!تباً! لقد إنكشف أمرنا

297
00:28:05,583 --> 00:28:06,777
!تباً

298
00:28:08,019 --> 00:28:09,077
!اللعنة

299
00:28:21,533 --> 00:28:23,330
ما زالت هناك

300
00:28:25,937 --> 00:28:26,870
أين (ديرتي بونز)؟

301
00:28:26,871 --> 00:28:28,772
إنه في طريق العودة

302
00:28:28,773 --> 00:28:31,323
!لكن لا بد شيئاً حدث

303
00:28:38,683 --> 00:28:39,683
ماذا الأن؟

304
00:28:40,385 --> 00:28:42,255
لا يبدو الوضع جيداً

305
00:28:43,154 --> 00:28:44,664
!لنفتحها

306
00:28:51,696 --> 00:28:52,696
!أمسك به

307
00:28:53,531 --> 00:28:55,311
!تباً! إبتعد عني

308
00:29:35,707 --> 00:29:40,735
أسف أيها القائد
لقد فقدنا البضائع

309
00:29:44,415 --> 00:29:46,316
(عودوا إلي (سيول

310
00:29:46,317 --> 00:29:47,985
لنقول أنكم لم تكونوا هناك أبداً

311
00:29:47,986 --> 00:29:50,887
حاضر سيدي

312
00:29:51,723 --> 00:29:54,125
!أغبياء مغفولون! تباً

313
00:29:54,160 --> 00:29:55,160
عفواً؟

314
00:29:55,894 --> 00:29:57,714
إعادة الملبغ من فضلكِ

315
00:30:10,775 --> 00:30:11,775
هنا

316
00:30:12,443 --> 00:30:13,410
(أراكم في (سيول

317
00:30:13,411 --> 00:30:15,312
إبقى مكانك. لا تتجول

318
00:30:15,313 --> 00:30:16,313
حسناً

319
00:30:26,925 --> 00:30:31,555
<i>مطلوبين: مشتبه بهم
في سرقة شاحنة تقل نقود</i>

320
00:30:34,833 --> 00:30:37,167
!قل الحقيقة، أيها الوغد

321
00:30:37,168 --> 00:30:39,470
!أنا أقول الحقيقة! إنها الحقيقة

322
00:30:39,505 --> 00:30:40,645
!أيها الحقير

323
00:30:41,005 --> 00:30:44,810
!لقد كانت هناك و فجأة إختفت

324
00:30:44,811 --> 00:30:46,877
هل تتوقع منا أن نصدق ذلك الهراء؟

325
00:30:46,878 --> 00:30:49,847
!نحن لا نعرف أيضاً ماحدث

326
00:30:49,848 --> 00:30:50,848
!اللعنة

327
00:30:56,387 --> 00:31:02,387
كم مرة يذهب الشخص إلي و من العمل
يتم إلتقاطه بكاميرات المراقبة؟

328
00:31:04,195 --> 00:31:08,015
و شركته تبعد حوالي 30 كيلومتر؟

329
00:31:09,167 --> 00:31:10,167
سبعين مرة

330
00:31:13,705 --> 00:31:19,515
حياتنا تسجل دون علمنا. عالمٌ مخيف

331
00:31:19,944 --> 00:31:20,944
الأن

332
00:31:21,813 --> 00:31:24,183
لنبدأ من هناك

333
00:31:24,249 --> 00:31:27,217
ربما يكون أفضل لنا
تباً

334
00:31:27,218 --> 00:31:29,286
الشرطة بالفعل يعرفون كل شيء عنه

335
00:31:29,287 --> 00:31:34,067
لو كانت لدينا البضاعة لتم القبض علينا

336
00:31:35,860 --> 00:31:40,597
أنت سعيد لأننا خرجنا
!بسبب ضعف الأدلة، لكني فشلت

337
00:31:40,598 --> 00:31:42,833
هذا كان أخر عمل كبير لي

338
00:31:42,834 --> 00:31:45,304
ماذا لو فتشوا عن سوابقي ، يا رجل؟

339
00:31:45,305 --> 00:31:46,305
إهدأ

340
00:31:47,338 --> 00:31:48,338
إركب

341
00:31:49,107 --> 00:31:50,107
ماذا؟

342
00:31:50,441 --> 00:31:51,608
لقد قلت إركب

343
00:31:51,609 --> 00:31:53,210
لدينا البضاعة

344
00:31:53,211 --> 00:31:54,261
البضاعة؟

345
00:31:56,547 --> 00:31:58,276
!حقاً

346
00:31:59,117 --> 00:32:03,407
!لماذا لم تقول ذلك
!إركب، هيا لنذهب

347
00:32:19,904 --> 00:32:20,954
!إتبعني

348
00:32:25,777 --> 00:32:28,237
تباً! ما تلك الرائحة؟

349
00:32:29,147 --> 00:32:32,017
!ما خطبُ كل هؤلاء الأغبياء
ترجمة:: أبو حسن

350
00:32:33,418 --> 00:32:34,851
!هجين قذر

351
00:32:34,852 --> 00:32:35,852
!تباً

352
00:32:39,524 --> 00:32:42,960
لقد فحصنا قوائم الركاب في تلك الفترة

353
00:32:42,961 --> 00:32:46,691
لقد عثرنا على الأ ربعة مشتبهين

354
00:32:47,832 --> 00:32:50,792
هؤلاء هم، تم إلتقاطهم
على كاميرات المراقبة

355
00:32:51,502 --> 00:32:53,766
يا لهم من هواة

356
00:32:55,239 --> 00:32:56,239
سيدي؟

357
00:33:00,044 --> 00:33:01,044
أعد الشريط

358
00:33:02,847 --> 00:33:03,847
أكثر

359
00:33:04,082 --> 00:33:05,902
توقف، هنا تماماً

360
00:33:11,155 --> 00:33:13,435
ذلك كان حوالي الساعة 17:30

361
00:33:15,994 --> 00:33:17,814
(إتصل بمطار (جيجو

362
00:33:17,929 --> 00:33:18,929
لكن سيدي

363
00:33:19,564 --> 00:33:20,866
لكنهم رحلوا منذ فترة

364
00:33:20,867 --> 00:33:21,890
لا

365
00:33:23,434 --> 00:33:25,068
البصمات

366
00:33:25,069 --> 00:33:28,505
أحضر البصمات و أرسلها للمعمل الجنائي

367
00:33:28,506 --> 00:33:31,336
أربعة منهم ركبوا على متن الطائرة

368
00:33:33,811 --> 00:33:37,951
من المحتمل أنهم لم
يأخذوا البضاعة بالطائرة

369
00:33:41,019 --> 00:33:44,299
لذلك يجب أن يكون هناك شخصٌ أخر

370
00:33:45,523 --> 00:33:49,482
600كيلوجرام حملوة كبيرة جداً

371
00:33:51,696 --> 00:33:55,689
الطريقة الوحيدة لنقلها هي بالقارب

372
00:33:58,403 --> 00:34:03,173
ربما لم يتركوا ذلك العمل لسمك الصغير

373
00:34:05,343 --> 00:34:08,843
القائد أخذ البضاعة بنفسه

374
00:34:10,481 --> 00:34:11,971
...ذلك بجانب

375
00:34:13,217 --> 00:34:16,907
...كيف سيقوم ببيع كل ذلك الذهب

376
00:34:25,496 --> 00:34:30,046
!(أيها القائد (بايك
هل تمتعت برحلتك إلي (جيجو)؟

377
00:34:30,168 --> 00:34:31,268
ما الأمر؟

378
00:34:32,203 --> 00:34:33,523
ليس الكثير

379
00:34:34,772 --> 00:34:39,709
(إسمع ، (هيونغ ووك
(أوه ، لقد نسيت. (أنطونيو

380
00:34:41,245 --> 00:34:44,181
هل تعتقد أنه يمكنك خداعي أيها العاهر؟

381
00:34:44,182 --> 00:34:47,284
ما الذي تتحدث عنه يا سيدي؟

382
00:34:47,285 --> 00:34:50,065
!كأنك لا تعرف أيها العاهر

383
00:34:50,588 --> 00:34:54,858
(هذا أنا ، (أنطونيو
لن أكذب عليك أبداً يا سيدي

384
00:34:54,859 --> 00:34:58,995
أنا من أعطيته المعلومة
بشأن (جيجو)، أليس كذلك؟

385
00:34:58,996 --> 00:35:02,329
!ما هذا بحق الجحيم

386
00:35:09,507 --> 00:35:11,541
!تباً -
ما هذا؟ -

387
00:35:11,542 --> 00:35:14,012
لقد جوعتهم لمدة أسبوع

388
00:35:14,013 --> 00:35:15,775
!إنهم جياع جداً

389
00:35:18,015 --> 00:35:21,178
!إذا أردتم الحياة قاتلوهم

390
00:35:29,727 --> 00:35:30,917
(كيم دو سو)

391
00:35:31,429 --> 00:35:34,231
لاعب سابق في الرياضات القتالية
العمر 33 سنة

392
00:35:34,232 --> 00:35:36,967
لقد دخل و خرج من السجن بسبب جريمة عنف

393
00:35:36,968 --> 00:35:39,738
قضى وقت في السجن بسبب الإعتداء
على زوجته السابقة و عشيقها

394
00:35:39,739 --> 00:35:41,872
و أطلق سراحه قبل شهر

395
00:35:41,873 --> 00:35:45,373
والدته تقوم بتربية إبنته

396
00:35:45,576 --> 00:35:49,579
لقد وجدنا الباقين عبر تسجيلات
كاميرات المراقبة و تفسيرات شهود عيان

397
00:35:49,580 --> 00:35:54,580
هؤلاء مساجين سابقين لهم نفس السجلات

398
00:35:54,619 --> 00:35:57,053
(هوانغ مين تشول)
العمر 43 سنة

399
00:35:57,088 --> 00:35:59,758
قضى فترى في السجن بسبب
تزوير فواتير و وثائق رسمية

400
00:35:59,759 --> 00:36:02,809
فقد بصره عيناه خلال فترة سجنه

401
00:36:02,810 --> 00:36:06,400
لكن لحسن حظه تم عمل زراعة له فيما بعد

402
00:36:08,032 --> 00:36:11,034
(التالي هو ( تشا يونج جاى
العمر 29 سنة

403
00:36:11,035 --> 00:36:13,370
تم سجنه ثلاث مرات بسبب السرقة

404
00:36:13,371 --> 00:36:16,306
(و الأخير هو، ( يو سونغ غون
العمر 27 سنة

405
00:36:16,307 --> 00:36:20,667
خبير في سرقة السيارات الفاخرة
تم سجنه ثلاث مرات

406
00:36:20,945 --> 00:36:23,880
(كانوا جميعهم في سجن (سيول

407
00:36:23,881 --> 00:36:28,418
عدا (كيم دو سو) ليس لديهم أي عائلات

408
00:36:28,419 --> 00:36:29,829
أيها المحقق (كيم)؟

409
00:36:30,087 --> 00:36:33,750
(أحضر لي معلومات عن الذي تبرع لـ( هوانج

410
00:36:34,158 --> 00:36:35,158
نعم يا سيدي

411
00:36:36,294 --> 00:36:38,164
دعونا نبدأ

412
00:36:38,896 --> 00:36:40,397
نعم يا سيدي -
نعم أيها القائد -

413
00:36:40,398 --> 00:36:42,848
أيها المحقق (بارك)؟ -
نعم؟ -

414
00:36:43,334 --> 00:36:46,338
هوانج) جيد في تزوير)
الوثائق الرسمية ، صحيح؟

415
00:36:46,339 --> 00:36:47,669
نعم يا سيدي

416
00:36:50,007 --> 00:36:52,557
...إذا كنت أنا قائدهم

417
00:36:54,011 --> 00:36:58,812
كنت سأجعل (هوانج) يصنع لنا تأشيرات مزورة

418
00:36:59,350 --> 00:37:02,319
و نهرب الى خارج البلاد

419
00:37:02,320 --> 00:37:06,970
و إذا كان لديك فتاة صغير
أن تقوم بأخذها؟

420
00:37:07,592 --> 00:37:09,272
سيدي؟ -
شكراً -

421
00:37:17,401 --> 00:37:20,302
أيها القائد؟
لقد عثرت على المتبرع

422
00:37:21,672 --> 00:37:24,903
(الاسم ، (آهن هيوك - تاي
العمر  67 سنة

423
00:37:25,443 --> 00:37:31,081
وتوفي في مايو ، العام الماضي
(بعد شهر من إطلاق سراح (هوانج

424
00:37:31,082 --> 00:37:32,502
لقد كان لديه إبن

425
00:37:33,084 --> 00:37:34,084
إبن؟

426
00:37:42,360 --> 00:37:43,360
مرحباً؟

427
00:37:44,228 --> 00:37:45,228
أخرج

428
00:37:52,903 --> 00:37:56,043
لا تنظر حولك
إمشي للأمام مباشرة

429
00:37:58,376 --> 00:37:59,516
إنعطف يميناً

430
00:38:02,613 --> 00:38:03,933
تابع المشي

431
00:38:06,917 --> 00:38:07,917
توقف

432
00:38:10,254 --> 00:38:11,394
إنعطف يميناً

433
00:38:16,027 --> 00:38:19,207
إنعطف شمالاً نحو محلك للمجوهرات

434
00:38:21,799 --> 00:38:23,618
صباح الخير أيها الزعيم

435
00:38:23,619 --> 00:38:25,619
أنظر للأمام مباشرة

436
00:38:27,772 --> 00:38:30,142
أخرج و أنعطف يساراً

437
00:38:30,941 --> 00:38:33,808
تابع المشي

438
00:38:34,245 --> 00:38:35,145
الأن

439
00:38:35,146 --> 00:38:37,046
!إستدير! الأن

440
00:38:39,383 --> 00:38:43,520
ضع إبهامك بين السبابة و الوسطى

441
00:38:43,521 --> 00:38:45,071
ماذا؟ صعبٌ جداً؟

442
00:38:45,523 --> 00:38:48,856
!الأن، وجه إلي الأمام

443
00:38:54,131 --> 00:38:57,131
يبدو أنه لديك تابعين

444
00:38:57,868 --> 00:39:00,328
سوف أتصل بك غداً

445
00:39:13,150 --> 00:39:14,250
من أنت؟

446
00:39:15,786 --> 00:39:17,336
(القائد (بايك

447
00:39:17,888 --> 00:39:20,028
ما الذي أحضرك هنا؟

448
00:39:32,937 --> 00:39:35,337
يا إبن العاهرة

449
00:39:36,307 --> 00:39:37,740
هيا

450
00:39:38,542 --> 00:39:42,782
هل أنت غاضب لأنني لم أتصل بك؟

451
00:39:46,117 --> 00:39:49,086
أيها القائد، بالتأكيد لا

452
00:39:49,687 --> 00:39:51,518
وغدٌ مجنون

453
00:39:52,056 --> 00:39:55,156
أنت غاضب، أليس كذلك؟

454
00:39:55,626 --> 00:39:57,226
!أنا الضحية

455
00:40:00,030 --> 00:40:02,866
...الأوغاد هددوني أيضاً

456
00:40:02,867 --> 00:40:05,802
أيها السخيف العاهر

457
00:40:06,670 --> 00:40:10,504
أنا كنت فقط أتظاهر، غبي

458
00:40:11,942 --> 00:40:14,502
تباً

459
00:40:15,012 --> 00:40:17,552
لا داعي للحساسية على الإطلاق

460
00:40:19,750 --> 00:40:23,083
لماذا أعطيتني المعلومة؟

461
00:40:24,355 --> 00:40:28,595
أعتقدت أنه أنت من يمكنه الإمساك بهم

462
00:40:34,432 --> 00:40:36,525
أووه، بربك

463
00:40:38,035 --> 00:40:41,315
إذا نجح الأمر تكسب نقوداً

464
00:40:41,972 --> 00:40:47,972
(إذا فشلت، القائد (بايك
يمسك الأوغاد الذين يهددوك

465
00:40:48,280 --> 00:40:52,320
(كل شيء عملٌ سهل بالنسبة لـ (أنطونيو

466
00:40:55,085 --> 00:40:56,595
أليس الأمر كذلك؟

467
00:41:02,526 --> 00:41:06,946
هيا، إبقى ثابتاً
سوف أقوم بشفطها لك

468
00:41:09,200 --> 00:41:13,136
(أخبرني يا (أنطونيو
من هو ذلك الوغد؟

469
00:41:14,939 --> 00:41:16,359
لا أعرف

470
00:41:21,512 --> 00:41:22,979
!أخبرني

471
00:41:25,316 --> 00:41:27,417
من هو إبن العاهرة ذلك؟

472
00:41:27,418 --> 00:41:31,108
لا أعرف
!لقد أخبرتك كل شيء

473
00:41:32,156 --> 00:41:34,991
هل الوغد مخيفاً أكثر مني؟

474
00:41:34,992 --> 00:41:38,632
هل الوغد مخيفاً أكثر مني؟

475
00:41:40,197 --> 00:41:41,197
(أنطونيو)

476
00:41:42,666 --> 00:41:43,666
(أنطونيو)

477
00:41:44,935 --> 00:41:47,625
لماذا أنت خائفٌ منه؟

478
00:41:48,606 --> 00:41:53,942
الوغد الذي يرتكب الجرائم
!يجب أن يخاف من الشرطة

479
00:41:55,145 --> 00:41:56,235
مفهوم؟

480
00:42:00,584 --> 00:42:04,774
إبن العاهرة ذلك سوف يتصل بك مرة أخرى

481
00:42:06,524 --> 00:42:10,827
إذا لم تبلغني مرة أخرى
!سوف

482
00:42:13,731 --> 00:42:14,821
مفهوم؟

483
00:42:15,900 --> 00:42:16,924
جيد

484
00:42:21,105 --> 00:42:23,005
أنت تعرفني

485
00:42:25,743 --> 00:42:28,483
لكن لماذا أنت لا أعرفك؟

486
00:42:30,180 --> 00:42:32,515
هذا أنا -
نعم أيها القائد -

487
00:42:32,516 --> 00:42:36,085
قلت متى كانوا سوياً في السجن؟

488
00:42:36,086 --> 00:42:40,006
أعتقد أنه كان من عام 2002 إلي 2003، سيدي

489
00:42:40,624 --> 00:42:41,624
شكراً

490
00:42:56,507 --> 00:42:59,943
من عام 2002 إلي 2003

491
00:43:05,549 --> 00:43:07,229
!أيها القائد! أيها القائد

492
00:43:09,219 --> 00:43:11,309
عثرت عليه -
جيد -

493
00:43:13,857 --> 00:43:15,892
(أهن هيوك - تاي)
...المتبرع بالعيون

494
00:43:15,893 --> 00:43:18,997
كان يدير شركة تجارية
(اسمها (شركة جونغ وو

495
00:43:18,998 --> 00:43:20,231
قتل نفسه بعد إفلاسه

496
00:43:20,232 --> 00:43:21,512
و إبنه؟

497
00:43:21,732 --> 00:43:25,602
(الأبن كان يعمل مدير في سجن (سيول

498
00:43:26,403 --> 00:43:28,504
هو مدير سجن المشتبه بهم

499
00:43:28,505 --> 00:43:32,235
...(أسمه (اهن -
(اهن هيون مين) -

500
00:43:33,077 --> 00:43:35,587
لديه سجل نظيف تماماً

501
00:43:38,315 --> 00:43:43,545
لقد رس في الخارج. ماجستير في إدارة الأعمال -
هو القائد -

502
00:43:50,194 --> 00:43:54,104
مين تشول)؟)
هل جميع جوازات السفر جاهزة؟

503
00:43:55,099 --> 00:43:59,339
أعتقد أننا بحاجة إلى
تسريع الأمر قليلاً

504
00:44:05,109 --> 00:44:08,799
لا اعتقد انه لم يتبقى لدينا الكثير من الوقت

505
00:44:09,179 --> 00:44:11,229
أسرع،من فضلك

506
00:44:12,483 --> 00:44:14,519
مرحباً يا سيدي
من هنا

507
00:44:14,520 --> 00:44:16,486
من فضلك، دعينا نبقى هنا

508
00:44:16,487 --> 00:44:19,188
أنتِ تسببين ثورة يا سيدتي

509
00:44:19,189 --> 00:44:22,960
نود مساعدة ولكن لا توجد طريقة أخرى

510
00:44:22,961 --> 00:44:24,325
!أرجوكِ

511
00:44:25,596 --> 00:44:28,698
ليس لدينا أي مكان آخر نذهب إليه

512
00:44:28,699 --> 00:44:33,136
من فضلكِ لا تقولوا
لنا ان نغادر، من فضلكِ؟

513
00:44:33,771 --> 00:44:35,605
(مرحباً ، أيها المدير (كيم -
مرحباً يا سيدي -

514
00:44:35,606 --> 00:44:39,542
!أرجوك ساعدنا يا سيدي، أرجوك

515
00:44:39,743 --> 00:44:44,077
!أرجوك أنقذ حياته! أرجوك

516
00:44:48,919 --> 00:44:49,919
سيدتي؟

517
00:44:50,921 --> 00:44:53,611
...إذا لم يكن لديكم نقود

518
00:44:54,892 --> 00:44:55,950
فليموت

519
00:45:04,234 --> 00:45:05,234
!سيدتي

520
00:45:08,405 --> 00:45:11,841
إنه قولٌ عظيم
"إذا لم يكن لديكم نقود، فليموت"

521
00:45:11,842 --> 00:45:17,012
سيدي، طلبات السحب إنها
في مستمرة في التزايد

522
00:45:17,548 --> 00:45:22,378
أليس الأمر جميلاً؟
لطالما وددت قول ذلك

523
00:45:22,786 --> 00:45:26,522
كل نقود التأمين تم سحبها

524
00:45:26,523 --> 00:45:29,992
و لقد تم إستدعاء لجنة التفتيش المالية

525
00:45:29,993 --> 00:45:32,723
ربما يتم إيقافنا عن العمل، يا سيدي

526
00:45:33,030 --> 00:45:35,532
و ما هي الخطة السرية؟

527
00:45:35,567 --> 00:45:36,707
أسف يا سيدي

528
00:45:39,970 --> 00:45:43,539
!قم ببيع دمك و أعضائك لكي تغطي المبلغ

529
00:45:43,540 --> 00:45:46,230
!أيها الغبي العاهر

530
00:45:55,519 --> 00:45:57,929
سيد ( يون)؟ -
نعم يا سيدي -

531
00:46:00,491 --> 00:46:02,625
...بالرغم أننا نصنع النقود كالكلاب

532
00:46:02,626 --> 00:46:06,586
دعنا نحاول العيش بأناقة، أليس كذلك؟

533
00:46:27,751 --> 00:46:32,531
(موقف السيارات رقم 3 جبل ( موخان
ب-45 الساعة 11:00 مساءً

534
00:46:50,974 --> 00:46:51,974
هنا

535
00:46:53,944 --> 00:46:59,854
تعطل جميع صفقات ( كيم
هيون تاي) الغير قانونية

536
00:47:00,217 --> 00:47:04,587
إذا الأمور أصبحت صعبة
يجب أن تغادر أولاً؟

537
00:47:04,588 --> 00:47:05,588
لا

538
00:47:06,523 --> 00:47:08,354
...أي حركة خاطئة

539
00:47:09,693 --> 00:47:13,023
حينها سوف يطاردني حتى الجحيم

540
00:47:14,565 --> 00:47:15,845
لا تقلق

541
00:47:18,969 --> 00:47:21,839
و حظاً موفقاً مع الباقي

542
00:47:32,382 --> 00:47:33,616
(يون هيونغ تشان)

543
00:47:33,617 --> 00:47:36,485
كان مدير الحسابات
(في شركة (جونغ وو

544
00:47:36,486 --> 00:47:40,723
ساعد (كيم هيون تاي) أن
(يستولي على شركة (جونغ وو

545
00:47:40,724 --> 00:47:44,922
كيم )استثمرت بشكلٍ)
(كبير في شركة (جونغ وو

546
00:47:45,028 --> 00:47:49,599
و بعدها دفع للنائب العام و
أستولى على شركة (أهن) بالقوة

547
00:47:49,600 --> 00:47:53,330
و كرد على ذلك الظلم

548
00:47:53,904 --> 00:47:57,814
إنتهى أمر (أهن) بحرق نفسه حتى الموت

549
00:48:00,811 --> 00:48:04,815
أكتشف إبنه ذلك بينما
كان يدرس في الخارج و عاد

550
00:48:04,816 --> 00:48:08,918
ربما لكي يحيك إنتقام لموت والده

551
00:48:08,919 --> 00:48:11,122
...و لكي يعثر على شركاء في إنتقامة

552
00:48:11,123 --> 00:48:14,114
أصبح مديراً للسجن

553
00:48:22,332 --> 00:48:24,401
لقد جمع رجاله واحداً تلو الأخر

554
00:48:24,402 --> 00:48:26,301
سوف أصبح مواطن مثالي

555
00:48:26,302 --> 00:48:29,302
(بينما كان يعمل في سجن (سيول

556
00:48:29,940 --> 00:48:31,841
...(و مع أخر واحد إطلاق سراح (كيم دو سو

557
00:48:31,842 --> 00:48:35,842
(بدأ إنتقامه ضد (تاي كيم هيون

558
00:48:41,685 --> 00:48:45,788
لقد وهب عينا والده
لكي يشكل فريق للإنتقام؟

559
00:48:45,789 --> 00:48:49,225
لعدة سنوات؟
بالتفصيل الدقيق؟

560
00:48:49,226 --> 00:48:50,626
أليست أجزاء القصة متوافقة؟

561
00:48:50,627 --> 00:48:53,162
ما رأيك أيها القائد؟

562
00:48:53,163 --> 00:48:54,163
من، أنا؟
ترجمة:: أبو حسن

563
00:49:00,904 --> 00:49:02,405
مرحباً، أيها المحقق (لي)؟

564
00:49:02,406 --> 00:49:03,272
نعم؟

565
00:49:03,273 --> 00:49:06,509
في أي قسم أو شيفرة يقع الإنتقام؟

566
00:49:06,510 --> 00:49:07,700
ألا تعرف؟

567
00:49:10,480 --> 00:49:11,890
أيها المحقق (كيم)؟

568
00:49:12,683 --> 00:49:15,447
تقول أين يقع الإنتقام؟

569
00:49:16,186 --> 00:49:19,286
أين الإنتقام مدرج كجريمة؟

570
00:49:21,525 --> 00:49:23,025
أيها المحقق (بارك)؟

571
00:49:23,794 --> 00:49:26,704
أتعرف أين يقع الإنتقام؟

572
00:49:28,799 --> 00:49:31,849
!تباً
!الإنتقام ليس جريمة

573
00:49:35,973 --> 00:49:39,342
هناك الكثير من الكلمات الفارغة لشرطة

574
00:49:39,343 --> 00:49:42,803
توقفوا عن إضاعة الوقت
!و أذهبوا و أحضروهم

575
00:49:42,813 --> 00:49:43,813
!إذهبوا

576
00:50:02,099 --> 00:50:03,099
نعم

577
00:50:05,135 --> 00:50:06,135
لا

578
00:50:07,204 --> 00:50:09,484
إنتظر حتى أصل لهناك

579
00:50:10,273 --> 00:50:11,273
صحيح

580
00:50:11,575 --> 00:50:12,575
حسناً

581
00:50:14,344 --> 00:50:15,513
كيف ستعثرون عليهم؟

582
00:50:15,514 --> 00:50:16,078
...حسناً

583
00:50:16,079 --> 00:50:18,014
معلومة وردتنا عبر البريد الإلكتروني

584
00:50:18,015 --> 00:50:21,684
لقد تفحصنا عنوان (ألاي
بي) و حددنا من أين أرسلت

585
00:50:21,685 --> 00:50:23,386
ما هو سبب الوفاة

586
00:50:23,387 --> 00:50:26,657
بعد الضرب، تعرض لهجمات الكلاب

587
00:50:32,496 --> 00:50:35,795
ضع كل الكلاب إلي النوم

588
00:50:35,899 --> 00:50:38,309
حاضر سيدي -
حاضر سيدي -

589
00:50:38,702 --> 00:50:39,718
المحقق (بارك)؟

590
00:50:39,719 --> 00:50:41,039
نعم، أيها القائد

591
00:50:42,005 --> 00:50:44,235
إنه فارغ تماماً

592
00:52:36,853 --> 00:52:39,185
<i>رقم المتصل محظور</i>

593
00:52:50,500 --> 00:52:52,468
فكر بعناية

594
00:52:53,870 --> 00:52:57,362
لماذا تعتقد أني إخترتك أنت؟

595
00:53:02,312 --> 00:53:05,132
مغفل عاطفي، ألست كذلك؟

596
00:53:06,216 --> 00:53:08,496
تريدني أن ألعب لفترة طويلة؟

597
00:53:10,320 --> 00:53:15,050
تتخيل كل ليلة كيف
يمكنني أن أمسك بـ(كيم)؟

598
00:53:17,160 --> 00:53:18,350
أليس كذلك؟

599
00:53:19,596 --> 00:53:24,300
ربما يعني الأمر شيئاً بالنسبة
لك لكنه ليس سوى جريمة إنتقام

600
00:53:24,301 --> 00:53:29,491
فقط واحدة من أكثر من 7000
قضية أتعامل معها كل سنة

601
00:53:29,539 --> 00:53:32,319
لقد عبثت مع الرجل الخاطئ،
يا صاحب الماجستير في إدارة الأعمال

602
00:53:33,610 --> 00:53:37,930
كان من الخطأ ترك خيوط خلفك

603
00:53:39,583 --> 00:53:45,146
!قريباً، سوف أكون متأكداً أنهم يطاردونك

604
00:53:52,596 --> 00:53:54,398
سوف أرى يا سيدي

605
00:53:54,399 --> 00:53:55,399
جيد

606
00:53:58,501 --> 00:53:59,501
إذهب

607
00:54:04,474 --> 00:54:08,410
لماذا برأيك أرسل شيئا مثل هذا؟

608
00:54:08,411 --> 00:54:12,961
في كلا القضيتين خططنا
(للإيقاع بـ(كيم هيون تاي

609
00:54:13,917 --> 00:54:18,954
و هو يعرف أننا فشلنا
في وضع (كيم) خلف القضبان

610
00:54:18,955 --> 00:54:19,955
لذا؟

611
00:54:22,626 --> 00:54:28,626
انه يلعب لعبة الشطرنج ضد كيم

612
00:54:31,635 --> 00:54:34,436
و يحاول أن يستخدمني كجندي الشطرنج

613
00:54:34,437 --> 00:54:36,897
إبن عاهرة جاهل

614
00:54:38,141 --> 00:54:40,709
كلا، إنه ذكي جداً يا سيدي

615
00:54:40,710 --> 00:54:43,670
تفضل الشراب الذي طلبته

616
00:54:44,314 --> 00:54:46,004
تفضل اللحمة

617
00:54:46,049 --> 00:54:47,283
!هاى -
نعم؟ -

618
00:54:47,284 --> 00:54:48,876
الحمام؟

619
00:54:49,019 --> 00:54:54,256
في نهاية الطريق على
اليمين و ثم في نهاية الزقاق

620
00:54:54,257 --> 00:54:56,037
لماذا مرحباً، يا سيدتي

621
00:54:57,460 --> 00:55:01,497
ألم يذكرني (دو سو)؟
(أنا (اهن هيون مين

622
00:55:01,498 --> 00:55:02,868
ألقوا التحية يا أولاد

623
00:55:03,199 --> 00:55:05,169
مرحباً يا سيدتي
(أنا (مين تشول

624
00:55:05,170 --> 00:55:06,363
مرحباً

625
00:55:06,803 --> 00:55:09,306
...(وهؤلاء هم (يونغ جاي) و (يو غون

626
00:55:09,307 --> 00:55:10,677
مرحباً يا سيدتي

627
00:55:17,314 --> 00:55:18,077
حسناً

628
00:55:18,078 --> 00:55:19,078
تفضل

629
00:55:23,053 --> 00:55:24,053
وجدته

630
00:55:24,621 --> 00:55:25,621
تفضل

631
00:55:26,623 --> 00:55:28,403
هذا هو، صحيح؟

632
00:55:39,035 --> 00:55:43,535
كم سيستغرق من الوقت؟ -
إصبروا -

633
00:55:46,843 --> 00:55:52,839
كلانا يعرف أن (دو سو) رجل ذو كرامة
لذلك، لاتخبريه

634
00:55:53,583 --> 00:55:56,752
بما أنه ذاهب للخارج
مع إبنته هذا من أجلكِ

635
00:55:56,753 --> 00:55:58,393
من فضلكِ، خذيه

636
00:55:59,289 --> 00:56:01,659
خذيه يا سيدتي
من فضلكِ

637
00:56:04,294 --> 00:56:07,804
!قادم يا سيدي
سوف أحضره لك

638
00:56:08,231 --> 00:56:10,631
!إنه ليس كثير، أرجوكِ

639
00:56:10,700 --> 00:56:13,897
هل هذا هو هاتفكِ الخلوي؟

640
00:56:14,904 --> 00:56:18,431
شكراً لك -
شكراً لك يا سيدي -

641
00:56:33,189 --> 00:56:34,189
مرحباً؟

642
00:56:34,657 --> 00:56:35,657
أبي؟

643
00:56:36,292 --> 00:56:38,726
تفضلي -
!إنه المفضل لدي -

644
00:56:40,630 --> 00:56:41,130
إنه لذيذ

645
00:56:41,131 --> 00:56:43,099
جيد -
جربيه -

646
00:56:50,440 --> 00:56:51,900
أين أبي؟

647
00:56:53,343 --> 00:56:54,605
!أبي

648
00:56:57,380 --> 00:56:58,472
!أبي

649
00:57:02,519 --> 00:57:04,386
عيد ميلادٍ سعيد يا عزيزتي

650
00:57:04,387 --> 00:57:07,797
كنت أظن أن الجدة تكذب مرة أخرى

651
00:57:07,857 --> 00:57:08,857
حقاً؟

652
00:57:10,593 --> 00:57:11,963
هل أنتِ بخير؟

653
00:57:13,630 --> 00:57:16,064
دو سو)؟)
كيم دو سو)؟)

654
00:57:17,767 --> 00:57:19,735
أسف، لقد تأخرت

655
00:57:21,905 --> 00:57:24,601
مرحباً أيتها الأميرة

656
00:57:26,176 --> 00:57:31,416
والدكِ طلب مني أن أشتري لكِ هذا
أسف، لقد تأخرت

657
00:57:39,422 --> 00:57:41,623
أدخله السيارة -
حاضر -

658
00:57:41,624 --> 00:57:43,148
!تباً

659
00:58:06,649 --> 00:58:09,084
أعتقد أن (كيم هيون تاي) يعلم بشأننا

660
00:58:09,085 --> 00:58:10,865
خذني معك

661
00:58:31,174 --> 00:58:35,084
هل كل جوازات سفر والأوراق جاهزة؟

662
00:58:35,478 --> 00:58:36,478
نعم

663
00:58:37,914 --> 00:58:39,824
سنغادر غداً

664
00:58:40,683 --> 00:58:43,873
إلي متى ستبقى على ذلك؟

665
00:58:49,526 --> 00:58:52,757
اللعنة

666
00:59:01,504 --> 00:59:02,804
مرحباً يا سيدي

667
00:59:02,839 --> 00:59:05,299
لا بأس
إستمر في التدخين

668
00:59:08,945 --> 00:59:13,135
إذاً فهو يستخدم حقه في الصمت

669
00:59:14,317 --> 00:59:16,277
لا فائدة من إستجوابه

670
00:59:17,820 --> 00:59:21,780
سوف نحصل على المذكرة خلال 48 ساعة

671
00:59:24,694 --> 00:59:26,924
لقد تم القبض عليه متلبساً

672
00:59:27,130 --> 00:59:31,680
إحجزه لسرقة المال و الذهب

673
00:59:33,970 --> 00:59:39,970
و أضف إلي ذلك قتل  (جو دونغ مين) و (بيل
تشو سيونغ) و (ديرتي بونز) أيضاً

674
00:59:40,643 --> 00:59:42,873
لم أقتل أي أحد أبداً

675
00:59:46,082 --> 00:59:47,632
لا يهم

676
00:59:47,817 --> 00:59:52,917
لدينا ثلاث جثث و نحتاج إلي قاتل لهم

677
00:59:59,028 --> 01:00:01,930
أحضروا (أنطونيو) في الصباح

678
01:00:01,931 --> 01:00:03,966
اهن) سوف يتصل بالتأكيد)

679
01:00:03,967 --> 01:00:08,472
إذا لم يفعل
قوموا بإتهام ذلك المغفل بكل شيء

680
01:00:08,473 --> 01:00:09,793
حاضر، أيها القائد

681
01:00:12,275 --> 01:00:15,875
لقد وقعت
أيها العاهر

682
01:00:16,946 --> 01:00:17,996
تفضل يا سيدي

683
01:00:22,185 --> 01:00:24,119
واحد، إثنان، تجربة

684
01:00:26,122 --> 01:00:27,122
واحد، إثنان

685
01:00:27,991 --> 01:00:29,591
!لا تفسد الأمر

686
01:00:30,560 --> 01:00:31,560
شكراً

687
01:00:32,829 --> 01:00:36,698
واحد، إثنان.واحد، إثنان
ميكرفون. تجربة. واحد، إثنان

688
01:00:36,699 --> 01:00:40,349
!غبي! لا تبصق عليه
!إنه هو

689
01:00:51,481 --> 01:00:52,531
أجب

690
01:00:57,186 --> 01:00:59,654
مرحباً؟ -
هذا أنا -

691
01:01:00,690 --> 01:01:03,191
لماذا تتصل متأخر جداً؟
ترجمة:: أبو حسن

692
01:01:03,192 --> 01:01:06,862
سوف أعطيك 100 كيلوجرام الأن
ألديك النقود؟

693
01:01:06,863 --> 01:01:11,960
لدي فتيات جميلات نظيفات و المال

694
01:01:12,735 --> 01:01:15,570
الظهر
(أمام  مبنى (تاي يونغ

695
01:01:15,571 --> 01:01:17,005
مبنى (تاي يونغ)؟

696
01:01:17,006 --> 01:01:19,596
إحذر أن يكون أحد يتبعك

697
01:01:20,710 --> 01:01:25,450
لنجمع كل الدعم الذي
!نقدر عليه و لنتوجه لهناك

698
01:01:48,104 --> 01:01:51,334
اليوم يوم حظك أيها الوغد

699
01:01:51,340 --> 01:01:55,844
لو كنت أنا، لكنت أبرحتك ضرباً

700
01:01:55,845 --> 01:01:57,614
ألن تخرج للتناول الغداء؟

701
01:01:57,615 --> 01:01:58,513
فيما بعد

702
01:01:58,514 --> 01:02:04,514
الفريق المحقق طلب مني أن أقوم ببعض
الأعمال الكتابية من أجل ذلك الغبي

703
01:02:06,089 --> 01:02:07,338
هل أنت هنا؟

704
01:02:07,339 --> 01:02:08,799
أين أنت؟

705
01:02:09,892 --> 01:02:12,902
قف و إلتقط الحقيبة

706
01:02:15,198 --> 01:02:16,608
إبدأ في المشي

707
01:02:21,604 --> 01:02:23,974
هل ترى المقعد الذي أمامك؟

708
01:02:24,440 --> 01:02:26,310
ضع الحقيبة هناك

709
01:02:28,010 --> 01:02:29,240
!إستدر

710
01:02:30,213 --> 01:02:32,013
بايك سونغ تشان) معك ، أليس كذلك؟)

711
01:02:32,014 --> 01:02:33,204
ضعه على الهاتف

712
01:02:36,419 --> 01:02:38,609
لا تتصرف بغباء شديد

713
01:02:38,988 --> 01:02:39,988
!إفعل ذلك

714
01:02:52,001 --> 01:02:55,303
(توقف عن إستخدام إسمي يا (اهن هيون مين

715
01:02:55,304 --> 01:02:57,465
(مرحباً ، (بايك سونغ تشان

716
01:02:57,907 --> 01:03:02,744
و الأن بما أننا تعرفنا على بعضنا البعض

717
01:03:02,745 --> 01:03:05,814
يجب أن أقول، أني سئمت مت لعب الغميضة

718
01:03:05,815 --> 01:03:08,216
هل ستظهر في أي وقتٍ قريب؟

719
01:03:08,217 --> 01:03:10,552
أسف، يجب أن أتوقف في مكانٍ ما

720
01:03:10,553 --> 01:03:15,333
ماذا في محل؟
أحضر لي زجاجة ماء إذاً

721
01:03:15,358 --> 01:03:17,088
لماذا هل أنت عطشان؟

722
01:03:20,696 --> 01:03:24,476
نعم، بعد كل هذا العناء الذي أريتني إياه

723
01:03:25,735 --> 01:03:28,915
كل شيء يسير حسب الخطة؟

724
01:03:31,240 --> 01:03:33,642
يضرب ضربته و يهرب بالملايين

725
01:03:33,643 --> 01:03:34,643
إلي أين؟

726
01:03:38,748 --> 01:03:39,748
!أنت

727
01:03:40,082 --> 01:03:43,042
!لم يطلب أحد كل هذا الطعام

728
01:03:43,786 --> 01:03:48,123
!لقد أخبرتك أن فريق التحقيق طلبه

729
01:03:48,124 --> 01:03:49,674
لماذا أيها الحقير

730
01:03:50,493 --> 01:03:51,493
!ماذا

731
01:03:54,931 --> 01:03:57,161
!أترى! لقد أخبرتك

732
01:03:57,400 --> 01:03:58,500
حان الوقت

733
01:04:03,906 --> 01:04:06,406
...توقف عن المزاح و

734
01:04:06,876 --> 01:04:07,742
لماذا؟

735
01:04:07,743 --> 01:04:12,103
هل تتوتر عندما يكون
حولك الكثير من الناس؟

736
01:04:20,456 --> 01:04:25,126
بعض فتيات الحانة تشاجرن
مع بعض الرجال في الشارع

737
01:04:25,127 --> 01:04:27,925
!إجلسوا!إجلسوا! الأن

738
01:04:32,001 --> 01:04:32,901
من أنت؟

739
01:04:32,902 --> 01:04:35,097
!أنت قلت أن نجلس

740
01:04:36,339 --> 01:04:38,173
دعني أقول شيئاً واحداً

741
01:04:38,174 --> 01:04:39,174
تباً

742
01:04:39,508 --> 01:04:44,478
!سوف أطاردك حتى الجحيم أيها العاهر

743
01:04:44,547 --> 01:04:45,547
..حقاً

744
01:04:45,748 --> 01:04:47,182
توقف عن الثرثرة

745
01:04:47,183 --> 01:04:49,484
متى ستظهر؟

746
01:04:49,485 --> 01:04:50,485
!الأن

747
01:05:00,096 --> 01:05:03,698
هل تتوتر عندما يكون
حولك الكثير من الناس؟

748
01:05:03,699 --> 01:05:04,432
!تباً

749
01:05:04,433 --> 01:05:07,073
!إبتعدوا عن الطريق -
!تحركوا -

750
01:05:08,004 --> 01:05:09,604
!إبن العاهرة

751
01:05:16,279 --> 01:05:17,289
!لنذهب

752
01:05:17,980 --> 01:05:19,215
!حاضر سيدي، عُلِم

753
01:05:19,216 --> 01:05:20,766
!أوقف السيارة

754
01:05:35,064 --> 01:05:36,998
!إركب! هيا

755
01:05:39,302 --> 01:05:44,172
!(هنا القائد (بايك
!أحضر لي موقع (اهن) الأن

756
01:06:07,964 --> 01:06:11,644
!نطارد المشتبه به
!أغلق المنطقة

757
01:07:26,308 --> 01:07:27,510
أين أنت بحق الجحيم؟

758
01:07:27,511 --> 01:07:28,643
أنا في طريقي إليك يا سيدي

759
01:07:28,644 --> 01:07:30,747
...الهواتف ترن بجنون

760
01:07:30,748 --> 01:07:32,480
!لتقديم الشكاوي

761
01:07:32,515 --> 01:07:33,381
!كل هذا بسببك

762
01:07:33,382 --> 01:07:36,920
!أحضر لي رسالة الإستقالة تلك، الأن

763
01:07:36,921 --> 01:07:39,020
سيدي، لا يمكنني الإستقالة. ليس الأن

764
01:07:39,021 --> 01:07:41,758
!(لا تعبث معي يا (بايك -
أرجوك يا سيدي -

765
01:07:41,759 --> 01:07:42,257
!إنسى الأمر

766
01:07:42,258 --> 01:07:43,825
أتريد قطع جديدة أم مستعملة؟ -
لا للإعذار -

767
01:07:43,826 --> 01:07:47,929
!كل الأمور فسدت بسبب غلطة واحدة، سيدي

768
01:07:47,930 --> 01:07:50,600
!أحضر لي فقط جواب الإستقالة -
أتريد قطع جديدة أم مستعملة؟ -

769
01:07:50,601 --> 01:07:51,880
!أي شيء، أيها المغفل

770
01:07:51,881 --> 01:07:53,431
!لماذا أيها الأحمق

771
01:07:54,537 --> 01:07:59,808
خذ عائلة (دو سو) و السيد
يون) إلي الرصيف القريب من 12

772
01:07:59,809 --> 01:08:01,943
و أخبر الشباب أيضاً

773
01:08:01,944 --> 01:08:03,494
ماذا عنك؟

774
01:08:05,014 --> 01:08:06,748
يجب أن أنهي ذلك

775
01:08:06,749 --> 01:08:09,029
...أنت لست ذاهباً إلي

776
01:08:09,385 --> 01:08:11,485
سوف أراكم هناك

777
01:08:12,988 --> 01:08:17,272
ليبارك الرب روحه

778
01:08:17,307 --> 01:08:21,556
و يمنحه الخلاص
ترجمة:: أبو حسن

779
01:08:24,166 --> 01:08:30,166
بهذا الماء المقدس، و
يغسل ألآمه، أيها الرب

780
01:08:30,574 --> 01:08:33,574
و يقوي قلبه الضعيف

781
01:08:34,009 --> 01:08:37,679
نحن نصلي بإسم المسيح. آمين

782
01:08:37,680 --> 01:08:42,886
نداء للدكتور (كيم) من أجل عملية زراعة
(عيون من أجل المريض ( هوانج شول مين

783
01:08:42,887 --> 01:08:46,297
يرجى الحضور الى غرفة العمليات

784
01:09:12,615 --> 01:09:16,418
كيم) يقيم في "نوفوتيل" ، أليس كذلك؟)

785
01:09:16,453 --> 01:09:17,453
نعم يا سيدي

786
01:09:17,486 --> 01:09:20,486
أهن) لديه أعمال غير منجزة)

787
01:09:20,890 --> 01:09:23,024
(سوف يحضر إلي (كيم

788
01:09:23,025 --> 01:09:25,395
ماذا لو انه لم يظهر؟

789
01:09:25,828 --> 01:09:28,814
ماذا لو تسلل عبر

790
01:09:28,849 --> 01:09:31,765
ميناء (انشيون) أو شيء من هذا القبيل؟

791
01:09:31,800 --> 01:09:35,004
صاحب شهادة الماجستير في إدارة
(الأعمال إقترب كثيراً من إنتقامة من (كيم

792
01:09:35,005 --> 01:09:36,801
سوف يظهر

793
01:09:44,113 --> 01:09:46,814
(هذا أنا، (دو سو
هل عائلتي معك؟

794
01:09:46,815 --> 01:09:49,145
إنتظر
(إنه (دو سو

795
01:09:49,718 --> 01:09:51,138
هذا أنا يا بني

796
01:10:32,962 --> 01:10:34,813
كل شيء هادئ هنا

797
01:10:34,814 --> 01:10:37,094
لا يوجد أحد في الجوار

798
01:10:58,287 --> 01:11:01,247
أهن) صعد للتو في المصعد)

799
01:11:01,924 --> 01:11:04,934
إنه ذاهب للطابق الـ16

800
01:11:12,901 --> 01:11:14,802
!لقد نزل في الطابق الـ11

801
01:11:14,803 --> 01:11:15,853
!إتبعوني

802
01:11:31,920 --> 01:11:34,340
!إنه في الطابق الـ16

803
01:12:04,186 --> 01:12:05,186
!إفتحه

804
01:12:29,345 --> 01:12:30,645
إلي أين يقود هذا؟

805
01:12:30,646 --> 01:12:34,196
إنه متصل بمطبخ الفندق

806
01:14:11,780 --> 01:14:13,560
ضع المسدس أرضاً

807
01:14:23,892 --> 01:14:26,172
لا فائدة من البحث عني

808
01:14:26,728 --> 01:14:28,738
سوف أجدك قريباً

809
01:14:31,600 --> 01:14:32,862
!وغد

810
01:14:50,385 --> 01:14:52,615
إنه يسجل، صحيح؟

811
01:15:00,562 --> 01:15:01,562
!إرفع رأسك

812
01:15:11,974 --> 01:15:14,204
لقد أمسكت بك هذه المرة

813
01:15:15,244 --> 01:15:20,794
إذا أردت إنقاذهم أحضر
(أغراضي إلي ميناء (انشيون

814
01:15:27,823 --> 01:15:28,873
إذهب أولاً

815
01:15:29,391 --> 01:15:30,391
ماذا؟

816
01:15:30,993 --> 01:15:32,760
ماذا عن (تشول مين)؟

817
01:15:32,761 --> 01:15:34,695
سوف يذهب معي ، في وقت لاحق

818
01:15:34,696 --> 01:15:38,066
!لقد قلت أننا سنغادر كلنا سوياً

819
01:15:38,200 --> 01:15:39,480
لا تقلقوا

820
01:15:40,335 --> 01:15:43,665
مين تشول) و أنا سوف نراكم ، قريباً)

821
01:15:50,612 --> 01:15:52,072
ماذا بحق الجحيم؟

822
01:16:11,833 --> 01:16:15,163
إنه قاسي، لكنك ستمسك به

823
01:16:16,305 --> 01:16:19,715
شكراً لأنك أطلقت سراحي

824
01:16:23,579 --> 01:16:25,881
أراك في الجوار

825
01:16:25,916 --> 01:16:27,075
أنا أيضاً

826
01:16:32,020 --> 01:16:33,317
!أيها القائد

827
01:16:34,890 --> 01:16:38,670
(لقد طلب مني أن أخبرك عن (جيجو

828
01:16:39,194 --> 01:16:40,194
ممن؟

829
01:16:40,929 --> 01:16:41,929
صاحب شهادة الماجستير في إدارة الأعمال؟

830
01:16:42,397 --> 01:16:44,817
أتمنى أن الوقت لم يتأخر كثيراً

831
01:16:57,012 --> 01:17:00,752
يمكنك الركض لكن لا يمكنك الإختباء
صاحب شهادة الماجستير في إدارة الأعمال

832
01:17:01,617 --> 01:17:03,627
أيها العاهر

833
01:17:43,692 --> 01:17:46,320
هذا يفسد المرح

834
01:17:47,496 --> 01:17:50,086
ماذا؟ ستسلم نفسك؟

835
01:17:53,068 --> 01:17:59,068
(سأقابل (كيم) في ميناء (انشيون
مع المال والذهب الساعة 3 صباحا

836
01:18:00,075 --> 01:18:02,355
أمسك بكلانا إذاً

837
01:18:09,284 --> 01:18:11,479
ما هذا ، مزحة؟

838
01:18:16,792 --> 01:18:22,262
(مين تشول) والسيد (يون)
في قبضة كيم  الآن

839
01:18:37,112 --> 01:18:42,650
ينبغي أن يكون ذلك كافياً
(للقيام بما تريد مع ( كيم

840
01:18:42,651 --> 01:18:46,554
لماذا لا تفعل ذلك بنفسك؟
و بطريقتك؟

841
01:18:46,555 --> 01:18:48,475
أنا من وضع اللعبة

842
01:18:49,224 --> 01:18:51,914
لكن الحركة الأخيرة لك

843
01:18:53,862 --> 01:18:55,727
(أنا أنقذ ( مين تشول

844
01:18:56,732 --> 01:18:59,192
و أنت تنقذ كرامتك

845
01:19:02,838 --> 01:19:03,838
كرامة؟

846
01:19:05,807 --> 01:19:09,407
لم أسمع تلك الكلمة منذ فترة

847
01:19:10,779 --> 01:19:15,282
ولكن آسف ، أنا لا تعجبني
اللعبة التي وضعتها لي

848
01:19:15,283 --> 01:19:19,920
لا زال بمكانك أن تخرج لامعاً

849
01:19:19,955 --> 01:19:22,056
مثل الجوهرة بلعبة شخصٍ أخر

850
01:19:22,057 --> 01:19:25,837
هل تحاول أن تعقد صفقة لخروجك؟

851
01:19:28,230 --> 01:19:31,060
لا، أنا أطلب معروفاً

852
01:19:32,567 --> 01:19:33,567
مقابل ماذا؟

853
01:19:34,536 --> 01:19:36,316
(لكي أحرر (مين تشيل

854
01:19:37,706 --> 01:19:40,941
لا يوجد سبب لكي يموت بسببي

855
01:19:40,942 --> 01:19:43,177
ليس لدي هذا النوع من السلطة

856
01:19:43,178 --> 01:19:44,178
لا

857
01:19:45,647 --> 01:19:47,517
...يمكنك فعل ذلك

858
01:19:47,783 --> 01:19:49,683
إذا أردت

859
01:19:51,319 --> 01:19:53,329
!أيها العاهر

860
01:19:53,889 --> 01:19:54,889
!توقف

861
01:20:14,309 --> 01:20:16,174
أيها العاهر

862
01:20:24,553 --> 01:20:26,423
...يمكنك فعل ذلك

863
01:20:26,621 --> 01:20:28,081
إذا أردت

864
01:20:29,324 --> 01:20:31,014
(أنا أنقذ ( مين تشول

865
01:20:32,127 --> 01:20:34,587
و أنت تنقذ كرامتك

866
01:20:43,305 --> 01:20:46,440
أيها المحقق (بارك)؟ -
!نهم، أيها القائد -

867
01:20:46,441 --> 01:20:47,901
أين أنت؟

868
01:20:59,621 --> 01:21:05,221
هناك قارب صيد و زورق
2 قادمان إلى الرصيف رقم

869
01:21:05,627 --> 01:21:08,407
و سيارة (سيدان) سوداء تدخل

870
01:21:13,535 --> 01:21:18,435
أغلقوا جميع طرق الهروب
!إلي مواقعكم، جميعاً

871
01:21:29,317 --> 01:21:34,417
يجب أن نلقي القبض عليهم متلبسين
إنتظروا إشارتي

872
01:22:15,430 --> 01:22:18,030
الأن، أريني ما هو ملكي

873
01:22:42,090 --> 01:22:43,960
دعه يذهب أولاً

874
01:22:54,936 --> 01:22:57,137
...أعطي هؤلاء الرجل بعض النقود

875
01:22:57,138 --> 01:23:00,841
و سوف يقتلعون الأعضاء إذا أخبرتهم بذلك

876
01:23:00,842 --> 01:23:06,842
لا أعتقد أن الحصول على
رأسك سيكون مشكلة كبيرة

877
01:23:07,816 --> 01:23:13,816
لقد سئمت من اللعب معك سوف
أغادر تلك الحفرة الصغيرة

878
01:23:14,155 --> 01:23:16,790
...سوف أذهب إلي الماء الواسع

879
01:23:16,791 --> 01:23:19,571
لألعب في الفرق الكبيرة

880
01:23:20,562 --> 01:23:24,972
!فلنتم عملية التبادل
!الأوغاد مقابل نقودي

881
01:23:41,816 --> 01:23:43,456
حسناً، عُلِم

882
01:23:43,618 --> 01:23:44,785
!أيها القائد -
نعم؟ -

883
01:23:44,786 --> 01:23:47,526
الفريق (هونج) جاهز لتحرك

884
01:23:50,025 --> 01:23:52,895
إستدرجهم حتى الزورق

885
01:23:53,595 --> 01:23:54,595
حاضر سيدي

886
01:24:03,838 --> 01:24:05,758
علمت أنك ستأتي

887
01:24:07,876 --> 01:24:12,696
تنبذ كل شيء من أجل هؤلاء الحقيرين

888
01:24:14,549 --> 01:24:17,074
خذ زميلك الغالي

889
01:24:21,556 --> 01:24:26,506
أتمنى أن الإخلاص بينكم
أيها الأغبياء يدوم للأبد

890
01:24:32,033 --> 01:24:33,033
لكن

891
01:24:34,736 --> 01:24:38,106
...حيث أنك صرفت كل النقود

892
01:24:38,339 --> 01:24:41,619
أترك الاخر ليكون الأمر عادلاً

893
01:24:49,651 --> 01:24:50,845
!تحركوا! الأن

894
01:24:55,924 --> 01:24:58,334
!ذلك الطريق -
حاضر سيدي -

895
01:25:02,530 --> 01:25:05,120
!من هنا -
!من هنا -

896
01:25:14,709 --> 01:25:15,709
تباً

897
01:25:19,114 --> 01:25:20,664
لقد إنتهي عملك

898
01:25:20,782 --> 01:25:26,782
سأكون أتأكد من الدفع لعائلتك
عندما يتم إعادة توحيد الكوريتين

899
01:25:47,642 --> 01:25:49,242
يا إبن العاهرة

900
01:26:49,804 --> 01:26:50,804
!أسرع

901
01:26:51,873 --> 01:26:55,809
!أنتما الإثنين
!أسرعوا

902
01:26:58,346 --> 01:26:59,012
!أسرعوا

903
01:26:59,013 --> 01:27:01,215
!(أيها المحق (بارك
لقد إنتهيت من هنا

904
01:27:01,216 --> 01:27:02,216
نعم يا سيدي

905
01:27:02,450 --> 01:27:04,782
!أسرعوا يا رجال

906
01:27:05,253 --> 01:27:08,583
(اذهبوا و نظفوا ما تبقى من (كيم

907
01:27:29,344 --> 01:27:30,754
!(أيها المحق (كيم

908
01:27:31,379 --> 01:27:32,379
نعم؟

909
01:27:32,580 --> 01:27:34,130
أحضر (اهن) لهنا

910
01:27:34,582 --> 01:27:35,582
حاضر سيدي

911
01:27:38,886 --> 01:27:40,346
هل أنت متأكد يا سيدي؟

912
01:27:40,989 --> 01:27:44,993
نعم، أنا سوف أخذه
أراكم في المركز

913
01:27:44,994 --> 01:27:46,085
حاضر سيدي

914
01:28:05,980 --> 01:28:11,270
يجب أن أسألك
هل فقدته أم تركته يذهب؟

915
01:28:15,423 --> 01:28:16,923
!(أيها المحق (كيم

916
01:28:18,393 --> 01:28:22,133
هل تعتقد أني تركته يذهب؟ أم فقدته؟

917
01:28:44,519 --> 01:28:46,389
لا بد أنك سعيد

918
01:28:46,788 --> 01:28:51,608
لأنك إنتقمت أخيراً لموت والدك

919
01:28:54,796 --> 01:28:55,936
أيها القائد (بايك)؟

920
01:28:57,365 --> 01:28:59,825
هل أستطيع أن أسألك شيئا؟

921
01:29:01,536 --> 01:29:03,456
لماذا أنقذتني؟

922
01:29:04,706 --> 01:29:07,806
ألم أثير جنونك كفاية؟

923
01:29:10,278 --> 01:29:15,108
أنا لم أنقذك
أنا ببساطة قمت لك بمعروف

924
01:29:17,552 --> 01:29:18,692
أي معروف؟

925
01:29:20,288 --> 01:29:22,068
(إنقاذ (مين تشول

926
01:29:23,791 --> 01:29:27,111
لطيف و مدني
هذا أفضل

927
01:29:28,129 --> 01:29:33,279
الكلب يخاف حتى عندما يرى روث نمر

928
01:29:38,172 --> 01:29:42,275
لكن هناك فقط مرة واحدة يستطيع
فيها أن يهزم الكلب النمر

929
01:29:42,276 --> 01:29:44,146
هل تعرف متى يحدث ذلك؟

930
01:29:45,580 --> 01:29:46,980
عندما يكون النمر صغيراً؟

931
01:29:46,981 --> 01:29:47,981
لا

932
01:29:48,750 --> 01:29:52,030
عندما يحاول أن يقتل جِراءة

933
01:29:52,520 --> 01:29:57,350
الكلب سيعضه حتى أخر نفس لديه

934
01:29:59,160 --> 01:30:00,390
يبدو الأمر منطقياً

935
01:30:01,195 --> 01:30:03,475
أين سمعت ذلك؟

936
01:30:06,834 --> 01:30:08,384
من أبي

937
01:30:15,109 --> 01:30:16,389
هل لديك سيجارة؟

938
01:31:01,322 --> 01:31:04,485
<i>!(المحق (بارك</i>

939
01:31:06,427 --> 01:31:09,419
تباً

940
01:31:55,009 --> 01:31:57,010
ما الأمر، أيها المحقق (بارك)؟

941
01:31:57,011 --> 01:31:58,971
أين أنت يا سيدي؟

942
01:32:00,882 --> 01:32:04,451
بطارية هاتفي فارغة
ما الأمر؟

943
01:32:04,452 --> 01:32:06,520
هناك سيارة إسعاف إضافية هنا

944
01:32:06,521 --> 01:32:09,081
أعتقد أنا تعرضنا لفخ

945
01:32:15,296 --> 01:32:17,616
هل تسمع يا سيدي؟

946
01:32:17,932 --> 01:32:21,892
ماذا؟ ألم يغادر أحد بعدي مباشرة؟

947
01:32:21,969 --> 01:32:25,469
هناك واحدٌ أخر؟ -
نعم يا سيدي -

948
01:32:27,408 --> 01:32:30,172
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

949
01:32:36,050 --> 01:32:37,484
!ماذا! إنه ليس ذهباً

950
01:32:37,485 --> 01:32:43,485
500كيلو ظهر بأنها مزيفة من
600كيلو التي عثرنا عليها

951
01:32:43,724 --> 01:32:47,004
فقط 100 كيلو من الحمولة كان ذهباً

952
01:32:49,030 --> 01:32:51,720
أين الـ500 كيلوجرام من الذهب؟

953
01:33:36,811 --> 01:33:37,971
100كيلوجرام؟

954
01:33:47,688 --> 01:33:49,781
أوغاد ملاعين

955
01:34:19,320 --> 01:34:21,370
!أولاد العاهرة

956
01:34:26,861 --> 01:34:28,453
!تباً

957
01:34:44,111 --> 01:34:50,072
<i>بعد عام</i>

958
01:34:56,691 --> 01:34:57,190
صباح الخير يا سيدي

959
01:34:57,191 --> 01:34:59,125
صباح الخير جميعاً

960
01:34:59,160 --> 01:35:01,628
هذا جاء من أجلك -
شكراً

961
01:35:01,629 --> 01:35:03,697
سيد (كيم)؟ -
نعم، سيدي -

962
01:35:03,698 --> 01:35:05,365
هل قتلتهم كلهم البارحة؟

963
01:35:05,366 --> 01:35:07,734
في شقق (بانبو)؟ -
هل كان هناك نمل أبيض؟ -

964
01:35:07,735 --> 01:35:11,638
لا. نمل أحمر
لقد كانوا يقرصون الأطفال

965
01:35:11,639 --> 01:35:13,374
لقد قضينا عليهم تماماً يا سيدي

966
01:35:13,375 --> 01:35:14,375
أحسنتم صنعاً

967
01:35:48,776 --> 01:35:50,866
(تحياتي أيها القائد (بايك

968
01:35:51,612 --> 01:35:53,302
كيف حالك؟

969
01:35:54,148 --> 01:35:59,508
هل تستمتع بالإمساك بالحشرات
الحقيقية بدلاً من الحشرات البشرية؟

970
01:35:59,920 --> 01:36:00,944
طر لهنا

971
01:36:01,722 --> 01:36:04,412
جميعنا في إنتظارك

972
01:36:05,092 --> 01:36:10,912
أتمنى أنه لا يوجد ضغائن
بسبب خداعك في ذلك الوقت

973
01:36:12,166 --> 01:36:15,666
لقد أرفقنا تذكرة طيران من الدرجة الأولى

974
01:36:15,667 --> 01:36:16,667
<i><b>أتمنى أن تكونوا قضيتم وقتاً سعيداً
//مع أطيب تمنيات //أبو حسن</b></i></b></i>

975
01:36:16,668 --> 01:36:17,668
<i><b>أتمنى أن تكونوا قضيتم وقتاً سعيداً
//مع أطيب تمنيات //أبو حسن</b></i></b></i>

976
01:36:17,669 --> 01:36:18,669
<i><b>Translated BY:: @Abuhassan@
abuhassan2009@live.com</b></i>

977
01:36:18,670 --> 01:36:19,670
<i><b>Translated BY:: @Abuhassan@
abuhassan2009@live.com</b></i>

978
01:36:19,671 --> 01:36:20,671
<b><i>إلي اللقاء مع ترجمة و فيلم جديد
Abuhassan</b></i>

979
01:36:20,672 --> 01:36:21,672
<b><i>إلي اللقاء مع ترجمة و فيلم جديد
Abuhassan</b></i>

980
01:36:21,673 --> 01:36:22,673
<i><b>abuhassan2009@live.com
http://abuhassan.wordpress.com/</b></i>

981
01:36:22,674 --> 01:36:23,674
<b><i>abuhassan2009@live.com
http://abuhassan.wordpress.com/</b></i>

